All language subtitles for Snowpiercer.S03E03.480p.WEBRip.x264.TFPDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:06,890 - Move it! Move it! - Move! 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,900 I was born for battle. 3 00:00:09,940 --> 00:00:11,900 Built for it. 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,730 Sometimes in battle, a perfectly crafted plan 5 00:00:15,770 --> 00:00:18,250 gets compromised. 6 00:00:18,300 --> 00:00:20,910 A true general comes up with a better one 7 00:00:20,950 --> 00:00:23,600 right there on the spot, 8 00:00:23,650 --> 00:00:27,220 working without a net 9 00:00:27,260 --> 00:00:31,530 and sticking the landing to thunderous applause. 10 00:00:36,140 --> 00:00:39,270 Hurry up, you dogs! Let's go! Let's go! 11 00:00:46,450 --> 00:00:47,760 Where are they? 12 00:00:47,800 --> 00:00:49,280 They were coming straight at us 13 00:00:49,330 --> 00:00:50,760 and then veered away on a sidetrack. 14 00:00:50,810 --> 00:00:52,550 This line bends Southwest. 15 00:00:52,590 --> 00:00:54,640 At that speed, they could be 20 kilometers away by now. 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,550 Or coming about to nip at our heels. 17 00:00:56,590 --> 00:00:58,120 I'm sorry, sir. There was no warning. 18 00:00:58,160 --> 00:00:59,950 No, they saw to that, didn't they? 19 00:00:59,990 --> 00:01:02,640 No satellite coverage. A moonless night. 20 00:01:02,690 --> 00:01:04,210 An ambush from the shadows! 21 00:01:04,250 --> 00:01:05,730 As cowardly as the day they left, sir. 22 00:01:05,780 --> 00:01:07,740 No, they didn't drive by for nothing. 23 00:01:09,690 --> 00:01:11,570 Forward lamps to full. 24 00:01:13,790 --> 00:01:15,270 Brake! 25 00:01:17,880 --> 00:01:21,230 There's a moment in a fight when that first blow lands 26 00:01:21,270 --> 00:01:23,750 and everything stops. 27 00:01:23,800 --> 00:01:26,450 And in that flash of clarity, 28 00:01:26,490 --> 00:01:28,060 you know who you are. 29 00:01:29,800 --> 00:01:34,110 I'll push as hard as it takes to get my engine back. 30 00:01:34,150 --> 00:01:38,770 Snowpiercer, 1,023 cars long. 31 00:01:56,830 --> 00:01:58,830 Full thrust. Push through it. 32 00:01:58,870 --> 00:02:01,440 - Sir, if that axel-- - Full power, Engineer. Now! 33 00:02:10,360 --> 00:02:13,060 Well done, sir. Round one to you. 34 00:02:13,110 --> 00:02:16,200 No, no, that trap wasn't meant to stop us. 35 00:02:16,240 --> 00:02:17,720 It was meant to slow us down. 36 00:02:17,760 --> 00:02:19,630 We can't have any setbacks today, Kevin. 37 00:02:19,680 --> 00:02:21,160 Ruth's people will be energized. 38 00:02:21,200 --> 00:02:22,290 Find them. 39 00:02:22,330 --> 00:02:23,720 I know just where to start. 40 00:02:23,770 --> 00:02:27,340 Take the gloves off. Make an example. 41 00:02:28,560 --> 00:02:30,250 I thought you'd never ask. 42 00:02:31,910 --> 00:02:33,870 - And Kevin? - Yes, sir. 43 00:02:35,350 --> 00:02:36,560 Send Zarah to me. 44 00:02:38,870 --> 00:02:40,220 What's our speed? 45 00:02:40,260 --> 00:02:42,050 14 kilometers an hour. 46 00:02:43,270 --> 00:02:46,360 All right, Mr. Layton, you got us at a crawl. 47 00:02:46,400 --> 00:02:48,010 What's the play? 48 00:02:51,270 --> 00:02:53,840 Layton knows better than to connect end to end. 49 00:02:53,890 --> 00:02:57,020 My Jackboots would just sweep in and crush him. 50 00:02:57,060 --> 00:03:00,330 So he's going to peck at us from the side. 51 00:03:00,370 --> 00:03:01,850 He needs parallel track. 52 00:03:01,890 --> 00:03:04,850 And this rail yard is an entire maze of it. 53 00:03:20,780 --> 00:03:23,350 He broke free of the snare but slowed down. 54 00:03:23,390 --> 00:03:25,350 We can get right up alongside him 55 00:03:25,400 --> 00:03:26,700 in these sidings. 56 00:03:26,740 --> 00:03:28,880 They'll be in position in 2 kilometers. 57 00:03:28,920 --> 00:03:30,700 - Bring us around, Ben. - Copy that. 58 00:03:30,750 --> 00:03:32,270 - How long we got? - Three, four minutes. 59 00:03:32,320 --> 00:03:34,230 - All right, stay sharp. Let's get this done. 60 00:03:34,270 --> 00:03:36,410 I'll make sure Josie's ready. 61 00:03:38,840 --> 00:03:40,630 Bess. 62 00:03:40,670 --> 00:03:43,630 ♪ Bess Till ♪ 63 00:03:43,670 --> 00:03:46,420 - ♪ Bess! ♪ - Audrey, shut it. 64 00:03:46,460 --> 00:03:49,720 What's happening? Is it him? 65 00:03:49,770 --> 00:03:52,380 You'll know it's him when his head is on a pike. 66 00:03:52,420 --> 00:03:55,120 Oh. 67 00:04:00,430 --> 00:04:02,430 You ready for this? 68 00:04:02,480 --> 00:04:04,390 Ben takes us close. I jump over, 69 00:04:04,430 --> 00:04:06,350 breach the Big Alice engine, and you reconnect. 70 00:04:07,440 --> 00:04:08,920 We only get one shot at it. 71 00:04:08,960 --> 00:04:12,090 Well, then, better not miss it. 72 00:04:38,080 --> 00:04:41,170 Zarah, just in time. 73 00:04:41,210 --> 00:04:42,600 Thought you should be here for this. 74 00:04:42,650 --> 00:04:44,470 As a hostage or a spectator? 