Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,630
I've been here before.
2
00:00:10,420 --> 00:00:13,030
Where memories turn on you.
3
00:00:15,990 --> 00:00:17,990
Even the good ones.
4
00:00:19,380 --> 00:00:22,210
More bad dreams?
5
00:00:26,170 --> 00:00:28,040
Maybe you should read
something besides my journals
6
00:00:28,090 --> 00:00:30,050
if they're giving you
nightmares.
7
00:00:31,350 --> 00:00:32,920
It's comforting to me,
actually,
8
00:00:32,960 --> 00:00:35,310
reading your last words.
9
00:00:35,360 --> 00:00:37,100
That's nice.
10
00:00:48,890 --> 00:00:50,890
So what is bothering you?
11
00:00:55,510 --> 00:00:58,640
Just the usual
murder thoughts.
12
00:01:01,690 --> 00:01:03,910
Wishing death on Joseph.
13
00:01:08,910 --> 00:01:10,740
Wilford said the weakest
are those
14
00:01:10,780 --> 00:01:12,130
who suffer from memories.
15
00:01:16,440 --> 00:01:18,920
The strongest carry the past
like fuel
16
00:01:18,960 --> 00:01:20,790
to ignite a path forward.
17
00:01:28,060 --> 00:01:29,840
He wasn't wrong.
18
00:01:39,420 --> 00:01:41,420
Where are we?
19
00:01:44,690 --> 00:01:46,510
- We're slowing.
- Yeah.
20
00:01:46,560 --> 00:01:49,260
And here he comes.
21
00:01:49,300 --> 00:01:52,220
Knock, knock.
22
00:01:52,260 --> 00:01:55,650
Rise and shine.
Track blockage.
23
00:01:55,700 --> 00:01:58,480
Mm, sure do miss him.
24
00:01:58,530 --> 00:02:01,180
Oh, my God.
25
00:02:02,660 --> 00:02:05,010
Blockage is about
three kilometers away.
26
00:02:05,050 --> 00:02:06,400
We're almost
at the main line.
27
00:02:06,450 --> 00:02:08,490
Why did I take this shortcut?
28
00:02:12,540 --> 00:02:15,060
Jesus.
Looks like train cars.
29
00:02:15,110 --> 00:02:16,670
What?
30
00:02:19,110 --> 00:02:23,990
You know what's out there,
don't you?
31
00:02:25,380 --> 00:02:27,990
My continuous,
inescapable loop.
32
00:02:30,470 --> 00:02:33,690
Our past and future
bound by one track
33
00:02:33,730 --> 00:02:36,960
under the wheels
of Snowpiercer,
34
00:02:37,000 --> 00:02:41,050
1,029 cars long.
35
00:02:59,110 --> 00:03:01,590
We'll be at New Eden
in less than two weeks,
36
00:03:01,630 --> 00:03:05,330
so if you have any issues
or questions
37
00:03:05,380 --> 00:03:08,770
about transitioning
your departments, I'm here.
38
00:03:08,810 --> 00:03:11,470
Uh, question for Ms. Asha.
39
00:03:11,510 --> 00:03:14,250
I'm Astrid, food services.
Welcome aboard.
40
00:03:14,300 --> 00:03:15,820
Thank you.
41
00:03:15,860 --> 00:03:19,130
How did you manage
before it started warming
42
00:03:19,170 --> 00:03:22,350
when the whole planet
hit deep freeze?
43
00:03:22,390 --> 00:03:25,350
Uh, what you are calling
New Eden,
44
00:03:25,400 --> 00:03:28,750
the Horn of Africa,
never got as cold as--
45
00:03:28,790 --> 00:03:31,920
Excuse me.
Hey, up top, hi.
46
00:03:31,970 --> 00:03:33,970
I'm Pike, no vocation.
47
00:03:34,010 --> 00:03:38,800
I was wondering,
were there trees in New Eden?
48
00:03:39,970 --> 00:03:42,280
There were small trees
and shrubs.
49
00:03:42,330 --> 00:03:46,110
- Oh, were there insects?
- Yes.
50
00:03:46,150 --> 00:03:48,850
There were several kinds
of insects in my hydroponics.
51
00:03:48,900 --> 00:03:50,420
- You're needed in the Engine.
- Good.
52
00:03:50,460 --> 00:03:52,030
Maybe they'll tell me
why we slowed to a crawl.
53
00:03:52,070 --> 00:03:54,160
Okay, I think that's it.
See everyone tomorrow.
54
00:03:55,600 --> 00:03:57,380
Nicely done.
You good?
55
00:03:57,430 --> 00:03:58,820
It's been a long time since
56
00:03:58,860 --> 00:04:00,300
I've tried to be
an inspiration.
57
00:04:00,340 --> 00:04:02,170
Yeah, no worries.
You're doing great.
58
00:04:02,210 --> 00:04:05,040
Tristan has set up some time
for us tonight to catch up.
59
00:04:05,090 --> 00:04:07,220
- Okay.
- Okay, see you then.
60
00:04:10,960 --> 00:04:12,360
You're late.
61
00:04:12,400 --> 00:04:14,490
You didn't invite me, Layton.
62
00:04:14,530 --> 00:04:18,060
Like, days late.
We could use you.
63
00:04:18,100 --> 00:04:21,320
- Could you though?
- Stepped up as a leader.
64
00:04:21,360 --> 00:04:22,930
People will look to you
if you let 'em.
65
00:04:22,970 --> 00:04:25,280
Hmm.
66
00:04:27,670 --> 00:04:30,940
You know, when--
when you were gone,
67
00:04:30,980 --> 00:04:32,330
we lost Mama Grande
68
00:04:32,380 --> 00:04:35,070
and both Last Australians
to the flu.
69
00:04:35,120 --> 00:04:36,810
I know. I'm sorry.
70
00:04:36,860 --> 00:04:39,300
And then you show up
and we lose Strong Boy.
71
00:04:41,080 --> 00:04:43,690
Respect.
May they rest.
72
00:04:43,730 --> 00:04:45,910
They don't though, do they?
73
00:04:48,170 --> 00:04:49,780
We have paid dearly, brother,
74
00:04:49,830 --> 00:04:54,220
but we are bringing
the train back to land.
