Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,791 --> 00:02:07,714
- I beseech the many gods.
2
00:02:08,631 --> 00:02:10,122
Oh, help us.
3
00:02:10,122 --> 00:02:12,155
Protect the one I love
4
00:02:12,155 --> 00:02:15,939
and stay the evil forces
who would keep us apart.
5
00:02:24,383 --> 00:02:26,467
- It was told
in the time of the pharaohs
6
00:02:26,467 --> 00:02:29,684
that Egypt was to be
ruled by a great queen
7
00:02:29,684 --> 00:02:32,545
and the image of her
exquisite youth and beauty
8
00:02:32,545 --> 00:02:35,047
would remain forever on earth.
9
00:02:35,047 --> 00:02:39,011
The night began in
deceptive quiet in Thebes
10
00:02:39,011 --> 00:02:40,952
and along the banks of the river Nile.
11
00:02:41,820 --> 00:02:44,650
On this night, two lovers planned to meet.
12
00:02:44,650 --> 00:02:47,234
A meeting that would affect their destiny
13
00:02:47,234 --> 00:02:49,347
and the destiny of Egypt.
16
17
14
00:03:29,679 --> 00:03:32,171
- You might have been born an owl, Tenet.
15
00:03:32,171 --> 00:03:33,081
Will you go to your bed?
16
00:03:33,081 --> 00:03:34,918
It's so late.
17
00:03:34,918 --> 00:03:36,309
- I am not sleepy.
18
00:03:36,309 --> 00:03:38,495
- Your night wanderings
will be your undoing.
19
00:03:38,495 --> 00:03:40,558
These walls have eyes and ears.
20
00:03:40,558 --> 00:03:42,693
Suppose the high priest
hears of what you're doing?
21
00:03:42,693 --> 00:03:45,094
Suppose the guards or
your tutor report to him?
22
00:03:46,146 --> 00:03:48,393
- Priests, guards, tutors, high walls.
23
00:03:48,393 --> 00:03:50,712
Days and nights marked out
with frightful precision.
24
00:03:50,712 --> 00:03:52,204
I'm sick of it all, Penaba.
25
00:03:52,204 --> 00:03:54,451
- Quiet!
- I wanna be free.
26
00:03:54,451 --> 00:03:55,837
Free to come and go like any other girl.
27
00:03:55,837 --> 00:03:58,333
- But you are not like any other girl.
28
00:03:58,333 --> 00:03:59,814
I do understand, child,
29
00:03:59,814 --> 00:04:02,184
but please, please be careful.
30
00:05:06,271 --> 00:05:07,402
- Oh, you're drowned.
31
00:05:07,402 --> 00:05:10,433
If the guards don't kill
you, the night cold will.
32
00:05:10,433 --> 00:05:12,036
- This is the last time.
33
00:05:12,036 --> 00:05:13,303
I have the boat.
34
00:05:13,303 --> 00:05:16,739
We can reach the sea and be out of Egypt.
35
00:05:16,739 --> 00:05:19,224
- Oh Tumos, I've dreamed of this moment
36
00:05:19,224 --> 00:05:22,221
and now that it's at
hand I'm sick with fear.
37
00:05:22,221 --> 00:05:25,500
If you're caught you'll
surely be killed, Tumos.
38
00:05:25,500 --> 00:05:27,707
- If I were to be separated from you.
39
00:05:27,707 --> 00:05:29,038
I should prefer to die.
40
00:05:30,046 --> 00:05:34,112
- There are powerful forces
set against any plan of ours.
41
00:05:34,112 --> 00:05:36,485
- Then we must get away while we can.
42
00:05:45,124 --> 00:05:46,656
I'll get the boat.
43
00:06:03,591 --> 00:06:06,656
- Run, Tumos, they will not harm me!
44
00:06:08,015 --> 00:06:10,909
(guards shouting)
45
00:06:27,843 --> 00:06:29,802
- There he is!
46
00:06:29,802 --> 00:06:30,824
After him!
47
00:06:41,419 --> 00:06:42,799
- Stop him!
48
00:06:42,799 --> 00:06:43,770
- He's beyond our range
49
00:06:43,770 --> 00:06:46,467
but not beyond the
range of the crocodiles.
50
00:06:46,467 --> 00:06:48,301
Leave him to them.
51
00:06:48,301 --> 00:06:50,940
(
52
00:07:42,927 --> 00:07:46,546
- Child, do you know why
you have been brought here?
53
00:07:47,421 --> 00:07:51,323
- I suspect the reason, Excellency,
54
00:07:51,323 --> 00:07:53,653
but I intended no sacrilege.
55
00:07:53,653 --> 00:07:55,553
- You met in secret with a young man.
56
00:07:55,553 --> 00:07:57,443
You proclaimed your love for him.
57
00:07:57,443 --> 00:07:59,080
The gods demand punishment.
58
00:08:00,129 --> 00:08:02,653
However your youth and special position
59
00:08:03,858 --> 00:08:05,485
command a degree of mercy.
60
00:08:06,984 --> 00:08:09,029
- But he is young, too.
61
00:08:09,029 --> 00:08:10,050
What of him?
62
00:08:11,744 --> 00:08:14,321
- The boy, oh yes.
63
00:08:16,423 --> 00:08:18,977
The sacred laws are clear.
64
00:08:18,977 --> 00:08:22,440
The penalty for heresy,
sacrilege, willful disobedience
65
00:08:22,440 --> 00:08:25,109
is the same, death.
66
00:08:33,560 --> 00:08:35,610
- When will you let me pose for you?
67
00:08:36,802 --> 00:08:38,399
- Dancers are not my specialty.
68
00:08:39,703 --> 00:08:41,491
- But I would never tire.
69
00:08:41,491 --> 00:08:44,314
I could stand for you
by the hour, by the day.
70
00:08:45,179 --> 00:08:47,253
- It would take more
than a day to capture you
71
00:08:47,253 --> 00:08:51,117
in stone, my little
desert gypsy.
72
00:08:52,861 --> 00:08:55,162
- It's plain you know your subject well.
73
00:08:55,162 --> 00:08:56,579
- Well I should.
74
00:08:56,579 --> 00:08:58,377
My father was the prince's fencing master
75
00:08:58,377 --> 00:09:00,321
when we were both old
enough to lift a hilt.
76
00:09:00,321 --> 00:09:01,172
- Yes, yes.
77
00:09:02,296 --> 00:09:06,430
But familiarity with the subject
may not always be an asset.
78
00:09:08,378 --> 00:09:11,330
It's possible you portray
Amenophis too accurately.
79
00:09:11,330 --> 00:09:12,181
- Accurately?
80
00:09:14,061 --> 00:09:14,997
- The eyes.
81
00:09:16,273 --> 00:09:17,806
You know what the gossips say.
82
00:09:18,665 --> 00:09:20,360
The prince is cursed with madness.
83
00:09:20,360 --> 00:09:22,209
- The prince is my friend.
84
00:09:22,209 --> 00:09:23,888
I depict him as I find him.
85
00:09:25,386 --> 00:09:29,395
- There is a restlessness
in every line of that work.
86
00:09:29,395 --> 00:09:32,067
- There's a restlessness
in the whole of Egypt.
87
00:09:32,067 --> 00:09:33,255
- And it's dangerous.
88
00:09:34,207 --> 00:09:36,787
- Oh that's nothing,
Master, just a scratch.
89
00:09:36,787 --> 00:09:38,002
- I want to talk to you.
90
00:09:38,002 --> 00:09:39,006
Come to my rooms.
91
00:09:51,677 --> 00:09:54,081
I'm sure she's beautiful.
- Hmm?
92
00:09:54,081 --> 00:09:58,278
- And no doubt, she's worth a
hundred such wounds as that.
93
00:10:00,088 --> 00:10:00,939
Who is she?
94
00:10:02,533 --> 00:10:05,379
- Well, all I know about
her is that she called Tenet
95
00:10:05,379 --> 00:10:06,697
and since she was a child
96
00:10:06,697 --> 00:10:09,210
she's been groomed for the temple.
97
00:10:09,210 --> 00:10:11,886
- Then isn't it obvious that powerful
98
00:10:11,886 --> 00:10:13,970
influences control her?
99
00:10:13,970 --> 00:10:16,422
Far too powerful for a young man like you.
100
00:10:16,422 --> 00:10:18,499
- I love her and she loves me.
101
00:10:19,405 --> 00:10:23,420
- Well, if you must pit
yourself against a high priest
102
00:10:23,420 --> 00:10:26,362
there is only one man that can help you.
103
00:10:26,362 --> 00:10:27,212
The Pharaoh.
104
00:10:29,487 --> 00:10:32,654
Go to his son, Prince
Amenophis, he's your friend.
105
00:10:32,654 --> 00:10:34,033
He can speak to his father.
106
00:10:35,024 --> 00:10:37,520
- But Amenophis is,
Amenophis is in the desert.
107
00:10:37,520 --> 00:10:39,611
He's leading his army
against the Chaldeans.
108
00:10:39,611 --> 00:10:40,462
- Find him.
109
00:10:41,337 --> 00:10:44,395
You don't seem to realize
that your life is in danger.
110
00:10:44,395 --> 00:10:48,049
And if your Tenet is
ordained, no power on earth
111
00:10:48,049 --> 00:10:49,990
not even the Pharaoh himself
112
00:10:49,990 --> 00:10:51,974
can set aside the sacred rites.
113
00:10:54,883 --> 00:10:57,613
- No, Merith, no, I go alone.
114
00:10:58,955 --> 00:11:01,727
- It would be better if
you took me with you.
115
00:11:01,727 --> 00:11:03,811
The desert is my home, I know the way.
116
00:11:03,811 --> 00:11:05,404
- You stay here.
117
00:11:05,404 --> 00:11:07,958
- A thousand trickeries lie before you.
118
00:11:07,958 --> 00:11:09,371
- I must face them alone.
119
00:11:11,190 --> 00:11:12,041
- Tumos.
120
00:11:13,462 --> 00:11:16,747
There is a well half a night's
ride from the old gate.
121
00:11:23,802 --> 00:11:25,335
- Stop, what do you want?
122
00:11:25,335 --> 00:11:27,378
You've no right to break into this house.
123
00:11:27,378 --> 00:11:30,616
- We've come for the sculptor named Tumos.
124
00:11:30,616 --> 00:11:33,180
- He's not here, we haven't seen the man.
125
00:11:33,180 --> 00:11:35,519
- The crocodiles in the
river may have got him.
126
00:11:35,519 --> 00:11:36,503
- Search the house.
127
00:11:46,327 --> 00:11:47,178
- He's gone.