75 00:04:44,520 --> 00:04:46,870 As my confidante, nothing less. 76 00:04:46,910 --> 00:04:49,480 Come. Come on. 77 00:04:52,180 --> 00:04:53,480 Have a look. 78 00:04:55,010 --> 00:05:00,140 See, that's your old life creeping up our flank. 79 00:05:00,190 --> 00:05:02,620 Are they attacking? 80 00:05:02,670 --> 00:05:05,060 Maybe they're here to surrender. 81 00:05:05,100 --> 00:05:06,930 You see any white flags? 82 00:05:09,280 --> 00:05:11,240 - No. - No. 83 00:05:11,280 --> 00:05:13,370 No, and if I had to guess, 84 00:05:13,420 --> 00:05:16,720 I'd say they're trying to cut the head off the snake. 85 00:05:16,770 --> 00:05:18,380 But I have a surprise for them. 86 00:05:26,430 --> 00:05:27,870 Heave. 87 00:05:29,910 --> 00:05:31,740 Heave. 88 00:05:31,780 --> 00:05:35,530 Well, whatever these tin cans are for can't be good. 89 00:05:35,570 --> 00:05:38,350 Pike, man, what's the plan? 90 00:05:41,050 --> 00:05:42,400 Keep your eyes on your work. 91 00:05:42,450 --> 00:05:44,490 - Heave. - And quit standing around! 92 00:05:44,530 --> 00:05:46,010 Let's go. 93 00:05:46,060 --> 00:05:48,060 Come on. What are you doing? 94 00:05:48,100 --> 00:05:50,370 All right, time to move. I'll distract them. 95 00:05:50,410 --> 00:05:51,930 You guys get to Ruth. 96 00:05:51,980 --> 00:05:54,590 No. Whoa, whoa. That's not how it works, man. 97 00:05:54,630 --> 00:05:57,500 You're in charge now. You don't get caught. 98 00:06:00,900 --> 00:06:03,120 Hei, húndàn. 99 00:06:04,120 --> 00:06:06,030 Catch. 100 00:06:26,450 --> 00:06:28,140 We're in position. 101 00:06:32,630 --> 00:06:35,720 Josie, it's time. Be careful out there. 102 00:06:35,760 --> 00:06:38,070 I'll breach the bastard, don't worry. 103 00:06:43,940 --> 00:06:46,160 - Now! Harpoon! - Deploy. 104 00:06:50,640 --> 00:06:52,650 Opening cold-lock. 105 00:07:03,610 --> 00:07:05,090 Wilford has a cannon or something. 106 00:07:05,140 --> 00:07:06,920 - Pull back! - Switch track. 107 00:07:06,960 --> 00:07:08,490 Josie, hold on. 108 00:07:19,500 --> 00:07:21,540 - We're derailing! - Try to stabilize. 109 00:07:22,890 --> 00:07:24,550 Well done. 110 00:07:27,550 --> 00:07:29,470 Never fails to amaze me. 111 00:07:29,510 --> 00:07:32,470 You take so much in and give so little back. 112 00:07:32,510 --> 00:07:36,650 I just hobbled your man, Zarah, and you didn't even flinch. 113 00:07:40,560 --> 00:07:44,480 At this rate, the war will be over by daybreak. 114 00:07:56,540 --> 00:07:58,800 Come on. The car is damaged. We gotta go. 115 00:07:58,840 --> 00:08:00,450 Let's go. 116 00:08:01,670 --> 00:08:03,190 We have to cut it loose. It's gonna derail us. 117 00:08:03,240 --> 00:08:04,850 Cut here? That's four cars. 118 00:08:04,890 --> 00:08:06,980 It's the closest J-link. It's the only option. 119 00:08:07,020 --> 00:08:09,030 - Asha's back there. - We don't have time. 120 00:08:10,590 --> 00:08:11,810 Go. 121 00:08:11,860 --> 00:08:13,510 You okay? Thank you. 122 00:08:13,550 --> 00:08:15,030 She waited eight years outside. 123 00:08:15,080 --> 00:08:16,420 Can't very well kill her on day two. 124 00:08:17,900 --> 00:08:19,380 Safety's off. 125 00:08:22,950 --> 00:08:25,090 Disconnecting now 126 00:08:27,870 --> 00:08:29,440 And we're clear. 127 00:08:37,450 --> 00:08:39,100 Here. 128 00:08:43,450 --> 00:08:44,980 You'll be safer up here. 129 00:08:48,590 --> 00:08:49,940 Hey... 130 00:08:51,720 --> 00:08:53,330 You gonna be okay? 131 00:08:56,640 --> 00:08:58,420 Turn out the lights. 132 00:09:00,900 --> 00:09:02,430 Sure. 133 00:09:05,130 --> 00:09:06,690 Hold fast, okay? 134 00:09:49,210 --> 00:09:51,170 We have a problem. 135 00:09:51,220 --> 00:09:54,130 Wilford's gone. 136 00:09:54,170 --> 00:09:57,050 His train went dark. He could be anywhere now. 137 00:10:02,490 --> 00:10:04,840 Switch off comms and transmitters tip to tail. 138 00:10:04,880 --> 00:10:06,450 Not a peep. 139 00:10:10,710 --> 00:10:13,320 Zarah, what are you doing still on your feet? 140 00:10:13,370 --> 00:10:15,670 You must be exhausted. Come. 141 00:10:19,070 --> 00:10:21,460 So what are you planning? 142 00:10:22,730 --> 00:10:24,470 Bit of a lull. 143 00:10:24,510 --> 00:10:26,160 It'll do us good. 144 00:10:29,380 --> 00:10:31,470 Catch our breath. 145 00:10:31,520 --> 00:10:34,130 I've invested a lot in you. 146 00:10:34,170 --> 00:10:36,700 And the child. 147 00:10:36,740 --> 00:10:38,960 I just want to keep you near me, 148 00:10:39,000 --> 00:10:40,960 for your protection. 149 00:10:41,000 --> 00:10:44,490 And because they won't attack the engine if I'm in it. 150 00:10:44,530 --> 00:10:46,270 Right. 151 00:11:02,770 --> 00:11:04,330 How do you lose a 10-mile train? 