Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,334 --> 00:00:03,793
Water...
2
00:00:04,711 --> 00:00:05,878
Earth...
3
00:00:06,630 --> 00:00:07,838
Fire...
4
00:00:08,882 --> 00:00:10,216
Air.
5
00:00:11,176 --> 00:00:14,971
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,180 --> 00:00:19,225
Then everything changed when
the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,434 --> 00:00:23,396
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:23,689 --> 00:00:27,108
But when the world needed him
most, he vanished.
9
00:00:27,192 --> 00:00:30,778
100 years passed and my brother
and I discovered the new Avatar...
10
00:00:31,071 --> 00:00:32,822
An Airbender named Aang.
11
00:00:33,031 --> 00:00:35,074
And although his airbending
skills are great,
12
00:00:35,284 --> 00:00:37,702
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
13
00:00:37,786 --> 00:00:38,953
Oof!
14
00:00:39,037 --> 00:00:41,706
But I believe Aang
can save the world.
15
00:00:51,091 --> 00:00:53,509
You have redeemed
yourself, my son.
16
00:00:54,594 --> 00:00:56,137
Welcome home.
17
00:00:56,305 --> 00:00:58,431
I know one thing I care about.
18
00:00:58,765 --> 00:01:00,641
I care about you.
19
00:01:02,477 --> 00:01:04,312
A solar eclipse is coming.
20
00:01:04,396 --> 00:01:06,772
The sun will be entirely
blocked out by the moon
21
00:01:06,857 --> 00:01:09,317
and the firebenders
will be helpless.
22
00:01:09,401 --> 00:01:11,986
That's the day we need to
invade the Fire Nation.
23
00:01:12,070 --> 00:01:13,738
The day of black sun.
24
00:01:13,947 --> 00:01:16,615
I've always known that I would
have to face the Fire Lord.
25
00:01:16,700 --> 00:01:19,618
But now I know I
need to do it alone.
26
00:01:35,052 --> 00:01:38,304
This is it, the official rendezvous
point for the invasion force.
27
00:01:38,388 --> 00:01:40,598
How did you pick this place?
28
00:01:40,682 --> 00:01:43,559
Before we split up,
my dad and I found this island on a map.
29
00:01:43,643 --> 00:01:45,728
It's uninhabited,
and the harbor surrounded by cliffs
30
00:01:45,812 --> 00:01:47,646
seemed like the
perfect secluded place.
31
00:01:47,731 --> 00:01:49,231
Nice choice, Sokka.
32
00:01:49,316 --> 00:01:51,025
And we're here four
days ahead of schedule.
33
00:01:51,109 --> 00:01:53,194
Wait, four days?
34
00:01:53,320 --> 00:01:56,238
The invasion's in four days?
35
00:01:57,991 --> 00:02:00,534
Whatever, that's, like,
four days from now.
36
00:02:00,619 --> 00:02:02,411
Let's just calm down and...
37
00:02:04,956 --> 00:02:06,665
Sokka's got the right
idea, Aang.
38
00:02:06,750 --> 00:02:08,501
We're here, we're ready.
39
00:02:08,585 --> 00:02:12,046
The best thing we can do
now is get plenty of rest.
40
00:02:12,381 --> 00:02:14,215
I guess.
41
00:02:34,027 --> 00:02:36,570
Your days of tyranny are
over, Fire Lord.
42
00:02:36,655 --> 00:02:39,240
I'm bringing you down.
43
00:02:39,324 --> 00:02:41,158
Really?
44
00:02:41,243 --> 00:02:43,536
How do you plan on doing that
45
00:02:43,620 --> 00:02:46,372
when you're not
even wearing pants?
46
00:02:47,791 --> 00:02:49,625
No.
47
00:03:11,898 --> 00:03:13,732
It was just a dream, Momo.
48
00:03:13,817 --> 00:03:15,609
I still have my pants.
49
00:03:17,237 --> 00:03:19,488
Well, I better keep training.
50
00:03:35,589 --> 00:03:38,007
Fresh fruit, Prince Zuko?
