All language subtitles for Nerisa 2021 eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit https://moviesnipipay.me 2 00:00:32,458 --> 00:00:33,833 {\an8}We got to buy a lot, huh? 3 00:00:34,875 --> 00:00:36,320 We're still within budget. 4 00:00:43,208 --> 00:00:45,375 - Thank you. - For what? 5 00:00:51,242 --> 00:00:52,909 For letting me stay with you. 6 00:00:59,917 --> 00:01:00,958 It's nothing. 7 00:01:04,417 --> 00:01:08,792 Thank you for being with me, too. 8 00:02:47,888 --> 00:02:48,913 Big brother! 9 00:02:55,182 --> 00:02:56,390 Here's your meal. 10 00:02:56,911 --> 00:02:57,870 I'll put it inside. 11 00:02:58,769 --> 00:03:02,519 Nobody knows her real name. 12 00:03:02,583 --> 00:03:06,042 Nobody knows where Nerisa came from, 13 00:03:07,000 --> 00:03:08,292 who she is, 14 00:03:09,417 --> 00:03:10,792 or what creature she might be. 15 00:03:12,167 --> 00:03:15,375 It was the people on the island who bestowed her the name "Nerisa". 16 00:03:16,366 --> 00:03:18,699 I delight in Nerisa's arrival. 17 00:03:19,938 --> 00:03:22,230 I may have found a friend in her. 18 00:03:22,542 --> 00:03:26,562 Though I know that Obet is Nerisa's whole world, 19 00:03:34,101 --> 00:03:39,101 Since the day she came to us, the men have always lusted over Nerisa. 20 00:03:39,804 --> 00:03:45,375 Boying who thinks Obet just beat him to her, 21 00:03:46,257 --> 00:03:51,929 Domeng, Gorio, and the other fishermen on the island. 22 00:03:52,896 --> 00:03:55,183 They love flirting with visitors, 23 00:03:55,208 --> 00:03:58,335 especially the pretty ones like Nerisa. 24 00:03:58,792 --> 00:03:59,867 Beautiful, isn't she? 25 00:04:00,042 --> 00:04:04,070 My, my. I'll be damned if I found someone like Nerisa. 26 00:04:04,856 --> 00:04:08,106 Obet just got lucky and found her before I did. 27 00:04:08,542 --> 00:04:11,679 Maybe if you dove deeper, you'll catch a fish like that. 28 00:04:11,704 --> 00:04:12,725 - Let's go. - Hurry up! 29 00:04:12,750 --> 00:04:13,708 I'll dive deeper for sure. 30 00:04:13,733 --> 00:04:16,067 Nothing in this place goes unnoticed. 31 00:04:16,875 --> 00:04:20,208 You can pluck a rumour in the air. 32 00:04:20,625 --> 00:04:25,667 Right or wrong, truths or untruths. 33 00:04:25,875 --> 00:04:26,892 Caloy! 34 00:04:26,917 --> 00:04:28,583 Caloy? The man with a missing hand? 35 00:04:28,608 --> 00:04:29,400 That's him! 36 00:04:29,708 --> 00:04:31,433 My Lord! Has she no pity! 37 00:04:31,458 --> 00:04:33,808 She doesn't discriminate. 38 00:04:33,833 --> 00:04:36,273 How do they even have sex? Can he bend over? 39 00:04:36,298 --> 00:04:37,215 Let me show you… 40 00:04:37,708 --> 00:04:38,500 Ouch! 41 00:04:39,583 --> 00:04:40,917 God bless you. 42 00:04:42,167 --> 00:04:43,542 God bless you. 43 00:04:45,083 --> 00:04:48,683 Mom, thank you for the meal but you don't have to do that anymore, 44 00:04:48,708 --> 00:04:50,100 Nerisa's here for me now. 45 00:04:50,125 --> 00:04:53,671 My dear! It's my pleasure to do it, nevermind if you have a wife. 46 00:04:53,812 --> 00:04:55,453 Thank you, auntie. 47 00:04:56,004 --> 00:04:58,088 You can call me mother. 48 00:04:59,594 --> 00:05:00,719 Yes, mother. 49 00:05:01,792 --> 00:05:04,600 We'll go ahead, mother. We're heading to the market. 50 00:05:04,625 --> 00:05:07,792 Alright, get a move on or you'll be left with scraps! Go ahead. 51 00:05:27,921 --> 00:05:33,392 It remains a mystery to us where Nerisa came from… 52 00:05:33,417 --> 00:05:40,203 The others say she might be an escaped criminal looking to hide from the law. 53 00:05:40,542 --> 00:05:45,625 Some say she's probably just another prostitute like Joni. 54 00:05:45,765 --> 00:05:51,833 But most of us wonder if she might be a mermaid, 55 00:05:52,810 --> 00:05:56,921 because it's believed that mermaids often appear in these parts. 56 00:05:57,642 --> 00:06:00,017 They say that life underwater must be lonely, 57 00:06:00,042 --> 00:06:03,164 so the mermaids look for a lover on land. 58 00:06:03,671 --> 00:06:10,257 Because like people, mermaids yearn for true love. 59 00:06:10,792 --> 00:06:13,750 If they find someone, but the man doesn't love them back, 60 00:06:14,458 --> 00:06:16,617 they will drown him in the ocean. 61 00:06:17,208 --> 00:06:22,164 But if their love is returned, they will grow legs and feet, 62 00:06:22,833 --> 00:06:24,875 and will go on to live on land. 63 00:06:25,828 --> 00:06:30,632 But in exchange for these gifts, misfortunes will befall the island. 64 00:06:40,093 --> 00:06:42,461 No matter how many times Obet questions her, 65 00:06:42,486 --> 00:06:44,875 she remembers nothing about who she is, 66 00:06:45,586 --> 00:06:47,766 or where she came from. 67 00:06:48,351 --> 00:06:51,275 People on the island want to throw her back to the sea, 68 00:06:52,242 --> 00:06:54,917 or surrender her to the town police. 69 00:06:56,083 --> 00:07:00,820 Because it seems that fish have become sparse ever since she arrived. 70 00:07:01,292 --> 00:07:02,875 Maybe she's bad luck after all. 71 00:07:04,833 --> 00:07:07,625 These are the kinds of people on this island. 72 00:07:08,250 --> 00:07:11,023 They judge you, they look down on you. 73 00:07:11,458 --> 00:07:15,792 They will never count Nerisa as one of their own. 74 00:07:16,375 --> 00:07:19,083 This is the true face of the island. 75 00:07:32,325 --> 00:07:34,659 But Obet came to her rescue. 76 00:07:35,234 --> 00:07:40,433 That's how she will always think of him- her savior. 77 00:07:40,458 --> 00:07:44,542 She will love him and will do everything for him. 78 00:07:44,567 --> 00:07:47,400 There's no harm in giving her a chance. 79 00:07:47,718 --> 00:07:50,566 The night will bring answers. We will decide in the morning. 80 00:07:50,708 --> 00:07:51,833 Alright. 81 00:07:52,500 --> 00:07:53,667 That's how it should be. 82 00:07:53,692 --> 00:07:55,604 She can stay with us for the night. 83 00:07:55,629 --> 00:07:56,879 Just for tonight? 84 00:07:57,149 --> 00:07:58,524 Alright, we're done here. 85 00:07:59,250 --> 00:08:00,958 My dear son. 86 00:08:01,174 --> 00:08:02,465 Let him handle it. 87 00:08:10,300 --> 00:08:15,167 But they say the sea is always watching 88 00:08:15,375 --> 00:08:20,333 and it will stop at nothing to take what it wants. 89 00:08:27,750 --> 00:08:30,333 Uncle, mother told me to give you this. 90 00:08:30,358 --> 00:08:31,151 Okay. 91 00:08:32,417 --> 00:08:36,958 That's Michael. His parents are affluent. 92 00:08:37,453 --> 00:08:39,745 His family owns five boats. 93 00:08:39,917 --> 00:08:43,253 They supply oil to the whole island. 94 00:08:43,464 --> 00:08:46,432 He also brings a smile to my world. 95 00:08:46,847 --> 00:08:51,222 Even when we were kids, he's always showed great capacity. 96 00:08:51,646 --> 00:08:53,396 He's the only person from the island 97 00:08:53,429 --> 00:08:56,917 who's ever been to and studied in Manila. 98 00:09:00,232 --> 00:09:05,899 When Nerisa came along, something changed in how I saw the world. 99 00:09:06,399 --> 00:09:10,818 Not just about the people around me, but about my own womanhood. 100 00:09:10,843 --> 00:09:13,343 I'm happy to be with her. 101 00:09:14,414 --> 00:09:16,505 Michael seems like a nice guy. 102 00:09:17,415 --> 00:09:18,426 Huh? 103 00:09:20,422 --> 00:09:25,849 I said, Michael seems kind and respectful. 104 00:09:44,041 --> 00:09:47,607 Pa, this must be the happiest day of my life. 105 00:09:49,979 --> 00:09:51,271 Keep doing well, 106 00:09:51,971 --> 00:09:54,763 and take good care of your relationship. 107 00:09:55,596 --> 00:09:58,805 I'm sure you will have lasting happiness. 108 00:10:00,065 --> 00:10:03,190 And Segunda and I are very glad for you, Obet. 109 00:10:06,107 --> 00:10:10,149 Your mother and father would have been happy for you, too. 110 00:10:13,774 --> 00:10:14,857 Thank you, Pa. 111 00:12:09,807 --> 00:12:11,268 Son of a bitch. 112 00:12:14,557 --> 00:12:16,651 What bad luck. 113 00:12:22,790 --> 00:12:26,557 Old man Erning, maybe we could fish a little further on the other side. 114 00:12:26,582 --> 00:12:30,707 Let's see. We're going to starve if this keeps up. 115 00:12:30,732 --> 00:12:31,607 Old man. 116 00:12:31,774 --> 00:12:32,624 Yep. 117 00:12:32,649 --> 00:12:35,190 I think we should try fishing on the other side. 118 00:12:36,260 --> 00:12:39,177 It wasn't always this sparse in these parts. 119 00:12:39,758 --> 00:12:44,341 Boying, we should head back. Get the boat running. 120 00:12:52,721 --> 00:12:54,388 Oh, my Lord. 121 00:13:11,149 --> 00:13:14,490 Is this all? Why so few? 122 00:13:14,854 --> 00:13:17,729 Erning! Is this all of it? 123 00:13:18,065 --> 00:13:19,274 That’s all there is lately. 124 00:13:19,774 --> 00:13:21,440 Jesus. 125 00:13:22,086 --> 00:13:23,583 I'm telling you. 126 00:13:23,608 --> 00:13:25,333 There's a scourge on this island. 127 00:13:27,107 --> 00:13:30,107 You should tell the captain about your plan! 128 00:13:30,190 --> 00:13:31,732 That we should go further out? 129 00:13:32,024 --> 00:13:34,732 Yeah! Instead of making do with this small catch. 