All language subtitles for The.alamo .en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,002 --> 00:01:10,993 (speaking Spanish) 2 00:01:12,572 --> 00:01:15,564 Gregorio. Gregorio! 3 00:02:15,635 --> 00:02:17,626 (thunder) 4 00:02:17,704 --> 00:02:19,296 They're all dead! 5 00:02:19,372 --> 00:02:22,739 Oh, God, they're all dead! Massacred! 6 00:02:22,809 --> 00:02:25,903 The Alamo has fallen! They're dead, all of them! 7 00:02:25,979 --> 00:02:29,176 They're all dead at the Alamo! 8 00:02:29,249 --> 00:02:30,944 (man) Did you hear what he said? 9 00:02:31,017 --> 00:02:32,951 (men shouting) 10 00:02:33,019 --> 00:02:35,146 The Alamo! 11 00:02:44,531 --> 00:02:46,829 (sobs) 12 00:03:06,019 --> 00:03:09,216 (softly) Take the oath for militia duty, 13 00:03:09,289 --> 00:03:13,089 and you will receive 640 acres... 14 00:03:13,159 --> 00:03:17,061 640 acres of your own... 15 00:03:17,130 --> 00:03:18,859 of your own choosing. 16 00:03:18,932 --> 00:03:23,198 640 acres of your own choosing. That's better. 17 00:03:23,303 --> 00:03:26,101 (�� "String Quartet No.5" by Haydn) 18 00:03:29,309 --> 00:03:31,038 Smooth. 19 00:03:31,110 --> 00:03:34,978 If it doesn't burn going down, how can you be sure it's bad for you? 20 00:03:35,048 --> 00:03:37,039 I'll be interested to see you gentlemen 21 00:03:37,116 --> 00:03:40,381 when you arrive in Texas and have your first taste of mescal. 22 00:03:40,453 --> 00:03:44,389 Is it true that men and women imbathe together out in the open? 23 00:03:44,457 --> 00:03:47,358 Cleanliness is next to godliness. 24 00:03:48,428 --> 00:03:51,295 Yes, well... excuse us. 25 00:03:54,767 --> 00:03:58,134 Invest now, gentlemen, or lament later. 26 00:04:00,139 --> 00:04:01,663 I'm a screamer. 27 00:04:01,741 --> 00:04:04,676 I got the roughest racehorse, the prettiest sister, 28 00:04:04,744 --> 00:04:08,407 the surest rifle and the ugliest dog in the district. 29 00:04:08,481 --> 00:04:11,416 My old man could lick anybody in Tennessee, 30 00:04:11,484 --> 00:04:13,509 and I could lick my old man. 31 00:04:13,586 --> 00:04:15,520 I can outgrin a panther 32 00:04:15,588 --> 00:04:17,681 and ride on a lightnin' bolt, 33 00:04:17,757 --> 00:04:19,725 tote a steamboat on my back 34 00:04:19,792 --> 00:04:22,022 and whip my weight in wildcats. 35 00:04:22,495 --> 00:04:26,431 Whip my weight in wildcats. Whip my weight in wildcats. Whip... 36 00:04:26,499 --> 00:04:28,694 - What is it? - He's here. 37 00:04:28,768 --> 00:04:31,430 - Who's here? - He is here! 38 00:04:31,504 --> 00:04:33,529 (man) Five minutes! 39 00:04:33,606 --> 00:04:36,598 I'll tell you, these old bones could sure use a respite. 40 00:04:36,676 --> 00:04:41,739 'Course, the good citizens of Tennessee may grant me that wish come next election. 41 00:04:41,814 --> 00:04:44,044 - No! - (laughter) 42 00:04:44,117 --> 00:04:46,312 - Excuse me one moment. - Yes. Yes, of course. 43 00:04:49,989 --> 00:04:51,820 Sam Houston. 44 00:04:51,891 --> 00:04:53,984 Makin' friends wherever you go. 45 00:04:54,060 --> 00:04:57,359 - To Tennessee. - Oh, to hell with Tennessee. 46 00:04:57,430 --> 00:04:59,830 To Texas. 47 00:04:59,899 --> 00:05:02,060 (man) It's sad, isn't it? 48 00:05:02,135 --> 00:05:06,538 A year ago, we'd be looking at two men with their caps set for the White House. 49 00:05:06,606 --> 00:05:08,073 Now... 50 00:05:08,141 --> 00:05:10,609 What you peddlin', Sam? 51 00:05:10,677 --> 00:05:15,341 Somethin' a certain Congressman might need before long. 52 00:05:15,415 --> 00:05:17,440 Are you sellin' rockin' chairs? 53 00:05:17,517 --> 00:05:19,417 I'm sellin' Texas. 54 00:05:19,485 --> 00:05:21,976 Andwhatwould Iwantwith NorteMexico? 55 00:05:22,055 --> 00:05:26,583 David, you remember what Tennessee was? 56 00:05:26,659 --> 00:05:28,593 You come to Texas. 57 00:05:28,661 --> 00:05:32,222 Timber, water, game, cattle, 58 00:05:32,298 --> 00:05:34,698 more land than you can possibly imagine. 59 00:05:34,767 --> 00:05:41,366 You take the oath for militia duty, you will receive 640 acres of your own choosing. 60 00:05:41,441 --> 00:05:44,137 - My own choosing? - Mm-hmm. 61 00:05:47,180 --> 00:05:52,049 Sam! You figure this new republic's gonna need a president? 62 00:05:54,587 --> 00:05:56,350 (music ends) 63 00:06:01,828 --> 00:06:04,490 (man clears throat) 64 00:06:04,564 --> 00:06:09,331 Before we begin tonight's performance, 65 00:06:09,402 --> 00:06:12,735 I should like to acknowledge the presence of the man 66 00:06:12,805 --> 00:06:17,299 whose life inspired our humble play. 67 00:06:18,911 --> 00:06:21,675 Good evening, Mr. Crockett. 68 00:06:31,858 --> 00:06:34,019 Good evening, Mr. Crockett. 69 00:06:34,093 --> 00:06:36,084 (laughter. applause) 70 00:06:44,170 --> 00:06:46,604 (Scotsman) You want to call me an opportunist? 71 00:06:46,672 --> 00:06:48,435 Hell, yes, call me an opportunist. 72 00:06:48,508 --> 00:06:50,942 But taking the Alamo changed everything. 73 00:06:51,010 --> 00:06:53,035 - We're in control now. - (men) Yes! 74 00:06:53,112 --> 00:06:57,776 We swore allegiance to Mexico under the Federalist Constitution of 1 824. 75 00:06:57,850 --> 00:07:01,047 Santa Anna tore that document up personally, did he not? 76 00:07:01,120 --> 00:07:03,247 Named himself supreme dictator? 77 00:07:03,322 --> 00:07:06,917 Well, l, for one, ain't swearin' allegiance to no son-of-a-bitch dictator. 78 00:07:06,993 --> 00:07:09,018 (several) Yeah! 79 00:07:09,095 --> 00:07:11,154 (man) Neither am l. 80 00:07:21,107 --> 00:07:23,098 (Mexican accent) Time to go, General. 81 00:07:24,343 --> 00:07:26,504 They are talking crazy. 82 00:07:28,781 --> 00:07:30,544 Drunk back sober. 83 00:07:30,616 --> 00:07:33,312 It's a miracle of the first order. 84 00:07:46,699 --> 00:07:50,362 Seguin, why'd they put me in charge of the army if they won't listen to me? 85 00:07:50,436 --> 00:07:55,135 We need to muster and train troops here, not send soldiers all over Texas. 86 00:07:55,208 --> 00:08:00,669 Idiots. They think Santa Anna's just gonna hand over part of Mexico without a fight? 87 00:08:00,746 --> 00:08:02,077 (men shouting) 88 00:08:02,148 --> 00:08:06,084 They are gonna want you humble, General. 89 00:08:06,152 --> 00:08:09,713 I humble myself before God, and there the list ends. 90 00:08:09,789 --> 00:08:14,419 To march an expedition between here and Matamoros 91 00:08:14,494 --> 00:08:17,292 - is lunacy! - (men shouting) 92 00:08:17,363 --> 00:08:19,923 You do not split an army into vagabond militias 93 00:08:19,999 --> 00:08:24,766 that march off on the slightest pretext like bloodthirsty rabble. 94 00:08:24,837 --> 00:08:27,305 Do you really believe this war is over? 95 00:08:27,373 --> 00:08:30,774 You opposed Bexar, but victory was ours! 96 00:08:30,843 --> 00:08:31,832 (men) Yeah! 97 00:08:31,911 --> 00:08:34,880 And now you oppose Matamoros, where victory will be as sweet. 98 00:08:34,947 --> 00:08:36,175 No. 99 00:08:36,249 --> 00:08:38,513 Perhaps, sir, you simply oppose fighting. 100 00:08:38,584 --> 00:08:40,677 Fighters shall lead the new country of Texas, sir. 101 00:08:40,753 --> 00:08:43,347 The council will now consider the removal of General Houston 102 00:08:43,422 --> 00:08:45,083 from command of the regular army. 103 00:08:45,157 --> 00:08:47,682 - All in favor, show of hands. - (majority) Aye! 104 00:08:47,760 --> 00:08:51,491 The late, great Sam Houston, former governor of Tennessee 105 00:08:51,564 --> 00:08:54,260 and now former general of the Texian army. 106 00:08:54,333 --> 00:08:57,166 - Scottish catamite. - What did you say? 107 00:08:57,236 --> 00:09:01,400 I called you a Scottish catamite, Grant. One step down from associate pederast. 108 00:09:01,474 --> 00:09:03,305 - All right. - (man) Remain clothed! 109 00:09:03,376 --> 00:09:06,140 Come for me! Come! Come! 110 00:09:12,885 --> 00:09:16,116 Any excuse to start removin' your clothes, is that right, Houston? 111 00:09:16,188 --> 00:09:17,849 This is not your concern, Mr. Bowie. 112 00:09:17,924 --> 00:09:21,052 Indeed. This is between me and the Scottish catamite. 113 00:09:24,263 --> 00:09:26,094 Wanna borrow mine, Grant? 114 00:09:26,165 --> 00:09:28,633 'Cause I'll surely give it to ya. 115 00:09:48,854 --> 00:09:50,446 Buy you a drink? 116 00:09:51,457 --> 00:09:53,755 I didn't know you drank. 117 00:10:02,535 --> 00:10:06,437 You marked the coat as single-breasted, with a four-inch stand collar? 118 00:10:06,505 --> 00:10:09,963 - (man) As you desired, Mr. Travis. - Lieutenant Colonel. 119 00:10:10,743 --> 00:10:13,405 And the epaulets are gold bullion? 120 00:10:13,479 --> 00:10:15,310 Should be quite a sight. 121 00:10:15,381 --> 00:10:17,975 Where would you like the uniform sent? 122 00:10:18,050 --> 00:10:19,915 San Antonio de Bexar. 123 00:10:19,986 --> 00:10:21,977 I'll be there defending the Alamo. 124 00:10:23,422 --> 00:10:28,086 Defend against what? The Mexican army left there with their tail between their legs. 125 00:10:28,160 --> 00:10:31,960 Mr. William... she here. 126 00:10:33,332 --> 00:10:35,562 In your office, waitin'. 