Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,220 --> 00:01:27,630
[Love in Time]
2
00:01:27,750 --> 00:01:29,950
[Episode 16]
3
00:01:30,330 --> 00:01:34,300
[2021]
4
00:01:37,560 --> 00:01:38,390
Jirong, selamat pagi.
5
00:01:38,600 --> 00:01:39,330
Selamat pagi, Jialan.
6
00:01:39,360 --> 00:01:40,190
Aku sudah menyiapkan sarapan.
7
00:01:40,820 --> 00:01:41,320
Ayo cepat makan.
8
00:01:42,080 --> 00:01:42,680
Terima kasih.
9
00:01:48,340 --> 00:01:49,020
Jirong.
10
00:01:49,970 --> 00:01:51,340
Kali ini, aku sudah mengganggu kalian.
11
00:01:51,650 --> 00:01:53,430
Aku akan segera pindah setelah mendapatkan rumah.
12
00:01:54,860 --> 00:01:55,580
Chen Jialan.
13
00:01:56,550 --> 00:01:57,880
Ada apa antara dirimu dengan He Zhengyu?
14
00:02:00,300 --> 00:02:01,540
Tidak ada apa-apa.
15
00:02:02,000 --> 00:02:02,800
Hanya sudah berpisah.
16
00:02:03,150 --> 00:02:03,860
Berpisah dengan damai.
17
00:02:06,250 --> 00:02:07,500
Apakah ada salah paham?
18
00:02:08,980 --> 00:02:09,920
Tidak ada salah paham.
19
00:02:10,480 --> 00:02:11,470
Hanya berpisah dengan damai.
20
00:02:12,020 --> 00:02:13,520
Kelak juga tidak akan bersama lagi.
21
00:02:15,220 --> 00:02:16,100
Aku masih harus mengejar bus.
22
00:02:16,210 --> 00:02:17,090
Aku sudah akan terlambat.
23
00:02:17,580 --> 00:02:18,470
Kalian makan saja dulu.
24
00:02:19,240 --> 00:02:19,710
Aku bawa pergi ini.
25
00:02:27,260 --> 00:02:28,000
Aku sudah memeriksanya dengan jelas, Kak.
26
00:02:29,430 --> 00:02:31,710
Orang yang menginstruksi Wang adalah Sun Defeng.
27
00:02:32,780 --> 00:02:34,200
Tujuannya adalah untuk membuat jebakan untukmu.
28
00:02:34,700 --> 00:02:36,220
Awalnya, Sun Defeng masih memberi tahu Wang
29
00:02:36,220 --> 00:02:37,620
bagaimana menjawab saat di pengadilan.
30
00:02:37,860 --> 00:02:39,340
Tujuannya adalah untuk melemparkan tanggung jawab kepadamu
31
00:02:39,420 --> 00:02:40,700
dan membuatmu diperiksa oleh organisasi hukum.
32
00:02:41,170 --> 00:02:42,050
Bagus.
33
00:02:42,540 --> 00:02:44,160
Gali lubang dulu baru menaruh tangga.
34
00:02:44,370 --> 00:02:45,800
Lalu, menjebak orang lain dengan caranya.
35
00:02:46,700 --> 00:02:48,620
Fitnah yang dilakukan oleh Sun ini
36
00:02:48,620 --> 00:02:49,580
benar-benar bagus sekali.
37
00:02:49,800 --> 00:02:51,110
Orang berengsek ini sudah terlalu licik.
38
00:02:51,920 --> 00:02:53,030
Untung saja, kamu sudah mewaspadainya sejak awal.
39
00:02:53,490 --> 00:02:54,890
Jika tidak, kamu akan masuk dalam jebakannya.
40
00:02:55,300 --> 00:02:56,020
Kamu tidak tahu.
41
00:02:56,380 --> 00:02:58,450
Bayaran yang Sun Defeng berikan kepada Wang tidak sedikit.
42
00:02:59,020 --> 00:03:00,070
Awalnya, sulit untuk mendapatkan jawaban darinya.
43
00:03:00,350 --> 00:03:02,070
Setelah minum bir yang banyak,
44
00:03:02,660 --> 00:03:03,220
dia langsung mengatakan semuanya.
45
00:03:06,100 --> 00:03:07,370
Kemampuan bekerjamu sudah meningkat.
46
00:03:07,620 --> 00:03:08,270
Tetap pertahankan.
47
00:03:09,920 --> 00:03:10,800
Ini bukan apa-apa.
48
00:03:11,100 --> 00:03:12,220
Aku sudah memikirkannya dengan baik.
49
00:03:12,650 --> 00:03:14,180
Kelak aku akan mengurus urusan di luar,
50
00:03:14,470 --> 00:03:15,630
kamu mengurus urusan di dalam.
51
00:03:20,320 --> 00:03:21,400
Tapi, jujur saja Kak.
52
00:03:21,940 --> 00:03:22,420
Itu...
53
00:03:23,100 --> 00:03:24,540
Kita benar-benar harus berinisiatif menyerangnya.
54
00:03:25,420 --> 00:03:26,720
Tidak bisa membiarkan Sun Defeng menjebak kita lagi.
55
00:03:26,900 --> 00:03:27,540
Tidak perlu dulu.
56
00:03:28,420 --> 00:03:29,020
Kita sudah tahu
57
00:03:29,020 --> 00:03:30,360
pikiran dan pegangan Sun Defeng.
58
00:03:31,180 --> 00:03:32,530
Dia berada dalam situasi yang terang dan kita gelap.
59
00:03:32,980 --> 00:03:34,660
Jadi, kita tetap diam saja dulu.
60
00:03:35,930 --> 00:03:37,400
Daripada nanti memicu efek kupu-kupu.
61
00:03:37,650 --> 00:03:39,160
Lalu, memicu hal yang tidak diduga.
62
00:03:42,180 --> 00:03:43,930
Sejak kapan kamu mulai mengkhawatirkan hal yang tidak perlu?
63
00:03:46,140 --> 00:03:47,600
Aku ini namanya berpikir panjang.
64
00:03:48,800 --> 00:03:50,560
Intinya, kamu awasi Sun Defeng dengan ketat.
65
00:03:50,910 --> 00:03:52,170
Kita amati terus perubahan yang terjadi.
66
00:04:03,230 --> 00:04:04,030
Halo, Kak Anwen.
67
00:04:04,700 --> 00:04:05,260
Zhengyu.
68
00:04:05,540 --> 00:04:06,340
Apa kamu ada waktu luang siang ini?
69
00:04:06,800 --> 00:04:07,510
Ayo kita makan siang bersama.
70
00:04:07,820 --> 00:04:08,490
Aku ingin bertanya sesuatu padamu.
71
00:04:10,210 --> 00:04:10,620
Baiklah.
72
00:04:17,020 --> 00:04:17,580
Kak Anwen.
73
00:04:18,120 --> 00:04:18,600
Zhengyu.
74
00:04:18,770 --> 00:04:19,080
Duduklah.
75
00:04:22,740 --> 00:04:24,350
Bagaimana kabarmu belakangan ini? Apakah pekerjaanmu lancar?
76
00:04:24,860 --> 00:04:25,580
Lancar.
77
00:04:26,120 --> 00:04:27,630
Berurusan dengan pemilik rumah
78
00:04:27,820 --> 00:04:29,680
jauh lebih santai dibandingkan dengan orang kaya.
79
00:04:30,860 --> 00:04:31,460
Bagus kalau lancar.
80
00:04:31,900 --> 00:04:32,880
Apa dua porsi steik sapi boleh?
81
00:04:33,260 --> 00:04:33,810
Boleh.
82
00:04:36,020 --> 00:04:36,980
Bagaimana? Apa jalanan macet?
83
00:04:37,830 --> 00:04:38,290
Tidak macet.
84
00:04:40,550 --> 00:04:40,950
Halo.
85
00:04:40,980 --> 00:04:41,460
Terima kasih.
86
00:04:41,480 --> 00:04:42,240
Steik Anda.
87
00:04:44,180 --> 00:04:44,740
Silakan dinikmati.
88
00:04:45,060 --> 00:04:46,060
- Halo. - Bantu aku tambahkan lemon.
89
00:04:46,060 --> 00:04:47,220
Baik, mohon Anda tunggu sebentar.
90
00:04:47,220 --> 00:04:47,740
Baiklah.
91
00:04:48,940 --> 00:04:50,090
Saat kamu masuk tadi,
92
00:04:50,210 --> 00:04:51,050
aku sedang melihat ini.
93
00:04:52,530 --> 00:04:54,280
Harga saham tidak buruk belakangan ini.
94
00:04:54,400 --> 00:04:56,260
Kupikir, setelah harganya meningkat dalam tiga empat hari lagi,
95
00:04:56,520 --> 00:04:57,430
aku akan menukarkannya.
96
00:04:57,940 --> 00:04:59,140
Nanti, aku akan membayar uangmu dulu.
97
00:05:02,760 --> 00:05:03,340
Kak Anwen.
98
00:05:05,080 --> 00:05:06,600
Melunasi utang bukan hal terpenting.
99
00:05:07,380 --> 00:05:09,770
Hal yang terpenting adalah kamu harus berhenti berjudi.
100
00:05:10,820 --> 00:05:11,660
Jika tidak bisa berhenti,
101
00:05:12,300 --> 00:05:14,730
jangankan melunaskan utangnya,
102
00:05:15,250 --> 00:05:16,700
mungkin kamu akan masuk penjara.
103
00:05:17,740 --> 00:05:19,020
Aku pasti akan berhenti.
