All language subtitles for Nefertite, regina del Nilo (1961) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,791 --> 00:02:07,714 - I beseech the many gods. 2 00:02:08,631 --> 00:02:10,122 Oh, help us. 3 00:02:10,122 --> 00:02:12,155 Protect the one I love 4 00:02:12,155 --> 00:02:15,939 and stay the evil forces who would keep us apart. 5 00:02:24,383 --> 00:02:26,467 - It was told in the time of the pharaohs 6 00:02:26,467 --> 00:02:29,684 that Egypt was to be ruled by a great queen 7 00:02:29,684 --> 00:02:32,545 and the image of her exquisite youth and beauty 8 00:02:32,545 --> 00:02:35,047 would remain forever on earth. 9 00:02:35,047 --> 00:02:39,011 The night began in deceptive quiet in Thebes 10 00:02:39,011 --> 00:02:40,952 and along the banks of the river Nile. 11 00:02:41,820 --> 00:02:44,650 On this night, two lovers planned to meet. 12 00:02:44,650 --> 00:02:47,234 A meeting that would affect their destiny 13 00:02:47,234 --> 00:02:49,347 and the destiny of Egypt. 16 17 14 00:03:29,679 --> 00:03:32,171 - You might have been born an owl, Tenet. 15 00:03:32,171 --> 00:03:33,081 Will you go to your bed? 16 00:03:33,081 --> 00:03:34,918 It's so late. 17 00:03:34,918 --> 00:03:36,309 - I am not sleepy. 18 00:03:36,309 --> 00:03:38,495 - Your night wanderings will be your undoing. 19 00:03:38,495 --> 00:03:40,558 These walls have eyes and ears. 20 00:03:40,558 --> 00:03:42,693 Suppose the high priest hears of what you're doing? 21 00:03:42,693 --> 00:03:45,094 Suppose the guards or your tutor report to him? 22 00:03:46,146 --> 00:03:48,393 - Priests, guards, tutors, high walls. 23 00:03:48,393 --> 00:03:50,712 Days and nights marked out with frightful precision. 24 00:03:50,712 --> 00:03:52,204 I'm sick of it all, Penaba. 25 00:03:52,204 --> 00:03:54,451 - Quiet! - I wanna be free. 26 00:03:54,451 --> 00:03:55,837 Free to come and go like any other girl. 27 00:03:55,837 --> 00:03:58,333 - But you are not like any other girl. 28 00:03:58,333 --> 00:03:59,814 I do understand, child, 29 00:03:59,814 --> 00:04:02,184 but please, please be careful. 30 00:05:06,271 --> 00:05:07,402 - Oh, you're drowned. 31 00:05:07,402 --> 00:05:10,433 If the guards don't kill you, the night cold will. 32 00:05:10,433 --> 00:05:12,036 - This is the last time. 33 00:05:12,036 --> 00:05:13,303 I have the boat. 34 00:05:13,303 --> 00:05:16,739 We can reach the sea and be out of Egypt. 35 00:05:16,739 --> 00:05:19,224 - Oh Tumos, I've dreamed of this moment 36 00:05:19,224 --> 00:05:22,221 and now that it's at hand I'm sick with fear. 37 00:05:22,221 --> 00:05:25,500 If you're caught you'll surely be killed, Tumos. 38 00:05:25,500 --> 00:05:27,707 - If I were to be separated from you. 39 00:05:27,707 --> 00:05:29,038 I should prefer to die. 40 00:05:30,046 --> 00:05:34,112 - There are powerful forces set against any plan of ours. 41 00:05:34,112 --> 00:05:36,485 - Then we must get away while we can. 42 00:05:45,124 --> 00:05:46,656 I'll get the boat. 43 00:06:03,591 --> 00:06:06,656 - Run, Tumos, they will not harm me! 44 00:06:08,015 --> 00:06:10,909 (guards shouting) 45 00:06:27,843 --> 00:06:29,802 - There he is! 46 00:06:29,802 --> 00:06:30,824 After him! 47 00:06:41,419 --> 00:06:42,799 - Stop him! 48 00:06:42,799 --> 00:06:43,770 - He's beyond our range 49 00:06:43,770 --> 00:06:46,467 but not beyond the range of the crocodiles. 50 00:06:46,467 --> 00:06:48,301 Leave him to them. 51 00:06:48,301 --> 00:06:50,940 ( 52 00:07:42,927 --> 00:07:46,546 - Child, do you know why you have been brought here? 53 00:07:47,421 --> 00:07:51,323 - I suspect the reason, Excellency, 54 00:07:51,323 --> 00:07:53,653 but I intended no sacrilege. 55 00:07:53,653 --> 00:07:55,553 - You met in secret with a young man. 56 00:07:55,553 --> 00:07:57,443 You proclaimed your love for him. 57 00:07:57,443 --> 00:07:59,080 The gods demand punishment. 58 00:08:00,129 --> 00:08:02,653 However your youth and special position 59 00:08:03,858 --> 00:08:05,485 command a degree of mercy. 60 00:08:06,984 --> 00:08:09,029 - But he is young, too. 61 00:08:09,029 --> 00:08:10,050 What of him? 62 00:08:11,744 --> 00:08:14,321 - The boy, oh yes. 63 00:08:16,423 --> 00:08:18,977 The sacred laws are clear. 64 00:08:18,977 --> 00:08:22,440 The penalty for heresy, sacrilege, willful disobedience 65 00:08:22,440 --> 00:08:25,109 is the same, death. 66 00:08:33,560 --> 00:08:35,610 - When will you let me pose for you? 67 00:08:36,802 --> 00:08:38,399 - Dancers are not my specialty. 68 00:08:39,703 --> 00:08:41,491 - But I would never tire. 69 00:08:41,491 --> 00:08:44,314 I could stand for you by the hour, by the day. 70 00:08:45,179 --> 00:08:47,253 - It would take more than a day to capture you 71 00:08:47,253 --> 00:08:51,117 in stone, my little desert gypsy. 72 00:08:52,861 --> 00:08:55,162 - It's plain you know your subject well. 73 00:08:55,162 --> 00:08:56,579 - Well I should. 74 00:08:56,579 --> 00:08:58,377 My father was the prince's fencing master 75 00:08:58,377 --> 00:09:00,321 when we were both old enough to lift a hilt. 76 00:09:00,321 --> 00:09:01,172 - Yes, yes. 77 00:09:02,296 --> 00:09:06,430 But familiarity with the subject may not always be an asset. 78 00:09:08,378 --> 00:09:11,330 It's possible you portray Amenophis too accurately. 79 00:09:11,330 --> 00:09:12,181 - Accurately? 80 00:09:14,061 --> 00:09:14,997 - The eyes. 81 00:09:16,273 --> 00:09:17,806 You know what the gossips say. 82 00:09:18,665 --> 00:09:20,360 The prince is cursed with madness. 83 00:09:20,360 --> 00:09:22,209 - The prince is my friend. 84 00:09:22,209 --> 00:09:23,888 I depict him as I find him. 85 00:09:25,386 --> 00:09:29,395 - There is a restlessness in every line of that work. 86 00:09:29,395 --> 00:09:32,067 - There's a restlessness in the whole of Egypt. 87 00:09:32,067 --> 00:09:33,255 - And it's dangerous. 88 00:09:34,207 --> 00:09:36,787 - Oh that's nothing, Master, just a scratch. 89 00:09:36,787 --> 00:09:38,002 - I want to talk to you. 90 00:09:38,002 --> 00:09:39,006 Come to my rooms. 91 00:09:51,677 --> 00:09:54,081 I'm sure she's beautiful. - Hmm? 92 00:09:54,081 --> 00:09:58,278 - And no doubt, she's worth a hundred such wounds as that. 93 00:10:00,088 --> 00:10:00,939 Who is she? 94 00:10:02,533 --> 00:10:05,379 - Well, all I know about her is that she called Tenet 95 00:10:05,379 --> 00:10:06,697 and since she was a child 96 00:10:06,697 --> 00:10:09,210 she's been groomed for the temple. 97 00:10:09,210 --> 00:10:11,886 - Then isn't it obvious that powerful 98 00:10:11,886 --> 00:10:13,970 influences control her? 99 00:10:13,970 --> 00:10:16,422 Far too powerful for a young man like you. 100 00:10:16,422 --> 00:10:18,499 - I love her and she loves me. 101 00:10:19,405 --> 00:10:23,420 - Well, if you must pit yourself against a high priest 102 00:10:23,420 --> 00:10:26,362 there is only one man that can help you. 103 00:10:26,362 --> 00:10:27,212 The Pharaoh. 104 00:10:29,487 --> 00:10:32,654 Go to his son, Prince Amenophis, he's your friend. 105 00:10:32,654 --> 00:10:34,033 He can speak to his father. 106 00:10:35,024 --> 00:10:37,520 - But Amenophis is, Amenophis is in the desert. 107 00:10:37,520 --> 00:10:39,611 He's leading his army against the Chaldeans. 108 00:10:39,611 --> 00:10:40,462 - Find him. 109 00:10:41,337 --> 00:10:44,395 You don't seem to realize that your life is in danger. 110 00:10:44,395 --> 00:10:48,049 And if your Tenet is ordained, no power on earth 111 00:10:48,049 --> 00:10:49,990 not even the Pharaoh himself 112 00:10:49,990 --> 00:10:51,974 can set aside the sacred rites. 113 00:10:54,883 --> 00:10:57,613 - No, Merith, no, I go alone. 114 00:10:58,955 --> 00:11:01,727 - It would be better if you took me with you. 115 00:11:01,727 --> 00:11:03,811 The desert is my home, I know the way. 116 00:11:03,811 --> 00:11:05,404 - You stay here. 117 00:11:05,404 --> 00:11:07,958 - A thousand trickeries lie before you. 118 00:11:07,958 --> 00:11:09,371 - I must face them alone. 119 00:11:11,190 --> 00:11:12,041 - Tumos. 120 00:11:13,462 --> 00:11:16,747 There is a well half a night's ride from the old gate. 121 00:11:23,802 --> 00:11:25,335 - Stop, what do you want? 122 00:11:25,335 --> 00:11:27,378 You've no right to break into this house. 123 00:11:27,378 --> 00:11:30,616 - We've come for the sculptor named Tumos. 124 00:11:30,616 --> 00:11:33,180 - He's not here, we haven't seen the man. 125 00:11:33,180 --> 00:11:35,519 - The crocodiles in the river may have got him. 126 00:11:35,519 --> 00:11:36,503 - Search the house. 