All language subtitles for Snowpiercer.S03E04.480p.WEBRip.x264.TFPDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:06,630 I've been here before. 2 00:00:10,420 --> 00:00:13,030 Where memories turn on you. 3 00:00:15,990 --> 00:00:17,990 Even the good ones. 4 00:00:19,380 --> 00:00:22,210 More bad dreams? 5 00:00:26,170 --> 00:00:28,040 Maybe you should read something besides my journals 6 00:00:28,090 --> 00:00:30,050 if they're giving you nightmares. 7 00:00:31,350 --> 00:00:32,920 It's comforting to me, actually, 8 00:00:32,960 --> 00:00:35,310 reading your last words. 9 00:00:35,360 --> 00:00:37,100 That's nice. 10 00:00:48,890 --> 00:00:50,890 So what is bothering you? 11 00:00:55,510 --> 00:00:58,640 Just the usual murder thoughts. 12 00:01:01,690 --> 00:01:03,910 Wishing death on Joseph. 13 00:01:08,910 --> 00:01:10,740 Wilford said the weakest are those 14 00:01:10,780 --> 00:01:12,130 who suffer from memories. 15 00:01:16,440 --> 00:01:18,920 The strongest carry the past like fuel 16 00:01:18,960 --> 00:01:20,790 to ignite a path forward. 17 00:01:28,060 --> 00:01:29,840 He wasn't wrong. 18 00:01:39,420 --> 00:01:41,420 Where are we? 19 00:01:44,690 --> 00:01:46,510 - We're slowing. - Yeah. 20 00:01:46,560 --> 00:01:49,260 And here he comes. 21 00:01:49,300 --> 00:01:52,220 Knock, knock. 22 00:01:52,260 --> 00:01:55,650 Rise and shine. Track blockage. 23 00:01:55,700 --> 00:01:58,480 Mm, sure do miss him. 24 00:01:58,530 --> 00:02:01,180 Oh, my God. 25 00:02:02,660 --> 00:02:05,010 Blockage is about three kilometers away. 26 00:02:05,050 --> 00:02:06,400 We're almost at the main line. 27 00:02:06,450 --> 00:02:08,490 Why did I take this shortcut? 28 00:02:12,540 --> 00:02:15,060 Jesus. Looks like train cars. 29 00:02:15,110 --> 00:02:16,670 What? 30 00:02:19,110 --> 00:02:23,990 You know what's out there, don't you? 31 00:02:25,380 --> 00:02:27,990 My continuous, inescapable loop. 32 00:02:30,470 --> 00:02:33,690 Our past and future bound by one track 33 00:02:33,730 --> 00:02:36,960 under the wheels of Snowpiercer, 34 00:02:37,000 --> 00:02:41,050 1,029 cars long. 35 00:02:59,110 --> 00:03:01,590 We'll be at New Eden in less than two weeks, 36 00:03:01,630 --> 00:03:05,330 so if you have any issues or questions 37 00:03:05,380 --> 00:03:08,770 about transitioning your departments, I'm here. 38 00:03:08,810 --> 00:03:11,470 Uh, question for Ms. Asha. 39 00:03:11,510 --> 00:03:14,250 I'm Astrid, food services. Welcome aboard. 40 00:03:14,300 --> 00:03:15,820 Thank you. 41 00:03:15,860 --> 00:03:19,130 How did you manage before it started warming 42 00:03:19,170 --> 00:03:22,350 when the whole planet hit deep freeze? 43 00:03:22,390 --> 00:03:25,350 Uh, what you are calling New Eden, 44 00:03:25,400 --> 00:03:28,750 the Horn of Africa, never got as cold as-- 45 00:03:28,790 --> 00:03:31,920 Excuse me. Hey, up top, hi. 46 00:03:31,970 --> 00:03:33,970 I'm Pike, no vocation. 47 00:03:34,010 --> 00:03:38,800 I was wondering, were there trees in New Eden? 48 00:03:39,970 --> 00:03:42,280 There were small trees and shrubs. 49 00:03:42,330 --> 00:03:46,110 - Oh, were there insects? - Yes. 50 00:03:46,150 --> 00:03:48,850 There were several kinds of insects in my hydroponics. 51 00:03:48,900 --> 00:03:50,420 - You're needed in the Engine. - Good. 52 00:03:50,460 --> 00:03:52,030 Maybe they'll tell me why we slowed to a crawl. 53 00:03:52,070 --> 00:03:54,160 Okay, I think that's it. See everyone tomorrow. 54 00:03:55,600 --> 00:03:57,380 Nicely done. You good? 55 00:03:57,430 --> 00:03:58,820 It's been a long time since 56 00:03:58,860 --> 00:04:00,300 I've tried to be an inspiration. 57 00:04:00,340 --> 00:04:02,170 Yeah, no worries. You're doing great. 58 00:04:02,210 --> 00:04:05,040 Tristan has set up some time for us tonight to catch up. 59 00:04:05,090 --> 00:04:07,220 - Okay. - Okay, see you then. 60 00:04:10,960 --> 00:04:12,360 You're late. 61 00:04:12,400 --> 00:04:14,490 You didn't invite me, Layton. 62 00:04:14,530 --> 00:04:18,060 Like, days late. We could use you. 63 00:04:18,100 --> 00:04:21,320 - Could you though? - Stepped up as a leader. 64 00:04:21,360 --> 00:04:22,930 People will look to you if you let 'em. 65 00:04:22,970 --> 00:04:25,280 Hmm. 66 00:04:27,670 --> 00:04:30,940 You know, when-- when you were gone, 67 00:04:30,980 --> 00:04:32,330 we lost Mama Grande 68 00:04:32,380 --> 00:04:35,070 and both Last Australians to the flu. 69 00:04:35,120 --> 00:04:36,810 I know. I'm sorry. 70 00:04:36,860 --> 00:04:39,300 And then you show up and we lose Strong Boy. 71 00:04:41,080 --> 00:04:43,690 Respect. May they rest. 72 00:04:43,730 --> 00:04:45,910 They don't though, do they? 73 00:04:48,170 --> 00:04:49,780 We have paid dearly, brother, 74 00:04:49,830 --> 00:04:54,220 but we are bringing the train back to land. 75 00:04:55,790 --> 00:04:57,490 Choose your vocation. 