All language subtitles for Angry mom E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,500 --> 00:00:03,500 2 00:00:19,910 --> 00:00:21,420 2005 Myeong Seong High School 3 00:00:29,700 --> 00:00:32,750 Name , Amount, Date, Purpose of Money 4 00:00:34,840 --> 00:00:35,960 Episode 14 5 00:00:35,960 --> 00:00:37,890 Give it to me, Jo Kang Ja. 6 00:00:39,060 --> 00:00:41,450 My life depends on it. 7 00:00:43,400 --> 00:00:45,400 Don't come near me! 8 00:00:46,200 --> 00:00:48,150 Just hand over the account book. 9 00:00:48,900 --> 00:00:55,030 Stab her! Ae Yeon, would she give that to you just by asking? You need to stab her! 10 00:01:06,420 --> 00:01:09,940 That girl... she's no ordinary girl. 11 00:01:10,870 --> 00:01:15,110 This... Your life doesn't depend on it, but 12 00:01:15,890 --> 00:01:18,490 our children's lives depend on it. 13 00:01:23,860 --> 00:01:25,490 You can't! 14 00:01:26,460 --> 00:01:28,310 Give it to me. 15 00:01:30,140 --> 00:01:32,320 Kang Ja! 16 00:01:33,250 --> 00:01:37,220 Please... please save me. 17 00:01:37,220 --> 00:01:40,400 What are you doing, just holding on to her leg?! 18 00:01:46,760 --> 00:01:48,710 This won't do. 19 00:01:50,120 --> 00:01:52,210 You go and take care of it. 20 00:01:52,210 --> 00:01:53,370 Yes. 21 00:01:53,370 --> 00:01:55,410 Make sure to send her off. 22 00:01:55,410 --> 00:02:00,500 That girl... The day she appears before me again, 23 00:02:00,500 --> 00:02:03,810 I'll take care of her myself then. 24 00:02:13,360 --> 00:02:15,110 Teacher! 25 00:02:19,900 --> 00:02:24,310 Teacher, why are you like this? What happened? 26 00:02:24,310 --> 00:02:28,010 Jo Kang Ja, leave quickly. 27 00:02:28,010 --> 00:02:30,360 Why are you like this?! 28 00:02:39,370 --> 00:02:41,280 Ahn Dong Chil. 29 00:02:43,870 --> 00:02:45,610 The hard copy of the record is here. 30 00:02:45,610 --> 00:02:49,380 How much longer are you going to live, acting like their dog?! 31 00:02:49,380 --> 00:02:54,260 Can you just, once, think about someone else beside yourself?! 32 00:02:54,260 --> 00:02:56,950 You can think about Beom who's dead and 33 00:02:56,950 --> 00:02:59,410 help the kids just once! 34 00:02:59,410 --> 00:03:00,350 Jo Kang Ja! 35 00:03:00,350 --> 00:03:05,390 If we don't stop the construction, something bad can happen to the children. 36 00:03:05,390 --> 00:03:09,880 That's right... If you do this, nothing bad will happen to the kids. 37 00:03:10,350 --> 00:03:14,480 But why don't you know that something bad can happen to your daughter? 38 00:03:14,480 --> 00:03:17,890 Are those children more important than your daughter? 39 00:03:19,650 --> 00:03:23,320 Don't be concerned with things like that. Don't even try to know about it. 40 00:03:23,320 --> 00:03:29,590 Regardless of how crazy the world is, only think about yourself and your daughter. 41 00:03:31,300 --> 00:03:32,820 Go on the plane. 42 00:03:32,820 --> 00:03:36,320 If you don't, you'll continue to be in rough situation. 43 00:04:15,510 --> 00:04:17,460 Are you going somewhere? 44 00:04:18,580 --> 00:04:20,070 Why are you here? 45 00:04:20,070 --> 00:04:23,820 Are you now settled on Do Jeong Woo now? 46 00:04:26,170 --> 00:04:28,500 Stop making fun of me. 47 00:04:29,140 --> 00:04:31,870 I can't go there now, either. 48 00:04:35,510 --> 00:04:37,530 Go there. 49 00:04:40,440 --> 00:04:42,230 This... 50 00:04:42,930 --> 00:04:44,550 2005 Myeong Seong High School 51 00:04:46,140 --> 00:04:49,040 You took it from Jo Kang Ja? 52 00:04:49,040 --> 00:04:50,710 Go. 53 00:04:52,720 --> 00:04:54,630 Ahn Dong Chil. 54 00:04:55,340 --> 00:04:57,970 Go eat and live well with Do Jeong Woo. 55 00:04:57,970 --> 00:05:00,040 Thank you, Oppa. 56 00:05:06,650 --> 00:05:09,210 The time I spent with you, 57 00:05:11,760 --> 00:05:14,500 they weren't all bad. 58 00:05:16,630 --> 00:05:20,170 I was grateful that time when you sent me to study abroad. 59 00:05:24,100 --> 00:05:26,520 Seventeen years ago... 60 00:05:29,800 --> 00:05:32,790 If we hadn't done that to Kang Ja, 61 00:05:34,920 --> 00:05:38,560 we could have probably lived differently. 62 00:06:07,290 --> 00:06:09,330 What happened? 63 00:06:20,780 --> 00:06:23,700 I don't have anywhere to go now. 64 00:06:25,700 --> 00:06:27,770 I'm trusting you. 65 00:06:48,200 --> 00:06:50,680 I'm sorry, Teacher. 66 00:06:53,740 --> 00:06:56,040 Because of me... 67 00:06:58,780 --> 00:07:00,460 No Ah! 68 00:07:05,010 --> 00:07:07,430 How can this... 69 00:07:07,430 --> 00:07:10,840 How can something like this happen to my son? 70 00:07:21,920 --> 00:07:24,100 It's all because of me. 71 00:07:24,650 --> 00:07:28,110 I shouldn't have dragged the teacher into this. 72 00:07:28,110 --> 00:07:30,790 What's the point of regretting it now? 73 00:07:31,340 --> 00:07:34,310 Let's listen to Dong Chil, Kang Ja. 74 00:07:36,010 --> 00:07:38,750 We did everything we could. 75 00:07:38,750 --> 00:07:41,450 They were never someone we could oppose to begin with. 76 00:07:41,450 --> 00:07:45,290 Like Dong Chil said, going abroad with Ah Ran is the bes- 77 00:07:45,290 --> 00:07:49,290 When the teacher was attacked like that, you're telling me to run away by myself? 78 00:07:49,290 --> 00:07:50,950 What about the children? 79 00:07:50,950 --> 00:07:55,110 Your child is about to die, it's not time for you to be worrying about someone else's child. 80 00:07:55,690 --> 00:07:59,620 The judge who has more power than you will protect the teacher. 81 00:07:59,620 --> 00:08:02,850 The children... I'm sure their mothers will protect them. 82 00:08:02,850 --> 00:08:06,830 Then what about Bok Dong? What about children like Bok Dong who are without parents?! 83 00:08:06,830 --> 00:08:11,130 Nothing will happen right now just because the construction isn't stopped. 84 00:08:11,130 --> 00:08:14,310 Right now, the school... 85 00:08:16,730 --> 00:08:18,700 Yeah, Jong Man... what? 86 00:08:19,910 --> 00:08:23,480 I got it. I'll go there immediately. 87 00:08:24,400 --> 00:08:26,300 Gong Joo... 88 00:08:28,880 --> 00:08:30,730 What's going on? 89 00:08:31,260 --> 00:08:33,090 Noonim! 90 00:08:35,480 --> 00:08:37,470 Nothing bad will happen. 91 00:08:37,470 --> 00:08:40,520 Take the others out to eat. 92 00:08:45,630 --> 00:08:47,450 What is all this? 93 00:08:47,450 --> 00:08:49,200 Ms. Han Gong Joo? 94 00:08:49,710 --> 00:08:53,130 Due to violation of the Food Sanitation Act you'll have to come with us to the police station. 