127 00:11:46,327 --> 00:11:47,178 - He's gone. 128 00:11:56,512 --> 00:11:57,363 - Leave him. 129 00:11:57,363 --> 00:11:59,782 The night will pass, have faith. 130 00:12:01,098 --> 00:12:03,295 No, have pity, he's not an animal. 131 00:12:03,295 --> 00:12:05,276 He's a human being as you are. 132 00:12:05,276 --> 00:12:07,483 - Look here old man, you must have great faith 133 00:12:07,483 --> 00:12:09,689 in that one god you preach about. 134 00:12:09,689 --> 00:12:11,559 What's his name? 135 00:12:11,559 --> 00:12:14,025 - Aten. - Why not appeal to him? 136 00:12:14,025 --> 00:12:16,043 He'll care for their wounds. 137 00:12:16,043 --> 00:12:17,712 - He succors our souls. 138 00:12:18,781 --> 00:12:21,059 I pray he'll have mercy on yours. 139 00:12:21,059 --> 00:12:22,173 - Mercy on me? 140 00:12:22,173 --> 00:12:25,033 Am I in the need of the mercy of a mythical one god? 141 00:12:25,033 --> 00:12:28,761 And has one god the power to deflect the point of my dagger 142 00:12:28,761 --> 00:12:31,012 from your scrawny old neck? 143 00:12:33,675 --> 00:12:34,935 - Attention all of you! 144 00:12:42,052 --> 00:12:44,044 What sort of control do you exercise 145 00:12:44,044 --> 00:12:45,841 that causes such a tempest here? 146 00:12:45,841 --> 00:12:48,242 - My prince, these captives have become unbearable. 147 00:12:48,242 --> 00:12:50,152 They're a burden to our army. 148 00:12:50,152 --> 00:12:51,174 - What would you do with them? 149 00:12:51,174 --> 00:12:52,584 - Stake them here when we march. 150 00:12:52,584 --> 00:12:54,862 Let the sands bury them where they stand. 151 00:12:54,862 --> 00:12:57,620 - Your Highness, you have defeated brave 152 00:12:57,620 --> 00:13:00,573 and honorable soldiers, they deserve the consideration-- 153 00:13:00,573 --> 00:13:01,839 - Heresy this man preaches. 154 00:13:01,839 --> 00:13:03,892 Give me the right to act in your behalf, my prince. 155 00:13:03,892 --> 00:13:04,862 Say the word, sire. 156 00:13:08,458 --> 00:13:11,339 - The killing of these defenseless men 157 00:13:11,339 --> 00:13:13,699 will be a brutal act of cowardice 158 00:13:13,699 --> 00:13:15,078 and a confession of weakness 159 00:13:15,078 --> 00:13:17,621 on the part of the future ruler of Egypt. 160 00:13:17,621 --> 00:13:20,652 - You plead for the lives of these men? 161 00:13:20,652 --> 00:13:22,484 What do you ask for yourself? 162 00:13:22,484 --> 00:13:23,335 - Nothing. 163 00:13:27,234 --> 00:13:31,208 - And you, have you no fear for yourself? 164 00:13:31,208 --> 00:13:33,746 - You can destroy my body, yes, 165 00:13:33,746 --> 00:13:36,601 but my true destiny rests in the hands 166 00:13:36,601 --> 00:13:39,809 of a power greater than all the laws of Egypt, 167 00:13:39,809 --> 00:13:43,037 in the hands of Aten, the only true god. 168 00:13:43,037 --> 00:13:44,580 - Your god gave you defeat. 169 00:13:44,580 --> 00:13:47,777 Our gods give us victory. 170 00:13:47,777 --> 00:13:50,885 - There is no god but Aten, the sun god. 171 00:13:51,955 --> 00:13:53,842 All other gods are false. 172 00:13:53,842 --> 00:13:54,991 - Enough! 173 00:13:58,360 --> 00:14:00,515 - I will assert my right. 174 00:14:00,515 --> 00:14:02,211 Not even the commander of the armies 175 00:14:02,211 --> 00:14:04,401 has the right to shield a heretic. 176 00:14:07,972 --> 00:14:09,628 - Come on, brave one. 177 00:14:09,628 --> 00:14:12,539 Let's test your courage with someone your own age. 178 00:14:12,539 --> 00:14:13,611 - Lower your weapons! 179 00:14:17,960 --> 00:14:20,183 Tumos, my foolish friend. 180 00:14:21,845 --> 00:14:24,603 You've challenged the bloodiest anchor in my ranks, eh? 181 00:14:24,603 --> 00:14:26,363 What brings you to the desert? 182 00:14:26,363 --> 00:14:27,637 - I've come to enlist your aid. 183 00:14:27,637 --> 00:14:29,765 - Well, come in and tell me about it. 184 00:14:31,458 --> 00:14:34,032 Remember, Nagor, I hold you responsible 185 00:14:34,032 --> 00:14:35,275 for the lives of these prisoners. 186 00:14:35,275 --> 00:14:37,648 Now come in, you must be tired and hungry. 187 00:14:37,648 --> 00:14:38,620 - What will you do with him? 188 00:14:38,620 --> 00:14:39,470 Will you not punish him? 189 00:14:39,470 --> 00:14:42,316 - In religious matters I'm without complete authority. 190 00:14:42,316 --> 00:14:44,584 If I were to punish every act of insubordination 191 00:14:44,584 --> 00:14:46,392 I'd be a commander without an army. 192 00:14:46,392 --> 00:14:47,853 - There was a time when you'd have had his head 193 00:14:47,853 --> 00:14:49,082 for a lesser offense. 194 00:14:50,601 --> 00:14:51,929 Amenophis, you've changed. 195 00:14:52,861 --> 00:14:53,812 - Do you think so? 196 00:14:56,025 --> 00:15:00,642 Well times change, Tumos, and so do men. 197 00:15:05,383 --> 00:15:07,824 Go gaze at the stars for a while. 198 00:15:07,824 --> 00:15:10,647 I have a guest. 199 00:15:12,115 --> 00:15:14,059 Make yourself comfortable, my friend. 200 00:15:16,517 --> 00:15:20,481 Are you as thirsty as always? 201 00:15:20,481 --> 00:15:24,516 Now then Tumos, you said you came to ask my help. 202 00:15:24,516 --> 00:15:27,100 Well if you're in debt, your problem's solved. 203 00:15:27,100 --> 00:15:28,684 My purse is wide open. 204 00:15:28,684 --> 00:15:31,360 - No, I'm not in debt, but I do need your help. 205 00:15:31,360 --> 00:15:32,259 - It's pledged. 206 00:15:32,259 --> 00:15:33,110 What's your problem? 207 00:15:33,110 --> 00:15:35,552 - I've, I've fallen in love. 208 00:15:36,866 --> 00:15:38,879 - Wonderful. 209 00:15:38,879 --> 00:15:39,910 Do I know her? 210 00:15:39,910 --> 00:15:41,187 - No, I don't think so. 211 00:15:41,187 --> 00:15:42,107 Her name is Tenet. 212 00:15:42,993 --> 00:15:44,283 - Tenet? 213 00:15:44,283 --> 00:15:47,623 No, I'm sure I don't know anyone by that name. 214 00:15:47,623 --> 00:15:49,463 You're going to be married I suppose. 215 00:15:49,463 --> 00:15:52,188 - Amenophis, that depends on you. 216 00:15:52,188 --> 00:15:53,162 - Me? 217 00:15:53,162 --> 00:15:55,213 - Unfortunately there's a great obstacle 218 00:15:55,213 --> 00:15:56,439 that stands in our path. 219 00:15:56,439 --> 00:15:58,475 - Tell me, we'll break it down. 220 00:15:59,810 --> 00:16:03,058 - Tenet is under the protection of the high priest. 221 00:16:03,058 --> 00:16:06,120 I believe it's her destiny to be ordained a priestess. 222 00:16:08,414 --> 00:16:09,773 - What a waste of beauty. 223 00:16:10,934 --> 00:16:12,153 - You must help us. 224 00:16:13,151 --> 00:16:14,796 - I want to, surely my friend, 225 00:16:14,796 --> 00:16:16,338 but only the Pharaoh has the power 226 00:16:16,338 --> 00:16:18,153 to oppose the high priest. 227 00:16:18,153 --> 00:16:20,121 - But surely you can intercede with your father. 228 00:16:20,121 --> 00:16:22,181 - Look at my position, Tumos. 229 00:16:22,181 --> 00:16:25,266 I'm far from Thebes, my father's old and sick. 230 00:16:25,266 --> 00:16:27,779 All my communications to him pass through the hands 231 00:16:27,779 --> 00:16:28,906 of the high priest. 232 00:16:30,578 --> 00:16:32,754 Do you think Benakon would agree if I petition 233 00:16:32,754 --> 00:16:33,982 in your behalf? 234 00:16:33,982 --> 00:16:36,146 - Amenophis, you are our last hope. 235 00:16:36,146 --> 00:16:39,653 - I want to help, I want to. 236 00:16:44,042 --> 00:16:47,822 Perhaps, perhaps when I return with my army into Thebes. 237 00:16:47,822 --> 00:16:49,201 - But then it'll be too late 238 00:16:49,201 --> 00:16:50,560 for me and for Tenet. 239 00:16:50,560 --> 00:16:52,746 Your failure to act at once dooms us. 240 00:16:52,746 --> 00:16:54,114 Already Benakon has condemned me to death. 241 00:16:54,114 --> 00:16:54,965 - Death? 242 00:16:58,384 --> 00:17:00,631 My friend, you torture me. 243 00:17:00,631 --> 00:17:03,454 The hour is late, my brain won't function. 244 00:17:06,097 --> 00:17:06,989 We must rest. 245 00:17:07,854 --> 00:17:09,999 Sleep Tumos, sleep. 246 00:17:09,999 --> 00:17:12,604 We'll talk again when the sun rises. 247 00:17:12,604 --> 00:17:13,496 Don't despair. 248 00:17:14,535 --> 00:17:17,521 A new day wears a new complexion. 249 00:17:18,795 --> 00:17:19,765 Sleep Tumos, sleep. 250 00:17:25,309 --> 00:17:26,824 - Tenet, what are you doing 251 00:17:26,824 --> 00:17:28,990 out of bed at this late hour? 252 00:17:28,990 --> 00:17:32,231 - My sleep is lost, my mind wanders. 253 00:17:34,475 --> 00:17:37,152 - Do you want me to be nursing an invalid? 254 00:17:37,152 --> 00:17:39,989 The cold air will touch your bones. 