76 00:05:00,790 --> 00:05:03,750 Wow, I appreciate that. 77 00:05:05,410 --> 00:05:09,760 But it's still you asking, hmm? 78 00:05:09,800 --> 00:05:12,020 The leader who left us. 79 00:05:16,940 --> 00:05:18,460 Think about it, Pike. 80 00:05:20,160 --> 00:05:22,380 Looks like three cars. 81 00:05:22,430 --> 00:05:24,040 They were Big Alice? 82 00:05:24,080 --> 00:05:27,040 In year one, Wilford cut cars to lose weight. 83 00:05:27,080 --> 00:05:29,480 I was only ten. 84 00:05:29,520 --> 00:05:31,830 I didn't know that they were dropped off here. 85 00:05:31,870 --> 00:05:33,310 How easy are they to move? 86 00:05:33,350 --> 00:05:34,700 We don't have to push them far. 87 00:05:34,740 --> 00:05:35,870 There's a siding off the main track. 88 00:05:35,920 --> 00:05:38,010 The rail clamps are down. 89 00:05:38,050 --> 00:05:39,490 Oh, shit. 90 00:05:39,530 --> 00:05:41,530 They've dropped anchor. 91 00:05:41,570 --> 00:05:44,140 They essentially bolt the cars to the track. 92 00:05:44,190 --> 00:05:45,360 Once the clamps are down, there's nothing 93 00:05:45,400 --> 00:05:46,880 you can do to move them. 94 00:05:46,930 --> 00:05:48,670 - What's the alternative? - Back to the main line, 95 00:05:48,710 --> 00:05:52,020 down through the Oceania Loop. 23 days. 96 00:05:52,060 --> 00:05:53,720 Can't afford a delay like that. 97 00:05:53,760 --> 00:05:55,460 It'll give people a chance to catch up with the lie. 98 00:05:55,500 --> 00:05:57,290 Yeah, Asha's already struggling with it. 99 00:05:57,330 --> 00:05:59,330 All right. So we board the cars, 100 00:05:59,380 --> 00:06:02,030 fire up the systems, disengage the clamps. 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,380 Be tricky. Years of ice buildup. 102 00:06:03,420 --> 00:06:05,420 I'll go. 103 00:06:05,470 --> 00:06:07,300 What? I know the cars best. 104 00:06:07,340 --> 00:06:08,730 I'll take a couple RF batteries and I'll be in... 105 00:06:08,780 --> 00:06:10,950 - Alice? - And out in a few hours. Ben. 106 00:06:11,000 --> 00:06:13,080 That's a two-Engineer job at best. 107 00:06:14,480 --> 00:06:16,910 I'll go with you. Javi can drive. 108 00:06:16,960 --> 00:06:19,310 He'll just need to reverse to keep the systems running 109 00:06:19,350 --> 00:06:21,610 until it's time to come push the cars off. 110 00:06:21,660 --> 00:06:23,310 He needs to get back in the saddle. 111 00:06:23,360 --> 00:06:24,880 It's either Javi or we backtrack. 112 00:06:24,920 --> 00:06:27,140 - We're not backtracking. - As I thought. 113 00:06:27,190 --> 00:06:29,800 I'll prepare the sled. 114 00:06:32,410 --> 00:06:34,150 Look, I know your friend's going through 115 00:06:34,190 --> 00:06:35,800 a rough time or whatever, 116 00:06:35,850 --> 00:06:38,150 but this couch is starting to smell like him. 117 00:06:39,460 --> 00:06:40,720 Jesus. 118 00:06:40,760 --> 00:06:43,110 Okay, come on. 119 00:06:43,160 --> 00:06:45,510 - I-I got it. - Where'd everybody go? 120 00:06:45,550 --> 00:06:48,250 Okay, come on, boss. Duty calls. 121 00:06:51,430 --> 00:06:53,040 Bess, you're a good friend. 122 00:06:53,080 --> 00:06:55,870 You know, your daughter's struggling, too, 123 00:06:55,910 --> 00:06:57,390 and pissing off the neighbors. 124 00:06:57,430 --> 00:06:59,480 It's good. She's good. I got it. 125 00:06:59,520 --> 00:07:01,520 Hey, firecracker. 126 00:07:01,570 --> 00:07:03,530 Where'd you find him? Compost? 127 00:07:03,570 --> 00:07:05,480 Hey, watch it. 128 00:07:05,530 --> 00:07:06,960 Where do you think you're backpacking? 129 00:07:07,010 --> 00:07:08,790 Why? You don't care. 130 00:07:08,840 --> 00:07:11,530 Just go pass out in a pile of Mum's stuff again. 131 00:07:14,010 --> 00:07:15,490 Carly, I'm sorry. 132 00:07:15,540 --> 00:07:17,580 There's just this-- like, this hole in me. 133 00:07:17,630 --> 00:07:19,980 You're not the only one it happened to! 134 00:07:24,500 --> 00:07:26,510 Carly, I know you're going through a lot. 135 00:07:26,550 --> 00:07:27,900 He just needs help getting back-- 136 00:07:27,940 --> 00:07:29,680 Then you do it! 137 00:07:34,860 --> 00:07:37,910 Hey. Might not mean much now, 138 00:07:37,950 --> 00:07:41,350 but you will get through this and I'm gonna help you. 139 00:07:41,390 --> 00:07:44,700 People think Anne died in her sleep, Bess. 140 00:07:48,700 --> 00:07:52,050 The drawers aren't sleep. 141 00:07:52,100 --> 00:07:54,530 I need to be where she died. 142 00:07:54,580 --> 00:07:57,450 Can you take me there? 143 00:07:57,490 --> 00:08:00,150 Please? 