95 00:08:53,130 --> 00:08:54,980 I've never violated it. 96 00:08:54,980 --> 00:08:59,720 We've never sold fake liquor and we've run an honest business while paying our taxes. 97 00:08:59,720 --> 00:09:01,950 That will all come out in the investigation. 98 00:09:01,950 --> 00:09:05,960 You are even accused of providing prostitution services at this time. 99 00:09:05,960 --> 00:09:09,620 What are you talking about? That's one thing I would never-- 100 00:09:09,620 --> 00:09:13,240 I've made sure that they will never do that, even if there was a knife on my throat! 101 00:09:13,240 --> 00:09:15,560 A report has come in. A report! 102 00:09:15,560 --> 00:09:17,650 Look thoroughly to find any suspicious account books. 103 00:09:17,650 --> 00:09:19,410 Yes! 104 00:09:19,410 --> 00:09:20,650 Gong Joo! 105 00:09:20,650 --> 00:09:23,880 It's not true. I really didn't do it! 106 00:09:23,880 --> 00:09:25,280 Let's go! 107 00:09:25,280 --> 00:09:26,880 Gong Joo! 108 00:09:29,650 --> 00:09:30,670 Hello?! 109 00:09:30,670 --> 00:09:33,460 Did you get the second present? 110 00:09:34,740 --> 00:09:36,160 Ahn Dong Chil... you! 111 00:09:36,160 --> 00:09:38,820 That's why I told you to go on the plane. 112 00:09:38,820 --> 00:09:41,130 How many people are bleeding because of you? 113 00:09:41,130 --> 00:09:44,530 Do it to me instead! Why are you doing this to innocent people? 114 00:09:44,530 --> 00:09:47,790 Because that will make you listen to me. 115 00:09:47,790 --> 00:09:50,650 Words, alone, don't work with you. 116 00:09:50,650 --> 00:09:53,280 Throw away your sense of justice. 117 00:09:53,280 --> 00:09:56,480 If you continue, the people close to you will get hurt. 118 00:09:57,280 --> 00:09:59,660 Who do you think will be next? 119 00:10:03,830 --> 00:10:05,650 Bok Dong! 120 00:10:08,240 --> 00:10:12,060 Thank goodness. I thought something bad happened to you. 121 00:10:12,060 --> 00:10:14,420 You're okay, right? 122 00:10:16,180 --> 00:10:17,970 But where are you going? 123 00:10:17,970 --> 00:10:19,840 My house. 124 00:10:19,840 --> 00:10:21,680 Your house? 125 00:10:21,680 --> 00:10:25,190 You, are you saying you're going back to that house? 126 00:10:26,170 --> 00:10:29,530 - Yeah. - Your life is yours. 127 00:10:29,530 --> 00:10:32,280 - Because of someone-- - It's my choice. 128 00:10:33,990 --> 00:10:35,390 Something happened to you, right? 129 00:10:35,390 --> 00:10:39,970 You also saw that the teacher can't handle Ahn Dong Chil. 130 00:10:39,970 --> 00:10:42,260 I'm just going to a stronger guardian. 131 00:10:42,260 --> 00:10:44,720 I don't want them to harm me by staying here. 132 00:10:44,720 --> 00:10:48,740 Don't be like this, Bok Dong. You should not be like this. 133 00:10:48,740 --> 00:10:50,710 You promised me. 134 00:10:50,710 --> 00:10:54,410 You promised not to go to Ahn Dong Chil's house. 135 00:10:54,410 --> 00:10:58,630 - While eating tofu, you and I-- - That tofu... 136 00:10:59,650 --> 00:11:02,040 That became rubbish long ago. 137 00:11:03,590 --> 00:11:04,530 Bok Dong. 138 00:11:04,530 --> 00:11:08,060 Live well, Bang Wool tomato. 139 00:11:22,650 --> 00:11:26,690 Why did you butt in! 140 00:11:33,200 --> 00:11:36,170 There is a copy for sure. 141 00:11:42,780 --> 00:11:44,450 Hyungnim. 142 00:11:45,560 --> 00:11:47,840 Please accept me again. 143 00:11:58,700 --> 00:12:03,240 Look at me, and see what is left of me. 144 00:12:03,240 --> 00:12:05,520 I'm completely ruined and 145 00:12:06,610 --> 00:12:08,840 my family is scattered. 146 00:12:08,840 --> 00:12:12,570 Your child is about to die, it's not time for you to be worrying about someone else's child. 147 00:12:12,570 --> 00:12:15,600 Because of you, how many people's blood are we seeing? 148 00:12:26,660 --> 00:12:28,380 Mom. 149 00:12:30,900 --> 00:12:32,810 Why can't I get in touch with you the whole day? 150 00:12:32,810 --> 00:12:36,350 I was so worried that something happened to you. 151 00:12:37,310 --> 00:12:41,270 I'm alright. Nothing happened. 152 00:12:42,070 --> 00:12:43,850 I'm anxious. 153 00:12:44,830 --> 00:12:47,490 The teacher became like that... 154 00:12:48,560 --> 00:12:52,160 I'm so anxious to death that something might happen. 155 00:12:56,560 --> 00:12:58,270 Ah Ran. 156 00:13:01,110 --> 00:13:03,240 Should we immigrate? 157 00:13:06,210 --> 00:13:07,820 Mom. 158 00:13:13,540 --> 00:13:15,320 Let's go and immigrate. 159 00:13:17,680 --> 00:13:20,320 Not this rotten country 160 00:13:21,110 --> 00:13:23,310 let's live somewhere else. 161 00:13:25,670 --> 00:13:30,410 Not this dangerous country but let's go live in another country. 162 00:13:48,000 --> 00:13:49,660 There's only one month left to the election. 163 00:13:49,660 --> 00:13:52,150 We have to have the grand opening ceremony for completion in one week. 164 00:13:52,150 --> 00:13:54,690 A week is a bit... 165 00:13:55,330 --> 00:13:59,770 The construction is being too rushed even at this time, Director. 166 00:13:59,770 --> 00:14:03,040 Speeding it up more than it is, is going overboard. 167 00:14:03,040 --> 00:14:07,840 Because the bearing wall is off-centered, the H-beam needs to be reinforced as well. 168 00:14:07,840 --> 00:14:11,170 I know it's hard but what can we do? 169 00:14:11,170 --> 00:14:15,050 Chairman Hong said that the people above are pressuring him. 170 00:14:16,450 --> 00:14:19,180 Oh right. I heard you're immigrating. 171 00:14:19,180 --> 00:14:22,700 Yes. My wife wants to. 172 00:14:22,700 --> 00:14:26,280 I have an old mother without a husband, and I didn't tell her yet. 173 00:14:26,280 --> 00:14:29,450 I'm in a bad situation. 174 00:14:29,450 --> 00:14:33,150 It's alright for elders to live abroad too. 175 00:14:33,150 --> 00:14:37,160 There are also places like silver town 176 00:14:37,160 --> 00:14:41,230 Anyway, you are going after this construction is done. 177 00:14:41,230 --> 00:14:42,840 Yes, I should. 178 00:14:42,840 --> 00:14:45,170 I will be trusting you in this. 179 00:14:45,170 --> 00:14:46,620 Yes. 180 00:14:51,810 --> 00:14:54,980 Hey, Oh Ah Ran. Is it true that you are immigrating? 181 00:14:54,980 --> 00:14:57,730 Hey, you said you were transferring so why immigrate all of a sudden? 182 00:14:57,730 --> 00:14:59,620 Then Bang Wool unni is also going? 183 00:14:59,620 --> 00:15:03,240 You're running away because of the rumors that your mom is a mental patient, right? 184 00:15:03,240 --> 00:15:04,610 That's not it. 185 00:15:04,610 --> 00:15:06,490 Why are you getting annoyed? 