All language subtitles for Angry mom E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:02,500 --> 00:00:01,500 2 00:00:03,060 --> 00:00:05,460 Disclaimer: All characters appearing in this work are fictitious. Any resemblance to real persons is purely coincidental. 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,530 Winner - 2014 MBC scenario contest. 4 00:00:10,970 --> 00:00:16,420 Oh hello Minister, what brings you here? 5 00:00:16,420 --> 00:00:20,170 Does the Minister have to take care of even this trash-like petition? 6 00:00:20,170 --> 00:00:21,760 What is this...? 7 00:00:21,760 --> 00:00:26,260 This is from a student at Myeong Seong High School. Some female student gave it to me. 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,700 She must be out of her mind. 9 00:00:28,700 --> 00:00:31,790 Don't make me listen to the whining of the kids. 10 00:00:31,790 --> 00:00:33,970 because I really hate it! 11 00:00:34,570 --> 00:00:39,510 Whether you give them a candy or a pacifier, make sure the kids don't whine. 12 00:00:49,860 --> 00:00:53,840 He is the Minister of Education and the Presidential candidate. 13 00:00:53,840 --> 00:00:56,490 This isn't the run-of-the-mill kind of situation. 14 00:00:57,390 --> 00:00:59,200 What did you write in the letter? 15 00:00:59,200 --> 00:01:02,980 Did you write everything about Do Jeong Woo and Jin Yi Kyeong? 16 00:01:05,560 --> 00:01:10,180 What do we do? It looks like he is the one who covered up the petition sent to the Office of Education. 17 00:01:10,180 --> 00:01:16,560 It's nothing for a person of high position like him to get rid of you, so not even a mouse or a bird would know. 18 00:01:16,560 --> 00:01:20,860 Does he know who you are? Did you tell him your name? 19 00:01:20,860 --> 00:01:24,410 No... I didn't tell him that. 20 00:01:24,410 --> 00:01:27,550 Oh Noonim.There... 21 00:01:31,860 --> 00:01:33,820 Do Jeong Woo. 22 00:01:33,820 --> 00:01:36,370 Turn up the volume. Make the screen larger, too. 23 00:01:36,370 --> 00:01:38,240 Yes. 24 00:01:45,490 --> 00:01:50,520 We need to hear that. It's the critical part! 25 00:01:58,890 --> 00:02:03,740 Who in the world keeps doing this?! 26 00:02:03,740 --> 00:02:09,360 Do I have to receive the Minister's wrath when I'm in a backseat now?! 27 00:02:16,150 --> 00:02:18,350 I can take care of it. Don't worry. 28 00:02:18,350 --> 00:02:21,160 You can't even keep the kids' mouths shut. 29 00:02:21,160 --> 00:02:24,200 What kind of great thing can you do?! 30 00:02:24,200 --> 00:02:28,660 Find out who it is and properly take care of it! 31 00:02:33,740 --> 00:02:37,810 That bastard. I can't even get rid of him immediately. 32 00:02:40,210 --> 00:02:46,570 When the laundry is finished, I'll have to pull the root out of him. 33 00:02:49,430 --> 00:02:52,110 I think Kang Soo Chan has sided with him. 34 00:02:52,110 --> 00:02:57,200 Once the laundry is done, they are planning to blame it all on you. That's why, the board director... 35 00:02:57,200 --> 00:03:01,220 What kind of person Kang Soo Chan is, I know best. 36 00:03:01,220 --> 00:03:03,930 I've been prepared for that much. 37 00:03:04,530 --> 00:03:06,390 Do we even have any chance? 38 00:03:06,390 --> 00:03:09,010 Why do you think Kang Soo Chan is protecting me? 39 00:03:09,010 --> 00:03:12,090 Because he likes me? No. 40 00:03:12,090 --> 00:03:15,130 It's because I'm a stain on his body. 41 00:03:15,660 --> 00:03:21,470 As long as I hold the sewer water to dump on his hypocritical face, we have a 50-50 chance of winning. 42 00:03:21,470 --> 00:03:23,210 Isn't that worth the gamble? 43 00:03:23,210 --> 00:03:27,380 Do you have some other hidden card? What is it? 44 00:03:27,380 --> 00:03:30,600 You don't start gambling after showing your hand. 45 00:03:30,600 --> 00:03:33,300 You said you didn't trust me, but rather that you chose me. 46 00:03:33,300 --> 00:03:37,070 Then try trusting, since gambling is about having faith. 47 00:03:41,200 --> 00:03:42,980 I have to go and ask Ae Yeon! 48 00:03:42,980 --> 00:03:45,480 I told you not to trust her. 49 00:03:45,480 --> 00:03:47,300 She's stabbed you in the back many times. 50 00:03:47,300 --> 00:03:50,750 She has helped me many times! Ae Yeon is our friend. 51 00:03:50,750 --> 00:03:56,070 A girl that betrays once... will betray once again. 52 00:03:56,070 --> 00:04:00,840 I've seen it numerous times, as I live in this field. 53 00:04:01,780 --> 00:04:04,550 The letter has gone into Do Jeong Woo's hands. 54 00:04:04,550 --> 00:04:07,110 Kang Soo Chan is also one of them. 55 00:04:07,110 --> 00:04:10,990 In this situation, it's just a matter of time before your identity is discovered. 56 00:04:10,990 --> 00:04:13,850 You have to get out of the school as fast as possible. 57 00:04:13,850 --> 00:04:14,960 What about Ah Ran? 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,610 You have to get her to transfer somehow! 59 00:04:17,610 --> 00:04:21,760 Do Jeong Woo will suspect her first. 60 00:04:25,430 --> 00:04:27,100 No... 61 00:04:28,900 --> 00:04:31,320 I can't run away now, more than ever. 62 00:04:31,320 --> 00:04:32,470 Kang Ja! 63 00:04:32,470 --> 00:04:40,000 If we leave now...that's admitting Ah Ran is the one who wrote the letter. 64 00:04:40,000 --> 00:04:42,290 It will be even more dangerous. 65 00:04:53,480 --> 00:04:58,900 I've already passed my 60th and 61st birthday, so what's with this "Housewife's Eczema" on my palms at my age?! 66 00:05:01,680 --> 00:05:03,450 Hot! Aigoo! 67 00:05:04,440 --> 00:05:06,600 - I'm home. - Dang it! 68 00:05:06,600 --> 00:05:09,780 Mother-in-law, why is the egg— 69 00:05:09,780 --> 00:05:12,750 You! Have you made an appointment for the procedure? 70 00:05:13,640 --> 00:05:15,260 Oh I totally forgot! Tomorrow, I will make— 71 00:05:15,260 --> 00:05:17,280 Ah forget it! I'm not doing it! 72 00:05:17,280 --> 00:05:21,750 At this age, in order to get rid of wrinkles, I burnt my hand and 73 00:05:21,750 --> 00:05:23,730 I'm going to get seriously ill at this rate. 74 00:05:23,730 --> 00:05:27,010 I should never have agreed to play along with you. 75 00:05:27,010 --> 00:05:29,330 I can't take it any more. Hey, Jin Sang. 76 00:05:29,330 --> 00:05:31,710 Mother-in-law... 77 00:05:32,660 --> 00:05:36,260 Hey, that... Ah Ran's mom has recently... 78 00:05:36,260 --> 00:05:41,140 - Sch— - Did you finish up the hot mackerel pike, Honey? You should have saved some for her. 79 00:05:41,140 --> 00:05:42,670 I didn't eat it, Mother-in-law. 80 00:05:42,670 --> 00:05:43,910 I didn't eat it either. 81 00:05:43,910 --> 00:05:47,800 Geesh! Mackerel pike, my butt! 82 00:05:47,800 --> 00:05:50,410 Hey, your wife is going to school! 83 00:05:50,410 --> 00:05:52,410 Mother-in-law! 84 00:05:54,060 --> 00:05:55,790 School? 85 00:05:59,750 --> 00:06:03,010 She's right... I attend school. 86 00:06:03,010 --> 00:06:05,260 What school...? 87 00:06:05,260 --> 00:06:07,300 Mom School. 