127 00:10:37,603 --> 00:10:39,594 Your wife. 128 00:10:46,779 --> 00:10:48,440 Mr. Bowie! 129 00:11:00,693 --> 00:11:02,490 - Colonel. - Buck. 130 00:11:04,063 --> 00:11:05,655 Drunken Hottentot. 131 00:11:05,731 --> 00:11:07,631 Two-bit dandy. 132 00:11:15,441 --> 00:11:19,070 (Travis) Well, the choices are abandonment, adultery, 133 00:11:19,145 --> 00:11:21,943 or cruel and barbarous treatment. 134 00:11:22,014 --> 00:11:24,005 I think abandonment's most accurate. 135 00:11:25,017 --> 00:11:27,542 Any of the choices would be appropriate. 136 00:11:49,942 --> 00:11:52,467 You sure you want to do this? 137 00:11:54,313 --> 00:11:56,713 Well, we-we signed the papers. 138 00:11:56,782 --> 00:11:58,875 I meant Charlie. 139 00:12:00,786 --> 00:12:04,222 I don't intend this harshly, but he should have a male example in his life. 140 00:12:04,290 --> 00:12:09,353 I've already made arrangements for him to stay with a fine family while I'm away. 141 00:12:11,130 --> 00:12:14,759 Well, we have a long way to travel. 142 00:12:25,778 --> 00:12:28,246 Your father's becoming a rich man, 143 00:12:28,314 --> 00:12:31,340 and he'll be able to see to your education. 144 00:12:51,370 --> 00:12:55,033 You're makin' a jackass outta yourself, Sam. 145 00:12:58,110 --> 00:13:01,705 Vindictive sons of bitches. 146 00:13:01,781 --> 00:13:05,114 Texas... wasted on the Texians. 147 00:13:07,453 --> 00:13:09,444 They'll come back. 148 00:13:11,590 --> 00:13:14,218 The Mexicans. 149 00:13:14,293 --> 00:13:18,593 A well-trained army, against all this handful of amateurs. 150 00:13:19,999 --> 00:13:22,729 Only chance we have is to fight 'em out in the open. 151 00:13:22,802 --> 00:13:24,827 Forts, they're useless, 152 00:13:24,904 --> 00:13:26,496 useless to us. 153 00:13:26,572 --> 00:13:29,166 What is it about that damn place, anyway? 154 00:13:29,241 --> 00:13:30,833 What place? 155 00:13:30,910 --> 00:13:32,673 The Alamo. 156 00:13:32,745 --> 00:13:37,580 Every time a sour wind blows through, everybody runs there and hides inside. 157 00:13:37,650 --> 00:13:39,641 Ain'tnothin' butmud. 158 00:13:40,653 --> 00:13:42,644 Acaved-in church. 159 00:13:43,789 --> 00:13:45,780 And cannon. 160 00:13:47,059 --> 00:13:49,118 Cannon. 161 00:13:49,195 --> 00:13:52,392 Protects my home, Sam. 162 00:13:53,399 --> 00:13:54,889 You don't have no home, 163 00:13:56,869 --> 00:13:59,201 any more than I have. 164 00:14:04,043 --> 00:14:06,477 (Houston sighs) 165 00:14:06,545 --> 00:14:09,981 It's a damn shame about your wife, Jim. 166 00:14:16,755 --> 00:14:19,155 Am I still your general? 167 00:14:20,759 --> 00:14:22,886 You know you are. 168 00:14:27,900 --> 00:14:31,734 I want you to return to the Alamo, fetch the cannon back. 169 00:14:31,804 --> 00:14:33,999 Will you do that for me? 170 00:14:35,441 --> 00:14:38,205 Will you promise that you'll do that for me? 171 00:14:41,113 --> 00:14:43,206 Yeah. 172 00:14:47,653 --> 00:14:52,147 Now, you mind Mr. and Mrs. Ayers. Don't go causing any fuss. 173 00:14:53,092 --> 00:14:55,652 When I return, we'll get a home of our own. 174 00:14:55,728 --> 00:14:58,424 I promise. 175 00:15:02,768 --> 00:15:05,259 "One crowded hour of glorious life 176 00:15:05,337 --> 00:15:07,965 is worth an age without a name." 177 00:15:57,256 --> 00:16:00,316 (woman) Jim Bowie's here! 178 00:16:01,360 --> 00:16:03,794 - (man) Know which one he is? - Right there. 179 00:16:03,862 --> 00:16:06,558 Welcome to San Antonio, Bowie! 180 00:16:09,335 --> 00:16:12,930 - Welcome home, Jim. - (woman) Welcome home, Mr. Bowie. 181 00:16:13,005 --> 00:16:15,200 Welcome home, Jim. 182 00:16:56,081 --> 00:16:59,107 (faint voices and music) 183 00:17:06,392 --> 00:17:09,691 (�� Spanish music) 184 00:17:32,551 --> 00:17:34,576 (music and voices fade) 185 00:17:35,854 --> 00:17:38,550 (man) You all right, Mr. James? 186 00:17:44,163 --> 00:17:46,358 I have a home. 187 00:17:48,167 --> 00:17:49,259 Sir? 188 00:18:16,462 --> 00:18:19,192 (man) We know you guys from somewhere? 189 00:18:19,264 --> 00:18:21,789 (man laughs) 190 00:18:21,867 --> 00:18:24,631 (man #2) Whoo, that one's pretty dandy, that one. 191 00:18:26,038 --> 00:18:27,437 Halt! 192 00:18:27,506 --> 00:18:30,805 - Have the quartermaster secure billeting. - Yes, sir. 193 00:18:30,876 --> 00:18:34,573 - Where you going, sir? - I'd like to see what I'm fightin' for. 194 00:18:34,646 --> 00:18:36,671 Dismount! 195 00:19:08,647 --> 00:19:11,775 It was founded as a mission 1 00 years ago. 196 00:19:11,850 --> 00:19:15,115 The Bexarenos called it the Alamo, after Alamo de Parras, 197 00:19:15,187 --> 00:19:18,384 a Spanish cavalry unit that moved in 30 years ago. 198 00:19:18,457 --> 00:19:21,790 As you can see, it is not designed with military intentions. 199 00:19:21,860 --> 00:19:23,589 She's well armed. 200 00:19:23,662 --> 00:19:27,359 Most cannon of any fort west of the Mississippi. 201 00:19:27,432 --> 00:19:33,302 I placed our largest, the 1 8-pounder, on the southwest corner, so it fronts the town. 202 00:19:33,372 --> 00:19:37,934 The north wall is in ruins, so I have two batteries with five cannon to defend it. 203 00:19:38,010 --> 00:19:41,969 What was the original convento is now barracks and a makeshift infirmary. 204 00:19:43,148 --> 00:19:44,809 Major Jameson, our engineer, 205 00:19:44,883 --> 00:19:48,717 is emplacing a palisade between the main gate and the church. 206 00:19:48,787 --> 00:19:52,746 - What was here before? - Nothing. An indefensible flank. 207 00:19:52,824 --> 00:19:55,122 It still appears indefensible. 208 00:19:55,194 --> 00:19:59,187 Good riflemen and a 1 2-pounder should hold it. 209 00:19:59,264 --> 00:20:02,529 The church itself wasn't built till 1 756. 210 00:20:02,601 --> 00:20:05,570 It has no roof. Was it destroyed in battle? 211 00:20:05,637 --> 00:20:08,367 The Catholics never quite finished it. 212 00:20:09,341 --> 00:20:12,208 Saints Dominic and Francis. 213 00:20:12,277 --> 00:20:14,142 Francis had two gifts: 214 00:20:14,213 --> 00:20:15,805 prophecy, 215 00:20:15,881 --> 00:20:19,214 and the ability to inspire passionate devotion. 216 00:20:25,157 --> 00:20:26,988 This fort is the only thing 217 00:20:27,059 --> 00:20:30,358 that stands between Santa Anna's army and our settlements. 218 00:20:31,396 --> 00:20:33,728 As goes the Alamo... 219 00:20:37,035 --> 00:20:39,196 so goes Texas. 220 00:20:41,039 --> 00:20:45,203 If the need arises, I recommend you take my personal quarters on the west wall. 221 00:20:45,277 --> 00:20:48,110 They're isolated, yet near the primary defenses. 222 00:20:48,180 --> 00:20:50,580 I'm afraid I don't understand, sir. 223 00:20:50,649 --> 00:20:53,846 I have personal matters to attend to in Mina. 224 00:20:53,919 --> 00:20:55,910 I'm leaving you in command. 225 00:20:56,888 --> 00:20:59,857 I know you fought this posting, Travis. 226 00:20:59,925 --> 00:21:03,588 Forting up is not exactly a cavalryman's dream. 227 00:21:04,596 --> 00:21:07,429 I'll defend it with my life, sir. 228 00:21:08,900 --> 00:21:11,892 Your biggest task will be keeping the volunteers and the regulars 229 00:21:11,970 --> 00:21:14,803 from killin' one another out of boredom. 230 00:21:14,873 --> 00:21:17,865 The Mexican army would have to cover 300 miles in the dead of winter 231 00:21:17,943 --> 00:21:20,241 to get here before I return. 232 00:21:23,482 --> 00:21:25,575 (man shouts in Spanish) 233 00:21:49,207 --> 00:21:52,438 (men laughing) 234 00:21:53,612 --> 00:21:57,104 I got one guy around my neck, I got another guy takin' off half my ear 235 00:21:57,182 --> 00:21:59,582 - with his one good tooth. - (laughter) 236 00:21:59,651 --> 00:22:04,714 The two that I knocked out are now wakin' up, realizin' who knocked 'em out. 237 00:22:04,790 --> 00:22:06,815 But I'm fine. I'm fine. 238 00:22:06,892 --> 00:22:10,419 'Cause I know I got my trusty, loyal Ward right next to me. 239 00:22:10,495 --> 00:22:13,623 So I turn over my shoulder, and who do I find? 240 00:22:13,699 --> 00:22:16,361 Tortilla lady and her 1 3-year-old hound dog. 241 00:22:16,435 --> 00:22:17,402 (laughter) 242 00:22:17,469 --> 00:22:18,902 Where were ya? 243 00:22:18,970 --> 00:22:21,939 I hate to tell you this, Jim, but you were in the wrong. 244 00:22:22,007 --> 00:22:24,805 Exactly. That's when I need you the most. 245 00:22:24,876 --> 00:22:26,571 (laughter) 246 00:22:27,512 --> 00:22:30,379 (Bowie coughs) 247 00:00:02,500 --> 00:01:15,500 {\fs12}{\a8}{\fn����}��Ļ���� ���ش��� 248 00:22:30,449 --> 00:22:32,542 Oh, God. I love this place. 249 00:22:32,617 --> 00:22:34,107 I love it, too. 250 00:22:34,186 --> 00:22:36,177 Colonel? 251 00:22:37,556 --> 00:22:39,046 You look terrible, 252 00:22:39,124 --> 00:22:42,924 almost yellow right around the cheeks and forehead. 