186 00:15:06,490 --> 00:15:09,650 We also don't like Unni Bang Wool immigrating, you know. 187 00:15:12,420 --> 00:15:19,830 188 00:15:22,430 --> 00:15:25,830 Hey, Oh Ah Ran. Are you really going to immigrate? 189 00:15:26,680 --> 00:15:28,520 Yeah. 190 00:15:28,520 --> 00:15:31,410 How could you without even discussing it with me? 191 00:15:31,410 --> 00:15:33,980 How could you do this to me? 192 00:15:33,980 --> 00:15:38,300 ♫ The magic in your eyes ♫ 193 00:15:38,300 --> 00:15:41,500 We... weren't we dating? 194 00:15:41,500 --> 00:15:43,220 ♫ The rainbow in ♫ 195 00:15:43,220 --> 00:15:45,530 Can you say those words in the middle of all this? 196 00:15:45,530 --> 00:15:50,650 Do you know what happened to my mom, Teacher and my mom's friend? 197 00:15:50,650 --> 00:15:54,090 Then what about me? What am I to do? 198 00:15:54,750 --> 00:15:57,460 The first friend that I dated is you. 199 00:15:57,460 --> 00:16:00,050 You are the first one that I showed what's inside of me. 200 00:16:00,050 --> 00:16:02,390 Now I just started to break free from my father... 201 00:16:02,390 --> 00:16:04,610 Do you think I'm going because I want to? 202 00:16:04,610 --> 00:16:07,100 It's all because of your father. 203 00:16:07,100 --> 00:16:09,370 What do you want me to do? 204 00:16:09,370 --> 00:16:12,130 In the end, you are the same as my mother. 205 00:16:12,130 --> 00:16:15,820 Fine, go. Go... 206 00:16:15,820 --> 00:16:18,400 and eat well and live well! 207 00:16:18,400 --> 00:16:22,910 Whatever happens to me, just eat and live well on your own. 208 00:16:34,190 --> 00:16:37,480 I can't go! I absolutely can't go! 209 00:16:37,480 --> 00:16:39,010 In my age, 210 00:16:39,010 --> 00:16:44,030 how could I live abroad without even a friend and with foreigners that I can't communicate with? 211 00:16:44,030 --> 00:16:46,980 Do you want this elder to become a living dead? 212 00:16:46,980 --> 00:16:49,500 There are a lot of Koreans over there too, Mother. 213 00:16:49,500 --> 00:16:51,530 We can make all the food as well. 214 00:16:51,530 --> 00:16:55,350 Ask a hundred people on the street. 215 00:16:55,350 --> 00:16:59,710 Does it make sense for a more than 60 year old mother-in-law is forced to live abroad 216 00:16:59,710 --> 00:17:02,820 because of her daughter-in-law who fooled around in a high school uniform? 217 00:17:02,820 --> 00:17:08,180 I don't know about you but I can't. I can't live there. 218 00:17:09,090 --> 00:17:12,420 If Mother is like that, at least Ah Ran and I 219 00:17:12,420 --> 00:17:14,250 - the two of us-- - Does that make sense? 220 00:17:14,250 --> 00:17:17,180 Are you saying we're getting a separation? 221 00:17:17,180 --> 00:17:19,580 It's not a separation, but 222 00:17:19,580 --> 00:17:21,470 - Living separated... - That's that! 223 00:17:21,470 --> 00:17:24,120 No. Never. 224 00:17:24,120 --> 00:17:29,260 Of course! Even in separation, if it's for my child, 225 00:17:29,260 --> 00:17:32,720 he will work hard and earn money for you guys. 226 00:17:32,720 --> 00:17:38,370 Do you want to die from overworking to raise a child who doesn't have any of your blood? 227 00:17:38,370 --> 00:17:40,850 Mother, why are you saying that again? 228 00:17:40,850 --> 00:17:45,330 Didn't you hear about fathers who live separated from their wife and children dying on the news? 229 00:17:45,330 --> 00:17:49,600 This is the very thing that can break apart a family. 230 00:17:49,600 --> 00:17:53,160 In this case, a divorce would be better. 231 00:17:55,000 --> 00:17:57,240 All of what Mother said is right. 232 00:17:57,240 --> 00:18:00,500 Honey, I will do as you say. 233 00:18:00,500 --> 00:18:04,330 Anyway, Ah Ran and I will be leaving next week. 234 00:18:04,330 --> 00:18:06,200 I'm sorry. 235 00:18:08,320 --> 00:18:12,020 Fine! Let's divorce! 236 00:18:37,910 --> 00:18:39,760 Yes, Teacher. 237 00:18:43,800 --> 00:18:46,810 I know with what heart 238 00:18:46,810 --> 00:18:50,190 and how hard of a decision it was for you to make. 239 00:18:50,190 --> 00:18:56,030 But if you can't live in this land, you can't live in any other place as well. 240 00:18:56,030 --> 00:18:57,690 It's right that I am running away. 241 00:18:57,690 --> 00:19:01,480 But then, I need to run away. 242 00:19:02,150 --> 00:19:05,350 From the beginning it was not an opponent that I could fight. 243 00:19:05,350 --> 00:19:08,160 I will do the fight now. 244 00:19:08,160 --> 00:19:12,260 No matter how long it takes, I will fight with the law. 245 00:19:12,260 --> 00:19:15,300 Jo Kang Ja, you can start all over again. 246 00:19:15,300 --> 00:19:19,080 I will look for a school that Ah Ran can transfer to. 247 00:19:19,080 --> 00:19:25,080 I can't live everyday shaking in fear of what may happen to my daughter. 248 00:19:25,830 --> 00:19:28,790 I really have come to dislike living in this country. 249 00:19:28,790 --> 00:19:33,990 When you fight with a monster all you can see is the monster. 250 00:19:33,990 --> 00:19:36,900 But in the world monsters aren't the only ones that exist. 251 00:19:38,450 --> 00:19:43,950 You may not see him and maybe his voice can't be heard 252 00:19:45,090 --> 00:19:48,520 but somewhere there is someone who is watching and listening 253 00:19:48,520 --> 00:19:51,330 and thinking. 254 00:19:52,700 --> 00:19:58,550 You are much stronger than I am. I am just a mother. 255 00:19:59,790 --> 00:20:06,010 I'm just a weak mother who only knows to protect my child. 256 00:20:08,720 --> 00:20:12,040 I can't lose my child like I did her father. 257 00:20:14,110 --> 00:20:18,120 I can't let the people I love get hurt anymore because of me. 258 00:20:19,410 --> 00:20:21,550 I'm sorry, Teacher. 259 00:20:31,260 --> 00:20:38,400 260 00:20:43,680 --> 00:20:45,610 The death anniversary for his younger brother? 261 00:20:45,610 --> 00:20:48,500 September 21st, 10 PM 262 00:21:23,800 --> 00:21:26,120 What are you doing, Go Bok Dong? 263 00:21:30,350 --> 00:21:33,160 Did you come in because you need money? 264 00:21:34,300 --> 00:21:37,960 Did you return because you need money, you bastard?! 265 00:21:39,040 --> 00:21:41,810 I was wrong, Hyungnim. 266 00:21:41,810 --> 00:21:44,650 How did you know the safe code? 267 00:21:45,510 --> 00:21:51,440 You've taken care of the anniversary of your brother's death for many years, so... 268 00:21:56,690 --> 00:21:58,430 Get out. 269 00:21:59,390 --> 00:22:02,750 Leave right now quickly before I lose it! 270 00:22:02,750 --> 00:22:04,620 Yes... 271 00:22:20,640 --> 00:22:26,010 It's not the house safe... could it be the office one? 272 00:22:27,260 --> 00:22:30,060 I really need to find it quickly. 