130 00:13:34,774 --> 00:13:36,649 Fine, I'll tell him. Let's go home. 131 00:13:37,719 --> 00:13:38,469 Obet! 132 00:13:38,837 --> 00:13:40,503 Boying, finish up and get home. 133 00:13:51,872 --> 00:13:54,164 After their boats were rammed and sunk, 134 00:13:54,189 --> 00:13:55,475 the offending ship escaped 135 00:13:55,500 --> 00:13:57,392 and left our fishermen floating in the waters, 136 00:13:57,416 --> 00:13:59,707 even if it was their obligation to help them. 137 00:13:59,957 --> 00:14:02,165 The incident claimed the lives of four of our countrymen 138 00:14:02,190 --> 00:14:07,107 while the rest of the crew were rescued by a passing Vietnamese fishing boat. 139 00:14:07,453 --> 00:14:08,786 Sir, how are you so far? 140 00:14:08,811 --> 00:14:11,443 Could you tell us about your experience last night? 141 00:14:11,940 --> 00:14:14,899 I'm so glad God spared us and we came out of it alive. 142 00:14:15,249 --> 00:14:17,540 I really thought we were going to die. 143 00:14:17,565 --> 00:14:21,565 Alright, then, let's just find the supplies for St. Andrew 144 00:14:21,590 --> 00:14:22,915 Right, yes. 145 00:14:22,940 --> 00:14:26,540 What about the Youth? Any plans for the upcoming feast? 146 00:14:26,565 --> 00:14:27,396 Michael? 147 00:14:28,190 --> 00:14:30,274 Captain, I thought we could... 148 00:14:30,299 --> 00:14:34,029 since we've never experienced a dance on our island, 149 00:14:34,388 --> 00:14:36,396 maybe we could set it up. 150 00:14:37,757 --> 00:14:41,374 Sounds like you enjoyed yourself at Obet's wedding. 151 00:14:41,399 --> 00:14:46,982 No, Captain! I just thought couples in our community would love it, 152 00:14:47,282 --> 00:14:50,698 if they had the opportunity to enjoy themselves from time to time. 153 00:14:50,815 --> 00:14:53,582 Ah… for couples? 154 00:14:53,607 --> 00:14:54,190 Yes, Captain. 155 00:14:54,215 --> 00:14:57,298 To enjoy… You kids. 156 00:14:58,766 --> 00:15:02,208 Alright! I have no objections to your plan. 157 00:15:02,607 --> 00:15:06,499 As you know, a dance would build good relations 158 00:15:06,524 --> 00:15:09,107 not only among people you know, 159 00:15:09,618 --> 00:15:14,577 it is also a good opportunity to meet new people. 160 00:15:14,815 --> 00:15:16,290 Well, then, Michael. 161 00:15:16,315 --> 00:15:19,190 Discuss the details of the dance with your group. 162 00:15:19,318 --> 00:15:19,901 Alright... 163 00:15:19,926 --> 00:15:21,134 Keep me up to speed. 164 00:15:21,482 --> 00:15:23,232 We can start looking for a location now. 165 00:15:23,440 --> 00:15:24,357 Alright, then. 166 00:15:24,607 --> 00:15:25,440 Watch yourself out there. 167 00:15:25,465 --> 00:15:26,224 Thank you, sir. 168 00:15:26,357 --> 00:15:28,315 If you need help, just come to us. 169 00:15:28,340 --> 00:15:29,090 Okay sir. 170 00:15:29,399 --> 00:15:32,207 What time is Erning coming in with the others? 171 00:15:32,232 --> 00:15:33,357 They're probably on their way. 172 00:15:33,524 --> 00:15:35,190 I don't know what they wanted to discuss. 173 00:15:35,607 --> 00:15:39,940 Me, too. They just told me they had something to tell me, 174 00:15:40,107 --> 00:15:42,024 and they're all coming here. 175 00:15:59,649 --> 00:16:01,065 What do you think of this place? 176 00:16:01,232 --> 00:16:02,024 I think it's fine. 177 00:16:02,049 --> 00:16:03,424 Under the coconut trees? 178 00:16:04,940 --> 00:16:08,190 The coconuts might drop on unsuspecting people. 179 00:16:09,128 --> 00:16:12,378 We're going to first ask permission from the owner of this area. 180 00:16:12,982 --> 00:16:15,107 Then maybe they will allow us 181 00:16:15,749 --> 00:16:17,707 to fell a couple of trees around here. 182 00:16:17,732 --> 00:16:18,542 That's possible, 183 00:16:18,567 --> 00:16:22,258 but we're not sure they will let us cut down some of the trees. 184 00:16:22,727 --> 00:16:24,393 This winery's owned by old man Kanor. 185 00:16:24,418 --> 00:16:27,751 And it would be a shame to cut the trees down, don’t you think? 186 00:16:28,357 --> 00:16:29,125 That's true. 187 00:16:29,150 --> 00:16:30,483 Okay, let's find a different spot. 188 00:16:31,607 --> 00:16:34,336 What if somewhere near the beach? 189 00:16:34,665 --> 00:16:35,290 I wonder if it's okay. 190 00:16:35,315 --> 00:16:38,797 What?! Are you sure about your plan? 191 00:16:39,282 --> 00:16:42,782 Lately it seems we're just fighting over a small catch. 192 00:16:43,607 --> 00:16:45,482 Besides, we've thought it through. 193 00:16:45,649 --> 00:16:47,315 The foreigners are patrolling those waters. 194 00:16:48,390 --> 00:16:50,041 Do you want to get killed? 195 00:16:51,299 --> 00:16:53,716 Have you forgotten what happened to Caloy? 196 00:16:53,774 --> 00:16:56,315 We don't have enough information about what happened 197 00:16:56,340 --> 00:16:58,090 to Caloy and his mates, do we? 198 00:16:58,857 --> 00:17:01,727 That old tale's just meant to scare us. 199 00:17:01,752 --> 00:17:06,461 Whether or not that's true, you are still courting danger. 200 00:17:07,454 --> 00:17:11,870 Why, every day we hear issues about those goddamned Chinese on the radio! 201 00:17:12,330 --> 00:17:13,955 Are you using your head, Erning? 202 00:17:14,466 --> 00:17:17,008 You know that your boats won't be able to handle it. 203 00:17:17,135 --> 00:17:18,677 You might even have a run-in with the law! 204 00:17:18,820 --> 00:17:19,778 They will call you out! 205 00:17:20,065 --> 00:17:23,172 You'd be going beyond the Municipality Fishing Ground. 206 00:17:23,482 --> 00:17:25,107 What makes you say we can't handle it? 207 00:17:25,664 --> 00:17:30,414 And another thing, who among us has never broken a fishing ordinance? 208 00:17:31,206 --> 00:17:33,081 Haven't we all? 209 00:17:33,899 --> 00:17:37,649 Captain, Uncle, maybe we can make it work. 210 00:17:37,815 --> 00:17:41,065 Didn't my father use the same type of boat back then? 211 00:17:41,524 --> 00:17:43,117 Look what happened to him. 212 00:17:43,690 --> 00:17:46,232 It was a storm that got Berto, Badong! 213 00:17:46,607 --> 00:17:50,107 Uncle, Captain, it was a bad fishing month. 214 00:17:50,274 --> 00:17:52,328 What more in the coming days? 215 00:17:52,815 --> 00:17:55,815 I just hope you're not rushing into things. 216 00:17:56,190 --> 00:17:59,940 We're not lacking in resources on this island just yet. 217 00:17:59,965 --> 00:18:00,798 I agree! 218 00:18:01,524 --> 00:18:06,107 Not just yet, but you must have noticed that 219 00:18:06,274 --> 00:18:10,274 the fish out there are getting fewer and fewer. 220 00:18:10,815 --> 00:18:14,292 It's just a matter of time before we run out. 221 00:18:14,565 --> 00:18:18,940 We're all aware, that because of landslides, 222 00:18:19,440 --> 00:18:22,482 logging operations in the mountains, 223 00:18:23,024 --> 00:18:28,487 and illegal quarrying, ocean habitats are disrupted. 224 00:18:29,357 --> 00:18:34,737 Where would we fish then? Where do we get our livelihood? 225 00:18:36,971 --> 00:18:39,388 There is nothing I can do if you have made up your minds. 226 00:18:39,946 --> 00:18:43,862 We're just telling you what we're feeling, Badong, 227 00:18:45,024 --> 00:18:47,690 because you're the leader of our association. 228 00:18:48,763 --> 00:18:51,440 But our families have needs. 229 00:18:52,149 --> 00:18:55,034 Obet's about to have his own family now, too. 230 00:19:10,391 --> 00:19:12,932 It's up to you. When are you leaving? 231 00:19:16,399 --> 00:19:17,424 Old man Badong! 232 00:19:20,377 --> 00:19:21,836 Look what you've done! 233 00:19:22,490 --> 00:19:23,737 What did I do? 234 00:19:25,315 --> 00:19:26,374 You'll drag all of us! 235 00:19:26,399 --> 00:19:27,232 Captain. 236 00:19:27,344 --> 00:19:29,322 Why would you be dragged into it? 237 00:19:29,347 --> 00:19:30,222 Old man Erning. 238 00:19:30,770 --> 00:19:32,322 I'm the Captain here. 239 00:19:33,649 --> 00:19:35,190 That's enough, we'll talk about it. 240 00:19:35,215 --> 00:19:36,268 Let's go over there. 241 00:19:50,510 --> 00:19:51,344 Segunda, 242 00:19:52,839 --> 00:19:55,839 have I become so useless in this barangay? 243 00:19:59,899 --> 00:20:01,107 Vice president… 244 00:20:03,696 --> 00:20:06,029 Sure, Erning is the vice president, 245 00:20:06,982 --> 00:20:08,732 but I am the president. 246 00:20:09,565 --> 00:20:10,982 Who should have the last word? 247 00:20:12,440 --> 00:20:14,482 You, of course. 248 00:20:14,572 --> 00:20:19,114 Well, then, that's enough wine for tonight, yes? 249 00:20:20,541 --> 00:20:22,500 Let, make some coffee. 250 00:20:22,666 --> 00:20:24,051 Make it quick. Just a cup. 251 00:20:24,076 --> 00:20:26,909 And bring over your uncle's medicine. 252 00:20:34,190 --> 00:20:37,107 To be honest, I'm very upset. 253 00:20:39,840 --> 00:20:40,830 I know. 254 00:20:45,524 --> 00:20:46,622 Here, mother. 255 00:20:47,857 --> 00:20:48,607 Bring it here. 256 00:20:49,440 --> 00:20:52,315 Drink this, just a sip- to refresh yourself. 