75
00:04:55,790 --> 00:04:57,490
Choose your vocation.
76
00:05:00,790 --> 00:05:03,750
Wow, I appreciate that.
77
00:05:05,410 --> 00:05:09,760
But it's still you asking, hmm?
78
00:05:09,800 --> 00:05:12,020
The leader who left us.
79
00:05:16,940 --> 00:05:18,460
Think about it, Pike.
80
00:05:20,160 --> 00:05:22,380
Looks like three cars.
81
00:05:22,430 --> 00:05:24,040
They were Big Alice?
82
00:05:24,080 --> 00:05:27,040
In year one, Wilford cut cars
to lose weight.
83
00:05:27,080 --> 00:05:29,480
I was only ten.
84
00:05:29,520 --> 00:05:31,830
I didn't know that
they were dropped off here.
85
00:05:31,870 --> 00:05:33,310
How easy are they to move?
86
00:05:33,350 --> 00:05:34,700
We don't have to
push them far.
87
00:05:34,740 --> 00:05:35,870
There's a siding off
the main track.
88
00:05:35,920 --> 00:05:38,010
The rail clamps are down.
89
00:05:38,050 --> 00:05:39,490
Oh, shit.
90
00:05:39,530 --> 00:05:41,530
They've dropped anchor.
91
00:05:41,570 --> 00:05:44,140
They essentially bolt
the cars to the track.
92
00:05:44,190 --> 00:05:45,360
Once the clamps are down,
there's nothing
93
00:05:45,400 --> 00:05:46,880
you can do to move them.
94
00:05:46,930 --> 00:05:48,670
- What's the alternative?
- Back to the main line,
95
00:05:48,710 --> 00:05:52,020
down through the Oceania Loop.
23 days.
96
00:05:52,060 --> 00:05:53,720
Can't afford a delay
like that.
97
00:05:53,760 --> 00:05:55,460
It'll give people a chance
to catch up with the lie.
98
00:05:55,500 --> 00:05:57,290
Yeah, Asha's already
struggling with it.
99
00:05:57,330 --> 00:05:59,330
All right.
So we board the cars,
100
00:05:59,380 --> 00:06:02,030
fire up the systems,
disengage the clamps.
101
00:06:02,070 --> 00:06:03,380
Be tricky.
Years of ice buildup.
102
00:06:03,420 --> 00:06:05,420
I'll go.
103
00:06:05,470 --> 00:06:07,300
What?
I know the cars best.
104
00:06:07,340 --> 00:06:08,730
I'll take a couple RF batteries
and I'll be in...
105
00:06:08,780 --> 00:06:10,950
- Alice?
- And out in a few hours. Ben.
106
00:06:11,000 --> 00:06:13,080
That's a two-Engineer job
at best.
107
00:06:14,480 --> 00:06:16,910
I'll go with you.
Javi can drive.
108
00:06:16,960 --> 00:06:19,310
He'll just need to reverse
to keep the systems running
109
00:06:19,350 --> 00:06:21,610
until it's time
to come push the cars off.
110
00:06:21,660 --> 00:06:23,310
He needs to get back
in the saddle.
111
00:06:23,360 --> 00:06:24,880
It's either Javi
or we backtrack.
112
00:06:24,920 --> 00:06:27,140
- We're not backtracking.
- As I thought.
113
00:06:27,190 --> 00:06:29,800
I'll prepare the sled.
114
00:06:32,410 --> 00:06:34,150
Look, I know your friend's
going through
115
00:06:34,190 --> 00:06:35,800
a rough time or whatever,
116
00:06:35,850 --> 00:06:38,150
but this couch is starting
to smell like him.
117
00:06:39,460 --> 00:06:40,720
Jesus.
118
00:06:40,760 --> 00:06:43,110
Okay, come on.
119
00:06:43,160 --> 00:06:45,510
- I-I got it.
- Where'd everybody go?
120
00:06:45,550 --> 00:06:48,250
Okay, come on, boss.
Duty calls.
121
00:06:51,430 --> 00:06:53,040
Bess, you're a good friend.
122
00:06:53,080 --> 00:06:55,870
You know, your daughter's
struggling, too,
123
00:06:55,910 --> 00:06:57,390
and pissing off the neighbors.
124
00:06:57,430 --> 00:06:59,480
It's good. She's good.
I got it.
125
00:06:59,520 --> 00:07:01,520
Hey, firecracker.
126
00:07:01,570 --> 00:07:03,530
Where'd you find him?
Compost?
127
00:07:03,570 --> 00:07:05,480
Hey, watch it.
128
00:07:05,530 --> 00:07:06,960
Where do you think
you're backpacking?
129
00:07:07,010 --> 00:07:08,790
Why? You don't care.
130
00:07:08,840 --> 00:07:11,530
Just go pass out in a pile
of Mum's stuff again.
131
00:07:14,010 --> 00:07:15,490
Carly, I'm sorry.
132
00:07:15,540 --> 00:07:17,580
There's just this--
like, this hole in me.
133
00:07:17,630 --> 00:07:19,980
You're not the only one
it happened to!
134
00:07:24,500 --> 00:07:26,510
Carly, I know
you're going through a lot.
135
00:07:26,550 --> 00:07:27,900
He just needs help
getting back--
136
00:07:27,940 --> 00:07:29,680
Then you do it!
137
00:07:34,860 --> 00:07:37,910
Hey. Might not mean much now,
138
00:07:37,950 --> 00:07:41,350
but you will get through this
and I'm gonna help you.
139
00:07:41,390 --> 00:07:44,700
People think Anne died
in her sleep, Bess.
140
00:07:48,700 --> 00:07:52,050
The drawers aren't sleep.
141
00:07:52,100 --> 00:07:54,530
I need to be where she died.
142
00:07:54,580 --> 00:07:57,450
Can you take me there?
143
00:07:57,490 --> 00:08:00,150
Please?
144
00:08:05,330 --> 00:08:08,550
Batteries full, check.
145
00:08:10,070 --> 00:08:13,290
Maybe pack an extra battery?