128
00:11:56,512 --> 00:11:57,363
- Leave him.
129
00:11:57,363 --> 00:11:59,782
The night will pass, have faith.
130
00:12:01,098 --> 00:12:03,295
No, have pity, he's not an animal.
131
00:12:03,295 --> 00:12:05,276
He's a human being as you are.
132
00:12:05,276 --> 00:12:07,483
- Look here old man, you
must have great faith
133
00:12:07,483 --> 00:12:09,689
in that one god you preach about.
134
00:12:09,689 --> 00:12:11,559
What's his name?
135
00:12:11,559 --> 00:12:14,025
- Aten.
- Why not appeal to him?
136
00:12:14,025 --> 00:12:16,043
He'll care for their wounds.
137
00:12:16,043 --> 00:12:17,712
- He succors our souls.
138
00:12:18,781 --> 00:12:21,059
I pray he'll have mercy on yours.
139
00:12:21,059 --> 00:12:22,173
- Mercy on me?
140
00:12:22,173 --> 00:12:25,033
Am I in the need of the
mercy of a mythical one god?
141
00:12:25,033 --> 00:12:28,761
And has one god the power to
deflect the point of my dagger
142
00:12:28,761 --> 00:12:31,012
from your scrawny old neck?
143
00:12:33,675 --> 00:12:34,935
- Attention all of you!
144
00:12:42,052 --> 00:12:44,044
What sort of control do you exercise
145
00:12:44,044 --> 00:12:45,841
that causes such a tempest here?
146
00:12:45,841 --> 00:12:48,242
- My prince, these captives
have become unbearable.
147
00:12:48,242 --> 00:12:50,152
They're a burden to our army.
148
00:12:50,152 --> 00:12:51,174
- What would you do with them?
149
00:12:51,174 --> 00:12:52,584
- Stake them here when we march.
150
00:12:52,584 --> 00:12:54,862
Let the sands bury them where they stand.
151
00:12:54,862 --> 00:12:57,620
- Your Highness, you have defeated brave
152
00:12:57,620 --> 00:13:00,573
and honorable soldiers, they
deserve the consideration--
153
00:13:00,573 --> 00:13:01,839
- Heresy this man preaches.
154
00:13:01,839 --> 00:13:03,892
Give me the right to act
in your behalf, my prince.
155
00:13:03,892 --> 00:13:04,862
Say the word, sire.
156
00:13:08,458 --> 00:13:11,339
- The killing of these defenseless men
157
00:13:11,339 --> 00:13:13,699
will be a brutal act of cowardice
158
00:13:13,699 --> 00:13:15,078
and a confession of weakness
159
00:13:15,078 --> 00:13:17,621
on the part of the future ruler of Egypt.
160
00:13:17,621 --> 00:13:20,652
- You plead for the lives of these men?
161
00:13:20,652 --> 00:13:22,484
What do you ask for yourself?
162
00:13:22,484 --> 00:13:23,335
- Nothing.
163
00:13:27,234 --> 00:13:31,208
- And you, have you no fear for yourself?
164
00:13:31,208 --> 00:13:33,746
- You can destroy my body, yes,
165
00:13:33,746 --> 00:13:36,601
but my true destiny rests in the hands
166
00:13:36,601 --> 00:13:39,809
of a power greater than
all the laws of Egypt,
167
00:13:39,809 --> 00:13:43,037
in the hands of Aten, the only true god.
168
00:13:43,037 --> 00:13:44,580
- Your god gave you defeat.
169
00:13:44,580 --> 00:13:47,777
Our gods give us victory.
170
00:13:47,777 --> 00:13:50,885
- There is no god but Aten, the sun god.
171
00:13:51,955 --> 00:13:53,842
All other gods are false.
172
00:13:53,842 --> 00:13:54,991
- Enough!
173
00:13:58,360 --> 00:14:00,515
- I will assert my right.
174
00:14:00,515 --> 00:14:02,211
Not even the commander of the armies
175
00:14:02,211 --> 00:14:04,401
has the right to shield a heretic.
176
00:14:07,972 --> 00:14:09,628
- Come on, brave one.
177
00:14:09,628 --> 00:14:12,539
Let's test your courage
with someone your own age.
178
00:14:12,539 --> 00:14:13,611
- Lower your weapons!
179
00:14:17,960 --> 00:14:20,183
Tumos, my foolish friend.
180
00:14:21,845 --> 00:14:24,603
You've challenged the bloodiest
anchor in my ranks, eh?
181
00:14:24,603 --> 00:14:26,363
What brings you to the desert?
182
00:14:26,363 --> 00:14:27,637
- I've come to enlist your aid.
183
00:14:27,637 --> 00:14:29,765
- Well, come in and tell me about it.
184
00:14:31,458 --> 00:14:34,032
Remember, Nagor, I hold you responsible
185
00:14:34,032 --> 00:14:35,275
for the lives of these prisoners.
186
00:14:35,275 --> 00:14:37,648
Now come in, you must be tired and hungry.
187
00:14:37,648 --> 00:14:38,620
- What will you do with him?
188
00:14:38,620 --> 00:14:39,470
Will you not punish him?
189
00:14:39,470 --> 00:14:42,316
- In religious matters I'm
without complete authority.
190
00:14:42,316 --> 00:14:44,584
If I were to punish every
act of insubordination
191
00:14:44,584 --> 00:14:46,392
I'd be a commander without an army.
192
00:14:46,392 --> 00:14:47,853
- There was a time when
you'd have had his head
193
00:14:47,853 --> 00:14:49,082
for a lesser offense.
194
00:14:50,601 --> 00:14:51,929
Amenophis, you've changed.
195
00:14:52,861 --> 00:14:53,812
- Do you think so?
196
00:14:56,025 --> 00:15:00,642
Well times change, Tumos, and so do men.
197
00:15:05,383 --> 00:15:07,824
Go gaze at the stars for a while.
198
00:15:07,824 --> 00:15:10,647
I have a guest.
199
00:15:12,115 --> 00:15:14,059
Make yourself comfortable, my friend.
200
00:15:16,517 --> 00:15:20,481
Are you as thirsty as always?
201
00:15:20,481 --> 00:15:24,516
Now then Tumos, you said
you came to ask my help.
202
00:15:24,516 --> 00:15:27,100
Well if you're in debt,
your problem's solved.
203
00:15:27,100 --> 00:15:28,684
My purse is wide open.
204
00:15:28,684 --> 00:15:31,360
- No, I'm not in debt,
but I do need your help.
205
00:15:31,360 --> 00:15:32,259
- It's pledged.
206
00:15:32,259 --> 00:15:33,110
What's your problem?
207
00:15:33,110 --> 00:15:35,552
- I've, I've fallen in love.
208
00:15:36,866 --> 00:15:38,879
- Wonderful.
209
00:15:38,879 --> 00:15:39,910
Do I know her?
210
00:15:39,910 --> 00:15:41,187
- No, I don't think so.
211
00:15:41,187 --> 00:15:42,107
Her name is Tenet.
212
00:15:42,993 --> 00:15:44,283
- Tenet?
213
00:15:44,283 --> 00:15:47,623
No, I'm sure I don't
know anyone by that name.
214
00:15:47,623 --> 00:15:49,463
You're going to be married I suppose.
215
00:15:49,463 --> 00:15:52,188
- Amenophis, that depends on you.
216
00:15:52,188 --> 00:15:53,162
- Me?
217
00:15:53,162 --> 00:15:55,213
- Unfortunately there's a great obstacle
218
00:15:55,213 --> 00:15:56,439
that stands in our path.
219
00:15:56,439 --> 00:15:58,475
- Tell me, we'll break it down.
220
00:15:59,810 --> 00:16:03,058
- Tenet is under the
protection of the high priest.
221
00:16:03,058 --> 00:16:06,120
I believe it's her destiny
to be ordained a priestess.
222
00:16:08,414 --> 00:16:09,773
- What a waste of beauty.
223
00:16:10,934 --> 00:16:12,153
- You must help us.
224
00:16:13,151 --> 00:16:14,796
- I want to, surely my friend,
225
00:16:14,796 --> 00:16:16,338
but only the Pharaoh has the power
226
00:16:16,338 --> 00:16:18,153
to oppose the high priest.
227
00:16:18,153 --> 00:16:20,121
- But surely you can
intercede with your father.
228
00:16:20,121 --> 00:16:22,181
- Look at my position, Tumos.
229
00:16:22,181 --> 00:16:25,266
I'm far from Thebes, my
father's old and sick.
230
00:16:25,266 --> 00:16:27,779
All my communications to
him pass through the hands
231
00:16:27,779 --> 00:16:28,906
of the high priest.
232
00:16:30,578 --> 00:16:32,754
Do you think Benakon
would agree if I petition
233
00:16:32,754 --> 00:16:33,982
in your behalf?
234
00:16:33,982 --> 00:16:36,146
- Amenophis, you are our last hope.
235
00:16:36,146 --> 00:16:39,653
- I want to help, I want to.
236
00:16:44,042 --> 00:16:47,822
Perhaps, perhaps when I return
with my army into Thebes.
237
00:16:47,822 --> 00:16:49,201
- But then it'll be too late
238
00:16:49,201 --> 00:16:50,560
for me and for Tenet.
239
00:16:50,560 --> 00:16:52,746
Your failure to act at once dooms us.
240
00:16:52,746 --> 00:16:54,114
Already Benakon has condemned me to death.
241
00:16:54,114 --> 00:16:54,965
- Death?
242
00:16:58,384 --> 00:17:00,631
My friend, you torture me.
243
00:17:00,631 --> 00:17:03,454
The hour is late, my brain won't function.
244
00:17:06,097 --> 00:17:06,989
We must rest.
245
00:17:07,854 --> 00:17:09,999
Sleep Tumos, sleep.
246
00:17:09,999 --> 00:17:12,604
We'll talk again when the sun rises.
247
00:17:12,604 --> 00:17:13,496
Don't despair.
248
00:17:14,535 --> 00:17:17,521
A new day wears a new complexion.
249
00:17:18,795 --> 00:17:19,765
Sleep Tumos, sleep.
250
00:17:25,309 --> 00:17:26,824
- Tenet, what are you doing
251
00:17:26,824 --> 00:17:28,990
out of bed at this late hour?
252
00:17:28,990 --> 00:17:32,231
- My sleep is lost, my mind wanders.
253
00:17:34,475 --> 00:17:37,152
- Do you want me to be nursing an invalid?
254
00:17:37,152 --> 00:17:39,989
The cold air will touch your bones.