253 00:22:42,994 --> 00:22:46,020 You a doctor now, along with everything else? 254 00:22:48,333 --> 00:22:52,326 I've heard rumor that you plan to destroy the mission and remove the cannon. 255 00:22:53,105 --> 00:22:56,802 - Where'd you hear that? - Men tend to prattle on when they drink. 256 00:22:56,875 --> 00:22:58,866 Your men tend to drink. 257 00:23:00,278 --> 00:23:02,473 It would be a great mistake. 258 00:23:04,683 --> 00:23:06,514 I agree. 259 00:23:06,585 --> 00:23:09,850 And any further discussion on this will be between myself and Colonel Neill. 260 00:23:09,921 --> 00:23:13,186 Colonel Neill left Bexar this morning on personal business. 261 00:23:13,258 --> 00:23:15,089 It's my command now. 262 00:23:15,827 --> 00:23:18,159 (chuckling) 263 00:23:18,230 --> 00:23:21,722 Well, my, my, my. That is a swift rise, Billy. 264 00:23:22,868 --> 00:23:26,736 Might as well break out those long britches. 265 00:23:26,805 --> 00:23:28,636 Your men exhibit no discipline. 266 00:23:28,707 --> 00:23:31,767 If matters don't change, it will become my duty, as colonel of this post... 267 00:23:31,843 --> 00:23:34,209 Lieutenant colonel. 268 00:23:34,279 --> 00:23:37,146 Restrain your men... or I will. 269 00:23:38,650 --> 00:23:40,379 (chuckling) 270 00:23:55,367 --> 00:23:56,766 (branch snaps) 271 00:24:06,278 --> 00:24:08,940 Habla ingl��s. muchachos? 272 00:24:12,117 --> 00:24:13,948 (man) We got 'em, David. 273 00:24:24,062 --> 00:24:28,522 It appears to me that we're all on the same side here. 274 00:24:30,802 --> 00:24:32,463 What you doin' out here? 275 00:24:33,738 --> 00:24:35,672 My name is David Crockett. 276 00:24:37,042 --> 00:24:39,602 Crockett of Tennessee? Davy Crockett? 277 00:24:39,678 --> 00:24:42,146 He prefers "David." 278 00:24:43,949 --> 00:24:46,941 Now, there was this little detail of a re-election back home. 279 00:24:47,018 --> 00:24:48,007 (crowd) Aww! 280 00:24:48,086 --> 00:24:50,520 It's all right. It's all right. 281 00:24:50,589 --> 00:24:53,183 - 'Cause you know what I told them folks? - (man) What'd you tell 'em? 282 00:24:53,258 --> 00:24:56,284 - I said, "You all can go to hell." - (laughter) 283 00:24:56,361 --> 00:24:58,852 - "I'm goin' to Texas!" - (crowd) Yeah! 284 00:24:58,930 --> 00:25:01,160 - Welcome to Texas, Davy. - Thank you, sir. 285 00:25:01,233 --> 00:25:04,691 - Put your mark on it, Mr. Crockett? - (man) Look out. Let me through here. 286 00:25:04,769 --> 00:25:05,997 (Crockett) Absolutely. 287 00:25:06,071 --> 00:25:08,938 "I'm half alligator, half snappin' turtle." 288 00:25:09,007 --> 00:25:12,807 "l can slide off a rainbow and jump the Mississippi in a single leap." 289 00:25:12,878 --> 00:25:16,473 Tell 'em, Davy, how you can whup your weight in wildcats. 290 00:25:16,548 --> 00:25:18,311 I seen you onstage. 291 00:25:18,383 --> 00:25:20,146 Well, that wasn't me. 292 00:25:21,820 --> 00:25:23,151 Why... Why, sure it was. 293 00:25:23,221 --> 00:25:27,988 No, sir, that was just an actor in a play. He was performin' a character. 294 00:25:28,059 --> 00:25:29,993 Aw, come on, Davy. Say the lines. 295 00:25:30,061 --> 00:25:32,825 Davy Crockett, the Lion of the West. 296 00:25:32,898 --> 00:25:36,664 I dare San-tanna to show his face now you're here. 297 00:25:37,669 --> 00:25:41,002 Well, I understood the fightin' was over. 298 00:25:43,074 --> 00:25:44,234 Ain'tit? 299 00:25:46,111 --> 00:25:48,409 (shouting in Spanish) 300 00:26:01,293 --> 00:26:02,885 (distant cries) 301 00:26:02,961 --> 00:26:05,452 (soldier shouting commands in Spanish) 302 00:26:12,671 --> 00:26:14,605 (shouts in Spanish) 303 00:26:14,673 --> 00:26:17,198 Alto! 304 00:26:37,495 --> 00:26:39,725 - (soldier shouts) - (women scream) 305 00:26:39,798 --> 00:26:41,493 Fuego! 306 00:26:41,566 --> 00:26:43,796 (women screaming) 307 00:26:50,241 --> 00:26:53,608 (soldier shouts order in Spanish) 308 00:26:56,114 --> 00:26:58,514 (�� "Mockingbird Quick Step") 309 00:27:26,277 --> 00:27:28,268 (imitating mockingbird call) 310 00:27:45,397 --> 00:27:48,127 (whispering) 311 00:28:06,885 --> 00:28:08,876 (cheers and applause) 312 00:28:08,953 --> 00:28:10,944 Well done. 313 00:28:14,592 --> 00:28:19,325 You don't have the sand to even talk to two of my men, much less arrest them. 314 00:28:19,397 --> 00:28:21,262 I told you I intended to restore order. 315 00:28:21,332 --> 00:28:24,233 You've got no command over my volunteers. None. 316 00:28:24,302 --> 00:28:26,065 I have absolute command. 317 00:28:27,505 --> 00:28:29,166 Break 'em out, boys. 318 00:28:30,241 --> 00:28:31,902 Yeah. 319 00:28:31,976 --> 00:28:36,174 'Cause it's gonna be a cold day in hell anybody takes orders from a debtor 320 00:28:36,247 --> 00:28:39,239 who leaves his pregnant wife in the middle of the night. 321 00:28:39,317 --> 00:28:42,411 How about a land swindler who marries a girl, God rest her soul, 322 00:28:42,487 --> 00:28:44,250 for her father's money? 323 00:28:44,322 --> 00:28:47,689 Whoa, whoa, fellers! Hey, hey, hey, fellers, now, listen. 324 00:28:47,759 --> 00:28:50,387 Just 'cause we ain't got nobody to fight don't mean we need to fight one another. 325 00:28:50,462 --> 00:28:53,693 Congressman Crockett has a point. We should do this democratically. 326 00:28:57,068 --> 00:28:58,057 A vote. 327 00:28:58,136 --> 00:29:02,573 - What about Colonel Crockett leadin' us? - No, I'm with you fellers, not above you. 328 00:29:07,746 --> 00:29:11,739 All for the lieutenant colonel, raise your hand. 329 00:29:19,324 --> 00:29:23,260 Now, come on, men. No repercussions. 330 00:29:24,662 --> 00:29:27,392 All infavor ofmecommanding. 331 00:29:30,368 --> 00:29:32,233 And allforme? 332 00:29:41,846 --> 00:29:43,609 (softly) All right. 333 00:29:45,917 --> 00:29:51,014 You can command the militia only. Regulars can't be led by a volunteer. 334 00:29:51,089 --> 00:29:52,920 It's illegal. 335 00:29:59,898 --> 00:30:03,493 You don't like the outcome, you change the rule? 336 00:30:03,568 --> 00:30:05,627 Is that it, Buck? 337 00:30:06,738 --> 00:30:11,334 Aw, don't fret about it, Jim. We all know who's in charge. 338 00:30:38,736 --> 00:30:41,398 You know, I don't know why we had to tent up outside of town 339 00:30:41,472 --> 00:30:46,409 when there are so many fine houses with big corn-husk beds just sittin' empty. 340 00:30:46,477 --> 00:30:48,206 Why are they empty? 341 00:30:48,279 --> 00:30:52,340 Apparently some of the folks hereabouts seem to think the Mexicans is comin' back. 342 00:30:52,417 --> 00:30:58,185 Most of the boys think they wouldn't be here till late spring if they come at all. 343 00:30:59,123 --> 00:31:04,686 - Figure they know something we don't? - Mijito. cierre la puerta y ven para ac��. 344 00:31:28,119 --> 00:31:31,088 (bell clanging) 345 00:31:49,440 --> 00:31:51,635 (woman) Tell me what is going on! 346 00:31:59,250 --> 00:32:01,946 (Bowie wheezes) 347 00:32:03,454 --> 00:32:05,615 We'll never be able to defend the town. 348 00:32:05,690 --> 00:32:08,090 (Travis) Orderly withdrawal into the Alamo. 349 00:32:08,159 --> 00:32:09,626 - Greys fall in! - Close up! 350 00:32:09,694 --> 00:32:13,357 Shoulder arms! Forward! Forward! 351 00:32:13,431 --> 00:32:14,989 Orderly withdrawal! 352 00:32:15,066 --> 00:32:18,968 Please proceed to the Alamo in an orderly manner. Don't run. You're fine. 353 00:32:19,037 --> 00:32:22,097 - (woman) Almeron! - (man) One, two, one, two. 354 00:32:22,173 --> 00:32:23,800 Almeronl 355 00:32:23,875 --> 00:32:25,433 (man) Susanna! 356 00:32:31,649 --> 00:32:33,640 (Bowie coughs) 357 00:32:57,709 --> 00:33:00,473 (man) Let's go, men! 358 00:33:00,545 --> 00:33:02,809 Come on! Follow me! 359 00:33:06,617 --> 00:33:09,677 (shouting) 360 00:33:09,754 --> 00:33:11,745 Come on! 361 00:33:53,531 --> 00:33:54,657 (knocks) 362 00:33:54,732 --> 00:33:59,726 Colonel? I'm sorry to disturb you, but we got quite a mare's nest out here. 363 00:33:59,804 --> 00:34:02,898 I have to get couriers out while there's still time. 364 00:34:02,974 --> 00:34:06,375 You and your men will defend the palisade. 365 00:34:06,444 --> 00:34:10,608 The palisade? You talkin' about that little old bunch of sticks over there? 366 00:34:10,681 --> 00:34:13,582 You prefer a different assignment? 367 00:34:15,720 --> 00:34:19,019 No, that's the one I was gonna put in for. 368 00:34:19,090 --> 00:34:21,820 If you could oversee manning the walls, it would be a help. 369 00:34:21,893 --> 00:34:24,054 We should have six men to a cannon, 1 8 tubes, 370 00:34:24,128 --> 00:34:26,688 - which works out to... - 1 08 men. 371 00:34:26,764 --> 00:34:30,825 And we should have a man with a musket every four feet of wall. 372 00:34:30,902 --> 00:34:32,893 We're gonna need more men. 373 00:34:42,747 --> 00:34:45,409 (military drumbeats) 374 00:34:50,788 --> 00:34:53,484 (men shouting orders in Spanish) 375 00:35:05,036 --> 00:35:08,005 Viva Santa Anna! Viva M��xico! 376 00:35:16,481 --> 00:35:19,143 (man shouting orders in Spanish) 377 00:36:14,372 --> 00:36:17,398 To Gonzales, and to Colonel Fannin at Goliad. Godspeed. 