Better safe than--
146
00:08:13,330 --> 00:08:14,810
Walking into the cold
147
00:08:14,860 --> 00:08:17,380
and freezing to death
nowhere to be found?
148
00:08:17,430 --> 00:08:21,650
Hey, why are you doing this?
149
00:08:23,560 --> 00:08:26,350
Track needs to be cleared.
It's routine, isn't it?
150
00:08:26,390 --> 00:08:28,960
No.
It's anything but.
151
00:08:31,140 --> 00:08:33,400
You aren't responsible
for his sins, Alex.
152
00:09:00,600 --> 00:09:02,780
- You good?
- I'm good.
153
00:09:02,820 --> 00:09:05,390
Snowpiercer, Snowpiercer,
suits are sealed.
154
00:09:05,430 --> 00:09:07,650
Braking to a full stop.
155
00:09:11,700 --> 00:09:15,400
Stopped.
Finally.
156
00:09:15,440 --> 00:09:18,620
We've rolled up on something.
157
00:09:18,660 --> 00:09:20,580
Who are you talking to?
158
00:09:20,620 --> 00:09:23,400
- My favorite thinking partner.
- Yourself?
159
00:09:23,450 --> 00:09:26,100
Yes.
160
00:09:27,840 --> 00:09:31,940
So what's your cave painting
say?
161
00:09:31,980 --> 00:09:36,160
Looks like you have it
narrowed down to, um--to Asia?
162
00:09:36,200 --> 00:09:37,460
It's hard to keep track
of every turn.
163
00:09:37,510 --> 00:09:38,940
I have to sleep sometimes.
164
00:09:38,990 --> 00:09:41,600
Sure. Poor thing.
165
00:09:41,640 --> 00:09:45,380
I know.
My hands throbs constantly
166
00:09:45,430 --> 00:09:47,390
and, uh--and I'm only
allowed a spoon.
167
00:09:47,430 --> 00:09:49,430
Mm.
168
00:09:51,780 --> 00:09:54,520
They're reversing now.
169
00:09:56,830 --> 00:09:59,570
I think they dropped off
a clearing crew.
170
00:09:59,620 --> 00:10:01,270
Backing off now
to let them work.
171
00:10:06,230 --> 00:10:08,840
I know exactly where we are.
172
00:10:38,350 --> 00:10:41,050
We need to get inside.
Let's get this started.
173
00:10:52,760 --> 00:10:54,670
Can you describe it
to me again?
174
00:10:54,710 --> 00:10:58,240
A tree big enough
to live in,
175
00:10:58,280 --> 00:11:01,850
leaves on every branch,
176
00:11:01,890 --> 00:11:05,510
and the light.
177
00:11:05,550 --> 00:11:08,290
Zarah, it was alive.
178
00:11:14,390 --> 00:11:17,170
I don't know
how I know it's real.
179
00:11:21,520 --> 00:11:24,090
Now I sold Asha on it.
180
00:11:28,790 --> 00:11:30,620
What if I'm wrong?
181
00:11:33,450 --> 00:11:35,280
What if you're right?
182
00:11:44,940 --> 00:11:48,510
Just get up here.
That's right. Just there.
183
00:11:49,860 --> 00:11:51,420
Find out how we move the sled,
Alex.
184
00:11:51,470 --> 00:11:53,030
Okay.
185
00:11:53,080 --> 00:11:54,430
- Steady.
- Got it?
186
00:11:54,470 --> 00:11:55,770
Yup.
187
00:11:59,340 --> 00:12:00,910
Three RFBs.
188
00:12:02,520 --> 00:12:04,130
Are you planning to spend
the night here?
189
00:12:04,170 --> 00:12:05,480
You're always trying
to bond with me.
190
00:12:05,520 --> 00:12:06,790
I'd figured I'd give you
a chance.
191
00:12:06,830 --> 00:12:09,920
I do like adventure camping.
192
00:12:09,960 --> 00:12:11,570
Stay close.
193
00:12:13,400 --> 00:12:17,360
Snowpiercer, we are in.
194
00:12:17,400 --> 00:12:19,410
Copy, clearing crew.
195
00:12:19,450 --> 00:12:21,930
Heading to the first panel.
196
00:12:34,420 --> 00:12:36,470
Alex.
197
00:12:41,040 --> 00:12:43,560
Please tell him why
you're really here.
198
00:12:54,440 --> 00:12:57,230
You okay?
199
00:12:57,270 --> 00:12:59,140
Yeah.
200
00:12:59,190 --> 00:13:03,490
All right.
Let's get jacked in.
201
00:13:08,500 --> 00:13:11,240
Ah, that's about right.
202
00:13:15,940 --> 00:13:18,940
Yep, that's me.
203
00:13:18,990 --> 00:13:20,290
Lovely. Thanks.
204
00:13:28,130 --> 00:13:31,650
Well, well, well,
that's a sight for sore eyes.
205
00:13:31,700 --> 00:13:34,440
All dressed up.
What's the occasion?
206
00:13:34,480 --> 00:13:36,610
In your first month
below zero,
207
00:13:36,660 --> 00:13:38,400
I made you a promise.
208
00:13:40,440 --> 00:13:42,710
Remember?
209
00:13:42,750 --> 00:13:45,410
No. Have you got a banana?
210
00:13:45,450 --> 00:13:49,320
And I intend to keep
my promise, right?
211
00:13:49,370 --> 00:13:52,760
Something about
if we made it through...
212
00:13:52,800 --> 00:13:54,980
That we would share
Bananas Foster.
213
00:13:56,370 --> 00:13:59,810
Yeah. So how about it?
214
00:13:59,860 --> 00:14:01,470
- What, now?
- Yeah.
215
00:14:01,510 --> 00:14:03,550
Right now?
216
00:14:03,600 --> 00:14:05,210
It's my first shift
back in the morning.
217
00:14:05,250 --> 00:14:06,950
I've got so much to do tonight.
218
00:14:06,990 --> 00:14:08,560
Pardon my observating,
219
00:14:08,600 --> 00:14:11,520
but you don't seem
too thrilled with that.
220
00:14:11,560 --> 00:14:13,300
No.
221
00:14:15,260 --> 00:14:16,920
Bananas.