88 00:06:07,300 --> 00:06:12,180 After what happened to Ah Ran, it occurred to me that I'm really lacking as a mother. 89 00:06:12,180 --> 00:06:16,650 What kind of mother I was, what kind of wife I was,and what kind of daughter-in-law I was. 90 00:06:16,650 --> 00:06:19,730 Jeez, really! How can you say that kind of bull— 91 00:06:19,730 --> 00:06:25,460 Mother-in-law! All this time... I have done a lot of reflecting. 92 00:06:25,460 --> 00:06:27,770 I will be good to you. 93 00:06:27,770 --> 00:06:31,910 I'm getting the gye money next week and I'm going to give it all to you. 94 00:06:31,910 --> 00:06:35,640 Please allow me to repay half as much of your graciousness. 95 00:06:35,640 --> 00:06:42,290 Wow! What kind of school is that it takes care of mother-in-law and daughter-in-law conflict in just one shot?! 96 00:06:42,290 --> 00:06:44,630 Honey, keep attending that school! 97 00:06:44,630 --> 00:06:47,300 Yes, of course I should keep attending. 98 00:06:47,300 --> 00:06:50,160 Wow, my mom is going to become rich. 99 00:06:50,160 --> 00:06:52,090 Honey, but is the gye money a lot? 100 00:06:52,090 --> 00:06:54,500 It's quite a lot. 101 00:06:54,500 --> 00:06:57,730 Let me do the dishes, Mother. Gye money... 102 00:07:05,790 --> 00:07:09,090 Do you think your father is any different? 103 00:07:11,970 --> 00:07:15,370 Your father also bought the position with bribery, 104 00:07:15,370 --> 00:07:21,590 and he gave it to you, his son. You, yourself, are the fruit of corruption! 105 00:07:21,590 --> 00:07:24,720 Is there anyone at my school that you know? 106 00:07:26,470 --> 00:07:28,970 Yes... there is one. 107 00:07:28,970 --> 00:07:30,940 Who...? 108 00:07:32,020 --> 00:07:35,750 Our praiseworthy teacher, Park No Ah. 109 00:07:52,130 --> 00:07:55,440 Why are you sitting there instead of sleeping? 110 00:07:55,980 --> 00:07:58,140 Were you waiting for your father? 111 00:08:02,060 --> 00:08:05,730 Why? Did some kids cause trouble? 112 00:08:08,760 --> 00:08:11,050 What is it...? 113 00:08:15,050 --> 00:08:17,690 Why did you do it? 114 00:08:32,780 --> 00:08:34,540 No Ah... 115 00:08:37,850 --> 00:08:45,160 ♫ Your bright smile will be my reason for living. ♫ 116 00:08:45,160 --> 00:08:52,270 Appointment as a Teacher at Myeong Seong High School Please come back into my arms. I love you. I'm sorry. ♫ 117 00:08:52,270 --> 00:08:58,010 ♫ Oh I'm crying, crying, crying ♫ 118 00:08:58,850 --> 00:09:07,540 ♫ I'm crying beneath a sky which has fallen. ♫ 119 00:09:08,740 --> 00:09:14,770 ♫ Into my charred aching heart ♫ 120 00:09:16,130 --> 00:09:23,440 ♫ When the turbulent wind blows and brushes by ♫ 121 00:09:23,440 --> 00:09:30,820 ♫ Maybe it's you so I turn back and look. ♫ 122 00:09:30,820 --> 00:09:40,600 ♫ I'm calling your name which is covered in tears. ♫ 123 00:09:40,600 --> 00:09:47,910 ♫ Your bright smile will be my reason for living. ♫ 124 00:09:47,910 --> 00:09:54,890 ♫ Because a nail is driven in my heart I'm calling you. ♫ 125 00:09:54,890 --> 00:10:01,910 ♫ Oh I‘m crying crying crying 126 00:10:05,500 --> 00:10:07,700 Are you guys just coming now? 127 00:10:08,900 --> 00:10:10,050 Yes... 128 00:10:10,050 --> 00:10:14,160 Ah Ran, your grade has dropped a little. It must be upsetting. 129 00:10:14,160 --> 00:10:18,950 You don't need to be upset. There will still be tests and you can do well the next time. 130 00:10:20,100 --> 00:10:21,700 Go on. 131 00:10:37,100 --> 00:10:40,230 By chance, if something seems suspicious, tell me immediately. 132 00:10:40,230 --> 00:10:42,380 Because it's quiet, it's even more suspicious. 133 00:10:42,380 --> 00:10:46,660 He said that he won't mess with me as long as I just focus on my studies. Mom, you're the one who shouldn't do anything suspicious. 134 00:10:46,660 --> 00:10:48,900 Just drop out of the school quickly. 135 00:10:53,000 --> 00:10:58,200 Hello. 136 00:11:09,200 --> 00:11:11,230 Tie it! 137 00:11:11,230 --> 00:11:12,720 What? 138 00:11:12,720 --> 00:11:15,060 I'm telling you to tie it again. 139 00:11:15,060 --> 00:11:17,300 Hey, Go Bok Dong! 140 00:11:23,900 --> 00:11:27,010 You should fix your way of talking. 141 00:11:27,010 --> 00:11:31,930 Even if I want to, your words make me not want to do it! 142 00:11:32,700 --> 00:11:34,440 Satisfied? 143 00:11:36,900 --> 00:11:40,000 It's fine. It wasn't anything special. 144 00:11:40,000 --> 00:11:42,600 You don't have to 145 00:11:42,600 --> 00:11:45,240 unnecessarily act tough in front of me. 146 00:11:46,200 --> 00:11:52,610 About Yi Keong... I know that you were threatened by Do Jeong Woo and got blamed for it. 147 00:11:53,300 --> 00:11:59,530 Why do you live stupidly, taking on other people's crimes? Do you know how hard that is? 148 00:12:00,400 --> 00:12:07,000 The night Yi Kyeong died... Could you tell me about what happened that day? 149 00:12:08,400 --> 00:12:12,550 I'll help to clear you of your false accusation. 150 00:12:13,500 --> 00:12:17,130 Jo Bang Wool. Do you like me? 151 00:12:17,800 --> 00:12:20,990 Who are you to help clear me of the false accusation? 152 00:12:20,990 --> 00:12:23,250 Who are you to crawl into my life? 153 00:12:23,250 --> 00:12:24,850 No. Go Bok Dong! 154 00:12:24,850 --> 00:12:27,880 Hey, adoptee. Don't butt in everywhere. 155 00:12:27,880 --> 00:12:30,220 When you butt in too much, you will croak. 156 00:12:30,220 --> 00:12:33,960 If you don't want to be abandoned by your current parents, live quietly, 157 00:12:33,960 --> 00:12:35,470 before you become like someone else. 158 00:12:35,470 --> 00:12:39,320 Don't work so hard! Just do it. 159 00:12:39,320 --> 00:12:42,530 There seems to be a problem regarding its structure. 160 00:12:42,530 --> 00:12:45,520 Did someone ask? 161 00:12:45,520 --> 00:12:47,990 Why are you making that kind of a judgment? 162 00:12:47,990 --> 00:12:51,680 - That's that, but if you see the blueprint... - This man! 163 00:12:51,680 --> 00:12:56,230 We need to just do what we're ordered to do. How many times do I have to tell you? 164 00:12:56,230 --> 00:12:58,360 I understand. I'll correct my ways. 165 00:12:58,360 --> 00:13:01,030 The decision is made up there. 166 00:13:01,030 --> 00:13:06,350 The materials are coming from overseas tomorrow, o, make sure students don't enter the construction site. 167 00:13:06,350 --> 00:13:10,340 I heard there is a big problem with the steel factory overseas. 168 00:13:10,340 --> 00:13:14,680 Stop talking back. The food will come back up. 169 00:13:26,500 --> 00:13:30,320 Hey! What are you doing? 170 00:13:31,100 --> 00:13:36,030 Ah. W-W-What the heck is this girl saying? 171 00:13:36,030 --> 00:13:39,100 Did I say that I like you?! 172 00:13:42,600 --> 00:13:47,300 Did I say something? Getting mad for nothing. 173 00:13:53,700 --> 00:13:56,590 Excuse me... Excuse me, student. 174 00:13:56,590 --> 00:13:58,600 Ajhusshi! 175 00:13:58,600 --> 00:14:02,770 Just a minute. Your face. Let me see your face for a moment. 176 00:14:02,770 --> 00:14:04,380 This ahjusshi, really! 177 00:14:04,380 --> 00:14:06,920 Just wait a minute! 