255 00:17:43,209 --> 00:17:46,070 - The sun has gone down five times since he left. 256 00:17:46,070 --> 00:17:49,665 - And it may go down five times more before you meet again. 257 00:17:49,665 --> 00:17:51,126 Get back to bed or you'll be meeting him 258 00:17:51,126 --> 00:17:52,437 with a wet, red nose. 259 00:17:53,578 --> 00:17:56,114 Don't throw the rest of the night away, sleep. 260 00:17:57,204 --> 00:18:00,238 - The caravans report sand storms over the desert. 261 00:18:00,238 --> 00:18:03,098 - Yes, and he's sure to come through with no loss. 262 00:18:49,100 --> 00:18:52,040 - Amenophis, it is Tumos. 263 00:18:52,040 --> 00:18:53,317 It is I, Tumos. 264 00:18:55,269 --> 00:18:58,249 Amenophis, it's your friend, Tumos. 265 00:19:02,373 --> 00:19:03,224 - Tumos. 266 00:19:07,509 --> 00:19:08,701 What happened? 267 00:19:11,553 --> 00:19:14,051 Tumos, are you all right? 268 00:19:14,051 --> 00:19:16,179 - Yes, yes I'm all right. 269 00:19:20,173 --> 00:19:21,399 - Forgive me, my friend. 270 00:19:22,257 --> 00:19:24,039 I might have killed you. 271 00:19:24,039 --> 00:19:25,056 - It's all right. 272 00:19:25,056 --> 00:19:27,557 It must have been a bad dream. 273 00:19:27,557 --> 00:19:28,444 - Dream? 274 00:19:28,444 --> 00:19:30,542 Dream, dream. 275 00:19:30,542 --> 00:19:33,065 Is there anything but bad dreams? 276 00:19:33,065 --> 00:19:35,057 Why do my gods twist my mind? 277 00:19:35,057 --> 00:19:36,405 why do they distort my days 278 00:19:36,405 --> 00:19:38,193 and foul my nights with the suffocating stench 279 00:19:38,193 --> 00:19:40,849 of a thousand cadavers fallen on the field of battle? 280 00:19:40,849 --> 00:19:43,760 Why do they drive me to kill, to kill, to kill 281 00:19:43,760 --> 00:19:47,019 when all I want is peace? 282 00:19:47,019 --> 00:19:47,989 - You need to rest. 283 00:19:48,927 --> 00:19:50,043 You need to sleep. 284 00:19:50,043 --> 00:19:52,137 - Sleep? 285 00:19:52,137 --> 00:19:54,180 Sleep, sleep is the spit on which 286 00:19:54,180 --> 00:19:56,509 the evil gods roast the prince. 287 00:19:58,940 --> 00:20:01,576 By heritage and the royal tradition 288 00:20:01,576 --> 00:20:02,962 I'm their favorite son on earth 289 00:20:02,962 --> 00:20:05,780 but yet they torture me beyond my endurance. 290 00:20:05,780 --> 00:20:07,618 - And lifting up their hands 291 00:20:07,618 --> 00:20:09,700 to heaven in your praise. 292 00:20:09,700 --> 00:20:13,083 The beasts of the fields graze at peace, 293 00:20:13,083 --> 00:20:15,765 pasture and woodland flourish. 294 00:20:15,765 --> 00:20:18,962 The birds of the air fly high in the heavens 295 00:20:18,962 --> 00:20:20,835 and move their wings in your praise. 296 00:20:22,248 --> 00:20:24,563 - But what of him? 297 00:20:24,563 --> 00:20:27,761 What is the true source of his courage, is it tranquility? 298 00:20:28,708 --> 00:20:29,647 - Whose courage? 299 00:20:29,647 --> 00:20:31,568 - That Chaldean priest. 300 00:20:31,568 --> 00:20:33,229 He fears nothing. 301 00:20:33,229 --> 00:20:34,965 He has one god and he's comforted. 302 00:20:36,390 --> 00:20:37,820 He's out there in the cold night 303 00:20:37,820 --> 00:20:40,516 yet he has an inner warmth that astounds me. 304 00:20:40,516 --> 00:20:42,212 - And are born again. 305 00:20:42,212 --> 00:20:46,727 You shine from afar but your rays are upon the earth. 306 00:20:46,727 --> 00:20:50,068 They touch the face of every man. 307 00:20:50,068 --> 00:20:52,336 You move high across heaven 308 00:20:52,336 --> 00:20:55,066 but your steps count the day on earth. 309 00:20:58,485 --> 00:21:02,013 Hail Amenophis, ruler of Egypt. 310 00:21:06,392 --> 00:21:09,109 - What nonsense are you suggesting, old man? 311 00:21:09,109 --> 00:21:11,224 My father rules Egypt. 312 00:21:11,224 --> 00:21:14,115 - Before the sun twice warms these sands 313 00:21:14,973 --> 00:21:17,404 you will be proclaimed Pharaoh. 314 00:21:17,404 --> 00:21:19,764 - If your prophecy is realized 315 00:21:19,764 --> 00:21:21,984 you will ride with me to Thebes a free man. 316 00:21:32,032 --> 00:21:33,667 - They're palace guards. 317 00:21:33,667 --> 00:21:35,506 It looks like General Mareb. 318 00:21:42,183 --> 00:21:45,560 - Hail Pharaoh, King of Egypt. 319 00:21:45,560 --> 00:21:49,167 It is my solemn duty to report that your father the Pharaoh 320 00:21:49,167 --> 00:21:53,027 has passed to the ranks of Egypt's immortals. 321 00:21:59,927 --> 00:22:02,106 - How did my father die? 322 00:22:02,106 --> 00:22:02,988 Was he in pain? 323 00:22:03,853 --> 00:22:06,080 - He died as he lived, my Pharaoh, 324 00:22:06,080 --> 00:22:08,590 in peace and with fortitude. 325 00:22:10,366 --> 00:22:14,354 - I made a promise, now it's time to keep it. 326 00:22:14,354 --> 00:22:17,817 - I cannot accept freedom for me alone. 327 00:22:17,817 --> 00:22:19,605 - Then accept it also for your men. 328 00:22:25,583 --> 00:22:27,042 - Hail Pharaoh! 329 00:22:27,042 --> 00:22:30,968 - I prefer tears for my father than cheers for me. 330 00:22:32,116 --> 00:22:36,082 Mareb, you will select enough men to form an escort 331 00:22:36,082 --> 00:22:37,543 for my return to Thebes. 332 00:22:37,543 --> 00:22:38,585 - When will my Pharaoh leave? 333 00:22:38,585 --> 00:22:41,037 - With the second sunrise. - The escort will be ready. 334 00:22:41,037 --> 00:22:43,611 - I'm turning my command of the desert troops 335 00:22:43,611 --> 00:22:46,025 over to you, Mareb. - I'm honored, Majesty. 336 00:22:56,533 --> 00:22:57,545 - Your Majesty. 337 00:22:58,727 --> 00:23:01,202 - Has my new station already changed my face 338 00:23:01,202 --> 00:23:03,476 in the eyes of an old friend? 339 00:23:03,476 --> 00:23:04,348 - Amenophis. 340 00:23:04,348 --> 00:23:06,353 - Now and always. 341 00:23:07,392 --> 00:23:09,027 You were going to ask something. 342 00:23:10,115 --> 00:23:12,211 - I was going to tell you something. 343 00:23:13,930 --> 00:23:15,289 I share your grief. 344 00:23:15,289 --> 00:23:19,204 - Oh, thank you my friend. 345 00:23:20,210 --> 00:23:22,969 I recall you have a sorrow of your own, it's over now. 346 00:23:23,992 --> 00:23:26,618 You may return to Thebes with the palace guards 347 00:23:26,618 --> 00:23:28,712 and you will carry with you the mandate of a new Pharaoh 348 00:23:28,712 --> 00:23:30,101 freeing you from interference 349 00:23:30,101 --> 00:23:31,838 in the pursuit of a girl you love. 350 00:23:32,952 --> 00:23:34,504 - Amenophis, that you should have a thought 351 00:23:34,504 --> 00:23:37,820 for me in this moment, thank you. 352 00:23:42,536 --> 00:23:44,579 Where is your commander? 353 00:23:56,344 --> 00:23:59,889 - Oh Tumos, I nearly died without you. 354 00:23:59,889 --> 00:24:00,961 - Let me look at you. 355 00:24:01,922 --> 00:24:04,935 - Oh, but come, come tell me what has happened. 356 00:24:04,935 --> 00:24:06,253 What news have you? 357 00:24:06,253 --> 00:24:08,337 Tell me everything. 358 00:24:08,337 --> 00:24:11,585 - This document is notable as the first official order 359 00:24:11,585 --> 00:24:12,689 of the new Pharaoh. 360 00:24:17,546 --> 00:24:20,687 It means that we're free, free. 361 00:24:20,687 --> 00:24:21,750 Now no one can touch us. 362 00:24:21,750 --> 00:24:24,579 - Not even the high priest. 363 00:24:24,579 --> 00:24:26,074 - Not even Benakon. - Oh! 364 00:24:27,327 --> 00:24:30,381 Come, let us make plans, wild, wonderful plans. 365 00:24:30,381 --> 00:24:31,437 - There's time enough for that. 366 00:24:31,437 --> 00:24:32,874 - What do you mean? 367 00:24:32,874 --> 00:24:36,061 - 70 days, the traditional mourning for the dead Pharaoh. 368 00:24:36,061 --> 00:24:37,716 We'll have to suffer it out. 369 00:24:37,716 --> 00:24:41,437 - Somehow I'll survive, 70 days of joyous torture, 370 00:24:41,437 --> 00:24:43,393 and then the great moment. 371 00:24:43,393 --> 00:24:46,834 - Amenophis has promised to give our wedding feast. 372 00:24:46,834 --> 00:24:49,096 - I'll burst with joy. 373 00:24:49,096 --> 00:24:52,252 Just think, me, Tenet, 374 00:24:52,252 --> 00:24:55,368 wife of the famous young sculptor Tumos, 375 00:24:55,368 --> 00:24:58,932 mother of his children, his many children. 376 00:25:01,792 --> 00:25:03,602 - Wife. 377 00:25:03,602 --> 00:25:05,550 Wonderfully modest little wife. 378 00:25:10,627 --> 00:25:12,083 Oh, master, please. 379 00:25:13,061 --> 00:25:15,431 - I can't think what she sees in you. 380 00:25:15,431 --> 00:25:16,470 You're so ugly. 381 00:25:17,321 --> 00:25:20,250 - Master, I owe you a lot for all that you've done for us 382 00:25:20,250 --> 00:25:22,490 and for making today possible. 