144 00:08:05,330 --> 00:08:08,550 Batteries full, check. 145 00:08:10,070 --> 00:08:13,290 Maybe pack an extra battery? Better safe than-- 146 00:08:13,330 --> 00:08:14,810 Walking into the cold 147 00:08:14,860 --> 00:08:17,380 and freezing to death nowhere to be found? 148 00:08:17,430 --> 00:08:21,650 Hey, why are you doing this? 149 00:08:23,560 --> 00:08:26,350 Track needs to be cleared. It's routine, isn't it? 150 00:08:26,390 --> 00:08:28,960 No. It's anything but. 151 00:08:31,140 --> 00:08:33,400 You aren't responsible for his sins, Alex. 152 00:09:00,600 --> 00:09:02,780 - You good? - I'm good. 153 00:09:02,820 --> 00:09:05,390 Snowpiercer, Snowpiercer, suits are sealed. 154 00:09:05,430 --> 00:09:07,650 Braking to a full stop. 155 00:09:11,700 --> 00:09:15,400 Stopped. Finally. 156 00:09:15,440 --> 00:09:18,620 We've rolled up on something. 157 00:09:18,660 --> 00:09:20,580 Who are you talking to? 158 00:09:20,620 --> 00:09:23,400 - My favorite thinking partner. - Yourself? 159 00:09:23,450 --> 00:09:26,100 Yes. 160 00:09:27,840 --> 00:09:31,940 So what's your cave painting say? 161 00:09:31,980 --> 00:09:36,160 Looks like you have it narrowed down to, um--to Asia? 162 00:09:36,200 --> 00:09:37,460 It's hard to keep track of every turn. 163 00:09:37,510 --> 00:09:38,940 I have to sleep sometimes. 164 00:09:38,990 --> 00:09:41,600 Sure. Poor thing. 165 00:09:41,640 --> 00:09:45,380 I know. My hands throbs constantly 166 00:09:45,430 --> 00:09:47,390 and, uh--and I'm only allowed a spoon. 167 00:09:47,430 --> 00:09:49,430 Mm. 168 00:09:51,780 --> 00:09:54,520 They're reversing now. 169 00:09:56,830 --> 00:09:59,570 I think they dropped off a clearing crew. 170 00:09:59,620 --> 00:10:01,270 Backing off now to let them work. 171 00:10:06,230 --> 00:10:08,840 I know exactly where we are. 172 00:10:38,350 --> 00:10:41,050 We need to get inside. Let's get this started. 173 00:10:52,760 --> 00:10:54,670 Can you describe it to me again? 174 00:10:54,710 --> 00:10:58,240 A tree big enough to live in, 175 00:10:58,280 --> 00:11:01,850 leaves on every branch, 176 00:11:01,890 --> 00:11:05,510 and the light. 177 00:11:05,550 --> 00:11:08,290 Zarah, it was alive. 178 00:11:14,390 --> 00:11:17,170 I don't know how I know it's real. 179 00:11:21,520 --> 00:11:24,090 Now I sold Asha on it. 180 00:11:28,790 --> 00:11:30,620 What if I'm wrong? 181 00:11:33,450 --> 00:11:35,280 What if you're right? 182 00:11:44,940 --> 00:11:48,510 Just get up here. That's right. Just there. 183 00:11:49,860 --> 00:11:51,420 Find out how we move the sled, Alex. 184 00:11:51,470 --> 00:11:53,030 Okay. 185 00:11:53,080 --> 00:11:54,430 - Steady. - Got it? 186 00:11:54,470 --> 00:11:55,770 Yup. 187 00:11:59,340 --> 00:12:00,910 Three RFBs. 188 00:12:02,520 --> 00:12:04,130 Are you planning to spend the night here? 189 00:12:04,170 --> 00:12:05,480 You're always trying to bond with me. 190 00:12:05,520 --> 00:12:06,790 I'd figured I'd give you a chance. 191 00:12:06,830 --> 00:12:09,920 I do like adventure camping. 192 00:12:09,960 --> 00:12:11,570 Stay close. 193 00:12:13,400 --> 00:12:17,360 Snowpiercer, we are in. 194 00:12:17,400 --> 00:12:19,410 Copy, clearing crew. 195 00:12:19,450 --> 00:12:21,930 Heading to the first panel. 196 00:12:34,420 --> 00:12:36,470 Alex. 197 00:12:41,040 --> 00:12:43,560 Please tell him why you're really here. 198 00:12:54,440 --> 00:12:57,230 You okay? 199 00:12:57,270 --> 00:12:59,140 Yeah. 200 00:12:59,190 --> 00:13:03,490 All right. Let's get jacked in. 201 00:13:08,500 --> 00:13:11,240 Ah, that's about right. 202 00:13:15,940 --> 00:13:18,940 Yep, that's me. 203 00:13:18,990 --> 00:13:20,290 Lovely. Thanks. 204 00:13:28,130 --> 00:13:31,650 Well, well, well, that's a sight for sore eyes. 205 00:13:31,700 --> 00:13:34,440 All dressed up. What's the occasion? 206 00:13:34,480 --> 00:13:36,610 In your first month below zero, 207 00:13:36,660 --> 00:13:38,400 I made you a promise. 208 00:13:40,440 --> 00:13:42,710 Remember? 209 00:13:42,750 --> 00:13:45,410 No. Have you got a banana? 210 00:13:45,450 --> 00:13:49,320 And I intend to keep my promise, right? 211 00:13:49,370 --> 00:13:52,760 Something about if we made it through... 212 00:13:52,800 --> 00:13:54,980 That we would share Bananas Foster. 213 00:13:56,370 --> 00:13:59,810 Yeah. So how about it? 214 00:13:59,860 --> 00:14:01,470 - What, now? - Yeah. 215 00:14:01,510 --> 00:14:03,550 Right now? 216 00:14:03,600 --> 00:14:05,210 It's my first shift back in the morning. 217 00:14:05,250 --> 00:14:06,950 I've got so much to do tonight. 