178 00:14:08,600 --> 00:14:11,160 Honey! 179 00:14:11,160 --> 00:14:12,280 Uh... Honey... 180 00:14:12,280 --> 00:14:16,230 Have you gone mad?! What are you doing right now?! 181 00:14:16,230 --> 00:14:20,430 Lower your voice! I have a reason! 182 00:14:20,430 --> 00:14:22,580 I will tell you everything at home. 183 00:14:22,580 --> 00:14:24,370 What kind of situation?! 184 00:14:24,370 --> 00:14:27,290 Are you really in your right mind?! 185 00:14:27,290 --> 00:14:29,820 Let's go home and talk! 186 00:14:29,820 --> 00:14:31,320 Ah! Leave this and talk! 187 00:14:31,320 --> 00:14:34,240 Are you doing this because you want to see me so bad?! Hurry up! 188 00:14:34,240 --> 00:14:36,040 I'll tell you... 189 00:14:39,100 --> 00:14:40,540 Who are you? 190 00:14:40,540 --> 00:14:41,820 Who is this bastard? 191 00:14:41,820 --> 00:14:44,650 Bast... What? This little brat, to an adult... 192 00:14:44,650 --> 00:14:48,050 Jo Bang Wool, is this old man your husband? 193 00:14:48,050 --> 00:14:50,010 That's right! I'm... 194 00:14:50,010 --> 00:14:51,620 Are you having sex with him for money? 195 00:14:51,620 --> 00:14:53,500 What? 196 00:14:55,300 --> 00:14:57,690 Managing Director Oh! 197 00:14:57,690 --> 00:14:59,430 Yes, yes! 198 00:14:59,430 --> 00:15:01,910 What are you doing, leaving me? 199 00:15:01,910 --> 00:15:06,070 Ah yes, I'm coming. Let's go. 200 00:15:07,000 --> 00:15:09,350 Why the heck are we linking arms? 201 00:15:09,350 --> 00:15:12,250 I am your right-hand man. 202 00:15:12,250 --> 00:15:15,330 You are hanging on to my left hand... 203 00:15:18,900 --> 00:15:22,190 -Hey! Do you need money? - What? 204 00:15:22,190 --> 00:15:26,140 If you need money just tell me! I can give you however much you want! 205 00:15:26,140 --> 00:15:28,790 Seriously. 206 00:15:28,790 --> 00:15:31,430 Don't go around meeting that kind of guy! 207 00:15:31,430 --> 00:15:35,110 Don't ruin your life, Girl! 208 00:15:37,200 --> 00:15:41,460 Hey! Take your wallet! 209 00:15:46,100 --> 00:15:47,740 Yah, Go Bok Dong! 210 00:15:47,740 --> 00:15:51,940 Jo Bang Wool! Do you know when the class started? 211 00:15:51,940 --> 00:15:58,090 Your father bought a position with a bribe. And gave that to you, his son! 212 00:15:58,900 --> 00:16:01,300 Sit down and start your essay writing. 213 00:16:19,100 --> 00:16:20,710 Just come here! 214 00:16:20,710 --> 00:16:22,150 I said I'm fine. 215 00:16:22,150 --> 00:16:26,000 How are you fine? Your face has turned all yellow! 216 00:16:26,000 --> 00:16:29,210 For indigestion, this is the best. 217 00:16:29,210 --> 00:16:32,390 Bang Wool, I don't have indigestion. I just feel a little frustrated. 218 00:16:32,390 --> 00:16:35,050 Jeez! You talk too much! 219 00:16:37,900 --> 00:16:41,100 Let's see, let's see. 220 00:16:44,700 --> 00:16:48,290 Don't do this, Bang Wool! I don't have indigestion, but... Ouch! 221 00:16:51,000 --> 00:16:53,080 Wow, it's all black! 222 00:16:53,080 --> 00:16:55,360 See, and you're still saying you don't have indigestion? 223 00:16:55,360 --> 00:16:57,670 What do I do... You have serious indigestion. 224 00:16:57,670 --> 00:17:01,510 You're supposed to do all ten fingers, but... 225 00:17:07,500 --> 00:17:12,000 Your blood is all black. Press it with a tissue. 226 00:17:12,000 --> 00:17:13,470 Give me that hand. 227 00:17:13,470 --> 00:17:16,470 No, no, I'm digesting well. 228 00:17:16,470 --> 00:17:17,670 Just stay still, you brat! 229 00:17:17,670 --> 00:17:19,190 It's all been digested. 230 00:17:19,190 --> 00:17:22,890 Such a baby... It doesn't hurt at all. 231 00:17:28,300 --> 00:17:30,440 I haven't even pricked it! 232 00:17:30,440 --> 00:17:33,920 No. I'm not prepared yet. 233 00:17:44,800 --> 00:17:50,100 Teacher... are you crying because this hurts? 234 00:18:09,800 --> 00:18:15,100 What did you eat badly that you have such indigestion? 235 00:18:17,100 --> 00:18:22,110 If you leave indigestion for a long time, it can become a bigger illness. 236 00:18:24,800 --> 00:18:27,920 Even if it hurts a little, 237 00:18:27,920 --> 00:18:32,720 you need to release the black blood. 238 00:18:34,100 --> 00:18:36,650 Then, the indigestion will get better. 239 00:18:58,500 --> 00:19:01,680 Why were you crying? 240 00:19:03,000 --> 00:19:05,090 Because it hurt. 241 00:19:05,090 --> 00:19:07,700 What a cry-baby! 242 00:19:07,700 --> 00:19:12,700 You're right. I've been like that since I was a child. 243 00:19:12,700 --> 00:19:18,660 Running away as soon as I saw a syringe and pretending my tooth wasn't loose because I was afraid of getting it pulled. 244 00:19:21,400 --> 00:19:26,130 Probably... He did that because of that, 245 00:19:27,000 --> 00:19:29,520 Probably, because I appear to be too weak. 246 00:19:31,000 --> 00:19:34,260 He must have been nervous about leaving me alone in this harsh world. 247 00:19:35,400 --> 00:19:41,400 I don't think being weak is a bad thing. I don't think it's bad to lose. 248 00:19:42,600 --> 00:19:48,690 However, if I make someone become bad because I'm weak, 249 00:19:50,200 --> 00:19:53,050 I realize that's a bad thing. 250 00:19:56,500 --> 00:19:57,900 Since I'm weak, so 251 00:19:58,940 --> 00:20:05,520 I can't protect anyone. I know now that it is my fault. 252 00:20:06,340 --> 00:20:09,230 So, I will have to become stronger. 253 00:20:10,100 --> 00:20:12,120 Thanks, Bang Wool. 254 00:20:19,780 --> 00:20:23,290 He matured from getting his fingers pricked. 255 00:20:32,780 --> 00:20:34,830 Resignation 256 00:20:45,900 --> 00:20:50,090 What are you doing? What are you talking about right now? 257 00:20:50,090 --> 00:20:53,480 Hey, Wang Jeong Hee. Take out the earphones. 258 00:20:54,300 --> 00:21:00,190 Oh, even if I'm listening to music, I can hear everything you guys say. I have good hearing. 259 00:21:00,190 --> 00:21:02,970 I know this practice book. Which publisher is it from? 260 00:21:02,970 --> 00:21:07,520 It was not made by a publisher. It's something my tutor made. 261 00:21:08,270 --> 00:21:13,250 Shall I get that tutor, too? After all, we are members of the same study group. 262 00:21:15,110 --> 00:21:20,510 Hey Wang Jeong Hee. Do you think that you and we are on the same level? 263 00:21:20,510 --> 00:21:24,550 Just because we let you in once, you think you're on our level? 264 00:21:29,150 --> 00:21:32,400 Nobody pays attention to you. 265 00:21:33,150 --> 00:21:35,980 Listen to the music. 266 00:21:39,410 --> 00:21:42,230 You were caught by your husband? 267 00:21:43,940 --> 00:21:46,910 What about the thing I asked you about last time? 268 00:22:00,020 --> 00:22:01,760 Ya, here. 269 00:22:02,590 --> 00:22:05,150 No matter how much I search, there isn't even a speck of dust. 270 00:22:05,150 --> 00:22:09,230 He is a perfect and great human being. 271 00:22:09,230 --> 00:22:11,060 He has a false character. 272 00:22:11,060 --> 00:22:15,450 It's a fraud. A manipulated image. 