152 00:11:04,380 --> 00:11:05,810 We were the ones that led him into this maze. 153 00:11:05,860 --> 00:11:07,330 He could be running. 154 00:11:07,380 --> 00:11:09,030 These six routes head out of the valley. 155 00:11:09,080 --> 00:11:10,820 If he gets to linear track, we'll lose our advantage. 156 00:11:10,860 --> 00:11:12,170 Yeah, or he's around the next corner, 157 00:11:12,210 --> 00:11:13,600 laying in wait. 158 00:11:13,650 --> 00:11:15,520 He's gonna pick us off piece by piece. 159 00:11:15,560 --> 00:11:17,390 I looked into the muzzle of that thing. 160 00:11:17,430 --> 00:11:19,560 We need to get eyes on him. Can we get to higher ground? 161 00:11:19,610 --> 00:11:21,520 Here, track follows the ridgeline. 162 00:11:21,570 --> 00:11:23,090 Should give us a view of the whole basin. 163 00:11:23,130 --> 00:11:25,000 Okay, let's do it. Lights out. 164 00:11:25,050 --> 00:11:26,750 If he's gonna go dark, so do we. 165 00:11:37,280 --> 00:11:39,020 Up and at 'em, lovebirds. 166 00:11:39,060 --> 00:11:40,370 Kevin! 167 00:11:40,410 --> 00:11:42,540 Get out. How dare you? 168 00:11:42,590 --> 00:11:45,070 - Commandeering the Nightcar. - Ugh, Kevin. 169 00:11:45,110 --> 00:11:46,370 On whose authority? 170 00:11:46,420 --> 00:11:50,030 Call it a wartime measure. 171 00:11:50,070 --> 00:11:52,640 Oh, you didn't hear? Layton's back. 172 00:11:52,680 --> 00:11:55,300 Up. There's work to do. 173 00:12:15,790 --> 00:12:18,840 Why don't you, um, go put some coffee on? 174 00:12:30,720 --> 00:12:32,510 Who--who's there? 175 00:12:32,550 --> 00:12:35,250 Here to see the prisoner. 176 00:12:35,290 --> 00:12:36,770 I'm her lawyer. 177 00:12:36,820 --> 00:12:38,900 I don't think that's a thing anymore. 178 00:12:38,950 --> 00:12:41,250 Lose your helmet, Jackboot? 179 00:12:41,300 --> 00:12:44,430 Hey, come on, man. Hey. 180 00:12:44,480 --> 00:12:46,610 Do you know me? 181 00:12:46,650 --> 00:12:49,090 You're--you're a Tailie. 182 00:12:49,130 --> 00:12:51,090 Forgive me, I-I don't know your name. 183 00:12:51,130 --> 00:12:53,440 I know you. 184 00:12:53,480 --> 00:12:54,960 Whiggins. 185 00:12:55,010 --> 00:12:56,840 Yes. 186 00:12:56,880 --> 00:12:59,800 Well, there's two things you should know about Tailies. 187 00:12:59,840 --> 00:13:03,540 We have long memories and we win wars. 188 00:13:03,580 --> 00:13:06,110 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 189 00:13:06,150 --> 00:13:07,720 We won the last one. 190 00:13:07,760 --> 00:13:09,540 And we'll win this one. 191 00:13:09,590 --> 00:13:13,290 And do you wanna be the guy who stands in the way? 192 00:13:13,330 --> 00:13:15,770 Hmm, Whiggins? 193 00:13:18,340 --> 00:13:20,510 You have ten minutes, Counselor. 194 00:13:20,550 --> 00:13:22,730 Let me just get the door for you. 195 00:13:31,390 --> 00:13:33,390 - Pike? - You're looking good, girl, 196 00:13:33,440 --> 00:13:34,870 with those arms dangling down. 197 00:13:34,920 --> 00:13:36,880 You shouldn't be here. It's too dangerous. 198 00:13:36,920 --> 00:13:38,570 I'm gonna get you out of here. 199 00:13:38,620 --> 00:13:40,140 Wait, wait, wait. Tell me what happened. 200 00:13:40,180 --> 00:13:42,660 Wilford drove Layton off with cannon fire. 201 00:13:42,710 --> 00:13:44,800 Now we're rolling around in the dark. 202 00:13:46,020 --> 00:13:48,970 Well, if Wilford is hiding, then we need to signal Layton. 203 00:13:49,020 --> 00:13:51,500 I'm gonna get you out of here first. 204 00:13:51,540 --> 00:13:52,670 You can't. 205 00:13:52,720 --> 00:13:53,980 You'd have to kill Whiggins, 206 00:13:54,020 --> 00:13:55,500 and then you'd have to find Clifford 207 00:13:55,550 --> 00:13:57,980 and kill him too, 'cause he's got the keys. 208 00:13:58,030 --> 00:13:59,990 Go on. 209 00:14:00,030 --> 00:14:04,210 Pike, Mr. Pike, you're a dear man 210 00:14:04,250 --> 00:14:07,990 and a brave one, but this war is bigger than us. 211 00:14:11,560 --> 00:14:13,300 How do I signal Layton? 212 00:14:16,130 --> 00:14:17,870 I've got an idea, 213 00:14:17,920 --> 00:14:20,180 but you'll have to get uptrain to hospitality. 214 00:14:30,150 --> 00:14:31,760 Asha. 215 00:14:31,800 --> 00:14:34,720 Hey, you good in there? 216 00:14:34,760 --> 00:14:36,720 I'm sorry, I dropped you right in the thick of it. 217 00:14:36,760 --> 00:14:38,240 Here. 218 00:14:38,280 --> 00:14:39,940 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 219 00:14:39,980 --> 00:14:41,370 What's going on? 220 00:14:41,420 --> 00:14:43,460 Did Mr. Wilford cripple the train? 221 00:14:43,510 --> 00:14:45,380 No, look, it's just some cat and mouse, all right? 222 00:14:45,420 --> 00:14:46,770 It's fine. 223 00:14:46,810 --> 00:14:48,290 And you're supposed to be the cat? 224 00:14:48,340 --> 00:14:50,040 Eight of you against the great Mr. Wilford. 