273 00:22:32,230 --> 00:22:35,790 Myeong Seong High School Annex Completion 274 00:22:37,540 --> 00:22:40,080 Myeong Seong High School Annex Completion 275 00:22:41,560 --> 00:22:44,120 Congratulations, Candidate Kang. 276 00:22:44,120 --> 00:22:45,980 I didn't do anything. 277 00:22:45,980 --> 00:22:50,980 It's all thanks to these two people over here for working hard. 278 00:22:50,980 --> 00:22:53,020 The Myeong Seong High School Annex Project 279 00:22:53,020 --> 00:22:57,740 is part of the Higher Education Improvement project that candidate Kang proposed as a Minister, isnt' it? 280 00:22:57,740 --> 00:23:00,840 It professes to be the best educational facility in East Asia. 281 00:23:00,840 --> 00:23:04,020 More than outer appearance, what's inside is more important. 282 00:23:04,020 --> 00:23:10,160 With an excellent school facility, we will provide our children with high quality education 283 00:23:10,160 --> 00:23:17,040 and more than that, I believe that it's important for a school to be safe and not have any school violence. 284 00:23:17,040 --> 00:23:20,420 Everyone must know already, but it's hard to avoid the fact that the construction was poor. 285 00:23:20,420 --> 00:23:25,760 If there is a problem, everyone here will have a hard time avoiding the responsibility. 286 00:23:25,760 --> 00:23:29,270 Everything was planned wrongly from the beginning of Chairman Hong's plan. 287 00:23:29,270 --> 00:23:33,240 He must already know that. In order for him to shift all the blame onto Director Do, 288 00:23:33,240 --> 00:23:36,250 he ordered me to create a false account book. 289 00:23:37,100 --> 00:23:39,650 Do you think Candidate Kang would let that happen? 290 00:23:39,650 --> 00:23:43,410 If my father becomes the President, it will be a major inconvenience. 291 00:23:43,410 --> 00:23:46,670 So before a problem occurs, we have to confess. 292 00:23:46,670 --> 00:23:50,080 Chairman Hong is entirely responsible for the shoddy construction. 293 00:23:52,160 --> 00:23:57,860 All I did was to carry out the Minister's lofty vision. 294 00:23:57,860 --> 00:24:00,840 I should have finished the work well myself, but 295 00:24:00,840 --> 00:24:04,220 it was hard to keep up at my age. 296 00:24:04,220 --> 00:24:09,060 Our young Head Director, Do Jeong Woo, has worked very hard. 297 00:24:13,820 --> 00:24:17,020 Here is the directors' signature. 298 00:24:17,020 --> 00:24:21,930 And this is the evidence of the poor construction, regarding the sinkhole. 299 00:24:22,700 --> 00:24:25,920 The reporters heard that that there will be a special interview, right? 300 00:24:25,920 --> 00:24:27,760 Yes. 301 00:24:27,760 --> 00:24:32,380 But if we confess about the construction, there will be a big damage to our side as well. 302 00:24:32,380 --> 00:24:36,440 Myeong Seong Construction didn't tell me about the construction corruption. 303 00:24:36,440 --> 00:24:40,890 I found out about everything after the sinkhole accident happened. 304 00:24:41,930 --> 00:24:44,760 Then, President Ahn Dong Chil will be... 305 00:24:44,760 --> 00:24:47,750 Why? Can't I? 306 00:24:48,940 --> 00:24:50,960 Of course, you can. 307 00:24:52,230 --> 00:24:54,410 Will you use this, too? 308 00:24:54,410 --> 00:24:57,480 2005 Myeong Seong High School 309 00:24:57,480 --> 00:25:01,090 I'll try to save it until the end. 310 00:25:02,950 --> 00:25:06,480 That's the lifeline of the soon-to-be President. 311 00:25:13,900 --> 00:25:17,150 Excuse me, Candidate Kang. 312 00:25:17,150 --> 00:25:22,100 I know this is sudden, but I think it would be best if you stayed a little longer. 313 00:25:22,100 --> 00:25:26,160 - Oh... Sure. - This way. 314 00:25:29,890 --> 00:25:31,640 I'm sorry for making you wait. 315 00:25:31,640 --> 00:25:36,830 After watching the promotional video, I'm going to make an important announcement to the reporters. 316 00:25:36,830 --> 00:25:40,710 You're not planning to shock us suddenly like the last time, are you? 317 00:25:40,710 --> 00:25:43,560 Is this an exclusive? 318 00:25:43,560 --> 00:25:47,410 It's not that a father is going to school as well, right? 319 00:25:48,360 --> 00:25:50,210 Yes, this will be an exclusive. 320 00:25:50,210 --> 00:25:52,730 This was a difficult decision for me, but 321 00:25:52,730 --> 00:25:56,080 as the Head Director of Myeong Seong, this is something that I cannot disregard. 322 00:25:56,080 --> 00:25:58,110 That's why I mustered courage and am standing here. 323 00:25:58,110 --> 00:26:01,510 What I'm about to say-- 324 00:26:03,910 --> 00:26:08,960 We are honored that the Candidate also wants to see the promotional video. 325 00:26:08,960 --> 00:26:11,070 Please take your seat. 326 00:26:23,400 --> 00:26:27,460 A global school, which wants to go beyond Korea and make a new history of education in the world. 327 00:26:27,460 --> 00:26:29,550 You rat! 328 00:26:29,550 --> 00:26:33,400 You dare to cause trouble behind my back? 329 00:26:33,400 --> 00:26:37,500 One of us has to take responsibility for the shoddy annex construction. 330 00:26:37,500 --> 00:26:43,100 If that's the case, shouldn't you take responsibility, rather than the son of a soon-to-be President? 331 00:26:43,100 --> 00:26:45,820 I think your father will think differently. 332 00:26:45,820 --> 00:26:50,630 Your father and I will die together or 333 00:26:50,630 --> 00:26:54,180 live together, you punk! 334 00:26:54,180 --> 00:26:57,280 You're just an Achilles heel. 335 00:26:57,280 --> 00:27:02,050 Do you think a person will die just from losing one leg? 336 00:27:05,800 --> 00:27:09,770 If you're talking about this, you should stop now. 337 00:27:09,770 --> 00:27:15,170 If you play around with the lifeline of a soon-to-be President, you'll get hurt. 338 00:27:16,280 --> 00:27:19,130 I think you're the one who'll get hurt. 339 00:27:19,130 --> 00:27:23,610 Hey... that's fake. 340 00:27:23,610 --> 00:27:27,400 I have the real one! 341 00:27:31,540 --> 00:27:36,310 Did you think I would put my life at risk so easily? 342 00:27:39,130 --> 00:27:42,410 I don't think my father will be able to put my life on the line so easily, either. 343 00:27:42,410 --> 00:27:46,200 If his son is responsible for the shoddy annex construction, 344 00:27:46,200 --> 00:27:49,270 the President will be put into a very difficult situation. 