383 00:25:22,490 --> 00:25:25,851 - Yes, yes but I'm the one who's anxious to meet her. 384 00:25:25,851 --> 00:25:26,763 I'm ready. - Oh. 385 00:25:28,108 --> 00:25:29,041 - Come on. 386 00:26:01,696 --> 00:26:03,984 - With this consecrated sword, 387 00:26:03,984 --> 00:26:07,226 the mandate of the great god Amun shall be executed. 388 00:26:31,985 --> 00:26:34,722 With the shedding of this drop of blood 389 00:26:34,722 --> 00:26:38,747 Tenet is a name forgotten, Tenet is no more. 390 00:26:38,747 --> 00:26:40,933 In her place rises a pure chaste soul 391 00:26:40,933 --> 00:26:43,589 fit for the destiny for which she has been prepared. 392 00:26:44,907 --> 00:26:49,507 From this day forth she shall be known as Nefertiti. 393 00:26:52,620 --> 00:26:53,848 Rise, Nefertiti. 394 00:26:56,348 --> 00:26:57,400 - They've taken her. 395 00:26:57,400 --> 00:26:58,861 - Calm yourself. 396 00:26:58,861 --> 00:27:00,771 The Pharaoh will be back soon. 397 00:27:00,771 --> 00:27:01,742 He'll help you to find her. 398 00:27:01,742 --> 00:27:03,540 - I'll not wait. 399 00:27:03,540 --> 00:27:04,391 I'll go to the desert. 400 00:27:04,391 --> 00:27:06,431 I'll show the Pharaoh how his authority 401 00:27:06,431 --> 00:27:07,282 is flouted in Thebes. 402 00:27:07,282 --> 00:27:09,760 He'll have every inch of Egypt searched. 403 00:27:09,760 --> 00:27:12,046 - Get him! - Escape Tumos! 404 00:27:12,046 --> 00:27:13,521 (Tums shrieks) 405 00:27:29,579 --> 00:27:30,532 - Come, my child. 406 00:27:31,754 --> 00:27:33,603 You must not tremble so. 407 00:27:33,603 --> 00:27:34,564 You should rejoice. 408 00:27:34,564 --> 00:27:36,957 You are the most fortunate girl in all Egypt. 409 00:27:37,935 --> 00:27:41,101 - I do not understand these strange rites. 410 00:27:41,101 --> 00:27:42,644 Am I now a priestess? 411 00:27:42,644 --> 00:27:43,495 - No, my child. 412 00:27:44,810 --> 00:27:47,102 Your station is far loftier. 413 00:27:47,102 --> 00:27:49,590 You are now the betrothed of the realm, 414 00:27:49,590 --> 00:27:52,067 the future bride of Egypt. 415 00:27:52,067 --> 00:27:52,917 - Betrothed? 416 00:27:52,917 --> 00:27:54,626 - You will be married to Amenophis immediately 417 00:27:54,626 --> 00:27:56,261 upon his return from the desert. 418 00:27:58,314 --> 00:28:00,092 - But this is not possible. 419 00:28:00,092 --> 00:28:04,006 - Egypt will have a new Pharaoh and a new queen. 420 00:28:04,006 --> 00:28:05,639 - But Amenophis is Tumos's friend. 421 00:28:05,639 --> 00:28:08,060 He would never permit anything so dishonorable. 422 00:28:08,060 --> 00:28:09,214 He gave his word. 423 00:28:10,276 --> 00:28:13,139 - The needs of the state are never dishonorable. 424 00:28:13,139 --> 00:28:15,282 - But Tumos has the Pharaoh's mandate. 425 00:28:15,282 --> 00:28:17,199 You dare ignore this? 426 00:28:17,199 --> 00:28:18,911 - I have a prior mandate. 427 00:28:19,920 --> 00:28:21,680 Binding even upon the new Pharaoh. 428 00:28:23,056 --> 00:28:25,347 A mandate from the god Amun. 429 00:28:26,437 --> 00:28:29,767 Sanctioned by the old Pharaoh before he died 430 00:28:29,767 --> 00:28:32,099 and subscribed to by your father. 431 00:28:38,229 --> 00:28:41,004 - But this is your signet, your seal. 432 00:28:51,076 --> 00:28:54,539 - There's no longer any reason for secrecy between us. 433 00:28:54,539 --> 00:28:55,635 I can tell you now. 434 00:29:00,914 --> 00:29:02,235 I am your father. 435 00:29:09,234 --> 00:29:12,045 - Why have you waited so long to tell me this? 436 00:29:12,045 --> 00:29:14,531 - It was better so, my daughter. 437 00:29:14,531 --> 00:29:16,972 The intricacies of church and state are not easily 438 00:29:16,972 --> 00:29:20,683 comprehended by the young, some day you will thank me. 439 00:30:20,368 --> 00:30:24,577 - People of Thebes, as your new Pharaoh 440 00:30:24,577 --> 00:30:29,297 I now affirm my solemn promise to dedicate myself, 441 00:30:29,297 --> 00:30:34,343 as did my great father, to the pursuit of your progress, 442 00:30:34,343 --> 00:30:37,217 your happiness and your prosperity. 443 00:30:49,953 --> 00:30:51,920 - Does Amenophis know that I am the girl 444 00:30:51,920 --> 00:30:53,946 he granted Tumos permission to marry? 445 00:30:53,946 --> 00:30:56,010 - You are not the same girl. 446 00:30:56,010 --> 00:30:57,624 Tenet is dead. 447 00:30:57,624 --> 00:31:01,056 - I'll inform Amenophis of this plot to violate his word, 448 00:31:01,056 --> 00:31:03,130 to dishonor his friend. 449 00:31:03,130 --> 00:31:05,571 - That would give you no comfort. 450 00:31:05,571 --> 00:31:08,033 On the contrary it would surely seal the doom 451 00:31:08,033 --> 00:31:09,252 of your young friend. 452 00:31:10,893 --> 00:31:14,591 - Are you saying that you'd have Tumos killed if I speak? 453 00:31:14,591 --> 00:31:17,380 - His life is in your hands, my daughter. 454 00:31:17,380 --> 00:31:20,211 Your silence is his salvation. 455 00:31:20,211 --> 00:31:22,849 (somber music) 456 00:31:30,497 --> 00:31:32,274 - I must have your solemn promise 457 00:31:32,274 --> 00:31:34,494 that no harm will come to Tumos. 458 00:31:35,768 --> 00:31:37,589 - Have faith, my daughter. 459 00:31:44,195 --> 00:31:47,804 Come now, you must try to seem animated before the Pharaoh. 460 00:31:56,668 --> 00:31:59,130 - Have we seen the end of the day's appointments? 461 00:31:59,130 --> 00:32:00,502 My head is splitting. 462 00:32:01,418 --> 00:32:04,422 - Your high priest has a most important presentation 463 00:32:04,422 --> 00:32:07,537 to make, but first I would like to register 464 00:32:07,537 --> 00:32:09,734 the objections of our priesthood 465 00:32:09,734 --> 00:32:11,838 to the presence of an alien priest 466 00:32:11,838 --> 00:32:13,802 so close to the throne of Egypt. 467 00:32:15,515 --> 00:32:19,132 - The Pharaoh is aware that few normal prerogatives 468 00:32:19,132 --> 00:32:22,166 will be left to him while he occupies the throne 469 00:32:22,166 --> 00:32:24,147 but he retains the right to think for himself 470 00:32:24,147 --> 00:32:26,395 in purely personal matters. 471 00:32:26,395 --> 00:32:28,938 If I choose to be influenced by the philosophy 472 00:32:28,938 --> 00:32:33,058 of the one god at some future time, that is my concern. 473 00:32:34,853 --> 00:32:37,103 You said you have a presentation to make. 474 00:32:41,605 --> 00:32:44,118 - I have here a proclamation transmitted through 475 00:32:44,118 --> 00:32:45,906 the priesthood by the god Amun 476 00:32:45,906 --> 00:32:48,654 designating the maiden chosen to sit beside 477 00:32:48,654 --> 00:32:51,745 the new Pharaoh on the throne of Egypt. 478 00:35:19,294 --> 00:35:20,571 - Tumos, Tumos. 479 00:35:22,530 --> 00:35:23,381 - Master. 480 00:35:24,633 --> 00:35:26,140 Master! 481 00:35:26,140 --> 00:35:30,066 - Tumos, stand back, stand back, stand back! 482 00:37:29,770 --> 00:37:31,615 - Master, oh, Master. 483 00:37:31,615 --> 00:37:32,936 - At last, Tumos. 484 00:37:32,936 --> 00:37:34,808 Come, we have no time. 485 00:37:37,118 --> 00:37:39,351 Get to the well at Rhada. 486 00:37:39,351 --> 00:37:41,057 Wait for me there. 487 00:37:41,057 --> 00:37:42,409 Go as fast as you can. 488 00:37:43,289 --> 00:37:44,140 Hurry. 5 548 489 00:40:24,946 --> 00:40:26,464 - Tumos! 490 00:40:26,464 --> 00:40:27,677 Tumos! 491 00:40:27,677 --> 00:40:29,814 Answer me, please answer me. 492 00:40:29,814 --> 00:40:31,092 - Is he alive? 493 00:40:31,092 --> 00:40:32,736 - I don't know. 494 00:40:32,736 --> 00:40:33,587 I'm afraid. 495 00:41:06,584 --> 00:41:09,596 - To Nefertiti, the most beautiful queen 496 00:41:09,596 --> 00:41:12,792 ever to grace the throne of Egypt. 497 00:41:15,400 --> 00:41:17,954 - To the Queen. - Lovely Queen. 498 00:41:25,443 --> 00:41:27,891 - No, no keep your seats. 499 00:41:31,208 --> 00:41:34,416 There are faces here that are strange to me. 500 00:41:34,416 --> 00:41:36,691 Where is the face of my dear friend, Tumos? 501 00:41:38,022 --> 00:41:38,873 Dakim. 502 00:41:40,412 --> 00:41:42,608 Why was my friend not at the temple? 503 00:41:42,608 --> 00:41:45,050 Why is he not here for my wedding feast? 504 00:41:45,050 --> 00:41:47,553 - His name, my Pharaoh, was struck from the guest list. 505 00:41:47,553 --> 00:41:48,587 - By who's order? 506 00:41:49,749 --> 00:41:51,680 - By my order, my Pharaoh. - Why? 507 00:41:53,018 --> 00:41:54,867 - I regret that my Pharaoh poses 508 00:41:54,867 --> 00:41:57,186 such a question at this time. 509 00:41:57,186 --> 00:41:59,055 I had hoped to avoid the introduction 510 00:41:59,055 --> 00:42:01,346 of a sad note on this happy occasion. 