222
00:14:16,960 --> 00:14:20,440
Come on.
Just one last hurrah, okay?
223
00:14:21,530 --> 00:14:23,010
Mm.
224
00:14:38,720 --> 00:14:40,980
Sorry.
225
00:14:41,030 --> 00:14:43,380
Why are you sorry?
226
00:14:43,420 --> 00:14:45,510
I, uh...
227
00:14:45,550 --> 00:14:47,550
I still feel guilty
eating beef.
228
00:14:47,600 --> 00:14:49,340
Is that, like,
a religious thing?
229
00:14:49,380 --> 00:14:51,780
Oh, more of a fear of
disappointing my grandmother.
230
00:14:51,820 --> 00:14:54,950
That's mutton,
if that changes anything.
231
00:14:55,000 --> 00:14:57,040
Unfortunately,
cows are extinct.
232
00:14:57,090 --> 00:14:58,700
I thought everything
was extinct.
233
00:14:58,740 --> 00:14:59,920
Yeah.
234
00:15:03,010 --> 00:15:07,010
Hey, take it slow.
235
00:15:09,190 --> 00:15:11,270
Thank you. I'll try.
236
00:15:14,760 --> 00:15:16,980
Oh.
237
00:15:17,020 --> 00:15:18,720
Aren't you very
"Spy vs. Spy."
238
00:15:18,760 --> 00:15:21,550
Not sure if you're aware,
but I was sidelined
239
00:15:21,590 --> 00:15:23,160
for most of Zarah's pregnancy.
240
00:15:23,200 --> 00:15:25,240
I was not aware of that.
241
00:15:25,290 --> 00:15:27,070
Dr. Headwood took over
shortly after you left.
242
00:15:27,120 --> 00:15:28,900
I've been snooping.
243
00:15:31,340 --> 00:15:34,780
Ixodes scapularis protein.
244
00:15:34,820 --> 00:15:36,130
Leptin receptor?
245
00:15:36,170 --> 00:15:37,740
Does any of this mean
anything to you?
246
00:15:37,780 --> 00:15:39,560
My skills got stuck
in a war zone, so barely,
247
00:15:39,610 --> 00:15:42,000
but it's about gene therapy.
248
00:15:44,050 --> 00:15:47,750
Some of those processes
are in Josie's file too
249
00:15:47,790 --> 00:15:49,270
for cold treatment.
250
00:15:51,270 --> 00:15:53,190
I thought you better know.
251
00:15:57,540 --> 00:15:59,760
All right, well,
we're jacked in.
252
00:15:59,800 --> 00:16:03,240
Ready for power. There she is.
253
00:16:03,280 --> 00:16:07,460
Snowpiercer, Snowpiercer,
first panel is live.
254
00:16:07,500 --> 00:16:09,810
Do you copy, Snowpiercer?
255
00:16:12,070 --> 00:16:14,860
Javi, we're moving
to the next panel.
256
00:16:22,740 --> 00:16:25,130
Do you copy?
257
00:16:25,170 --> 00:16:28,220
Uh, copy that.
Uh, Standing by.
258
00:16:28,260 --> 00:16:29,920
Javi's not ready
to drive yet.
259
00:16:29,960 --> 00:16:33,270
He'll be fine.
Let's just keep it calm.
260
00:16:34,710 --> 00:16:37,060
Ben, there's something I
probably should have told you.
261
00:16:37,100 --> 00:16:38,710
Oh, yeah? What's that?
262
00:16:38,750 --> 00:16:40,710
Don't freak out.
263
00:16:41,930 --> 00:16:43,710
Oh.
264
00:16:49,500 --> 00:16:52,070
What is this?
265
00:16:52,110 --> 00:16:53,590
It's Wilford's cull.
266
00:16:55,330 --> 00:16:58,690
Those he sacrificed
to keep the rest of us alive.
267
00:17:06,130 --> 00:17:07,650
Why didn't you tell me?
268
00:17:07,690 --> 00:17:10,350
If I had,
would you have let me come?
269
00:17:10,390 --> 00:17:12,400
I'm already relying
on one fragile Engineer.
270
00:17:12,440 --> 00:17:14,180
Now I have to worry about two.
271
00:17:14,220 --> 00:17:17,400
- He'll be fine.
- I'm serious, Engineer.
272
00:17:17,440 --> 00:17:19,100
I have to abort this
if you're losing it.
273
00:17:19,140 --> 00:17:21,530
I'm not.
274
00:17:21,580 --> 00:17:23,360
It's my story.
275
00:17:25,150 --> 00:17:27,370
I just had to
see it for myself.
276
00:17:29,150 --> 00:17:30,800
Any other surprises?
277
00:17:30,850 --> 00:17:33,760
'Cause the next panel
is all the way up there.
278
00:17:33,810 --> 00:17:36,290
I hope not.
279
00:18:13,630 --> 00:18:15,810
He did it in their sleep?
280
00:18:16,980 --> 00:18:19,720
It's the only way to kill
half of your crew.
281
00:18:21,860 --> 00:18:26,600
The middle of the night
when nobody's expecting it.
282
00:18:47,490 --> 00:18:51,620
He tested us all for stamina,
physical strength.
283
00:18:51,670 --> 00:18:54,930
He ranked us by skillset.
284
00:18:54,980 --> 00:18:57,720
Used Book Club
to find the original thinkers.
285
00:18:59,240 --> 00:19:01,770
He deemed us The Essentials.
286
00:19:01,810 --> 00:19:04,250
Families were divided.
287
00:19:04,290 --> 00:19:07,640
Couples were separated.
288
00:19:07,680 --> 00:19:10,770
Made you feel chosen,
didn't he?
289
00:19:13,260 --> 00:19:15,340
- I was chosen.
- Alex.
290
00:19:15,390 --> 00:19:17,260
His crew.
291
00:19:17,300 --> 00:19:18,960
Alex.
292
00:19:19,000 --> 00:19:21,408
Alex, Alex, wake up.
You're saved.
293
00:19:21,408 --> 00:19:23,740
Alex. Come on, come on.
294
00:19:23,790 --> 00:19:25,350
Come on.
295
00:19:25,400 --> 00:19:28,970
Loyal. He's good at that.