218 00:14:06,990 --> 00:14:08,560 Pardon my observating, 219 00:14:08,600 --> 00:14:11,520 but you don't seem too thrilled with that. 220 00:14:11,560 --> 00:14:13,300 No. 221 00:14:15,260 --> 00:14:16,920 Bananas. 222 00:14:16,960 --> 00:14:20,440 Come on. Just one last hurrah, okay? 223 00:14:21,530 --> 00:14:23,010 Mm. 224 00:14:38,720 --> 00:14:40,980 Sorry. 225 00:14:41,030 --> 00:14:43,380 Why are you sorry? 226 00:14:43,420 --> 00:14:45,510 I, uh... 227 00:14:45,550 --> 00:14:47,550 I still feel guilty eating beef. 228 00:14:47,600 --> 00:14:49,340 Is that, like, a religious thing? 229 00:14:49,380 --> 00:14:51,780 Oh, more of a fear of disappointing my grandmother. 230 00:14:51,820 --> 00:14:54,950 That's mutton, if that changes anything. 231 00:14:55,000 --> 00:14:57,040 Unfortunately, cows are extinct. 232 00:14:57,090 --> 00:14:58,700 I thought everything was extinct. 233 00:14:58,740 --> 00:14:59,920 Yeah. 234 00:15:03,010 --> 00:15:07,010 Hey, take it slow. 235 00:15:09,190 --> 00:15:11,270 Thank you. I'll try. 236 00:15:14,760 --> 00:15:16,980 Oh. 237 00:15:17,020 --> 00:15:18,720 Aren't you very "Spy vs. Spy." 238 00:15:18,760 --> 00:15:21,550 Not sure if you're aware, but I was sidelined 239 00:15:21,590 --> 00:15:23,160 for most of Zarah's pregnancy. 240 00:15:23,200 --> 00:15:25,240 I was not aware of that. 241 00:15:25,290 --> 00:15:27,070 Dr. Headwood took over shortly after you left. 242 00:15:27,120 --> 00:15:28,900 I've been snooping. 243 00:15:31,340 --> 00:15:34,780 Ixodes scapularis protein. 244 00:15:34,820 --> 00:15:36,130 Leptin receptor? 245 00:15:36,170 --> 00:15:37,740 Does any of this mean anything to you? 246 00:15:37,780 --> 00:15:39,560 My skills got stuck in a war zone, so barely, 247 00:15:39,610 --> 00:15:42,000 but it's about gene therapy. 248 00:15:44,050 --> 00:15:47,750 Some of those processes are in Josie's file too 249 00:15:47,790 --> 00:15:49,270 for cold treatment. 250 00:15:51,270 --> 00:15:53,190 I thought you better know. 251 00:15:57,540 --> 00:15:59,760 All right, well, we're jacked in. 252 00:15:59,800 --> 00:16:03,240 Ready for power. There she is. 253 00:16:03,280 --> 00:16:07,460 Snowpiercer, Snowpiercer, first panel is live. 254 00:16:07,500 --> 00:16:09,810 Do you copy, Snowpiercer? 255 00:16:12,070 --> 00:16:14,860 Javi, we're moving to the next panel. 256 00:16:22,740 --> 00:16:25,130 Do you copy? 257 00:16:25,170 --> 00:16:28,220 Uh, copy that. Uh, Standing by. 258 00:16:28,260 --> 00:16:29,920 Javi's not ready to drive yet. 259 00:16:29,960 --> 00:16:33,270 He'll be fine. Let's just keep it calm. 260 00:16:34,710 --> 00:16:37,060 Ben, there's something I probably should have told you. 261 00:16:37,100 --> 00:16:38,710 Oh, yeah? What's that? 262 00:16:38,750 --> 00:16:40,710 Don't freak out. 263 00:16:41,930 --> 00:16:43,710 Oh. 264 00:16:49,500 --> 00:16:52,070 What is this? 265 00:16:52,110 --> 00:16:53,590 It's Wilford's cull. 266 00:16:55,330 --> 00:16:58,690 Those he sacrificed to keep the rest of us alive. 267 00:17:06,130 --> 00:17:07,650 Why didn't you tell me? 268 00:17:07,690 --> 00:17:10,350 If I had, would you have let me come? 269 00:17:10,390 --> 00:17:12,400 I'm already relying on one fragile Engineer. 270 00:17:12,440 --> 00:17:14,180 Now I have to worry about two. 271 00:17:14,220 --> 00:17:17,400 - He'll be fine. - I'm serious, Engineer. 272 00:17:17,440 --> 00:17:19,100 I have to abort this if you're losing it. 273 00:17:19,140 --> 00:17:21,530 I'm not. 274 00:17:21,580 --> 00:17:23,360 It's my story. 275 00:17:25,150 --> 00:17:27,370 I just had to see it for myself. 276 00:17:29,150 --> 00:17:30,800 Any other surprises? 277 00:17:30,850 --> 00:17:33,760 'Cause the next panel is all the way up there. 278 00:17:33,810 --> 00:17:36,290 I hope not. 279 00:18:13,630 --> 00:18:15,810 He did it in their sleep? 280 00:18:16,980 --> 00:18:19,720 It's the only way to kill half of your crew. 281 00:18:21,860 --> 00:18:26,600 The middle of the night when nobody's expecting it. 282 00:18:47,490 --> 00:18:51,620 He tested us all for stamina, physical strength. 283 00:18:51,670 --> 00:18:54,930 He ranked us by skillset. 284 00:18:54,980 --> 00:18:57,720 Used Book Club to find the original thinkers. 285 00:18:59,240 --> 00:19:01,770 He deemed us The Essentials. 286 00:19:01,810 --> 00:19:04,250 Families were divided. 287 00:19:04,290 --> 00:19:07,640 Couples were separated. 288 00:19:07,680 --> 00:19:10,770 Made you feel chosen, didn't he? 289 00:19:13,260 --> 00:19:15,340 - I was chosen. - Alex. 290 00:19:15,390 --> 00:19:17,260 His crew. 291 00:19:17,300 --> 00:19:18,960 Alex. 292 00:19:19,000 --> 00:19:21,408 Alex, Alex, wake up. You're saved. 