378 00:36:17,475 --> 00:36:18,772 Sir. 379 00:36:18,843 --> 00:36:21,311 Colonel, you should see this. 380 00:36:21,379 --> 00:36:24,746 (men shouting in Spanish in the distance) 381 00:36:29,353 --> 00:36:33,380 (man shouting orders in Spanish in the distance) 382 00:37:06,557 --> 00:37:09,424 We're gonna need a lot more men. 383 00:37:16,334 --> 00:37:18,564 What is Colonel Bowie doing on the bridge? 384 00:37:18,636 --> 00:37:20,797 Tryin' to talk us out of the spot we're in. 385 00:37:21,472 --> 00:37:22,803 Fire the 1 8-pounder. 386 00:37:23,741 --> 00:37:27,074 - Sir? - You heard me. 387 00:37:27,144 --> 00:37:29,112 Fire the cannon. 388 00:37:29,180 --> 00:37:30,943 Prime the gun. 389 00:37:36,053 --> 00:37:37,384 (mouthing) 390 00:37:40,291 --> 00:37:41,417 Fire! 391 00:37:47,131 --> 00:37:49,622 (shouting in Spanish) 392 00:37:49,700 --> 00:37:52,498 Lo siento. Manuel. I had nothing to do with this. 393 00:38:07,952 --> 00:38:09,442 You out of your mind? 394 00:38:09,520 --> 00:38:11,511 - I'm trying to get us a truce! - A truce? 395 00:38:11,589 --> 00:38:15,355 If we broker a cessation, we will do so from a position of strength, not weakness. 396 00:38:15,426 --> 00:38:19,362 - Goddamn! - We don't turn belly up and beg. 397 00:38:19,430 --> 00:38:22,922 Otherwise, we have said nothing, and this conflict means nothing. 398 00:38:23,000 --> 00:38:25,867 Dyin'for nothin' means shit to me. 399 00:38:27,438 --> 00:38:31,397 - Their response? - Shit! (wheezes) 400 00:38:31,475 --> 00:38:34,273 (man) David. 401 00:38:37,682 --> 00:38:42,551 Surrender at discretion... Buck. 402 00:38:42,620 --> 00:38:45,646 Perhaps, Colonel, they'll only execute the officers. 403 00:38:46,457 --> 00:38:48,448 I think we all just got promoted. 404 00:38:51,028 --> 00:38:53,019 Looky here. 405 00:38:56,100 --> 00:38:58,091 (speaking Spanish) 406 00:39:15,386 --> 00:39:18,981 Within a few days all of Texas will know our situation. 407 00:39:19,056 --> 00:39:20,717 Tell me, Buck, 408 00:39:20,791 --> 00:39:22,725 in Alabama, 409 00:39:22,793 --> 00:39:26,092 precisely how many is "a few"? 410 00:39:43,781 --> 00:39:47,376 (laughter) 411 00:39:47,451 --> 00:39:50,215 (speaking Spanish) 412 00:39:55,960 --> 00:39:57,484 No. Excelencia. 413 00:40:07,304 --> 00:40:08,236 Ah. 414 00:40:13,144 --> 00:40:14,441 Crockett? 415 00:40:16,447 --> 00:40:17,573 S��. Alteza. 416 00:40:17,648 --> 00:40:19,809 Excelente! 417 00:40:22,987 --> 00:40:25,148 (�� bagpipes) 418 00:40:29,994 --> 00:40:32,690 (soldier shouting orders in Spanish) 419 00:40:51,582 --> 00:40:53,914 You know, personally, David, 420 00:40:53,984 --> 00:40:57,010 I'd just as soon take my chances fightin' out in the open. 421 00:40:57,087 --> 00:41:01,251 Hell, I don't like being hemmed in any more than you do, but here we sit. 422 00:41:01,325 --> 00:41:03,885 (Bowie) Avoid cluster at all times. 423 00:41:03,961 --> 00:41:05,519 Keep your eyes set for crossfire. 424 00:41:05,596 --> 00:41:08,360 Pack plenty of grease wrap balls, put 'em in your blocks. 425 00:41:08,432 --> 00:41:10,900 You may be a-firin' fast, but not yet. 426 00:41:10,968 --> 00:41:14,404 Load all your muskets and stack 'em, but don't powder 'em. 427 00:41:14,472 --> 00:41:18,806 Ten minutes in this, they'll be nothin' but sticks, understand? Oh... 428 00:41:18,876 --> 00:41:21,367 And no moreofthis, by anybody. 429 00:41:21,445 --> 00:41:23,470 Go to it, boys. 430 00:41:25,749 --> 00:41:28,946 - (coughing) - Here we go, sir. 431 00:41:29,019 --> 00:41:32,716 Come on, let me help you. That's right. 432 00:41:32,790 --> 00:41:35,156 - (Bowie coughs and wheezes) - Take it in. 433 00:41:35,226 --> 00:41:37,217 (Bowie coughs) 434 00:41:39,597 --> 00:41:40,825 It burns. 435 00:41:40,898 --> 00:41:42,695 - But, sir... - That's it. 436 00:41:45,402 --> 00:41:47,199 I smell like a skunk's ass. 437 00:41:51,942 --> 00:41:53,637 Jim, what ails you, exactly? 438 00:41:53,711 --> 00:41:55,804 Consumption. 439 00:41:55,880 --> 00:41:57,609 Typhoid. Pneumonia. 440 00:41:57,681 --> 00:41:59,512 One or all. 441 00:41:59,583 --> 00:42:01,278 Exactly. 442 00:42:22,473 --> 00:42:24,464 She's a dandy, all right. 443 00:42:29,280 --> 00:42:32,772 That knife fight you got into, sand bar over in Natchez... 444 00:42:32,850 --> 00:42:35,341 It was the one that got you written up. 445 00:42:36,320 --> 00:42:38,311 That all true? 446 00:42:41,325 --> 00:42:43,555 You believe everything you read now? 447 00:42:44,795 --> 00:42:47,423 I didn't read it, I heard it. 448 00:42:47,498 --> 00:42:50,934 And the way I heard it, he put a sword cane and two shots in you. 449 00:42:51,502 --> 00:42:53,493 I don't remember. 450 00:43:04,248 --> 00:43:07,809 Figure ol' Sam will be down here pretty soon. 451 00:43:09,320 --> 00:43:12,778 When he gets here, we'll have a good ol' time. 452 00:43:18,329 --> 00:43:19,853 (coughs) 453 00:43:19,930 --> 00:43:22,023 It was three shots. 454 00:43:22,099 --> 00:43:25,068 Sword came through my lung and went through my hand, 455 00:43:25,135 --> 00:43:26,625 and then I cut his heart out. 456 00:43:29,573 --> 00:43:32,736 Those ain't bears out there. 457 00:43:32,810 --> 00:43:36,837 Do you understand that... Davy? 458 00:43:41,785 --> 00:43:45,812 Why in the hell do you suppose they don't just attack us? 459 00:43:49,827 --> 00:43:54,924 I seen vaqueros spend all day long just killin' one bull. 460 00:43:58,369 --> 00:44:00,496 (military drumbeats) 461 00:44:11,015 --> 00:44:13,506 (�� cavalry march) 462 00:44:17,121 --> 00:44:21,319 You bring a band, you're countin' on havin' something to celebrate. 463 00:44:38,075 --> 00:44:40,873 Mighty nice of 'em to serenade us like this. 464 00:44:40,944 --> 00:44:45,745 It's a cavalry march, but I'm told Santa Anna fancies it for other uses. 465 00:44:45,816 --> 00:44:49,308 He borrowed it from the Spaniards, the Spaniards from the Moors. 466 00:44:50,854 --> 00:44:54,221 - It's called "Deg��ello. " - Kinda pretty. 467 00:44:54,958 --> 00:44:57,324 Deg��ello means "slit throat." 468 00:44:59,363 --> 00:45:01,354 Now, ain't that pretty. 469 00:45:10,607 --> 00:45:12,097 (man shouts) 470 00:45:17,948 --> 00:45:19,540 (man) Get down! Get down! 471 00:45:21,919 --> 00:45:23,352 Fuego! 472 00:45:25,789 --> 00:45:28,622 (men shouting) 473 00:45:30,461 --> 00:45:32,759 Fuego! Fuego! 474 00:45:32,830 --> 00:45:34,388 (man) Fire! 475 00:45:40,838 --> 00:45:43,033 (man) Watch the north wall! 476 00:45:44,875 --> 00:45:46,206 Fuego! Fuego! 477 00:45:47,778 --> 00:45:50,110 (man) Keep your heads down, boys! 478 00:45:50,180 --> 00:45:51,374 Fuego! 479 00:45:51,448 --> 00:45:54,645 (man shouting orders in Spanish) 480 00:45:54,718 --> 00:45:56,379 (sobbing) 481 00:45:56,453 --> 00:45:58,751 Fuego! 482 00:46:00,057 --> 00:46:01,581 Fuego! 483 00:46:01,859 --> 00:46:03,827 Fuego! 484 00:46:03,894 --> 00:46:03,894 (wailing) 485 00:46:47,467 --> 00:46:50,163 (Crockett coughs) 486 00:47:27,907 --> 00:47:29,465 Mornin'. 487 00:47:31,177 --> 00:47:32,439 Mornin'. 488 00:47:32,512 --> 00:47:33,740 Yes, sir. 489 00:47:33,813 --> 00:47:37,010 Lieutenant, check the main gate for me. I need a head count for Jim Bowie. 490 00:47:37,083 --> 00:47:38,072 Yes, sir. 491 00:47:38,151 --> 00:47:41,143 (Bowie coughing. gagging) 492 00:47:52,132 --> 00:47:53,793 (spits) 493 00:48:01,307 --> 00:48:04,367 Notice how you can't really hear it 494 00:48:04,444 --> 00:48:06,639 until it stops? 495 00:48:07,947 --> 00:48:12,646 Until they decide to attack, I suspect we'll be bombarded on a nightly basis. 496 00:48:12,719 --> 00:48:15,051 Deprive us of sleep. 497 00:48:16,890 --> 00:48:21,020 They want you to start seeing ghosts everywhere. 498 00:48:23,062 --> 00:48:27,055 Colonel, I became a little heated with you in front of your men. 499 00:48:27,133 --> 00:48:29,727 It was ill-advised and not terribly professional. 500 00:48:29,803 --> 00:48:32,135 Don't worry about it. 501 00:48:32,205 --> 00:48:37,199 Most of my men didn't even understand the words you were usin'. 502 00:48:38,812 --> 00:48:42,270 It's important that you and I agree. 503 00:48:42,348 --> 00:48:47,479 For me, though we are poorly supplied, surrender is not an option. 504 00:48:47,554 --> 00:48:52,651 I submit that we engage and delay until reinforcements arrive. 505 00:48:54,527 --> 00:48:56,495 (Bowie chuckles) 506 00:48:56,563 --> 00:49:03,867 Sometimes, it's just the way you say things, Travis, that's all. 507 00:49:06,439 --> 00:49:08,907 I swear to God. 508 00:49:12,579 --> 00:49:15,377 (man) Bring it down! Down! Down! Down! 509 00:49:15,448 --> 00:49:16,506 (man #2) Down! 510 00:49:16,583 --> 00:49:19,017 Down! Down! 511 00:49:19,085 --> 00:49:21,417 To the left. To the left. 512 00:49:21,487 --> 00:49:22,920 In. 513 00:49:25,625 --> 00:49:28,526 Do you notice anything different about them cannon? 514 00:49:29,295 --> 00:49:32,662 (soldier shouts in Spanish) 515 00:49:32,732 --> 00:49:36,190 They moved 'em closer last night. 