257 00:20:52,482 --> 00:20:53,440 Please, just a sip. 258 00:20:54,107 --> 00:20:54,940 There we go… 259 00:20:56,315 --> 00:20:57,149 Good man. 260 00:21:33,899 --> 00:21:34,732 Obet, 261 00:21:36,510 --> 00:21:40,719 maybe we could postpone our plan to go farther out. 262 00:21:41,357 --> 00:21:42,380 Domeng, 263 00:21:43,524 --> 00:21:45,065 I have my own family now. 264 00:21:45,809 --> 00:21:47,142 I need to earn my keep. 265 00:21:50,016 --> 00:21:52,307 If you think about it, the Captain has a point. 266 00:21:53,339 --> 00:21:56,232 You know what happened to your father. 267 00:21:56,978 --> 00:22:00,145 Domeng, we don't know if the same thing's going to happen to us. 268 00:22:01,190 --> 00:22:03,565 That's in the past. It was a long time ago. 269 00:22:05,107 --> 00:22:06,940 This is our only hope. 270 00:22:08,024 --> 00:22:09,024 This is it. 271 00:22:12,607 --> 00:22:13,790 And old man Erning is right- 272 00:22:13,815 --> 00:22:15,565 when are we going to do something about it? 273 00:22:15,662 --> 00:22:19,943 Sure we have reserves now, but we don't know if we can keep up. 274 00:22:19,968 --> 00:22:22,301 We haven't had a good catch in a month. 275 00:22:24,440 --> 00:22:26,190 For how long can we make it last? 276 00:22:29,690 --> 00:22:33,815 Domeng, you sound like you're having second thoughts. 277 00:22:34,315 --> 00:22:35,899 Don’t you want to come with us? 278 00:22:40,959 --> 00:22:44,372 Don't worry, my mates will talk it over. 279 00:23:02,346 --> 00:23:04,138 Domeng loves hearing his voice, huh. 280 00:23:06,169 --> 00:23:10,115 You haven't seen him drunk yet. He's a riot. 281 00:23:11,586 --> 00:23:13,877 Are you sure you'll be safe? 282 00:23:14,526 --> 00:23:17,818 You know, old man Erning's done it many times. 283 00:23:18,071 --> 00:23:19,696 The captain and the others don't know that. 284 00:23:20,229 --> 00:23:24,521 What about you, have you gone outside the Municipal Fishing Ground? 285 00:23:26,122 --> 00:23:27,164 Not yet. 286 00:23:28,914 --> 00:23:31,205 But others have been doing it. 287 00:23:31,427 --> 00:23:33,427 A lot of us are breaking the law. 288 00:23:35,442 --> 00:23:37,192 Just think about it this way, Nerisa, 289 00:23:37,343 --> 00:23:39,500 if we keep catching large quantities of fish, 290 00:23:40,912 --> 00:23:43,245 we'll be able to buy our own boat. 291 00:23:45,853 --> 00:23:50,978 To be honest, I don't want to join old man Erning's mates. 292 00:23:53,232 --> 00:23:55,690 I want to create my own group. 293 00:24:06,477 --> 00:24:07,310 Goddamn! 294 00:24:07,357 --> 00:24:08,625 It doesn't matter if our people die out there 295 00:24:08,650 --> 00:24:10,163 as long as the whole country doesn't get bombed! 296 00:24:10,521 --> 00:24:13,729 I agree with you. We're the best, my friend! 297 00:24:14,174 --> 00:24:15,258 Where in the world can you find, 298 00:24:15,290 --> 00:24:19,874 that with so many other allies, you had to pick your worst neighbor 299 00:24:19,899 --> 00:24:23,332 to take charge of your resources, 300 00:24:23,357 --> 00:24:25,915 your family, your security! 301 00:24:25,940 --> 00:24:29,357 You even gave them projects at our military bases! 302 00:24:29,524 --> 00:24:31,857 That sounds great for national security! 303 00:24:32,040 --> 00:24:36,582 Give them our strategical place, have them build a casino 304 00:24:36,607 --> 00:24:40,565 or whatever the hell they want in the name of development, my friend! 305 00:24:41,374 --> 00:24:44,749 My goodness, you’d even have to — 306 00:24:44,774 --> 00:24:47,440 Hey, Domeng! Wake up! The sun's up! 307 00:24:47,529 --> 00:24:50,024 Go home. Your wife's probably wondering where you are by now. 308 00:24:50,049 --> 00:24:50,924 Goddamnit. 309 00:24:54,992 --> 00:24:56,017 - Hey… - What? 310 00:24:57,203 --> 00:24:57,994 Pay me! 311 00:24:58,357 --> 00:24:59,190 Hold on a second. 312 00:24:59,215 --> 00:25:00,904 You might run off like last time. 313 00:25:01,427 --> 00:25:02,099 No, I won't. 314 00:25:16,164 --> 00:25:17,164 Your coffee's ready. 315 00:25:17,417 --> 00:25:18,876 My wife works so hard. 316 00:25:28,130 --> 00:25:30,213 I found this in the sea a long time ago. 317 00:25:33,505 --> 00:25:34,755 This is for you. 318 00:25:48,208 --> 00:25:49,086 Nerisa, 319 00:25:49,938 --> 00:25:53,552 that's the only photograph I have of myself. Take care of it. 320 00:26:22,057 --> 00:26:23,099 Old man Cisco! 321 00:26:23,799 --> 00:26:25,013 How's the morning catch? 322 00:26:25,591 --> 00:26:26,758 Not much. 323 00:26:27,406 --> 00:26:28,197 See you around. 324 00:26:28,440 --> 00:26:29,875 It's all smokescreen! 325 00:26:29,900 --> 00:26:34,700 Our own people begging for justice in our own country! 326 00:26:35,388 --> 00:26:36,667 Don't lean against that too much. 327 00:26:36,692 --> 00:26:40,325 You might rip the table in half! It's made in China! 328 00:26:41,415 --> 00:26:43,250 You know what I think, my friend? 329 00:26:43,250 --> 00:26:46,125 We should content ourselves with our 12 miles. 330 00:26:46,150 --> 00:26:49,124 That's the only area they're guarding now, anyway. 331 00:26:49,149 --> 00:26:51,749 To our fishermen friends listening, 332 00:26:51,774 --> 00:26:53,982 Don't get too far into the ocean, okay? 333 00:26:54,094 --> 00:26:56,435 They won’t be on your side when something happens. 334 00:26:56,769 --> 00:26:58,017 You know how it is. 335 00:26:58,042 --> 00:27:00,625 If your boat gets rammed and you didn't catch it on video, 336 00:27:00,649 --> 00:27:01,790 you blew your chances. 337 00:27:01,815 --> 00:27:04,497 If the marine habitats have been destroyed and overfished, 338 00:27:04,541 --> 00:27:06,707 well, then, put up with a small catch! 339 00:27:06,732 --> 00:27:12,415 There's nothing you can do! We need to back up, or they'll bomb us! 340 00:27:12,440 --> 00:27:13,392 Who knows, maybe next time, 341 00:27:13,417 --> 00:27:16,416 they'll claim those 12 miles as part of their territory! 342 00:27:16,441 --> 00:27:18,400 Suppose when that happens, we'll just cry, huh? 343 00:27:18,707 --> 00:27:21,374 So let's keep cursing at those people in their high offices... 344 00:27:21,399 --> 00:27:23,935 Boying, hurry up! 345 00:27:23,960 --> 00:27:26,091 Relax! Just wait. 346 00:27:26,271 --> 00:27:29,249 Anyway, a stronger force already messed with us before. 347 00:27:29,274 --> 00:27:31,755 Let's just accept that we're being messed with 348 00:27:31,780 --> 00:27:37,146 by our new bestfriend, yes? 349 00:27:37,374 --> 00:27:40,999 Let's forget about the countless fathers, mothers, 350 00:27:41,024 --> 00:27:43,082 husbands and wives, our brothers and sisters — 351 00:27:43,107 --> 00:27:46,165 heroes who gave their lives to fight for our freedom. 352 00:27:46,190 --> 00:27:51,341 That we allowed ourselves to be taken over without putting up a fight. 353 00:27:51,399 --> 00:27:52,490 That's for sure! 354 00:28:08,240 --> 00:28:10,607 What's the matter, Lilet? You're always dawdling. 355 00:28:10,632 --> 00:28:12,132 Walk quickly! 356 00:28:12,565 --> 00:28:13,732 Nerisa! 357 00:28:23,904 --> 00:28:25,529 Staring like a dullard. 358 00:28:26,094 --> 00:28:27,635 Thanks for this, auntie. 359 00:28:27,857 --> 00:28:30,624 Oh, it's nothing. Please, call me 'mother', 360 00:28:30,649 --> 00:28:32,565 since I consider Obet as my own child. 361 00:28:32,590 --> 00:28:34,927 Yes, mother. 362 00:28:35,388 --> 00:28:38,596 If you must know, Badong and I can't have children. 363 00:28:39,732 --> 00:28:43,957 So when Obet's parents passed away- 364 00:28:43,982 --> 00:28:47,844 who were our good friends, we felt responsible for Obet. 365 00:28:49,686 --> 00:28:51,805 He is a nice kid. 366 00:28:53,094 --> 00:28:57,258 It just sort of happened that we became the keepers of children around here. 367 00:28:58,112 --> 00:28:58,805 Like her. 368 00:28:58,830 --> 00:29:01,742 My troublemaking sister left her daugher with me. 369 00:29:02,030 --> 00:29:05,332 My sister ran away from here. I don't know where she's gone. 370 00:29:05,357 --> 00:29:07,016 I'm telling you, your mother's up to no good, 371 00:29:07,041 --> 00:29:08,691 I don't know what happened to her. 372 00:29:08,716 --> 00:29:11,553 That's fish vinegar stew. Obet's favorite. 373 00:29:11,578 --> 00:29:12,953 You should learn how to cook that- 374 00:29:12,978 --> 00:29:14,133 How dare you! 375 00:29:15,565 --> 00:29:17,000 How dare you! 376 00:29:18,109 --> 00:29:20,940 You killed my husband! You monster! 377 00:29:20,965 --> 00:29:21,857 Calm down! 378 00:29:21,882 --> 00:29:26,749 How dare you! I knew you were the scourge on this island! 379 00:29:26,774 --> 00:29:29,024 You're the scourge on this island! 380 00:29:29,049 --> 00:29:31,124 You killed my husband! 381 00:29:31,149 --> 00:29:33,899 Cut it out, Merced. Get a hold of yourself. 382 00:29:33,924 --> 00:29:35,500 Calm down! 383 00:29:40,062 --> 00:29:41,312 Ito! What's this about? 384 00:29:41,337 --> 00:29:43,281 What is happening? Huh? 385 00:29:43,336 --> 00:29:45,877 Something terrible happened, Miss Segunda. 386 00:29:46,695 --> 00:29:49,779 We've been in touch with Coast Guard since yesterday. 387 00:29:49,905 --> 00:29:53,334 They found parts of a boat floating out West. 388 00:29:54,604 --> 00:29:57,021 The fishermen only found these. 