104
00:05:19,020 --> 00:05:19,730
Aku sudah berhenti.
105
00:05:19,760 --> 00:05:20,290
Tenang saja.
106
00:05:21,580 --> 00:05:22,720
Halo, ini steik sapi Anda.
107
00:05:22,890 --> 00:05:23,730
Baiklah, terima kasih.
108
00:05:23,880 --> 00:05:24,720
- Silakan dinikmati. - Tolong bantu aku bawa pergi ini.
109
00:05:26,340 --> 00:05:26,810
Baiklah.
110
00:05:39,980 --> 00:05:40,670
Oh, ya, Kak Anwen.
111
00:05:41,280 --> 00:05:43,620
Bukankah kamu bilang ada hal yang ingin ditanyakan padaku?
112
00:05:47,220 --> 00:05:47,970
Jiang Shenghao
113
00:05:48,680 --> 00:05:51,400
bilang dia menandatangani sebuah perjanjian pernikahan dengan Jirong.
114
00:05:51,740 --> 00:05:53,020
Dia mencarimu untuk membuat perjanjian ini.
115
00:05:53,340 --> 00:05:53,970
Apa memang ada hal seperti itu?
116
00:05:54,790 --> 00:05:55,240
Ada apa?
117
00:05:56,900 --> 00:05:57,960
Aku hanya tidak mengerti.
118
00:05:58,340 --> 00:05:59,260
Kamu juga tahu.
119
00:05:59,620 --> 00:06:00,620
Sebelum mereka menikah,
120
00:06:00,700 --> 00:06:02,660
aku ingin menyuruhnya untuk menandatangani perjanjian semacam itu.
121
00:06:02,660 --> 00:06:03,900
Tapi, dia bersikeras menolaknya.
122
00:06:04,380 --> 00:06:06,620
Sekarang sudah menikah, dia malah berinisiatif untuk tanda tangan.
123
00:06:07,420 --> 00:06:09,290
Apakah perjanjian ini masih berlaku?
124
00:06:11,210 --> 00:06:13,910
Entah itu perjanjian pranikah atau pascanikah,
125
00:06:14,470 --> 00:06:16,520
selama itu atas keinginan kedua belah pihak,
126
00:06:16,540 --> 00:06:17,780
maka perjanjian sipil yang ditandatangani
127
00:06:18,420 --> 00:06:19,080
tetap berlaku.
128
00:06:23,060 --> 00:06:24,650
Apakah di dalam perjanjiannya itu ada sebuah syarat yang menuliskan
129
00:06:24,900 --> 00:06:27,440
bahwa jika Jiang Shenghao
130
00:06:27,460 --> 00:06:28,270
berselingkuh,
131
00:06:28,680 --> 00:06:30,110
maka dia harus bercerai tanpa membawa apa pun?
132
00:06:33,780 --> 00:06:35,060
Kamu jangan menatapku seperti ini.
133
00:06:35,300 --> 00:06:37,010
Aku mencarimu hanya untuk memastikannya saja.
134
00:06:37,860 --> 00:06:39,610
Melihat dari ketentuan perjanjiannya,
135
00:06:40,140 --> 00:06:42,010
kedua belah pihak berhak dan berkewajiban
136
00:06:42,340 --> 00:06:43,290
untuk bercerai tanpa membawa apa pun
137
00:06:44,130 --> 00:06:45,210
jika berselingkuh.
138
00:06:45,950 --> 00:06:47,630
Kenapa semua belah pihak?
139
00:06:48,340 --> 00:06:50,100
Apakah kamu tidak mengerti karakter Jirong?
140
00:06:50,860 --> 00:06:52,310
Aku hanya menyatakan keabsahan perjanjian.
141
00:06:54,260 --> 00:06:55,510
Perjanjiannya sudah ditandatangani.
142
00:06:56,100 --> 00:06:56,750
Namun,
143
00:06:57,780 --> 00:06:58,960
masalah selingkuh seperti ini
144
00:06:59,390 --> 00:07:00,430
sedikit rumit.
145
00:07:01,210 --> 00:07:02,650
Apa yang bisa disebut bukti?
146
00:07:03,460 --> 00:07:06,110
Jika tidak ada bukti perselingkuhan yang ditinggalkan,
147
00:07:06,660 --> 00:07:08,620
kalau begitu apa yang akan digunakan pihak lain untuk menuntut
148
00:07:08,640 --> 00:07:09,530
pihak yang berselingkuh itu?
149
00:07:12,420 --> 00:07:13,060
Kak Anwen.
150
00:07:13,940 --> 00:07:15,550
Bukti itu bisa dibagi menjadi beberapa macam.
151
00:07:16,020 --> 00:07:17,740
Selama itu diperoleh dengan cara yang sah,
152
00:07:17,740 --> 00:07:19,130
semuanya bisa dianggap sebagai bukti.
153
00:07:22,820 --> 00:07:23,650
Namun, Kak Anwen.
154
00:07:24,530 --> 00:07:26,260
Bagi pasangan suami istri baru,
155
00:07:26,650 --> 00:07:28,060
lebih baik kita banyak mendoakannya saja.
156
00:07:29,000 --> 00:07:31,660
Kamu selalu membicarakan tentang perselingkuhan. Bukankah begitu?
157
00:07:32,080 --> 00:07:32,810
Itu tidak pantas.
158
00:07:34,660 --> 00:07:35,960
Benar, tidak pantas.
159
00:07:37,020 --> 00:07:38,310
Terkadang saat berbicara
160
00:07:39,210 --> 00:07:40,110
aku tidak memikirkannya dulu.
161
00:07:40,230 --> 00:07:41,150
Kamu jangan terlalu memikirkannya.
162
00:07:44,770 --> 00:07:45,770
Aku selalu memikirkannya dulu saat berbicara.
163
00:07:52,040 --> 00:07:53,180
Kamu ke mana? Aku antar saja.
164
00:07:53,280 --> 00:07:53,720
Tidak perlu.
165
00:07:53,860 --> 00:07:54,610
Ini mobil yang kupanggil.
166
00:07:55,140 --> 00:07:56,500
Aku pergi menemui klien dulu.
167
00:07:56,710 --> 00:07:57,610
Tempatnya sedikit jauh.
168
00:07:57,640 --> 00:07:58,160
Kamu lakukan saja urusanmu.
169
00:07:58,810 --> 00:07:59,170
Aku pergi dulu.
170
00:07:59,580 --> 00:08:00,070
Hari-hati menyetirnya, ya.
171
00:08:20,070 --> 00:08:20,530
Jialan.
172
00:08:20,790 --> 00:08:22,090
Penampilan wawancaramu hari ini tidak buruk.
173
00:08:22,820 --> 00:08:23,480
Terima kasih, Kak Liu.
174
00:08:23,660 --> 00:08:24,580
Aku akan terus berusaha.
175
00:08:25,500 --> 00:08:26,970
Tapi, jangan sampai ingin buru-buru mendapatkan hasil yang baik.
176
00:08:27,130 --> 00:08:27,910
Kamu masih muda.
177
00:08:28,180 --> 00:08:29,390
Kamu punya waktu yang panjang, mengerti?
178
00:08:29,710 --> 00:08:31,260
Begini, aku tidak mengantarmu lagi hari ini.
179
00:08:31,440 --> 00:08:32,640
Aku akan mengirimkan materinya ke kantor lebih dulu.
180
00:08:33,530 --> 00:08:33,840
Baiklah.
181
00:08:33,900 --> 00:08:34,860
Kak Liu, sampai jumpa besok.
182
00:08:34,860 --> 00:08:35,300
Sampai jumpa besok.
183
00:08:55,290 --> 00:08:57,170
[Sebelumnya, Wu Anwen memperalat Chen Kexin]
184
00:08:57,210 --> 00:08:58,820
[untuk membuat si Tikus melanggar perjanjian pernikahan]
185
00:08:59,320 --> 00:09:00,740
[Sekarang perjanjian pernikahan sudah ditandatangani]
186
00:09:01,280 --> 00:09:03,270
[Apakah Wu Anwen masih akan menghubunginya lagi?]
187
00:09:44,460 --> 00:09:45,300
Lain kali datang tepat waktu.
188
00:09:45,300 --> 00:09:46,010
[Apa begitu kebetulan?]
189
00:09:46,260 --> 00:09:47,020
Aku tidak telat terlalu lama.
190
00:09:47,020 --> 00:09:47,730
Mereka berdua...
191
00:09:48,380 --> 00:09:49,770
Untuk apa kamu mencariku kemari?
192
00:09:50,260 --> 00:09:53,340
Aku berpikir apakah bisa bekerja sama dengan Nona Chen?
193
00:09:53,880 --> 00:09:54,520
Bekerja sama?
194
00:09:55,340 --> 00:09:56,570
Bagaimana kita bekerja sama?
195
00:10:01,530 --> 00:10:04,090
Apakah Nona Chen masih ingat dengan foto ini?
196
00:10:17,660 --> 00:10:18,340
Maaf.
197
00:10:30,130 --> 00:10:30,630
Kak Anwen.
198
00:10:31,290 --> 00:10:31,840
Zhengyu.
199
00:10:34,620 --> 00:10:35,510
Ke... kebetulan sekali.
200
00:10:35,650 --> 00:10:37,010
Benar, memang sedikit kebetulan.
201
00:10:43,500 --> 00:10:44,020
Kak Anwen.
202
00:10:44,940 --> 00:10:47,410
Sejak kapan kamu begitu akrab dengan Nona Chen?