516 00:49:36,269 --> 00:49:39,102 This will be the spot. 517 00:49:39,172 --> 00:49:41,072 As our well is dryin', 518 00:49:41,140 --> 00:49:44,405 anytime you find yourselves not busy with other matters, 519 00:49:44,477 --> 00:49:47,605 I need you to be diggin' a new one here. 520 00:49:52,285 --> 00:49:56,619 Ain't bad enough we got to fetch 'em the water. Now we got to find it for 'em, too. 521 00:49:59,659 --> 00:50:03,595 David, you said you wanted to see him. 522 00:50:03,663 --> 00:50:04,960 There he is, 523 00:50:05,031 --> 00:50:07,898 the Napoleon of the West. 524 00:50:07,967 --> 00:50:09,457 Which one? 525 00:50:11,971 --> 00:50:14,371 - That's Santa Anna? - Yeah. 526 00:50:14,440 --> 00:50:17,534 He's quite the peacock, isn't he? 527 00:51:24,744 --> 00:51:27,008 (men shouting in Spanish) 528 00:51:27,880 --> 00:51:28,869 (laughs) 529 00:51:32,552 --> 00:51:34,019 Wind kicked up. 530 00:51:37,423 --> 00:51:39,891 Infanter��a! Saquen sus ca?ones. 531 00:51:39,959 --> 00:51:42,154 (soldiers respond in Spanish) 532 00:51:49,335 --> 00:51:51,462 (soldier shouts order in Spanish) 533 00:51:53,172 --> 00:51:54,332 Fuego! 534 00:51:59,912 --> 00:52:02,847 (people shouting. screaming) 535 00:52:11,424 --> 00:52:13,255 (man) Go back! Take cover! 536 00:52:15,661 --> 00:52:18,221 Take that ball to Captain Dickinson. 537 00:52:22,035 --> 00:52:24,469 We can reuse it. 538 00:52:24,537 --> 00:52:27,836 You'll be pickin' that up yourself. 539 00:53:00,173 --> 00:53:02,573 Well, I'll be. 540 00:53:10,249 --> 00:53:13,616 - Cut it to shot and send it back to 'em. - Yes, sir. 541 00:53:18,124 --> 00:53:20,456 Fire the cannon. 542 00:53:22,295 --> 00:53:23,762 Fire! 543 00:53:26,799 --> 00:53:28,790 (screams) 544 00:53:32,839 --> 00:53:35,808 (Travis) Fire once from each cannon! 545 00:53:52,692 --> 00:53:54,353 You heard the colonel. 546 00:53:57,964 --> 00:54:01,127 Lieutenant colonel, Colonel. 547 00:54:07,140 --> 00:54:10,632 - You heard the man. Let's give 'em a taste! - (man) Let's give 'em hell! 548 00:54:10,710 --> 00:54:12,302 (men shouting) 549 00:54:33,866 --> 00:54:35,493 Come on, get up here! 550 00:54:35,568 --> 00:54:36,967 Andfire! 551 00:54:41,073 --> 00:54:42,506 Fire! 552 00:54:45,645 --> 00:54:47,840 - Fire! - Fire! 553 00:54:52,251 --> 00:54:56,244 At this very moment our soldiers are held in the Alamo against a force of thousands. 554 00:54:56,489 --> 00:54:59,424 They put their hopes in Colonel Fannin. who. despite his pedigree. 555 00:54:59,492 --> 00:55:02,427 has proven himself ill-equipped to lead. much less march. an army. 556 00:55:02,495 --> 00:55:04,486 This is from Colonel Travis. 557 00:55:05,831 --> 00:55:08,356 "l call on you in the name of liberty 558 00:55:08,434 --> 00:55:11,232 to come to our aid with all dispatch." 559 00:55:11,304 --> 00:55:13,397 "lf this call is neglected, 560 00:55:13,472 --> 00:55:17,067 I am determined to sustain myself as long as possible 561 00:55:17,143 --> 00:55:18,701 and die like a soldier, 562 00:55:18,778 --> 00:55:23,715 who never forgets what is due to his own honor and that of his country: 563 00:55:23,783 --> 00:55:26,081 victory or death." 564 00:55:35,461 --> 00:55:37,452 (Houston) Gentlemen... 565 00:55:42,201 --> 00:55:44,101 I will raise an army. 566 00:55:44,170 --> 00:55:47,037 We will relieve the Alamo. 567 00:55:47,106 --> 00:55:50,405 But only after we have declared independence 568 00:55:50,476 --> 00:55:53,536 and created a government that can be legally recognized 569 00:55:53,613 --> 00:55:56,776 by all the nations of the world. 570 00:55:56,849 --> 00:56:03,652 That... is what every besieged man in the Alamo is fighting for. 571 00:56:03,723 --> 00:56:07,386 (Travis) We have no idea if any of our couriers made it out. 572 00:56:07,460 --> 00:56:11,794 - You know the land and the language. - You are asking me to leave my men. 573 00:56:11,864 --> 00:56:15,925 I'm asking you to deliver a message to Houston and return with a response. 574 00:56:16,869 --> 00:56:19,064 I'm ordering it. 575 00:56:28,214 --> 00:56:30,341 Don't give him too much water. 576 00:56:30,416 --> 00:56:33,852 He's just like me. He drinks too much, he ain't worth a damn. 577 00:56:33,920 --> 00:56:35,649 I'll bring him back to you, Santiago. 578 00:56:35,721 --> 00:56:37,018 You bring yourself back. 579 00:56:37,089 --> 00:56:40,354 Captain... go with God. 580 00:56:41,694 --> 00:56:42,683 (whistles) 581 00:57:17,463 --> 00:57:19,454 (coughs) 582 00:57:22,668 --> 00:57:26,160 Makes a man ponder the possibilities, don't it? 583 00:57:28,074 --> 00:57:30,167 What happened to your cap? 584 00:57:31,177 --> 00:57:33,008 Crawl away? 585 00:57:35,114 --> 00:57:38,641 No. I only wear it when it's extra cold. 586 00:57:43,990 --> 00:57:48,984 The truth is, I only started wearing that thing... 587 00:57:49,061 --> 00:57:52,553 because of that feller in that play they did about me. 588 00:57:55,701 --> 00:57:57,692 (Bowie coughs) 589 00:57:58,404 --> 00:58:00,395 People expect things. 590 00:58:02,441 --> 00:58:04,432 Ain'titso. 591 00:58:08,047 --> 00:58:11,016 - Can I ask you something? - All right. 592 00:58:15,521 --> 00:58:17,580 Now, which was tougher, 593 00:58:17,657 --> 00:58:22,117 jumping the Mississippi or riding that lightning bolt? 594 00:58:23,629 --> 00:58:24,857 (cannon fires) 595 00:58:30,069 --> 00:58:32,629 Can you catch a cannonball? 596 00:58:37,243 --> 00:58:43,648 If it was just me, simple old David from Tennessee, 597 00:58:43,716 --> 00:58:48,346 I might drop over that wall some night and take my chances. 598 00:58:52,291 --> 00:58:56,819 But that Davy Crockett feller, they're all watchin' him. 599 00:58:59,465 --> 00:59:03,128 He's been on these walls every day of his life. 600 00:59:16,916 --> 00:59:19,009 He's burning with fever. 601 00:59:19,085 --> 00:59:21,610 Try to get him to drink something not whiskey. 602 00:59:21,687 --> 00:59:24,952 Sam, get me some sheets and cold mud. 603 00:59:27,360 --> 00:59:31,126 I have issued orders for Colonel Fannin to retreat from Goliad. 604 00:59:31,197 --> 00:59:33,791 John Forbes is mustering more men throughout South Texas 605 00:59:33,866 --> 00:59:35,493 and bringing them to Gonzales. 606 00:59:35,568 --> 00:59:38,230 I expect 1 500 men to be there when I arrive. 607 00:59:38,304 --> 00:59:41,740 We will march out, circumventing Santa Anna's army, 608 00:59:41,807 --> 00:59:44,298 and relieve the Alamo from the west, 609 00:59:44,377 --> 00:59:47,141 withdrawing back to the Colorado 610 00:59:47,213 --> 00:59:52,082 and establishing on a line southeast from Beason's Crossing to Brazoria. 611 00:59:52,151 --> 00:59:54,142 You will have command of the regular army. 612 00:59:54,220 --> 00:59:56,484 The militias will have their own command. 613 00:59:56,555 --> 01:00:00,616 No. I will command all or none. 614 01:00:10,903 --> 01:00:13,963 You do your calling, and I shall do mine. 615 01:00:14,040 --> 01:00:15,803 I will lead an army. 616 01:00:19,712 --> 01:00:22,203 You will birth a nation. 617 01:00:22,281 --> 01:00:24,272 Gentlemen, to Texas! 618 01:00:24,350 --> 01:00:26,511 (men) To Texas! 619 01:00:32,091 --> 01:00:33,251 (branch snaps) 620 01:00:45,538 --> 01:00:48,006 Here they come! Here they come! 621 01:00:48,074 --> 01:00:50,838 Position the cannon! 622 01:00:53,245 --> 01:00:54,507 Muster! 623 01:01:05,825 --> 01:01:07,850 (command in Spanish) 624 01:01:07,927 --> 01:01:09,451 (man) Move back! Move back! 625 01:01:13,833 --> 01:01:15,733 They're measuring our strength. 626 01:01:15,801 --> 01:01:17,393 (shouting in Spanish) 627 01:01:17,470 --> 01:01:19,165 Prepare yourselves. 628 01:01:19,238 --> 01:01:20,637 Fire at will, gentlemen! 629 01:01:24,043 --> 01:01:25,908 (soldiers yelling) 630 01:01:37,490 --> 01:01:39,219 (command in Spanish) 631 01:01:41,494 --> 01:01:43,052 Captain Dickinson! 632 01:01:43,129 --> 01:01:45,723 Aiml Fire! 633 01:01:49,168 --> 01:01:51,762 (command in Spanish) 634 01:02:00,846 --> 01:02:03,246 (distant cheering) 635 01:02:03,315 --> 01:02:04,805 Run, you rabbits, run! 636 01:02:07,853 --> 01:02:11,311 Them jacales out there offer pretty good cover. 637 01:02:12,124 --> 01:02:14,319 I wouldn't mind stretching my legs. 638 01:02:21,767 --> 01:02:25,464 - (soldier) Burn 'em down. - Yes, sir. Yes, sir. 639 01:02:25,538 --> 01:02:28,598 Get that first one, right there. 640 01:02:46,525 --> 01:02:47,719 Aghl 641 01:02:47,793 --> 01:02:49,784 Arrghl 642 01:03:03,609 --> 01:03:06,373 (whimpering) 643 01:03:35,608 --> 01:03:37,701 What's your name, boy? 644 01:03:49,655 --> 01:03:52,749 (cheering and whooping) 645 01:03:58,030 --> 01:04:00,828 Oh, yeah, Davy. Thatta boy! 646 01:04:08,374 --> 01:04:10,205 Fine shootin', boy. 647 01:04:10,276 --> 01:04:13,268 Muy bien. Muy bien. Muy bien. 648 01:04:17,182 --> 01:04:19,173 (�� "Deg��ello") 649 01:04:42,675 --> 01:04:44,905 (man) Watch the north wall! 650 01:05:31,256 --> 01:05:34,453 (command in Spanish) 651 01:05:44,603 --> 01:05:46,969 Over there. 