51
00:03:38,258 --> 00:03:40,676
May I wash your feet, sir?
52
00:03:40,927 --> 00:03:42,553
Head massage?
53
00:03:43,221 --> 00:03:44,638
Hot towel?
54
00:04:06,203 --> 00:04:08,162
Prince Zuko, is something wrong?
55
00:04:08,246 --> 00:04:09,955
You didn't take the palanquin.
56
00:04:10,040 --> 00:04:12,416
I'm just going to Mai's
house, it's not far.
57
00:04:12,501 --> 00:04:15,419
It's not a prince's place
to walk anywhere, sir.
58
00:04:51,498 --> 00:04:54,041
Hey, how long have you been up?
59
00:04:54,125 --> 00:04:55,626
A couple hours.
60
00:04:55,710 --> 00:04:58,963
I got a lot more skills to
refine if I'm gonna fight Ozai.
61
00:04:59,047 --> 00:05:02,383
You know, there is such
a thing as over training.
62
00:05:12,227 --> 00:05:13,394
You don't get it, do you?
63
00:05:13,478 --> 00:05:17,690
My form is bad, I'm sloppy,
and I still don't know any firebending.
64
00:05:17,774 --> 00:05:19,400
Not even the basics.
65
00:05:21,278 --> 00:05:24,363
That's okay, Aang, the eclipse
will block all firebending anyway.
66
00:05:24,447 --> 00:05:25,864
You don't need to know any.
67
00:05:25,949 --> 00:05:27,533
Plus, it's a stupid element.
68
00:05:27,617 --> 00:05:30,286
Okay, well, I still have
to work on everything else.
69
00:05:30,370 --> 00:05:32,621
I better spend the
whole day training.
70
00:05:53,101 --> 00:05:54,143
Good night, Katara.
71
00:05:54,561 --> 00:05:55,894
Good night, Sokka.
72
00:05:55,979 --> 00:05:57,771
Good night, Toph.
73
00:05:58,023 --> 00:06:00,399
Good night, Appa,
good night, Momo.
74
00:06:00,525 --> 00:06:01,900
Good night, Appa and Mo...
75
00:06:01,985 --> 00:06:03,319
Go to sleep, already.
76
00:06:22,297 --> 00:06:24,715
Your days of tyranny are
over, Fire Lord.
77
00:06:24,799 --> 00:06:26,800
I'm bringing you down.
78
00:06:26,885 --> 00:06:30,471
And this time I brought pants.
79
00:06:30,805 --> 00:06:32,598
So it seems.
80
00:06:32,682 --> 00:06:36,810
But are you prepared for
your mathematics test?
81
00:06:36,895 --> 00:06:38,729
Math test?
82
00:06:38,813 --> 00:06:41,565
No, I forgot all
about the math test.
83
00:06:48,448 --> 00:06:50,157
I've got to be ready.
84
00:06:59,334 --> 00:07:01,460
Aang,
it's the middle of the night.
85
00:07:01,711 --> 00:07:03,671
You need to go back to sleep.
86
00:07:03,755 --> 00:07:06,632
But I forgot my pants
and my math test.
87
00:07:11,388 --> 00:07:13,180
Aang, sleep.
88
00:07:13,473 --> 00:07:15,641
Please, for me.
89
00:07:27,946 --> 00:07:30,489
Tell me, if you could have
anything you wanted right now
90
00:07:30,573 --> 00:07:32,032
what would it be?
91
00:07:32,117 --> 00:07:36,578
A big fancy fruit tart
with rose petals on top.
92
00:07:36,663 --> 00:07:40,541
You know, being a prince and all,
I might just be able to make that happen.
93
00:07:40,959 --> 00:07:43,752
That would be impressive.
94
00:07:44,421 --> 00:07:47,256
Do you think you can find a
fresh fruit tart for the lady?
95
00:07:47,340 --> 00:07:48,716
With rose petals on top?
96
00:07:48,800 --> 00:07:51,093
Excellent choice, sir.
97
00:07:51,177 --> 00:07:54,179
I guess there are some nice perks
that come with being royalty.