203
00:10:51,180 --> 00:10:53,130
Mungkin Pengacara He sudah terlalu sibuk sehingga tidak tahu.
204
00:10:53,460 --> 00:10:54,940
Kami berdua sudah pacaran.
205
00:11:01,220 --> 00:11:01,780
Kak Anwen.
206
00:11:02,620 --> 00:11:03,970
Apakah kamu juga baru tahu?
207
00:11:05,010 --> 00:11:06,760
Leluconmu ini sama sekali tidak lucu.
208
00:11:08,780 --> 00:11:09,620
Kamu juga tahu, 'kan?
209
00:11:09,980 --> 00:11:10,860
Kexin.
210
00:11:11,070 --> 00:11:12,910
Dia adalah mantan Jiang Shenghao.
211
00:11:13,380 --> 00:11:15,410
Makanya, masalah ini sedikit canggung.
212
00:11:15,410 --> 00:11:17,180
Aku sedikit kesulitan mengatakannya.
213
00:11:17,640 --> 00:11:19,020
Karena hari ini kamu kebetulan melihatnya,
214
00:11:19,520 --> 00:11:20,830
bantu Kakak untuk merahasiakannya, ya.
215
00:11:22,620 --> 00:11:23,740
Sebaliknya dirimu, Zhengyu.
216
00:11:24,700 --> 00:11:26,110
Kita berdua baru saja bertemu.
217
00:11:26,500 --> 00:11:28,680
Benar-benar kebetulan sekali bisa bertemu di sini.
218
00:11:31,420 --> 00:11:32,010
Memang sangat kebetulan.
219
00:11:32,290 --> 00:11:33,110
Apa mungkin
220
00:11:33,740 --> 00:11:35,330
kamu merasa tidak aman aku menaiki taksi sendiri
221
00:11:35,980 --> 00:11:37,830
sehingga sepanjang jalan diam-diam mengikutiku kemari?
222
00:11:41,840 --> 00:11:42,420
Zhengyu.
223
00:11:43,650 --> 00:11:45,400
Maaf, aku terlambat lagi.
224
00:11:46,000 --> 00:11:46,960
Kamu tidak akan menyalahkanku, 'kan?
225
00:11:47,890 --> 00:11:48,670
Bagaimana mungkin aku menyalahkanmu,
226
00:11:49,610 --> 00:11:50,180
Sayangku.
227
00:11:51,930 --> 00:11:52,880
Kalian juga ada di sini.
228
00:11:53,070 --> 00:11:53,710
Kebetulan sekali.
229
00:11:58,220 --> 00:11:58,740
Zhengyu.
230
00:11:59,300 --> 00:12:00,940
Kudengar, pemandian air panas di sini sangat baik.
231
00:12:01,100 --> 00:12:03,120
Nanti, kita berempat membuat janji
232
00:12:03,340 --> 00:12:04,530
untuk berendam air panas di sini, bagaimana?
233
00:12:05,860 --> 00:12:06,420
Baiklah.
234
00:12:06,420 --> 00:12:06,740
Baik.
235
00:12:06,980 --> 00:12:07,530
Kamu sudah menyetujuinya, ya.
236
00:12:07,990 --> 00:12:08,610
Kalau begitu, kami pergi dulu.
237
00:12:08,790 --> 00:12:09,570
- Baik. - Baik.
238
00:12:09,900 --> 00:12:10,220
Ayo pergi.
239
00:12:11,210 --> 00:12:11,910
Hati-hati di jalan.
240
00:12:13,170 --> 00:12:13,680
Sampai jumpa.
241
00:12:15,060 --> 00:12:15,940
Sudah, jangan antar lagi.
242
00:12:15,940 --> 00:12:16,650
Kalian berdua juga pergilah.
243
00:12:17,270 --> 00:12:17,830
Baiklah.
244
00:12:19,630 --> 00:12:20,210
Sampai jumpa.
245
00:12:37,700 --> 00:12:38,950
Kenapa kamu tiba-tiba bisa muncul di sini?
246
00:12:39,410 --> 00:12:41,120
Kamu membuntutiku atau Wu Anwen?
247
00:12:42,820 --> 00:12:43,850
Aku berada di tempat ini.
248
00:12:43,850 --> 00:12:45,100
Kamu pikirkan dengan otakmu juga tahu
249
00:12:45,130 --> 00:12:46,390
bahwa orang yang aku buntuti adalah Chen Kexin.
250
00:12:46,700 --> 00:12:48,040
Begitu perjanjian pernikahan si Tikus ditandatangani,
251
00:12:48,150 --> 00:12:49,910
aku tebak Wu Anwen pasti akan membuat masalah.
252
00:12:50,300 --> 00:12:51,470
Hasilnya, tebakanku benar.
253
00:12:51,540 --> 00:12:52,580
Mereka berdua malah berada di sini
254
00:12:52,580 --> 00:12:53,760
berpura-pura menjadi sepasang kekasih.
255
00:12:54,150 --> 00:12:55,300
Mereka benar-benar bisa melakukannya.
256
00:12:57,380 --> 00:12:59,030
Bukankah kamu juga menggunakan siasat yang sama?
257
00:13:01,150 --> 00:13:02,410
Aku berbeda dengan mereka.
258
00:13:02,990 --> 00:13:04,340
Aku itu namanya memikirkan ide di saat genting.
259
00:13:06,210 --> 00:13:07,340
Kesalahan yang sama, malah menertawakan orang lain.
260
00:13:08,980 --> 00:13:09,580
Bukan.
261
00:13:10,090 --> 00:13:12,170
Apa kamu kira aku ingin berpura-pura menjadi sepasang kekasih denganmu?
262
00:13:12,380 --> 00:13:13,860
Semua ini demi si Tikus dan Jirong.
263
00:13:15,660 --> 00:13:16,730
Karena Wu Anwen sudah mengatakan
264
00:13:16,750 --> 00:13:18,050
bahwa Chen Kexin adalah kekasihnya,
265
00:13:18,090 --> 00:13:19,190
kalau begitu kita pakai rencana mereka
266
00:13:19,210 --> 00:13:20,540
untuk membuat hal ini menjadi nyata saja.
267
00:13:22,090 --> 00:13:23,580
Otakmu ini kadang kala sedikit berguna.
268
00:13:24,300 --> 00:13:25,680
Katakanlah, bagaimana rencananya?
269
00:13:27,010 --> 00:13:27,810
Aku sudah memotret
270
00:13:27,840 --> 00:13:29,570
foto Chen Kexin merangkul tangan Wu Anwen.
271
00:13:29,780 --> 00:13:31,180
Aku akan mengirimkan foto itu kepada Jirong.
272
00:13:31,390 --> 00:13:32,110
Dengan begitu,
273
00:13:32,200 --> 00:13:33,820
mau bagaimanapun Wu Anwen memfitnah Shenghao,
274
00:13:33,960 --> 00:13:34,680
itu juga tidak akan berguna lagi.
275
00:13:39,420 --> 00:13:39,890
Aku pergi dulu.
276
00:13:42,140 --> 00:13:42,520
Tunggu.
277
00:13:47,880 --> 00:13:49,050
Ada hal yang ingin kukatakan denganmu.
278
00:13:53,130 --> 00:13:53,660
Apa?
279
00:13:55,320 --> 00:13:56,750
Kamu ingin aku terus berpura-pura menjadi kekasihmu?
280
00:13:57,540 --> 00:13:58,820
Bisakah kamu memelankan suaramu?
281
00:14:05,620 --> 00:14:06,810
Kamu sudah kecanduan berakting.
282
00:14:07,870 --> 00:14:09,440
Kamu berakting harus secara menyeluruh.
283
00:14:09,830 --> 00:14:11,520
Tadi, kamu berakting seperti itu di hadapan Wu Anwen.
284
00:14:11,700 --> 00:14:12,900
Bukankah kamu juga harus berakting seperti itu
285
00:14:12,900 --> 00:14:14,610
di hadapan Jirong dan Jiang Shenghao?
286
00:14:14,780 --> 00:14:15,650
Jika tidak, bagaimana kamu menjelaskan
287
00:14:15,650 --> 00:14:17,820
masalah Chen Kexin yang merupakan kekasih Wu Anwen?
288
00:14:29,340 --> 00:14:30,940
Kalau begitu, kamu pergi mencari He Zhengyu itu.
289
00:14:31,860 --> 00:14:34,050
Suruh dia pergi bersamamu saat peleburan ruang dan waktu.
290
00:14:45,680 --> 00:14:46,270
Kami sudah berpisah.
291
00:14:55,260 --> 00:14:55,630
Bukan.
292
00:14:57,200 --> 00:14:59,650
Bukankah sebelumnya hubungan kalian sangat baik?
293
00:15:00,400 --> 00:15:01,530
Kenapa tiba-tiba berpisah?
294
00:15:02,240 --> 00:15:04,110
Kamu benar-benar tidak tahu atau pura-pura tidak tahu?
295
00:15:04,500 --> 00:15:05,180
Kamu jelas-jelas tahu
296
00:15:05,180 --> 00:15:06,460
saat tahun 2022...
297
00:15:11,400 --> 00:15:12,550
Aku menjadi seperti itu,
298
00:15:14,640 --> 00:15:15,630
tapi kamu tidak memberitahuku.
299
00:15:30,470 --> 00:15:31,220
Kamu sudah mengetahui semuanya?
300
00:15:37,060 --> 00:15:39,430
Karena kamu merasa kalian tidak akan punya masa depan,
301
00:15:40,380 --> 00:15:41,870
makanya kamu berpisah dengannya?