652 01:05:47,039 --> 01:05:49,030 What are they working at? 653 01:06:07,993 --> 01:06:10,860 When they come over those walls, 654 01:06:10,929 --> 01:06:14,558 I want you to throw up your hands and holler, 655 01:06:14,633 --> 01:06:18,865 "Soy negro. No disparo. " 656 01:06:18,937 --> 01:06:20,404 What's that? 657 01:06:20,472 --> 01:06:23,703 Mexican law said there ain't no slaves, right? 658 01:06:23,776 --> 01:06:27,109 - Yeah. - And contract or no, that's what you is. 659 01:06:27,179 --> 01:06:31,240 Now, the Mexicans see your color, you tell 'em, "Don't shoot." They pass you by. 660 01:06:31,316 --> 01:06:33,546 But Mr. William, he gonna give me a gun, and I'll... 661 01:06:33,619 --> 01:06:38,079 You clean up their shit, you take care of their horses, you wash 'em, you feed 'em. 662 01:06:38,157 --> 01:06:41,320 Damn if you ain't gonna die for 'em, too. 663 01:06:44,096 --> 01:06:46,087 (clanging) 664 01:06:55,307 --> 01:06:57,138 (Houston) Where is everybody? 665 01:06:57,209 --> 01:07:00,406 30 men from here in Gonzales have already left for the Alamo. 666 01:07:00,479 --> 01:07:02,106 Assemblethe menthat we have. 667 01:07:12,758 --> 01:07:14,589 (Houston) We need more men. 668 01:07:15,961 --> 01:07:19,226 If they arrive every day, soon we will have enough. 669 01:07:19,298 --> 01:07:21,596 But for now, we wait. 670 01:07:21,667 --> 01:07:24,534 If we can't run, we walk. If we can't walk, we crawl. 671 01:07:24,603 --> 01:07:27,731 But we gotta go to the aid of those boys. It's only right. 672 01:07:27,806 --> 01:07:30,001 General, I'm the man who left Travis there. 673 01:07:30,075 --> 01:07:32,873 I do not enjoy waiting any more than the next man, 674 01:07:32,945 --> 01:07:35,675 but I will not sacrifice Texas. 675 01:07:36,982 --> 01:07:41,851 These 1 24 men cannot pierce an army of thousands. 676 01:07:42,855 --> 01:07:46,347 Colonel Fannin is en route from Goliad with 400 men. 677 01:07:46,425 --> 01:07:49,826 These troops need training. I suggest that you commence with it. 678 01:07:49,861 --> 01:07:53,353 -Whatshould I tell Travis? - Nothing. You're staying here. 679 01:07:53,431 --> 01:07:56,457 No. General... Sam. I gave my word! 680 01:07:56,534 --> 01:07:58,434 That's an order. 681 01:08:00,171 --> 01:08:02,002 Dig her deep, boys. 682 01:08:02,073 --> 01:08:03,404 Dig her deep. 683 01:08:03,475 --> 01:08:06,569 (under his breath) Dig her deep. 684 01:08:06,644 --> 01:08:09,010 Good work, boys. 685 01:08:09,080 --> 01:08:12,140 Always good to have a fall-back position. 686 01:08:12,217 --> 01:08:15,277 About the size of a grave, ain't it, Cap? 687 01:08:20,959 --> 01:08:23,120 Captain Dickinson... 688 01:08:23,862 --> 01:08:28,697 I'm reassigning you and Private Esparza to the battery at the rear of the church 689 01:08:28,766 --> 01:08:30,996 so you can be near your families. 690 01:08:32,270 --> 01:08:36,229 And I've arranged for a replacement for your midnight watch. 691 01:08:36,307 --> 01:08:38,798 Thank you, sir. 692 01:08:48,019 --> 01:08:49,577 Gracias. 693 01:08:55,894 --> 01:08:58,226 Here you go, son. 694 01:09:00,131 --> 01:09:01,962 So, Davy, 695 01:09:02,033 --> 01:09:06,163 in all your lndian fightin', you ever get into a scrape like this? 696 01:09:06,237 --> 01:09:10,037 I was never in but one real scrape in my life, feller. 697 01:09:10,108 --> 01:09:15,444 - Yeah, but you was in the Red Stick War. - Yeah, it's true. I was in that. 698 01:09:15,513 --> 01:09:17,708 I sure was. 699 01:09:19,317 --> 01:09:22,514 I was just about your age when it broke out. 700 01:09:24,022 --> 01:09:28,755 The Creeks boxed up about 400 or 500 people at Fort Mims 701 01:09:28,826 --> 01:09:32,057 and massacred every one of 'em. 702 01:09:32,130 --> 01:09:36,658 Of course, this was big news around those parts, so I up and joined the volunteers. 703 01:09:36,734 --> 01:09:40,101 I did a little scoutin', but mostly... 704 01:09:40,171 --> 01:09:44,835 I just fetched in venison for the cookfire, things of that nature. 705 01:09:46,244 --> 01:09:52,672 Well, we caught up with those redskins at Tallushatchee, 706 01:09:52,750 --> 01:09:56,982 surrounded the village, come in from all directions. 707 01:09:57,055 --> 01:10:01,788 Wasn't much of a fight, really. We just shot 'em down like dogs. 708 01:10:03,494 --> 01:10:05,428 Finally... 709 01:10:07,265 --> 01:10:11,463 what lnjuns was left, they crowded into this little cabin. 710 01:10:11,536 --> 01:10:14,300 They wanted to surrender. 711 01:10:16,474 --> 01:10:22,174 But this squaw, she loosed an arrow and killed one of the fellers, 712 01:10:22,246 --> 01:10:24,578 and then we shot her. 713 01:10:27,185 --> 01:10:29,619 And thenwe setthecabin on fire. 714 01:10:32,056 --> 01:10:36,254 We could hear 'em screamin' for their gods in there. 715 01:10:37,261 --> 01:10:38,751 We smelled 'em burnin'. 716 01:10:41,766 --> 01:10:46,260 We'd had nary to eat but parched corn since October. 717 01:10:46,337 --> 01:10:50,501 And the next day, when we dug through the ashes, 718 01:10:50,575 --> 01:10:53,100 we found some potaters from the cellar. 719 01:10:55,880 --> 01:11:00,317 They'd been cooked by that grease that run off them lndians. 720 01:11:02,920 --> 01:11:05,252 And we ate till we nearly burst. 721 01:11:13,331 --> 01:11:15,322 Since then... 722 01:11:16,901 --> 01:11:21,133 you pass the taters, I'll pass 'em right back. 723 01:11:36,020 --> 01:11:38,318 He's been stabbed three times, 724 01:11:38,389 --> 01:11:40,619 once through the lungs, 725 01:11:40,692 --> 01:11:43,183 shot two or three times. 726 01:11:43,261 --> 01:11:46,458 Cholera, malaria, every two years. 727 01:11:46,531 --> 01:11:48,522 (wheezes) 728 01:12:10,822 --> 01:12:13,313 He is already dead. 729 01:12:13,391 --> 01:12:16,360 And this is the place he has been sent. 730 01:12:19,130 --> 01:12:22,622 (whispers a prayer) 731 01:13:33,538 --> 01:13:35,529 (man) We got riders! 732 01:13:35,606 --> 01:13:36,937 (men cheer) 733 01:13:37,008 --> 01:13:40,842 Pull back. Riders on the way! 734 01:14:01,699 --> 01:14:04,668 Colonel Travis. Congressman Crockett. 735 01:14:05,837 --> 01:14:10,331 I figure this is just about every able-bodied man in Gonzales, sir. 736 01:14:10,408 --> 01:14:13,775 Those soldados. they think they got it all sewed up. 737 01:14:13,845 --> 01:14:17,611 But you avoid the roads, there's this little sliver you can just ease on through. 738 01:14:17,682 --> 01:14:20,742 And Colonel Fannin is behind you? 739 01:14:20,818 --> 01:14:22,683 He ain't here? 740 01:14:22,753 --> 01:14:27,315 I talked to him three days ago in Goliad. That son of a bitch said he'd be here. 741 01:14:27,725 --> 01:14:29,989 How many rode with you? 742 01:14:31,028 --> 01:14:33,656 Brung ya 32 good men, sir. 743 01:14:41,706 --> 01:14:46,234 And if it ain't the prettiest bunch of Texians I ever seen. 744 01:14:46,310 --> 01:14:48,369 Let's hear it for Gonzales, boys! 745 01:14:48,446 --> 01:14:51,313 (cheering and whooping) 746 01:15:06,430 --> 01:15:07,920 Excelencia... 747 01:15:10,268 --> 01:15:12,259 (Santa Anna chuckles) 748 01:16:09,593 --> 01:16:11,823 (�� "Deg��ello" plays in the distance) 749 01:17:33,577 --> 01:17:35,568 Come on! 750 01:17:36,380 --> 01:17:38,405 Fight! 751 01:17:38,482 --> 01:17:41,110 You're yellow! (echoes) 752 01:17:41,185 --> 01:17:43,016 We're waitin'! (echoes) 753 01:17:52,763 --> 01:17:54,094 You look better. 754 01:17:58,202 --> 01:18:00,864 Thank you for tending to me. 755 01:18:00,938 --> 01:18:02,997 And now I want you to leave. 756 01:18:04,475 --> 01:18:06,466 Sam... 757 01:18:07,411 --> 01:18:08,605 You, too. 758 01:18:13,250 --> 01:18:15,878 You giving me my papers, Mr. James? 759 01:18:15,953 --> 01:18:19,753 No. You're my property till I die. 760 01:18:19,824 --> 01:18:23,282 And when I get up off my back, I'm gonna come fetch ya. 761 01:18:24,328 --> 01:18:26,353 For now I want you both to go. 762 01:18:27,765 --> 01:18:30,427 Santa Anna ain't gonna make that offer twice. 763 01:18:55,626 --> 01:18:59,289 No. She was my sister. 764 01:19:01,298 --> 01:19:05,132 You loved her. Her blood was yours. 765 01:19:05,202 --> 01:19:07,898 Your blood is mine. 766 01:19:08,772 --> 01:19:11,263 We're family. 767 01:19:53,017 --> 01:19:55,178 The men need a word from you. 768 01:19:55,252 --> 01:19:57,243 I... 769 01:19:59,890 --> 01:20:02,290 I don't knowwhat to tell them. 770 01:20:16,440 --> 01:20:19,273 My time in Washington, 771 01:20:19,343 --> 01:20:22,506 the fellas in Congress made a good deal of sport of me. 772 01:20:23,280 --> 01:20:25,145 I learned an awful lot from 'em. 773 01:20:26,517 --> 01:20:29,509 Learned how to dress, to a certain degree, 774 01:20:29,587 --> 01:20:33,853 what fork to use in polite company, things like that. 775 01:20:34,758 --> 01:20:38,125 I was never afraid to stretch things a bit. 776 01:20:40,764 --> 01:20:42,755 But I never learned to lie. 777 01:20:49,106 --> 01:20:51,939 These people in here been through an awful lot. 778 01:20:54,311 --> 01:20:59,078 And I would allow that they've earned the right to hear the truth. 