511 00:42:03,305 --> 00:42:06,141 Tumos is dead. 512 00:42:10,660 --> 00:42:12,621 - How did it happen? 513 00:42:12,621 --> 00:42:15,583 - He was held at a desert post as punishment 514 00:42:15,583 --> 00:42:18,025 for an impulsive indiscretion. 515 00:42:18,025 --> 00:42:21,549 I ordered his release but he escaped. 516 00:42:21,549 --> 00:42:23,368 A search party found his tunic sleeve, 517 00:42:23,368 --> 00:42:24,634 it was blood stained. 518 00:42:24,634 --> 00:42:27,964 Apparently he'd been attacked by some wild beast. 519 00:42:27,964 --> 00:42:31,019 That is the information I have received, my Pharaoh. 520 00:42:42,909 --> 00:42:44,605 - You must go to bed. 521 00:42:44,605 --> 00:42:45,548 - I cannot. 522 00:42:47,123 --> 00:42:50,765 Sleep is impossible until I know he is safe. 523 00:43:01,231 --> 00:43:04,466 (gentle string music) 524 00:43:36,580 --> 00:43:38,930 - What satisfaction does the Queen get in humiliating 525 00:43:38,930 --> 00:43:41,277 her husband and insulting the Pharaoh? 526 00:43:41,277 --> 00:43:44,334 - I have no desire to hurt your feelings. 527 00:43:44,334 --> 00:43:45,764 - But you have. 528 00:43:45,764 --> 00:43:47,838 I've stared into the blank face of the moon 529 00:43:47,838 --> 00:43:50,473 three nights while you languish here alone. 530 00:43:50,473 --> 00:43:52,397 - I have not been well. 531 00:43:54,039 --> 00:43:55,622 - You make a ravishing invalid. 532 00:43:56,572 --> 00:43:58,393 Much too healthy to be neglected. 533 00:43:59,851 --> 00:44:03,787 - You must give me time, time to adjust. 534 00:44:04,775 --> 00:44:05,796 - You're frightened. 535 00:44:07,809 --> 00:44:09,208 Or is this merely part 536 00:44:09,208 --> 00:44:12,528 of the eternal game of womanly evasion? 537 00:44:12,528 --> 00:44:14,602 - I am frightened. 538 00:44:14,602 --> 00:44:17,473 I have never been alone with a man like this. 539 00:44:17,473 --> 00:44:19,751 - We're not alone now, my love. 540 00:44:19,751 --> 00:44:22,907 The minds of all the people of Egypt are centered here 541 00:44:22,907 --> 00:44:26,931 in the hopes of an heir to the throne, you know that. 542 00:44:26,931 --> 00:44:28,845 - Oh, I cannot! 543 00:44:28,845 --> 00:44:31,422 Oh, I beg you, do not press me. 544 00:44:31,422 --> 00:44:34,328 I have no desire to hurt you. 545 00:44:34,328 --> 00:44:35,608 - How considerate. 546 00:44:40,234 --> 00:44:44,405 Do you think your evasions can bring me pleasure? 547 00:44:46,596 --> 00:44:48,680 Is there a greater prize besides a throne 548 00:44:48,680 --> 00:44:51,224 a Pharaoh must bestow on a queen for her favors? 549 00:44:51,224 --> 00:44:52,746 - I would gladly vacate the throne 550 00:44:52,746 --> 00:44:55,231 for someone more submissive, I never wanted it. 551 00:45:04,261 --> 00:45:07,193 - We have an obligation to our people. 552 00:45:24,424 --> 00:45:29,262 - If you insist on the hard cold discharge of a contract 553 00:45:29,262 --> 00:45:31,230 then that is what it will be. 554 00:45:32,555 --> 00:45:35,439 The last cospasm of a passion that is dead. 555 00:45:39,347 --> 00:45:42,838 If that will satisfy your pride, take it. 556 00:46:15,494 --> 00:46:18,218 I know I've been cruel. 557 00:46:18,218 --> 00:46:19,385 - Life is cruel. 558 00:46:20,467 --> 00:46:23,785 To me you are the beautiful instrument 559 00:46:23,785 --> 00:46:26,410 that sharpens the diabolical humor of the gods. 560 00:46:38,901 --> 00:46:40,691 - Look, it's Tumos. 561 00:46:40,691 --> 00:46:43,572 - Oh Master, you promised you'd go to Amenophis. 562 00:46:43,572 --> 00:46:45,431 - Yes, I tried. - You did, didn't you? 563 00:46:45,431 --> 00:46:49,047 - Well, you know the Pharaoh is not easy to reach 564 00:46:49,047 --> 00:46:51,193 when a high priest like Benakon blocks the way. 565 00:46:51,193 --> 00:46:52,347 - But what's the news of Tenet? 566 00:46:52,347 --> 00:46:53,492 What's happened to her? 567 00:46:53,492 --> 00:46:54,782 I must know, where is she? 568 00:46:54,782 --> 00:46:55,963 - Oh, forget everything for the present 569 00:46:55,963 --> 00:46:57,822 and concentrate on getting well. 570 00:46:57,822 --> 00:46:59,069 - What's that noise outside? 571 00:46:59,069 --> 00:47:01,388 - Oh, another of these long monotonous series 572 00:47:01,388 --> 00:47:02,990 of state displays. 573 00:47:04,871 --> 00:47:06,979 - Long live the Queen! - Long live the Queen! 574 00:47:06,979 --> 00:47:09,624 - Long live-- - The Queen? 575 00:47:09,624 --> 00:47:12,188 Has Amenophis already taken a bride? 576 00:47:13,546 --> 00:47:14,750 Then I must see. 577 00:47:14,750 --> 00:47:15,722 - Tumos. 578 00:47:51,026 --> 00:47:51,877 - Tenet! 579 00:47:52,875 --> 00:47:53,726 Tenet! 580 00:48:02,898 --> 00:48:04,232 - No! 581 00:48:04,232 --> 00:48:05,083 Come! 582 00:48:13,360 --> 00:48:16,632 - You lied to the Pharaoh, you lied to me. 583 00:48:16,632 --> 00:48:19,024 - I believed the young man was dead 584 00:48:19,024 --> 00:48:21,302 but apparently my informants were impulsive 585 00:48:21,302 --> 00:48:22,834 and their conclusions faulty. 586 00:48:22,834 --> 00:48:25,807 - But you were eager, anxious to believe. 587 00:48:25,807 --> 00:48:28,177 - I confess I regarded such a possibility 588 00:48:28,177 --> 00:48:31,527 as the elimination of a dangerous impediment 589 00:48:31,527 --> 00:48:33,778 in your present exalted position. 590 00:48:37,013 --> 00:48:39,669 - I cannot admire such cold disregard 591 00:48:39,669 --> 00:48:41,368 for my personal feelings. 592 00:48:45,191 --> 00:48:48,001 (Tumos laughing) 593 00:48:53,347 --> 00:48:54,880 - What are you thinking about? 594 00:48:58,332 --> 00:48:59,517 The Queen? 595 00:48:59,517 --> 00:49:01,060 - The distance between us now 596 00:49:01,060 --> 00:49:04,209 is deserts, oceans, centuries. 597 00:49:05,451 --> 00:49:07,290 Come drink with me. 598 00:49:07,290 --> 00:49:10,652 To the deserts, the oceans, and the centuries. 599 00:49:10,652 --> 00:49:13,332 Let us celebrate together, you and I. 600 00:49:16,002 --> 00:49:19,172 - Together, how I've dreamed of it. 601 00:49:19,172 --> 00:49:23,492 - We'll laugh at the past. (laughing) 602 00:49:23,492 --> 00:49:25,892 And we'll take all that the future has to give. 603 00:49:26,878 --> 00:49:31,978 Come Merith to us, to you and to me. 604 00:49:48,655 --> 00:49:50,393 - Come on, it's late. 605 00:49:51,483 --> 00:49:52,334 Put them on. 606 00:50:12,496 --> 00:50:14,651 Come on, come on. 607 00:50:14,651 --> 00:50:16,327 You've much work to do. 608 00:50:16,327 --> 00:50:17,454 - I know. 609 00:50:17,454 --> 00:50:20,525 Behold, Master, a new Tumos. 610 00:50:20,525 --> 00:50:23,630 Without memory and without sentiment, 611 00:50:23,630 --> 00:50:26,286 blown by the wind wherever chance dictates. 612 00:50:26,286 --> 00:50:29,701 - Well, chance has dictated a royal commission. 613 00:50:30,730 --> 00:50:32,078 - A royal commission for me? 614 00:50:32,078 --> 00:50:33,692 - Yes, for you. 615 00:50:33,692 --> 00:50:35,991 You've been selected to do the statue, 616 00:50:35,991 --> 00:50:37,363 the statue of the Queen. 617 00:50:38,238 --> 00:50:39,744 Yes, it's true. 618 00:50:45,354 --> 00:50:46,205 - Tenet. 619 00:50:47,265 --> 00:50:48,454 But why me? 620 00:50:48,454 --> 00:50:49,304 Why not you? 621 00:50:49,304 --> 00:50:50,155 You're the master. 622 00:50:50,155 --> 00:50:51,518 - No, the commission is yours. 623 00:50:52,601 --> 00:50:54,381 Your selection is a tribute to me. 624 00:50:56,524 --> 00:50:57,824 I'm more than satisfied. 625 00:50:59,643 --> 00:51:01,161 - But who selected me? 626 00:51:01,161 --> 00:51:03,296 - Seper, the new priest. 627 00:51:03,296 --> 00:51:06,596 He suggested the statue, the Queen named the artist, 628 00:51:06,596 --> 00:51:08,939 and the Pharaoh readily agreed. 629 00:51:08,939 --> 00:51:10,253 - Well, I don't know that I can accept. 630 00:51:10,253 --> 00:51:12,728 - Oh you can't refuse, it's a royal command. 631 00:51:14,962 --> 00:51:17,506 Don't you see what the Queen is trying to do for you? 632 00:51:17,506 --> 00:51:20,274 - Yes, balm for a disturbed conscious. 633 00:51:20,274 --> 00:51:23,362 - For whatever reason you may think, 634 00:51:23,362 --> 00:51:25,753 don't you realize what it would mean to you? 635 00:51:26,960 --> 00:51:30,255 It would immediately lift you up to the heights 636 00:51:30,255 --> 00:51:33,380 of the master sculptors of Egypt 637 00:51:33,380 --> 00:51:35,015 and your future will be assured. 