345 00:27:50,790 --> 00:27:53,440 It would be better than if the President's son is 346 00:27:53,440 --> 00:27:57,240 a murderer! 347 00:27:59,630 --> 00:28:02,200 Please save me! 348 00:28:04,200 --> 00:28:07,600 How dare you butt in! 349 00:28:07,600 --> 00:28:10,730 No! 350 00:28:26,330 --> 00:28:30,540 I have another condition. Joo Ae Yeon... 351 00:28:31,410 --> 00:28:33,560 Throw her away to Do Jeong Woo. 352 00:28:33,560 --> 00:28:34,750 2005 Myeong Seong High School 353 00:28:34,750 --> 00:28:39,170 Go. Go eat and live well with Do Jeong Woo. 354 00:28:41,600 --> 00:28:43,790 You see me for a moment. 355 00:28:50,780 --> 00:28:53,190 You bastard! 356 00:28:53,190 --> 00:28:55,880 Murder... You murdered someone?! 357 00:28:55,880 --> 00:28:58,070 On top of that, you left evidence? 358 00:28:58,070 --> 00:29:00,630 Just go and die instead! 359 00:29:00,630 --> 00:29:05,130 Don't hold on to my ankle like a water ghost and go out and die! 360 00:29:06,730 --> 00:29:10,920 Choose... Either go out and die or 361 00:29:10,920 --> 00:29:16,610 accept responsibility for the shoddy construction and confess after I become the President! 362 00:29:16,610 --> 00:29:20,680 I will give you some guys to blame the incident on, so you should leave! 363 00:29:20,680 --> 00:29:24,350 - Father. - Father? 364 00:29:25,260 --> 00:29:29,940 I should have stopped you from being born! I should have gotten rid of you in the first place! 365 00:29:29,940 --> 00:29:33,950 I shouldn't have fallen for your trick and announced that you are my real son. 366 00:29:33,950 --> 00:29:38,670 A murderer! My son is a murderer! 367 00:29:43,370 --> 00:29:46,140 How dare you betray me? 368 00:29:46,140 --> 00:29:49,520 Hey, how dare you betray me? Huh? 369 00:29:49,520 --> 00:29:52,640 Just once... please forgive me just this once. I'll never do it again. 370 00:29:52,700 --> 00:29:58,200 Forgive?! Do you know how well I treated you?! 371 00:29:58,220 --> 00:30:03,170 Do you know how many chances I gave you to save yourself and you betrayed me. 372 00:30:03,170 --> 00:30:05,530 Huh? A double crosser like you! 373 00:30:05,530 --> 00:30:10,250 I hope that you guys begin to dream about your future in Myeong Seong High School! 374 00:30:13,270 --> 00:30:15,610 Forgive me. 375 00:30:17,080 --> 00:30:21,080 The ceremony for the completion of Myeong Seong High School's annex construction was held successfully. 376 00:30:21,080 --> 00:30:24,350 This was one of the candidate Kang Soo Chan's visionary projects while he was the Minister. 377 00:30:24,350 --> 00:30:27,080 Despite numerous malicious reports, including Candidate Kang's outside of marriage son, 378 00:30:27,080 --> 00:30:30,030 he began known as a politician who actually proved that he can do something. 379 00:30:30,030 --> 00:30:33,120 He has the green light for his presidential candidacy. 380 00:30:34,870 --> 00:30:39,590 The candidate told me to deposit one million dollars into that account. 381 00:30:57,080 --> 00:31:00,420 Oh, you don't need to go to school today. I already sent your withdrawal letter. 382 00:31:00,420 --> 00:31:03,050 I will just say goodbye to friends. 383 00:31:03,050 --> 00:31:06,050 Okay. I will pick you up at around 3. 384 00:31:08,580 --> 00:31:10,880 I will be going, Grandma. 385 00:31:20,830 --> 00:31:23,420 Honey. 386 00:31:23,420 --> 00:31:26,080 I placed it, along with my seal, on top of the chest of drawers. 387 00:31:27,000 --> 00:31:28,720 I will be going. 388 00:31:55,950 --> 00:31:58,590 Go on ahead with Ah Ran. 389 00:31:58,590 --> 00:32:02,910 The money in that account is everything that I have now. 390 00:32:02,910 --> 00:32:06,010 Use it sparingly and just wait for three years. 391 00:32:06,010 --> 00:32:10,810 I'll save some money, persuade my mom and follow you soon. 392 00:32:11,540 --> 00:32:13,370 Goose dad. 393 00:32:44,820 --> 00:32:49,890 - It smells like a new building! My head is going to burst open. - I can't tell. 394 00:32:49,890 --> 00:32:50,860 You can't tell? 395 00:32:50,860 --> 00:32:53,920 Hey, go and open the window. 396 00:32:57,160 --> 00:32:59,820 It's not opening. 397 00:33:03,820 --> 00:33:05,080 It's not opening. 398 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 Why won't it? 399 00:33:09,570 --> 00:33:13,870 Wow! So fascinating! The ballpen is rolling by itself. 400 00:33:13,870 --> 00:33:17,620 Hey! Do you think it's rolling by itself? 401 00:33:17,620 --> 00:33:18,420 Then? 402 00:33:18,420 --> 00:33:20,920 It's the ghost that's blowing it. 403 00:33:20,920 --> 00:33:24,820 Hey! Why are you being so scary! Seriously! 404 00:33:28,660 --> 00:33:31,640 - Ah Ran! - Oh Ah Ran. 405 00:33:31,640 --> 00:33:34,640 Hey, are you going today? 406 00:33:34,640 --> 00:33:37,420 Yeah in the flight later in the afternoon. 407 00:34:16,990 --> 00:34:18,770 Is it this? 408 00:34:21,120 --> 00:34:24,940 So that's why I sent you the deposit, you old man! 409 00:34:25,690 --> 00:34:27,300 Yes! 410 00:34:28,720 --> 00:34:33,960 Are you doing business for the first time? Huh? Do you want to stop working in the construction field? 411 00:34:34,990 --> 00:34:38,330 So if you want to receive the payment even if it's late, 412 00:34:38,330 --> 00:34:41,320 you should wait quietly. 413 00:34:41,320 --> 00:34:45,470 This guy... so where are you? 414 00:34:46,270 --> 00:34:48,460 Seriously! 415 00:34:49,320 --> 00:34:52,770 - Hurry! Hurry! - Yes, I'm coming! 416 00:34:52,770 --> 00:34:56,060 Jeez, right after the ribbon-cutting ceremony... It's killing me! 417 00:35:10,450 --> 00:35:13,010 Ahjumma since when did this happen? 418 00:35:13,010 --> 00:35:17,410 Has it been 2 or 3 days? I thought it would stop... 419 00:35:17,410 --> 00:35:23,050 It's getting severe. If it continues won't it collapse? 420 00:35:23,050 --> 00:35:28,290 Tile dust is falling over my head while I'm working. I'm too scared that I can't work. 421 00:35:28,290 --> 00:35:33,420 That... I will report to the higher ups and solve it right away. 422 00:35:34,830 --> 00:35:37,140 Won't the kids' classroom be in danger too? 423 00:35:37,140 --> 00:35:41,980 That... I'm not sure. But since it's a bit far from the cafeteria... 424 00:35:41,980 --> 00:35:46,590 But still, we don't know. We should send the kids out of the annex. 425 00:35:46,590 --> 00:35:51,140 Yes. I will report and then act on it right away. 426 00:35:53,380 --> 00:35:56,220 That's why promoting is important. 