779 01:21:03,420 --> 01:21:06,821 I have here pieces of paper, 780 01:21:06,890 --> 01:21:10,348 Ietters from politicians and generals, 781 01:21:10,427 --> 01:21:16,525 but no indication of when, or if, help will arrive. 782 01:21:20,304 --> 01:21:23,034 Letters not worth the ink committed to them. 783 01:21:26,910 --> 01:21:28,901 I fear that... 784 01:21:31,915 --> 01:21:33,382 no one is coming. 785 01:21:52,536 --> 01:21:55,471 Texas has been a second chance for me. 786 01:21:56,373 --> 01:22:01,174 I expect that might be true for many of you as well. 787 01:22:01,245 --> 01:22:05,807 It has been a chance not only for land and riches, 788 01:22:07,484 --> 01:22:09,475 but also to be a different man. 789 01:22:11,488 --> 01:22:13,479 I hope a better one. 790 01:22:16,927 --> 01:22:21,125 There have been many ideas brought forth in the past few months 791 01:22:21,198 --> 01:22:23,325 of what Texas is 792 01:22:23,400 --> 01:22:25,834 and what it should become. 793 01:22:27,104 --> 01:22:29,299 We are not all in agreement. 794 01:22:31,842 --> 01:22:35,608 But I'd like to ask each of you 795 01:22:35,679 --> 01:22:38,648 what it is you value so highly 796 01:22:38,716 --> 01:22:44,052 that you are willing to fight and possibly die for. 797 01:22:47,191 --> 01:22:49,785 We will call that Texas. 798 01:22:51,095 --> 01:22:55,122 The Mexican army hopes to lure us into attempting escape. 799 01:22:55,199 --> 01:23:01,331 Almost anything seems better than remaining in this place, penned up. 800 01:23:03,040 --> 01:23:07,977 If, however, we force the enemy to attack, 801 01:23:09,580 --> 01:23:14,643 I believe every one of you will prove himself worth ten in return. 802 01:23:15,419 --> 01:23:19,719 We will not only show the world what patriots are made of, 803 01:23:19,790 --> 01:23:23,590 but we will also deal a crippling blow to the army of Santa Anna. 804 01:23:26,597 --> 01:23:32,035 If anyone wishes to depart... under the white flag of surrender, 805 01:23:32,102 --> 01:23:34,093 you may do so now. 806 01:23:34,872 --> 01:23:36,362 You have that right. 807 01:23:40,444 --> 01:23:46,872 But if you wish to stay here, with me, in the Alamo, 808 01:23:48,285 --> 01:23:50,753 we will sell our lives dearly. 809 01:25:00,157 --> 01:25:02,148 (retches) 810 01:25:11,802 --> 01:25:13,497 Leave it. 811 01:25:13,570 --> 01:25:17,267 The light. I want the light. 812 01:25:22,613 --> 01:25:24,843 What troubles you, Buck? 813 01:25:24,915 --> 01:25:29,579 I spoke to the men earlier about our situation. You deserve to hear it as well. 814 01:25:29,653 --> 01:25:33,953 I heard, through the door, every word. 815 01:25:35,926 --> 01:25:38,520 My words. How painful for you. 816 01:25:38,595 --> 01:25:40,586 Good words. 817 01:25:41,431 --> 01:25:43,422 Good words. 818 01:25:58,048 --> 01:26:00,949 We could try to get you out with an escort. 819 01:26:01,018 --> 01:26:06,012 If you're captured, perhaps, given your condition, mercy would be extended. 820 01:26:06,657 --> 01:26:08,989 I don't deserve mercy. 821 01:26:13,030 --> 01:26:14,895 I do deserve a drink. 822 01:26:17,768 --> 01:26:21,864 - You got anything stronger than water? - I don't drink, Jim. You know that. 823 01:26:21,939 --> 01:26:25,466 I gamble, go to whores, run off on wives. 824 01:26:25,542 --> 01:26:28,272 But drinkin'... I draw the line. 825 01:26:29,980 --> 01:26:35,282 You know, you live another five years, you just might be a great man. 826 01:26:37,321 --> 01:26:41,849 I think I will probably have to settle for what I am now. 827 01:26:48,899 --> 01:26:50,560 Buck... 828 01:26:56,273 --> 01:26:58,605 Did it matter? 829 01:27:05,449 --> 01:27:07,576 I'll see about fetchin' you a bottle. 830 01:27:16,126 --> 01:27:18,822 (�� "Deg��ello" plays in the distance) 831 01:27:21,732 --> 01:27:24,132 God, I despise that tune. 832 01:27:25,469 --> 01:27:27,130 I just figured it out. 833 01:27:30,407 --> 01:27:32,466 Figured out what? 834 01:27:32,542 --> 01:27:34,772 What it's missin'. 835 01:27:44,755 --> 01:27:47,383 (drums beating) 836 01:28:17,688 --> 01:28:20,657 (plays harmonizing accompaniment) 837 01:29:11,975 --> 01:29:13,966 (silence) 838 01:29:19,783 --> 01:29:21,774 (soldier) Take cover, boys! 839 01:29:37,968 --> 01:29:39,629 Crockett. 840 01:29:47,778 --> 01:29:51,145 It's amazing what a little harmony'll do. 841 01:29:52,449 --> 01:29:54,940 Well, isn't that something? 842 01:29:58,722 --> 01:30:00,781 (thunder) 843 01:30:42,966 --> 01:30:45,093 Dearest Mary. 844 01:30:45,168 --> 01:30:49,195 I hope someone with a kind voice is reading this to you. 845 01:30:49,272 --> 01:30:55,177 If you could see. you'd know how beautiful this land - our home - is. 846 01:30:55,245 --> 01:30:58,578 Kiss all six children for me. and kiss them again. 847 01:30:58,648 --> 01:31:02,516 (man) The scarcity of paper. together with other diffiiculties I've had to labor under. 848 01:31:02,586 --> 01:31:04,554 has prevented me from writing before this. 849 01:31:04,621 --> 01:31:06,612 and. indeed. it is a matter of claim 850 01:31:06,690 --> 01:31:08,988 whether this letter will ever reach the United States. 851 01:31:09,059 --> 01:31:11,186 (man #2) Please remember me to my father 852 01:31:11,261 --> 01:31:15,789 and tell him to think of nothing but of coming to this fair country when it is free. 853 01:31:15,866 --> 01:31:18,460 (man #3) I go the whole hog in the cause of Texas. 854 01:31:18,535 --> 01:31:20,526 I expect to help them gain their independence 855 01:31:20,604 --> 01:31:22,697 and to also form their civil government. 856 01:31:22,772 --> 01:31:25,332 for it is worth risking many lives for. 857 01:31:25,408 --> 01:31:28,206 From what I have seen and learned from others. 858 01:31:28,278 --> 01:31:32,510 there is not so fair a portion of the earth's surface warmed by the sun. 859 01:31:32,582 --> 01:31:36,518 (Ward) We know what awaits us. and we are prepared to meet it. 860 01:31:36,586 --> 01:31:40,522 (Travis) My respects to all friends. confusion to all enemies. 861 01:31:40,590 --> 01:31:42,387 God bless you. 862 01:31:42,459 --> 01:31:44,552 Take care of my little boy. 863 01:33:00,154 --> 01:33:02,714 General Cos... 864 01:33:13,701 --> 01:33:15,464 Coronel Duque... 865 01:33:24,345 --> 01:33:26,540 Romero... 866 01:33:31,686 --> 01:33:34,052 Morales... 867 01:33:54,408 --> 01:33:56,399 General Castrill��n... 868 01:38:58,646 --> 01:39:01,137 Aghl 869 01:39:21,335 --> 01:39:23,394 Viva Santa Anna! 870 01:39:23,971 --> 01:39:26,132 Viva Santa Anna! 871 01:39:32,780 --> 01:39:34,771 Joe! 872 01:39:57,404 --> 01:39:59,838 (Mexican soldiers yelling) 873 01:40:10,818 --> 01:40:12,809 Fuego! 874 01:40:27,401 --> 01:40:29,392 (yelling) 875 01:40:33,607 --> 01:40:35,700 Faster, Joe, faster. 876 01:40:45,386 --> 01:40:46,580 (yelling) 877 01:40:48,255 --> 01:40:50,917 Ready? Fire! 878 01:40:53,027 --> 01:40:56,224 The line gun! Fire! 879 01:40:58,399 --> 01:40:59,491 Reload! 880 01:41:01,669 --> 01:41:04,229 Shots... fire! 881 01:41:18,619 --> 01:41:20,587 Keep it comin'. 882 01:41:33,601 --> 01:41:36,092 Plug 'em, boys, plug 'em! 883 01:41:36,170 --> 01:41:38,604 Pass me up a rifle. 884 01:41:56,357 --> 01:41:58,825 Ready? Fire! 885 01:42:21,482 --> 01:42:22,506 Fire! 886 01:42:26,854 --> 01:42:29,186 (soldier) Ay��deme! Ay��deme! 887 01:42:30,190 --> 01:42:33,318 (soldier yelling in Spanish) 888 01:42:38,532 --> 01:42:39,760 Fire! 889 01:42:43,237 --> 01:42:44,670 Fire! 890 01:42:59,119 --> 01:43:01,883 (shouts orders in Spanish) 891 01:43:02,322 --> 01:43:03,983 Fuego! 892 01:43:10,431 --> 01:43:11,830 Fuego! 893 01:43:21,442 --> 01:43:22,875 Keep 'em off the walls! 894 01:43:55,242 --> 01:43:56,903 Keep it comin'. 895 01:44:37,918 --> 01:44:39,146 Fall back! 896 01:44:51,799 --> 01:44:53,926 (men yelling) 897 01:45:08,649 --> 01:45:10,583 (explosions) 898 01:45:15,722 --> 01:45:19,749 Soy negro. No disparo. 899 01:45:19,827 --> 01:45:21,158 (gunshot/man screams) 900 01:45:21,228 --> 01:45:23,788 Soy negro. No disparo. 901 01:45:24,031 --> 01:45:27,023 Soy negro. No disparo. 902 01:45:28,969 --> 01:45:30,869 (man) Fire, boys! Fire! 903 01:45:46,220 --> 01:45:47,881 Susanna! 904 01:45:56,196 --> 01:45:59,222 (shouting in Spanish) 905 01:46:10,911 --> 01:46:12,879 Viva M��xico! 906 01:46:18,518 --> 01:46:21,419 They're over the wall! Turn it around! 907 01:46:48,548 --> 01:46:49,776 Fire! 908 01:46:51,885 --> 01:46:54,046 Viva M��xico! 909 01:46:54,121 --> 01:46:56,681 Viva Santa Anna! 910 01:46:56,757 --> 01:46:59,453 (Alamo soldiers screaming) 911 01:47:16,009 --> 01:47:17,271 Behind us! 912 01:47:17,344 --> 01:47:20,541 (soldier) They're behind us, boys! They're behind us! 913 01:47:20,614 --> 01:47:24,414 - Kill as many as you can! - Kill them! Kill them! 914 01:47:44,771 --> 01:47:46,739 (Susanna screams and sobs) 915 01:48:02,022 --> 01:48:03,512 Get down! Get down. 916 01:48:12,199 --> 01:48:14,429 (groaning) 917 01:48:17,771 --> 01:48:19,602 Micajah. 