389 00:29:57,836 --> 00:30:02,289 The records show that the boat is registered to this island. 390 00:30:03,950 --> 00:30:05,367 Where is Obet? 391 00:30:05,584 --> 00:30:06,584 Ma'am. 392 00:30:06,609 --> 00:30:08,062 No body hasn't been retrieved. 393 00:30:08,087 --> 00:30:10,453 Only the wood was found floating around. 394 00:30:11,257 --> 00:30:12,999 We've searched around, but... 395 00:30:13,914 --> 00:30:15,781 We haven't found a body yet. 396 00:30:15,806 --> 00:30:18,514 What? There's no body? 397 00:30:24,297 --> 00:30:24,899 Enough. 398 00:30:24,924 --> 00:30:27,844 This is your fault! 399 00:30:31,872 --> 00:30:35,331 Stop that, Merced! Calm yourself down! 400 00:30:35,356 --> 00:30:36,445 Monster! 401 00:30:51,727 --> 00:30:54,414 We understand what you're going through. 402 00:30:54,752 --> 00:30:57,297 Investigations are underway. 403 00:30:57,322 --> 00:30:59,070 What else is there to investigate? 404 00:30:59,182 --> 00:31:01,182 It's clear that my husband's boat was rammed 405 00:31:01,263 --> 00:31:04,013 and I'm sure whoever did it aren't from here! 406 00:31:04,070 --> 00:31:06,986 We have no proof that foreigners are involved. 407 00:31:07,460 --> 00:31:09,147 The ocean is vast, Merced. 408 00:31:09,172 --> 00:31:11,031 What proof do you need? 409 00:31:11,375 --> 00:31:14,107 The men are missing and none of them have come back! 410 00:31:14,132 --> 00:31:17,211 Those torn up pieces of wood, that's your proof! 411 00:31:18,950 --> 00:31:19,617 Sir... 412 00:31:20,716 --> 00:31:25,336 I want to know if someone's still out there looking for my husband? 413 00:31:25,510 --> 00:31:28,219 The Coast Guard are searching for him as we speak, Nerisa. 414 00:31:28,388 --> 00:31:31,930 Ma'am, please understand. Search and rescues take time. 415 00:31:32,086 --> 00:31:34,440 And should we find his body- 416 00:31:34,607 --> 00:31:38,437 Body? How can you be sure that my husband's already dead? 417 00:31:39,474 --> 00:31:40,224 Body? 418 00:31:41,125 --> 00:31:43,524 What 'body' are you talking about? 419 00:31:43,815 --> 00:31:47,107 Sir, my husband's still alive! 420 00:31:47,846 --> 00:31:50,388 So don't talk about him as if he's dead! 421 00:31:50,688 --> 00:31:52,021 Please calm yourselves. 422 00:31:52,142 --> 00:31:56,082 Let's admit that our fishermen chose not to heed our advice. 423 00:31:56,107 --> 00:31:57,899 They still went far into the sea. 424 00:31:58,117 --> 00:31:59,719 Now you're pinning the blame on them? 425 00:32:00,931 --> 00:32:03,056 My husband is missing! 426 00:32:03,443 --> 00:32:04,693 The sea is ours! 427 00:32:05,266 --> 00:32:08,957 It shouldn't matter where we fish! Why don't you call them out? 428 00:32:08,982 --> 00:32:10,065 Who's 'them'? 429 00:32:10,703 --> 00:32:14,582 - There's an ongoing investigation, Domeng. - Investigation? That's all you know! 430 00:32:14,607 --> 00:32:16,508 Nothing ever happens with your investigations! 431 00:32:16,571 --> 00:32:18,271 Bring our husbands back! 432 00:32:18,296 --> 00:32:21,555 Whoever did this should answer to their crimes! 433 00:32:21,580 --> 00:32:22,580 Please calm down. 434 00:32:22,859 --> 00:32:24,581 Hear me out. 435 00:32:24,673 --> 00:32:27,687 Those who have lost their loved ones will be compensated with a small amount 436 00:32:27,712 --> 00:32:30,600 and a boat that they can pay in installments 437 00:32:30,625 --> 00:32:32,969 so you're not robbed of a livelihood. 438 00:32:32,994 --> 00:32:34,815 We don't need a boat! 439 00:32:35,618 --> 00:32:38,951 What I need is my husband! 440 00:32:44,487 --> 00:32:49,758 I think they're just telling us they're out searching for Obet, but it's not true. 441 00:32:50,213 --> 00:32:52,713 What would I do with a boat? 442 00:32:53,057 --> 00:32:54,932 Mother, it's Obet I need. 443 00:32:57,552 --> 00:33:04,594 The same thing happened to Itoy, Fernan, and Estong. 444 00:33:06,594 --> 00:33:14,260 They're good friends of mine who also perished at sea. 445 00:33:17,336 --> 00:33:20,002 Badong… 446 00:33:22,338 --> 00:33:25,391 That's enough. 447 00:33:25,989 --> 00:33:30,656 I will ask the Coast Guard for help. I know Obet's still alive. 448 00:33:30,681 --> 00:33:34,527 You heard what the Coast Guard said, didn't you? 449 00:33:34,552 --> 00:33:38,219 Why don't you just accept that Obet's gone? 450 00:33:38,320 --> 00:33:40,736 I want to at least see Obet's body. 451 00:33:41,840 --> 00:33:48,007 And embrace him, even if he's dead. 452 00:33:50,414 --> 00:33:52,539 I will help find him. 453 00:34:14,209 --> 00:34:18,126 I've been warning Obet about going too far out in the ocean. 454 00:34:19,002 --> 00:34:21,002 There you go. They didn't want to be told. 455 00:34:22,185 --> 00:34:25,393 I also told Erning that it wasn't going to be that easy, 456 00:34:25,953 --> 00:34:28,786 especially since the ocean's become more unpredictable these days. 457 00:34:31,607 --> 00:34:32,607 I don't know, bro. 458 00:34:36,716 --> 00:34:38,591 I'm sorry about what happened to them. 459 00:34:42,440 --> 00:34:47,982 I wonder if things would have been different if I had gone with them. 460 00:34:52,232 --> 00:34:53,232 Son of a bitch. 461 00:34:56,375 --> 00:34:58,166 Balong, can you serve us more snacks? 462 00:34:58,396 --> 00:35:00,188 I believe that Obet's still alive. 463 00:35:00,846 --> 00:35:03,096 Joni, I need your help. 464 00:35:10,810 --> 00:35:13,102 Bro, should I have tried harder to stop them? 465 00:35:14,815 --> 00:35:19,690 I think I did all that I could. I only told them the right thing. 466 00:35:23,607 --> 00:35:26,357 They shouldn't take it against me if I didn't go with them, right? 467 00:35:26,844 --> 00:35:29,594 Captain, I need your help. 468 00:35:29,619 --> 00:35:30,786 What is it this time? 469 00:35:31,166 --> 00:35:33,367 Not me, it's Nerisa. 470 00:35:33,539 --> 00:35:34,164 Huh? 471 00:35:36,732 --> 00:35:38,190 What kind of help does she need? 472 00:35:38,587 --> 00:35:41,297 She needs to speak with the Coast Guard. 473 00:35:43,266 --> 00:35:44,224 Coast Guard? 474 00:35:47,570 --> 00:35:51,905 Well, then… I will help her. 475 00:35:52,047 --> 00:35:53,423 - Love! - Yeah? 476 00:35:54,065 --> 00:35:54,565 Love! 477 00:35:55,356 --> 00:35:57,939 Somebody's just asking me find their missing ducks! 478 00:35:58,773 --> 00:36:00,874 What ducks are you talking about? 479 00:36:00,899 --> 00:36:03,107 Keep your voice down. My wife might hear you. 480 00:36:05,291 --> 00:36:08,750 I will help her, but… 481 00:36:11,524 --> 00:36:12,565 I want something in return. 482 00:36:12,590 --> 00:36:15,798 You pervert. What are you thinking? 483 00:36:17,524 --> 00:36:19,107 You can have me instead. 484 00:36:24,922 --> 00:36:25,922 You? 485 00:36:27,834 --> 00:36:29,959 I want to taste a new delicacy. 486 00:36:33,524 --> 00:36:34,940 What is taking so long? 487 00:36:35,289 --> 00:36:37,122 I won't be long now! 488 00:36:37,584 --> 00:36:39,501 I'll send them home right now! Alright? 489 00:36:41,903 --> 00:36:43,070 So, do we have a deal? 490 00:36:43,285 --> 00:36:45,374 You know what, nevermind. 491 00:36:45,399 --> 00:36:47,357 Damn you, shithead! Pervert! 492 00:36:47,857 --> 00:36:48,315 Come on. 493 00:36:48,524 --> 00:36:49,940 Did you think I'll do it for free?! 494 00:36:50,297 --> 00:36:52,047 Shithead! Pervert! 495 00:36:52,367 --> 00:36:53,700 Damn you too! 496 00:36:54,231 --> 00:36:55,398 Get out of here! 497 00:36:55,903 --> 00:36:58,820 Love! I'm coming in, Love! 498 00:37:53,166 --> 00:37:55,500 My Caloy is so horny. 499 00:37:56,274 --> 00:37:58,940 Caloy? The one with the missing hand? 500 00:37:58,965 --> 00:38:01,651 Yes, he owns this boat! 501 00:38:01,724 --> 00:38:06,557 Imagine, we've been at it three times and he still wants another round! 502 00:38:07,219 --> 00:38:11,135 I told him, "you're a sex-addict!" 503 00:38:12,081 --> 00:38:13,081 Stop that. 504 00:38:15,732 --> 00:38:17,982 What, are there any virgins left these days? 505 00:38:18,638 --> 00:38:23,680 Hey, Lilet! Aren't you and Michael fooling around yet? 506 00:38:24,063 --> 00:38:26,646 I'm telling you, Lilet, all men- 507 00:38:26,671 --> 00:38:29,254 they all want the same thing from us! 508 00:38:29,667 --> 00:38:33,604 They want us to open our legs like this, look! 509 00:38:33,629 --> 00:38:36,682 Not all men are like that! 510 00:38:37,660 --> 00:38:38,957 Oh, why? 511 00:38:38,982 --> 00:38:41,500 If you spread your thighs, 512 00:38:41,525 --> 00:38:44,058 doesn't your husband kneel before you? 513 00:38:44,479 --> 00:38:46,521 That's how we control them. 514 00:38:49,243 --> 00:38:51,831 All cocks are the same, 515 00:38:52,377 --> 00:38:57,375 thick ones, small ones, hairy, or bald ones- 516 00:38:57,400 --> 00:38:59,491 they all worship one thing. 517 00:38:59,899 --> 00:39:02,292 It doesn't matter if they're from here or from Manila. 518 00:39:03,188 --> 00:39:05,229 You've been to Manila, Joni? 519 00:39:05,508 --> 00:39:08,842 Yeah, but only for a week. 520 00:39:09,675 --> 00:39:12,532 Why, do you want to go to Manila, Lilet? 521 00:39:12,951 --> 00:39:14,332 I was hoping I could. 