302
00:15:48,880 --> 00:15:50,440
Dua orang yang saling mencintai.
303
00:15:51,060 --> 00:15:53,100
Jika salah satu pihak mengetahui bahwa pasangannya
304
00:15:53,780 --> 00:15:55,080
akan mendapatkan musibah,
305
00:15:55,300 --> 00:15:56,740
tindakan yang normal bukankah seharusnya
306
00:15:56,760 --> 00:15:58,920
dua orang harus menghadapinya bersama-sama?
307
00:15:59,780 --> 00:16:01,380
Menghargai masa indah yang terakhir.
308
00:16:12,500 --> 00:16:17,320
Aku adalah orang yang tidak punya masa depan.
309
00:16:18,960 --> 00:16:19,780
Tapi, dia punya.
310
00:16:24,100 --> 00:16:25,820
Menurutku, seperti sekarang ini sangat baik.
311
00:16:28,110 --> 00:16:29,560
Kami baru saja saling mengenal.
312
00:16:31,340 --> 00:16:34,550
Mungkin saja, dia juga tidak begitu menyukaiku.
313
00:16:42,740 --> 00:16:43,420
Aku juga begitu.
314
00:17:07,200 --> 00:17:07,800
Tidak apa-apa.
315
00:17:09,020 --> 00:17:09,720
Tidak perlu lagi, terima kasih.
316
00:17:23,300 --> 00:17:23,770
Kupikir,
317
00:17:24,280 --> 00:17:25,780
ini hanya pemikiranmu yang sepihak saja.
318
00:17:26,220 --> 00:17:27,440
Berdasarkan pemahamanku kepada diriku sendiri,
319
00:17:28,410 --> 00:17:29,380
aku pada empat bulan kemudian
320
00:17:31,340 --> 00:17:33,210
pasti tidak akan menyerah dengan begitu mudah.
321
00:17:40,100 --> 00:17:40,260
[2022]
322
00:17:40,260 --> 00:17:41,740
[Masalah memerankan kekasih ini,]
[2022]
323
00:17:41,740 --> 00:17:41,860
[2022]
324
00:17:41,860 --> 00:17:43,260
[lebih baik kamu cari He Zhengyu itu saja]
[2022]
325
00:17:43,260 --> 00:17:43,630
[2022]
326
00:17:43,630 --> 00:17:44,870
[Aku benar-benar tidak bisa menemanimu]
[2022]
327
00:17:44,870 --> 00:17:44,980
[2022]
328
00:17:51,190 --> 00:17:53,400
[2021]
329
00:17:55,160 --> 00:17:56,260
[Zhengyu, terima kasih]
330
00:18:06,440 --> 00:18:07,180
He Zhengyu.
331
00:18:07,670 --> 00:18:08,990
Maaf, aku sudah menunda waktumu.
332
00:18:09,430 --> 00:18:09,660
Aku pergi dulu.
333
00:18:09,660 --> 00:18:10,060
[Kamu hebat]
[Tahan dia]
Aku pergi dulu.
334
00:18:10,060 --> 00:18:10,850
[Tahan dia]
[Kamu hebat]
335
00:18:10,850 --> 00:18:11,000
Lakukan urusanmu saja.
[Tahan dia]
[Kamu hebat]
336
00:18:11,000 --> 00:18:11,430
Lakukan urusanmu saja.
337
00:18:11,460 --> 00:18:12,190
Aku sudah menyelesaikan urusanku.
338
00:18:15,730 --> 00:18:16,660
Orang-orang sering bilang
339
00:18:17,010 --> 00:18:18,670
orang yang putus cinta paling senang untuk berbicara.
340
00:18:19,410 --> 00:18:21,290
Sekarang aku bersedia menjadi seorang pendengar.
341
00:18:23,180 --> 00:18:24,670
Jika aku bertanya padamu sekali lagi,
342
00:18:25,130 --> 00:18:25,970
apakah kamu akan menyetujuiku?
343
00:18:31,730 --> 00:18:32,650
Kenapa berdiri saja?
344
00:18:32,950 --> 00:18:33,800
Duduk dan minum segelas.
345
00:18:48,480 --> 00:18:49,590
Jika aku bilang,
346
00:18:50,460 --> 00:18:52,430
aku akan menolakmu sekali lagi. Apa yang akan kamu lakukan?
347
00:18:54,710 --> 00:18:56,100
Aku mungkin akan memukulmu.
348
00:18:59,450 --> 00:19:00,270
Aku akan mempertimbangkannya.
349
00:19:13,900 --> 00:19:14,540
Minum segelas lagi.
350
00:19:20,540 --> 00:19:21,740
Apa kamu sudah selesai memikirkannya?
351
00:19:31,950 --> 00:19:32,330
Aku sudah sampai.
352
00:19:41,360 --> 00:19:41,830
Kembalikan padaku.
353
00:19:42,450 --> 00:19:43,370
Aku boleh mengembalikannya padamu.
354
00:19:43,490 --> 00:19:44,460
Berikan sebuah jawaban kepadaku.
355
00:19:44,610 --> 00:19:46,260
Sebenarnya, kamu setuju atau menolak?
356
00:19:47,060 --> 00:19:47,720
Aku lihat sekilas saja.
357
00:19:48,060 --> 00:19:49,650
Aku akan segera memberitahumu setuju atau menolak.
358
00:20:03,340 --> 00:20:04,380
Aku pergi ke toilet sebentar.
359
00:20:57,620 --> 00:20:58,440
Kenapa kamu bisa kemari?
360
00:20:58,950 --> 00:20:59,580
Kamu tidak bisa di sini.
361
00:20:59,610 --> 00:21:00,580
Ada He Zhengyu itu.
362
00:21:00,600 --> 00:21:02,530
Dia tahu aku datang, makanya pergi ke toilet.
363
00:21:05,450 --> 00:21:07,810
Kamu masih merasa khawatir peleburan ruang dan waktu akan hancur,
364
00:21:09,230 --> 00:21:09,830
benar, bukan?
365
00:21:18,620 --> 00:21:19,520
Aku bisa membantumu.
366
00:21:23,650 --> 00:21:24,460
He Zhengyu.
367
00:21:25,860 --> 00:21:27,210
Kita sudah berpisah.
368
00:21:28,380 --> 00:21:29,800
Kamu bukan orang yang akan terus menjerat.
369
00:21:30,780 --> 00:21:31,260
Lepaskan aku.
370
00:21:50,890 --> 00:21:51,550
Aku menghargaimu.
371
00:21:56,690 --> 00:21:57,370
Maaf.
372
00:22:02,450 --> 00:22:03,750
Orang yang seharusnya meminta maaf adalah aku.
373
00:22:05,280 --> 00:22:06,360
Kamu sudah bilang berpisah.
374
00:22:09,900 --> 00:22:12,040
Sekalipun aku sangat tidak bersedia,
375
00:22:12,060 --> 00:22:13,030
aku juga harus bekerja sama denganmu.
376
00:22:14,470 --> 00:22:15,590
Tapi, aku tidak ingin menyerah.
377
00:22:16,410 --> 00:22:17,520
Aku ingin berusaha sekali lagi.
378
00:22:18,140 --> 00:22:19,220
Berusaha untuk mengubah takdir.
379
00:22:19,580 --> 00:22:20,490
Berusaha untuk menggenggammu.
380
00:22:25,890 --> 00:22:27,240
He Zhengyu, kamu...
381
00:22:27,270 --> 00:22:28,250
Coba sekali lagi saja, bagaimana?
382
00:22:31,010 --> 00:22:32,560
Jika percobaan kita kali ini berhasil,
383
00:22:33,900 --> 00:22:34,950
kita tidak perlu berpisah lagi.
384
00:22:35,960 --> 00:22:37,070
Kita bisa mengubah takdir.
385
00:22:39,210 --> 00:22:40,110
Entah orang lain bagaimana,
386
00:22:41,180 --> 00:22:41,630
setidaknya...
387
00:22:42,300 --> 00:22:43,260
setidaknya kita berdua
388
00:22:43,260 --> 00:22:44,530
tidak perlu begitu menderita seperti sekarang ini.
389
00:22:45,710 --> 00:22:46,310
Kita coba sekali lagi.
390
00:22:47,460 --> 00:22:47,980
Bagaimana?
391
00:23:02,000 --> 00:23:02,420
Baiklah.
392
00:23:09,780 --> 00:23:10,200
Mari.
393
00:23:13,380 --> 00:23:14,340
Koper sebanyak ini.
394
00:23:14,850 --> 00:23:15,620
Kamu ingin pindah?
395
00:23:16,260 --> 00:23:16,770
Bukan.
396
00:23:17,170 --> 00:23:17,710
Aku dinas.
397
00:23:19,460 --> 00:23:20,210
Dinas?
398
00:23:20,330 --> 00:23:21,820
Apa mengemasi barang sebanyak ini?
399
00:23:22,260 --> 00:23:23,650
Ayo cepat pergi. Kita sudah tidak sempat.
400
00:23:33,080 --> 00:23:35,910
[2022]
401
00:23:37,100 --> 00:23:38,100
Kamar yang ada di depan itu.
402
00:23:41,960 --> 00:23:42,440
Jialan.
403
00:23:43,700 --> 00:23:44,660
Kamu tunggu aku di sini sebentar.
404
00:23:45,650 --> 00:23:46,700
Aku akan masuk untuk melihat
405
00:23:46,780 --> 00:23:47,540
apakah ada orang lain.