638 00:51:37,467 --> 00:51:38,800 - Why not? 639 00:51:38,800 --> 00:51:42,155 Why shouldn't I be as she is, an opportunist! 640 00:51:42,155 --> 00:51:44,477 Yes, I'll do it. 641 00:51:46,333 --> 00:51:48,623 I'll take advantage of this. 642 00:51:48,623 --> 00:51:52,198 (soft instrumental music) 643 00:51:57,029 --> 00:51:58,990 Where's the other one? 644 00:51:58,990 --> 00:52:00,982 - Everything you brought is over there. 645 00:52:04,588 --> 00:52:06,264 You are nervous. 646 00:52:06,264 --> 00:52:07,680 - Come on, sit over here. 647 00:52:08,567 --> 00:52:11,443 - You are nervous because the Queen will soon be here. 648 00:52:11,443 --> 00:52:13,547 - The Queen is no different from any other subject 649 00:52:13,547 --> 00:52:14,429 I've ever done. 650 00:52:15,692 --> 00:52:16,594 Look over there. 651 00:52:20,607 --> 00:52:23,501 Yes, the light is good, very good. 652 00:52:43,641 --> 00:52:44,543 My Queen. 653 00:52:47,227 --> 00:52:50,690 - Amenophis, have you nothing to say to your old friend? 654 00:52:50,690 --> 00:52:51,837 - My old friend? 655 00:52:57,880 --> 00:52:58,730 Tumos. 656 00:53:02,361 --> 00:53:03,212 Tumos. 657 00:53:05,318 --> 00:53:07,167 But someone told me that you were... 658 00:53:09,701 --> 00:53:11,059 Ah, you must forgive me, 659 00:53:11,059 --> 00:53:13,296 my friend, I'm not quite well. 660 00:53:13,296 --> 00:53:15,186 Too many pressures, you know. 661 00:53:15,186 --> 00:53:17,212 All the ceremonies drain my energies. 662 00:53:18,588 --> 00:53:21,040 I'm so happy to see you again. 663 00:53:21,040 --> 00:53:22,156 You look well. 664 00:53:23,185 --> 00:53:24,924 - And you, you seem-- 665 00:53:24,924 --> 00:53:26,893 - No, no, no compliments. 666 00:53:26,893 --> 00:53:29,705 I see my face in every piece of silver in the palace. 667 00:53:29,705 --> 00:53:32,085 I don't like what I see, I don't. 668 00:53:33,449 --> 00:53:36,979 Ah, so you are going to make a statue of my bride. 669 00:53:37,854 --> 00:53:39,887 Well, don't let me delay the work. 670 00:53:39,887 --> 00:53:42,502 Will I disturb if I watch? 671 00:53:42,502 --> 00:53:44,804 - It would be an honor. - Please begin. 672 00:53:47,804 --> 00:53:51,709 - If it would please my Queen to sit here. 673 00:53:59,010 --> 00:54:01,117 If the Queen will direct her gaze toward, 674 00:54:02,567 --> 00:54:05,622 toward my assistant, then we can begin. 675 00:54:14,171 --> 00:54:16,744 - It seems to me you came to the desert 676 00:54:16,744 --> 00:54:20,486 during my very last campaign to enlist my aid for, 677 00:54:21,527 --> 00:54:22,548 what was it? 678 00:54:23,649 --> 00:54:27,246 - I came to ask your help, in my efforts to marry 679 00:54:27,246 --> 00:54:28,370 the girl that I loved. 680 00:54:29,278 --> 00:54:31,260 - [And I gave it? 681 00:54:31,260 --> 00:54:32,986 Of course I must have. 682 00:54:32,986 --> 00:54:34,836 - [Tumos] It was your first official order as Pharaoh. 683 00:54:34,836 --> 00:54:36,184 - So it was. 684 00:54:36,184 --> 00:54:40,274 You told me she was very pretty, I remember. 685 00:54:40,274 --> 00:54:43,332 - She was beautiful, so I thought. 686 00:54:46,021 --> 00:54:49,964 But beauty is not the quality that we artists depict, 687 00:54:49,964 --> 00:54:52,255 it lies deeper, when it's real. 688 00:54:53,672 --> 00:54:56,788 Deeper than what is captured by the hammer and chisel 689 00:54:56,788 --> 00:54:59,130 or by the eye of a too trusting lover. 690 00:55:02,110 --> 00:55:02,961 My Queen. 691 00:55:06,939 --> 00:55:10,003 - So the marriage didn't take place? 692 00:55:11,212 --> 00:55:13,030 - No, it didn't take place. 693 00:55:13,030 --> 00:55:14,971 - Did you change your mind or did she? 694 00:55:19,129 --> 00:55:22,494 - As I remember, it was she. 695 00:55:22,494 --> 00:55:23,686 - Unfortunate. 696 00:55:26,075 --> 00:55:29,364 And what happened? 697 00:55:29,364 --> 00:55:33,124 - Nothing, I was just a diversion for the moment 698 00:55:33,124 --> 00:55:37,009 but time changes things for everyone. 699 00:55:38,538 --> 00:55:40,993 New attitudes, new opportunities. 700 00:55:42,036 --> 00:55:44,238 - I'm afraid I'm, 701 00:55:44,238 --> 00:55:46,815 I'm not up to this ordeal this morning. 702 00:55:47,670 --> 00:55:49,560 I'm tired. 703 00:55:49,560 --> 00:55:52,114 After I rest perhaps. 704 00:55:52,114 --> 00:55:52,985 - It's true. 705 00:55:54,392 --> 00:55:57,276 Broken romances are saddening. 706 00:56:13,546 --> 00:56:15,293 - Why do I have her pose at all? 707 00:56:15,293 --> 00:56:17,928 I know every shadow, every curve of her face. 708 00:56:17,928 --> 00:56:20,679 I could mold it from memory a thousand times. 709 00:56:22,586 --> 00:56:24,289 - She still loves you. 710 00:56:25,652 --> 00:56:27,472 I could see it in her eyes. 711 00:56:29,665 --> 00:56:31,147 And I hate her for it. 712 00:56:32,175 --> 00:56:33,520 I could kill her. 713 00:56:33,520 --> 00:56:34,371 - Merith. - No. 714 00:56:36,305 --> 00:56:39,853 I want to go away, back to my people in the desert. 715 00:56:41,372 --> 00:56:44,440 Where I can forget everything about Thebes. 716 00:56:47,389 --> 00:56:49,000 - But you won't, will you? 717 00:56:52,619 --> 00:56:55,102 - We all love the Pharaoh 718 00:56:55,102 --> 00:56:58,377 but our ancient gods are supreme. 719 00:56:58,377 --> 00:57:01,057 Amenophis is cursed by the gods, 720 00:57:01,057 --> 00:57:03,427 he is no longer fit to rule. 721 00:57:03,427 --> 00:57:06,825 You, you too will feel the wrath of the gods 722 00:57:06,825 --> 00:57:08,159 if you submit without-- 723 00:57:08,159 --> 00:57:10,449 - The priests are very busy this morning. 724 00:57:10,449 --> 00:57:11,671 There's something in the air. 725 00:57:11,671 --> 00:57:13,346 - I have placed great reliance 726 00:57:13,346 --> 00:57:16,349 on my relationship with the Queen, 727 00:57:16,349 --> 00:57:19,169 but I must confess that my influence, 728 00:57:19,169 --> 00:57:22,155 my efforts of gentle persuasion have availed me little. 729 00:57:23,357 --> 00:57:27,086 The cold reality, my brothers, is that our priesthood 730 00:57:27,086 --> 00:57:29,691 is faced with possible extinction. 731 00:57:29,691 --> 00:57:33,024 - Does his excellency have a plan of action? 732 00:57:38,619 --> 00:57:39,684 - I have. 733 00:57:40,989 --> 00:57:45,984 Much as I deplore violence, an incident must be created 734 00:57:45,984 --> 00:57:48,589 to bring the Pharaoh and the Queen to their senses. 735 00:58:13,841 --> 00:58:15,374 - With the Queen's permission. 736 00:58:35,906 --> 00:58:38,504 - Perhaps the Queen would prefer to end today's session. 737 00:58:40,154 --> 00:58:43,777 - Oh Tumos, Tumos, why do you hate me so? 738 00:58:43,777 --> 00:58:46,980 I had no control over what happened. 739 00:58:48,430 --> 00:58:51,314 - You have everything that an ambitious girl would want. 740 00:58:53,391 --> 00:58:56,432 As for me, there is my work. 741 00:58:57,297 --> 00:58:59,793 - I've nothing that I want. 742 00:58:59,793 --> 00:59:02,704 I've never stopped loving you for an instant. 743 00:59:08,299 --> 00:59:10,281 - But you're the Queen. 744 00:59:10,281 --> 00:59:12,079 You're married with my friend. 745 00:59:12,079 --> 00:59:13,910 - There is no marriage. 746 00:59:15,194 --> 00:59:17,147 I have not deceived him, 747 00:59:17,147 --> 00:59:20,414 but I am not a wife to Amenophis. 748 00:59:20,414 --> 00:59:22,230 - What are you saying? 749 00:59:22,230 --> 00:59:24,950 There's a legal bond between you. 750 00:59:24,950 --> 00:59:29,570 - I will never stop loving you as long as I live. 751 00:59:31,384 --> 00:59:35,561 Oh please, please Tumos try to understand, I... 752 00:59:37,116 --> 00:59:40,654 At least don't hate me, I can't bear it. 753 00:59:59,233 --> 01:00:03,914 Amenophis will be here soon, to view the finished work. 754 01:00:05,576 --> 01:00:06,887 - Yes, it's finished. 755 01:00:09,131 --> 01:00:11,198 It's the end of my work here. 756 01:00:22,932 --> 01:00:27,131 Tenet I, I must leave. 757 01:00:27,131 --> 01:00:29,180 I must go away. 758 01:00:29,180 --> 01:00:31,779 - Oh, but what are you saying? 759 01:00:31,779 --> 01:00:34,792 - I must go out of Egypt. 760 01:00:34,792 --> 01:00:37,040 - Oh no, no I will never let you go. 761 01:00:37,040 --> 01:00:39,215 I will never let you go. 762 01:00:39,215 --> 01:00:41,882 - Oh, this is madness. 