98
00:07:54,305 --> 00:07:56,515
Though there's
annoying stuff too.
99
00:07:56,599 --> 00:07:58,976
Like that all-day war
meeting coming up.
100
00:07:59,102 --> 00:08:01,437
War meeting,
what are you talking about?
101
00:08:01,563 --> 00:08:02,813
Azula mentioned something.
102
00:08:03,106 --> 00:08:05,399
I, I assumed you were going too.
103
00:08:05,483 --> 00:08:08,318
I guess I wasn't invited.
104
00:08:11,990 --> 00:08:13,866
Wake up, Aang.
105
00:08:14,075 --> 00:08:15,701
Wake up, sleepyhead.
106
00:08:17,287 --> 00:08:19,037
Rise and shine.
107
00:08:19,122 --> 00:08:20,914
You overslept.
108
00:08:20,999 --> 00:08:22,499
You missed the invasion.
109
00:08:31,050 --> 00:08:33,677
Sokka, get up,
I need to know what day it is.
110
00:08:33,762 --> 00:08:35,554
What, who's talking?
111
00:08:38,099 --> 00:08:42,019
Relax, it's still two
days before the invasion.
112
00:08:42,520 --> 00:08:45,124
Sokka, you've got to get up and
drill your rock-climbing exercises.
113
00:08:45,148 --> 00:08:46,398
What?
114
00:08:46,858 --> 00:08:49,777
In one of my dreams,
you were running from Fire Nation soldiers
115
00:08:49,861 --> 00:08:51,278
trying to climb this cliff.
116
00:08:51,362 --> 00:08:53,113
But you were too slow
and they got you.
117
00:08:53,448 --> 00:08:56,200
But that was just a dream,
I'm a great climber.
118
00:08:56,326 --> 00:08:59,286
Then climb that
cliff, climb it fast.
119
00:09:07,170 --> 00:09:10,881
Stupid Avatar, stupid
cliff, stupid dream.
120
00:09:10,965 --> 00:09:12,299
I can climb fast.
121
00:09:14,302 --> 00:09:16,428
Don't drink that!
122
00:09:16,513 --> 00:09:18,639
Why, is it poisoned?
123
00:09:18,890 --> 00:09:21,350
In my dream, we were right
in the middle of the invasion
124
00:09:21,518 --> 00:09:23,811
and you had to stop
to use the bathroom.
125
00:09:23,895 --> 00:09:25,938
We died because of
your tiny bladder.
126
00:09:26,022 --> 00:09:28,065
And you need to start
wearing your hair up.
127
00:09:28,149 --> 00:09:30,818
In my dream,
your hair got caught in a train and...
128
00:09:30,902 --> 00:09:32,736
Aang, I know you're
just trying to help.
129
00:09:32,821 --> 00:09:34,404
But you really
need to get a grip.
130
00:09:34,864 --> 00:09:35,948
You're unraveling.
131
00:09:38,618 --> 00:09:41,453
You're right,
I'm losing my mind.
132
00:09:50,213 --> 00:09:52,293
It's like every time I think
about how stressed I am,
133
00:09:52,340 --> 00:09:54,049
I just end up more stressed.
134
00:09:54,342 --> 00:09:56,510
I'm like a big growing
snowball of nerves.
135
00:09:56,594 --> 00:09:58,262
Of course you are.
136
00:09:58,346 --> 00:10:01,473
That's 'cause you gotta fight the Fire
Lord, the baddest man on the planet.
137
00:10:01,558 --> 00:10:03,767
And you better win,
or we're all done for.
138
00:10:03,852 --> 00:10:05,227
Sokka, you're not helping.
139
00:10:05,311 --> 00:10:06,770
What?
140
00:10:06,855 --> 00:10:09,064
It's true, that's the
deal, he knows it.
141
00:10:12,861 --> 00:10:14,903
You know what,
I've got just the thing.
142
00:10:14,988 --> 00:10:17,865
Get ready to be de-stressified.
143
00:10:21,286 --> 00:10:24,788
These yoga stretches can really work
wonders if you do them in extreme heat.
144
00:10:25,498 --> 00:10:26,915
Reach up.