406
00:23:48,780 --> 00:23:49,190
Baiklah.
407
00:23:51,180 --> 00:23:51,690
Tunggu sebentar.
408
00:23:52,780 --> 00:23:53,980
Jika Guru Mu ada di sana,
409
00:23:53,980 --> 00:23:54,890
kamu jangan keluar lagi.
410
00:23:55,220 --> 00:23:57,310
Aku takut dia akan mengenaliku meskipun aku memakai masker.
411
00:23:59,700 --> 00:24:00,040
Baiklah.
412
00:24:50,150 --> 00:24:50,580
[Tidak bisa]
413
00:24:50,890 --> 00:24:52,700
[Aku tidak bisa menemui diriku di tahun 2022]
414
00:24:53,170 --> 00:24:54,440
[Jika tidak, ruang dan waktunya akan hancur]
415
00:25:04,020 --> 00:25:04,980
[Apa yang telah terjadi?]
416
00:25:12,500 --> 00:25:12,990
Terima kasih.
417
00:25:13,310 --> 00:25:14,790
Tidak apa-apa. Ini memang kewajiban kami.
418
00:25:15,260 --> 00:25:16,840
Jika ada sesuatu lagi, panggil kami.
419
00:25:17,060 --> 00:25:17,570
Baiklah.
420
00:25:20,630 --> 00:25:21,430
Apa yang telah terjadi?
421
00:25:21,870 --> 00:25:23,190
Tadi ada perubahan yang sangat besar
422
00:25:23,230 --> 00:25:24,810
pada monitor EKG secara tiba-tiba.
423
00:25:25,130 --> 00:25:26,400
Tapi, sekarang sudah kembali normal.
424
00:25:27,050 --> 00:25:27,480
Jialan.
425
00:25:28,180 --> 00:25:30,110
Apakah tadi kamu melakukan sesuatu?
426
00:25:32,270 --> 00:25:35,420
Tadi aku hanya berjalan beberapa langkah ke depan.
427
00:25:36,140 --> 00:25:37,750
Aku ingin melihat seperti apa di dalam.
428
00:25:38,300 --> 00:25:39,180
Tapi, aku mendadak teringat
429
00:25:39,180 --> 00:25:40,590
bagaimana jika ruang dan waktunya hancur?
430
00:25:41,050 --> 00:25:42,060
Kemudian, aku berbalik.
431
00:25:43,510 --> 00:25:45,080
Jika memperkirakannya berdasarkan hal ini,
432
00:25:45,800 --> 00:25:46,650
mungkin ini
433
00:25:47,500 --> 00:25:49,710
ada hubungannya dengan jarak dirimu yang berada di ranjang rumah sakit.
434
00:25:50,460 --> 00:25:51,400
Semakin dekat jarakmu,
435
00:25:52,300 --> 00:25:54,830
maka perubahan suasana hatimu yang berada di ranjang rumah sakit akan semakin besar.
436
00:25:55,100 --> 00:25:56,000
Perubahan suasana hati?
437
00:25:56,780 --> 00:25:58,600
Kalau begitu, apakah kondisi ini berguna untuk kembali sadar?
438
00:26:01,590 --> 00:26:02,480
Bagaimana kalau kita mencobanya?
439
00:26:07,390 --> 00:26:08,920
[Jialan pada tahun 2021]
440
00:26:09,580 --> 00:26:11,670
[sedang mendekati Jialan tahun 2022]
441
00:26:12,710 --> 00:26:13,800
[Apa yang akan terjadi?]
442
00:26:14,850 --> 00:26:16,270
[Apakah ruang dan waktunya akan hancur lagi?]
443
00:27:22,030 --> 00:27:22,660
Jialan.
444
00:27:24,790 --> 00:27:25,330
Jialan.
445
00:27:28,320 --> 00:27:28,870
Jialan.
446
00:28:08,270 --> 00:28:09,870
[Peleburan ruang dan waktunya hancur lagi]
447
00:28:11,020 --> 00:28:13,960
[Apakah aku yang di sana sudah kembali sadar?]
448
00:28:30,810 --> 00:28:31,690
Kali ini tidak bisa sadar,
449
00:28:33,260 --> 00:28:33,870
maka lain kali.
450
00:28:35,930 --> 00:28:36,760
Jika lain kali tidak bisa,
451
00:28:38,500 --> 00:28:39,450
maka lain kalinya lagi.
452
00:28:43,660 --> 00:28:44,220
[Jialan]
453
00:28:46,300 --> 00:28:47,410
[Aku tidak akan menyerah]
454
00:29:02,090 --> 00:29:03,240
He Zhengyu, apakah kamu di rumah?
455
00:29:04,260 --> 00:29:04,950
He Zhengyu.
456
00:29:07,460 --> 00:29:09,020
Peleburan ruang dan waktu sudah terjadi.
457
00:29:16,720 --> 00:29:17,940
Kenapa tiket pesawatnya menghilang?
458
00:29:19,690 --> 00:29:20,630
Koper yang begitu banyak.
459
00:29:21,220 --> 00:29:22,050
Kamu ingin pindah?
460
00:29:25,800 --> 00:29:27,680
Apa mungkin He Zhengyu benar-benar pindah?
461
00:29:30,860 --> 00:29:34,890
[2022]
462
00:29:40,420 --> 00:29:41,660
Kenapa dia masih tidak kemari?
463
00:29:41,660 --> 00:29:42,710
Apakah dia tidak datang lagi?
464
00:29:53,930 --> 00:29:54,730
Halo, Perawat.
465
00:29:54,820 --> 00:29:56,140
Permisi, bagaimana kondisi
466
00:29:56,140 --> 00:29:57,250
pasien untuk kamar 209?
467
00:29:57,380 --> 00:29:58,360
Apakah Anda adalah keluarga pasien?
468
00:29:59,290 --> 00:30:00,420
Aku adalah temannya.
469
00:30:01,350 --> 00:30:02,810
Sama seperti biasa, tidak ada yang berbeda.
470
00:30:02,890 --> 00:30:04,570
Kalau begitu, apakah sekarang ada orang di dalam kamarnya?
471
00:30:05,260 --> 00:30:05,910
Sekarang tidak ada.
472
00:30:06,450 --> 00:30:08,700
Kalau begitu, siapa saja yang datang menengoknya hari ini?
473
00:30:09,290 --> 00:30:10,310
Hari ini, Tuan Mu pernah datang.
474
00:30:11,660 --> 00:30:12,780
Apa hanya Tuan Mu?
475
00:30:12,980 --> 00:30:14,690
Apakah kekasih dari pasien itu datang?
476
00:30:15,220 --> 00:30:16,430
Aku tidak tahu ini.
477
00:30:20,660 --> 00:30:21,440
Maaf, ya.
478
00:30:21,540 --> 00:30:22,580
Ponselku sudah tidak ada baterai.
479
00:30:22,580 --> 00:30:23,950
Apa aku bisa meminjam telepon kalian sebentar?
480
00:30:24,180 --> 00:30:24,940
Boleh, pakailah.
481
00:30:24,940 --> 00:30:25,470
Terima kasih.
482
00:30:33,810 --> 00:30:34,450
Maaf.
483
00:30:34,940 --> 00:30:36,930
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
484
00:30:46,500 --> 00:30:46,980
Gawat!
485
00:31:07,360 --> 00:31:10,490
[2021]
486
00:31:21,980 --> 00:31:24,020
Sebenarnya, kenapa He Zhengyu tidak kemari hari ini?
487
00:31:24,040 --> 00:31:24,950
Ke mana dia?
488
00:31:29,820 --> 00:31:31,550
Apa mungkin dia menghubungi dirinya empat bulan yang lalu itu?
489
00:31:44,490 --> 00:31:45,400
Halo, Jirong.
490
00:31:46,820 --> 00:31:47,860
Aku ingin tanya padamu
491
00:31:47,880 --> 00:31:49,790
alamat rumah spesifik milik He Zhengyu.
492
00:32:03,610 --> 00:32:05,100
Apakah aku sudah terlalu gegabah?
493
00:32:06,210 --> 00:32:07,690
Bagaimana aku bisa tahu kalau ponselnya tidak aktif
494
00:32:07,690 --> 00:32:08,910
karena kehabisan baterai atau...
495
00:32:15,350 --> 00:32:18,410
Sekalipun He Zhengyu benar-benar ingin pindah,
496
00:32:18,970 --> 00:32:20,690
aku juga terus bersikeras untuk berpisah dengannya,
497
00:32:22,100 --> 00:32:23,500
lalu dengan identitas apa
498
00:32:23,500 --> 00:32:25,220
aku datang untuk mencari tahu kabarnya?
499
00:32:26,460 --> 00:32:27,180
Tidak bisa.
500
00:32:28,780 --> 00:32:30,330
Ke mana dia pergi sebenarnya?
501
00:32:45,620 --> 00:32:46,850
Kamu datang menggangguku istirahat semalam ini.
502
00:32:47,760 --> 00:32:48,700
Apa ingin mengajakku minum lagi?
503
00:32:49,420 --> 00:32:50,500
Bukan, maaf.
504
00:32:50,860 --> 00:32:52,040
Aku ingin tanya padamu.
505
00:32:52,340 --> 00:32:54,100
Apakah kamu tahu kabar tentang He Zhengyu yang itu?
506
00:32:54,300 --> 00:32:55,910
Aku tidak bisa menemukannya dan tidak bisa menghubunginya.
507
00:32:56,200 --> 00:32:57,410
Aku khawatir akan terjadi sesuatu padanya.