255
00:17:43,209 --> 00:17:46,070
- The sun has gone down
five times since he left.
256
00:17:46,070 --> 00:17:49,665
- And it may go down five times
more before you meet again.
257
00:17:49,665 --> 00:17:51,126
Get back to bed or you'll be meeting him
258
00:17:51,126 --> 00:17:52,437
with a wet, red nose.
259
00:17:53,578 --> 00:17:56,114
Don't throw the rest of
the night away, sleep.
260
00:17:57,204 --> 00:18:00,238
- The caravans report sand
storms over the desert.
261
00:18:00,238 --> 00:18:03,098
- Yes, and he's sure to
come through with no loss.
262
00:18:49,100 --> 00:18:52,040
- Amenophis, it is Tumos.
263
00:18:52,040 --> 00:18:53,317
It is I, Tumos.
264
00:18:55,269 --> 00:18:58,249
Amenophis, it's your friend, Tumos.
265
00:19:02,373 --> 00:19:03,224
- Tumos.
266
00:19:07,509 --> 00:19:08,701
What happened?
267
00:19:11,553 --> 00:19:14,051
Tumos, are you all right?
268
00:19:14,051 --> 00:19:16,179
- Yes, yes I'm all right.
269
00:19:20,173 --> 00:19:21,399
- Forgive me, my friend.
270
00:19:22,257 --> 00:19:24,039
I might have killed you.
271
00:19:24,039 --> 00:19:25,056
- It's all right.
272
00:19:25,056 --> 00:19:27,557
It must have been a bad dream.
273
00:19:27,557 --> 00:19:28,444
- Dream?
274
00:19:28,444 --> 00:19:30,542
Dream, dream.
275
00:19:30,542 --> 00:19:33,065
Is there anything but bad dreams?
276
00:19:33,065 --> 00:19:35,057
Why do my gods twist my mind?
277
00:19:35,057 --> 00:19:36,405
why do they distort my days
278
00:19:36,405 --> 00:19:38,193
and foul my nights with
the suffocating stench
279
00:19:38,193 --> 00:19:40,849
of a thousand cadavers fallen
on the field of battle?
280
00:19:40,849 --> 00:19:43,760
Why do they drive me to
kill, to kill, to kill
281
00:19:43,760 --> 00:19:47,019
when all I want is peace?
282
00:19:47,019 --> 00:19:47,989
- You need to rest.
283
00:19:48,927 --> 00:19:50,043
You need to sleep.
284
00:19:50,043 --> 00:19:52,137
- Sleep?
285
00:19:52,137 --> 00:19:54,180
Sleep, sleep is the spit on which
286
00:19:54,180 --> 00:19:56,509
the evil gods roast the prince.
287
00:19:58,940 --> 00:20:01,576
By heritage and the royal tradition
288
00:20:01,576 --> 00:20:02,962
I'm their favorite son on earth
289
00:20:02,962 --> 00:20:05,780
but yet they torture
me beyond my endurance.
290
00:20:05,780 --> 00:20:07,618
- And lifting up their hands
291
00:20:07,618 --> 00:20:09,700
to heaven in your praise.
292
00:20:09,700 --> 00:20:13,083
The beasts of the fields graze at peace,
293
00:20:13,083 --> 00:20:15,765
pasture and woodland flourish.
294
00:20:15,765 --> 00:20:18,962
The birds of the air
fly high in the heavens
295
00:20:18,962 --> 00:20:20,835
and move their wings in your praise.
296
00:20:22,248 --> 00:20:24,563
- But what of him?
297
00:20:24,563 --> 00:20:27,761
What is the true source of his
courage, is it tranquility?
298
00:20:28,708 --> 00:20:29,647
- Whose courage?
299
00:20:29,647 --> 00:20:31,568
- That Chaldean priest.
300
00:20:31,568 --> 00:20:33,229
He fears nothing.
301
00:20:33,229 --> 00:20:34,965
He has one god and he's comforted.
302
00:20:36,390 --> 00:20:37,820
He's out there in the cold night
303
00:20:37,820 --> 00:20:40,516
yet he has an inner
warmth that astounds me.
304
00:20:40,516 --> 00:20:42,212
- And are born again.
305
00:20:42,212 --> 00:20:46,727
You shine from afar but your
rays are upon the earth.
306
00:20:46,727 --> 00:20:50,068
They touch the face of every man.
307
00:20:50,068 --> 00:20:52,336
You move high across heaven
308
00:20:52,336 --> 00:20:55,066
but your steps count the day on earth.
309
00:20:58,485 --> 00:21:02,013
Hail Amenophis, ruler of Egypt.
310
00:21:06,392 --> 00:21:09,109
- What nonsense are you
suggesting, old man?
311
00:21:09,109 --> 00:21:11,224
My father rules Egypt.
312
00:21:11,224 --> 00:21:14,115
- Before the sun twice warms these sands
313
00:21:14,973 --> 00:21:17,404
you will be proclaimed Pharaoh.
314
00:21:17,404 --> 00:21:19,764
- If your prophecy is realized
315
00:21:19,764 --> 00:21:21,984
you will ride with me
to Thebes a free man.
316
00:21:32,032 --> 00:21:33,667
- They're palace guards.
317
00:21:33,667 --> 00:21:35,506
It looks like General Mareb.
318
00:21:42,183 --> 00:21:45,560
- Hail Pharaoh, King of Egypt.
319
00:21:45,560 --> 00:21:49,167
It is my solemn duty to report
that your father the Pharaoh
320
00:21:49,167 --> 00:21:53,027
has passed to the ranks
of Egypt's immortals.
321
00:21:59,927 --> 00:22:02,106
- How did my father die?
322
00:22:02,106 --> 00:22:02,988
Was he in pain?
323
00:22:03,853 --> 00:22:06,080
- He died as he lived, my Pharaoh,
324
00:22:06,080 --> 00:22:08,590
in peace and with fortitude.
325
00:22:10,366 --> 00:22:14,354
- I made a promise, now
it's time to keep it.
326
00:22:14,354 --> 00:22:17,817
- I cannot accept freedom for me alone.
327
00:22:17,817 --> 00:22:19,605
- Then accept it also for your men.
328
00:22:25,583 --> 00:22:27,042
- Hail Pharaoh!
329
00:22:27,042 --> 00:22:30,968
- I prefer tears for my
father than cheers for me.
330
00:22:32,116 --> 00:22:36,082
Mareb, you will select
enough men to form an escort
331
00:22:36,082 --> 00:22:37,543
for my return to Thebes.
332
00:22:37,543 --> 00:22:38,585
- When will my Pharaoh leave?
333
00:22:38,585 --> 00:22:41,037
- With the second sunrise.
- The escort will be ready.
334
00:22:41,037 --> 00:22:43,611
- I'm turning my command
of the desert troops
335
00:22:43,611 --> 00:22:46,025
over to you, Mareb.
- I'm honored, Majesty.
336
00:22:56,533 --> 00:22:57,545
- Your Majesty.
337
00:22:58,727 --> 00:23:01,202
- Has my new station
already changed my face
338
00:23:01,202 --> 00:23:03,476
in the eyes of an old friend?
339
00:23:03,476 --> 00:23:04,348
- Amenophis.
340
00:23:04,348 --> 00:23:06,353
- Now and always.
341
00:23:07,392 --> 00:23:09,027
You were going to ask something.
342
00:23:10,115 --> 00:23:12,211
- I was going to tell you something.
343
00:23:13,930 --> 00:23:15,289
I share your grief.
344
00:23:15,289 --> 00:23:19,204
- Oh, thank you my friend.
345
00:23:20,210 --> 00:23:22,969
I recall you have a sorrow
of your own, it's over now.
346
00:23:23,992 --> 00:23:26,618
You may return to Thebes
with the palace guards
347
00:23:26,618 --> 00:23:28,712
and you will carry with you
the mandate of a new Pharaoh
348
00:23:28,712 --> 00:23:30,101
freeing you from interference
349
00:23:30,101 --> 00:23:31,838
in the pursuit of a girl you love.
350
00:23:32,952 --> 00:23:34,504
- Amenophis, that you
should have a thought
351
00:23:34,504 --> 00:23:37,820
for me in this moment, thank you.
352
00:23:42,536 --> 00:23:44,579
Where is your commander?
353
00:23:56,344 --> 00:23:59,889
- Oh Tumos, I nearly died without you.
354
00:23:59,889 --> 00:24:00,961
- Let me look at you.
355
00:24:01,922 --> 00:24:04,935
- Oh, but come, come tell
me what has happened.
356
00:24:04,935 --> 00:24:06,253
What news have you?
357
00:24:06,253 --> 00:24:08,337
Tell me everything.
358
00:24:08,337 --> 00:24:11,585
- This document is notable
as the first official order
359
00:24:11,585 --> 00:24:12,689
of the new Pharaoh.
360
00:24:17,546 --> 00:24:20,687
It means that we're free, free.
361
00:24:20,687 --> 00:24:21,750
Now no one can touch us.
362
00:24:21,750 --> 00:24:24,579
- Not even the high priest.
363
00:24:24,579 --> 00:24:26,074
- Not even Benakon.
- Oh!
364
00:24:27,327 --> 00:24:30,381
Come, let us make plans,
wild, wonderful plans.
365
00:24:30,381 --> 00:24:31,437
- There's time enough for that.
366
00:24:31,437 --> 00:24:32,874
- What do you mean?
367
00:24:32,874 --> 00:24:36,061
- 70 days, the traditional
mourning for the dead Pharaoh.
368
00:24:36,061 --> 00:24:37,716
We'll have to suffer it out.
369
00:24:37,716 --> 00:24:41,437
- Somehow I'll survive,
70 days of joyous torture,
370
00:24:41,437 --> 00:24:43,393
and then the great moment.
371
00:24:43,393 --> 00:24:46,834
- Amenophis has promised
to give our wedding feast.
372
00:24:46,834 --> 00:24:49,096
- I'll burst with joy.
373
00:24:49,096 --> 00:24:52,252
Just think, me, Tenet,
374
00:24:52,252 --> 00:24:55,368
wife of the famous young sculptor Tumos,
375
00:24:55,368 --> 00:24:58,932
mother of his children, his many children.
376
00:25:01,792 --> 00:25:03,602
- Wife.
377
00:25:03,602 --> 00:25:05,550
Wonderfully modest little wife.
378
00:25:10,627 --> 00:25:12,083
Oh, master, please.
379
00:25:13,061 --> 00:25:15,431
- I can't think what she sees in you.
380
00:25:15,431 --> 00:25:16,470
You're so ugly.