145
00:10:27,083 --> 00:10:29,084
Reach for the sun.
146
00:10:29,752 --> 00:10:32,629
Feel your chi paths clearing.
147
00:10:34,132 --> 00:10:36,091
Now close your eyes.
148
00:10:36,175 --> 00:10:37,759
How are you feeling?
149
00:10:37,969 --> 00:10:39,845
I feel...
150
00:10:40,054 --> 00:10:41,388
Really warm.
151
00:10:41,598 --> 00:10:43,432
Good, good.
152
00:10:43,641 --> 00:10:45,183
Go on.
153
00:10:45,268 --> 00:10:47,936
Like there's this warm
feeling all around me.
154
00:10:48,021 --> 00:10:49,730
This heat.
155
00:10:50,440 --> 00:10:54,985
Like I'm in the Fire Lord's palace and
he's shooting a bunch of fireballs at me.
156
00:10:55,069 --> 00:10:58,030
And the whole world is
being engulfed in flames.
157
00:10:59,240 --> 00:11:02,117
Maybe your stress is the
kind you need to talk out.
158
00:11:06,164 --> 00:11:10,459
Why don't you get right down to business
and tell me what's been bothering you?
159
00:11:10,543 --> 00:11:12,127
You know what's bothering me.
160
00:11:12,211 --> 00:11:14,755
I have to fight the
Fire Lord in a few days.
161
00:11:14,839 --> 00:11:19,134
Tell me more about this...
Fire Lord.
162
00:11:19,218 --> 00:11:21,678
Why are you so afraid of him?
163
00:11:21,888 --> 00:11:25,098
You said it yourself,
he's the baddest man on the planet.
164
00:11:25,183 --> 00:11:27,643
I'm supposed to defeat
him and save the world.
165
00:11:27,852 --> 00:11:31,188
Life does feel that way
sometimes, doesn't it?
166
00:11:31,272 --> 00:11:34,983
Like we're all trying to
save the world from evil?
167
00:11:35,068 --> 00:11:37,069
Okay, but what can
I do to feel better?
168
00:11:37,362 --> 00:11:40,447
Wanna try screaming
into this pillow?
169
00:11:58,383 --> 00:12:00,092
Hello, Zu-zu.
170
00:12:00,176 --> 00:12:03,679
If you've come for a royal hair-combing,
I'm afraid you'll have to wait.
171
00:12:03,888 --> 00:12:06,098
So I guess there's a big
war meeting coming up?
172
00:12:06,224 --> 00:12:07,933
And apparently I'm
not welcome there.
173
00:12:08,226 --> 00:12:10,686
What do you mean,
of course you're welcome there.
174
00:12:10,770 --> 00:12:11,812
Yeah?
175
00:12:11,896 --> 00:12:14,356
I guess that's why no one
bothered to tell me about it.
176
00:12:14,524 --> 00:12:17,067
Zuko, don't be so dramatic.
177
00:12:17,151 --> 00:12:19,111
I'm certain dad wants you there.
178
00:12:19,195 --> 00:12:20,988
You probably just
weren't invited
179
00:12:21,072 --> 00:12:23,532
because it's so obvious that
you're supposed to be there.
180
00:12:23,616 --> 00:12:25,325
Well, were you invited?
181
00:12:25,410 --> 00:12:27,786
Of course, I'm the princess.
182
00:12:27,996 --> 00:12:29,579
And I'm the prince.
183
00:12:29,789 --> 00:12:33,166
Exactly, so stop acting
like a paranoid child.
184
00:12:33,292 --> 00:12:34,668
Just go to the meeting.
185
00:12:34,877 --> 00:12:36,795
Forget it, I'm not going.
186
00:12:40,341 --> 00:12:43,719
All right, what you need is a
good old-fashioned back-pounding
187
00:12:43,803 --> 00:12:45,637
to relieve your stress.
188
00:12:45,722 --> 00:12:47,097
Pound away.
189
00:12:50,810 --> 00:12:52,811
Aah...
190
00:12:53,021 --> 00:12:57,607
Toph,
I think this is bruising me.