273 00:22:17,680 --> 00:22:21,790 No matter how much I search, I couldn't find a connection to Do Jeong Woo. 274 00:22:21,790 --> 00:22:25,150 Then why is he taking care of Do Jeong Joo? 275 00:22:26,310 --> 00:22:29,850 I think it's related to the Myeong Seong High School annex construction. 276 00:22:29,850 --> 00:22:33,060 I overheard what Ahn Dong Chil and my husband were talking about. 277 00:22:33,100 --> 00:22:37,430 "All you have to do is do whatever someone higher than you tells you to do..." I think they said something like that. 278 00:22:37,430 --> 00:22:41,410 How is the Minister of Education related to a high school construction? 279 00:22:54,580 --> 00:23:00,990 I heard that Joo Ae Yeon isn't just a secretary but Chairman Hong's mistress. 280 00:23:00,990 --> 00:23:03,240 She might be here to spy on you. 281 00:23:03,240 --> 00:23:04,540 Chairman Hong's mistress? 282 00:23:04,540 --> 00:23:06,140 If that's the truth... 283 00:23:06,140 --> 00:23:10,210 If Joo Ae Yeon opens her mouth, you will be revealed! 284 00:23:10,210 --> 00:23:14,010 You have to verify that it's true, and properly prepare for it. 285 00:23:19,900 --> 00:23:22,000 She is here, Noonim. 286 00:23:22,000 --> 00:23:24,670 Tell her to come in. 287 00:23:36,240 --> 00:23:37,560 You guys go out. 288 00:23:37,560 --> 00:23:39,490 Yes. 289 00:23:42,140 --> 00:23:44,170 You. 290 00:23:44,950 --> 00:23:48,050 What are you saying? 291 00:23:48,050 --> 00:23:51,010 This is my place. 292 00:23:51,620 --> 00:23:53,770 Gong Joo. 293 00:24:01,980 --> 00:24:07,860 Anyway, you seem to be too tolerant of only Noonim Bang Wool. 294 00:24:10,260 --> 00:24:13,120 You try becoming a mother. 295 00:24:16,450 --> 00:24:20,420 - I came because I have something to tell you. - I'll go first. 296 00:24:20,420 --> 00:24:24,660 You. What relationship do you have with Chairman Hong? 297 00:24:27,140 --> 00:24:31,220 We are still friends, right? 298 00:24:34,570 --> 00:24:38,090 I don't know for sure if we are still friends. 299 00:24:39,900 --> 00:24:43,210 I'll answer your first question. 300 00:24:51,400 --> 00:24:54,310 What are you doing, Ae Yeon? 301 00:24:59,800 --> 00:25:02,420 Why are you like this? 302 00:25:03,990 --> 00:25:07,080 You asked me what relationship I have with Chairman Hong. 303 00:25:08,320 --> 00:25:12,060 That person is my enemy. 304 00:25:12,060 --> 00:25:14,600 Do you want me to show you more? 305 00:25:15,930 --> 00:25:18,410 I'm sorry, Ae Yeon. 306 00:25:19,090 --> 00:25:21,510 I'm sorry. 307 00:25:21,510 --> 00:25:23,750 How could he... 308 00:25:23,750 --> 00:25:26,340 How could this happen? 309 00:25:34,220 --> 00:25:36,740 How can he beat a person like this? 310 00:25:36,740 --> 00:25:39,350 Crazy bastard! He deserves to die. 311 00:25:39,350 --> 00:25:42,490 Who is he to hit you? 312 00:25:42,490 --> 00:25:45,180 Money is like that. 313 00:25:45,180 --> 00:25:49,810 It makes people lie and be ashamed. 314 00:25:49,810 --> 00:25:52,750 It makes people greedy for others' money. 315 00:25:53,450 --> 00:25:57,980 While being like that, it makes one get beaten up. 316 00:25:57,980 --> 00:26:03,590 - Ae Yeon... - You said it too, that you weren't going to live like before. 317 00:26:04,980 --> 00:26:07,610 I'm like that too. 318 00:26:07,610 --> 00:26:13,240 Just like you're trying to protect your daughter, I'm doing this to protect myself. 319 00:26:14,000 --> 00:26:18,520 If one doesn't have money and power, one can never protect oneself. 320 00:26:18,520 --> 00:26:21,690 It's not like that. I'll help you. 321 00:26:21,690 --> 00:26:25,760 You and I, we can catch Chairman Hong first, and then catch Do Jeong Woo. 322 00:26:25,760 --> 00:26:28,810 - Even Kang Soo Chan— - Jo Kang Ja. 323 00:26:30,680 --> 00:26:33,860 Get out of school immediately. 324 00:26:33,860 --> 00:26:38,630 If not, you'll get hurt. Your daughter could get hurt, too. 325 00:26:41,070 --> 00:26:44,500 This is the last advice I can give you. 326 00:26:44,500 --> 00:26:49,220 If you continue, I can't become your help. 327 00:26:49,220 --> 00:26:51,700 I came to tell you that. 328 00:27:00,140 --> 00:27:03,120 I won't ask you to protect me. 329 00:27:03,120 --> 00:27:06,080 Please just act like you didn't see me. 330 00:27:06,080 --> 00:27:09,490 Don't talk about Ah Ran. 331 00:27:10,360 --> 00:27:13,030 Can you do at least that much? 332 00:27:18,180 --> 00:27:21,260 Okay. I'll do that. 333 00:27:23,300 --> 00:27:26,010 I'm sorry that I can't help you. 334 00:27:26,660 --> 00:27:29,360 Ae Yeon. 335 00:27:30,280 --> 00:27:34,460 Thanks, friend, for everything you've done for me so far. 336 00:27:58,170 --> 00:27:59,960 Complaint 337 00:27:59,960 --> 00:28:06,910 Go Jong Man, has this person still not come to his senses? Makes me uncomfortable. 338 00:28:12,940 --> 00:28:16,390 It's probably that girl Oh Ah Ran's doing. Look into it, 339 00:28:16,390 --> 00:28:19,840 and make sure you shut her mouth. 340 00:28:21,000 --> 00:28:22,780 Yes. 341 00:28:23,470 --> 00:28:27,960 But if it's like this, the past won't be revealed, right? 342 00:28:27,960 --> 00:28:31,270 Then cover it so that it won't be revealed. 343 00:28:31,270 --> 00:28:36,750 If that becomes revealed, you know that you're going to be the only one in danger. 344 00:28:58,240 --> 00:29:00,500 Save me. 345 00:29:00,500 --> 00:29:02,610 Save me! 346 00:29:03,860 --> 00:29:07,500 Don't come closer. If you come one step closer... 347 00:29:07,500 --> 00:29:09,210 I'm going to jump down there! 348 00:29:09,210 --> 00:29:11,780 Why would you jump down? 349 00:29:11,780 --> 00:29:13,020 Give me the cellphone. 350 00:29:13,020 --> 00:29:15,200 Save me! 351 00:29:16,140 --> 00:29:19,870 You should have ran away when I saved you. Why did you keep butting in? 352 00:29:19,870 --> 00:29:22,430 Huh? 353 00:30:03,430 --> 00:30:06,830 Take it off. Take it off right now! 354 00:30:08,050 --> 00:30:09,310 Honey. 355 00:30:09,310 --> 00:30:13,590 - Are you not going to take it off? Do you want me to rip this uniform... - Oh, please! 356 00:30:13,590 --> 00:30:15,390 I told you last night! 357 00:30:15,390 --> 00:30:16,850 A child died at the school, 358 00:30:16,850 --> 00:30:20,530 - Do Jeong Woo made that child pregnant... - Stop bringing that up! 359 00:30:21,060 --> 00:30:23,730 You probably misunderstood something. 360 00:30:23,730 --> 00:30:26,520 Ah Ran probably found out wrong. 361 00:30:26,520 --> 00:30:29,850 At that time, from the shock, she even received mental care. 362 00:30:29,850 --> 00:30:31,680 - That shock might still... - Honey. 363 00:30:31,680 --> 00:30:35,620 Do you want to say that Ah Ran isn't in her right mind right now? 364 00:30:35,620 --> 00:30:39,500 Well, she's not in her right mind for a little while, so what? 365 00:30:39,500 --> 00:30:41,560 Instead of getting hurt pretending like you know it all, 366 00:30:41,560 --> 00:30:46,440 Isn't it 100% better to be safe, not being in your right mind. Isn't that so? 367 00:30:49,300 --> 00:30:51,170 Let's not talk. 368 00:30:52,570 --> 00:30:53,980 Oh. 369 00:30:59,210 --> 00:31:04,020 Hey, does that school for moms say it's fine to ignore your husband's words? 