296
00:19:30,620 --> 00:19:32,320
I'll go set that up.
297
00:19:32,360 --> 00:19:33,840
You know what
happens now, Alex?
298
00:19:33,880 --> 00:19:35,490
You have to blow ice
off of the clamps.
299
00:19:35,540 --> 00:19:37,240
No, I have to leave you
alone in here,
300
00:19:37,280 --> 00:19:38,760
so look me in the eyes.
301
00:19:43,200 --> 00:19:46,590
Thank you, Ben. Got it.
302
00:19:47,850 --> 00:19:51,420
Stay in my ear.
Walk it through.
303
00:19:51,470 --> 00:19:53,510
My favorite thing.
304
00:19:58,740 --> 00:20:00,480
Do you know
where she is?
305
00:20:04,610 --> 00:20:06,530
I think so.
306
00:20:18,970 --> 00:20:21,280
This is where you were.
307
00:20:21,320 --> 00:20:23,540
Anne is in that drawer.
308
00:20:32,330 --> 00:20:33,730
Can you give me a minute,
please?
309
00:20:33,770 --> 00:20:35,550
Of course.
310
00:21:23,390 --> 00:21:25,780
It's on the house.
311
00:21:25,820 --> 00:21:27,350
Thank you.
312
00:21:37,700 --> 00:21:39,750
Hey. I'm done dealing with
313
00:21:39,790 --> 00:21:42,580
your free pour victims all day,
all right?
314
00:21:42,620 --> 00:21:44,750
You like it just fine
when it's your glass.
315
00:21:44,800 --> 00:21:46,580
Go easy on her.
316
00:22:07,650 --> 00:22:09,340
Hey, you're
the New Eden girl.
317
00:22:09,390 --> 00:22:12,220
- Huh?
- What's it like outside?
318
00:22:12,260 --> 00:22:14,130
Green.
319
00:22:14,170 --> 00:22:16,000
Oh, that's awesome.
320
00:23:10,060 --> 00:23:11,750
Asha.
321
00:23:13,500 --> 00:23:15,450
It's Till.
322
00:23:15,500 --> 00:23:18,630
Sorry, you looked
a little lost out there.
323
00:23:21,550 --> 00:23:25,460
Who I was, how I got here...
324
00:23:27,900 --> 00:23:29,690
I don't think I
was worth saving.
325
00:23:29,730 --> 00:23:31,990
No.
326
00:23:32,040 --> 00:23:34,780
We all feel that guilt.
327
00:23:34,820 --> 00:23:36,740
I might implode.
328
00:23:36,780 --> 00:23:39,520
Listen, I know you got a lot
of pressure on you right now--
329
00:23:39,560 --> 00:23:42,350
Don't worry.
I won't spill the lie.
330
00:23:44,960 --> 00:23:47,960
I can see what an Eden does
for their souls.
331
00:23:49,310 --> 00:23:52,800
If you get that,
then you're one of us.
332
00:23:55,890 --> 00:23:58,500
Come on.
333
00:23:58,540 --> 00:24:01,280
Let me take you back
to your quarters.
334
00:24:08,380 --> 00:24:09,940
Fire in the hole!
335
00:24:12,550 --> 00:24:14,290
Disturbing the dead, Ben.
336
00:24:14,340 --> 00:24:16,910
Tell them I'm sorry.
Halfway there.
337
00:24:16,950 --> 00:24:18,470
Two clamps to go.
338
00:24:20,000 --> 00:24:22,130
- You all right in there?
- I'm okay.
339
00:24:22,170 --> 00:24:24,650
- Okay, panel two is set.
- Copy that.
340
00:24:24,700 --> 00:24:26,310
You ready?
341
00:24:38,580 --> 00:24:40,540
What was her name?
342
00:24:42,320 --> 00:24:44,150
Shilo.
343
00:24:54,990 --> 00:24:57,120
You know, for all the people
I've lost,
344
00:24:57,160 --> 00:24:59,950
I've never seen
anybody's dead body.
345
00:24:59,990 --> 00:25:03,910
Not Shilo's, not Grandma...
346
00:25:05,350 --> 00:25:07,430
Not Grandpa.
347
00:25:09,520 --> 00:25:11,570
Not you.
348
00:25:17,180 --> 00:25:21,840
Reality isn't necessarily
kinder than our imaginations.
349
00:25:21,880 --> 00:25:26,240
Mom, I'm ready.
350
00:25:26,280 --> 00:25:28,410
Alice, wake up. That's it.
351
00:25:28,460 --> 00:25:31,200
Alex. Come on, come on.
352
00:26:05,800 --> 00:26:07,970
Still reversing.
353
00:26:10,670 --> 00:26:13,760
Feels like Javier is driving,
don't you think?
354
00:26:13,810 --> 00:26:16,160
Bit hesitant.
355
00:26:16,200 --> 00:26:18,030
It does kinda.
356
00:26:19,680 --> 00:26:21,550
That means--
357
00:26:21,600 --> 00:26:25,250
Oh, no. That means, uh,
358
00:26:25,300 --> 00:26:27,990
Alex is out there
with the bodies.
359
00:26:30,260 --> 00:26:34,650
- Yes, she is.
- I'm sorry. Truly.
360
00:26:36,520 --> 00:26:37,920
Her friend, Shilo.
361
00:26:37,960 --> 00:26:40,310
No one should
have to revisit that
362
00:26:45,360 --> 00:26:47,360
We wouldn't listen
to music together.
363
00:26:49,100 --> 00:26:51,800
We would listen to this.
364
00:26:51,840 --> 00:26:54,410
Try to remember
life before the train.
365
00:27:23,010 --> 00:27:24,480
I can't remember.
366
00:27:24,530 --> 00:27:27,360
Works better if you
close your eyes.
367
00:28:01,960 --> 00:28:04,180
- Prenatal gene therapy.
- Oh, my goodness.
368
00:28:04,220 --> 00:28:05,870
You scared me.
369
00:28:08,050 --> 00:28:10,400
I haven't begun.
370
00:28:10,440 --> 00:28:14,320
Uh, well, Mr. Layton,
371
00:28:14,360 --> 00:28:16,360
you're going to be
a new father.