427 00:35:56,220 --> 00:36:01,320 The talk of safety died down. 428 00:36:01,320 --> 00:36:04,650 Director Do in the future 429 00:36:04,650 --> 00:36:07,280 you still have a lot to learn from me. 430 00:36:07,280 --> 00:36:11,060 I'm still young and still have a lot of time to learn. 431 00:36:11,060 --> 00:36:13,920 I need to live a very long time 432 00:36:13,920 --> 00:36:17,220 for me to teach you a lot. 433 00:36:17,220 --> 00:36:21,120 Director... Chairman... 434 00:36:21,120 --> 00:36:21,930 What is it? 435 00:36:21,930 --> 00:36:24,670 There's big trouble... now... 436 00:36:24,670 --> 00:36:27,160 It's the cafeteria ceiling. 437 00:36:27,160 --> 00:36:28,650 Speak calmly. 438 00:36:28,650 --> 00:36:33,400 Oh, yes. Cracks and water leakage across the annex building are quite serious. 439 00:36:33,400 --> 00:36:36,630 And part of the ceiling has fallen down. 440 00:36:36,630 --> 00:36:40,990 Anyway, I think we should make an announcement to send the kids out quickly. 441 00:36:40,990 --> 00:36:44,880 What are you saying? Where do we send the kids who are studying? 442 00:36:44,880 --> 00:36:47,360 The parents are going to complain! 443 00:36:47,360 --> 00:36:50,970 Call the builders and fix it tonight! 444 00:36:50,970 --> 00:36:54,550 Chairman, the problem is more serious than you think. 445 00:36:54,550 --> 00:36:56,720 If we leave it as it is, the building... 446 00:36:56,720 --> 00:36:58,240 Is it that severe? 447 00:36:58,240 --> 00:37:03,420 Oh yes, because we were pushed by the construction deadline we weren't able to do the H beam reinforcement work. 448 00:37:03,420 --> 00:37:06,850 We didn't change the old water pipe either. We have to make an announcement first. 449 00:37:06,850 --> 00:37:09,310 We can't make an announcement! 450 00:37:09,310 --> 00:37:12,420 It's not like something is going to happen right away today. 451 00:37:12,420 --> 00:37:17,050 Tell the kids that there is a break to celebrate the opening of the annex building, 452 00:37:17,050 --> 00:37:20,040 Do an emergency repair tonight! 453 00:37:20,040 --> 00:37:21,580 But still, Chairman. 454 00:37:21,580 --> 00:37:27,140 What is President Ahn doing while things are happening at the school? 455 00:37:28,580 --> 00:37:31,610 Yes, Chairman. I am in the office. 456 00:37:32,730 --> 00:37:36,770 Yes, I understand. Yes. 457 00:37:36,810 --> 00:37:39,410 The school. 458 00:37:42,590 --> 00:37:49,560 459 00:37:54,710 --> 00:37:56,000 Save me. 460 00:37:56,000 --> 00:38:00,490 Save me! Teacher! Save me! 461 00:38:00,490 --> 00:38:02,980 Save me! 462 00:38:04,460 --> 00:38:07,540 Director, let's just leave. 463 00:38:07,540 --> 00:38:09,260 Anyway, 464 00:38:09,260 --> 00:38:11,550 we won't be able to fix it within today. 465 00:38:11,550 --> 00:38:14,930 First, we need to open this. 466 00:38:14,930 --> 00:38:18,030 What are we going to do if the water pipe explodes? 467 00:38:18,030 --> 00:38:22,530 - Oh my, oh my! - Managing Director! 468 00:38:22,530 --> 00:38:27,870 If this continues on, the concrete wall itself may not be able to withstand! 469 00:38:27,870 --> 00:38:32,470 You can leave first. I'm going to try to close the gap. 470 00:38:32,470 --> 00:38:33,890 Managing Director! 471 00:38:33,890 --> 00:38:38,910 It's a school where my child attends. My daughter is in this school. 472 00:38:42,230 --> 00:38:45,450 Nothing's going to happen so go first. 473 00:38:45,450 --> 00:38:50,420 I will take care of this and go. Hurry and leave. 474 00:39:04,240 --> 00:39:07,020 I will wait, Oh Ah Ran. 475 00:39:07,680 --> 00:39:11,930 ♫ I've got the dream that you want. ♫ 476 00:39:13,200 --> 00:39:16,630 It was fun, Oh Ah Ran. 477 00:39:16,630 --> 00:39:18,570 Ah, no. 478 00:39:18,570 --> 00:39:22,990 ♫ I've got that candy for you ♫ 479 00:39:23,020 --> 00:39:27,450 Oh! Coincidentally I was also planning on going abroad to study. 480 00:39:27,450 --> 00:39:29,570 Do you want to go together, Oh Ah Ran? 481 00:39:45,170 --> 00:39:46,700 Yes, Father. 482 00:39:50,150 --> 00:39:53,890 What? The Annex? 483 00:39:55,240 --> 00:39:57,310 Yes. I understand. 484 00:40:00,450 --> 00:40:02,140 Ah Ran! 485 00:40:02,140 --> 00:40:05,770 My mom said she would pick me up at 3. 486 00:40:06,500 --> 00:40:09,410 She will come a little bit later. Why? 487 00:40:10,850 --> 00:40:14,100 Hello? What was that, Go Bok Dong? 488 00:40:14,100 --> 00:40:17,040 Kids! All of you stand up and go outside. 489 00:40:17,040 --> 00:40:19,820 The building might collapse. Ah Ran you should hurry and get out too. 490 00:40:19,820 --> 00:40:23,840 I need to go around the classrooms so bring the rest outside. 491 00:40:26,910 --> 00:40:31,450 Guys, let's go! What are you doing? Hurry and pack your things! 492 00:40:37,260 --> 00:40:39,490 Hurry and come out! 493 00:40:41,180 --> 00:40:44,540 Oh Ah Ran! Where did she go? 494 00:40:44,540 --> 00:40:47,120 What are you all doing? Hurry and come out! 495 00:40:55,130 --> 00:40:58,330 Why isn't that punk coming out? 496 00:41:16,040 --> 00:41:17,780 Hey! Oh Ah Ran! 497 00:41:17,780 --> 00:41:23,580 Ah Ran, you don't need to immigrate. Jo Bang Wool doesn't need to leave, I-- 498 00:41:23,580 --> 00:41:25,260 Come out! 499 00:41:25,260 --> 00:41:28,850 Bok Dong! Come out too! Hurry! 500 00:41:51,410 --> 00:41:58,770 501 00:42:00,180 --> 00:42:01,400 A news just came in. 502 00:42:01,400 --> 00:42:07,870 This afternoon in Gangnam, the recently opened annex building of Myeong Seong High School collapsed. 503 00:42:07,870 --> 00:42:13,820 There are about ten students who got hurt, and the accident occurred when the students were having a class 504 00:42:13,820 --> 00:42:16,390 so it can be inferred that more students got hurt. 505 00:42:16,390 --> 00:42:23,620 The rescued students who got hurt are being treated at Myeong Seong Hospital. The fire department believes there are more victims who are buried under the building 506 00:42:23,620 --> 00:42:26,490 and they will try their best to locate and rescue the students. 507 00:42:26,490 --> 00:42:34,000 Myeong Seong High School created an emergency plan and is putting all of their effort into finding the missing students. 508 00:42:59,620 --> 00:43:03,340 Be careful! 