763 01:00:41,882 --> 01:00:43,690 If there were one witness, an eye in the wall, 764 01:00:43,690 --> 01:00:45,150 you know what could happen to you. 765 01:00:45,150 --> 01:00:47,881 Now it is you who are in danger and I cannot bear it. 766 01:00:47,881 --> 01:00:50,874 - I will not listen to this. 767 01:00:50,874 --> 01:00:55,670 Oh, there must be something we can do. 768 01:00:55,670 --> 01:00:56,947 - I must leave. 769 01:00:58,804 --> 01:00:59,743 For you. 770 01:01:17,257 --> 01:01:19,300 Tomorrow at dawn I will visit the temple 771 01:01:20,301 --> 01:01:24,017 to choose a place for your statue before I leave. 772 01:02:44,266 --> 01:02:45,117 - Tumos. 773 01:02:50,030 --> 01:02:54,078 - You shouldn't have come here. 774 01:02:54,078 --> 01:02:55,151 You'll be recognized. 775 01:02:56,346 --> 01:02:57,623 If Amenophis should know. 776 01:02:58,879 --> 01:03:02,069 - Poor Amenophis, he knows little of what transpires 777 01:03:02,069 --> 01:03:04,998 beyond his own inner world. 778 01:03:04,998 --> 01:03:06,094 - It's dangerous. 779 01:03:07,182 --> 01:03:10,034 - The risk I take is the measure of how desperately 780 01:03:10,034 --> 01:03:12,036 I wanted to see you, once more. 781 01:03:20,832 --> 01:03:23,937 - Before you Aten, you, oh living star, 782 01:03:23,937 --> 01:03:26,787 wellspring of life, shadows take flight 783 01:03:26,787 --> 01:03:28,973 and men come forth rejoicing 784 01:03:28,973 --> 01:03:32,835 and lifting up their hands to heaven in your praise. 785 01:03:32,835 --> 01:03:37,943 Light the world and warm the hearts of your children 786 01:03:38,331 --> 01:03:40,227 oh omnipotent sun god. 787 01:03:53,878 --> 01:03:55,619 - How did you get in here? - From the crypt. 788 01:03:55,619 --> 01:03:59,521 There's a passage through the wall of gardens. 789 01:04:51,743 --> 01:04:53,107 Are you all right? 790 01:04:53,107 --> 01:04:54,353 - I have no wounds. 791 01:04:54,353 --> 01:04:55,988 - I've never been so frightened. 792 01:04:56,948 --> 01:04:59,093 - I thought that that would be our last moment 793 01:04:59,093 --> 01:05:02,968 but I was happy that we should spend it together. 794 01:05:07,737 --> 01:05:10,064 - Come, the palace is already in alarm. 795 01:05:10,064 --> 01:05:11,086 You must go. 796 01:05:31,845 --> 01:05:33,743 Farewell, Tumos. 797 01:05:33,743 --> 01:05:36,648 - Tenet, dark days lie ahead. 798 01:05:40,353 --> 01:05:43,652 That incident in the temple was only a prelude. 799 01:05:43,652 --> 01:05:45,718 There is worse to come. 800 01:05:45,718 --> 01:05:47,488 And now without Seper, 801 01:05:47,488 --> 01:05:49,684 Amenophis will lose his grip on the throne. 802 01:05:50,977 --> 01:05:55,859 Darling, why don't we run away out of Egypt, together, 803 01:05:55,859 --> 01:05:57,851 to where we can live as we had planned? 804 01:05:59,884 --> 01:06:02,408 - It's a lovely dream, my dearest, 805 01:06:02,408 --> 01:06:04,451 but how could it be fulfilled honorably? 806 01:06:05,521 --> 01:06:07,842 - You are not bound in your heart to the throne 807 01:06:07,842 --> 01:06:10,654 or to the Pharaoh, there is no just claim upon you. 808 01:06:14,445 --> 01:06:19,258 - I will take any risk as long as I can be with you. 809 01:06:19,258 --> 01:06:22,067 (dramatic music) 810 01:07:12,788 --> 01:07:15,702 - I express the sentiments of my priesthood 811 01:07:15,702 --> 01:07:17,449 in deploring the tragic excess 812 01:07:17,449 --> 01:07:20,803 that cost the lives of so many worshipers here. 813 01:07:21,821 --> 01:07:25,233 But I would be remiss in my duty to the throne 814 01:07:25,233 --> 01:07:29,033 if I failed to mention the significance of this spontaneous 815 01:07:29,033 --> 01:07:31,529 outburst on the part of the people of Thebes. 816 01:07:47,053 --> 01:07:52,161 - You have brutally martyred a gentle, saintly man 817 01:07:52,161 --> 01:07:53,938 who was so great a comfort to me 818 01:07:54,943 --> 01:07:59,444 and in his name, in the name of my beloved Seper, 819 01:07:59,444 --> 01:08:04,348 I now proclaim the worship of one god as the new religion. 820 01:08:04,348 --> 01:08:06,830 I decree the destruction of all idols 821 01:08:06,830 --> 01:08:09,598 and all temples dedicated to the false gods. 822 01:08:09,598 --> 01:08:11,948 I declare your offices vacated 823 01:08:11,948 --> 01:08:14,226 and your present duties forever ended. 824 01:08:14,226 --> 01:08:16,678 You will prepare to leave the city. 825 01:08:16,678 --> 01:08:18,925 - My Pharaoh, may I remind you that... 826 01:08:24,932 --> 01:08:28,160 - If I were to exercise the power vested in the Pharaoh 827 01:08:28,160 --> 01:08:29,845 I would now condemn you to death. 828 01:08:31,091 --> 01:08:34,534 But you who have plotted against the one god, 829 01:08:34,534 --> 01:08:37,844 a god opposed to violence and blood, 830 01:08:37,844 --> 01:08:40,132 a god of love and mercy, 831 01:08:40,132 --> 01:08:42,328 you will be the first in my court 832 01:08:42,328 --> 01:08:44,422 to receive the benefits of his teachings. 833 01:08:50,960 --> 01:08:52,258 - The days roll swiftly by 834 01:08:52,258 --> 01:08:54,722 and if we're to strike, it should be soon. 835 01:08:54,722 --> 01:08:57,015 - The gods have not deserted us 836 01:08:57,015 --> 01:09:00,031 and the moment of our revenge is not far off. 837 01:09:00,031 --> 01:09:02,013 - [Soldier] It's not enough to bid us wait though, 838 01:09:02,013 --> 01:09:04,131 my commander, you must act now. 839 01:09:06,467 --> 01:09:09,603 - I have spent the nights in communion with our gods 840 01:09:10,594 --> 01:09:14,425 and the conclusion is a painful one, my brothers. 841 01:09:14,425 --> 01:09:19,093 Amenophis and the new religion must be ruthlessly destroyed. 842 01:09:19,093 --> 01:09:22,750 We must now offer ourselves for the preservation 843 01:09:22,750 --> 01:09:24,487 of our sacred beliefs. 844 01:09:26,336 --> 01:09:29,237 - We have one great chance to rally the people to our cause. 845 01:09:29,237 --> 01:09:31,842 - The day of penitence. - Yes. 846 01:09:31,842 --> 01:09:35,121 - The people will come to Thebes from all over Egypt 847 01:09:35,121 --> 01:09:38,880 for their annual petitions and prayers to the god Amun. 848 01:09:38,880 --> 01:09:42,680 They still fear the ancient deities. 849 01:09:42,680 --> 01:09:45,919 It will be easy at that time to stir them to revolt 850 01:09:45,919 --> 01:09:47,104 against the sun god. 851 01:09:47,104 --> 01:09:49,668 - The best of the Egyptian army is still in the desert. 852 01:09:49,668 --> 01:09:51,874 We should take advantage of their absence. 853 01:09:51,874 --> 01:09:54,683 I can pledge the support of all our men here in Thebes. 854 01:09:56,982 --> 01:09:59,587 - Our day is marked, my brothers. 855 01:09:59,587 --> 01:10:03,213 We strike the blow for Amun and our gods. 856 01:10:03,213 --> 01:10:05,753 And with their aid victory is certain. 857 01:10:29,944 --> 01:10:34,012 - Tumos, my love, we must change our plans. 858 01:10:34,012 --> 01:10:35,940 - What are you saying? 859 01:10:35,940 --> 01:10:38,282 - The high priest is plotting to destroy Amenophis 860 01:10:38,282 --> 01:10:39,733 and seize the throne. 861 01:10:39,733 --> 01:10:42,583 Tonight I came face to face with this cold reality. 862 01:10:42,583 --> 01:10:46,032 I cannot, I cannot desert Amenophis now. 863 01:10:46,032 --> 01:10:47,737 - And what of our love? 864 01:10:47,737 --> 01:10:49,223 - That's not changed. 865 01:10:49,223 --> 01:10:51,154 I will always love you. 866 01:10:51,154 --> 01:10:53,084 But Amenophis is not well. 867 01:10:53,084 --> 01:10:55,107 he needs my support desperately. 868 01:10:55,107 --> 01:10:57,896 Seper is gone, he has no one else. 869 01:10:57,896 --> 01:10:59,789 - But what can you do? 870 01:11:03,279 --> 01:11:05,094 - It is not the first time that two people 871 01:11:05,094 --> 01:11:07,324 have been called upon to make the choice 872 01:11:07,324 --> 01:11:09,572 between love and duty. 873 01:11:09,572 --> 01:11:10,995 We must prove our love, 874 01:11:12,333 --> 01:11:17,406 and I, I must prove myself a queen, nothing less. 875 01:11:17,406 --> 01:11:20,124 Oh Tumos, we must forget ourselves for the moment. 876 01:11:20,124 --> 01:11:22,011 I need your help. 877 01:11:22,011 --> 01:11:23,057 - My help? 878 01:11:23,057 --> 01:11:26,458 - Take the horses, burn the sands beneath their feet 879 01:11:26,458 --> 01:11:29,349 until you reach General Mareb's army in the desert. 880 01:11:29,349 --> 01:11:31,657 Tell him his army is desperately needed here in Thebes. 881 01:11:31,657 --> 01:11:34,007 There's not a moment to spare. 882 01:11:34,007 --> 01:11:37,616 Go now, Tumos, quickly, at once. 883 01:11:40,231 --> 01:11:41,763 Please, please go. 884 01:12:05,723 --> 01:12:08,703 (people clamoring) 885 01:12:28,328 --> 01:12:29,611 - To the palace! 