370 00:31:04,020 --> 00:31:05,210 Did they teach you that? 371 00:31:05,210 --> 00:31:07,850 I'm sorry, Mother-in-law. I'll be back soon. Let's go Ah Ran. 372 00:31:07,850 --> 00:31:12,320 If you want to leave, pack all of Ah Ran's and your stuff and leave. 373 00:31:12,920 --> 00:31:15,670 Whether it's your dead sister's child or whatever... 374 00:31:15,670 --> 00:31:19,270 If I let you get married, even when you had a daughter, you should say 375 00:31:19,270 --> 00:31:21,750 "Thank you. Thanks." 376 00:31:21,750 --> 00:31:25,150 You should have been grateful for living with your in-laws. 377 00:31:25,150 --> 00:31:27,650 How can you take a child with an unknown bloodline 378 00:31:27,650 --> 00:31:30,020 and destroy a family? 379 00:31:30,020 --> 00:31:31,790 If you go out right now, 380 00:31:31,790 --> 00:31:35,740 don't think about stepping foot in my house again! 381 00:31:35,740 --> 00:31:37,370 This is not your house. 382 00:31:37,370 --> 00:31:40,520 Half of his money, half of my money, this is our house. 383 00:31:40,520 --> 00:31:42,620 If someone is to leave, you should leave. 384 00:31:42,620 --> 00:31:44,920 What? 385 00:31:44,920 --> 00:31:46,790 - Mom. - Hey! 386 00:31:46,790 --> 00:31:48,410 He is my son! 387 00:31:48,410 --> 00:31:50,160 What? Half and half? 388 00:31:50,160 --> 00:31:54,090 This woman is not in her right mind right now. She drank alcohol! 389 00:31:54,090 --> 00:31:55,870 No, she had drugs. 390 00:31:55,870 --> 00:31:58,000 Your shoes. 391 00:31:59,450 --> 00:32:01,650 Honey, you can't ever leave. 392 00:32:01,650 --> 00:32:03,200 I'll talk to you again tonight. 393 00:32:03,200 --> 00:32:05,730 You can't go! You can't! 394 00:32:05,730 --> 00:32:07,550 Aigoo. Mom! 395 00:32:07,550 --> 00:32:09,280 Hey- Jo- Jo Kang Ja! 396 00:32:09,280 --> 00:32:10,520 Jin Sang. 397 00:32:10,520 --> 00:32:12,210 Are you okay? synced by riri13 398 00:32:15,070 --> 00:32:19,800 Where is the shoe store? This can't do. You go first. 399 00:32:20,760 --> 00:32:23,300 People are staring. 400 00:32:23,300 --> 00:32:27,050 Go to school first. I'm going to quickly find and buy a pair of shoes. 401 00:32:29,290 --> 00:32:31,190 Get on. 402 00:32:31,190 --> 00:32:32,960 What are you talking about? 403 00:32:32,960 --> 00:32:36,360 Hey. How can you carry me? Let it be. 404 00:32:36,360 --> 00:32:38,280 Then you're just going to go on like this? 405 00:32:38,280 --> 00:32:40,630 If you hurt your foot, then what? 406 00:32:42,400 --> 00:32:45,320 I really can't live because of you. 407 00:32:52,910 --> 00:32:58,350 My daughter. It's been so long since I've carried you. 408 00:32:58,350 --> 00:33:01,380 The last time I hugged you was when you were tiny. 409 00:33:01,380 --> 00:33:06,020 Has it been over 10 years? 410 00:33:06,020 --> 00:33:08,730 Back then... you were lighter than a feather. 411 00:33:08,730 --> 00:33:13,070 You grew up this much, my daughter? 412 00:33:13,070 --> 00:33:15,960 You know, Ah Ran. 413 00:33:15,960 --> 00:33:20,640 What Grandma said, don't take it to heart. 414 00:33:20,640 --> 00:33:22,950 Grandma... 415 00:33:22,950 --> 00:33:28,210 It's okay. You shouldn't take it to heart. 416 00:33:28,210 --> 00:33:31,580 Mom is sorry. 417 00:33:33,570 --> 00:33:36,180 Don't come to school either. 418 00:33:36,180 --> 00:33:38,810 Dad and Grandma all know now. 419 00:33:38,810 --> 00:33:40,620 Ah Ran, 420 00:33:40,620 --> 00:33:43,390 Hurry and go. People are staring. 421 00:33:43,390 --> 00:33:45,050 Okay. 422 00:33:50,120 --> 00:33:51,850 I could've done it myself. 423 00:33:51,850 --> 00:33:57,710 It looks so pretty, student. It's a new item. Are you going to buy this? 424 00:33:57,710 --> 00:34:00,450 This design is a bit... 425 00:34:00,450 --> 00:34:04,390 Is there any product from February? I like vintage style. 426 00:34:04,390 --> 00:34:07,370 Just go with those. Those are pretty. 427 00:34:07,370 --> 00:34:09,230 We're going to be late for school. 428 00:34:09,230 --> 00:34:12,160 Let's go together! 429 00:34:12,160 --> 00:34:15,200 I saw by the windows... 430 00:34:15,200 --> 00:34:17,690 Just a minute, can you take off $5 at least? 431 00:34:17,690 --> 00:34:19,020 People should be compassionate to another. 432 00:34:19,020 --> 00:34:20,900 Lift up your butt and stretch. 433 00:34:20,900 --> 00:34:22,730 Backwards. Lay down! 434 00:34:22,730 --> 00:34:24,910 Ah... 435 00:34:24,910 --> 00:34:26,510 Lay down! 436 00:34:26,510 --> 00:34:32,710 Raise you legs. Start. 1, 2, 3, 4. 437 00:34:32,710 --> 00:34:36,440 1, 2, 3... Get up. Get up. 438 00:34:36,440 --> 00:34:38,460 Why are you so bad? 439 00:34:38,460 --> 00:34:41,790 Look at my demonstration. Clench your butt tightly and.. 440 00:34:41,790 --> 00:34:44,960 One a Two a Three a Four. 441 00:34:44,960 --> 00:34:47,430 Last one, stretch wide! 442 00:34:48,490 --> 00:34:51,700 Practice it for next class. 443 00:34:51,700 --> 00:34:53,550 Okay. Everyone, stand up. 444 00:34:53,550 --> 00:34:56,050 Stand up, stand up! 445 00:34:56,050 --> 00:35:00,520 Now, pick a partner that you like and work in pairs. 446 00:35:00,520 --> 00:35:02,760 A partner that you like... 447 00:35:04,910 --> 00:35:09,660 ♫ I just love having so much fun. I just wanna have a merry time. ♫ 448 00:35:09,660 --> 00:35:13,790 ♫ Don't be shy, angry mom ♫ 449 00:35:13,790 --> 00:35:18,460 ♫ I just love having too much fun. I just wanna have a grand old time. ♫ 450 00:35:18,460 --> 00:35:22,190 ♫ Come join us angry mom. ♫ 451 00:35:22,190 --> 00:35:26,000 ♫ ♫ 452 00:35:36,000 --> 00:35:38,040 Don't come! You are going to make it smell like mackerel! 453 00:35:38,040 --> 00:35:40,090 It's okay. 454 00:35:40,090 --> 00:35:43,800 Hurry, I'll quickly grab it. 455 00:35:43,800 --> 00:35:45,760 I don't want to! 456 00:35:45,760 --> 00:35:48,340 - They are going to get close at that rate. - Date, date! 457 00:35:48,340 --> 00:35:51,680 Date! Date! 458 00:35:51,680 --> 00:35:55,190 Go faster, faster! More, more. 459 00:35:55,190 --> 00:35:58,020 Oh my. Hey, move, I'll do it. 460 00:35:58,020 --> 00:36:02,550 Why are all the kid's athletic abilities so weak? 461 00:36:04,370 --> 00:36:07,270 How many did I do? 462 00:36:07,270 --> 00:36:09,480 - It's not going up! - Are you going to come up? 463 00:36:09,480 --> 00:36:11,290 Hold it properly! 464 00:36:11,290 --> 00:36:15,530 I shouldn't have eaten the bread. 465 00:36:20,310 --> 00:36:25,200 Mackerel, just live the way you look why did you have to steal the test papers... 466 00:36:26,050 --> 00:36:28,470 Jeong Hee, you bought the test paper too? 467 00:36:28,470 --> 00:36:30,510 No! 468 00:36:30,510 --> 00:36:32,850 Anyway, get lost. 469 00:36:32,850 --> 00:36:34,770 I said to go! Leave. 470 00:36:34,770 --> 00:36:35,880 Okay. 471 00:36:35,880 --> 00:36:38,450 Close the door. 472 00:36:39,310 --> 00:36:41,050 Aish, really. 