918 01:48:22,576 --> 01:48:25,602 They've killed me, David. I... 919 01:48:32,786 --> 01:48:35,186 I'm real sorry about all this. 920 01:49:02,616 --> 01:49:04,982 (footsteps approaching) 921 01:49:09,289 --> 01:49:11,280 (yelling) 922 01:49:51,465 --> 01:49:55,401 (Mexican soldiers shouting) 923 01:51:15,415 --> 01:51:17,440 Expl��quele. 924 01:51:17,517 --> 01:51:20,145 (translator) Throw yourself on the mercy of His Excellency, 925 01:51:20,220 --> 01:51:22,518 Antonio L��pez de Santa Anna. 926 01:51:27,794 --> 01:51:29,659 Are you San-tanna? 927 01:51:38,138 --> 01:51:41,198 I thought he'd be taller. 928 01:52:09,035 --> 01:52:11,128 (whispers) Davy Crockett. 929 01:52:23,283 --> 01:52:25,444 You tell the general 930 01:52:25,518 --> 01:52:28,749 that I'm willing to discuss the terms of surrender. 931 01:52:30,991 --> 01:52:32,754 You tell him, 932 01:52:32,826 --> 01:52:37,695 if he'll tell his men to lay their weapons down and assemble peacefully, 933 01:52:37,764 --> 01:52:44,465 I promise to take you all to General Houston, 934 01:52:44,537 --> 01:52:49,099 and I'll try my best to save most of your lives. 935 01:52:50,744 --> 01:52:54,737 That said, Sam's a might prickly. 936 01:52:56,750 --> 01:52:58,980 So no promises. 937 01:53:04,291 --> 01:53:06,122 Tell him. 938 01:53:13,400 --> 01:53:15,800 Tell him! 939 01:53:17,304 --> 01:53:19,431 Excelencia... 940 01:53:24,644 --> 01:53:25,838 Excelencia! 941 01:53:40,760 --> 01:53:43,160 I wanna warn you all... 942 01:53:45,131 --> 01:53:47,599 I'm a screamer. 943 01:53:51,871 --> 01:53:54,362 Aaarghhhl 944 01:54:00,680 --> 01:54:02,671 (soldier) Burn it all! 945 01:54:02,749 --> 01:54:04,273 (soldier #2) Burn this barn! 946 01:54:04,351 --> 01:54:08,481 (soldier #3) Burn it down. Don't leave nothin' for the Mexicans. 947 01:54:09,522 --> 01:54:10,853 Move, move, move! 948 01:54:39,152 --> 01:54:41,143 Coronel Morales... 949 01:54:46,292 --> 01:54:47,782 General Gaona... 950 01:55:04,911 --> 01:55:07,903 How far east do we have to run before we're safe? 951 01:55:07,981 --> 01:55:10,415 You keep retreating, we have to, too. 952 01:55:10,483 --> 01:55:13,418 Gimme one good reason why we don't just dig in right here and fight. 953 01:55:20,760 --> 01:55:23,194 "Sir, the enemy are laughing you to scorn." 954 01:55:23,263 --> 01:55:26,357 "You must fight them. You must retreat no further." 955 01:55:26,433 --> 01:55:29,197 "The country expects you to fight." 956 01:55:29,269 --> 01:55:33,365 "The salvation of the country depends on your doing so." 957 01:55:33,440 --> 01:55:36,773 "Signed, David G. Burnet, President." 958 01:55:55,161 --> 01:56:00,497 The man's spineless. How far do we intend to follow this traitor away from battle? 959 01:56:02,802 --> 01:56:05,362 It's time to fight, boys. 960 01:56:05,438 --> 01:56:07,269 (Houston) Break camp. 961 01:56:07,340 --> 01:56:10,138 We continue east. 962 01:56:13,813 --> 01:56:16,577 They massacred our brothers, and we're runnin'? 963 01:56:16,649 --> 01:56:19,618 They have to pay. 964 01:56:19,686 --> 01:56:23,122 If not now, you tell me when. 965 01:56:24,791 --> 01:56:26,554 Break camp! 966 01:56:26,626 --> 01:56:28,184 (man) Let's go. 967 01:56:30,797 --> 01:56:32,788 (men shouting) 968 01:56:38,771 --> 01:56:43,708 (Seguin) Sam, if we keep running, you will lose your army. 969 01:56:48,181 --> 01:56:50,172 20-odd years ago, 970 01:56:50,250 --> 01:56:53,947 Napoleon returns from exile in Elba, 971 01:56:54,020 --> 01:56:58,684 puts together an army and moves east, swiftly, 972 01:56:58,758 --> 01:57:02,023 before an alliance of nations can occur. 973 01:57:03,897 --> 01:57:05,626 Wellington, 974 01:57:05,698 --> 01:57:08,997 with fewer men, fewer armaments, 975 01:57:09,068 --> 01:57:11,195 stays one step ahead of the French, 976 01:57:11,271 --> 01:57:13,205 teasing them with his presence, 977 01:57:13,273 --> 01:57:17,300 knowing that a large army will have to splinter to keep up. 978 01:57:17,377 --> 01:57:19,572 He moves and waits. 979 01:57:19,646 --> 01:57:23,207 moves and waits for Napoleon to make a mistake. 980 01:57:23,283 --> 01:57:26,548 to fall into a scenario that condemns him to defeat. 981 01:57:26,619 --> 01:57:30,749 Wellington chooses the setting for victory 982 01:57:30,823 --> 01:57:33,986 before it exists for him, before he lays eyes on it. 983 01:57:34,060 --> 01:57:37,621 It has an open battleground. 984 01:57:37,697 --> 01:57:39,597 a sloping plain. 985 01:57:39,666 --> 01:57:42,100 cover for encampment. 986 01:57:42,168 --> 01:57:46,730 and an opportunity to flank the enemy. 987 01:57:49,876 --> 01:57:54,643 The Mexican army is splintered, and though they do not know it, 988 01:57:54,714 --> 01:58:00,380 Santa Anna's troops subsist on gasps of air and sips of hope. 989 01:58:00,453 --> 01:58:02,785 I share Wellington's battleground vision, 990 02:08:11,172 --> 02:34:11,172 ��Ļ���� ���ش��� 991 01:58:02,855 --> 01:58:07,292 though I do not know the name of the place that I imagine. 992 01:58:08,261 --> 01:58:11,924 I, sir, do not consider myself Wellington. 993 01:58:11,998 --> 01:58:18,562 Santa Anna, however, does consider himself to be the Napoleon of the West. 994 01:58:18,638 --> 01:58:24,304 We shall move and wait until he makes a mistake 995 01:58:24,377 --> 01:58:28,143 and presents us with his own Waterloo. 996 01:58:28,214 --> 01:58:31,274 (distant shouting of orders in Spanish) 997 01:58:35,755 --> 01:58:37,882 Stay back, everybody. Stay back. 998 01:58:37,957 --> 01:58:39,948 (Seguin) Bring him here. 999 01:58:42,061 --> 01:58:43,995 Water! 1000 01:58:44,063 --> 01:58:45,690 Tranquilo. Tranquilo. 1001 01:58:45,765 --> 01:58:46,754 Water! 1002 01:58:46,833 --> 01:58:49,427 Escucha. Escucha. 1003 01:58:53,306 --> 01:58:55,433 Deaf captured a Mexican courier. 1004 01:58:55,508 --> 01:59:00,275 His letters tell us that Santa Anna's nearby and separated from the rest of his army. 1005 01:59:16,362 --> 01:59:18,193 General... 1006 01:59:56,035 --> 01:59:57,627 (faint voices) 1007 01:59:57,704 --> 02:00:01,367 Left! Left, march! 1008 02:00:07,380 --> 02:00:09,678 Attentionl 1009 02:00:18,391 --> 02:00:20,859 Back to back. Stay sharp. 1010 02:00:25,298 --> 02:00:27,698 (man) Bayonets! 1011 02:00:27,767 --> 02:00:29,928 Ready! 1012 02:00:30,002 --> 02:00:31,401 March! 1013 02:00:36,442 --> 02:00:37,431 March! 1014 02:01:14,313 --> 02:01:17,544 Do you have a name? 1015 02:01:27,293 --> 02:01:30,387 There is a bridge behind the Mexican line. 1016 02:01:31,464 --> 02:01:34,399 Send Deaf Smith and his men to burn it. 1017 02:01:36,369 --> 02:01:38,166 Captain Seguin. 1018 02:01:43,943 --> 02:01:48,243 You and your men shall guard the camp. 1019 02:01:48,314 --> 02:01:52,114 There could be confusion out there. Men shooting any Mexican they see. 1020 02:01:52,185 --> 02:01:56,679 General, you ordered me to stay, and I stayed. 1021 02:01:56,756 --> 02:01:59,247 But this is our fight, too. 1022 02:02:01,227 --> 02:02:04,424 You shall join Sherman on the left flank. 1023 02:02:13,773 --> 02:02:15,502 (man) Two blades per man! 1024 02:02:35,561 --> 02:02:40,021 (man) Company, shoulder arms! 1025 02:03:00,219 --> 02:03:03,017 You will remember this battle, 1026 02:03:03,089 --> 02:03:05,557 remember each minute of it, 1027 02:03:06,292 --> 02:03:08,021 each second, 1028 02:03:08,094 --> 02:03:11,222 till the day that you die. 1029 02:03:11,297 --> 02:03:14,596 But that is for tomorrow, gentlemen! 1030 02:03:14,667 --> 02:03:17,158 For today, 1031 02:03:17,236 --> 02:03:20,000 remember the Alamo! 1032 02:03:20,072 --> 02:03:21,562 The hour is at hand! 1033 02:03:21,641 --> 02:03:23,768 (men cheering) 1034 02:03:23,843 --> 02:03:25,242 Form ranks! 1035 02:03:39,292 --> 02:03:41,385 Battalion, halt! 1036 02:03:43,896 --> 02:03:45,261 Fire! 1037 02:03:50,603 --> 02:03:52,195 Fire! 1038 02:03:55,675 --> 02:03:56,972 March! 1039 02:04:01,781 --> 02:04:03,305 Remember the Alamo! 1040 02:04:17,997 --> 02:04:19,897 Forward guns! Fight! 1041 02:04:35,948 --> 02:04:38,007 (soldier) Remember the Alamo! 1042 02:04:38,084 --> 02:04:41,110 A la batalla. tejanos! 1043 02:05:07,313 --> 02:05:10,612 (man) Dig the plot, boys. Kill them all! 1044 02:05:15,021 --> 02:05:17,319 (all shouting) 1045 02:06:50,549 --> 02:06:53,279 - Let's kill him and be done with it. - (men) Yeah! 1046 02:06:53,352 --> 02:06:56,082 I say we hang him from this very tree. 1047 02:06:56,155 --> 02:06:58,146 (men) Yeah! Hang him! 1048 02:06:59,158 --> 02:07:00,625 (man) Hang him! 1049 02:07:00,693 --> 02:07:02,820 No. 1050 02:07:02,895 --> 02:07:06,228 You'll settle for blood. 1051 02:07:07,800 --> 02:07:09,791 I want Texas. 1052 02:07:47,072 --> 02:07:50,735 (�� Crockett's accompaniment to "Deg��ello") 77446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.