508
00:32:57,510 --> 00:32:59,050
Apa yang bisa terjadi pada seorang pria dewasa sepertinya?
509
00:32:59,670 --> 00:33:00,980
Mungkin karena ponselnya sudah tidak ada baterai.
510
00:33:01,250 --> 00:33:01,820
Bukan.
511
00:33:02,060 --> 00:33:03,920
Hari ini dia juga tidak datang menjenguk aku yang terbaring di ranjang rumah sakit.
512
00:33:06,280 --> 00:33:07,250
Kalau memang begitu peduli dengannya,
513
00:33:07,300 --> 00:33:08,170
lebih baik langsung baikan saja.
514
00:33:10,190 --> 00:33:11,850
Apa kalian berdua bekerja sama
515
00:33:12,130 --> 00:33:13,300
untuk sengaja membuatku merasa khawatir lagi?
516
00:33:16,340 --> 00:33:17,530
Mungkin dia menggunakan siasat mundur lebih dulu untuk mendapatkan keuntungan.
517
00:33:17,930 --> 00:33:19,140
Berdasarkan pemahamanku kepada diriku sendiri,
518
00:33:19,580 --> 00:33:20,990
ini mirip dengan caraku untuk memperlakukan perasaan.
519
00:33:21,940 --> 00:33:23,630
Menggunakan siasat mundur untuk mendapatkan keuntungan?
520
00:33:24,220 --> 00:33:25,700
Sekalipun dia tidak datang ke rumah sakit lagi kelak,
521
00:33:25,860 --> 00:33:26,540
aku juga tidak akan peduli lagi.
522
00:33:27,000 --> 00:33:27,480
Maaf sudah mengganggumu.
523
00:33:30,650 --> 00:33:31,960
Kenapa bisa ada orang yang ingin berpacaran?
524
00:33:32,700 --> 00:33:33,740
Dasar gila.
525
00:33:53,430 --> 00:33:53,880
Kak.
526
00:33:54,980 --> 00:33:56,020
Jika bukan karena Jialan
527
00:33:56,020 --> 00:33:57,420
bertemu kalian berdua di hotel hari itu,
528
00:33:57,820 --> 00:33:59,270
sampai kapan kalian berencana untuk menutupinya dari kami?
529
00:34:01,220 --> 00:34:02,380
Aku juga takut kamu berpikir berlebihan.
530
00:34:02,750 --> 00:34:04,960
Biar bagaimanapun, dulunya Kexin...
531
00:34:07,370 --> 00:34:08,670
Apa aku begitu berpikiran sempit?
532
00:34:09,780 --> 00:34:11,500
Aku bahkan sudah menikah dengan Shenghao.
533
00:34:12,170 --> 00:34:15,420
Meskipun Nona Chen adalah mantan kekasih Shenghao,
534
00:34:15,970 --> 00:34:17,540
juga pernah terjadi perseteruan di antara kami,
535
00:34:17,980 --> 00:34:20,520
tapi kamu adalah keluargaku satu-satunya.
536
00:34:21,670 --> 00:34:24,820
Jika Nona Chen adalah pasangan yang menjadi pilihan terakhirmu,
537
00:34:25,630 --> 00:34:27,830
maka aku dan Shenghao juga akan mendoakan kalian dengan setulus hati.
538
00:34:28,410 --> 00:34:29,970
Benar, perkataan Jirong memang benar.
539
00:34:30,090 --> 00:34:31,280
Kami akan mendoakan kalian dengan sepenuh hati.
540
00:34:32,260 --> 00:34:33,250
Masa lalu biarkanlah berlalu.
541
00:34:33,270 --> 00:34:34,100
Kita jangan mengungkitnya lagi.
542
00:34:34,740 --> 00:34:35,460
Jujur saja,
543
00:34:35,530 --> 00:34:37,010
jika bukan Jialan memotret foto itu,
544
00:34:37,540 --> 00:34:38,660
aku sampai mati juga tidak akan percaya
545
00:34:38,690 --> 00:34:40,510
Kak Anwen bisa berpacaran dengan Nona Chen.
546
00:34:41,580 --> 00:34:43,140
Benar, masa lalu biarkanlah berlalu.
547
00:34:43,860 --> 00:34:46,060
Seharusnya sekarang Chen Kexin bisa dianggap kakak iparmu, 'kan?
548
00:34:48,170 --> 00:34:48,550
Benar.
549
00:34:50,080 --> 00:34:50,680
Kak Anwen.
550
00:34:51,170 --> 00:34:52,410
Bukankah kamu harus bersulang untukku?
551
00:34:52,740 --> 00:34:53,460
Jika bukan aku,
552
00:34:53,500 --> 00:34:55,130
kamu bahkan tidak berani mengumumkannya hingga sekarang.
553
00:34:55,940 --> 00:34:57,650
Benar, aku harus berterima kasih padamu.
554
00:34:58,100 --> 00:34:59,120
Aku harus bersulang denganmu.
555
00:35:00,300 --> 00:35:00,980
Kak Anwen.
556
00:35:01,240 --> 00:35:02,580
Kamu harus memperlakukan kekasihmu dengan baik.
557
00:35:03,010 --> 00:35:03,550
Pasti.
558
00:35:03,690 --> 00:35:06,020
Aku pasti akan belajar hal ini dari Zhengyu dengan baik.
559
00:35:06,710 --> 00:35:07,820
Kenapa hari ini Zhengyu tidak kemari?
560
00:35:08,260 --> 00:35:09,610
Pengacara besar mungkin saja sedang sibuk.
561
00:35:10,700 --> 00:35:11,880
Sejak kapan kalian berbaikan lagi?
562
00:35:14,020 --> 00:35:15,260
Kami sudah berbaikan.
563
00:35:15,900 --> 00:35:16,510
Chen Jialan.
564
00:35:16,530 --> 00:35:18,010
Dua hari yang lalu, kamu masih berbicara dengan tegas
565
00:35:18,010 --> 00:35:19,340
kamu tidak akan berbaikan dengannya lagi.
566
00:35:19,340 --> 00:35:20,490
Perubahanmu cepat sekali.
567
00:35:20,620 --> 00:35:21,660
Kapan kalian berbaikan lagi?
568
00:35:22,070 --> 00:35:23,590
Semalam Jialan sudah memberitahukannya kepadaku.
569
00:35:24,100 --> 00:35:25,740
Lihat, kamu berpacaran
570
00:35:25,740 --> 00:35:27,290
bahkan tidak tahu di mana rumah kekasihmu.
571
00:35:28,660 --> 00:35:29,860
Chen Jialan, kamu sudah keterlaluan.
572
00:35:29,860 --> 00:35:30,590
Sudahlah.
573
00:35:31,180 --> 00:35:32,500
Bukankah berbaikan adalah hal yang baik?
574
00:35:32,860 --> 00:35:34,220
Selain itu, bukankah dia sudah memberitahuku?
575
00:35:34,560 --> 00:35:34,970
Mari.
576
00:35:36,090 --> 00:35:38,240
Semoga semua pasangan bisa berakhir menjadi sepasang suami istri.
577
00:35:38,810 --> 00:35:39,240
Bersulang.
578
00:35:39,380 --> 00:35:40,140
Baik, habiskan semuanya.
579
00:35:40,140 --> 00:35:40,840
Habiskan semuanya.
580
00:35:42,100 --> 00:35:43,270
Apakah kamu masih istirahat hari ini?
581
00:35:45,680 --> 00:35:48,440
Apakah kamu membocorkan sesuatu?
582
00:35:49,140 --> 00:35:50,870
Kenapa aku terus merasa Chen Jialan terlihat aneh?
583
00:35:50,900 --> 00:35:51,910
Dia seolah-olah mengetahui sesuatu.
584
00:35:52,640 --> 00:35:53,720
Wu Anwen.
585
00:35:54,020 --> 00:35:55,820
Kamu jangan melemparkan tanggung jawab.
586
00:35:57,170 --> 00:36:00,090
Berpura-pura menjadi sepasang kekasih adalah ideku di saat genting.
587
00:36:00,580 --> 00:36:02,270
Chen Jialan tahu kamu punya kekasih.
588
00:36:02,290 --> 00:36:03,500
Dia memberi tahu adikmu dan adik iparmu.
589
00:36:03,500 --> 00:36:04,580
Apa yang aneh?
590
00:36:05,380 --> 00:36:06,250
Lihatlah situasi sekarang.
591
00:36:06,780 --> 00:36:08,540
Aku sudah menjadi kakak ipar Shenghao.
592
00:36:09,210 --> 00:36:10,780
Sekalipun Jiang Shenghao sudah menandatangani perjanjian itu,
593
00:36:10,800 --> 00:36:11,720
apa masih berguna lagi?
594
00:36:12,010 --> 00:36:13,500
Apakah nanti adikmu bisa percaya
595
00:36:13,530 --> 00:36:15,540
aku berselingkuh dengan Jiang Shenghao?
596
00:36:17,370 --> 00:36:19,960
Chen Jialan ini benar-benar merepotkan.
597
00:36:20,970 --> 00:36:21,560
Aku tidak peduli.
598
00:36:22,060 --> 00:36:23,340
Uang muka 500 ribu Yuan yang sudah disepakati
599
00:36:23,340 --> 00:36:24,150
harus kamu berikannya padaku.
600
00:36:24,670 --> 00:36:25,350
Aku tidak punya uang.
601
00:36:27,500 --> 00:36:29,340
Kamu kakak dari seorang artis terkenal,
602
00:36:29,470 --> 00:36:30,170
tapi tidak punya uang?