522 00:39:14,357 --> 00:39:15,915 To look for my mother. 523 00:39:15,940 --> 00:39:17,357 Forget about that. 524 00:39:19,357 --> 00:39:21,440 Why, do you miss your mom? 525 00:39:21,772 --> 00:39:25,707 Yes, but when I do, I just tell myself she's inside me. 526 00:39:25,732 --> 00:39:31,440 Wherever I go, whatever I'm doing, she's with me. 527 00:39:38,357 --> 00:39:40,690 Joni, stop the boat. 528 00:40:00,582 --> 00:40:01,623 Obet! 529 00:40:09,014 --> 00:40:10,056 Obet! 530 00:40:18,065 --> 00:40:19,107 Obet! 531 00:40:19,982 --> 00:40:21,399 Obet! 532 00:40:21,565 --> 00:40:22,399 Nerisa. 533 00:40:22,565 --> 00:40:23,524 Obet! 534 00:40:23,690 --> 00:40:24,399 Big sis… 535 00:40:24,936 --> 00:40:26,436 Obet! 536 00:40:26,924 --> 00:40:28,424 Obet! 537 00:40:28,449 --> 00:40:29,690 Big sis… 538 00:40:30,974 --> 00:40:32,057 Sit down for a second. 539 00:40:52,792 --> 00:40:55,221 We were ratted out. 540 00:40:55,513 --> 00:40:57,798 They said, we stole a boat. 541 00:40:58,140 --> 00:41:00,192 That's why they looked for us. 542 00:41:00,462 --> 00:41:03,362 The people who found us seem like nice people. 543 00:41:03,387 --> 00:41:07,436 They managed to help us talk to the Lieutenant. 544 00:41:09,494 --> 00:41:10,577 You can go in now. 545 00:41:11,931 --> 00:41:13,097 Thank you sir. 546 00:41:13,821 --> 00:41:14,612 Come with me. 547 00:41:15,703 --> 00:41:16,994 I'm not allowed. 548 00:41:17,735 --> 00:41:18,735 Go ahead. 549 00:41:28,399 --> 00:41:30,524 Get in. It's okay. 550 00:41:30,549 --> 00:41:31,383 Sit inside. 551 00:41:38,653 --> 00:41:40,069 Hello. Yes. 552 00:41:42,068 --> 00:41:47,060 Yes. Give me around two hours. 553 00:41:50,761 --> 00:41:51,719 Alright then. 554 00:43:48,069 --> 00:43:49,091 Is this your husband? 555 00:43:50,107 --> 00:43:51,065 Yes, sir. 556 00:43:51,715 --> 00:43:53,409 I'm hoping you could help me. 557 00:43:57,482 --> 00:43:58,899 The Coast Guard already spoke to me. 558 00:43:59,804 --> 00:44:01,304 Okay, I'll help you find him. 559 00:44:02,280 --> 00:44:04,056 Thank you, sir. 560 00:44:05,190 --> 00:44:06,940 Did you get here all by yourselves? 561 00:44:07,479 --> 00:44:10,199 I admire women who would do everything for their husbands. 562 00:44:13,236 --> 00:44:15,242 Have you been married long? 563 00:44:16,954 --> 00:44:18,037 Just recently sir. 564 00:44:21,229 --> 00:44:22,313 Are you from there? 565 00:44:24,603 --> 00:44:26,030 No, sir. 566 00:44:26,820 --> 00:44:27,903 Where are you from? 567 00:44:30,349 --> 00:44:31,732 I don't know. 568 00:44:34,315 --> 00:44:35,399 Why don't you know? 569 00:44:39,399 --> 00:44:40,982 I hope you can help me. 570 00:44:48,223 --> 00:44:52,682 I thought you'd do anything for your husband. 571 00:45:12,007 --> 00:45:13,459 By this time, 572 00:45:15,158 --> 00:45:16,953 if your husband's still alive, 573 00:45:19,801 --> 00:45:21,357 he'd be floating out at sea. 574 00:45:29,120 --> 00:45:34,141 Scared, exhausted, hungry. 575 00:45:34,446 --> 00:45:36,549 How long do you think he'll last? 576 00:45:45,668 --> 00:45:47,857 Only we have the resources to look for him, 577 00:45:48,604 --> 00:45:51,021 if I command it. 578 00:45:53,908 --> 00:45:54,993 If not, 579 00:45:56,637 --> 00:45:59,063 your husband will probably die. 580 00:46:02,774 --> 00:46:04,020 Come here. 581 00:46:06,975 --> 00:46:08,040 Over here. 582 00:46:15,583 --> 00:46:17,024 What's it going to be? 583 00:46:26,482 --> 00:46:27,692 There we go. 584 00:46:29,629 --> 00:46:30,938 That's what I like. 585 00:47:58,697 --> 00:48:00,036 Right here. 586 00:50:12,900 --> 00:50:16,683 The lieutenant promised to help Nerisa 587 00:50:16,708 --> 00:50:19,000 and will have his people search for Obet. 588 00:50:19,166 --> 00:50:21,083 But even before we got off the boat, 589 00:50:21,108 --> 00:50:26,732 rumours have begun to reach the island about what happened inside that office. 590 00:50:26,757 --> 00:50:30,040 Some of the coast guards gossiped amongst themselves. 591 00:50:30,065 --> 00:50:32,082 Auntie Merced let the fire spread. 592 00:50:32,107 --> 00:50:39,540 And because of it, we experienced the cruelty of our own people. 593 00:50:39,565 --> 00:50:44,140 Because of my friendship with Nerisa and Joni, 594 00:50:44,165 --> 00:50:48,681 Aunt Segunda and Uncle Badong treated me even worse than they did before. 595 00:50:48,706 --> 00:50:52,767 They looked down on us, on me… 596 00:50:52,792 --> 00:50:55,017 they considered me no better than them. 597 00:50:55,042 --> 00:50:59,792 Baseless accusations and imagined stories. 598 00:51:00,657 --> 00:51:03,703 But through all this hardship, 599 00:51:03,728 --> 00:51:07,688 fate made our friendship stronger. 600 00:51:14,884 --> 00:51:16,926 Give my regards to Hilda. 601 00:51:26,536 --> 00:51:28,578 Why are people the way they are, Michael? 602 00:51:29,828 --> 00:51:32,119 Why are they so quick to judge me? 603 00:51:32,657 --> 00:51:34,240 What did I do wrong? 604 00:51:37,463 --> 00:51:40,422 I don't believe in what they're saying anyway. 605 00:51:41,705 --> 00:51:45,622 All I know is you're helping out Nerisa. 606 00:51:46,696 --> 00:51:49,321 And you're not the girl everyone thinks you are. 607 00:51:53,326 --> 00:51:55,159 What's Manila like, Michael? 608 00:51:57,505 --> 00:51:58,338 Manila? 609 00:52:02,234 --> 00:52:09,068 There are a lot cars, concrete buildings, it's big but it's crowded. 610 00:52:11,919 --> 00:52:14,169 I want to see it for myself, too. 611 00:52:14,445 --> 00:52:15,195 Why? 612 00:52:16,224 --> 00:52:17,849 Aren't you happy here? 613 00:52:20,659 --> 00:52:22,367 I want to find my mother. 614 00:52:34,867 --> 00:52:36,034 Big bro Obet! 615 00:52:41,242 --> 00:52:46,742 Obet is alive, the sea brought him back to us. 616 00:52:47,663 --> 00:52:50,497 Our prayers have been heard… 617 00:52:51,155 --> 00:52:53,614 Nerisa's wish has been granted. 618 00:53:17,676 --> 00:53:20,676 Good morning, pals and neighbors. 619 00:53:20,701 --> 00:53:28,867 This is old man Johnny Manzano of DZKK at your service! 620 00:53:28,867 --> 00:53:33,367 This morning, we'll discuss another hot topic. 621 00:53:33,409 --> 00:53:36,951 This project that's getting all hyped up 622 00:53:37,405 --> 00:53:38,947 The lieutenant told me to give this back. 623 00:53:39,112 --> 00:53:41,955 A project we're pouring hundreds of millions, 624 00:53:41,979 --> 00:53:43,259 all for the sake of progress. 625 00:53:43,611 --> 00:53:46,849 Let's find out whose progress and interests it's really pushing forward. 626 00:53:47,326 --> 00:53:51,294 My neighbors, we are all for progress. 627 00:53:51,509 --> 00:53:56,092 But I think you're aware of our long-standing issue with reclamation. 628 00:53:56,117 --> 00:53:59,951 You've seen examples of its effects everywhere. 629 00:54:00,384 --> 00:54:02,467 Nevermind the long-term effects with climate change. 630 00:54:02,492 --> 00:54:04,701 Do you remember- I gave you this? 631 00:54:08,018 --> 00:54:14,393 Don't ever give it to anybody else. 632 00:54:16,888 --> 00:54:19,038 And never let anyone else touch it. 633 00:54:22,451 --> 00:54:23,884 I only asked for his help. 634 00:54:23,971 --> 00:54:24,888 Help? 635 00:54:28,689 --> 00:54:29,564 What's the matter? 636 00:57:55,576 --> 00:57:57,034 You are mine alone, Nerisa. 637 00:58:00,677 --> 00:58:03,551 You're still listening to DZXL Express 638 00:58:03,576 --> 00:58:07,034 This is Ronnie Ramos and Demos Sosa. 639 00:58:07,059 --> 00:58:11,826 Next week we are going to witness what's called a "Super Blood Moon" 640 00:58:11,884 --> 00:58:13,926 or a "Total Lunar Eclipse". 641 00:58:13,951 --> 00:58:18,411 You've heard of this, partner. It's the astronomical phenomenon 642 00:58:18,451 --> 00:58:21,169 wherein the moon moves into the Earth's shadow. 643 00:58:21,194 --> 00:58:23,867 But it won't be black. The moon will turn a reddish color. 644 00:58:23,892 --> 00:58:25,801 Two pieces, okay. Put two in each pack. 645 00:58:25,826 --> 00:58:27,051 Take some from this bunch. 646 00:58:27,076 --> 00:58:29,617 It's an exciting event we should all watch out for, dear listeners. 647 00:58:29,801 --> 00:58:32,621 - That sounds amazing, my friend. - Yes it does, my friend. 648 00:58:32,646 --> 00:58:35,572 And did you know that back in the old days, 649 00:58:35,596 --> 00:58:38,426 a blood moon was considered an evil foreboding? 650 00:58:38,451 --> 00:58:44,426 Bad omen. But of course it's already 2021, and we think differently. 651 00:58:44,544 --> 00:58:47,301 Once again, this is Ronnie Ramos and Demos Sosa. 652 00:58:47,326 --> 00:58:50,909 Let's go back to our earlier discussion pertaining to the West Philippine Sea. 653 00:58:50,909 --> 00:58:55,576 Yes, let's go back to that… goddamnit! 654 00:58:55,576 --> 00:58:57,302 You're about to lose your temper again. 655 00:59:00,448 --> 00:59:06,801 Our fishermen are helpless because they're encroaching on our territory. 656 00:59:06,826 --> 00:59:10,365 We're being driven out of our own seas. 657 00:59:10,992 --> 00:59:13,051 Oh! A balding horse! What the heck! 658 00:59:13,076 --> 00:59:14,784 Badong, for Christ's sake! 659 00:59:14,951 --> 00:59:17,034 You keep breaking our radios! 