473 00:36:41,050 --> 00:36:44,030 - Hey, doesn't it hurt? - I'm fine. 474 00:36:44,030 --> 00:36:45,360 Unni, unni, unni! 475 00:36:45,360 --> 00:36:48,340 Your mom is at the office! 476 00:36:48,340 --> 00:36:51,120 Ah, really. Han Gong Joo. 477 00:36:51,920 --> 00:36:53,920 Aish. 478 00:36:55,160 --> 00:36:57,890 Is she really here? 479 00:36:57,890 --> 00:37:00,590 I saw my daughter-in-law 480 00:37:00,590 --> 00:37:04,360 dress up in the morning and leave. 481 00:37:04,360 --> 00:37:06,370 Mother-in-law? 482 00:37:06,370 --> 00:37:07,410 Grandma. 483 00:37:07,410 --> 00:37:09,510 Grandmother. Who did you say you were? 484 00:37:09,510 --> 00:37:12,380 How is a young person like you so forgetful! 485 00:37:12,380 --> 00:37:18,610 I am, student Kang Ja, who goes to this school's Mother-in-law. 486 00:37:18,610 --> 00:37:20,640 Student Kang Ja's Mother-in-law? 487 00:37:20,640 --> 00:37:22,230 What is she talking about? 488 00:37:22,230 --> 00:37:24,020 Kang Ja... 489 00:37:24,020 --> 00:37:25,180 Ah! 490 00:37:25,180 --> 00:37:26,420 Operation Chromite from Battle of Incheon! 491 00:37:26,420 --> 00:37:29,910 You really. Why don't you know Kang Ja? 492 00:37:29,910 --> 00:37:32,280 Ah, really. 493 00:37:32,280 --> 00:37:34,140 I knew it was going to be like this. 494 00:37:34,140 --> 00:37:35,860 What are you going to do now? 495 00:37:35,860 --> 00:37:38,880 Don't worry. It's not going to be a big deal. 496 00:37:40,320 --> 00:37:43,030 Be careful. 497 00:37:47,590 --> 00:37:51,090 I guess she felt bad, going out like that. Wife 498 00:37:52,960 --> 00:37:55,520 Hello? What is it? 499 00:37:55,520 --> 00:37:59,470 Really. I'm sure that my child, Kang Ja, goes to this school! 500 00:37:59,470 --> 00:38:01,600 Before I came here, I even checked! 501 00:38:01,600 --> 00:38:03,300 I guess you found out wrong. 502 00:38:03,300 --> 00:38:05,750 There is no way your daughter-in-law is a student here. 503 00:38:05,750 --> 00:38:06,940 Right? 504 00:38:06,940 --> 00:38:09,940 There should be no reason for her to come to school, but... 505 00:38:09,940 --> 00:38:13,930 she is going to school here. 506 00:38:13,930 --> 00:38:16,950 I don't think she's in her right mind. 507 00:38:16,950 --> 00:38:21,130 She is a well-known grandma with dementia who lives in the neighborhood of one of my students. 508 00:38:21,130 --> 00:38:23,680 Her lost child's name is Kang Ja. 509 00:38:24,410 --> 00:38:27,040 Grandmother. You can't do this here. 510 00:38:27,040 --> 00:38:30,210 Come out with me and let's talk. Oh, you're so nice. 511 00:38:30,210 --> 00:38:32,900 What is this person saying right now? 512 00:38:32,900 --> 00:38:36,930 I'm good! Bring me a school record book. 513 00:38:36,930 --> 00:38:41,720 If I see a picture you can tell if my words are true or false! 514 00:38:42,570 --> 00:38:44,830 Bring her a the student information record. 515 00:38:46,370 --> 00:38:49,250 This can't do. I should go in at least. 516 00:38:49,250 --> 00:38:52,140 If you go in then Do Jeong Woo will become even more suspicious! 517 00:38:52,140 --> 00:38:53,930 Why isn't this person coming? 518 00:38:53,930 --> 00:38:58,120 Kang Ja, Kang Ja, Kang Ja, Kang Ja. 519 00:38:58,120 --> 00:39:01,200 Kang Ja! 520 00:39:01,200 --> 00:39:05,460 - She has dementia, I'm telling you. - I should have found out her class number. 521 00:39:05,460 --> 00:39:07,370 Aish. 522 00:39:08,470 --> 00:39:10,330 Grandma! 523 00:39:10,330 --> 00:39:12,340 It's good that you came. 524 00:39:12,340 --> 00:39:15,020 How did you open the door? 525 00:39:15,020 --> 00:39:16,670 Where is mom? 526 00:39:16,670 --> 00:39:18,480 You can't do this here, Grandma. 527 00:39:18,480 --> 00:39:20,730 Ah Ran. Is this your grandmother? 528 00:39:20,730 --> 00:39:24,400 Oh, yes. My grandmother is very sick. 529 00:39:24,400 --> 00:39:25,680 Grandma. 530 00:39:25,680 --> 00:39:28,470 There is no Kang Ja in this world. 531 00:39:28,470 --> 00:39:30,260 Please come back to your senses! 532 00:39:30,260 --> 00:39:32,650 Hey! Kang Ja is your- 533 00:39:32,650 --> 00:39:34,350 Grandma! 534 00:39:34,350 --> 00:39:37,380 Mom! 535 00:39:37,380 --> 00:39:38,890 Why... 536 00:39:38,890 --> 00:39:40,940 Head director of the Board, I'm sorry. 537 00:39:40,940 --> 00:39:44,420 She's my mother, but she's a little senile so... 538 00:39:44,420 --> 00:39:47,060 I will make sure something like this ever happens again. 539 00:39:47,060 --> 00:39:49,740 - You... - Mom, this is where I work! 540 00:39:49,740 --> 00:39:52,450 How can you come here like this? 541 00:39:52,450 --> 00:39:54,420 Do you want to see me get fired? 542 00:39:54,420 --> 00:39:56,610 What? Fired? 543 00:40:05,620 --> 00:40:08,380 There she is. Kang Ja! 544 00:40:08,380 --> 00:40:11,930 Aigoo, there she is, my daughter-in-law! 545 00:40:11,930 --> 00:40:15,120 Aigoo! 546 00:40:15,120 --> 00:40:19,100 Kang Ja! This is Kang Ja. 547 00:40:19,100 --> 00:40:22,420 This is my daugther-in-law who left the house. It's her. 548 00:40:22,420 --> 00:40:25,570 I'm not Kang Ja I'm Shin Ja. Shin Ja Kim. 549 00:40:25,570 --> 00:40:28,220 Isn't she pretty? Thank you. 550 00:40:28,220 --> 00:40:30,690 - Thank you. - I'm scared. What the... - Let's go. 551 00:40:30,690 --> 00:40:32,610 I found Kang Ja. 552 00:40:32,610 --> 00:40:35,800 We found her! 553 00:40:36,970 --> 00:40:40,180 Let's go Kang Ja. 554 00:40:40,180 --> 00:40:42,680 Let's guard the school gate properly. 555 00:40:47,970 --> 00:40:50,440 I'm Shin Ja Kim. 556 00:40:50,440 --> 00:40:52,730 Okay, okay. 557 00:40:53,830 --> 00:40:56,500 Thanks. 558 00:41:08,420 --> 00:41:10,150 Jo Bang Wool, what are you doing here? 559 00:41:10,150 --> 00:41:14,450 I heard a crazy grandma was at the office so I came to see. 560 00:41:14,450 --> 00:41:17,620 Have that much interest in studying. 561 00:41:20,420 --> 00:41:24,150 Hello! 562 00:41:27,420 --> 00:41:31,570 Hey. So you're saying that that grandma is Jo Bang Wool's adopted mother? 563 00:41:31,570 --> 00:41:34,830 Seeing how she called her "mother," I think it's the mother who adopted her. 564 00:41:34,830 --> 00:41:40,080 It looked like she was really friendly with that other fat mom that came. She is her birth mother. 565 00:41:41,460 --> 00:41:42,880 Um... Thank- 566 00:41:42,880 --> 00:41:45,200 I'm sorry. 567 00:41:47,390 --> 00:41:48,990 So... 568 00:41:48,990 --> 00:41:53,780 That grandma is Jo Bang Wool's foster mother, and that man is the grandma's son, 569 00:41:53,780 --> 00:41:57,280 Jo Bang Wool is forced to have sex with that grandma's son for money... 570 00:41:58,420 --> 00:42:01,460 What kind of rotten relationship is this? 571 00:42:01,460 --> 00:42:05,090 Jo Bang Wool that foolish girl. 572 00:42:08,280 --> 00:42:12,400 Where is this? Oh it's the gym storage room. 573 00:42:14,450 --> 00:42:17,110 Why did I sleep here? 574 00:42:20,590 --> 00:42:24,660 What? It's locked! 575 00:42:24,660 --> 00:42:26,670 These people! 