509 00:43:07,980 --> 00:43:10,590 Are you okay? 510 00:43:11,580 --> 00:43:14,540 Ah Ran! 511 00:43:16,190 --> 00:43:17,890 Let me see. 512 00:43:17,890 --> 00:43:22,370 Soo Young, where is Ah Ran? 513 00:43:27,260 --> 00:43:29,410 Ah Ran! 514 00:43:36,030 --> 00:43:37,310 Ah Ran! 515 00:43:37,310 --> 00:43:39,530 What should I do? 516 00:43:39,530 --> 00:43:41,970 Don't cry. 517 00:43:44,860 --> 00:43:49,040 Excuse me. Oh Ah Ran. Student Oh Ah Ran. 518 00:43:51,190 --> 00:43:53,730 She's not on the list. 519 00:43:53,730 --> 00:43:56,160 You can't go in. It's dangerous! 520 00:43:56,160 --> 00:43:57,800 Ah Ran! 521 00:43:57,800 --> 00:44:00,070 Are you alright? Breathe. 522 00:44:02,350 --> 00:44:08,120 A message came. A message came. My child is in there alone! 523 00:44:08,120 --> 00:44:12,170 My daughter is alive inside! 524 00:44:12,170 --> 00:44:17,640 My daughter also sent a message! She's alive! 525 00:44:17,640 --> 00:44:20,610 Just once. I will just go and come back. 526 00:44:20,610 --> 00:44:24,730 I will go! 527 00:44:24,730 --> 00:44:26,260 Please don't do that! 528 00:44:26,260 --> 00:44:30,480 Ah Ran! Ah Ran! 529 00:44:31,270 --> 00:44:34,740 Just help me a little bit here. 530 00:44:35,420 --> 00:44:38,100 Let's get out of here. 531 00:44:38,100 --> 00:44:40,090 Ah Ran! 532 00:44:45,070 --> 00:44:46,560 Ah Ran! 533 00:44:57,000 --> 00:44:58,890 Ah Ran! 534 00:45:01,740 --> 00:45:03,790 Ah Ran! 535 00:45:03,790 --> 00:45:06,040 Ah Ran... 536 00:45:13,060 --> 00:45:15,290 Ah Ran. 537 00:45:18,060 --> 00:45:22,420 Ah... Ah Ran! 538 00:45:36,650 --> 00:45:38,840 Please calm down. 539 00:45:38,840 --> 00:45:41,260 If you just wait one moment I'll check and let you know. - Oh Ah Ran. Oh Ah Ran? 540 00:45:41,260 --> 00:45:43,290 Don't worry. 541 00:45:43,290 --> 00:45:46,980 Oh Ah Ran. 542 00:45:51,260 --> 00:45:53,830 Are you looking for me? 543 00:46:05,790 --> 00:46:07,570 See? 544 00:46:08,950 --> 00:46:12,020 You are my biological father. 545 00:46:34,050 --> 00:46:36,130 Ah Ran! 546 00:46:37,840 --> 00:46:40,400 - Mom! - Ah Ran! 547 00:46:44,400 --> 00:46:46,350 Are you alright? 548 00:46:46,350 --> 00:46:48,620 I'm alright. 549 00:46:51,940 --> 00:46:56,740 Thank you. Thank you. 550 00:47:02,530 --> 00:47:08,070 Jo Kang Ja! Jo Kang Ja! Are you there? 551 00:47:22,680 --> 00:47:29,680 It's been three days since the annex building collapsed. The rescue has ended, and the school is on its temporary break. 552 00:47:29,680 --> 00:47:34,760 It is confirmed that the cafeteria, student store, and some of the classrooms for the 11th graders collapsed. 553 00:47:34,760 --> 00:47:39,560 Six students died, and eighteen students got hurt. 554 00:47:39,560 --> 00:47:41,660 Oh, it's the Head Director! 555 00:47:41,660 --> 00:47:44,720 It's the Head Director! 556 00:47:44,720 --> 00:47:50,020 The reason behind the collapse of the annex building 557 00:47:50,020 --> 00:47:54,280 Candidate Kang probably can't just pretend he has nothing to do with this. 558 00:47:54,280 --> 00:47:56,840 Get your mind straight, Jeong Woo. 559 00:47:56,840 --> 00:47:59,410 How is this a school? 560 00:48:08,300 --> 00:48:13,330 Geun Soo! Take me! ♫ Because I couldn't even hug you ♫ 561 00:48:13,330 --> 00:48:16,040 Take me. Take me with you! 562 00:48:16,040 --> 00:48:21,080 - What should we do? - My child! My child! ♫Because I couldn't even thank you.♫ 563 00:48:21,100 --> 00:48:25,280 ♫ Stupid me ♫ 564 00:48:25,280 --> 00:48:27,410 What do I do? 565 00:48:27,410 --> 00:48:33,570 What do I do?! What do I do?! ♫is crying like this ♫ 566 00:48:35,290 --> 00:48:37,490 My baby! 567 00:48:46,760 --> 00:48:50,010 I wasn't even able to say 'thank you'. 568 00:48:53,290 --> 00:48:55,550 To you... 569 00:48:58,090 --> 00:49:03,250 I needed to thank you. 570 00:49:06,960 --> 00:49:09,600 I wasn't able to say those words. 571 00:49:12,060 --> 00:49:14,510 If you leave like this... 572 00:49:15,460 --> 00:49:17,860 what am I supposed to do? 573 00:49:21,060 --> 00:49:24,230 Honey, what am I supposed to do? 574 00:49:28,060 --> 00:49:32,800 ♫ Because I'm sunk in my memory ♫ 575 00:49:35,020 --> 00:49:41,060 ♫ For while I've looked around ♫ 576 00:49:41,060 --> 00:49:44,840 Ah Ran... ♫ And the day is used up. ♫ 577 00:49:44,840 --> 00:49:46,890 Mom. 578 00:49:48,260 --> 00:49:55,900 ♫ I can only pray. Ooh Ooh Ooh ♫ 579 00:49:55,900 --> 00:50:02,810 ♫ Your bright smile will be my reason for living ♫ 580 00:50:02,810 --> 00:50:04,870 ♫ Please come back into my arms. I love you. I'm sorry. ♫ 581 00:50:04,870 --> 00:50:08,760 We told said you shouldn't do this construction... ♫ Please come back into my arms. ♫ 582 00:50:08,760 --> 00:50:14,260 We screamed that loudly, but you continued on! ♬ I love you. I'm sorry. ♫ 583 00:50:14,260 --> 00:50:17,380 Bring my daughter back to life! ♬ I'm crying crying crying. ♬ 584 00:50:17,380 --> 00:50:22,060 Please don't do this. He did his best to stop this construction. ♬I'm crying beneath a sky which has fallen. 585 00:50:22,060 --> 00:50:25,080 His best?! What do you mean by his best when children have died? 586 00:50:25,080 --> 00:50:28,610 You are the same too. Didn't you all order this? 587 00:50:28,610 --> 00:50:33,430 You guys all did this to my child! Bring back my child! ♬ Into my charred aching heart♬ 588 00:50:33,430 --> 00:50:38,870 Bring my child back to life! Bring my child back to life! ♬ When the turbulaent wind blows and brushes by ♬ 589 00:50:38,870 --> 00:50:42,130 Where are you going? You murderer! Where are you going?! 590 00:50:42,130 --> 00:50:48,560 Where are you going? ♬ Maybe it's you so I turn back and look. ♬ 591 00:50:48,560 --> 00:50:55,670 Bring my child back to life! ♬ Your name which is covered in tears is being called. ♬ 592 00:51:00,860 --> 00:51:05,960 Chairman Hong is going to blame everything on you. 593 00:51:05,960 --> 00:51:10,070 You have no choice, but to go to Kang Soo Chan and plead with him. 594 00:51:14,560 --> 00:51:18,480 My father is not one to listen just because I plead with him. 595 00:51:18,480 --> 00:51:22,790 Chairman Hong has hard copy of the record, the account book, and the phone. 596 00:51:22,790 --> 00:51:25,710 We have to grab Chairman Hong's ankles. 597 00:51:25,710 --> 00:51:29,080 What do you mean by that? 598 00:51:30,260 --> 00:51:33,130 I don't know for sure now, either. 599 00:51:33,130 --> 00:51:36,970 I will find a way to live. You just have to trust me. 600 00:51:36,970 --> 00:51:41,680 You should stay behind in school and make sure the parents don't talk to the media. 601 00:51:46,960 --> 00:51:52,360 We came knowing that Chairman Hong Sang Bok of Myeong Seong Foundation is admitted in the VVIP unit at this hospital. Open up the line to new gathering. 