293 00:19:21,408 --> 00:19:23,740 Alex. Come on, come on. 294 00:19:23,790 --> 00:19:25,350 Come on. 295 00:19:25,400 --> 00:19:28,970 Loyal. He's good at that. 296 00:19:30,620 --> 00:19:32,320 I'll go set that up. 297 00:19:32,360 --> 00:19:33,840 You know what happens now, Alex? 298 00:19:33,880 --> 00:19:35,490 You have to blow ice off of the clamps. 299 00:19:35,540 --> 00:19:37,240 No, I have to leave you alone in here, 300 00:19:37,280 --> 00:19:38,760 so look me in the eyes. 301 00:19:43,200 --> 00:19:46,590 Thank you, Ben. Got it. 302 00:19:47,850 --> 00:19:51,420 Stay in my ear. Walk it through. 303 00:19:51,470 --> 00:19:53,510 My favorite thing. 304 00:19:58,740 --> 00:20:00,480 Do you know where she is? 305 00:20:04,610 --> 00:20:06,530 I think so. 306 00:20:18,970 --> 00:20:21,280 This is where you were. 307 00:20:21,320 --> 00:20:23,540 Anne is in that drawer. 308 00:20:32,330 --> 00:20:33,730 Can you give me a minute, please? 309 00:20:33,770 --> 00:20:35,550 Of course. 310 00:21:23,390 --> 00:21:25,780 It's on the house. 311 00:21:25,820 --> 00:21:27,350 Thank you. 312 00:21:37,700 --> 00:21:39,750 Hey. I'm done dealing with 313 00:21:39,790 --> 00:21:42,580 your free pour victims all day, all right? 314 00:21:42,620 --> 00:21:44,750 You like it just fine when it's your glass. 315 00:21:44,800 --> 00:21:46,580 Go easy on her. 316 00:22:07,650 --> 00:22:09,340 Hey, you're the New Eden girl. 317 00:22:09,390 --> 00:22:12,220 - Huh? - What's it like outside? 318 00:22:12,260 --> 00:22:14,130 Green. 319 00:22:14,170 --> 00:22:16,000 Oh, that's awesome. 320 00:23:10,060 --> 00:23:11,750 Asha. 321 00:23:13,500 --> 00:23:15,450 It's Till. 322 00:23:15,500 --> 00:23:18,630 Sorry, you looked a little lost out there. 323 00:23:21,550 --> 00:23:25,460 Who I was, how I got here... 324 00:23:27,900 --> 00:23:29,690 I don't think I was worth saving. 325 00:23:29,730 --> 00:23:31,990 No. 326 00:23:32,040 --> 00:23:34,780 We all feel that guilt. 327 00:23:34,820 --> 00:23:36,740 I might implode. 328 00:23:36,780 --> 00:23:39,520 Listen, I know you got a lot of pressure on you right now-- 329 00:23:39,560 --> 00:23:42,350 Don't worry. I won't spill the lie. 330 00:23:44,960 --> 00:23:47,960 I can see what an Eden does for their souls. 331 00:23:49,310 --> 00:23:52,800 If you get that, then you're one of us. 332 00:23:55,890 --> 00:23:58,500 Come on. 333 00:23:58,540 --> 00:24:01,280 Let me take you back to your quarters. 334 00:24:08,380 --> 00:24:09,940 Fire in the hole! 335 00:24:12,550 --> 00:24:14,290 Disturbing the dead, Ben. 336 00:24:14,340 --> 00:24:16,910 Tell them I'm sorry. Halfway there. 337 00:24:16,950 --> 00:24:18,470 Two clamps to go. 338 00:24:20,000 --> 00:24:22,130 - You all right in there? - I'm okay. 339 00:24:22,170 --> 00:24:24,650 - Okay, panel two is set. - Copy that. 340 00:24:24,700 --> 00:24:26,310 You ready? 341 00:24:38,580 --> 00:24:40,540 What was her name? 342 00:24:42,320 --> 00:24:44,150 Shilo. 343 00:24:54,990 --> 00:24:57,120 You know, for all the people I've lost, 344 00:24:57,160 --> 00:24:59,950 I've never seen anybody's dead body. 345 00:24:59,990 --> 00:25:03,910 Not Shilo's, not Grandma... 346 00:25:05,350 --> 00:25:07,430 Not Grandpa. 347 00:25:09,520 --> 00:25:11,570 Not you. 348 00:25:17,180 --> 00:25:21,840 Reality isn't necessarily kinder than our imaginations. 349 00:25:21,880 --> 00:25:26,240 Mom, I'm ready. 350 00:25:26,280 --> 00:25:28,410 Alice, wake up. That's it. 351 00:25:28,460 --> 00:25:31,200 Alex. Come on, come on. 352 00:26:05,800 --> 00:26:07,970 Still reversing. 353 00:26:10,670 --> 00:26:13,760 Feels like Javier is driving, don't you think? 354 00:26:13,810 --> 00:26:16,160 Bit hesitant. 355 00:26:16,200 --> 00:26:18,030 It does kinda. 356 00:26:19,680 --> 00:26:21,550 That means-- 357 00:26:21,600 --> 00:26:25,250 Oh, no. That means, uh, 358 00:26:25,300 --> 00:26:27,990 Alex is out there with the bodies. 359 00:26:30,260 --> 00:26:34,650 - Yes, she is. - I'm sorry. Truly. 360 00:26:36,520 --> 00:26:37,920 Her friend, Shilo. 361 00:26:37,960 --> 00:26:40,310 No one should have to revisit that 362 00:26:45,360 --> 00:26:47,360 We wouldn't listen to music together. 363 00:26:49,100 --> 00:26:51,800 We would listen to this. 364 00:26:51,840 --> 00:26:54,410 Try to remember life before the train. 365 00:27:23,010 --> 00:27:24,480 I can't remember. 366 00:27:24,530 --> 00:27:27,360 Works better if you close your eyes. 367 00:28:01,960 --> 00:28:04,180 - Prenatal gene therapy. - Oh, my goodness. 368 00:28:04,220 --> 00:28:05,870 You scared me. 369 00:28:08,050 --> 00:28:10,400 I haven't begun. 370 00:28:10,440 --> 00:28:14,320 Uh, well, Mr. Layton, 371 00:28:14,360 --> 00:28:16,360 you're going to be a new father. 