576 00:42:32,370 --> 00:42:34,720 Hey! 577 00:42:34,720 --> 00:42:37,360 Hey! I'm in here! 578 00:42:37,360 --> 00:42:38,840 Hey! Open the door! 579 00:42:38,840 --> 00:42:41,170 Isn't that Wang Jeong Hee's voice? I think she's locked inside. 580 00:42:41,170 --> 00:42:41,960 Just let her be. 581 00:42:41,960 --> 00:42:44,030 Let's go. 582 00:42:44,030 --> 00:42:45,940 HEY!! 583 00:42:45,940 --> 00:42:50,090 Is anyone there? 584 00:42:54,030 --> 00:42:57,970 Hey! 585 00:43:00,060 --> 00:43:02,390 She's still in there. 586 00:43:02,390 --> 00:43:04,970 Her sidekicks will open it for her. 587 00:43:04,970 --> 00:43:06,620 Hey! 588 00:43:06,620 --> 00:43:09,980 The person you are trying to reach is unavailable... 589 00:43:09,980 --> 00:43:13,490 Hey. Are you guys really not going to answer your phone? 590 00:43:13,490 --> 00:43:16,800 I'm really locked in the gym storage room! 591 00:43:16,800 --> 00:43:20,900 If you don't show up in 10 minutes, just know your whole life will suck. 592 00:43:21,610 --> 00:43:23,360 What? 593 00:43:23,360 --> 00:43:27,150 What! Seriously my phone... 594 00:43:28,730 --> 00:43:34,180 Mommy! What do I do? 595 00:43:35,530 --> 00:43:37,470 Jo Bang Wool again... 596 00:43:39,030 --> 00:43:41,780 Why don't I see Wang Jeong Hee? 597 00:43:41,780 --> 00:43:44,180 Did the two of them ditch? 598 00:43:44,180 --> 00:43:46,840 Is there anyone who has seen Wang Jeong Hee? 599 00:43:48,740 --> 00:43:53,640 Everyone, you worked hard. Please go home safely. 600 00:44:02,150 --> 00:44:05,490 Why do you keep mumbling? 601 00:44:05,490 --> 00:44:07,650 Stay quiet, okay? 602 00:44:22,030 --> 00:44:24,140 Na Do Hee! 603 00:44:25,550 --> 00:44:28,550 Ahn Tae Hee! 604 00:44:30,110 --> 00:44:33,610 Bang Wool Unni! 605 00:44:43,350 --> 00:44:47,110 Mommy! 606 00:44:50,100 --> 00:44:53,630 Please open the door! 607 00:45:04,980 --> 00:45:10,130 Ow! That hurts... 608 00:45:17,260 --> 00:45:22,270 Looks like Bang Wool left her cellphone. 609 00:45:24,670 --> 00:45:29,890 Mackerel: I think Jeong Hee is locked in the gym storage room. Go check it out. 610 00:45:34,210 --> 00:45:37,630 Mom. Why aren't you answering your phone? I was worried. 611 00:45:37,630 --> 00:45:39,260 Cellphone? 612 00:45:40,720 --> 00:45:44,980 I left my phone. Go in first. I'm going to go look for it. 613 00:45:44,980 --> 00:45:49,780 Mom. Do you know where Wang Jeong Hee is? 614 00:45:53,000 --> 00:45:54,950 Wang Jeong Hee! 615 00:45:56,370 --> 00:45:58,300 Jeong Hee! 616 00:46:01,140 --> 00:46:03,210 Jeong Hee! 617 00:46:17,450 --> 00:46:19,280 Who's there? 618 00:46:23,590 --> 00:46:26,160 Who's there? 619 00:46:45,610 --> 00:46:48,280 Bang Wool Unni's Mom? 620 00:46:48,280 --> 00:46:50,280 Are you Wang Jeong Hee? 621 00:46:50,280 --> 00:46:54,740 Yes. I am Wang Jeong Hee. 622 00:46:54,740 --> 00:46:57,490 Thank you! 623 00:46:59,780 --> 00:47:03,010 How scared you must've been all alone! 624 00:47:03,010 --> 00:47:04,200 It's okay. 625 00:47:04,200 --> 00:47:07,040 It's okay now. 626 00:47:07,040 --> 00:47:10,300 It's okay. Don't cry. 627 00:47:10,300 --> 00:47:11,910 It's alright. 628 00:47:11,910 --> 00:47:17,220 Wow. Is this really where Bang Wool Unni lives? 629 00:47:17,220 --> 00:47:18,600 This is awesome. 630 00:47:18,600 --> 00:47:22,340 If you are okay, tell me what happened. 631 00:47:22,340 --> 00:47:25,430 And how did you get locked in there? 632 00:47:25,430 --> 00:47:29,380 Did the kids lock you up? 633 00:47:29,380 --> 00:47:33,150 How did you know that? 634 00:47:33,150 --> 00:47:35,870 Mackerel told me. 635 00:47:37,800 --> 00:47:40,160 Did no one come to save you? 636 00:47:40,160 --> 00:47:43,760 No! I have lots of friends! 637 00:47:43,760 --> 00:47:46,480 I'm the girl leader at Myeong Song High School. 638 00:47:46,480 --> 00:47:51,440 Is that so? At one time, I was the leader at my school too. 639 00:47:53,120 --> 00:47:58,390 Jeong Hee. Do you know what your fate is? 640 00:48:03,480 --> 00:48:07,740 No matter what others say, just live your own way. 641 00:48:07,740 --> 00:48:12,230 Be strong to people who are strong, and weak to people who are weak. 642 00:48:12,230 --> 00:48:16,310 You must be loyal and fight against injustice! 643 00:48:16,310 --> 00:48:20,050 If you're that kind of person, then no matter what anyone says, 644 00:48:20,050 --> 00:48:22,920 you are the top, even if you are alone. 645 00:48:25,440 --> 00:48:28,240 Ahjumma. 646 00:48:30,040 --> 00:48:33,030 Gong Joo. My cellphone- 647 00:48:34,580 --> 00:48:36,960 Where is Gong Joo? 648 00:48:36,960 --> 00:48:40,230 Gong Joo! Gong Joo! 649 00:48:40,230 --> 00:48:43,060 Noonim, the cell phone's all charged, but... 650 00:48:43,060 --> 00:48:45,330 Gong Joo's here! 651 00:48:45,330 --> 00:48:48,450 Gong Joo, have you seen Bang Wool's cellphone? 652 00:48:54,580 --> 00:48:59,880 Aha. Tada! 653 00:48:59,880 --> 00:49:01,200 I found it! 654 00:49:01,200 --> 00:49:02,830 He found it! 655 00:49:08,760 --> 00:49:12,730 But is Gong Joo Oppa always like that? Is his real name Gong Joo? 656 00:49:12,730 --> 00:49:17,030 Yeah. But are you really okay? 657 00:49:17,030 --> 00:49:19,030 You should've called me! 658 00:49:19,030 --> 00:49:21,750 How could I do that? 659 00:49:21,750 --> 00:49:23,570 I'm not that shameless. 660 00:49:23,570 --> 00:49:25,680 What about Do Hee and Tae Hee? 661 00:49:27,870 --> 00:49:30,710 Unni, for back then, I'm sorry. 662 00:49:30,710 --> 00:49:32,970 It's okay if you just don't do it again. Got it? 663 00:49:32,970 --> 00:49:38,220 Of course! I now have something I want to be. 664 00:49:38,220 --> 00:49:39,150 What? 665 00:49:39,150 --> 00:49:42,070 When I grow up, I want to be like your mom. 666 00:49:42,070 --> 00:49:42,960 What? 667 00:49:42,960 --> 00:49:45,520 Your mom is so my style! 668 00:49:45,520 --> 00:49:48,900 I should've been born as your mother's daughter. 669 00:49:48,900 --> 00:49:51,280 Can't she adopt me? 670 00:49:51,950 --> 00:49:55,430 What did Han Gong Joo say to this girl? 671 00:49:55,430 --> 00:49:57,340 Let's go together! 672 00:50:12,350 --> 00:50:17,330 Hey, go receive the guest. Welcome! 673 00:50:21,440 --> 00:50:25,680 Where do you get off, you bastard! 674 00:50:26,460 --> 00:50:28,710 Get over here. 675 00:50:30,070 --> 00:50:33,610 What the heck? Hey punk. 676 00:50:33,610 --> 00:50:35,300 Do you really don't know who Oh Ah Ran is? 677 00:50:35,300 --> 00:50:38,510 Boy, you sure keep on harping on me, even though I tell you that I don't know who Oh Ah Ran or Orange is. 678 00:50:38,510 --> 00:50:40,600 I see that you've not have had enough. 679 00:50:41,560 --> 00:50:47,060 Listen you jerk. Then why is your name on this, punk? 680 00:50:47,060 --> 00:50:49,060 I don't know it either, of course. 681 00:50:49,060 --> 00:50:53,840 You know that the identities for people like us are no different from the trash rolling around the streets. 682 00:50:53,840 --> 00:50:55,650 I ought to just... 683 00:51:00,200 --> 00:51:03,370 Takes all kinds... 