225 00:14:50,080 --> 00:14:51,950 The great Mr. Wilford is not who you think he is. 226 00:14:51,990 --> 00:14:53,730 Isn't he the one that saved all of you? 227 00:14:53,780 --> 00:14:55,430 We saved our own damn selves. 228 00:14:55,480 --> 00:14:57,610 He built all of this just so he could be king. 229 00:14:57,650 --> 00:14:58,910 - So now it's your turn? - No. 230 00:14:58,960 --> 00:15:00,650 This is personal for us, okay? 231 00:15:00,700 --> 00:15:02,440 I have a partner that I boarded with. 232 00:15:02,480 --> 00:15:04,570 I have a child on the way. 233 00:15:04,620 --> 00:15:08,050 Oh, if you're doing this for a child, 234 00:15:08,100 --> 00:15:10,930 you will do things that you will regret. 235 00:15:12,140 --> 00:15:15,930 I just came in to warn you. We are not giving up. 236 00:15:15,970 --> 00:15:18,800 This is gonna get worse before it gets better, okay? 237 00:15:18,850 --> 00:15:21,410 - Okay. - Hold on. 238 00:15:30,730 --> 00:15:34,510 ♪ You are my sunshine ♪ 239 00:15:34,560 --> 00:15:38,480 ♪ My only sunshine ♪ 240 00:15:38,520 --> 00:15:42,000 ♪ You make me happy ♪ 241 00:15:42,040 --> 00:15:45,610 ♪ When skies are gray ♪ 242 00:15:45,660 --> 00:15:49,490 ♪ You'll never know, dear ♪ 243 00:15:49,530 --> 00:15:53,660 ♪ How much I love you ♪ 244 00:15:53,710 --> 00:15:56,100 ♪ Please don't take ♪ 245 00:15:56,150 --> 00:16:01,450 ♪ My sunshine away ♪ 246 00:16:01,500 --> 00:16:04,110 You know, when you sing, I can almost convince myself 247 00:16:04,150 --> 00:16:06,550 you're not a horrible person. 248 00:16:06,590 --> 00:16:08,850 Thank you. 249 00:16:08,900 --> 00:16:10,990 And then I remember you only sing covers, 250 00:16:11,030 --> 00:16:13,510 so the words aren't actually yours. 251 00:16:13,550 --> 00:16:16,300 Lyrics are just dressing. 252 00:16:16,340 --> 00:16:17,730 I sing for him. 253 00:16:17,780 --> 00:16:20,650 Oh, God. 254 00:16:20,690 --> 00:16:22,560 You scoff, 255 00:16:22,610 --> 00:16:25,830 but at the end of the day, that's all there is. 256 00:16:25,870 --> 00:16:27,700 A person you sing for. 257 00:16:35,620 --> 00:16:38,010 Who's that to you, Bess? 258 00:16:43,710 --> 00:16:46,500 How do you get all the way to the end of the world 259 00:16:46,540 --> 00:16:49,500 and have no one? 260 00:16:49,550 --> 00:16:52,200 I have people. 261 00:16:52,240 --> 00:16:54,330 Who? 262 00:16:54,380 --> 00:16:58,510 Layton, Zarah, Roche. 263 00:16:58,560 --> 00:16:59,690 Roche? 264 00:16:59,730 --> 00:17:01,210 Yeah, Roche. 265 00:17:01,250 --> 00:17:03,560 He was like a mentor to me and-- 266 00:17:03,600 --> 00:17:06,080 and a friend. 267 00:17:06,130 --> 00:17:10,350 Even though I fought him, he-- he had my back. 268 00:17:10,390 --> 00:17:13,000 No, I don't-- I don't sing for him. 269 00:17:14,750 --> 00:17:16,530 But not a day goes by when I don't think about 270 00:17:16,570 --> 00:17:18,580 getting him out of those Drawers. 271 00:17:20,840 --> 00:17:22,450 I'm sorry. 272 00:17:24,800 --> 00:17:26,580 I hope he survived. 273 00:17:28,410 --> 00:17:30,200 Yeah. 274 00:17:37,420 --> 00:17:39,070 We're at the ridge. Eyes up. 275 00:17:40,120 --> 00:17:42,560 If he is in the valley, this is the best vantage point. 276 00:17:50,130 --> 00:17:52,390 - Anything? - Till? 277 00:17:52,440 --> 00:17:55,000 Negative. There's nothing. 278 00:17:55,050 --> 00:17:57,270 But they can't just vanish. 279 00:18:30,170 --> 00:18:32,000 Time to put on a show. 280 00:18:59,110 --> 00:19:00,810 To the south, far end of the valley. 281 00:19:00,850 --> 00:19:02,810 Are you guys seeing this? 282 00:19:02,850 --> 00:19:05,550 Oh, my God. Wait, wait, wait. 283 00:19:05,600 --> 00:19:07,210 - Is that-- - Ha. 284 00:19:08,250 --> 00:19:09,950 They're still with us. 285 00:19:18,700 --> 00:19:20,520 We see you, Joseph. 286 00:19:20,570 --> 00:19:22,130 Ha. 287 00:19:41,370 --> 00:19:42,760 He's making a break for it. 288 00:19:42,810 --> 00:19:44,850 East over the ridge to the trunk line. 289 00:19:44,900 --> 00:19:46,510 He wants to sneak out of the rail yard 290 00:19:46,550 --> 00:19:48,070 because it's where we have tactical advantage. 291 00:19:48,120 --> 00:19:49,380 If he gets out of the valley, 292 00:19:49,420 --> 00:19:50,770 he's looking at days of linear track. 293 00:19:50,810 --> 00:19:53,510 - Can we beat him to it? - Alex? 294 00:19:53,560 --> 00:19:55,080 No. 295 00:19:55,120 --> 00:19:57,260 I don't know, maybe. It's all assumptions. 296 00:19:57,300 --> 00:19:58,780 What are we waiting for? Pedal down. 297 00:19:58,820 --> 00:20:00,350 Let's cut 'em off at the pass. 298 00:20:02,830 --> 00:20:04,520 Full throttle, Engineer. 299 00:20:04,570 --> 00:20:06,530 Sir, with respect, we're draining really fast. 300 00:20:06,570 --> 00:20:08,400 A few ticks slower would be more efficient. 301 00:20:08,440 --> 00:20:11,750 They've seen us. They're coming! 302 00:20:11,790 --> 00:20:13,360 Tap every last reserve 303 00:20:13,400 --> 00:20:15,270 and get us over that bloody ridge! 