660 00:59:17,534 --> 00:59:19,326 Just switch it off! 661 00:59:21,034 --> 00:59:22,451 Damn Chinese. 662 00:59:22,826 --> 00:59:26,701 He listens to the radio and throws it when he gets pissed off. 663 00:59:27,409 --> 00:59:28,612 You think you're rich or something? 664 00:59:38,367 --> 00:59:39,159 We're good. 665 00:59:48,801 --> 00:59:49,759 Here's what I owe you. 666 00:59:49,784 --> 00:59:50,706 No, it's okay. 667 00:59:58,284 --> 01:00:02,076 Ah, so this is where the sluts hang out. 668 01:00:02,101 --> 01:00:03,351 You said it. 669 01:00:03,456 --> 01:00:05,123 There's the other one. Young blood! 670 01:00:05,492 --> 01:00:08,576 Shouldn't young men go for untouched young ladies? 671 01:00:08,742 --> 01:00:09,826 Oh dear. 672 01:00:10,096 --> 01:00:14,426 What can I say, since she started hanging out with the whore and the mermaid, 673 01:00:14,451 --> 01:00:15,551 she got converted. 674 01:00:15,576 --> 01:00:17,717 Right you are. My god. 675 01:00:17,742 --> 01:00:21,659 You know what, I think you just miss your husbands. 676 01:00:22,854 --> 01:00:23,951 What did she say? 677 01:00:24,576 --> 01:00:26,242 Huh? Did you say something? 678 01:00:26,856 --> 01:00:28,106 What did you say? 679 01:00:28,784 --> 01:00:30,451 I said, 680 01:00:31,117 --> 01:00:38,292 too bad 'cause your husbands were among my horniest customers. 681 01:00:39,076 --> 01:00:41,451 If you have time, 682 01:00:41,615 --> 01:00:43,198 we can sit down if you like. 683 01:00:43,409 --> 01:00:45,362 Cunt to cunt. 684 01:00:46,057 --> 01:00:47,744 You crazy bitch! 685 01:00:48,367 --> 01:00:49,034 Slut! 686 01:00:49,758 --> 01:00:50,467 Wait! Stop! 687 01:00:50,492 --> 01:00:51,367 Please wait! 688 01:00:51,392 --> 01:00:53,049 Don't. Let them be. 689 01:00:54,276 --> 01:00:57,721 Big sis! What's going on! 690 01:00:58,409 --> 01:00:59,807 How dare you! 691 01:01:00,367 --> 01:01:02,384 Big sis! Stop this! 692 01:01:02,409 --> 01:01:03,159 Stop it! 693 01:01:03,184 --> 01:01:04,217 Let's go, Merced. 694 01:01:04,242 --> 01:01:05,992 Don't go down to her level, let's go. 695 01:01:07,992 --> 01:01:09,495 Please, stop this! 696 01:01:10,768 --> 01:01:11,685 Madwoman! 697 01:01:13,992 --> 01:01:15,706 You're nothing but a whore! 698 01:01:17,128 --> 01:01:19,987 - Ignore her! - You're crazy! 699 01:01:20,012 --> 01:01:21,284 You're a whore! 700 01:01:21,309 --> 01:01:23,217 I'm a whore, so what! You're just jealous! 701 01:01:23,242 --> 01:01:24,092 You're a whore! 702 01:01:24,117 --> 01:01:26,987 Green-eyed bitch! You're just jealous! 703 01:01:27,659 --> 01:01:28,534 Come on! Let's go! 704 01:01:28,784 --> 01:01:29,659 You're just jealous! 705 01:01:30,784 --> 01:01:31,659 Whore! 706 01:01:34,742 --> 01:01:35,701 How dare her! 707 01:01:40,448 --> 01:01:41,323 I hate her. 708 01:01:57,867 --> 01:01:59,576 I'm ready to go with you to Manila. 709 01:02:02,784 --> 01:02:04,367 I have some money saved up. 710 01:02:04,992 --> 01:02:08,159 We can use it while we're looking for your mother. 711 01:02:09,653 --> 01:02:10,944 Are you sure? 712 01:02:12,076 --> 01:02:13,643 What about your family here? 713 01:02:15,576 --> 01:02:17,159 We can always go back here, right? 714 01:02:19,284 --> 01:02:22,117 This island's not going anywhere. 715 01:02:26,201 --> 01:02:30,242 Just tell me when you want to go. 716 01:05:31,826 --> 01:05:33,036 Is that it? 717 01:05:34,971 --> 01:05:36,096 Yes, why? 718 01:05:39,604 --> 01:05:41,646 Is it supposed to be that quick? 719 01:05:44,797 --> 01:05:45,672 Yeah. 720 01:05:59,742 --> 01:06:00,617 Hey wait! 721 01:06:07,119 --> 01:06:13,357 This should have been the happiest moment in Nerisa and Obet's lives, 722 01:06:13,854 --> 01:06:17,302 but it will be replaced by anger and bitterness. 723 01:06:18,607 --> 01:06:24,255 Because on this island, no secret remains hidden, 724 01:06:26,468 --> 01:06:29,551 all secrets unravel in time. 725 01:06:30,977 --> 01:06:34,060 There are no stories that don't get dredged up. 726 01:06:47,232 --> 01:06:47,982 Nerisa. 727 01:06:49,149 --> 01:06:49,815 Is it true? 728 01:06:53,357 --> 01:06:54,024 Is it? 729 01:06:56,107 --> 01:06:57,649 I'm talking to you. Is it true? 730 01:06:58,760 --> 01:06:59,427 Huh? 731 01:07:01,232 --> 01:07:02,399 Is that how it happened? 732 01:07:04,399 --> 01:07:05,982 Answer me! Is it true?! 733 01:07:07,034 --> 01:07:07,701 Huh? 734 01:07:08,708 --> 01:07:10,666 I only did it for you. 735 01:07:10,691 --> 01:07:11,358 For me- 736 01:07:12,680 --> 01:07:13,346 Damn it! 737 01:07:14,896 --> 01:07:15,815 Damn it! 738 01:07:17,065 --> 01:07:18,940 What the hell! 739 01:07:19,646 --> 01:07:21,646 Son of a bitch! 740 01:07:21,943 --> 01:07:23,029 Damn it! 741 01:07:24,099 --> 01:07:26,083 Damn it! 742 01:08:09,419 --> 01:08:10,411 Obet? 743 01:08:15,458 --> 01:08:16,497 Obet… 744 01:08:19,610 --> 01:08:20,708 Damn it! 745 01:08:26,755 --> 01:08:27,713 You're a whore! 746 01:08:30,680 --> 01:08:32,846 You're a dirty woman, Screw you! 747 01:08:33,942 --> 01:08:34,942 Whore! 748 01:08:36,107 --> 01:08:37,274 You're a whore! 749 01:08:37,922 --> 01:08:38,838 Whore! 750 01:08:39,482 --> 01:08:40,716 Whore! 751 01:08:42,565 --> 01:08:43,649 Whore! 752 01:08:44,024 --> 01:08:45,466 You're a whore! 753 01:08:49,540 --> 01:08:50,998 You're a whore! 754 01:08:51,774 --> 01:08:53,255 Damn it! 755 01:08:53,457 --> 01:08:56,874 Many of our listeners will relate to this. 756 01:08:56,899 --> 01:09:00,899 I'm sure you sometimes feel a certain loneliness. 757 01:09:00,924 --> 01:09:04,255 A tinge of uncertainty creeps in about someone we love. 758 01:09:05,013 --> 01:09:06,571 It's a natural thing. 759 01:09:06,596 --> 01:09:10,305 Even couples who are together experience this. 760 01:09:10,716 --> 01:09:15,365 If we think about it, nothing in life is certain. 761 01:09:16,024 --> 01:09:24,232 All we can do is to cherish and hold on to what we have now. 762 01:09:24,885 --> 01:09:26,219 Here it is. 763 01:09:46,115 --> 01:09:48,128 Obet, your wife's coming. 764 01:09:48,153 --> 01:09:48,820 Ignore her. 765 01:09:56,618 --> 01:09:58,646 I've got just the thing for that, bro. 766 01:09:58,671 --> 01:09:59,349 Here. 767 01:10:05,922 --> 01:10:07,177 What are you doing here? 768 01:10:09,596 --> 01:10:10,918 You've been drunk for days. 769 01:10:11,857 --> 01:10:12,815 Let's go home. 770 01:10:12,840 --> 01:10:13,507 Go home. 771 01:10:15,642 --> 01:10:17,767 Obet, if there's something we need to talk about- 772 01:10:17,792 --> 01:10:19,000 What do we need to talk about? 773 01:10:19,025 --> 01:10:19,779 Huh? 774 01:10:22,774 --> 01:10:23,440 What? 775 01:10:27,357 --> 01:10:28,357 Bro, your shot. 776 01:10:30,891 --> 01:10:31,879 Cheers! 777 01:10:35,857 --> 01:10:37,899 Folks on this island- 778 01:10:39,607 --> 01:10:41,274 they've always stayed the same. 779 01:10:41,815 --> 01:10:42,774 Pour me another one. 780 01:10:42,799 --> 01:10:47,049 Who they are now is what they've always been. 781 01:10:47,484 --> 01:10:48,984 Cowards. 782 01:10:50,862 --> 01:10:54,321 They're afraid to face up to their weaknesses. 783 01:10:55,427 --> 01:10:57,177 Like my husband. 784 01:10:57,266 --> 01:10:58,266 Exactly. 785 01:10:59,110 --> 01:11:03,021 He failed to see the sacrifice you made for him. 786 01:11:03,768 --> 01:11:08,466 It's funny how he'd rather focus on his wounded male ego than understand. 787 01:11:09,299 --> 01:11:11,966 How could you call that love? 788 01:11:13,024 --> 01:11:14,732 Where is love in that? 789 01:11:15,318 --> 01:11:19,235 This is why I never got married. 790 01:11:21,294 --> 01:11:22,786 I don't want to get my hopes up. 791 01:11:24,440 --> 01:11:27,482 I don't want to get chained up with men like that. 792 01:11:28,107 --> 01:11:32,357 Women are not fish to be encircled and trapped in their nets, 793 01:11:32,524 --> 01:11:34,315 our gills removed, 794 01:11:35,315 --> 01:11:38,440 grilled, and served with drinks. 795 01:11:39,690 --> 01:11:40,982 Wait here. 796 01:11:41,357 --> 01:11:42,232 Nerisa! 797 01:11:43,065 --> 01:11:45,565 Prepare some snacks for us! The captain's here! 798 01:11:46,631 --> 01:11:47,798 Hurry up! 799 01:11:49,857 --> 01:11:50,957 Captain! 800 01:11:50,982 --> 01:11:52,138 Here we are, hey! 801 01:11:52,163 --> 01:11:54,274 What are you doing? Come in. 802 01:11:54,737 --> 01:11:55,321 Obet! 803 01:11:55,377 --> 01:11:56,002 Yeah? 804 01:11:56,440 --> 01:11:58,065 Looks like you had a headstart! 805 01:11:58,315 --> 01:11:59,857 Yes, I don't know what time we started. 806 01:11:59,882 --> 01:12:01,757 We started this morning, captain. 807 01:12:02,162 --> 01:12:05,915 What? Morning? That explains how you look. 808 01:12:05,940 --> 01:12:07,374 You look like you need of sleep. 809 01:12:07,399 --> 01:12:09,749 Do I look wasted? Nah, I can still drink some. 810 01:12:09,774 --> 01:12:12,065 You'll be crawling back home at this rate. 811 01:12:12,090 --> 01:12:13,298 Give the bottle to me. 812 01:12:13,435 --> 01:12:15,185 I can still drink, captain. 