191
00:13:00,862 --> 00:13:04,031
Sorry,
I forgot you have baby skin.
192
00:13:04,365 --> 00:13:07,117
Well, there's one
other thing we can try.
193
00:13:09,162 --> 00:13:10,954
Acupuncture.
194
00:13:17,420 --> 00:13:20,005
Zuko, it's just a dumb meeting.
195
00:13:20,089 --> 00:13:21,506
Who cares?
196
00:13:21,591 --> 00:13:22,841
I don't.
197
00:13:23,051 --> 00:13:25,093
Well, good, you shouldn't.
198
00:13:25,219 --> 00:13:27,304
I mean,
why would you even want to go?
199
00:13:27,597 --> 00:13:30,682
Just think about how things went at
the last war meeting you went to.
200
00:13:30,767 --> 00:13:32,976
I know.
201
00:13:33,186 --> 00:13:36,188
You know what will
make you feel better?
202
00:13:36,397 --> 00:13:38,398
Ordering some servants around.
203
00:13:38,733 --> 00:13:41,651
I might be hungry for a
whole tray of fruit tarts.
204
00:13:42,153 --> 00:13:45,989
And maybe a little palanquin
ride around town, double-time.
205
00:13:55,124 --> 00:13:57,250
Thanks for everything, guys.
206
00:13:57,335 --> 00:14:00,754
So do you feel less stressed,
ready for a good night's sleep?
207
00:14:00,838 --> 00:14:05,842
I kind of think I sort of might
slightly feel a little better.
208
00:14:06,052 --> 00:14:07,427
Maybe.
209
00:14:07,512 --> 00:14:10,222
Then our work here is done.
210
00:15:15,037 --> 00:15:16,705
Shh...
211
00:15:27,800 --> 00:15:29,384
What happened, Aang?
212
00:15:29,594 --> 00:15:30,927
It's the nightmares.
213
00:15:31,012 --> 00:15:33,054
They just get worse and worse.
214
00:15:33,139 --> 00:15:36,016
Looks like it's time for
another therapy session.
215
00:15:36,726 --> 00:15:38,727
No, that won't help.
216
00:15:38,811 --> 00:15:40,187
Nothing helps.
217
00:15:40,271 --> 00:15:42,355
There's only one thing I can do.
218
00:15:42,523 --> 00:15:45,108
I'm gonna stay awake straight
through to the invasion.
219
00:15:55,578 --> 00:15:57,078
Invasion...
220
00:15:57,163 --> 00:15:59,706
All aboard for the invasion.
221
00:15:59,790 --> 00:16:01,708
You don't look so good.
222
00:16:01,918 --> 00:16:04,586
You sure you can't just
lie down for a little nap?
223
00:16:04,879 --> 00:16:07,589
I told you,
I can't go back to sleep.
224
00:16:07,798 --> 00:16:10,300
Aang, staying up all night
can't be good for you.
225
00:16:10,509 --> 00:16:13,970
Actually, staying up all night
has given me some time to think.
226
00:16:14,180 --> 00:16:16,348
And I've realized some big
things, Katara.
227
00:16:16,432 --> 00:16:17,933
What big things?
228
00:16:18,226 --> 00:16:20,185
I see everything so clearly now.
229
00:16:20,269 --> 00:16:23,396
What really matters,
why I'm really doing this.
230
00:16:23,606 --> 00:16:26,274
I'm doing it to save the
world, but more than that...
231
00:16:26,484 --> 00:16:28,401
I'm doing it for
the people I love.
232
00:16:28,611 --> 00:16:30,820
I'm doing it for you, Katara.
233
00:16:31,030 --> 00:16:33,114
Aang, what are you saying?
234
00:16:33,324 --> 00:16:35,992
I'm saying... I love you.
235
00:16:45,544 --> 00:16:47,128
What are we doing?
236
00:16:47,213 --> 00:16:50,882
What our hearts have been telling
us to do for a long, long time.
237
00:16:51,092 --> 00:16:53,677
Baby, you're my forever girl.
238
00:16:54,303 --> 00:16:55,637
Aang...