684 00:51:03,370 --> 00:51:06,320 I will be back in the near future, so 685 00:51:06,320 --> 00:51:10,410 make sure the punk who sold out your identity is caught well. 686 00:51:10,410 --> 00:51:14,160 Or else, I'll take out all your teeth. Got it? 687 00:51:15,990 --> 00:51:19,580 Yes, Sir. Goodbye. 688 00:51:26,930 --> 00:51:29,030 Withdrawal Request Form 689 00:51:29,030 --> 00:51:30,320 Petition for Divorce 690 00:51:30,320 --> 00:51:34,390 Choose. Will it be a withdrawal or a divorce? 691 00:51:34,390 --> 00:51:37,470 Or will you rather go to school or to court? 692 00:51:41,390 --> 00:51:42,880 Honey! 693 00:51:42,880 --> 00:51:46,630 Is this something over which one should bring up a divorce over? 694 00:51:47,150 --> 00:51:51,260 Of course, it is! Our family's livelihood depends on it. 695 00:51:51,260 --> 00:51:54,110 I don't think you understand it so well, 696 00:51:54,110 --> 00:51:57,580 but my boss' personality is really, really bad. 697 00:51:57,580 --> 00:52:01,020 Then what is it that you do at work exactly? 698 00:52:01,020 --> 00:52:04,450 I'm the general manager of the construction of the school annex. 699 00:52:04,450 --> 00:52:06,410 Do you think that construction is a run of a mill business? 700 00:52:06,410 --> 00:52:10,370 The very project that the Ministry of Education is working on, that... high quality education. 701 00:52:10,370 --> 00:52:14,740 Anyhow, this is a very important project. 702 00:52:14,740 --> 00:52:18,690 It is the item the Minister of Education directed personally. 703 00:52:19,230 --> 00:52:21,040 And that's what Do Jeong Woo planned on? 704 00:52:21,040 --> 00:52:23,760 That's right. Our Director of the board Do... 705 00:52:23,760 --> 00:52:27,070 I said cut out your interest on him. If you keep on doing this 706 00:52:27,070 --> 00:52:30,430 it will be a divorce. A divorce! Don't you know that I do what I say? 707 00:52:30,430 --> 00:52:33,520 I will have to put tape to put it back togeth... 708 00:52:33,520 --> 00:52:34,990 Honey! 709 00:52:34,990 --> 00:52:38,450 So? What about Mr. Jong Ban? Is he okay? 710 00:52:38,450 --> 00:52:42,990 He's okay. He's good at taking a beating. 711 00:52:43,700 --> 00:52:48,670 What's more important is that the jerk said that he would return soon. 712 00:52:49,790 --> 00:52:52,090 It's my haunch that Ddong Chil has made his move. 713 00:52:52,090 --> 00:52:54,560 We should have our plan ready before then. 714 00:52:55,150 --> 00:52:59,740 I'm sorry to do this, but would it be alright if you picked up Ah Ran tomorrow? 715 00:52:59,740 --> 00:53:02,650 I think I can find the connection between 716 00:53:02,650 --> 00:53:04,800 Do Jeong Woo and Gang Soo Chan. 717 00:53:06,070 --> 00:53:10,750 You have to ride on auntie Princess' card, because she will be here by 10pm, okay? 718 00:53:10,750 --> 00:53:12,440 I said I can go by myself. 719 00:53:12,440 --> 00:53:17,370 Listen to me. Go directly home, and not sidestep to anywhere else. 720 00:53:17,370 --> 00:53:19,170 Okay. 721 00:53:25,200 --> 00:53:28,810 Why on earth are there so many cars in front of the school in the middle of the night? 722 00:53:28,810 --> 00:53:33,070 Mostly the parents of the kids, and the study center shuttles... 723 00:53:33,700 --> 00:53:38,150 Aigoo, everyone is feeling anxious after having sent off their kids... 724 00:53:42,870 --> 00:53:44,900 Oh my gosh, oh my gosh, what's up with her? 725 00:53:44,900 --> 00:53:46,820 I don't know. Who's mom's car is it? 726 00:53:46,820 --> 00:53:49,460 Could it really be a sinkhole? 727 00:53:49,460 --> 00:53:51,660 What to do if I actually fall through? 728 00:54:37,490 --> 00:54:41,380 Do Jeong Woo 729 00:55:15,280 --> 00:55:18,480 "2015 High School Specialization Promotion re Strengthening the Educational Capacity" "A test school offering submission." 730 00:55:28,090 --> 00:55:34,360 Who me? It's really me. What's this? 731 00:55:42,400 --> 00:55:44,590 Yes, President. 732 00:55:48,130 --> 00:55:50,620 Ah, is that right? Corporate Planning Office 733 00:55:58,690 --> 00:56:02,270 Do as you see fit, then. Whatever method you may use, 734 00:56:02,270 --> 00:56:05,990 as long as you ensure she keeps silent the first time. 735 00:56:05,990 --> 00:56:09,290 Alright. Goodbye. 736 00:56:09,980 --> 00:56:14,140 If he's so anxious, he could do it himself. Christ. 737 00:56:19,540 --> 00:56:22,030 Why did you not eat anything? 738 00:56:30,040 --> 00:56:33,100 Did you speak with my dad? 739 00:56:33,100 --> 00:56:37,280 Yep. Your dad will be a little late, he said. 740 00:56:42,180 --> 00:56:46,550 Are you really my dad's President? 741 00:56:46,550 --> 00:56:49,340 You saw me at the school, remember? 742 00:56:54,230 --> 00:56:56,450 What kind of cell phone do you use? 743 00:56:57,050 --> 00:56:58,470 Why do you ask about my cell phone? 744 00:56:58,470 --> 00:57:02,570 Ah, I was curious about what the kids these days use. Let's see it. 745 00:57:06,210 --> 00:57:08,420 Whip it out already. 746 00:57:21,840 --> 00:57:25,170 Getting tiresome really... 747 00:57:27,440 --> 00:57:28,660 Help me! 748 00:57:28,660 --> 00:57:31,650 Common Ah Ran, you have to listen to your uncle. Your mom's going to worry. 749 00:57:31,650 --> 00:57:34,930 It's nothing to concern yourselves over, so go on about your business. 750 00:57:38,410 --> 00:57:39,860 Hey, what's your mom's phone number? 751 00:57:39,860 --> 00:57:41,160 What do you want with my mom? 752 00:57:41,160 --> 00:57:46,110 Your mom has to come in order for you to live. 753 00:58:06,600 --> 00:58:11,380 Save me, Mom. Have no one tail you, and must come alone. 754 00:58:11,380 --> 00:58:15,630 If not, say that I'll die. I'm scared, Mom! 755 00:58:15,630 --> 00:58:17,580 Ah Ran... 756 00:58:24,370 --> 00:58:26,480 Bang Wool! 757 00:58:29,380 --> 00:58:31,870 So late at night, why is she... 758 00:58:34,640 --> 00:58:38,450 Bang Wool! Bang Wool! 759 00:58:53,600 --> 00:58:58,380 Please let my mom live. She knows nothing. 760 00:59:05,320 --> 00:59:09,240 If I let your mom live, what will you do for me? 761 00:59:15,520 --> 00:59:18,700 How can you not resemble your dad even a little bit? 762 00:59:19,530 --> 00:59:22,930 Huh? Do you only look like your mom? 763 00:59:29,940 --> 00:59:32,640 Shall I do something or other to your mom? 764 00:59:34,450 --> 00:59:37,520 I said don't touch my mom! 765 00:59:37,520 --> 00:59:41,770 Your mom hasn't come so I can't do anything to her. 766 00:59:41,770 --> 00:59:43,700 Has she abandoned you? 767 00:59:52,490 --> 00:59:56,620 Your mom must be here. She must not have abandoned you. 768 01:00:51,600 --> 01:00:53,440 It's okay now. 769 01:00:54,860 --> 01:00:56,910 Mom is here. 770 01:01:01,020 --> 01:01:03,090 Mom. 771 01:01:14,500 --> 01:01:16,780 It's been a while, Ahn Dong Chil. 772 01:01:35,730 --> 01:01:40,590 ♫ Sunny side of love, you and me all day long. ♫ 773 01:01:40,590 --> 01:01:46,160 ♫ The way that I love, all my days. ♫ 774 01:01:46,160 --> 01:01:55,440 ♫ Life must be something like this. Um, yes. ♫ 60244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.