602 00:51:52,360 --> 00:51:54,060 The Chairman is not in great health... 603 00:51:54,060 --> 00:51:57,010 The whole nation knows that you guys go to the hospital and make a show whenever something happens! 604 00:51:57,010 --> 00:52:02,390 The kids got killed or hurt! Is it fine for the Chairman to pretend to be a patient and lie down? 605 00:52:02,390 --> 00:52:05,630 It's not a show. His chronic liver illness has worsened... 606 00:52:05,630 --> 00:52:07,790 It's Head Director Do Jeong Woo! 607 00:52:07,790 --> 00:52:12,090 It's being said that shoddy construction caused the Myeong Seong High School tragedy. What is your opinion on that? 608 00:52:12,090 --> 00:52:15,360 This isn't something that I can answer. The Foundation's- 609 00:52:15,360 --> 00:52:18,350 If you can't answer it, who else would? 610 00:52:18,350 --> 00:52:22,930 Is this perhaps connected to your father, Candidate Kang Soo Chan? 611 00:52:22,930 --> 00:52:27,210 Which newspaper are you from? What is your name? 612 00:52:29,160 --> 00:52:32,640 We are trying to find the root cause and take countermeasures for the accident. 613 00:52:32,640 --> 00:52:35,690 When we find out the cause, we are going to say our side of the story. 614 00:52:35,690 --> 00:52:39,140 Please say something! 615 00:52:39,140 --> 00:52:42,770 The one who got Yi Kyeong pregnant is teacher Do Jeong Woo. 616 00:52:42,770 --> 00:52:45,220 You need to put Teacher Do Jeong Woo in jail. 617 00:52:45,220 --> 00:52:47,890 Just tell us! 618 00:52:47,890 --> 00:52:51,830 Can you just say something? 619 00:52:53,960 --> 00:52:56,050 Don't worry too much. 620 00:52:56,050 --> 00:52:59,480 It's not like a big tragedy occurred. 621 00:53:00,160 --> 00:53:04,630 Not that many students died, so they will stop soon. 622 00:53:04,630 --> 00:53:06,620 Of course! 623 00:53:06,620 --> 00:53:10,730 You will definitely not get splattered, Candidate. 624 00:53:10,730 --> 00:53:14,670 Yes. Goodbye. 625 00:53:17,160 --> 00:53:21,600 How did they do the construction that it couldn't even last for a week? 626 00:53:23,860 --> 00:53:26,070 Where are you going?! 627 00:53:26,660 --> 00:53:27,570 I feel stuffy. 628 00:53:27,570 --> 00:53:32,100 What are you going to do if you get caught by the reporters? Just sit there and read! 629 00:53:32,100 --> 00:53:37,540 You are in critical condistion! You aren't Hong Sang Tae, but Hong Critical Condition, right now! 630 00:53:37,540 --> 00:53:39,470 Father! 631 00:53:43,160 --> 00:53:46,240 That... that punk! 632 00:53:52,060 --> 00:53:55,390 Are you threatening me again? 633 00:53:55,390 --> 00:53:58,320 I'm not threatening you, but advising you of the facts. 634 00:53:58,320 --> 00:54:03,990 In these kinds of accidents, there is partial responsibility to the builders. And we have a perfect sacrificial lamb. 635 00:54:03,990 --> 00:54:09,000 Managing Director Oh Jin Sang, who was in charge of the entire construction. A dead person cannot say anything. 636 00:54:09,660 --> 00:54:15,110 Even if that's the case, there is a different class. 637 00:54:15,110 --> 00:54:18,820 What do you think the Head Director of the board is for?! Huh? 638 00:54:18,820 --> 00:54:22,500 I've already talked with the candidate. Let's stop talking. My mouth hurts. 639 00:54:22,500 --> 00:54:26,000 The situation from then and now is different! 640 00:54:26,000 --> 00:54:31,210 Before the collapse, Managing Director Oh Jin Sang warned us of the danger of collapsing and said that we have to make an announcement! 641 00:54:31,210 --> 00:54:33,520 You stopped him from making the announcement then. 642 00:54:33,520 --> 00:54:38,390 You were there also. You were the same and didn't make a plan either! 643 00:54:38,390 --> 00:54:43,400 You added on top of that and ran away with your son. 644 00:54:43,400 --> 00:54:50,170 In fact, as to whether or not there's truth to the risks of this accident your leaving will become an important issue. 645 00:54:50,170 --> 00:54:53,480 Okay, so are you saying we should die together? 646 00:54:53,480 --> 00:54:58,260 I'm saying that we should live together. Let's find a new sacrificial lamb. 647 00:55:00,460 --> 00:55:08,460 648 00:55:16,060 --> 00:55:21,660 Bok Dong. Wake up, Bok Dong. 649 00:55:24,460 --> 00:55:29,860 He was saying you and I didn't have to immigrate. 650 00:55:31,920 --> 00:55:34,460 He was saying we didn't have to leave. 651 00:55:36,910 --> 00:55:39,470 Those were his last words. 652 00:55:40,330 --> 00:55:43,580 They won't be his last words. 653 00:55:43,580 --> 00:55:46,030 He'll wake up. 654 00:55:56,660 --> 00:56:01,220 This patient doesn't need food. 655 00:56:07,860 --> 00:56:10,240 Yi Kyeong's mother... 656 00:56:19,160 --> 00:56:24,660 I'm sorry for being so late, Ah Ran's mother. 657 00:56:26,060 --> 00:56:29,060 Why are you here? 658 00:56:29,760 --> 00:56:31,930 I'm going to be a real reporter starting now. 659 00:56:31,930 --> 00:56:36,650 I'm going to be a real mother starting now. 660 00:56:40,260 --> 00:56:45,700 Before collapsing, Managing Director Oh Jin Sang warned us of possible collapse and said that we have to make the announcement! 661 00:56:45,700 --> 00:56:48,540 But you stopped him from making that announcement, Chairman. 662 00:56:48,540 --> 00:56:54,260 You were there too. You were the same and didn't make any plans either! 663 00:56:54,260 --> 00:56:59,010 You added on top of that and ran away with just your son! 664 00:56:59,010 --> 00:57:01,550 In fact, as to whether or not there's truth to the risks of this accident 665 00:57:01,550 --> 00:57:05,050 your leaving will become an important issue. 666 00:57:05,860 --> 00:57:09,460 I think this will be enough to fight with. 667 00:57:09,460 --> 00:57:12,130 Thank you. 668 00:57:12,130 --> 00:57:14,970 Thank you, Yi Kyeong's mother. 669 00:57:14,970 --> 00:57:18,990 This will allow us to fight again. 670 00:57:18,990 --> 00:57:24,040 Let's go to court, Jo Kang Ja. My father will help, too. 671 00:57:27,860 --> 00:57:35,220 Win this time. Make sure to win for Father, too. 672 00:57:37,760 --> 00:57:41,290 I'll go to court. 673 00:57:43,860 --> 00:57:46,030 I'll fight again. 674 00:57:51,360 --> 00:58:01,880 675 00:58:01,880 --> 00:58:09,330 ♫ Your bright smile will be my reason for living ♫ 676 00:58:09,330 --> 00:58:16,160 ♫ Please come back into my arms. I love you. I'm sorry. ♫ 55798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.