886 01:12:29,611 --> 01:12:32,420 (dramatic music) 887 01:12:51,209 --> 01:12:52,483 - What do you report? 888 01:12:52,483 --> 01:12:54,795 - Benakon is leading his troops on a march on the palace. 889 01:12:54,795 --> 01:12:56,562 - Sound the general alarm! 890 01:12:56,562 --> 01:12:58,605 Call out the master guard! 891 01:12:58,605 --> 01:13:01,414 (dramatic music) 892 01:13:37,605 --> 01:13:40,990 - Melad, no word from the desert yet? 893 01:13:40,990 --> 01:13:41,841 - No word. 894 01:13:43,650 --> 01:13:44,824 - Let us hope. 895 01:13:44,824 --> 01:13:47,409 - My Queen, I have distressing news. 896 01:13:47,409 --> 01:13:49,094 The Pharaoh has locked himself in his chambers 897 01:13:49,094 --> 01:13:50,902 and refuses to see anybody. 898 01:13:50,902 --> 01:13:52,387 You must intercede, my Queen. 899 01:14:35,442 --> 01:14:37,576 You're in a dangerous position, my Queen. 900 01:14:37,576 --> 01:14:40,426 I respectfully suggest that you withdraw. 901 01:14:40,426 --> 01:14:42,208 - Never. 902 01:14:42,208 --> 01:14:45,017 (dramatic music) 903 01:14:58,466 --> 01:15:00,264 - Do you speak for Amenophis? 904 01:15:00,264 --> 01:15:03,615 - I speak for all those loyal to the Pharaoh, traitor. 905 01:15:03,615 --> 01:15:04,493 What do you want? 906 01:15:04,493 --> 01:15:06,925 - We demand that Amenophis renounce the sun god 907 01:15:06,925 --> 01:15:08,971 and return to the gods of his people. 908 01:15:09,823 --> 01:15:12,523 - ] And if the Pharaoh chooses to stand mute? 909 01:15:12,523 --> 01:15:14,729 - We insist upon an answer. 910 01:15:14,729 --> 01:15:15,600 If not, 911 01:15:21,584 --> 01:15:25,598 when the shadow of this lance crosses that line, 912 01:15:25,598 --> 01:15:26,623 we attack. 913 01:15:34,762 --> 01:15:35,784 - Amenophis. 914 01:15:40,993 --> 01:15:41,844 Amenophis. 915 01:15:44,377 --> 01:15:46,080 Do you hear me, Amenophis? 916 01:15:47,714 --> 01:15:49,349 Benakon leads a march on the palace. 917 01:15:49,349 --> 01:15:52,189 Your throne is threatened, you must fight to save it. 918 01:15:52,189 --> 01:15:54,232 - There's no intelligence in blood shed. 919 01:15:55,151 --> 01:15:56,888 It offends the one true god, Aten. 920 01:15:58,034 --> 01:16:00,211 - Oh please listen to me, Amenophis. 921 01:16:00,211 --> 01:16:02,200 Benakon has delivered an ultimatum, 922 01:16:02,200 --> 01:16:05,142 the length of the spear's shadow marks the moment of attack. 923 01:16:05,142 --> 01:16:07,205 Your generals need you. 924 01:16:07,205 --> 01:16:09,453 - They need the light from the one god Aten, 925 01:16:10,413 --> 01:16:11,325 we all need it. 926 01:16:12,252 --> 01:16:14,206 Send for Seper, bring him to me. 927 01:16:15,156 --> 01:16:16,389 - Seper? 928 01:16:16,389 --> 01:16:19,249 - Yes, he will bring us a prayer from the heart of Aten. 929 01:16:23,466 --> 01:16:25,764 - Amenophis, Seper is dead. 930 01:16:27,575 --> 01:16:29,515 He was killed in the temple riots. 931 01:16:29,515 --> 01:16:33,101 - Go, tell him to come at once. 932 01:16:33,101 --> 01:16:34,940 Tell him I have a mandate from Aten, 933 01:16:35,910 --> 01:16:37,637 to maintain the power of the throne 934 01:16:37,637 --> 01:16:39,233 so that his word may triumph. 935 01:16:44,154 --> 01:16:45,288 - Come with me, Amenophis, 936 01:16:45,288 --> 01:16:47,229 together we will stand before the people. 937 01:16:47,229 --> 01:16:48,659 When they see you their mood will change. 938 01:16:48,659 --> 01:16:51,124 Come, Amenophis. - They shall not prevail! 939 01:16:52,704 --> 01:16:55,575 Those foul gods battle for my soul. 940 01:16:55,575 --> 01:16:58,558 They still draw from limbo those putrid cadavers 941 01:16:58,558 --> 01:17:00,049 I left on the field of battle 942 01:17:00,049 --> 01:17:01,390 and thrust it in my face. 943 01:17:03,462 --> 01:17:05,403 They're all around me. 944 01:17:05,403 --> 01:17:08,007 I can see them with my eyes closed. 945 01:17:09,449 --> 01:17:12,343 There, there, there, there, there, 946 01:17:13,714 --> 01:17:16,353 they're everywhere, everywhere! 947 01:17:17,342 --> 01:17:22,449 Everywhere, everywhere. 948 01:17:36,078 --> 01:17:38,019 - What does the Pharaoh say, my Queen? 949 01:17:40,601 --> 01:17:42,817 - The Pharaoh has nothing to say. 950 01:17:48,319 --> 01:17:50,679 - In the name of Amun, attack! 951 01:17:50,679 --> 01:17:53,735 (dramatic music) (men yelling) 952 01:17:53,735 --> 01:17:55,079 - It has begun, 953 01:17:55,079 --> 01:17:57,531 and someone must take the command of the palace. 954 01:18:13,017 --> 01:18:15,473 - Is there no word at all from the desert? 955 01:18:15,473 --> 01:18:16,480 - None. 956 01:18:16,480 --> 01:18:18,751 We must depend on our own scant resources. 957 01:18:23,181 --> 01:18:25,040 - The palace and the person of the Pharaoh 958 01:18:25,040 --> 01:18:28,623 must be defended at all costs. 959 01:20:58,230 --> 01:21:00,386 - Show yourself, Amenophis. 960 01:21:00,386 --> 01:21:03,401 Show yourself to the people, Amenophis, 961 01:21:03,401 --> 01:21:05,398 if you have the courage. 962 01:21:27,476 --> 01:21:30,142 You must realize by now, my daughter, 963 01:21:30,142 --> 01:21:32,829 that further resistance is senseless. 964 01:21:32,829 --> 01:21:34,984 You are out numbered 10 to one. 965 01:21:34,984 --> 01:21:37,047 - What do you want of us? 966 01:21:37,047 --> 01:21:39,070 - The immediate surrender of the palace, 967 01:21:39,070 --> 01:21:40,728 and the life of Amenophis. 968 01:21:42,125 --> 01:21:44,083 I warn you, my daughter. 969 01:21:44,083 --> 01:21:46,959 - And I remind you, subject, 970 01:21:47,825 --> 01:21:51,083 you are addressing the Queen of Egypt. 971 01:21:51,083 --> 01:21:53,862 - You know that you are consigning everybody in this palace 972 01:21:53,862 --> 01:21:54,835 to certain death. 973 01:21:55,833 --> 01:21:58,850 - Perhaps we prefer death to the rule of your priesthood. 974 01:21:59,777 --> 01:22:03,219 I've said enough, consider your own safety. 975 01:22:03,219 --> 01:22:05,415 Leave the palace while you still have time. 976 01:22:39,729 --> 01:22:40,580 Come with me. 977 01:22:42,856 --> 01:22:45,265 We must take the Pharaoh away from the palace 978 01:22:45,265 --> 01:22:46,453 to a place of safety. 979 01:22:47,462 --> 01:22:48,800 - But how, my Queen? 980 01:22:48,800 --> 01:22:50,077 The palace is surrounded. 981 01:22:50,945 --> 01:22:53,744 - I know a way, there's a passage from the royal garden 982 01:22:53,744 --> 01:22:54,898 to the temple of Aten. 983 01:22:54,898 --> 01:22:56,931 Bring some guards for protection. 984 01:23:57,784 --> 01:24:01,104 - This room is our last refuge. 985 01:24:01,104 --> 01:24:03,545 My Queen, first I will defend you to the end 986 01:24:03,545 --> 01:24:06,058 and then this sword will not give them the satisfaction 987 01:24:06,058 --> 01:24:08,258 of torturing the Pharaoh's general. 988 01:24:08,258 --> 01:24:10,482 - No, Dakim, you speak of surrender 989 01:24:11,493 --> 01:24:14,009 and we must never surrender, 990 01:24:15,048 --> 01:24:16,910 to anyone or anything. 991 01:24:55,815 --> 01:24:57,751 - Stop, stop, do you hear me! 992 01:25:07,411 --> 01:25:10,895 So we come to the very end, my daughter. 993 01:25:10,895 --> 01:25:14,450 I offer you this last chance to save your life 994 01:25:14,450 --> 01:25:15,893 and perhaps your throne. 995 01:25:15,893 --> 01:25:18,168 - Your demands come too late, Benakon. 996 01:25:18,168 --> 01:25:19,019 - Take him! 997 01:25:49,022 --> 01:25:50,176 Have no fear. 998 01:25:52,390 --> 01:25:55,165 We hold the Queen as hostage for our safety. 999 01:26:01,087 --> 01:26:03,981 And now, Tumos, it is your finish. 1000 01:26:35,794 --> 01:26:40,902 - My father, if only your ambition had been to be a father 1001 01:26:41,781 --> 01:26:43,490 when I needed you so much. 1002 01:27:15,574 --> 01:27:16,425 - Tenet. 1003 01:27:18,544 --> 01:27:19,395 - Tenet. 1004 01:27:21,160 --> 01:27:22,011 Tenet. 1005 01:27:23,311 --> 01:27:26,460 How far in the past it all seems now. 1006 01:27:31,590 --> 01:27:32,441 - My Queen. 1007 01:27:33,511 --> 01:27:38,581 - Tumos, to you I owe my life and my throne. 1008 01:27:39,793 --> 01:27:42,023 Both will be a great burden to me. 1009 01:27:46,339 --> 01:27:47,361 - Tenet, no. 1010 01:27:51,249 --> 01:27:52,100 Nefertiti. 1011 01:27:54,255 --> 01:27:55,599 Now you are Egypt. 1012 01:27:58,678 --> 01:28:01,746 And we will remember the Tenet of yesterday. 73620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.