372 00:28:16,410 --> 00:28:19,150 It's not, um, surprising that you have some concerns. 373 00:28:19,190 --> 00:28:23,110 You experimented on my unborn child! 374 00:28:23,150 --> 00:28:24,720 Yes, yes, yes, we did. 375 00:28:24,760 --> 00:28:26,590 Wilford had us do, uh, 376 00:28:26,630 --> 00:28:28,680 enhanced genetic code treatment. 377 00:28:28,720 --> 00:28:30,860 Please! It's a--it's a gift. 378 00:28:30,900 --> 00:28:32,640 My treatments are gonna work. 379 00:28:32,680 --> 00:28:34,470 - What about our consent? - My God! 380 00:28:34,510 --> 00:28:36,770 You what? Yeah, okay. 381 00:28:36,820 --> 00:28:38,040 You need to-- you need to talk to Zarah. 382 00:28:38,080 --> 00:28:39,470 Why? 383 00:28:39,520 --> 00:28:40,820 Just talk to the mother of your child. 384 00:28:54,360 --> 00:28:55,920 That's real vanilla ice cream. 385 00:28:55,970 --> 00:28:58,190 Stolen from the children. 386 00:29:06,890 --> 00:29:09,110 Mmm. Mmm. 387 00:29:09,150 --> 00:29:12,720 Mmm. 388 00:29:12,770 --> 00:29:16,210 Well, I know who you were in the old world, Mr. Pike. 389 00:29:17,860 --> 00:29:19,510 Oh. Who? 390 00:29:19,560 --> 00:29:22,210 You were a chef with a Michelin star bistro 391 00:29:22,250 --> 00:29:24,210 serving only Bananas Foster. 392 00:29:26,300 --> 00:29:28,610 Busted. 393 00:29:28,650 --> 00:29:30,610 Mmm. 394 00:29:32,480 --> 00:29:35,960 What were you then? Come on. Seriously. 395 00:29:36,010 --> 00:29:37,790 What? 396 00:29:40,400 --> 00:29:43,540 Oh, no one gets to know who you were before. No? 397 00:29:43,580 --> 00:29:46,760 Okay. Fine. So who are you gonna be? 398 00:29:48,320 --> 00:29:50,940 Just Pike. Hustling and scuffling. 399 00:29:50,980 --> 00:29:52,370 - Mm. - Mm-hmm. 400 00:29:52,420 --> 00:29:54,290 You can't take Layton up on his offer? 401 00:29:54,330 --> 00:29:56,640 Can't choose a path? 402 00:29:56,680 --> 00:30:00,030 We need leaders like you, you know? Hmm? 403 00:30:01,550 --> 00:30:04,600 It's my curse, Ruth. I can't rah rah. 404 00:30:04,640 --> 00:30:06,340 I can't kumbaya. 405 00:30:06,390 --> 00:30:08,130 Oh, but you can last hurrah? 406 00:30:11,040 --> 00:30:13,740 For you, anything. 407 00:30:26,580 --> 00:30:28,490 Fire in the hole. 408 00:30:32,890 --> 00:30:35,200 All right, Alex, that's the last one. 409 00:30:37,110 --> 00:30:38,680 Your turn. 410 00:30:38,720 --> 00:30:41,810 Copy. Disengaging rail clamps. 411 00:30:45,860 --> 00:30:47,600 No movement. 412 00:30:47,640 --> 00:30:51,080 I-I know. I just signaled it. 413 00:30:51,130 --> 00:30:52,910 What's going on guys? Am I coming back? 414 00:30:52,950 --> 00:30:55,130 We have to troubleshoot this, Ben. 415 00:30:55,170 --> 00:30:58,610 Negative, Javi. Hold your roll. 416 00:30:58,660 --> 00:31:02,880 Run a second discharge sequence and you better call Layton. 417 00:31:10,010 --> 00:31:12,190 Adapt or die. 418 00:31:12,230 --> 00:31:14,110 Just like the Tail used to say. 419 00:31:14,150 --> 00:31:15,590 Headwood's treatment is experimental. 420 00:31:15,630 --> 00:31:18,590 You consented to risking her life. 421 00:31:18,630 --> 00:31:20,630 You risked all of our lives. 422 00:31:20,680 --> 00:31:23,940 I made a decision just like you without me. 423 00:31:23,990 --> 00:31:26,070 - What about her consent? - What about her consent? 424 00:31:26,120 --> 00:31:28,690 I'm her mother. I gave her an advantage 425 00:31:28,730 --> 00:31:31,250 because her father is taking us outside. 426 00:31:31,300 --> 00:31:33,950 Uh-uh. Stop that shit. Don't you put this on me. 427 00:31:34,000 --> 00:31:36,480 This wasn't for me. This wasn't for her. 428 00:31:36,520 --> 00:31:38,910 This was one of your calculated moves 429 00:31:38,960 --> 00:31:40,700 to guarantee your own protection. 430 00:31:40,740 --> 00:31:43,000 Well, you weren't here. 431 00:31:43,050 --> 00:31:45,400 You're not here, are you? 432 00:31:45,440 --> 00:31:47,140 We are not a nuclear family. 433 00:31:47,180 --> 00:31:48,970 We're just trying to hold off the end of the world. 434 00:31:49,010 --> 00:31:51,320 She was untouched. 435 00:31:51,360 --> 00:31:53,970 And you stamped her with Wilford! 436 00:31:56,630 --> 00:31:59,240 Well, I guess you have a choice to make. 437 00:31:59,280 --> 00:32:02,110 You can either get over it 438 00:32:02,150 --> 00:32:05,070 or carry it around like a millstone forever. 439 00:32:05,110 --> 00:32:10,030 Me and Wilford and all that rage. 440 00:32:20,690 --> 00:32:22,870 What? 441 00:32:25,090 --> 00:32:28,050 They need you in the Engine. 442 00:32:38,760 --> 00:32:42,110 Uh, what's all this? 443 00:32:42,150 --> 00:32:43,930 This is one of my homes. 444 00:32:43,980 --> 00:32:47,290 You have a pied-à-terre in the market? 