381
00:25:17,321 --> 00:25:20,250
- Master, I owe you a lot for
all that you've done for us
382
00:25:20,250 --> 00:25:22,490
and for making today possible.
383
00:25:22,490 --> 00:25:25,851
- Yes, yes but I'm the one
who's anxious to meet her.
384
00:25:25,851 --> 00:25:26,763
I'm ready.
- Oh.
385
00:25:28,108 --> 00:25:29,041
- Come on.
386
00:26:01,696 --> 00:26:03,984
- With this consecrated sword,
387
00:26:03,984 --> 00:26:07,226
the mandate of the great
god Amun shall be executed.
388
00:26:31,985 --> 00:26:34,722
With the shedding of this drop of blood
389
00:26:34,722 --> 00:26:38,747
Tenet is a name forgotten,
Tenet is no more.
390
00:26:38,747 --> 00:26:40,933
In her place rises a pure chaste soul
391
00:26:40,933 --> 00:26:43,589
fit for the destiny for
which she has been prepared.
392
00:26:44,907 --> 00:26:49,507
From this day forth she
shall be known as Nefertiti.
393
00:26:52,620 --> 00:26:53,848
Rise, Nefertiti.
394
00:26:56,348 --> 00:26:57,400
- They've taken her.
395
00:26:57,400 --> 00:26:58,861
- Calm yourself.
396
00:26:58,861 --> 00:27:00,771
The Pharaoh will be back soon.
397
00:27:00,771 --> 00:27:01,742
He'll help you to find her.
398
00:27:01,742 --> 00:27:03,540
- I'll not wait.
399
00:27:03,540 --> 00:27:04,391
I'll go to the desert.
400
00:27:04,391 --> 00:27:06,431
I'll show the Pharaoh how his authority
401
00:27:06,431 --> 00:27:07,282
is flouted in Thebes.
402
00:27:07,282 --> 00:27:09,760
He'll have every inch of Egypt searched.
403
00:27:09,760 --> 00:27:12,046
- Get him!
- Escape Tumos!
404
00:27:12,046 --> 00:27:13,521
(Tums shrieks)
405
00:27:29,579 --> 00:27:30,532
- Come, my child.
406
00:27:31,754 --> 00:27:33,603
You must not tremble so.
407
00:27:33,603 --> 00:27:34,564
You should rejoice.
408
00:27:34,564 --> 00:27:36,957
You are the most fortunate
girl in all Egypt.
409
00:27:37,935 --> 00:27:41,101
- I do not understand these strange rites.
410
00:27:41,101 --> 00:27:42,644
Am I now a priestess?
411
00:27:42,644 --> 00:27:43,495
- No, my child.
412
00:27:44,810 --> 00:27:47,102
Your station is far loftier.
413
00:27:47,102 --> 00:27:49,590
You are now the betrothed of the realm,
414
00:27:49,590 --> 00:27:52,067
the future bride of Egypt.
415
00:27:52,067 --> 00:27:52,917
- Betrothed?
416
00:27:52,917 --> 00:27:54,626
- You will be married
to Amenophis immediately
417
00:27:54,626 --> 00:27:56,261
upon his return from the desert.
418
00:27:58,314 --> 00:28:00,092
- But this is not possible.
419
00:28:00,092 --> 00:28:04,006
- Egypt will have a new
Pharaoh and a new queen.
420
00:28:04,006 --> 00:28:05,639
- But Amenophis is Tumos's friend.
421
00:28:05,639 --> 00:28:08,060
He would never permit
anything so dishonorable.
422
00:28:08,060 --> 00:28:09,214
He gave his word.
423
00:28:10,276 --> 00:28:13,139
- The needs of the state
are never dishonorable.
424
00:28:13,139 --> 00:28:15,282
- But Tumos has the Pharaoh's mandate.
425
00:28:15,282 --> 00:28:17,199
You dare ignore this?
426
00:28:17,199 --> 00:28:18,911
- I have a prior mandate.
427
00:28:19,920 --> 00:28:21,680
Binding even upon the new Pharaoh.
428
00:28:23,056 --> 00:28:25,347
A mandate from the god Amun.
429
00:28:26,437 --> 00:28:29,767
Sanctioned by the old
Pharaoh before he died
430
00:28:29,767 --> 00:28:32,099
and subscribed to by your father.
431
00:28:38,229 --> 00:28:41,004
- But this is your signet, your seal.
432
00:28:51,076 --> 00:28:54,539
- There's no longer any
reason for secrecy between us.
433
00:28:54,539 --> 00:28:55,635
I can tell you now.
434
00:29:00,914 --> 00:29:02,235
I am your father.
435
00:29:09,234 --> 00:29:12,045
- Why have you waited
so long to tell me this?
436
00:29:12,045 --> 00:29:14,531
- It was better so, my daughter.
437
00:29:14,531 --> 00:29:16,972
The intricacies of church
and state are not easily
438
00:29:16,972 --> 00:29:20,683
comprehended by the young,
some day you will thank me.
439
00:30:20,368 --> 00:30:24,577
- People of Thebes, as your new Pharaoh
440
00:30:24,577 --> 00:30:29,297
I now affirm my solemn
promise to dedicate myself,
441
00:30:29,297 --> 00:30:34,343
as did my great father, to
the pursuit of your progress,
442
00:30:34,343 --> 00:30:37,217
your happiness and your prosperity.
443
00:30:49,953 --> 00:30:51,920
- Does Amenophis know that I am the girl
444
00:30:51,920 --> 00:30:53,946
he granted Tumos permission to marry?
445
00:30:53,946 --> 00:30:56,010
- You are not the same girl.
446
00:30:56,010 --> 00:30:57,624
Tenet is dead.
447
00:30:57,624 --> 00:31:01,056
- I'll inform Amenophis of
this plot to violate his word,
448
00:31:01,056 --> 00:31:03,130
to dishonor his friend.
449
00:31:03,130 --> 00:31:05,571
- That would give you no comfort.
450
00:31:05,571 --> 00:31:08,033
On the contrary it would
surely seal the doom
451
00:31:08,033 --> 00:31:09,252
of your young friend.
452
00:31:10,893 --> 00:31:14,591
- Are you saying that you'd
have Tumos killed if I speak?
453
00:31:14,591 --> 00:31:17,380
- His life is in your hands, my daughter.
454
00:31:17,380 --> 00:31:20,211
Your silence is his salvation.
455
00:31:20,211 --> 00:31:22,849
(somber music)
456
00:31:30,497 --> 00:31:32,274
- I must have your solemn promise
457
00:31:32,274 --> 00:31:34,494
that no harm will come to Tumos.
458
00:31:35,768 --> 00:31:37,589
- Have faith, my daughter.
459
00:31:44,195 --> 00:31:47,804
Come now, you must try to seem
animated before the Pharaoh.
460
00:31:56,668 --> 00:31:59,130
- Have we seen the end of
the day's appointments?
461
00:31:59,130 --> 00:32:00,502
My head is splitting.
462
00:32:01,418 --> 00:32:04,422
- Your high priest has a
most important presentation
463
00:32:04,422 --> 00:32:07,537
to make, but first I
would like to register
464
00:32:07,537 --> 00:32:09,734
the objections of our priesthood
465
00:32:09,734 --> 00:32:11,838
to the presence of an alien priest
466
00:32:11,838 --> 00:32:13,802
so close to the throne of Egypt.
467
00:32:15,515 --> 00:32:19,132
- The Pharaoh is aware that
few normal prerogatives
468
00:32:19,132 --> 00:32:22,166
will be left to him while
he occupies the throne
469
00:32:22,166 --> 00:32:24,147
but he retains the right
to think for himself
470
00:32:24,147 --> 00:32:26,395
in purely personal matters.
471
00:32:26,395 --> 00:32:28,938
If I choose to be
influenced by the philosophy
472
00:32:28,938 --> 00:32:33,058
of the one god at some future
time, that is my concern.
473
00:32:34,853 --> 00:32:37,103
You said you have a presentation to make.
474
00:32:41,605 --> 00:32:44,118
- I have here a proclamation
transmitted through
475
00:32:44,118 --> 00:32:45,906
the priesthood by the god Amun
476
00:32:45,906 --> 00:32:48,654
designating the maiden
chosen to sit beside
477
00:32:48,654 --> 00:32:51,745
the new Pharaoh on the throne of Egypt.
478
00:35:19,294 --> 00:35:20,571
- Tumos, Tumos.
479
00:35:22,530 --> 00:35:23,381
- Master.
480
00:35:24,633 --> 00:35:26,140
Master!
481
00:35:26,140 --> 00:35:30,066
- Tumos, stand back,
stand back, stand back!
482
00:37:29,770 --> 00:37:31,615
- Master, oh, Master.
483
00:37:31,615 --> 00:37:32,936
- At last, Tumos.
484
00:37:32,936 --> 00:37:34,808
Come, we have no time.
485
00:37:37,118 --> 00:37:39,351
Get to the well at Rhada.
486
00:37:39,351 --> 00:37:41,057
Wait for me there.
487
00:37:41,057 --> 00:37:42,409
Go as fast as you can.
488
00:37:43,289 --> 00:37:44,140
Hurry.
5
548
489
00:40:24,946 --> 00:40:26,464
- Tumos!
490
00:40:26,464 --> 00:40:27,677
Tumos!
491
00:40:27,677 --> 00:40:29,814
Answer me, please answer me.
492
00:40:29,814 --> 00:40:31,092
- Is he alive?
493
00:40:31,092 --> 00:40:32,736
- I don't know.
494
00:40:32,736 --> 00:40:33,587
I'm afraid.
495
00:41:06,584 --> 00:41:09,596
- To Nefertiti, the most beautiful queen
496
00:41:09,596 --> 00:41:12,792
ever to grace the throne of Egypt.
497
00:41:15,400 --> 00:41:17,954
- To the Queen.
- Lovely Queen.
498
00:41:25,443 --> 00:41:27,891
- No, no keep your seats.
499
00:41:31,208 --> 00:41:34,416
There are faces here
that are strange to me.
500
00:41:34,416 --> 00:41:36,691
Where is the face of
my dear friend, Tumos?
501
00:41:38,022 --> 00:41:38,873
Dakim.
502
00:41:40,412 --> 00:41:42,608
Why was my friend not at the temple?
503
00:41:42,608 --> 00:41:45,050
Why is he not here for my wedding feast?
504
00:41:45,050 --> 00:41:47,553
- His name, my Pharaoh, was
struck from the guest list.
505
00:41:47,553 --> 00:41:48,587
- By who's order?
506
00:41:49,749 --> 00:41:51,680
- By my order, my Pharaoh.