603
00:36:30,460 --> 00:36:33,080
Sekarang aku adalah manajer manajemen properti.
604
00:36:33,100 --> 00:36:34,120
Aku hanya mengambil gaji saja.
605
00:36:34,430 --> 00:36:35,870
Jika aku punya cara,
606
00:36:35,980 --> 00:36:36,740
dengan karakterku,
607
00:36:36,740 --> 00:36:38,560
aku juga tidak akan bekerja sama denganmu untuk melakukan hal seperti ini.
608
00:36:39,210 --> 00:36:41,090
Ditambah lagi, kelak kamu jangan bicara seperti ini lagi.
609
00:36:41,320 --> 00:36:42,800
Kamu membuatnya seolah-olah
610
00:36:42,970 --> 00:36:44,480
aku ingin merusak pernikahan adikku hanya demi uang.
611
00:36:50,580 --> 00:36:51,650
Aku sudah mengerti maksudmu.
612
00:36:53,670 --> 00:36:55,460
Kamu sudah tidak punya uang lagi sekarang.
613
00:36:56,300 --> 00:36:57,630
Makanya, kamu baru mengajakku untuk mendapatkan uang.
614
00:36:59,140 --> 00:37:00,020
Lihatlah situasi sekarang.
615
00:37:00,670 --> 00:37:01,870
Rencana kita sudah gagal.
616
00:37:02,580 --> 00:37:03,890
Aku sudah menjadi kekasihmu.
617
00:37:06,750 --> 00:37:07,170
Belum tentu.
618
00:37:24,120 --> 00:37:25,820
Malam ini haruskah aku pergi ke tahun 2022?
619
00:38:10,700 --> 00:38:14,820
[2022]
620
00:38:19,860 --> 00:38:21,490
[Apakah malam ini He Zhengyu tidak datang lagi?]
621
00:38:22,030 --> 00:38:22,620
[Jika dia tidak datang,]
622
00:38:23,180 --> 00:38:24,260
[aku sama sekali tidak tahu]
623
00:38:24,260 --> 00:38:25,530
[bagaimana kondisi diriku yang di ranjang pasien]
624
00:38:29,710 --> 00:38:31,420
Jialan.
625
00:38:32,820 --> 00:38:33,600
Jialan, aku sudah datang.
626
00:38:38,810 --> 00:38:39,870
Ke mana kamu pergi kemarin?
627
00:38:40,270 --> 00:38:41,170
Kenapa kamu tidak mengatakan apa pun?
628
00:38:41,890 --> 00:38:42,470
Aku pergi dinas.
629
00:38:42,930 --> 00:38:43,950
Bukankah aku sudah memberitahumu?
630
00:38:45,850 --> 00:38:46,680
Ya, kamu sudah memberitahuku.
631
00:38:47,140 --> 00:38:49,250
Tapi, bagaimana aku bisa tahu perkataanmu itu asli atau palsu?
632
00:38:56,500 --> 00:38:56,700
[Maskapai Penerbangan Timur Tiongkok]
633
00:38:56,700 --> 00:38:57,260
Ini buktinya.
[Maskapai Penerbangan Timur Tiongkok]
634
00:38:57,260 --> 00:38:57,930
[Maskapai Penerbangan Timur Tiongkok]
635
00:39:02,810 --> 00:39:04,950
Biaya pengobatan untuk Chen Jialan di tahun 2022
636
00:39:04,980 --> 00:39:07,120
selama ini ditanggung oleh Mu Shiming.
637
00:39:07,340 --> 00:39:08,080
Itu tidak bisa dibiarkan.
638
00:39:08,580 --> 00:39:09,630
Kamu adalah kekasihku.
639
00:39:09,860 --> 00:39:11,950
Kelak aku yang akan membayar biaya ini.
640
00:39:12,580 --> 00:39:14,910
Jadi, aku mengambil beberapa kasus lagi.
641
00:39:15,460 --> 00:39:17,810
Kemarin aku dinas ke luar kota.
642
00:39:21,500 --> 00:39:23,820
Kenapa kamu pergi dinas seperti sedang pindah rumah saja?
643
00:39:28,700 --> 00:39:29,650
Kenapa tidak bicara?
644
00:39:29,900 --> 00:39:31,260
Apakah kamu sengaja ingin berpura-pura menghilang?
645
00:39:35,700 --> 00:39:36,940
Apa kamu sangat peduli kalau aku pindah?
646
00:39:39,000 --> 00:39:39,860
Siapa yang peduli.
647
00:39:40,170 --> 00:39:41,920
Sekarang kita berdua tidak memiliki hubungan.
648
00:39:42,170 --> 00:39:44,220
Selain itu, aku bisa membayar biaya pengobatanku sendiri.
649
00:39:45,140 --> 00:39:46,350
Kamu bahkan tidak memberitahuku,
650
00:39:46,540 --> 00:39:47,630
kenapa mengambil keputusan sendiri?
651
00:39:48,060 --> 00:39:49,120
Bukankah kamu sangat pintar?
652
00:39:49,400 --> 00:39:50,950
Kenapa sekarang berubah menjadi orang yang buang-buang uang?
653
00:39:56,500 --> 00:39:57,250
Dajun pernah bilang,
654
00:39:58,420 --> 00:40:00,750
kepintaran orang yang sedang berpacaran adalah nol.
655
00:40:02,620 --> 00:40:04,290
Tapi, sekarang kamu sudah menjadi minus.
656
00:40:06,830 --> 00:40:08,140
Kamu tidak mendapatkan persetujuan dariku,
657
00:40:08,180 --> 00:40:09,420
lalu meminta untuk berpisah secara sepihak.
658
00:40:09,670 --> 00:40:11,060
Aku juga boleh tidak perlu meminta persetujuan darimu
659
00:40:11,100 --> 00:40:12,430
untuk membayar biaya pengobatanmu.
660
00:40:17,760 --> 00:40:18,320
Jialan.
661
00:40:21,420 --> 00:40:23,080
Bukankah kamu tidak percaya kita memiliki masa depan?
662
00:40:24,910 --> 00:40:25,750
Aku bisa memberitahumu.
663
00:40:26,800 --> 00:40:27,170
Kita punya itu.
664
00:40:32,120 --> 00:40:32,690
Aku tidak percaya.
665
00:40:34,580 --> 00:40:35,230
Apa kamu ingin melihatnya?
666
00:40:36,410 --> 00:40:37,110
Melihat apa?
667
00:40:38,260 --> 00:40:39,010
Masa depan?
668
00:40:41,010 --> 00:40:42,480
Bagaimana aku bisa melampauinya lagi?
669
00:40:44,660 --> 00:40:45,280
Ikut denganku.
670
00:41:03,780 --> 00:41:05,110
Sebenarnya seberapa jauh masa depannya?
671
00:41:06,230 --> 00:41:07,390
He Zhengyu, apa yang sedang kamu lakukan?
672
00:41:38,810 --> 00:41:41,400
Ternyata, kamu memindahkan barangmu karena hal ini.
673
00:41:41,400 --> 00:41:41,690
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
Ternyata, kamu memindahkan barangmu karena hal ini.
674
00:41:41,690 --> 00:41:43,430
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
675
00:41:43,430 --> 00:41:44,890
Ini adalah kejutan yang aku siapkan untukmu.
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
676
00:41:44,890 --> 00:41:45,750
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
677
00:41:45,750 --> 00:41:47,060
Tapi, aku merahasiakannya dan tidak memberitahumu.
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
678
00:41:47,060 --> 00:41:48,400
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
679
00:41:49,320 --> 00:41:49,680
♫Ada karenamu♫
680
00:41:49,680 --> 00:41:50,490
Gambar ini
♫Ada karenamu♫
681
00:41:50,490 --> 00:41:51,150
♫Ada karenamu♫
682
00:41:51,150 --> 00:41:52,390
adalah seluruh perubahan yang sudah kita lakukan.
♫Ada karenamu♫
683
00:41:52,390 --> 00:41:52,570
♫Ada karenamu♫
684
00:41:53,280 --> 00:41:53,340
Setelah kamu sadar, apakah kamu tahu
685
00:41:53,340 --> 00:41:55,230
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
Setelah kamu sadar, apakah kamu tahu
686
00:41:55,230 --> 00:41:55,260
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
687
00:41:55,260 --> 00:41:56,890
perkataan pertama yang kamu katakan saat bertemu denganku?
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
688
00:41:56,890 --> 00:41:57,190
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
689
00:41:57,370 --> 00:41:58,510
♫Kita♫
690
00:41:58,550 --> 00:41:59,150
Kamu bilang,
691
00:42:00,280 --> 00:42:00,350
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
692
00:42:00,350 --> 00:42:01,590
kenapa kamu tidak mencukur jenggotmu?
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
693
00:42:01,590 --> 00:42:02,790
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
694
00:42:02,790 --> 00:42:03,370
Aku bilang,
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
695
00:42:03,370 --> 00:42:04,810
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
696
00:42:04,810 --> 00:42:06,470
karena aku menjagamu setiap saat.