445 00:32:47,330 --> 00:32:48,370 Yeah. 446 00:32:48,420 --> 00:32:50,160 Huh. 447 00:32:55,600 --> 00:32:59,080 Mr. Metrosexual. 448 00:32:59,120 --> 00:33:01,390 - I like it. - Thanks. 449 00:33:03,430 --> 00:33:07,520 No view, but the amenities? Mmm. 450 00:33:10,530 --> 00:33:15,100 You're gonna miss your shift, Ms. Wardell. 451 00:33:15,140 --> 00:33:17,660 Well, I didn't miss it yet. 452 00:33:54,920 --> 00:33:58,400 Why do you have an aversion to potential? 453 00:34:04,450 --> 00:34:08,190 The best version of me is already gone, Ruth. 454 00:34:13,630 --> 00:34:17,110 My right hand to your rebel commander. 455 00:34:20,730 --> 00:34:24,950 You should be leading this train, not Layton. 456 00:34:28,560 --> 00:34:30,870 Don't say things like that. 457 00:34:39,750 --> 00:34:42,790 Okay. Summarize for me, Ben. Javi's showing me pictures. 458 00:34:42,840 --> 00:34:45,190 I think we have a block in the hydraulic ferrofluid line. 459 00:34:45,230 --> 00:34:47,800 The only problem is there's over 1,000 feet 460 00:34:47,840 --> 00:34:49,280 of line on these cars. 461 00:34:49,320 --> 00:34:50,760 That could take days to locate. 462 00:34:50,800 --> 00:34:52,240 I better start back now 463 00:34:52,280 --> 00:34:54,150 before our reserves reach critical. 464 00:34:54,200 --> 00:34:56,020 Okay, you guys, I have a theory. 465 00:34:56,070 --> 00:34:58,200 One of these cars was a lemon. It was always breaking down. 466 00:34:58,240 --> 00:35:00,070 That's why Wilford dropped it here. 467 00:35:00,110 --> 00:35:01,900 So what? You think he knows where the line is blocked? 468 00:35:01,940 --> 00:35:04,160 Wilford. Man, it never ends. 469 00:35:04,210 --> 00:35:05,420 Trust me, I didn't want to have to 470 00:35:05,470 --> 00:35:07,770 ask for his help either. 471 00:35:07,820 --> 00:35:09,990 Okay. I'm going to patch him through from his cell, Ben. 472 00:35:10,040 --> 00:35:12,560 Terrific. I can hardly wait. 473 00:35:14,040 --> 00:35:16,260 Hold fast, Engineer. 474 00:35:42,500 --> 00:35:44,290 Lead Brakeman. 475 00:35:44,330 --> 00:35:46,420 Michael, you're relieved here. 476 00:35:46,460 --> 00:35:47,900 I was told I was on guard all night. 477 00:35:47,940 --> 00:35:50,380 I know, but you're relieved now. 478 00:35:50,430 --> 00:35:51,950 Keys, please. 479 00:35:54,600 --> 00:35:56,080 Thank you. Have a good night. 480 00:35:56,130 --> 00:35:58,260 You too, sir. Thank you. 481 00:36:08,490 --> 00:36:10,530 You see, Mel? 482 00:36:10,580 --> 00:36:13,100 I told you they'd come begging. 483 00:36:14,880 --> 00:36:19,280 Ah, Lead Brakeman Roche. 484 00:36:19,320 --> 00:36:21,800 Not the supplicant I was expecting, 485 00:36:21,850 --> 00:36:25,330 but it's good to see you up and about just the same. 486 00:36:26,900 --> 00:36:30,290 So can't get the clamps off, eh? 487 00:36:30,330 --> 00:36:32,860 Now you got a team outside 488 00:36:32,900 --> 00:36:36,780 and no way around but through me. 489 00:36:37,990 --> 00:36:39,650 Oh, come on, Mr. Roche. 490 00:36:39,690 --> 00:36:41,950 Suspension can't be that bad, can it? 491 00:36:42,000 --> 00:36:44,960 You tell me. 492 00:36:45,000 --> 00:36:48,610 You shot it-- you shot it in my heart. 493 00:36:54,010 --> 00:36:56,230 What did you do? 494 00:36:58,710 --> 00:37:00,840 Why did you do that? 495 00:37:02,710 --> 00:37:06,280 Ahh. Ahh. 496 00:37:11,250 --> 00:37:13,290 Help me, Mel. 497 00:37:13,330 --> 00:37:14,860 Help me. 498 00:37:28,260 --> 00:37:31,180 - What? What happened? - A dose of his own medicine. 499 00:37:31,220 --> 00:37:34,050 Hey, hey, hey, hey. 500 00:37:34,090 --> 00:37:35,310 Hey, listen, asshole. 501 00:37:35,360 --> 00:37:36,920 I would love to pull up a chair 502 00:37:36,970 --> 00:37:39,320 and watch you die, but I will save you 503 00:37:39,360 --> 00:37:41,060 if you tell me what I need to know, okay? 504 00:37:41,100 --> 00:37:43,060 Roche, get on the phone with the Engine. 505 00:37:43,100 --> 00:37:46,240 - You found the cull. - Yeah, yeah, yeah. 506 00:37:46,280 --> 00:37:48,150 We don't know how to release the real clamps, okay? 507 00:37:48,190 --> 00:37:50,330 I need you to get on the line with the Engineers. 508 00:37:50,370 --> 00:37:51,460 Roche! 509 00:37:51,500 --> 00:37:54,460 How is Zarah and our child? 510 00:37:55,720 --> 00:37:58,550 You will never get between me and my daughter! 511 00:38:00,380 --> 00:38:03,300 - What the hell happened? - Get him out of here, please. 512 00:38:06,650 --> 00:38:08,040 And get Dr. Pelton! 513 00:38:08,080 --> 00:38:09,870 Jesus, Roche. 514 00:38:13,180 --> 00:38:14,790 Engineer. 515 00:38:14,830 --> 00:38:16,480 Wilford is no longer an option. 516 00:38:16,530 --> 00:38:19,270 - Okay. - Abort the mission. 