- Why?
507
00:41:53,018 --> 00:41:54,867
- I regret that my Pharaoh poses
508
00:41:54,867 --> 00:41:57,186
such a question at this time.
509
00:41:57,186 --> 00:41:59,055
I had hoped to avoid the introduction
510
00:41:59,055 --> 00:42:01,346
of a sad note on this happy occasion.
511
00:42:03,305 --> 00:42:06,141
Tumos is dead.
512
00:42:10,660 --> 00:42:12,621
- How did it happen?
513
00:42:12,621 --> 00:42:15,583
- He was held at a
desert post as punishment
514
00:42:15,583 --> 00:42:18,025
for an impulsive indiscretion.
515
00:42:18,025 --> 00:42:21,549
I ordered his release but he escaped.
516
00:42:21,549 --> 00:42:23,368
A search party found his tunic sleeve,
517
00:42:23,368 --> 00:42:24,634
it was blood stained.
518
00:42:24,634 --> 00:42:27,964
Apparently he'd been
attacked by some wild beast.
519
00:42:27,964 --> 00:42:31,019
That is the information I
have received, my Pharaoh.
520
00:42:42,909 --> 00:42:44,605
- You must go to bed.
521
00:42:44,605 --> 00:42:45,548
- I cannot.
522
00:42:47,123 --> 00:42:50,765
Sleep is impossible
until I know he is safe.
523
00:43:01,231 --> 00:43:04,466
(gentle string music)
524
00:43:36,580 --> 00:43:38,930
- What satisfaction does
the Queen get in humiliating
525
00:43:38,930 --> 00:43:41,277
her husband and insulting the Pharaoh?
526
00:43:41,277 --> 00:43:44,334
- I have no desire to hurt your feelings.
527
00:43:44,334 --> 00:43:45,764
- But you have.
528
00:43:45,764 --> 00:43:47,838
I've stared into the
blank face of the moon
529
00:43:47,838 --> 00:43:50,473
three nights while you
languish here alone.
530
00:43:50,473 --> 00:43:52,397
- I have not been well.
531
00:43:54,039 --> 00:43:55,622
- You make a ravishing invalid.
532
00:43:56,572 --> 00:43:58,393
Much too healthy to be neglected.
533
00:43:59,851 --> 00:44:03,787
- You must give me time, time to adjust.
534
00:44:04,775 --> 00:44:05,796
- You're frightened.
535
00:44:07,809 --> 00:44:09,208
Or is this merely part
536
00:44:09,208 --> 00:44:12,528
of the eternal game of womanly evasion?
537
00:44:12,528 --> 00:44:14,602
- I am frightened.
538
00:44:14,602 --> 00:44:17,473
I have never been alone
with a man like this.
539
00:44:17,473 --> 00:44:19,751
- We're not alone now, my love.
540
00:44:19,751 --> 00:44:22,907
The minds of all the people
of Egypt are centered here
541
00:44:22,907 --> 00:44:26,931
in the hopes of an heir to
the throne, you know that.
542
00:44:26,931 --> 00:44:28,845
- Oh, I cannot!
543
00:44:28,845 --> 00:44:31,422
Oh, I beg you, do not press me.
544
00:44:31,422 --> 00:44:34,328
I have no desire to hurt you.
545
00:44:34,328 --> 00:44:35,608
- How considerate.
546
00:44:40,234 --> 00:44:44,405
Do you think your evasions
can bring me pleasure?
547
00:44:46,596 --> 00:44:48,680
Is there a greater prize besides a throne
548
00:44:48,680 --> 00:44:51,224
a Pharaoh must bestow on
a queen for her favors?
549
00:44:51,224 --> 00:44:52,746
- I would gladly vacate the throne
550
00:44:52,746 --> 00:44:55,231
for someone more submissive,
I never wanted it.
551
00:45:04,261 --> 00:45:07,193
- We have an obligation to our people.
552
00:45:24,424 --> 00:45:29,262
- If you insist on the hard
cold discharge of a contract
553
00:45:29,262 --> 00:45:31,230
then that is what it will be.
554
00:45:32,555 --> 00:45:35,439
The last cospasm of a
passion that is dead.
555
00:45:39,347 --> 00:45:42,838
If that will satisfy your pride, take it.
556
00:46:15,494 --> 00:46:18,218
I know I've been cruel.
557
00:46:18,218 --> 00:46:19,385
- Life is cruel.
558
00:46:20,467 --> 00:46:23,785
To me you are the beautiful instrument
559
00:46:23,785 --> 00:46:26,410
that sharpens the diabolical
humor of the gods.
560
00:46:38,901 --> 00:46:40,691
- Look, it's Tumos.
561
00:46:40,691 --> 00:46:43,572
- Oh Master, you promised
you'd go to Amenophis.
562
00:46:43,572 --> 00:46:45,431
- Yes, I tried.
- You did, didn't you?
563
00:46:45,431 --> 00:46:49,047
- Well, you know the
Pharaoh is not easy to reach
564
00:46:49,047 --> 00:46:51,193
when a high priest like
Benakon blocks the way.
565
00:46:51,193 --> 00:46:52,347
- But what's the news of Tenet?
566
00:46:52,347 --> 00:46:53,492
What's happened to her?
567
00:46:53,492 --> 00:46:54,782
I must know, where is she?
568
00:46:54,782 --> 00:46:55,963
- Oh, forget everything for the present
569
00:46:55,963 --> 00:46:57,822
and concentrate on getting well.
570
00:46:57,822 --> 00:46:59,069
- What's that noise outside?
571
00:46:59,069 --> 00:47:01,388
- Oh, another of these
long monotonous series
572
00:47:01,388 --> 00:47:02,990
of state displays.
573
00:47:04,871 --> 00:47:06,979
- Long live the Queen!
- Long live the Queen!
574
00:47:06,979 --> 00:47:09,624
- Long live--
- The Queen?
575
00:47:09,624 --> 00:47:12,188
Has Amenophis already taken a bride?
576
00:47:13,546 --> 00:47:14,750
Then I must see.
577
00:47:14,750 --> 00:47:15,722
- Tumos.
578
00:47:51,026 --> 00:47:51,877
- Tenet!
579
00:47:52,875 --> 00:47:53,726
Tenet!
580
00:48:02,898 --> 00:48:04,232
- No!
581
00:48:04,232 --> 00:48:05,083
Come!
582
00:48:13,360 --> 00:48:16,632
- You lied to the Pharaoh, you lied to me.
583
00:48:16,632 --> 00:48:19,024
- I believed the young man was dead
584
00:48:19,024 --> 00:48:21,302
but apparently my
informants were impulsive
585
00:48:21,302 --> 00:48:22,834
and their conclusions faulty.
586
00:48:22,834 --> 00:48:25,807
- But you were eager, anxious to believe.
587
00:48:25,807 --> 00:48:28,177
- I confess I regarded such a possibility
588
00:48:28,177 --> 00:48:31,527
as the elimination of
a dangerous impediment
589
00:48:31,527 --> 00:48:33,778
in your present exalted position.
590
00:48:37,013 --> 00:48:39,669
- I cannot admire such cold disregard
591
00:48:39,669 --> 00:48:41,368
for my personal feelings.
592
00:48:45,191 --> 00:48:48,001
(Tumos laughing)
593
00:48:53,347 --> 00:48:54,880
- What are you thinking about?
594
00:48:58,332 --> 00:48:59,517
The Queen?
595
00:48:59,517 --> 00:49:01,060
- The distance between us now
596
00:49:01,060 --> 00:49:04,209
is deserts, oceans, centuries.
597
00:49:05,451 --> 00:49:07,290
Come drink with me.
598
00:49:07,290 --> 00:49:10,652
To the deserts, the
oceans, and the centuries.
599
00:49:10,652 --> 00:49:13,332
Let us celebrate together, you and I.
600
00:49:16,002 --> 00:49:19,172
- Together, how I've dreamed of it.
601
00:49:19,172 --> 00:49:23,492
- We'll laugh at the past. (laughing)
602
00:49:23,492 --> 00:49:25,892
And we'll take all that
the future has to give.
603
00:49:26,878 --> 00:49:31,978
Come Merith to us, to you and to me.
604
00:49:48,655 --> 00:49:50,393
- Come on, it's late.
605
00:49:51,483 --> 00:49:52,334
Put them on.
606
00:50:12,496 --> 00:50:14,651
Come on, come on.
607
00:50:14,651 --> 00:50:16,327
You've much work to do.
608
00:50:16,327 --> 00:50:17,454
- I know.
609
00:50:17,454 --> 00:50:20,525
Behold, Master, a new Tumos.
610
00:50:20,525 --> 00:50:23,630
Without memory and without sentiment,
611
00:50:23,630 --> 00:50:26,286
blown by the wind
wherever chance dictates.
612
00:50:26,286 --> 00:50:29,701
- Well, chance has dictated
a royal commission.
613
00:50:30,730 --> 00:50:32,078
- A royal commission for me?
614
00:50:32,078 --> 00:50:33,692
- Yes, for you.
615
00:50:33,692 --> 00:50:35,991
You've been selected to do the statue,
616
00:50:35,991 --> 00:50:37,363
the statue of the Queen.
617
00:50:38,238 --> 00:50:39,744
Yes, it's true.
618
00:50:45,354 --> 00:50:46,205
- Tenet.
619
00:50:47,265 --> 00:50:48,454
But why me?
620
00:50:48,454 --> 00:50:49,304
Why not you?
621
00:50:49,304 --> 00:50:50,155
You're the master.
622
00:50:50,155 --> 00:50:51,518
- No, the commission is yours.
623
00:50:52,601 --> 00:50:54,381
Your selection is a tribute to me.
624
00:50:56,524 --> 00:50:57,824
I'm more than satisfied.
625
00:50:59,643 --> 00:51:01,161
- But who selected me?
626
00:51:01,161 --> 00:51:03,296
- Seper, the new priest.
627
00:51:03,296 --> 00:51:06,596
He suggested the statue,
the Queen named the artist,
628
00:51:06,596 --> 00:51:08,939
and the Pharaoh readily agreed.
629
00:51:08,939 --> 00:51:10,253
- Well, I don't know that I can accept.
630
00:51:10,253 --> 00:51:12,728
- Oh you can't refuse,
it's a royal command.
631
00:51:14,962 --> 00:51:17,506
Don't you see what the Queen
is trying to do for you?
632
00:51:17,506 --> 00:51:20,274
- Yes, balm for a disturbed conscious.
633
00:51:20,274 --> 00:51:23,362
- For whatever reason you may think,
634
00:51:23,362 --> 00:51:25,753
don't you realize what
it would mean to you?