304 00:20:26,630 --> 00:20:28,550 Come on! What are you doing? 305 00:20:31,120 --> 00:20:33,380 So you have a choice, Strong Boy. 306 00:20:33,420 --> 00:20:36,290 I can take two fingers next time 307 00:20:36,340 --> 00:20:38,080 or I can take your thumb. 308 00:20:38,120 --> 00:20:40,560 Or you could be smart 309 00:20:40,600 --> 00:20:41,910 like when you bravely volunteered 310 00:20:41,950 --> 00:20:44,390 to step up to my table here. 311 00:20:44,430 --> 00:20:46,260 Wilford just needs you to start talking 312 00:20:46,300 --> 00:20:49,090 and name your collaborators. 313 00:20:50,960 --> 00:20:53,270 No. 314 00:20:53,310 --> 00:20:54,620 No? 315 00:20:54,660 --> 00:20:56,490 Come on. Leave him alone! 316 00:20:58,320 --> 00:21:00,190 - Hold him. - Ah, no! 317 00:21:00,230 --> 00:21:01,490 No! 318 00:21:07,370 --> 00:21:09,150 Stop! 319 00:21:12,500 --> 00:21:14,590 I didn't sign up for this. 320 00:21:14,640 --> 00:21:16,420 Just wanted to serve some drinks and play some tunes. 321 00:21:16,470 --> 00:21:19,640 Would you relax? War is not pretty. 322 00:21:19,690 --> 00:21:22,300 But Wilford will reward us. 323 00:21:22,340 --> 00:21:23,780 If he wins. 324 00:21:23,820 --> 00:21:26,300 Of course he'll win. 325 00:21:26,340 --> 00:21:28,130 If he doesn't? 326 00:21:28,170 --> 00:21:30,000 And Layton rolls in here, finds this? 327 00:21:30,040 --> 00:21:32,130 Finds us? 328 00:21:32,180 --> 00:21:33,790 Wilford's little wedding puppets. 329 00:21:33,830 --> 00:21:35,440 We're not the torturers, all right? 330 00:21:35,480 --> 00:21:38,440 We're just providing a venue. 331 00:21:38,490 --> 00:21:40,840 I'm sure the mutilated guy will be quick to sort that out. 332 00:21:40,880 --> 00:21:42,360 Hmm? 333 00:21:42,400 --> 00:21:44,450 Look, if you're not gonna talk, 334 00:21:44,490 --> 00:21:47,320 I guess you don't need that tongue anymore. 335 00:21:47,370 --> 00:21:48,800 Hold him, please. 336 00:21:54,370 --> 00:21:55,630 Hold him, hold him. 337 00:21:55,680 --> 00:21:57,240 Ahh. Open up. 338 00:21:59,420 --> 00:22:00,990 Ahh! 339 00:22:14,610 --> 00:22:17,000 Look, even if we catch up with him, 340 00:22:17,050 --> 00:22:18,480 we still have the harpoon issue, 341 00:22:18,530 --> 00:22:19,920 and we can't connect end to end. 342 00:22:19,960 --> 00:22:22,570 We'll never overpower his Jackboots. 343 00:22:22,620 --> 00:22:24,010 No. 344 00:22:24,050 --> 00:22:26,270 No. 345 00:22:26,320 --> 00:22:28,890 So we need a plan to get into his engine. 346 00:22:28,930 --> 00:22:30,710 We need a distraction. 347 00:22:31,800 --> 00:22:32,930 Audrey. 348 00:22:43,990 --> 00:22:45,900 What's this? 349 00:22:45,950 --> 00:22:47,380 Hands behind your back. 350 00:22:47,430 --> 00:22:50,560 Ooh, handcuffs. I knew you had a kink. 351 00:22:52,430 --> 00:22:54,260 - Move. - Mmm. 352 00:22:56,090 --> 00:22:57,520 Good luck. 353 00:23:05,490 --> 00:23:07,880 It's moody in here. 354 00:23:07,920 --> 00:23:09,400 Sit. 355 00:23:13,360 --> 00:23:15,320 How much further? 356 00:23:15,370 --> 00:23:16,720 We're almost at the ridge, 357 00:23:16,760 --> 00:23:19,110 but we're basically running on fumes. 358 00:23:19,150 --> 00:23:22,160 Keep pushing. She'll make it. Then we're home free. 359 00:23:26,460 --> 00:23:27,810 Nice and easy, Ben. 360 00:23:38,520 --> 00:23:40,260 Joseph. 361 00:23:55,190 --> 00:23:58,450 Big Alice, this is Snowpiercer. 362 00:23:58,500 --> 00:23:59,720 Come in. 363 00:24:03,200 --> 00:24:05,200 Snowpiercer to Big Alice, come in. 364 00:24:05,240 --> 00:24:07,160 - Sir, should--should I answer? - No, no. 365 00:24:11,680 --> 00:24:13,470 Come in, Big Alice. 366 00:24:19,040 --> 00:24:22,300 This is Big Alice. To whom am I speaking? 367 00:24:22,350 --> 00:24:26,130 I'm the guy standing between you and open track, Wilford. 368 00:24:26,180 --> 00:24:28,350 I see that. 369 00:24:28,400 --> 00:24:30,620 So it's a game of chicken, is it? 370 00:24:30,660 --> 00:24:31,830 At the rate you're going, I don't think 371 00:24:31,880 --> 00:24:33,490 you'll make it this far. 372 00:24:33,530 --> 00:24:37,100 Oh, Big Alice has more fight than you know. 373 00:24:38,100 --> 00:24:39,670 You called this meeting, Layton. 374 00:24:41,540 --> 00:24:43,240 So go on, 375 00:24:43,280 --> 00:24:46,370 or are we just gonna stand here pissing off our prows? 376 00:24:47,590 --> 00:24:50,070 When we left, we made a deal. 377 00:24:50,110 --> 00:24:51,810 I keep Audrey safe-- 378 00:24:51,850 --> 00:24:54,160 I remember, and I don't murder everyone. 379 00:24:54,200 --> 00:24:55,640 Yes, I remember the deal. 380 00:24:55,680 --> 00:24:58,990 It was made under duress, I'll remind you. 381 00:24:59,040 --> 00:25:00,520 But I stuck to it. 382 00:25:00,560 --> 00:25:02,210 Where's Zarah? 