372
00:28:16,410 --> 00:28:19,150
It's not, um, surprising
that you have some concerns.
373
00:28:19,190 --> 00:28:23,110
You experimented
on my unborn child!
374
00:28:23,150 --> 00:28:24,720
Yes, yes, yes, we did.
375
00:28:24,760 --> 00:28:26,590
Wilford had us do, uh,
376
00:28:26,630 --> 00:28:28,680
enhanced genetic code
treatment.
377
00:28:28,720 --> 00:28:30,860
Please! It's a--it's a gift.
378
00:28:30,900 --> 00:28:32,640
My treatments are gonna work.
379
00:28:32,680 --> 00:28:34,470
- What about our consent?
- My God!
380
00:28:34,510 --> 00:28:36,770
You what? Yeah, okay.
381
00:28:36,820 --> 00:28:38,040
You need to--
you need to talk to Zarah.
382
00:28:38,080 --> 00:28:39,470
Why?
383
00:28:39,520 --> 00:28:40,820
Just talk to the mother
of your child.
384
00:28:54,360 --> 00:28:55,920
That's real vanilla
ice cream.
385
00:28:55,970 --> 00:28:58,190
Stolen from the children.
386
00:29:06,890 --> 00:29:09,110
Mmm. Mmm.
387
00:29:09,150 --> 00:29:12,720
Mmm.
388
00:29:12,770 --> 00:29:16,210
Well, I know who you were
in the old world, Mr. Pike.
389
00:29:17,860 --> 00:29:19,510
Oh. Who?
390
00:29:19,560 --> 00:29:22,210
You were a chef
with a Michelin star bistro
391
00:29:22,250 --> 00:29:24,210
serving only Bananas Foster.
392
00:29:26,300 --> 00:29:28,610
Busted.
393
00:29:28,650 --> 00:29:30,610
Mmm.
394
00:29:32,480 --> 00:29:35,960
What were you then?
Come on. Seriously.
395
00:29:36,010 --> 00:29:37,790
What?
396
00:29:40,400 --> 00:29:43,540
Oh, no one gets to know
who you were before. No?
397
00:29:43,580 --> 00:29:46,760
Okay. Fine.
So who are you gonna be?
398
00:29:48,320 --> 00:29:50,940
Just Pike.
Hustling and scuffling.
399
00:29:50,980 --> 00:29:52,370
- Mm.
- Mm-hmm.
400
00:29:52,420 --> 00:29:54,290
You can't take Layton
up on his offer?
401
00:29:54,330 --> 00:29:56,640
Can't choose a path?
402
00:29:56,680 --> 00:30:00,030
We need leaders like you,
you know? Hmm?
403
00:30:01,550 --> 00:30:04,600
It's my curse, Ruth.
I can't rah rah.
404
00:30:04,640 --> 00:30:06,340
I can't kumbaya.
405
00:30:06,390 --> 00:30:08,130
Oh, but you can last hurrah?
406
00:30:11,040 --> 00:30:13,740
For you, anything.
407
00:30:26,580 --> 00:30:28,490
Fire in the hole.
408
00:30:32,890 --> 00:30:35,200
All right, Alex,
that's the last one.
409
00:30:37,110 --> 00:30:38,680
Your turn.
410
00:30:38,720 --> 00:30:41,810
Copy.
Disengaging rail clamps.
411
00:30:45,860 --> 00:30:47,600
No movement.
412
00:30:47,640 --> 00:30:51,080
I-I know. I just signaled it.
413
00:30:51,130 --> 00:30:52,910
What's going on guys?
Am I coming back?
414
00:30:52,950 --> 00:30:55,130
We have to troubleshoot
this, Ben.
415
00:30:55,170 --> 00:30:58,610
Negative, Javi.
Hold your roll.
416
00:30:58,660 --> 00:31:02,880
Run a second discharge sequence
and you better call Layton.
417
00:31:10,010 --> 00:31:12,190
Adapt or die.
418
00:31:12,230 --> 00:31:14,110
Just like the Tail used to say.
419
00:31:14,150 --> 00:31:15,590
Headwood's treatment
is experimental.
420
00:31:15,630 --> 00:31:18,590
You consented
to risking her life.
421
00:31:18,630 --> 00:31:20,630
You risked all of our lives.
422
00:31:20,680 --> 00:31:23,940
I made a decision
just like you without me.
423
00:31:23,990 --> 00:31:26,070
- What about her consent?
- What about her consent?
424
00:31:26,120 --> 00:31:28,690
I'm her mother.
I gave her an advantage
425
00:31:28,730 --> 00:31:31,250
because her father
is taking us outside.
426
00:31:31,300 --> 00:31:33,950
Uh-uh. Stop that shit.
Don't you put this on me.
427
00:31:34,000 --> 00:31:36,480
This wasn't for me.
This wasn't for her.
428
00:31:36,520 --> 00:31:38,910
This was one of your
calculated moves
429
00:31:38,960 --> 00:31:40,700
to guarantee
your own protection.
430
00:31:40,740 --> 00:31:43,000
Well, you weren't here.
431
00:31:43,050 --> 00:31:45,400
You're not here, are you?
432
00:31:45,440 --> 00:31:47,140
We are not a nuclear family.
433
00:31:47,180 --> 00:31:48,970
We're just trying to hold off
the end of the world.
434
00:31:49,010 --> 00:31:51,320
She was untouched.
435
00:31:51,360 --> 00:31:53,970
And you stamped her
with Wilford!
436
00:31:56,630 --> 00:31:59,240
Well, I guess you have
a choice to make.
437
00:31:59,280 --> 00:32:02,110
You can either get over it
438
00:32:02,150 --> 00:32:05,070
or carry it around
like a millstone forever.
439
00:32:05,110 --> 00:32:10,030
Me and Wilford
and all that rage.
440
00:32:20,690 --> 00:32:22,870
What?
441
00:32:25,090 --> 00:32:28,050
They need you in the Engine.
442
00:32:38,760 --> 00:32:42,110
Uh, what's all this?
443
00:32:42,150 --> 00:32:43,930
This is one of my homes.
444
00:32:43,980 --> 00:32:47,290
You have a pied-à-terre
in the market?