517 00:38:19,310 --> 00:38:21,490 Go back to pick up Alex and Ben. 518 00:38:25,710 --> 00:38:29,850 Clearing crew, no solution. Snowpiercer is turning back. 519 00:38:29,890 --> 00:38:32,590 ETA on the pickup is 25 minutes. 520 00:38:32,630 --> 00:38:34,460 What? 521 00:38:36,590 --> 00:38:38,850 No, Ben, you have to tell them that we need more time. 522 00:38:38,900 --> 00:38:40,770 I can do this. 523 00:38:40,810 --> 00:38:42,550 God damn it. 524 00:38:42,600 --> 00:38:45,820 Javi, we need to talk to Layton. 525 00:38:49,730 --> 00:38:51,390 Javi, do you read me? 526 00:38:53,960 --> 00:38:55,520 Javi. 527 00:38:57,310 --> 00:38:59,880 Shit. He's not responding. 528 00:38:59,920 --> 00:39:01,700 Alex, I'm packing up. 529 00:39:01,750 --> 00:39:03,360 We have to figure this out. 530 00:39:03,400 --> 00:39:04,750 I'm gonna meet you inside 531 00:39:04,790 --> 00:39:07,450 to power down and disconnect. 532 00:39:07,490 --> 00:39:09,280 You won't find the answer in that screen. 533 00:39:09,320 --> 00:39:11,370 Well, I don't have time to pull up the floor 534 00:39:11,410 --> 00:39:13,110 and check every hydraulic line, do I? 535 00:39:13,150 --> 00:39:15,280 You don't need to. The train will show you. 536 00:39:15,330 --> 00:39:16,850 You just need to look. 537 00:39:16,890 --> 00:39:18,460 I'm trying. 538 00:39:20,240 --> 00:39:22,250 Why are you closing yourself off? 539 00:39:26,340 --> 00:39:29,770 Come with me. We'll look together. 540 00:39:31,470 --> 00:39:32,910 Alex, get up. 541 00:39:32,950 --> 00:39:34,430 - I can't. - You can do this. 542 00:39:34,480 --> 00:39:36,870 - I can't. - Why not? 543 00:39:38,610 --> 00:39:40,960 'Cause. 544 00:39:41,000 --> 00:39:43,880 'Cause Wilford taught me how to see. 545 00:39:43,920 --> 00:39:45,570 He taught me how to do this. 546 00:39:45,620 --> 00:39:47,920 I can't do it without him. 547 00:39:50,320 --> 00:39:52,840 Because I miss him. 548 00:39:53,890 --> 00:39:57,670 He murdered you and I miss him. What is wrong with me? 549 00:39:57,720 --> 00:40:01,280 What is wrong with me? 550 00:40:01,330 --> 00:40:03,370 - I hate him. - It's okay. 551 00:40:05,590 --> 00:40:06,810 It's okay. 552 00:40:06,860 --> 00:40:09,470 I hate him so much. 553 00:40:12,730 --> 00:40:17,560 It's okay to miss him and to hate him. 554 00:40:17,610 --> 00:40:20,740 You know what? 555 00:40:20,780 --> 00:40:23,180 It's even okay to love him. 556 00:40:27,530 --> 00:40:32,230 I ran from him and I became him. 557 00:40:34,620 --> 00:40:37,670 Face him. 558 00:40:37,710 --> 00:40:40,800 Face all the things that haunt you. 559 00:40:42,890 --> 00:40:45,070 It'll set you free. 560 00:41:01,950 --> 00:41:03,690 To be an Engineer, 561 00:41:03,740 --> 00:41:07,920 one has to learn to see beyond the surface of things. 562 00:41:30,980 --> 00:41:35,640 Look beyond the walls and the floor. 563 00:41:35,680 --> 00:41:38,470 See the arteries running through them-- 564 00:41:38,510 --> 00:41:41,040 the Engine's pulse. 565 00:41:44,040 --> 00:41:46,910 You see the lungs? 566 00:41:46,960 --> 00:41:50,390 Now let them breathe. 567 00:42:03,410 --> 00:42:04,760 I see it. 568 00:42:21,340 --> 00:42:24,430 Alex, I told you we have gotta get off-- 569 00:42:24,470 --> 00:42:26,650 When the car froze over, the leak in the hydraulic line 570 00:42:26,690 --> 00:42:28,170 affected the frost pattern. 571 00:42:28,210 --> 00:42:29,740 Do you see it? 572 00:42:29,780 --> 00:42:31,390 Yep. 573 00:42:44,190 --> 00:42:45,930 You did it. 574 00:42:50,980 --> 00:42:53,020 It's free. 575 00:43:13,480 --> 00:43:15,130 Wilford is in critical condition, 576 00:43:15,170 --> 00:43:17,480 but Pelton thinks he'll pull through. 577 00:43:17,520 --> 00:43:21,090 There is no getting rid of the old bastard, is there? 578 00:43:21,140 --> 00:43:22,920 Yeah, I gotta go deal with that. 579 00:43:22,960 --> 00:43:25,270 Same. 580 00:43:25,310 --> 00:43:27,800 - You should get some sleep. - Not yet. 581 00:43:29,580 --> 00:43:31,630 - Good night. - Night. 582 00:43:48,550 --> 00:43:51,510 That's not your color, teal. 583 00:43:51,560 --> 00:43:54,820 You know what? I, uh-- 584 00:43:54,870 --> 00:43:56,910 I try and make it work. 585 00:43:57,910 --> 00:43:59,910 I've gotta get going. It's, uh-- 586 00:43:59,960 --> 00:44:01,830 gotta get to work. 587 00:44:10,320 --> 00:44:13,800 Right. Well, uh, I'll see you around, Mr. Pike. 588 00:44:16,410 --> 00:44:18,580 Yeah. 589 00:44:18,630 --> 00:44:20,500 Ciao. See you, Ruth. 590 00:45:14,900 --> 00:45:16,510 He's not so powerful when you put him 591 00:45:16,560 --> 00:45:18,340 into perspective, is he? 40873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.