383 00:25:05,260 --> 00:25:07,000 She's right here. 384 00:25:07,040 --> 00:25:09,570 Positively glowing. 385 00:25:09,610 --> 00:25:11,870 I'm here, Andre. I'm okay. 386 00:25:13,050 --> 00:25:15,090 And Audrey? 387 00:25:15,140 --> 00:25:17,050 I want to hear her. 388 00:25:20,580 --> 00:25:22,710 I need to know she's all right. 389 00:25:25,500 --> 00:25:28,280 Surrender the train and you can tell her yourself. 390 00:25:30,890 --> 00:25:32,590 Surrender? 391 00:25:32,630 --> 00:25:35,720 We'll give you a car in First, food, drink. 392 00:25:35,770 --> 00:25:39,380 You two can live out your years together. 393 00:25:39,420 --> 00:25:41,600 So I-- 394 00:25:41,640 --> 00:25:44,120 I give you absolutely everything, 395 00:25:44,170 --> 00:25:46,690 and you give me a little piece back in return? 396 00:25:46,740 --> 00:25:48,610 That's quite some offer, Layton. 397 00:25:48,650 --> 00:25:52,390 The offer is, we end this without violence, 398 00:25:52,440 --> 00:25:56,270 or you could roll back down into that rail yard 399 00:25:56,310 --> 00:25:57,880 and we'll pick you apart. 400 00:25:57,920 --> 00:25:59,270 That's it, sir. We're tapped. 401 00:26:03,360 --> 00:26:04,930 No deal. 402 00:26:23,470 --> 00:26:27,650 I...I want to hear her voice. 403 00:26:41,830 --> 00:26:43,530 Joseph. 404 00:27:05,070 --> 00:27:06,680 All right, Ben, I'm at the cold-Lock. 405 00:27:18,610 --> 00:27:21,350 Soon, soon. 406 00:27:33,230 --> 00:27:34,890 Auto-engaging hot reverse. 407 00:27:34,930 --> 00:27:37,890 We should switch helms and get Big Alice pushing again. 408 00:27:37,930 --> 00:27:40,280 Full stop, Engineer. 409 00:27:41,280 --> 00:27:43,070 Let her power down. 410 00:27:43,110 --> 00:27:44,500 - What? - Joseph. 411 00:27:51,860 --> 00:27:54,560 That can't be good, can it? 412 00:27:55,650 --> 00:27:57,820 No. 413 00:27:57,870 --> 00:28:01,740 Snowpiercer, we are dead on the tracks. 414 00:28:01,780 --> 00:28:06,180 If you don't reconnect, everyone will freeze to death. 415 00:28:12,750 --> 00:28:14,400 You're desperate. 416 00:28:15,580 --> 00:28:17,230 And you have no choice. 417 00:28:22,110 --> 00:28:24,540 Prepare to connect. 418 00:28:24,590 --> 00:28:28,640 Javi, abre una cerveza, amigo. 419 00:28:30,420 --> 00:28:33,770 Commander, move your boarding party 420 00:28:33,820 --> 00:28:35,510 to the connection point. 421 00:28:36,820 --> 00:28:38,380 Generation deficit. 422 00:28:38,430 --> 00:28:40,650 Train-wide temperature is dropping right now. 423 00:28:40,690 --> 00:28:42,910 Better get your woolies on. 424 00:28:42,950 --> 00:28:45,170 All right, boys, you ready? 425 00:28:46,480 --> 00:28:48,130 Move out. 426 00:28:48,180 --> 00:28:50,090 Remember where to aim. 427 00:28:50,140 --> 00:28:52,140 They're preparing to dock. 428 00:28:53,840 --> 00:28:55,490 They've got no choice. 429 00:28:55,530 --> 00:28:57,060 Let's go, let's go. 430 00:28:57,100 --> 00:28:58,580 Move, move, move. 431 00:28:58,620 --> 00:29:00,230 Cap okay? 432 00:29:02,930 --> 00:29:05,460 Hey, watch your back. Move it, move it! 433 00:29:08,330 --> 00:29:09,980 This is crazy, Ben. 434 00:29:10,030 --> 00:29:11,810 Yeah, pirate's life. 435 00:29:11,850 --> 00:29:14,160 - Shit. - You're all right. 436 00:29:14,200 --> 00:29:16,810 Just reverse her in as fast as you dare. 437 00:29:16,860 --> 00:29:18,210 Shit. 438 00:29:19,860 --> 00:29:22,250 And don't reconnect until we're in position. 439 00:29:29,650 --> 00:29:32,350 Hey, remember, people, we're gonna clear it first. 440 00:29:32,400 --> 00:29:34,920 Weapons ready? Move! 441 00:29:45,150 --> 00:29:47,020 Christ. 442 00:29:47,060 --> 00:29:50,370 Josephine. She's back. 443 00:29:51,720 --> 00:29:53,810 The bloody balls. 444 00:29:57,510 --> 00:29:59,810 Did you climb aboard, you little hobo? 445 00:30:01,550 --> 00:30:03,910 Uh-uh, baby on board. 446 00:30:05,250 --> 00:30:08,520 No, you won't. 447 00:30:08,560 --> 00:30:09,870 She won't. 448 00:30:15,180 --> 00:30:17,700 Damn. Good one. 449 00:30:18,920 --> 00:30:20,530 Ahh! 450 00:30:49,210 --> 00:30:52,000 Tell your men to stand down 451 00:30:52,040 --> 00:30:54,220 or I will throw you off this train. 452 00:31:07,840 --> 00:31:10,060 This is Head Engineer Wilford. 453 00:31:11,450 --> 00:31:13,410 Boarding party, stand down. 454 00:31:18,940 --> 00:31:22,940 We will not be taking... 455 00:31:22,980 --> 00:31:24,770 Snowpiercer by force. 456 00:31:29,600 --> 00:31:31,510 Stand down. Weapons down. 457 00:31:32,990 --> 00:31:35,080 Oh, my God. 458 00:31:45,480 --> 00:31:48,100 Happy now? 459 00:31:48,140 --> 00:31:49,880 Say it! 460 00:32:00,980 --> 00:32:05,370 Andre Layton has the train. 461 00:32:09,120 --> 00:32:11,770 Citizens of Snowpiercer... 462 00:32:18,170 --> 00:32:19,950 We're back. 463 00:32:45,330 --> 00:32:48,900 50 meters, 40 meters, 464 00:32:48,940 --> 00:32:51,200 25 meters... 