239
00:16:57,139 --> 00:17:00,141
I was just saying you
should take a nap.
240
00:17:00,601 --> 00:17:03,895
I guess kind of drifted
off into a daydream.
241
00:17:04,480 --> 00:17:06,231
What was your dream about?
242
00:17:07,566 --> 00:17:09,609
Living underwater.
243
00:17:10,278 --> 00:17:11,611
Sounds neat.
244
00:17:19,578 --> 00:17:22,330
Prince Zuko,
everyone's waiting for you.
245
00:17:22,498 --> 00:17:23,832
What?
246
00:17:24,000 --> 00:17:25,333
The high admirals,
high generals,
247
00:17:25,418 --> 00:17:27,437
the war ministers,
and the princess have all arrived.
248
00:17:27,461 --> 00:17:29,004
You're the only person missing.
249
00:17:29,338 --> 00:17:32,465
So...
My dad wants me at the meeting?
250
00:17:32,675 --> 00:17:35,218
The Fire Lord said he would not
start until you arrived, sir.
251
00:17:44,520 --> 00:17:47,314
Put 'em up, Fire Lord.
252
00:17:53,029 --> 00:17:55,113
Hey, I'm trying to build
Appa some armor here
253
00:17:55,197 --> 00:17:57,324
so he doesn't have to go
into the invasion naked.
254
00:17:57,491 --> 00:17:58,867
He's your bison.
255
00:17:59,076 --> 00:18:00,660
Ozai's defense is impeccable.
256
00:18:00,745 --> 00:18:03,455
I'll have to try a
different approach.
257
00:18:12,965 --> 00:18:15,925
You think you're untouchable,
don't you, Mr. Fire Lord?
258
00:18:16,010 --> 00:18:19,012
Boy, you are really
starting to lose it, kid.
259
00:18:20,056 --> 00:18:22,974
Momo, did you hear something?
260
00:18:23,851 --> 00:18:26,394
No, but I said something.
261
00:18:28,272 --> 00:18:31,399
You, my friend, are just a few
plums short of a fruit pie.
262
00:18:40,618 --> 00:18:42,243
That's more like it.
263
00:18:42,453 --> 00:18:45,747
I'm so tired that for a second there,
I imagined you were talking to me.
264
00:18:47,416 --> 00:18:49,959
Momo, let me explain.
265
00:19:00,054 --> 00:19:01,429
Aang?
266
00:19:01,680 --> 00:19:04,391
We're all starting to get
a little worried about you.
267
00:19:05,101 --> 00:19:06,893
You've been awake too long.
268
00:19:07,103 --> 00:19:09,854
And you're acting
downright weird.
269
00:19:10,189 --> 00:19:12,565
You've got to take
care of yourself.
270
00:19:12,650 --> 00:19:15,110
You can't go on like this.
271
00:19:15,403 --> 00:19:18,822
Look, I appreciate what
you guys are saying
272
00:19:18,906 --> 00:19:21,032
but the stress and
the nightmares...
273
00:19:21,325 --> 00:19:23,076
They were just too much.
274
00:19:23,285 --> 00:19:25,578
Staying awake is the best
way for me to deal with it.
275
00:19:25,788 --> 00:19:27,872
Yeah, leave the kid alone.
276
00:19:28,082 --> 00:19:30,041
Hey, who asked you?
277
00:19:30,251 --> 00:19:32,335
Guys, come on.
278
00:19:32,503 --> 00:19:34,754
No, I am sick of this guy
279
00:19:34,839 --> 00:19:37,173
always mouthing off and
telling me what to do.
280
00:19:37,258 --> 00:19:38,800
You don't like it?
281
00:19:38,884 --> 00:19:40,301
Well, let's go right now.
282
00:19:40,511 --> 00:19:42,679
Sokka, what should we do?
283
00:19:42,763 --> 00:19:43,847
About what?
284
00:19:43,973 --> 00:19:45,390
About that.
285
00:20:05,870 --> 00:20:08,246
Appa, Appa, Appa.
286
00:20:08,330 --> 00:20:10,874
Momo, Momo, Momo.