813 01:12:15,458 --> 01:12:16,916 Domeng can hold his liquor. 814 01:12:17,274 --> 01:12:17,982 Glasses. 815 01:12:18,705 --> 01:12:19,455 The glasses! 816 01:12:20,667 --> 01:12:22,667 My favorite coconut wine! 817 01:12:22,775 --> 01:12:24,025 Hurry up with the snacks. 818 01:12:24,437 --> 01:12:25,370 I'm starving! 819 01:12:25,482 --> 01:12:27,193 Obet, thank you. 820 01:12:27,732 --> 01:12:28,565 Obet, 821 01:12:29,060 --> 01:12:34,024 I'm here because I want to join the celebration for your return! 822 01:12:34,135 --> 01:12:35,832 I'm glad you made it out alive. 823 01:12:35,857 --> 01:12:36,774 Right on! 824 01:12:36,865 --> 01:12:38,374 My wife doesn't know that I'm here. 825 01:12:38,399 --> 01:12:39,482 I'll be in trouble! 826 01:12:39,507 --> 01:12:42,107 I told her, "I won't drink. I promise!" 827 01:12:42,274 --> 01:12:43,708 "I really won't!" 828 01:12:43,733 --> 01:12:45,232 Captain, promise me this. 829 01:12:45,649 --> 01:12:47,216 We'll always stick together, okay? 830 01:12:48,319 --> 01:12:49,874 Of course! That's why I'm here! 831 01:12:49,899 --> 01:12:52,107 So, we all know we're all married now, correct? 832 01:12:52,211 --> 01:12:53,127 Ah, captain. 833 01:12:53,357 --> 01:12:53,857 Yeah. 834 01:12:53,882 --> 01:12:55,007 I wanted to ask you, 835 01:12:55,315 --> 01:12:56,774 how many children do you have? 836 01:12:57,596 --> 01:12:58,305 Three! 837 01:12:58,553 --> 01:12:59,374 Three? 838 01:12:59,399 --> 01:13:00,524 I'm serious. I have three. 839 01:13:00,549 --> 01:13:02,707 You're weak! 840 01:13:02,732 --> 01:13:04,124 You only have three children? 841 01:13:04,149 --> 01:13:07,315 Wait, wait. Obet here doesn't even have a kid yet. 842 01:13:08,399 --> 01:13:09,497 Weak! 843 01:13:10,963 --> 01:13:13,755 Better get a move on, Obet. Somebody might cut in line! 844 01:13:22,450 --> 01:13:23,690 Why? What is it? 845 01:13:25,646 --> 01:13:26,943 Bro, relax! 846 01:13:27,524 --> 01:13:28,740 I thought you were-- 847 01:13:28,765 --> 01:13:31,640 Wine should go straight to your belly, not in your head! 848 01:13:32,565 --> 01:13:33,982 Jeremy! 849 01:13:34,007 --> 01:13:34,632 I'm out. 850 01:13:34,743 --> 01:13:37,068 Jeremy! Please watch what you say. 851 01:13:37,093 --> 01:13:40,624 Things like that don't belong to the drinking table. 852 01:13:40,649 --> 01:13:41,540 Am I right? 853 01:13:41,565 --> 01:13:43,396 I apologize for that, Obet. 854 01:13:46,161 --> 01:13:47,159 Cheers. 855 01:13:47,828 --> 01:13:49,091 Let's keep drinking. 856 01:13:49,649 --> 01:13:51,065 Hey, hey, I'll do it. 857 01:13:52,200 --> 01:13:53,841 Domeng can hold his liquor. 858 01:13:53,982 --> 01:13:56,690 Let's pour him a drink. A high shot. There we go. 859 01:13:56,958 --> 01:14:00,208 Fill him up. Make sure he can still walk home. 860 01:14:00,233 --> 01:14:01,832 This is for you, captain. 861 01:14:01,857 --> 01:14:02,857 Thank you. 862 01:14:02,938 --> 01:14:04,060 For me. 863 01:14:04,716 --> 01:14:07,008 And of course, here it comes… 864 01:14:07,838 --> 01:14:08,755 Here it is. 865 01:14:10,994 --> 01:14:12,328 That looks delicious. Smells good. 866 01:14:12,478 --> 01:14:13,645 Feast on that. 867 01:14:13,904 --> 01:14:14,696 Looks special. 868 01:14:14,721 --> 01:14:15,999 It's good. 869 01:14:16,024 --> 01:14:17,524 Okay, let's have a taste. 870 01:14:17,935 --> 01:14:19,518 I can smell how good it is. 871 01:14:22,117 --> 01:14:23,325 It's good! Tastes good. 872 01:14:24,524 --> 01:14:25,524 It's cooked well. 873 01:14:26,224 --> 01:14:27,290 Right on time. 874 01:14:27,315 --> 01:14:30,024 Walking all the way from the other barrio got my tummy rumbling. 875 01:14:30,274 --> 01:14:32,149 I thought you were hungry? Come on, dig in! 876 01:14:32,315 --> 01:14:32,899 Go ahead. 877 01:14:32,924 --> 01:14:35,008 Jeremy, let me ask you a question. 878 01:14:35,899 --> 01:14:37,274 How did you get your name? 879 01:14:37,857 --> 01:14:38,649 My name? 880 01:14:38,815 --> 01:14:39,315 Mm. 881 01:14:39,607 --> 01:14:42,065 No, you see, my father's from a different country. 882 01:14:42,274 --> 01:14:43,274 Foreigner. 883 01:14:43,607 --> 01:14:45,232 My mother's from here. 884 01:14:45,940 --> 01:14:49,607 My mother said, we should name him Jeremy. 885 01:14:50,086 --> 01:14:51,040 Do you follow? 886 01:14:51,065 --> 01:14:53,707 It was supposed to be, "Jerry", 887 01:14:53,732 --> 01:14:55,999 but I wasn't much of an English speaker so I said, 888 01:14:56,024 --> 01:14:58,054 "Jerry? Me? Jere-me!" 889 01:14:59,649 --> 01:15:01,107 Great stuff! 890 01:15:01,132 --> 01:15:02,132 That's a good one! 891 01:15:04,103 --> 01:15:04,812 Jerry. 892 01:15:04,963 --> 01:15:05,963 Jerry! Jerry! 893 01:15:06,625 --> 01:15:07,250 Me! 894 01:15:07,275 --> 01:15:08,107 Me! 895 01:15:09,041 --> 01:15:11,541 What about you, Captain, where'd you get your name? 896 01:15:11,732 --> 01:15:12,665 Well, milk fish! 897 01:15:12,690 --> 01:15:15,258 The story goes, when my mother was pregnant with me, 898 01:15:15,283 --> 01:15:18,328 she craved for nothing but… milk fish ! 899 01:15:19,734 --> 01:15:21,942 But when she saw me, she said, 900 01:15:22,815 --> 01:15:25,940 Heavy breathing, 901 01:15:26,357 --> 01:15:29,232 "Hito! Ito!" 902 01:15:29,607 --> 01:15:31,265 I was called "Ito" from then on. 903 01:15:34,024 --> 01:15:35,190 I have the same color, too. 904 01:15:40,052 --> 01:15:43,385 A toast for the safe return of our friend Obet! 905 01:15:45,107 --> 01:15:47,940 And for our fishing mates, 906 01:15:48,891 --> 01:15:51,374 Erning and Boying. 907 01:15:51,399 --> 01:15:52,482 Erning, Boying. 908 01:15:52,507 --> 01:15:54,594 Erning, Boying, this is for you! 909 01:16:05,505 --> 01:16:07,463 That's okay, Domeng. 910 01:16:16,440 --> 01:16:17,940 Back to your face. 911 01:16:20,440 --> 01:16:21,359 I'm fine. 912 01:16:28,107 --> 01:16:29,440 Let's talk about your face. 913 01:16:31,690 --> 01:16:34,607 I remember Boying with a penis this small! 914 01:16:37,024 --> 01:16:39,315 He did grow some… a little bit! 915 01:16:40,399 --> 01:16:41,982 Boying, forgive us, Boying! 916 01:16:42,284 --> 01:16:43,703 Rest in peace. 917 01:16:44,065 --> 01:16:45,582 This is for you. 918 01:16:45,607 --> 01:16:46,899 Old man Erning! 919 01:16:47,065 --> 01:16:48,565 I hope you're both in heaven. 920 01:16:50,690 --> 01:16:53,274 The captain and I used to drink with them too. 921 01:16:54,232 --> 01:16:55,415 Cheers! 922 01:16:55,440 --> 01:16:56,707 Let's have another toast! 923 01:16:56,732 --> 01:16:58,149 Captain, are you still good? 924 01:16:58,315 --> 01:16:58,815 Obet! 925 01:16:58,840 --> 01:16:59,465 Can you keep up? 926 01:16:59,490 --> 01:17:00,323 When haven't I? 927 01:17:02,149 --> 01:17:03,440 I'm only getting started. 928 01:17:03,940 --> 01:17:05,047 I'm pouring the drink high. 929 01:17:05,107 --> 01:17:06,457 Many thanks to you, Jeremy! 930 01:17:06,482 --> 01:17:08,672 For old man Erning! And for Boying! 931 01:17:09,601 --> 01:17:10,835 This one's for me. 932 01:17:11,065 --> 01:17:12,082 Jeremy! 933 01:17:12,107 --> 01:17:15,374 Wait, do you know where I got my name from? 934 01:17:15,399 --> 01:17:16,336 Where? 935 01:17:16,649 --> 01:17:17,940 Domeng-su! 936 01:17:23,857 --> 01:17:26,749 Was he your mother's favorite? She loved that show? 937 01:17:26,774 --> 01:17:28,749 Yes, that's me, Dao Ming Su. 938 01:17:28,774 --> 01:17:31,883 Dao Ming Su was my mother's favorite. 939 01:17:33,107 --> 01:17:34,690 That's why I'm called Domeng. 940 01:20:36,899 --> 01:20:38,024 Obet! 941 01:20:40,399 --> 01:20:41,440 Obet! 942 01:20:43,107 --> 01:20:44,024 Obet! 943 01:20:48,274 --> 01:20:49,149 Be quiet! 944 01:21:02,180 --> 01:21:03,482 Hurry up! Hurry! 945 01:22:06,737 --> 01:22:08,156 Obet! 946 01:22:58,065 --> 01:22:58,940 This won't take long. 947 01:23:27,700 --> 01:23:28,791 I'm coming! 948 01:23:35,239 --> 01:23:36,385 Your turn. 949 01:28:14,857 --> 01:28:15,607 Nerisa! 950 01:28:27,873 --> 01:28:29,826 Nerisa! Don't! 951 01:28:32,872 --> 01:28:33,997 Nerisa! Don't! 952 01:28:36,677 --> 01:28:38,622 Help! Help! 953 01:28:41,657 --> 01:28:46,138 Nerisa! Please! 954 01:28:53,399 --> 01:28:54,565 Help! 955 01:28:54,919 --> 01:28:57,247 Nerisa! Stop! 956 01:29:38,747 --> 01:29:39,713 Obet! 957 01:29:41,844 --> 01:29:42,677 Obet! 958 01:29:42,883 --> 01:29:43,424 Son! 959 01:29:44,836 --> 01:29:47,294 Jeez, these kids, leaving their lanterns on-- 960 01:29:48,479 --> 01:29:49,479 Obet! 961 01:29:51,744 --> 01:29:52,494 Obet! 962 01:30:06,274 --> 01:30:07,065 Obet, son? 963 01:30:15,274 --> 01:30:16,274 Jesus Christ! 964 01:30:17,408 --> 01:30:18,075 Obet! 965 01:30:18,729 --> 01:30:19,479 Obet! 966 01:30:42,399 --> 01:30:45,065 My son! Obet! Where are you?! 967 01:30:45,275 --> 01:30:46,900 Oh god! 968 01:30:50,357 --> 01:30:51,940 Obet! My son! 969 01:31:05,649 --> 01:31:06,649 Obet… 970 01:31:07,774 --> 01:31:08,857 Nerisa? 971 01:31:12,565 --> 01:31:14,565 You killed Obet! You wicked woman! 972 01:31:14,774 --> 01:31:16,065 You're a monster! 973 01:31:16,982 --> 01:31:17,940 Obet! 974 01:31:18,315 --> 01:31:19,690 Obet, my son! 975 01:31:20,565 --> 01:31:21,774 You're a wicked woman! 