465 00:33:01,690 --> 00:33:03,740 It can't be just over. 466 00:33:07,700 --> 00:33:09,220 Well, I think it's about time 467 00:33:09,260 --> 00:33:12,480 we get on the right side of history. 468 00:33:12,530 --> 00:33:17,140 ♪ The Eastern world, it is explodin' ♪ 469 00:33:17,190 --> 00:33:21,020 ♪ Violence flarin', bullets loadin' ♪ 470 00:33:21,060 --> 00:33:23,410 ♪ You're old enough to kill ♪ 471 00:33:23,450 --> 00:33:25,060 Here you go. 472 00:33:25,110 --> 00:33:27,200 ♪ You don't believe in war ♪ 473 00:33:27,240 --> 00:33:28,850 ♪ But what's that gun you're totin'? ♪ 474 00:33:31,940 --> 00:33:35,730 Oz, I love you so much. 475 00:33:35,770 --> 00:33:40,730 ♪ Over and over and over again, my friend ♪ 476 00:33:46,080 --> 00:33:49,040 Whoa, whoa, whoa! 477 00:33:49,090 --> 00:33:52,050 ♪ Oh, no, you don't believe ♪ 478 00:33:52,090 --> 00:33:55,180 ♪ We're on the eve of destruction ♪ 479 00:33:56,660 --> 00:33:58,750 Long live the Resistance! 480 00:34:24,250 --> 00:34:25,560 Bottom's up. 481 00:34:46,490 --> 00:34:47,840 Ah, found it. 482 00:34:47,880 --> 00:34:49,360 Ruth? 483 00:34:50,970 --> 00:34:52,450 Andre. 484 00:34:53,720 --> 00:34:55,850 I never would have found you. You're in civvies. 485 00:34:58,630 --> 00:35:01,420 I remembered that Wilford had a secret tipple up here. 486 00:35:01,460 --> 00:35:03,470 - Oh, could use some of that. - Wanna celebrate? 487 00:35:03,510 --> 00:35:05,250 Yes. 488 00:35:05,290 --> 00:35:07,600 Oh, welcome home. 489 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 It's good to have you back. 490 00:35:11,860 --> 00:35:13,820 I knew you'd hold everyone together. 491 00:35:13,870 --> 00:35:15,300 Well done. 492 00:35:18,180 --> 00:35:19,520 Let's do it. 493 00:35:19,570 --> 00:35:21,140 Take them out. 494 00:35:25,310 --> 00:35:27,050 He's stable. 495 00:35:32,710 --> 00:35:34,800 Carly's stable. 496 00:35:34,840 --> 00:35:36,450 And Anne-- 497 00:36:30,380 --> 00:36:32,380 Javi. 498 00:36:43,740 --> 00:36:46,350 Hey. 499 00:36:53,400 --> 00:36:55,140 Oh, man. 500 00:37:02,020 --> 00:37:05,540 This warm spot, the Horn of Africa, 501 00:37:05,590 --> 00:37:07,420 you really believe it can support life? 502 00:37:07,460 --> 00:37:09,290 Yeah, our future is there, Ruth. 503 00:37:09,330 --> 00:37:11,110 I believe it with all my heart. 504 00:37:12,990 --> 00:37:15,380 You know, the Horn of Africa, the approach is maybe 505 00:37:15,420 --> 00:37:17,250 the worst stretch of track on the entire network. 506 00:37:17,290 --> 00:37:19,170 And there was a war there when the climate crashed. 507 00:37:19,210 --> 00:37:20,950 Yeah, yeah, I remember. 508 00:37:21,950 --> 00:37:23,560 The people are tired, Andre. 509 00:37:23,610 --> 00:37:25,300 It's been a long six months, and your first order 510 00:37:25,350 --> 00:37:27,570 is gonna be to steer them right back into more hardship? 511 00:37:27,610 --> 00:37:28,740 Mm-mmm, there won't be an order. 512 00:37:28,780 --> 00:37:31,130 We'll put it to a vote. 513 00:37:31,180 --> 00:37:32,960 - A vote? - Yeah. 514 00:37:33,010 --> 00:37:35,090 We'll show them that democracy has won. 515 00:37:35,140 --> 00:37:36,970 We'll choose our path forward together. 516 00:37:38,140 --> 00:37:40,100 And you're prepared for the outcome of this vote? 517 00:37:40,140 --> 00:37:43,760 I am going to convince them that it is worth the risk. 518 00:37:43,800 --> 00:37:46,190 Snowpiercer's running on duct tape and prayers. 519 00:37:46,240 --> 00:37:48,720 This is a real opportunity to get off. 520 00:37:50,630 --> 00:37:53,110 It's also a vote on you, Andre. 521 00:37:53,160 --> 00:37:56,120 Much of the train doesn't support your leadership. 522 00:37:56,160 --> 00:37:58,160 This isn't just about me. 523 00:37:59,470 --> 00:38:01,640 It's what Melanie would have wanted. 524 00:38:02,860 --> 00:38:06,870 All right. I'll, uh, inform the notary. 525 00:38:06,910 --> 00:38:09,220 I know that everyone aboard will take their vote to heart, 526 00:38:09,260 --> 00:38:12,650 but are you prepared to accept it if they vote no? 527 00:38:15,350 --> 00:38:16,830 You better think long and hard 528 00:38:16,880 --> 00:38:18,960 about exactly what it is you're gonna tell them. 529 00:38:27,840 --> 00:38:30,980 You're confined to Third and barred from the Nightcar. 530 00:38:31,020 --> 00:38:32,500 Where's Joseph? 531 00:38:32,540 --> 00:38:33,810 You picked the wrong side, Audrey. 532 00:38:33,850 --> 00:38:37,160 Traitor. Walk away. 533 00:38:37,200 --> 00:38:38,460 Has there ever been a right side 534 00:38:38,510 --> 00:38:39,860 on this goddamn train? 535 00:38:42,120 --> 00:38:44,380 It's all gonna go to shit. You'll see. 536 00:38:58,400 --> 00:39:01,660 It went straight through my hand. 537 00:39:01,700 --> 00:39:05,050 Something to remember us by. 538 00:39:05,100 --> 00:39:06,750 Look at you. 539 00:39:06,800 --> 00:39:09,540 A monster come for its creator. 