635
00:51:26,960 --> 00:51:30,255
It would immediately lift
you up to the heights
636
00:51:30,255 --> 00:51:33,380
of the master sculptors of Egypt
637
00:51:33,380 --> 00:51:35,015
and your future will be assured.
638
00:51:37,467 --> 00:51:38,800
- Why not?
639
00:51:38,800 --> 00:51:42,155
Why shouldn't I be as
she is, an opportunist!
640
00:51:42,155 --> 00:51:44,477
Yes, I'll do it.
641
00:51:46,333 --> 00:51:48,623
I'll take advantage of this.
642
00:51:48,623 --> 00:51:52,198
(soft instrumental music)
643
00:51:57,029 --> 00:51:58,990
Where's the other one?
644
00:51:58,990 --> 00:52:00,982
- Everything you brought is over there.
645
00:52:04,588 --> 00:52:06,264
You are nervous.
646
00:52:06,264 --> 00:52:07,680
- Come on, sit over here.
647
00:52:08,567 --> 00:52:11,443
- You are nervous because
the Queen will soon be here.
648
00:52:11,443 --> 00:52:13,547
- The Queen is no different
from any other subject
649
00:52:13,547 --> 00:52:14,429
I've ever done.
650
00:52:15,692 --> 00:52:16,594
Look over there.
651
00:52:20,607 --> 00:52:23,501
Yes, the light is good, very good.
652
00:52:43,641 --> 00:52:44,543
My Queen.
653
00:52:47,227 --> 00:52:50,690
- Amenophis, have you nothing
to say to your old friend?
654
00:52:50,690 --> 00:52:51,837
- My old friend?
655
00:52:57,880 --> 00:52:58,730
Tumos.
656
00:53:02,361 --> 00:53:03,212
Tumos.
657
00:53:05,318 --> 00:53:07,167
But someone told me that you were...
658
00:53:09,701 --> 00:53:11,059
Ah, you must forgive me,
659
00:53:11,059 --> 00:53:13,296
my friend, I'm not quite well.
660
00:53:13,296 --> 00:53:15,186
Too many pressures, you know.
661
00:53:15,186 --> 00:53:17,212
All the ceremonies drain my energies.
662
00:53:18,588 --> 00:53:21,040
I'm so happy to see you again.
663
00:53:21,040 --> 00:53:22,156
You look well.
664
00:53:23,185 --> 00:53:24,924
- And you, you seem--
665
00:53:24,924 --> 00:53:26,893
- No, no, no compliments.
666
00:53:26,893 --> 00:53:29,705
I see my face in every piece
of silver in the palace.
667
00:53:29,705 --> 00:53:32,085
I don't like what I see, I don't.
668
00:53:33,449 --> 00:53:36,979
Ah, so you are going to
make a statue of my bride.
669
00:53:37,854 --> 00:53:39,887
Well, don't let me delay the work.
670
00:53:39,887 --> 00:53:42,502
Will I disturb if I watch?
671
00:53:42,502 --> 00:53:44,804
- It would be an honor.
- Please begin.
672
00:53:47,804 --> 00:53:51,709
- If it would please my Queen to sit here.
673
00:53:59,010 --> 00:54:01,117
If the Queen will direct her gaze toward,
674
00:54:02,567 --> 00:54:05,622
toward my assistant, then we can begin.
675
00:54:14,171 --> 00:54:16,744
- It seems to me you came to the desert
676
00:54:16,744 --> 00:54:20,486
during my very last campaign
to enlist my aid for,
677
00:54:21,527 --> 00:54:22,548
what was it?
678
00:54:23,649 --> 00:54:27,246
- I came to ask your help,
in my efforts to marry
679
00:54:27,246 --> 00:54:28,370
the girl that I loved.
680
00:54:29,278 --> 00:54:31,260
- [And I gave it?
681
00:54:31,260 --> 00:54:32,986
Of course I must have.
682
00:54:32,986 --> 00:54:34,836
- [Tumos] It was your first
official order as Pharaoh.
683
00:54:34,836 --> 00:54:36,184
- So it was.
684
00:54:36,184 --> 00:54:40,274
You told me she was
very pretty, I remember.
685
00:54:40,274 --> 00:54:43,332
- She was beautiful, so I thought.
686
00:54:46,021 --> 00:54:49,964
But beauty is not the quality
that we artists depict,
687
00:54:49,964 --> 00:54:52,255
it lies deeper, when it's real.
688
00:54:53,672 --> 00:54:56,788
Deeper than what is captured
by the hammer and chisel
689
00:54:56,788 --> 00:54:59,130
or by the eye of a too trusting lover.
690
00:55:02,110 --> 00:55:02,961
My Queen.
691
00:55:06,939 --> 00:55:10,003
- So the marriage didn't take place?
692
00:55:11,212 --> 00:55:13,030
- No, it didn't take place.
693
00:55:13,030 --> 00:55:14,971
- Did you change your mind or did she?
694
00:55:19,129 --> 00:55:22,494
- As I remember, it was she.
695
00:55:22,494 --> 00:55:23,686
- Unfortunate.
696
00:55:26,075 --> 00:55:29,364
And what happened?
697
00:55:29,364 --> 00:55:33,124
- Nothing, I was just a
diversion for the moment
698
00:55:33,124 --> 00:55:37,009
but time changes things for everyone.
699
00:55:38,538 --> 00:55:40,993
New attitudes, new opportunities.
700
00:55:42,036 --> 00:55:44,238
- I'm afraid I'm,
701
00:55:44,238 --> 00:55:46,815
I'm not up to this ordeal this morning.
702
00:55:47,670 --> 00:55:49,560
I'm tired.
703
00:55:49,560 --> 00:55:52,114
After I rest perhaps.
704
00:55:52,114 --> 00:55:52,985
- It's true.
705
00:55:54,392 --> 00:55:57,276
Broken romances are saddening.
706
00:56:13,546 --> 00:56:15,293
- Why do I have her pose at all?
707
00:56:15,293 --> 00:56:17,928
I know every shadow,
every curve of her face.
708
00:56:17,928 --> 00:56:20,679
I could mold it from
memory a thousand times.
709
00:56:22,586 --> 00:56:24,289
- She still loves you.
710
00:56:25,652 --> 00:56:27,472
I could see it in her eyes.
711
00:56:29,665 --> 00:56:31,147
And I hate her for it.
712
00:56:32,175 --> 00:56:33,520
I could kill her.
713
00:56:33,520 --> 00:56:34,371
- Merith.
- No.
714
00:56:36,305 --> 00:56:39,853
I want to go away, back to
my people in the desert.
715
00:56:41,372 --> 00:56:44,440
Where I can forget
everything about Thebes.
716
00:56:47,389 --> 00:56:49,000
- But you won't, will you?
717
00:56:52,619 --> 00:56:55,102
- We all love the Pharaoh
718
00:56:55,102 --> 00:56:58,377
but our ancient gods are supreme.
719
00:56:58,377 --> 00:57:01,057
Amenophis is cursed by the gods,
720
00:57:01,057 --> 00:57:03,427
he is no longer fit to rule.
721
00:57:03,427 --> 00:57:06,825
You, you too will feel
the wrath of the gods
722
00:57:06,825 --> 00:57:08,159
if you submit without--
723
00:57:08,159 --> 00:57:10,449
- The priests are very busy this morning.
724
00:57:10,449 --> 00:57:11,671
There's something in the air.
725
00:57:11,671 --> 00:57:13,346
- I have placed great reliance
726
00:57:13,346 --> 00:57:16,349
on my relationship with the Queen,
727
00:57:16,349 --> 00:57:19,169
but I must confess that my influence,
728
00:57:19,169 --> 00:57:22,155
my efforts of gentle persuasion
have availed me little.
729
00:57:23,357 --> 00:57:27,086
The cold reality, my brothers,
is that our priesthood
730
00:57:27,086 --> 00:57:29,691
is faced with possible extinction.
731
00:57:29,691 --> 00:57:33,024
- Does his excellency
have a plan of action?
732
00:57:38,619 --> 00:57:39,684
- I have.
733
00:57:40,989 --> 00:57:45,984
Much as I deplore violence,
an incident must be created
734
00:57:45,984 --> 00:57:48,589
to bring the Pharaoh and
the Queen to their senses.
735
00:58:13,841 --> 00:58:15,374
- With the Queen's permission.
736
00:58:35,906 --> 00:58:38,504
- Perhaps the Queen would
prefer to end today's session.
737
00:58:40,154 --> 00:58:43,777
- Oh Tumos, Tumos, why do you hate me so?
738
00:58:43,777 --> 00:58:46,980
I had no control over what happened.
739
00:58:48,430 --> 00:58:51,314
- You have everything that
an ambitious girl would want.
740
00:58:53,391 --> 00:58:56,432
As for me, there is my work.
741
00:58:57,297 --> 00:58:59,793
- I've nothing that I want.
742
00:58:59,793 --> 00:59:02,704
I've never stopped loving
you for an instant.
743
00:59:08,299 --> 00:59:10,281
- But you're the Queen.
744
00:59:10,281 --> 00:59:12,079
You're married with my friend.
745
00:59:12,079 --> 00:59:13,910
- There is no marriage.
746
00:59:15,194 --> 00:59:17,147
I have not deceived him,
747
00:59:17,147 --> 00:59:20,414
but I am not a wife to Amenophis.
748
00:59:20,414 --> 00:59:22,230
- What are you saying?
749
00:59:22,230 --> 00:59:24,950
There's a legal bond between you.
750
00:59:24,950 --> 00:59:29,570
- I will never stop loving
you as long as I live.
751
00:59:31,384 --> 00:59:35,561
Oh please, please Tumos
try to understand, I...
752
00:59:37,116 --> 00:59:40,654
At least don't hate me, I can't bear it.
753
00:59:59,233 --> 01:00:03,914
Amenophis will be here soon,
to view the finished work.
754
01:00:05,576 --> 01:00:06,887
- Yes, it's finished.
755
01:00:09,131 --> 01:00:11,198
It's the end of my work here.
756
01:00:22,932 --> 01:00:27,131
Tenet I, I must leave.
757
01:00:27,131 --> 01:00:29,180
I must go away.
758
01:00:29,180 --> 01:00:31,779
- Oh, but what are you saying?
759
01:00:31,779 --> 01:00:34,792
- I must go out of Egypt.
760
01:00:34,792 --> 01:00:37,040
- Oh no, no I will never let you go.
761
01:00:37,040 --> 01:00:39,215
I will never let you go.
762
01:00:39,215 --> 01:00:41,882
- Oh, this is madness.