976 01:31:22,899 --> 01:31:25,190 Monster! Murderer! 977 01:31:26,149 --> 01:31:27,649 Badong! 978 01:31:28,565 --> 01:31:30,065 Badong! 979 01:31:51,649 --> 01:31:54,707 Badong! 980 01:31:54,732 --> 01:31:55,832 What? What happened? 981 01:31:55,857 --> 01:31:56,649 Badong! 982 01:31:56,713 --> 01:31:59,911 Badong! Something happened to Obet! 983 01:31:59,936 --> 01:32:01,040 Calm down. 984 01:32:01,065 --> 01:32:01,874 It's Obet! 985 01:32:01,899 --> 01:32:02,857 What happened? 986 01:32:02,882 --> 01:32:03,715 What?! 987 01:32:04,040 --> 01:32:06,064 - It's Obet, Badong! - What happened to him? 988 01:32:07,774 --> 01:32:10,399 Obet… he's dead! 989 01:32:10,424 --> 01:32:12,294 What?! 990 01:32:12,810 --> 01:32:14,310 Did I hear you right? 991 01:32:14,778 --> 01:32:16,236 Who was it? Who killed him? 992 01:32:16,546 --> 01:32:17,707 Obet was killed… 993 01:32:17,732 --> 01:32:18,440 Where are they? 994 01:32:18,607 --> 01:32:20,357 …by Nerisa! 995 01:32:21,382 --> 01:32:23,749 Nerisa murdered Obet! 996 01:32:23,774 --> 01:32:27,024 Hey! Run to Ito. Tell him Obet's been murdered! 997 01:32:27,191 --> 01:32:28,082 Go quickly! 998 01:32:28,107 --> 01:32:28,982 Yes, sir! 999 01:32:29,291 --> 01:32:31,381 I'm going with them! 1000 01:32:31,406 --> 01:32:32,739 Segunda! Wait! 1001 01:32:33,716 --> 01:32:34,524 Segunda! 1002 01:32:35,251 --> 01:32:35,876 Hey! 1003 01:32:50,982 --> 01:32:51,690 Joni! 1004 01:32:52,774 --> 01:32:53,482 Joni! 1005 01:32:53,507 --> 01:32:54,215 Nerisa! 1006 01:32:54,359 --> 01:32:56,040 Nerisa, what happened to you? 1007 01:32:56,065 --> 01:32:58,440 What happened to you? What's with all this blood? 1008 01:32:58,465 --> 01:32:59,790 What happened to you?! 1009 01:32:59,815 --> 01:33:01,875 I killed Obet! 1010 01:33:01,900 --> 01:33:02,858 You killed him? 1011 01:33:03,024 --> 01:33:03,732 Why-? 1012 01:33:03,967 --> 01:33:05,499 Why, what happened? 1013 01:33:05,524 --> 01:33:07,774 Wait! Wait there! You need to- 1014 01:33:10,093 --> 01:33:12,384 Get changed upstairs! Hurry! 1015 01:33:13,815 --> 01:33:15,065 Be quick, Nerisa! 1016 01:33:15,932 --> 01:33:16,849 Hurry! 1017 01:33:17,032 --> 01:33:19,607 Hurry up! 1018 01:33:25,399 --> 01:33:26,732 Obet's dead! 1019 01:33:26,789 --> 01:33:29,114 He was killed by that wicked woman, Nerisa! 1020 01:33:29,198 --> 01:33:30,615 What?! Someone died! 1021 01:33:30,938 --> 01:33:33,277 - Obet's dead! - Who died?! 1022 01:33:33,302 --> 01:33:35,790 I knew that woman was trouble! 1023 01:33:35,815 --> 01:33:38,482 She's a pest! A monster! 1024 01:33:38,507 --> 01:33:40,299 Ito, where the hell are you?! 1025 01:33:40,324 --> 01:33:41,415 Ito! 1026 01:33:41,440 --> 01:33:43,357 We need to find that wretched woman! 1027 01:33:43,382 --> 01:33:44,482 Ito! 1028 01:33:44,732 --> 01:33:47,661 Maria Isabel, where's your husband? 1029 01:33:48,692 --> 01:33:51,107 Well, he hasn't been back home since last night. 1030 01:33:51,132 --> 01:33:52,450 What is happening? 1031 01:33:53,357 --> 01:33:54,399 It's Nerisa… 1032 01:33:55,107 --> 01:33:59,482 She killed Obet and Domeng. 1033 01:34:00,110 --> 01:34:01,544 Oh god… 1034 01:34:01,666 --> 01:34:03,291 Where is Nerisa? 1035 01:34:03,614 --> 01:34:08,057 She was at the beach. I don't know if she's still there. 1036 01:34:08,082 --> 01:34:12,292 What? Let's go find her! 1037 01:34:12,317 --> 01:34:13,275 Come on. 1038 01:34:21,319 --> 01:34:22,332 Gabriel! 1039 01:34:22,357 --> 01:34:23,857 Miss Segunda! What's wrong? 1040 01:34:24,190 --> 01:34:25,524 Have you seen Ito? 1041 01:34:25,658 --> 01:34:26,825 No, I haven't. Why? 1042 01:34:28,024 --> 01:34:29,899 Nerisa murdered Obet! 1043 01:34:29,924 --> 01:34:31,482 - What?! - And Domeng, too. 1044 01:34:31,507 --> 01:34:33,374 I saw Nerisa at Joni's! 1045 01:34:33,399 --> 01:34:35,388 Come on, let's go find her! 1046 01:34:41,616 --> 01:34:45,457 Nerisa, tell me everything that happened. 1047 01:34:45,482 --> 01:34:47,560 I killed Obet! 1048 01:34:48,328 --> 01:34:50,122 Why?! Why did you kill him? 1049 01:34:50,232 --> 01:34:56,040 He let Domeng, Jeremy, and Captain Ito rape me! 1050 01:34:56,065 --> 01:34:57,732 How can I help you? 1051 01:34:58,255 --> 01:34:59,997 Here they come! 1052 01:35:00,022 --> 01:35:02,583 Nerisa! Come with me! 1053 01:35:03,158 --> 01:35:04,551 Get back here! 1054 01:35:08,232 --> 01:35:10,332 - Nerisa! - You're the devil! 1055 01:35:10,365 --> 01:35:11,712 Get back here! 1056 01:35:16,403 --> 01:35:17,750 Nerisa! 1057 01:35:18,099 --> 01:35:19,368 Hey! Nerisa! 1058 01:35:22,357 --> 01:35:23,532 Quickly! 1059 01:35:23,857 --> 01:35:25,232 You shameless wench! 1060 01:35:25,985 --> 01:35:27,041 Come here! 1061 01:35:30,440 --> 01:35:32,751 Murderer! Monster! 1062 01:35:35,482 --> 01:35:37,259 Come here, Nerisa! 1063 01:35:38,169 --> 01:35:39,344 Nerisa! 1064 01:35:39,844 --> 01:35:41,602 Quickly! Go after her! 1065 01:35:42,065 --> 01:35:43,024 Nerisa! 1066 01:35:44,782 --> 01:35:45,832 Hurry! 1067 01:35:45,857 --> 01:35:47,232 Run faster, Nerisa! 1068 01:35:47,774 --> 01:35:48,482 Nerisa! 1069 01:35:51,360 --> 01:35:53,236 You're a monster! 1070 01:35:53,261 --> 01:35:54,634 Hurry! Hurry! 1071 01:36:00,602 --> 01:36:01,885 Nerisa! 1072 01:36:04,322 --> 01:36:08,563 You monster! Die, Nerisa! 1073 01:36:09,540 --> 01:36:11,065 Get back here! 1074 01:36:15,845 --> 01:36:17,232 You're a monster! 1075 01:36:17,732 --> 01:36:18,815 Die, monster! 1076 01:36:18,840 --> 01:36:21,462 Die, monster! 1077 01:36:26,099 --> 01:36:30,188 Monster! Die! 1078 01:36:35,583 --> 01:36:39,361 Nerisa, come back here! 1079 01:36:55,094 --> 01:36:57,461 Nerisa! 1080 01:36:57,799 --> 01:36:59,345 Come back here! 1081 01:39:08,232 --> 01:39:11,565 Nobody knows where Nerisa disappeared to. 1082 01:39:12,609 --> 01:39:17,634 Like her arrival, her leaving was just as mysterious. 1083 01:39:18,524 --> 01:39:21,220 Some say they did catch her in the end. 1084 01:39:21,565 --> 01:39:27,065 Some say she's over at the other island and took on a new name. 1085 01:39:27,880 --> 01:39:30,594 Maybe she'll bring the same ill luck there, too. 1086 01:39:31,565 --> 01:39:36,482 The others say she got killed while trying to get away. 1087 01:39:37,565 --> 01:39:42,993 As for me, I know what happened to her. 1088 01:39:44,118 --> 01:39:50,673 She went back to her real home, underwater. 1089 01:39:54,242 --> 01:39:57,117 Her own people finally found her, 1090 01:39:59,024 --> 01:40:01,915 and she has found herself. 1091 01:40:04,607 --> 01:40:10,982 I think I understand now what the sea is trying to say. 1092 01:40:31,649 --> 01:40:35,690 ♪ Deep in the night ♪ 1093 01:40:37,357 --> 01:40:40,440 ♪ I'm with you ♪ 1094 01:40:42,899 --> 01:40:45,565 ♪ It's just the two of us ♪ 1095 01:40:46,690 --> 01:40:50,857 ♪ We don't need words ♪ 1096 01:40:53,107 --> 01:40:56,440 ♪ I bite my lips ♪ 1097 01:40:58,690 --> 01:41:02,065 ♪ as you hide your smile ♪ 1098 01:41:04,690 --> 01:41:09,857 ♪ I don't need anything else ♪ 1099 01:41:10,024 --> 01:41:13,524 ♪ but your kiss ♪ 1100 01:41:20,732 --> 01:41:26,357 ♪ I don't know where this is going ♪ 1101 01:41:26,524 --> 01:41:32,107 ♪ I'm not sure if I should fall in love ♪ 1102 01:41:32,274 --> 01:41:37,940 ♪ I don't know if it's you ♪ ♪ and me until the end ♪ 1103 01:41:38,107 --> 01:41:43,524 ♪ All I know is I love you right now ♪ 1104 01:41:43,690 --> 01:41:49,482 ♪ I don't know if we'll fade away ♪ 1105 01:41:49,649 --> 01:41:55,190 ♪ or if this world will collapse ♪ 1106 01:41:55,357 --> 01:42:00,940 ♪ I don't know if the heart is blind ♪ 1107 01:42:01,107 --> 01:42:08,315 ♪ All I know is I love you right now ♪ 1108 01:42:18,399 --> 01:42:26,982 ♪ I care not where I am ♪ 1109 01:42:27,982 --> 01:42:34,107 ♪ Because the heavens and the stars ♪ 1110 01:42:34,274 --> 01:42:38,565 ♪ are dancing in your eyes ♪ 1111 01:42:40,024 --> 01:42:44,357 ♪ Heartbeats, ♪ 1112 01:42:45,690 --> 01:42:48,607 ♪ stolen kisses ♪ 1113 01:42:51,482 --> 01:42:57,149 ♪ It’s you and me ♪ 1114 01:42:57,315 --> 01:43:03,107 ♪ till the sun peeks out of the clouds ♪ 1115 01:43:07,399 --> 01:43:12,940 ♪ I don't know where this is going ♪ 1116 01:43:13,107 --> 01:43:18,732 ♪ I'm not sure if I should fall in love ♪ 1117 01:43:18,899 --> 01:43:24,440 ♪ I don't know if it's you ♪ ♪ and me until the end ♪ 1118 01:43:24,607 --> 01:43:30,149 ♪ All I know is I love you right now ♪ 1119 01:43:30,315 --> 01:43:35,982 ♪ I don't know if we'll fade away ♪ 1120 01:43:36,149 --> 01:43:41,774 ♪ or if this world will collapse ♪ 1121 01:43:41,940 --> 01:43:47,565 ♪ I don't know if the heart is blind ♪ 1122 01:43:47,732 --> 01:43:53,440 ♪ All I know is I love you right now ♪ 1123 01:44:39,482 --> 01:44:45,024 ♪ I don't know where this is going ♪ 1124 01:44:45,190 --> 01:44:50,815 ♪ I'm not sure if I should fall in love ♪ 1125 01:44:50,982 --> 01:44:56,524 ♪ I don't know if it's you ♪ ♪ and me until the end ♪ 1126 01:44:56,690 --> 01:45:04,732 ♪ All I know is I love you right now ♪ 81155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.