540 00:39:11,230 --> 00:39:13,240 It's poetic, isn't it? 541 00:39:16,460 --> 00:39:18,890 Layton can't hold it together, you know. 542 00:39:20,070 --> 00:39:22,070 They'll reject him again. 543 00:39:23,990 --> 00:39:26,080 I am the train. 544 00:39:39,440 --> 00:39:41,610 A vote? 545 00:39:41,660 --> 00:39:43,010 That's right. 546 00:39:44,660 --> 00:39:47,050 You'll get a vote today too. 547 00:39:49,140 --> 00:39:50,620 Politics. 548 00:39:50,670 --> 00:39:52,060 You forget about them 549 00:39:52,100 --> 00:39:53,930 when you're the last person on Earth. 550 00:39:55,930 --> 00:39:57,630 Thank you. 551 00:39:57,670 --> 00:39:59,980 Don't thank me just yet. 552 00:40:00,020 --> 00:40:01,760 There's something I need to ask of you. 553 00:40:03,500 --> 00:40:05,810 You brought me back to life, Andre. 554 00:40:08,860 --> 00:40:11,860 What is it? 555 00:40:47,160 --> 00:40:48,680 Shh. Shh. 556 00:40:52,730 --> 00:40:55,030 My fellow passengers... 557 00:40:56,990 --> 00:40:59,120 Today, 558 00:40:59,170 --> 00:41:03,480 for the first time since our departure... 559 00:41:03,520 --> 00:41:07,520 you will have a say in our destination, 560 00:41:07,570 --> 00:41:09,790 and your choice will determine our future. 561 00:41:09,830 --> 00:41:11,400 By now, you know 562 00:41:11,440 --> 00:41:14,840 that Melanie's sacrifice gave us a map. 563 00:41:14,880 --> 00:41:19,230 Proof that there are places on the Earth that are warming. 564 00:41:19,280 --> 00:41:23,370 Traveling fast and light, we tested each of them. 565 00:41:23,410 --> 00:41:26,720 Sulawesi, Gujarat, 566 00:41:26,760 --> 00:41:30,980 Managua, the Atacama. 567 00:41:31,030 --> 00:41:33,900 And each one of these let us down. 568 00:41:33,940 --> 00:41:38,160 I know that you have suffered badly 569 00:41:38,210 --> 00:41:41,430 because of our decision to break the train. 570 00:41:41,470 --> 00:41:43,210 But there is one more location 571 00:41:43,260 --> 00:41:46,740 on which I ask you to stake your hope: 572 00:41:46,780 --> 00:41:49,650 the Horn of Africa. 573 00:41:49,700 --> 00:41:52,180 The journey to return there will be fraught with risk 574 00:41:52,220 --> 00:41:54,660 and the hardships will continue, 575 00:41:54,700 --> 00:41:59,530 but we have someone here who can renew our faith. 576 00:42:02,230 --> 00:42:04,540 Someone we had given up on believing in. 577 00:42:13,240 --> 00:42:14,850 What's he doing? 578 00:42:14,900 --> 00:42:17,680 But I'll let her tell you. 579 00:42:17,730 --> 00:42:19,380 He's bullshitting. 580 00:42:31,650 --> 00:42:34,180 My name is Asha. 581 00:42:35,440 --> 00:42:38,090 I am a survivor. 582 00:42:38,140 --> 00:42:42,880 Layton found me out there, outside. 583 00:42:42,920 --> 00:42:45,710 Along with trees, 584 00:42:45,750 --> 00:42:48,800 green grass... 585 00:42:48,840 --> 00:42:50,450 and life. 586 00:42:53,670 --> 00:42:57,240 I come from New Eden. 587 00:42:57,290 --> 00:43:02,120 ♪ One ♪ 588 00:43:02,160 --> 00:43:04,600 ♪ Grain of sand ♪ 589 00:43:08,340 --> 00:43:12,780 ♪ Ah ♪ 590 00:43:12,820 --> 00:43:16,910 ♪ Water in the sea ♪ 591 00:43:16,960 --> 00:43:21,140 I'm not asking you to choose between me and Wilford. 592 00:43:22,880 --> 00:43:26,620 I am asking you to choose between the train we know 593 00:43:26,660 --> 00:43:29,100 and the dream we don't. 594 00:43:32,710 --> 00:43:35,930 Thank you all so much for your sacrifices. 595 00:43:41,550 --> 00:43:44,200 The story needed a hero, and we brought one back. 596 00:43:45,380 --> 00:43:47,990 Well, in the wake of that performance, 597 00:43:48,030 --> 00:43:49,690 the yeas have it. 598 00:43:49,730 --> 00:43:51,040 Almost two to one. 599 00:43:53,260 --> 00:43:54,690 What's one more lie? 600 00:43:54,740 --> 00:43:56,520 The difference is, this is the last one 601 00:43:56,560 --> 00:43:57,650 we will have to tell. 602 00:43:57,690 --> 00:43:59,300 Well, I doubt that. 603 00:43:59,350 --> 00:44:02,960 I've come to think this train demands a lie. 604 00:44:03,000 --> 00:44:04,480 Yeah, 605 00:44:04,530 --> 00:44:08,230 like an imaginary genius in the engine. 606 00:44:08,270 --> 00:44:11,360 Or Melanie saving us with perfect science. 607 00:44:11,400 --> 00:44:15,410 Or a survivor to show us the way. 608 00:44:15,450 --> 00:44:18,720 So...we press on. 609 00:44:18,760 --> 00:44:20,240 Agreed. 610 00:44:20,280 --> 00:44:22,020 What else are we gonna do? 611 00:44:23,240 --> 00:44:24,550 Josie? 612 00:44:25,940 --> 00:44:27,810 Well, we better be right. 613 00:44:35,380 --> 00:44:39,610 Fellow passengers, our great endeavor continues. 614 00:44:39,650 --> 00:44:43,220 You have spoken, and by majority rule, 615 00:44:43,260 --> 00:44:46,050 we are heading for New Eden. 42474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.