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
697
00:42:06,470 --> 00:42:06,750
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
698
00:42:07,350 --> 00:42:12,960
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
699
00:42:16,370 --> 00:42:19,470
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
700
00:42:19,770 --> 00:42:19,820
♫Menghangatkan pupil mataku♫
701
00:42:19,820 --> 00:42:20,420
Gambar ini
♫Menghangatkan pupil mataku♫
702
00:42:20,420 --> 00:42:21,620
♫Menghangatkan pupil mataku♫
703
00:42:21,620 --> 00:42:22,650
adalah seusai kamu sembuh,
♫Menghangatkan pupil mataku♫
704
00:42:22,650 --> 00:42:23,300
♫Menghangatkan pupil mataku♫
705
00:42:23,300 --> 00:42:24,380
aku membawamu ke restoran di tepi pantai.
♫Menghangatkan pupil mataku♫
706
00:42:24,380 --> 00:42:24,620
aku membawamu ke restoran di tepi pantai.
707
00:42:24,710 --> 00:42:25,500
♫Di ujung dunia♫
708
00:42:25,500 --> 00:42:27,730
Hari itu, kamu berdandan dengan sangat cantik.
♫Di ujung dunia♫
709
00:42:27,730 --> 00:42:27,780
Hari itu, kamu berdandan dengan sangat cantik.
710
00:42:27,780 --> 00:42:27,970
♫Berpelukan denganmu♫
Hari itu, kamu berdandan dengan sangat cantik.
711
00:42:27,970 --> 00:42:28,750
♫Berpelukan denganmu♫
712
00:42:28,750 --> 00:42:29,640
Aku mentraktirmu makan steik.
♫Berpelukan denganmu♫
713
00:42:29,640 --> 00:42:32,290
♫Berpelukan denganmu♫
714
00:42:32,370 --> 00:42:35,520
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
715
00:42:35,860 --> 00:42:40,770
♫Berhenti di hatiku♫
716
00:42:41,310 --> 00:42:41,390
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
717
00:42:41,390 --> 00:42:42,110
Gambar ini
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
718
00:42:42,110 --> 00:42:43,420
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
719
00:42:43,420 --> 00:42:44,460
adalah saat kita berlibur di pantai
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
720
00:42:44,460 --> 00:42:45,170
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
721
00:42:45,170 --> 00:42:46,490
seusai menikah.
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
722
00:42:46,490 --> 00:42:47,170
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
723
00:42:47,170 --> 00:42:47,940
Santorini.
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
724
00:42:47,940 --> 00:42:47,990
Santorini.
725
00:42:49,160 --> 00:42:49,250
♫Kerinduan yang diumumkan♫
726
00:42:49,250 --> 00:42:50,440
Hari itu kamu menangis sampai matamu memerah.
♫Kerinduan yang diumumkan♫
727
00:42:50,440 --> 00:42:53,290
♫Kerinduan yang diumumkan♫
728
00:42:55,880 --> 00:42:58,150
♫Kamu akan mengerti♫
729
00:42:58,150 --> 00:42:58,860
Gambar ini
♫Kamu akan mengerti♫
730
00:42:58,860 --> 00:42:59,970
♫Kamu akan mengerti♫
731
00:43:00,140 --> 00:43:01,220
adalah saat kita memiliki anak.
732
00:43:02,870 --> 00:43:04,660
Kulit anak yang keriput mirip seperti pria tua.
733
00:43:05,000 --> 00:43:07,010
Kita berdua merasa khawatir
734
00:43:07,030 --> 00:43:08,280
bagaimana tampilan anak kita kelak.
735
00:43:13,220 --> 00:43:20,220
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
736
00:43:21,330 --> 00:43:24,130
♫Ada karenamu♫
737
00:43:24,130 --> 00:43:24,560
Gambar ini
♫Ada karenamu♫
738
00:43:24,560 --> 00:43:24,700
Gambar ini
739
00:43:25,270 --> 00:43:25,750
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
740
00:43:25,750 --> 00:43:27,130
adalah pertengkaran kita karena anak yang pertama kali
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
741
00:43:27,130 --> 00:43:27,930
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
742
00:43:27,930 --> 00:43:29,110
seusai memiliki anak.
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
743
00:43:29,110 --> 00:43:29,300
seusai memiliki anak.
744
00:43:29,300 --> 00:43:29,590
♫Kita♫
seusai memiliki anak.
745
00:43:29,590 --> 00:43:30,430
♫Kita♫
746
00:43:32,210 --> 00:43:35,450
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
747
00:43:35,450 --> 00:43:37,530
[Cerita kita dimulai dari rumah sakit]
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
748
00:43:37,530 --> 00:43:38,680
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
749
00:43:39,270 --> 00:43:43,800
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
750
00:43:43,800 --> 00:43:44,880
[Saat ini aku baru tahu dicintai oleh orang adalah hal yang sangat membahagiakan]
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
751
00:43:44,880 --> 00:43:45,970
[Saat ini aku baru tahu dicintai oleh orang adalah hal yang sangat membahagiakan]
752
00:43:48,390 --> 00:43:48,650
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
753
00:43:48,650 --> 00:43:50,020
[Ini adalah masa depan di dalam hatiku]
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
754
00:43:50,020 --> 00:43:51,500
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
755
00:43:51,780 --> 00:43:55,430
♫Menghangatkan pupil mataku♫
756
00:43:55,430 --> 00:43:56,160
[Kita menua bersama]
♫Menghangatkan pupil mataku♫
757
00:43:56,160 --> 00:43:56,410
[Kita menua bersama]
758
00:43:56,780 --> 00:43:57,380
♫Di ujung dunia♫
759
00:43:57,380 --> 00:43:58,310
[Bersama duduk di kursi roda]
♫Di ujung dunia♫
760
00:43:58,310 --> 00:43:59,600
♫Di ujung dunia♫
761
00:43:59,600 --> 00:43:59,650
[Kita sepakat untuk meninggal bersama]
♫Di ujung dunia♫
762
00:43:59,650 --> 00:43:59,710
[Kita sepakat untuk meninggal bersama]
763
00:43:59,710 --> 00:44:00,790
♫Berpelukan denganmu♫
[Kita sepakat untuk meninggal bersama]
764
00:44:00,790 --> 00:44:02,690
♫Berpelukan denganmu♫
765
00:44:02,690 --> 00:44:03,680
Siapa pun tidak boleh meninggal lebih dulu.
♫Berpelukan denganmu♫
766
00:44:03,680 --> 00:44:04,210
♫Berpelukan denganmu♫
767
00:44:04,320 --> 00:44:07,450
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
768
00:44:07,780 --> 00:44:08,380
♫Berhenti di hatiku♫
769
00:44:08,380 --> 00:44:09,310
Ini bukan masa depan.
♫Berhenti di hatiku♫
770
00:44:09,310 --> 00:44:10,220
♫Berhenti di hatiku♫
771
00:44:10,220 --> 00:44:11,150
Ini adalah dongeng.
♫Berhenti di hatiku♫
772
00:44:11,150 --> 00:44:12,700
♫Berhenti di hatiku♫
773
00:44:13,330 --> 00:44:16,300
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
774
00:44:16,300 --> 00:44:17,540
Ini adalah masa depan di dalam hatiku.
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
775
00:44:17,540 --> 00:44:18,140
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
776
00:44:18,140 --> 00:44:19,320
Jika kamu tidak setuju,
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
777
00:44:19,320 --> 00:44:19,950
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
778
00:44:20,140 --> 00:44:21,240
kamu bisa menggambarkan masa depanmu.
779
00:44:21,240 --> 00:44:21,600
♫Kerinduan yang diumumkan♫
kamu bisa menggambarkan masa depanmu.
780
00:44:21,600 --> 00:44:22,310
♫Kerinduan yang diumumkan♫
781
00:44:22,310 --> 00:44:24,510
Yakinkan aku dan buat aku percaya.
♫Kerinduan yang diumumkan♫
782
00:44:24,510 --> 00:44:25,890
♫Kerinduan yang diumumkan♫
783
00:44:26,590 --> 00:44:30,720
♫Kamu akan mengerti♫
784
00:44:37,420 --> 00:44:40,160
[Bagaimana masa depan yang ada dalam hatiku?]
785
00:44:41,980 --> 00:44:42,580
[Jadi,]
786
00:44:44,300 --> 00:44:45,500
[apakah benar-benar akan ada masa depan?]
787
00:44:52,010 --> 00:44:56,860
[Klip tambahan khusus]
[Love in Time]
[SWEET ON]
788
00:44:57,410 --> 00:44:59,050
Ikan ini akan ikut berakting nanti.
789
00:44:59,070 --> 00:45:00,510
Dia akan berenang sesuai perkataanku.
790
00:45:02,790 --> 00:45:03,760
Suruh seseorang untuk mengurusnya.
791
00:45:04,570 --> 00:45:05,860
[Dua orang yang bertanggung jawab membuat ikan berakting]
792
00:45:10,650 --> 00:45:11,650
Ini adalah hal yang dadakan.
793
00:45:11,670 --> 00:45:12,430
[Benar-benar dengarkan, lihat, dan rasakan]
794
00:45:12,460 --> 00:45:13,990
Benar, lakukan secara dadakan.
795
00:45:14,010 --> 00:45:14,590
Itu sudah boleh.
796
00:45:15,600 --> 00:45:16,120
[Satu]
797
00:45:17,240 --> 00:45:17,710
[Dua]
798
00:45:18,620 --> 00:45:19,080
[Tiga]
799
00:45:20,320 --> 00:45:20,400
Kamu sudah selesai minum? Astaga!
800
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
[Akting dadakan memang menyenangkan]
Kamu sudah selesai minum? Astaga!
801
00:45:21,400 --> 00:45:21,490
[Akting dadakan memang menyenangkan]
802
00:45:22,250 --> 00:45:23,430
[Akting dadakan memang menyenangkan]
58639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.