763
01:00:41,882 --> 01:00:43,690
If there were one witness,
an eye in the wall,
764
01:00:43,690 --> 01:00:45,150
you know what could happen to you.
765
01:00:45,150 --> 01:00:47,881
Now it is you who are in
danger and I cannot bear it.
766
01:00:47,881 --> 01:00:50,874
- I will not listen to this.
767
01:00:50,874 --> 01:00:55,670
Oh, there must be something we can do.
768
01:00:55,670 --> 01:00:56,947
- I must leave.
769
01:00:58,804 --> 01:00:59,743
For you.
770
01:01:17,257 --> 01:01:19,300
Tomorrow at dawn I will visit the temple
771
01:01:20,301 --> 01:01:24,017
to choose a place for your
statue before I leave.
772
01:02:44,266 --> 01:02:45,117
- Tumos.
773
01:02:50,030 --> 01:02:54,078
- You shouldn't have come here.
774
01:02:54,078 --> 01:02:55,151
You'll be recognized.
775
01:02:56,346 --> 01:02:57,623
If Amenophis should know.
776
01:02:58,879 --> 01:03:02,069
- Poor Amenophis, he knows
little of what transpires
777
01:03:02,069 --> 01:03:04,998
beyond his own inner world.
778
01:03:04,998 --> 01:03:06,094
- It's dangerous.
779
01:03:07,182 --> 01:03:10,034
- The risk I take is the
measure of how desperately
780
01:03:10,034 --> 01:03:12,036
I wanted to see you, once more.
781
01:03:20,832 --> 01:03:23,937
- Before you Aten, you, oh living star,
782
01:03:23,937 --> 01:03:26,787
wellspring of life, shadows take flight
783
01:03:26,787 --> 01:03:28,973
and men come forth rejoicing
784
01:03:28,973 --> 01:03:32,835
and lifting up their hands
to heaven in your praise.
785
01:03:32,835 --> 01:03:37,943
Light the world and warm
the hearts of your children
786
01:03:38,331 --> 01:03:40,227
oh omnipotent sun god.
787
01:03:53,878 --> 01:03:55,619
- How did you get in here?
- From the crypt.
788
01:03:55,619 --> 01:03:59,521
There's a passage through
the wall of gardens.
789
01:04:51,743 --> 01:04:53,107
Are you all right?
790
01:04:53,107 --> 01:04:54,353
- I have no wounds.
791
01:04:54,353 --> 01:04:55,988
- I've never been so frightened.
792
01:04:56,948 --> 01:04:59,093
- I thought that that
would be our last moment
793
01:04:59,093 --> 01:05:02,968
but I was happy that we
should spend it together.
794
01:05:07,737 --> 01:05:10,064
- Come, the palace is already in alarm.
795
01:05:10,064 --> 01:05:11,086
You must go.
796
01:05:31,845 --> 01:05:33,743
Farewell, Tumos.
797
01:05:33,743 --> 01:05:36,648
- Tenet, dark days lie ahead.
798
01:05:40,353 --> 01:05:43,652
That incident in the
temple was only a prelude.
799
01:05:43,652 --> 01:05:45,718
There is worse to come.
800
01:05:45,718 --> 01:05:47,488
And now without Seper,
801
01:05:47,488 --> 01:05:49,684
Amenophis will lose
his grip on the throne.
802
01:05:50,977 --> 01:05:55,859
Darling, why don't we run
away out of Egypt, together,
803
01:05:55,859 --> 01:05:57,851
to where we can live as we had planned?
804
01:05:59,884 --> 01:06:02,408
- It's a lovely dream, my dearest,
805
01:06:02,408 --> 01:06:04,451
but how could it be fulfilled honorably?
806
01:06:05,521 --> 01:06:07,842
- You are not bound in
your heart to the throne
807
01:06:07,842 --> 01:06:10,654
or to the Pharaoh, there
is no just claim upon you.
808
01:06:14,445 --> 01:06:19,258
- I will take any risk as
long as I can be with you.
809
01:06:19,258 --> 01:06:22,067
(dramatic music)
810
01:07:12,788 --> 01:07:15,702
- I express the sentiments
of my priesthood
811
01:07:15,702 --> 01:07:17,449
in deploring the tragic excess
812
01:07:17,449 --> 01:07:20,803
that cost the lives of
so many worshipers here.
813
01:07:21,821 --> 01:07:25,233
But I would be remiss
in my duty to the throne
814
01:07:25,233 --> 01:07:29,033
if I failed to mention the
significance of this spontaneous
815
01:07:29,033 --> 01:07:31,529
outburst on the part of
the people of Thebes.
816
01:07:47,053 --> 01:07:52,161
- You have brutally martyred
a gentle, saintly man
817
01:07:52,161 --> 01:07:53,938
who was so great a comfort to me
818
01:07:54,943 --> 01:07:59,444
and in his name, in the
name of my beloved Seper,
819
01:07:59,444 --> 01:08:04,348
I now proclaim the worship of
one god as the new religion.
820
01:08:04,348 --> 01:08:06,830
I decree the destruction of all idols
821
01:08:06,830 --> 01:08:09,598
and all temples dedicated
to the false gods.
822
01:08:09,598 --> 01:08:11,948
I declare your offices vacated
823
01:08:11,948 --> 01:08:14,226
and your present duties forever ended.
824
01:08:14,226 --> 01:08:16,678
You will prepare to leave the city.
825
01:08:16,678 --> 01:08:18,925
- My Pharaoh, may I remind you that...
826
01:08:24,932 --> 01:08:28,160
- If I were to exercise the
power vested in the Pharaoh
827
01:08:28,160 --> 01:08:29,845
I would now condemn you to death.
828
01:08:31,091 --> 01:08:34,534
But you who have plotted
against the one god,
829
01:08:34,534 --> 01:08:37,844
a god opposed to violence and blood,
830
01:08:37,844 --> 01:08:40,132
a god of love and mercy,
831
01:08:40,132 --> 01:08:42,328
you will be the first in my court
832
01:08:42,328 --> 01:08:44,422
to receive the benefits of his teachings.
833
01:08:50,960 --> 01:08:52,258
- The days roll swiftly by
834
01:08:52,258 --> 01:08:54,722
and if we're to strike, it should be soon.
835
01:08:54,722 --> 01:08:57,015
- The gods have not deserted us
836
01:08:57,015 --> 01:09:00,031
and the moment of our
revenge is not far off.
837
01:09:00,031 --> 01:09:02,013
- [Soldier] It's not enough
to bid us wait though,
838
01:09:02,013 --> 01:09:04,131
my commander, you must act now.
839
01:09:06,467 --> 01:09:09,603
- I have spent the nights
in communion with our gods
840
01:09:10,594 --> 01:09:14,425
and the conclusion is a
painful one, my brothers.
841
01:09:14,425 --> 01:09:19,093
Amenophis and the new religion
must be ruthlessly destroyed.
842
01:09:19,093 --> 01:09:22,750
We must now offer ourselves
for the preservation
843
01:09:22,750 --> 01:09:24,487
of our sacred beliefs.
844
01:09:26,336 --> 01:09:29,237
- We have one great chance to
rally the people to our cause.
845
01:09:29,237 --> 01:09:31,842
- The day of penitence.
- Yes.
846
01:09:31,842 --> 01:09:35,121
- The people will come to
Thebes from all over Egypt
847
01:09:35,121 --> 01:09:38,880
for their annual petitions
and prayers to the god Amun.
848
01:09:38,880 --> 01:09:42,680
They still fear the ancient deities.
849
01:09:42,680 --> 01:09:45,919
It will be easy at that
time to stir them to revolt
850
01:09:45,919 --> 01:09:47,104
against the sun god.
851
01:09:47,104 --> 01:09:49,668
- The best of the Egyptian
army is still in the desert.
852
01:09:49,668 --> 01:09:51,874
We should take advantage of their absence.
853
01:09:51,874 --> 01:09:54,683
I can pledge the support of
all our men here in Thebes.
854
01:09:56,982 --> 01:09:59,587
- Our day is marked, my brothers.
855
01:09:59,587 --> 01:10:03,213
We strike the blow for Amun and our gods.
856
01:10:03,213 --> 01:10:05,753
And with their aid victory is certain.
857
01:10:29,944 --> 01:10:34,012
- Tumos, my love, we
must change our plans.
858
01:10:34,012 --> 01:10:35,940
- What are you saying?
859
01:10:35,940 --> 01:10:38,282
- The high priest is
plotting to destroy Amenophis
860
01:10:38,282 --> 01:10:39,733
and seize the throne.
861
01:10:39,733 --> 01:10:42,583
Tonight I came face to face
with this cold reality.
862
01:10:42,583 --> 01:10:46,032
I cannot, I cannot desert Amenophis now.
863
01:10:46,032 --> 01:10:47,737
- And what of our love?
864
01:10:47,737 --> 01:10:49,223
- That's not changed.
865
01:10:49,223 --> 01:10:51,154
I will always love you.
866
01:10:51,154 --> 01:10:53,084
But Amenophis is not well.
867
01:10:53,084 --> 01:10:55,107
he needs my support desperately.
868
01:10:55,107 --> 01:10:57,896
Seper is gone, he has no one else.
869
01:10:57,896 --> 01:10:59,789
- But what can you do?
870
01:11:03,279 --> 01:11:05,094
- It is not the first time that two people
871
01:11:05,094 --> 01:11:07,324
have been called upon to make the choice
872
01:11:07,324 --> 01:11:09,572
between love and duty.
873
01:11:09,572 --> 01:11:10,995
We must prove our love,
874
01:11:12,333 --> 01:11:17,406
and I, I must prove myself
a queen, nothing less.
875
01:11:17,406 --> 01:11:20,124
Oh Tumos, we must forget
ourselves for the moment.
876
01:11:20,124 --> 01:11:22,011
I need your help.
877
01:11:22,011 --> 01:11:23,057
- My help?
878
01:11:23,057 --> 01:11:26,458
- Take the horses, burn the
sands beneath their feet
879
01:11:26,458 --> 01:11:29,349
until you reach General
Mareb's army in the desert.
880
01:11:29,349 --> 01:11:31,657
Tell him his army is desperately
needed here in Thebes.
881
01:11:31,657 --> 01:11:34,007
There's not a moment to spare.
882
01:11:34,007 --> 01:11:37,616
Go now, Tumos, quickly, at once.
883
01:11:40,231 --> 01:11:41,763
Please, please go.
884
01:12:05,723 --> 01:12:08,703
(people clamoring)
885
01:12:28,328 --> 01:12:29,611
- To the palace!