445
00:32:47,330 --> 00:32:48,370
Yeah.
446
00:32:48,420 --> 00:32:50,160
Huh.
447
00:32:55,600 --> 00:32:59,080
Mr. Metrosexual.
448
00:32:59,120 --> 00:33:01,390
- I like it.
- Thanks.
449
00:33:03,430 --> 00:33:07,520
No view, but the amenities?
Mmm.
450
00:33:10,530 --> 00:33:15,100
You're gonna miss your shift,
Ms. Wardell.
451
00:33:15,140 --> 00:33:17,660
Well, I didn't miss it yet.
452
00:33:54,920 --> 00:33:58,400
Why do you have an aversion
to potential?
453
00:34:04,450 --> 00:34:08,190
The best version of me
is already gone, Ruth.
454
00:34:13,630 --> 00:34:17,110
My right hand
to your rebel commander.
455
00:34:20,730 --> 00:34:24,950
You should be leading
this train, not Layton.
456
00:34:28,560 --> 00:34:30,870
Don't say things like that.
457
00:34:39,750 --> 00:34:42,790
Okay. Summarize for me, Ben.
Javi's showing me pictures.
458
00:34:42,840 --> 00:34:45,190
I think we have a block in
the hydraulic ferrofluid line.
459
00:34:45,230 --> 00:34:47,800
The only problem
is there's over 1,000 feet
460
00:34:47,840 --> 00:34:49,280
of line on these cars.
461
00:34:49,320 --> 00:34:50,760
That could take days
to locate.
462
00:34:50,800 --> 00:34:52,240
I better start back now
463
00:34:52,280 --> 00:34:54,150
before our reserves
reach critical.
464
00:34:54,200 --> 00:34:56,020
Okay, you guys,
I have a theory.
465
00:34:56,070 --> 00:34:58,200
One of these cars was a lemon.
It was always breaking down.
466
00:34:58,240 --> 00:35:00,070
That's why Wilford
dropped it here.
467
00:35:00,110 --> 00:35:01,900
So what? You think he knows
where the line is blocked?
468
00:35:01,940 --> 00:35:04,160
Wilford. Man, it never ends.
469
00:35:04,210 --> 00:35:05,420
Trust me,
I didn't want to have to
470
00:35:05,470 --> 00:35:07,770
ask for his help either.
471
00:35:07,820 --> 00:35:09,990
Okay. I'm going to patch him
through from his cell, Ben.
472
00:35:10,040 --> 00:35:12,560
Terrific. I can hardly wait.
473
00:35:14,040 --> 00:35:16,260
Hold fast, Engineer.
474
00:35:42,500 --> 00:35:44,290
Lead Brakeman.
475
00:35:44,330 --> 00:35:46,420
Michael,
you're relieved here.
476
00:35:46,460 --> 00:35:47,900
I was told
I was on guard all night.
477
00:35:47,940 --> 00:35:50,380
I know,
but you're relieved now.
478
00:35:50,430 --> 00:35:51,950
Keys, please.
479
00:35:54,600 --> 00:35:56,080
Thank you.
Have a good night.
480
00:35:56,130 --> 00:35:58,260
You too, sir. Thank you.
481
00:36:08,490 --> 00:36:10,530
You see, Mel?
482
00:36:10,580 --> 00:36:13,100
I told you they'd come begging.
483
00:36:14,880 --> 00:36:19,280
Ah, Lead Brakeman Roche.
484
00:36:19,320 --> 00:36:21,800
Not the supplicant
I was expecting,
485
00:36:21,850 --> 00:36:25,330
but it's good to see you up
and about just the same.
486
00:36:26,900 --> 00:36:30,290
So can't get the clamps off,
eh?
487
00:36:30,330 --> 00:36:32,860
Now you got a team outside
488
00:36:32,900 --> 00:36:36,780
and no way around
but through me.
489
00:36:37,990 --> 00:36:39,650
Oh, come on, Mr. Roche.
490
00:36:39,690 --> 00:36:41,950
Suspension can't be that bad,
can it?
491
00:36:42,000 --> 00:36:44,960
You tell me.
492
00:36:45,000 --> 00:36:48,610
You shot it--
you shot it in my heart.
493
00:36:54,010 --> 00:36:56,230
What did you do?
494
00:36:58,710 --> 00:37:00,840
Why did you do that?
495
00:37:02,710 --> 00:37:06,280
Ahh. Ahh.
496
00:37:11,250 --> 00:37:13,290
Help me, Mel.
497
00:37:13,330 --> 00:37:14,860
Help me.
498
00:37:28,260 --> 00:37:31,180
- What? What happened?
- A dose of his own medicine.
499
00:37:31,220 --> 00:37:34,050
Hey, hey, hey, hey.
500
00:37:34,090 --> 00:37:35,310
Hey, listen, asshole.
501
00:37:35,360 --> 00:37:36,920
I would love to pull up a chair
502
00:37:36,970 --> 00:37:39,320
and watch you die,
but I will save you
503
00:37:39,360 --> 00:37:41,060
if you tell me
what I need to know, okay?
504
00:37:41,100 --> 00:37:43,060
Roche, get on the phone
with the Engine.
505
00:37:43,100 --> 00:37:46,240
- You found the cull.
- Yeah, yeah, yeah.
506
00:37:46,280 --> 00:37:48,150
We don't know how to release
the real clamps, okay?
507
00:37:48,190 --> 00:37:50,330
I need you to get on the line
with the Engineers.
508
00:37:50,370 --> 00:37:51,460
Roche!
509
00:37:51,500 --> 00:37:54,460
How is Zarah and our child?
510
00:37:55,720 --> 00:37:58,550
You will never get between me
and my daughter!
511
00:38:00,380 --> 00:38:03,300
- What the hell happened?
- Get him out of here, please.
512
00:38:06,650 --> 00:38:08,040
And get Dr. Pelton!
513
00:38:08,080 --> 00:38:09,870
Jesus, Roche.
514
00:38:13,180 --> 00:38:14,790
Engineer.
515
00:38:14,830 --> 00:38:16,480
Wilford is no longer
an option.