287
00:20:19,925 --> 00:20:23,595
Come on, guys,
we're all on the same side.
288
00:20:23,679 --> 00:20:27,932
♪ Chakras, chakras,
everybody loves chakras ♪
289
00:20:28,017 --> 00:20:30,685
♪ Chakras, chakras ♪
290
00:20:30,769 --> 00:20:33,396
♪ Chakra sandwich tastes
good, yum... ♪
291
00:20:38,694 --> 00:20:41,279
Yay, yay, yay, yay, yay!
292
00:21:01,383 --> 00:21:03,551
I just need to jump
in a cold waterfall.
293
00:21:13,521 --> 00:21:15,647
So how did it go?
294
00:21:15,731 --> 00:21:18,983
When I got to the meeting,
everyone welcomed me.
295
00:21:19,443 --> 00:21:21,277
My father had saved me a seat.
296
00:21:21,362 --> 00:21:23,029
He wanted me next to him.
297
00:21:23,113 --> 00:21:25,532
I was literally
at his right hand.
298
00:21:25,616 --> 00:21:27,492
Zuko, that's wonderful.
299
00:21:27,576 --> 00:21:30,036
You must be happy.
300
00:21:35,000 --> 00:21:38,211
During the meeting,
I was the perfect prince.
301
00:21:39,088 --> 00:21:41,548
The son my father wanted.
302
00:21:41,757 --> 00:21:44,217
But I wasn't me.
303
00:22:00,651 --> 00:22:03,194
Look, another hallucination.
304
00:22:03,279 --> 00:22:05,530
An imaginary bed
made out of clouds.
305
00:22:05,614 --> 00:22:07,115
Hey, it's real.
306
00:22:07,324 --> 00:22:09,033
We spent hours working on it.
307
00:22:09,118 --> 00:22:10,243
We made it for you.
308
00:22:10,411 --> 00:22:12,620
A good night's sleep will
probably take the crazy away.
309
00:22:12,705 --> 00:22:13,913
We hope.
310
00:22:14,039 --> 00:22:17,166
Look, you guys keep telling me
I need to sleep, but I can't.
311
00:22:17,251 --> 00:22:19,127
The invasion's tomorrow.
312
00:22:19,295 --> 00:22:20,378
Aang...
313
00:22:20,462 --> 00:22:23,006
No, Katara, there's still
so much I haven't learned.
314
00:22:23,173 --> 00:22:26,217
I don't need sleep,
what I need is practice.
315
00:22:26,302 --> 00:22:28,428
Quick, hit me.
316
00:22:28,637 --> 00:22:30,096
I'm not going to hit you.
317
00:22:30,306 --> 00:22:31,598
You want me to do it?
318
00:22:31,807 --> 00:22:33,474
Listen to me.
319
00:22:33,559 --> 00:22:35,768
You've been training for
this since the day we met.
320
00:22:35,978 --> 00:22:37,687
I've seen your progress.
321
00:22:37,896 --> 00:22:39,897
You're smart, brave,
and strong enough.
322
00:22:40,107 --> 00:22:41,941
You really think so?
323
00:22:42,151 --> 00:22:43,568
We all do.
324
00:22:43,652 --> 00:22:45,903
You can do this, you're ready.
325
00:22:45,988 --> 00:22:48,489
You're the man, twinkle toes.
326
00:22:48,782 --> 00:22:50,617
Thanks, guys.
327
00:23:00,294 --> 00:23:01,961
You know what?
328
00:23:02,171 --> 00:23:04,589
I think I am ready.
329
00:23:12,765 --> 00:23:15,266
Your days of tyranny are
over, Fire Lord.
330
00:23:15,476 --> 00:23:18,227
Really,
you're going to take me out?
331
00:23:18,437 --> 00:23:20,647
You're not even wearing pants.
332
00:23:21,231 --> 00:23:24,484
No, Fire Lord Ozai,
you're not wearing pants.
333
00:23:27,988 --> 00:23:29,530
No!
334
00:23:29,615 --> 00:23:32,575
My royal parts are showing.
24237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.