886
01:12:29,611 --> 01:12:32,420
(dramatic music)
887
01:12:51,209 --> 01:12:52,483
- What do you report?
888
01:12:52,483 --> 01:12:54,795
- Benakon is leading his troops
on a march on the palace.
889
01:12:54,795 --> 01:12:56,562
- Sound the general alarm!
890
01:12:56,562 --> 01:12:58,605
Call out the master guard!
891
01:12:58,605 --> 01:13:01,414
(dramatic music)
892
01:13:37,605 --> 01:13:40,990
- Melad, no word from the desert yet?
893
01:13:40,990 --> 01:13:41,841
- No word.
894
01:13:43,650 --> 01:13:44,824
- Let us hope.
895
01:13:44,824 --> 01:13:47,409
- My Queen, I have distressing news.
896
01:13:47,409 --> 01:13:49,094
The Pharaoh has locked
himself in his chambers
897
01:13:49,094 --> 01:13:50,902
and refuses to see anybody.
898
01:13:50,902 --> 01:13:52,387
You must intercede, my Queen.
899
01:14:35,442 --> 01:14:37,576
You're in a dangerous position, my Queen.
900
01:14:37,576 --> 01:14:40,426
I respectfully suggest that you withdraw.
901
01:14:40,426 --> 01:14:42,208
- Never.
902
01:14:42,208 --> 01:14:45,017
(dramatic music)
903
01:14:58,466 --> 01:15:00,264
- Do you speak for Amenophis?
904
01:15:00,264 --> 01:15:03,615
- I speak for all those loyal
to the Pharaoh, traitor.
905
01:15:03,615 --> 01:15:04,493
What do you want?
906
01:15:04,493 --> 01:15:06,925
- We demand that Amenophis
renounce the sun god
907
01:15:06,925 --> 01:15:08,971
and return to the gods of his people.
908
01:15:09,823 --> 01:15:12,523
- ] And if the
Pharaoh chooses to stand mute?
909
01:15:12,523 --> 01:15:14,729
- We insist upon an answer.
910
01:15:14,729 --> 01:15:15,600
If not,
911
01:15:21,584 --> 01:15:25,598
when the shadow of this
lance crosses that line,
912
01:15:25,598 --> 01:15:26,623
we attack.
913
01:15:34,762 --> 01:15:35,784
- Amenophis.
914
01:15:40,993 --> 01:15:41,844
Amenophis.
915
01:15:44,377 --> 01:15:46,080
Do you hear me, Amenophis?
916
01:15:47,714 --> 01:15:49,349
Benakon leads a march on the palace.
917
01:15:49,349 --> 01:15:52,189
Your throne is threatened,
you must fight to save it.
918
01:15:52,189 --> 01:15:54,232
- There's no intelligence in blood shed.
919
01:15:55,151 --> 01:15:56,888
It offends the one true god, Aten.
920
01:15:58,034 --> 01:16:00,211
- Oh please listen to me, Amenophis.
921
01:16:00,211 --> 01:16:02,200
Benakon has delivered an ultimatum,
922
01:16:02,200 --> 01:16:05,142
the length of the spear's shadow
marks the moment of attack.
923
01:16:05,142 --> 01:16:07,205
Your generals need you.
924
01:16:07,205 --> 01:16:09,453
- They need the light
from the one god Aten,
925
01:16:10,413 --> 01:16:11,325
we all need it.
926
01:16:12,252 --> 01:16:14,206
Send for Seper, bring him to me.
927
01:16:15,156 --> 01:16:16,389
- Seper?
928
01:16:16,389 --> 01:16:19,249
- Yes, he will bring us a
prayer from the heart of Aten.
929
01:16:23,466 --> 01:16:25,764
- Amenophis, Seper is dead.
930
01:16:27,575 --> 01:16:29,515
He was killed in the temple riots.
931
01:16:29,515 --> 01:16:33,101
- Go, tell him to come at once.
932
01:16:33,101 --> 01:16:34,940
Tell him I have a mandate from Aten,
933
01:16:35,910 --> 01:16:37,637
to maintain the power of the throne
934
01:16:37,637 --> 01:16:39,233
so that his word may triumph.
935
01:16:44,154 --> 01:16:45,288
- Come with me, Amenophis,
936
01:16:45,288 --> 01:16:47,229
together we will stand before the people.
937
01:16:47,229 --> 01:16:48,659
When they see you their mood will change.
938
01:16:48,659 --> 01:16:51,124
Come, Amenophis.
- They shall not prevail!
939
01:16:52,704 --> 01:16:55,575
Those foul gods battle for my soul.
940
01:16:55,575 --> 01:16:58,558
They still draw from limbo
those putrid cadavers
941
01:16:58,558 --> 01:17:00,049
I left on the field of battle
942
01:17:00,049 --> 01:17:01,390
and thrust it in my face.
943
01:17:03,462 --> 01:17:05,403
They're all around me.
944
01:17:05,403 --> 01:17:08,007
I can see them with my eyes closed.
945
01:17:09,449 --> 01:17:12,343
There, there, there, there, there,
946
01:17:13,714 --> 01:17:16,353
they're everywhere, everywhere!
947
01:17:17,342 --> 01:17:22,449
Everywhere, everywhere.
948
01:17:36,078 --> 01:17:38,019
- What does the Pharaoh say, my Queen?
949
01:17:40,601 --> 01:17:42,817
- The Pharaoh has nothing to say.
950
01:17:48,319 --> 01:17:50,679
- In the name of Amun, attack!
951
01:17:50,679 --> 01:17:53,735
(dramatic music)
(men yelling)
952
01:17:53,735 --> 01:17:55,079
- It has begun,
953
01:17:55,079 --> 01:17:57,531
and someone must take the
command of the palace.
954
01:18:13,017 --> 01:18:15,473
- Is there no word at all from the desert?
955
01:18:15,473 --> 01:18:16,480
- None.
956
01:18:16,480 --> 01:18:18,751
We must depend on our own scant resources.
957
01:18:23,181 --> 01:18:25,040
- The palace and the person of the Pharaoh
958
01:18:25,040 --> 01:18:28,623
must be defended at all costs.
959
01:20:58,230 --> 01:21:00,386
- Show yourself, Amenophis.
960
01:21:00,386 --> 01:21:03,401
Show yourself to the people, Amenophis,
961
01:21:03,401 --> 01:21:05,398
if you have the courage.
962
01:21:27,476 --> 01:21:30,142
You must realize by now, my daughter,
963
01:21:30,142 --> 01:21:32,829
that further resistance is senseless.
964
01:21:32,829 --> 01:21:34,984
You are out numbered 10 to one.
965
01:21:34,984 --> 01:21:37,047
- What do you want of us?
966
01:21:37,047 --> 01:21:39,070
- The immediate surrender of the palace,
967
01:21:39,070 --> 01:21:40,728
and the life of Amenophis.
968
01:21:42,125 --> 01:21:44,083
I warn you, my daughter.
969
01:21:44,083 --> 01:21:46,959
- And I remind you, subject,
970
01:21:47,825 --> 01:21:51,083
you are addressing the Queen of Egypt.
971
01:21:51,083 --> 01:21:53,862
- You know that you are consigning
everybody in this palace
972
01:21:53,862 --> 01:21:54,835
to certain death.
973
01:21:55,833 --> 01:21:58,850
- Perhaps we prefer death to
the rule of your priesthood.
974
01:21:59,777 --> 01:22:03,219
I've said enough,
consider your own safety.
975
01:22:03,219 --> 01:22:05,415
Leave the palace while
you still have time.
976
01:22:39,729 --> 01:22:40,580
Come with me.
977
01:22:42,856 --> 01:22:45,265
We must take the Pharaoh
away from the palace
978
01:22:45,265 --> 01:22:46,453
to a place of safety.
979
01:22:47,462 --> 01:22:48,800
- But how, my Queen?
980
01:22:48,800 --> 01:22:50,077
The palace is surrounded.
981
01:22:50,945 --> 01:22:53,744
- I know a way, there's a
passage from the royal garden
982
01:22:53,744 --> 01:22:54,898
to the temple of Aten.
983
01:22:54,898 --> 01:22:56,931
Bring some guards for protection.
984
01:23:57,784 --> 01:24:01,104
- This room is our last refuge.
985
01:24:01,104 --> 01:24:03,545
My Queen, first I will
defend you to the end
986
01:24:03,545 --> 01:24:06,058
and then this sword will not
give them the satisfaction
987
01:24:06,058 --> 01:24:08,258
of torturing the Pharaoh's general.
988
01:24:08,258 --> 01:24:10,482
- No, Dakim, you speak of surrender
989
01:24:11,493 --> 01:24:14,009
and we must never surrender,
990
01:24:15,048 --> 01:24:16,910
to anyone or anything.
991
01:24:55,815 --> 01:24:57,751
- Stop, stop, do you hear me!
992
01:25:07,411 --> 01:25:10,895
So we come to the very end, my daughter.
993
01:25:10,895 --> 01:25:14,450
I offer you this last
chance to save your life
994
01:25:14,450 --> 01:25:15,893
and perhaps your throne.
995
01:25:15,893 --> 01:25:18,168
- Your demands come too late, Benakon.
996
01:25:18,168 --> 01:25:19,019
- Take him!
997
01:25:49,022 --> 01:25:50,176
Have no fear.
998
01:25:52,390 --> 01:25:55,165
We hold the Queen as
hostage for our safety.
999
01:26:01,087 --> 01:26:03,981
And now, Tumos, it is your finish.
1000
01:26:35,794 --> 01:26:40,902
- My father, if only your
ambition had been to be a father
1001
01:26:41,781 --> 01:26:43,490
when I needed you so much.
1002
01:27:15,574 --> 01:27:16,425
- Tenet.
1003
01:27:18,544 --> 01:27:19,395
- Tenet.
1004
01:27:21,160 --> 01:27:22,011
Tenet.
1005
01:27:23,311 --> 01:27:26,460
How far in the past it all seems now.
1006
01:27:31,590 --> 01:27:32,441
- My Queen.
1007
01:27:33,511 --> 01:27:38,581
- Tumos, to you I owe
my life and my throne.
1008
01:27:39,793 --> 01:27:42,023
Both will be a great burden to me.
1009
01:27:46,339 --> 01:27:47,361
- Tenet, no.
1010
01:27:51,249 --> 01:27:52,100
Nefertiti.
1011
01:27:54,255 --> 01:27:55,599
Now you are Egypt.
1012
01:27:58,678 --> 01:28:01,746
And we will remember
the Tenet of yesterday.
73620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.