516
00:38:16,530 --> 00:38:19,270
- Okay.
- Abort the mission.
517
00:38:19,310 --> 00:38:21,490
Go back to pick up
Alex and Ben.
518
00:38:25,710 --> 00:38:29,850
Clearing crew, no solution.
Snowpiercer is turning back.
519
00:38:29,890 --> 00:38:32,590
ETA on the pickup
is 25 minutes.
520
00:38:32,630 --> 00:38:34,460
What?
521
00:38:36,590 --> 00:38:38,850
No, Ben, you have to tell them
that we need more time.
522
00:38:38,900 --> 00:38:40,770
I can do this.
523
00:38:40,810 --> 00:38:42,550
God damn it.
524
00:38:42,600 --> 00:38:45,820
Javi, we need
to talk to Layton.
525
00:38:49,730 --> 00:38:51,390
Javi, do you read me?
526
00:38:53,960 --> 00:38:55,520
Javi.
527
00:38:57,310 --> 00:38:59,880
Shit. He's not responding.
528
00:38:59,920 --> 00:39:01,700
Alex, I'm packing up.
529
00:39:01,750 --> 00:39:03,360
We have to figure this out.
530
00:39:03,400 --> 00:39:04,750
I'm gonna meet you inside
531
00:39:04,790 --> 00:39:07,450
to power down and disconnect.
532
00:39:07,490 --> 00:39:09,280
You won't find the answer
in that screen.
533
00:39:09,320 --> 00:39:11,370
Well, I don't have time
to pull up the floor
534
00:39:11,410 --> 00:39:13,110
and check every
hydraulic line, do I?
535
00:39:13,150 --> 00:39:15,280
You don't need to.
The train will show you.
536
00:39:15,330 --> 00:39:16,850
You just need to look.
537
00:39:16,890 --> 00:39:18,460
I'm trying.
538
00:39:20,240 --> 00:39:22,250
Why are you
closing yourself off?
539
00:39:26,340 --> 00:39:29,770
Come with me.
We'll look together.
540
00:39:31,470 --> 00:39:32,910
Alex, get up.
541
00:39:32,950 --> 00:39:34,430
- I can't.
- You can do this.
542
00:39:34,480 --> 00:39:36,870
- I can't.
- Why not?
543
00:39:38,610 --> 00:39:40,960
'Cause.
544
00:39:41,000 --> 00:39:43,880
'Cause Wilford
taught me how to see.
545
00:39:43,920 --> 00:39:45,570
He taught me how to do this.
546
00:39:45,620 --> 00:39:47,920
I can't do it without him.
547
00:39:50,320 --> 00:39:52,840
Because I miss him.
548
00:39:53,890 --> 00:39:57,670
He murdered you and I miss him.
What is wrong with me?
549
00:39:57,720 --> 00:40:01,280
What is wrong with me?
550
00:40:01,330 --> 00:40:03,370
- I hate him.
- It's okay.
551
00:40:05,590 --> 00:40:06,810
It's okay.
552
00:40:06,860 --> 00:40:09,470
I hate him so much.
553
00:40:12,730 --> 00:40:17,560
It's okay to miss him
and to hate him.
554
00:40:17,610 --> 00:40:20,740
You know what?
555
00:40:20,780 --> 00:40:23,180
It's even okay to love him.
556
00:40:27,530 --> 00:40:32,230
I ran from him
and I became him.
557
00:40:34,620 --> 00:40:37,670
Face him.
558
00:40:37,710 --> 00:40:40,800
Face all the things
that haunt you.
559
00:40:42,890 --> 00:40:45,070
It'll set you free.
560
00:41:01,950 --> 00:41:03,690
To be an Engineer,
561
00:41:03,740 --> 00:41:07,920
one has to learn to see
beyond the surface of things.
562
00:41:30,980 --> 00:41:35,640
Look beyond the walls
and the floor.
563
00:41:35,680 --> 00:41:38,470
See the arteries
running through them--
564
00:41:38,510 --> 00:41:41,040
the Engine's pulse.
565
00:41:44,040 --> 00:41:46,910
You see the lungs?
566
00:41:46,960 --> 00:41:50,390
Now let them breathe.
567
00:42:03,410 --> 00:42:04,760
I see it.
568
00:42:21,340 --> 00:42:24,430
Alex, I told you
we have gotta get off--
569
00:42:24,470 --> 00:42:26,650
When the car froze over,
the leak in the hydraulic line
570
00:42:26,690 --> 00:42:28,170
affected the frost pattern.
571
00:42:28,210 --> 00:42:29,740
Do you see it?
572
00:42:29,780 --> 00:42:31,390
Yep.
573
00:42:44,190 --> 00:42:45,930
You did it.
574
00:42:50,980 --> 00:42:53,020
It's free.
575
00:43:13,480 --> 00:43:15,130
Wilford is in
critical condition,
576
00:43:15,170 --> 00:43:17,480
but Pelton thinks
he'll pull through.
577
00:43:17,520 --> 00:43:21,090
There is no getting rid
of the old bastard, is there?
578
00:43:21,140 --> 00:43:22,920
Yeah, I gotta go
deal with that.
579
00:43:22,960 --> 00:43:25,270
Same.
580
00:43:25,310 --> 00:43:27,800
- You should get some sleep.
- Not yet.
581
00:43:29,580 --> 00:43:31,630
- Good night.
- Night.
582
00:43:48,550 --> 00:43:51,510
That's not your color, teal.
583
00:43:51,560 --> 00:43:54,820
You know what? I, uh--
584
00:43:54,870 --> 00:43:56,910
I try and make it work.
585
00:43:57,910 --> 00:43:59,910
I've gotta get going.
It's, uh--
586
00:43:59,960 --> 00:44:01,830
gotta get to work.
587
00:44:10,320 --> 00:44:13,800
Right. Well, uh,
I'll see you around, Mr. Pike.
588
00:44:16,410 --> 00:44:18,580
Yeah.
589
00:44:18,630 --> 00:44:20,500
Ciao. See you, Ruth.
590
00:45:14,900 --> 00:45:16,510
He's not so powerful
when you put him
591
00:45:16,560 --> 00:45:18,340
into perspective, is he?
40873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.