All language subtitles for 10emuv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:08,480 Imperial Japanese Navy Operational Flagship Heavy Cruiser • Mogami 2 00:00:05,450 --> 00:00:08,480 XO, I think I may have a plan. 3 00:00:08,860 --> 00:00:12,700 We'll have the 2nd Squadron, currently standing by, enter Mano Bay, 4 00:00:12,700 --> 00:00:15,990 in order to temporarily secure the escape route. 5 00:00:16,329 --> 00:00:19,280 That would put the 2nd Squadron directly in the line of enemy fire. 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,360 It'd turn into a shootout. 7 00:00:21,360 --> 00:00:25,850 Luckily, modern battleships are equipped with anti-Laser-Class systems and heavy-duty armor, 8 00:00:25,850 --> 00:00:28,040 along with automated communication via data link. 9 00:00:28,040 --> 00:00:31,010 They won't go down without a real fight. 10 00:00:31,400 --> 00:00:32,409 If we don't do something, 11 00:00:32,409 --> 00:00:34,750 the fleet moving in to retrieve Whiskey will be completely exposed. 12 00:00:34,750 --> 00:00:36,970 If I'm right, this is a chance to kill two birds with one stone 13 00:00:36,970 --> 00:00:38,440 by saving a lot of soldiers, 14 00:00:38,440 --> 00:00:41,140 along with humanity's greatest hope, the 00-Unit. 15 00:00:43,520 --> 00:00:48,020 Imperial Japanese Navy Combined Fleet 2nd Squadron Flagship • Shinano 16 00:00:43,760 --> 00:00:46,030 And those are the details of the plan. 17 00:00:46,030 --> 00:00:48,670 Abe-kun, you're free to raise some real hell. 18 00:00:49,020 --> 00:00:51,370 Yes, sir! Consider it done! 19 00:00:49,020 --> 00:00:53,030 Aboard • CIC Commanding Officer Abe Tomohiko 20 00:00:51,370 --> 00:00:53,440 This is Kouzuki, with the UN Forces. 21 00:00:53,440 --> 00:00:57,530 I consider it an honor to have been selected for this duty, ma'am. 22 00:00:57,930 --> 00:00:59,710 You'll need to hold out for at least twenty minutes 23 00:00:59,710 --> 00:01:03,400 in order to allow for the unit to withdraw. 24 00:01:03,400 --> 00:01:05,540 I realize this is asking a lot, but... 25 00:01:05,920 --> 00:01:07,480 XO, it's nothing of the sort. 26 00:01:07,480 --> 00:01:11,370 The thought of getting to open up directly on these bastards 27 00:01:11,370 --> 00:01:13,300 is a reward in and of itself. 28 00:01:13,960 --> 00:01:17,500 They once said that aerial warfare had made vessels like this obsolete, 29 00:01:17,500 --> 00:01:21,070 and now we'll be blasting away at the Laser-Class who made aircraft obsolete? 30 00:01:21,070 --> 00:01:22,310 What could be better? 31 00:01:23,040 --> 00:01:25,720 As soon as we've confirmed the unit is aboard, 32 00:01:25,720 --> 00:01:30,540 Plan G will shift into Phase 3, so commence your withdrawal at that point. 33 00:01:30,540 --> 00:01:32,020 Understood, ma'am. 34 00:01:32,580 --> 00:01:34,330 One other thing, XO... 35 00:01:34,330 --> 00:01:35,360 Yes? 36 00:01:35,360 --> 00:01:36,980 Thank you so much. 37 00:01:38,410 --> 00:01:41,960 As a Japanese citizen and a father, 38 00:01:42,280 --> 00:01:45,410 I feel the need to offer you my gratitude. 39 00:01:46,960 --> 00:01:52,460 When the new weapon opened fire, that was nothing less than the light of hope itself! 40 00:01:59,200 --> 00:02:03,310 The Empire... no, humanity does have a future. 41 00:02:03,560 --> 00:02:08,900 When I saw the hive collapsed and smoking, I felt sure of that for the first time. 42 00:02:12,140 --> 00:02:17,290 I swear that we will ensure that the main computer is successfully retrieved! 43 00:03:52,500 --> 00:03:56,920 Escape 44 00:03:52,520 --> 00:03:55,160 Fall back to Old Minagawa. Where's our fire support? 45 00:03:55,500 --> 00:03:57,800 Damn it, my ammo... 46 00:03:57,800 --> 00:03:59,160 We can't keep falling back! 47 00:04:01,350 --> 00:04:04,010 Where the hell is that artillery?! 48 00:04:04,460 --> 00:04:06,090 Commander, I think we're... 49 00:04:06,470 --> 00:04:09,430 23rd Armored Division has been wiped out. 50 00:04:12,890 --> 00:04:15,040 Stop! Somebody help! 51 00:04:15,040 --> 00:04:17,480 I'll kill the damn BETA myself! 52 00:04:34,210 --> 00:04:35,860 We gotta go! 53 00:04:39,710 --> 00:04:43,720 Sadogashima Mano Bay 54 00:04:44,880 --> 00:04:47,720 20km Out from Mano Bay 55 00:04:47,720 --> 00:04:52,060 Our Combined Fleet 2nd Squadron will now enter Mano Bay. 56 00:04:52,060 --> 00:04:53,310 Our objective is to eradicate the BETA, 57 00:04:53,310 --> 00:04:55,980 and support the Imperial and UN Forces in their withdrawal! 58 00:04:56,270 --> 00:04:59,610 Now entering Mano Bay. All crew to battle stations. 59 00:04:59,610 --> 00:05:02,440 I repeat, now entering Mano Bay... 60 00:05:00,970 --> 00:05:02,440 Course is set for 0-4-5. 61 00:05:02,750 --> 00:05:06,360 All ships advance at full speed! Prepare to attack! 62 00:05:11,760 --> 00:05:14,240 I want B-Flight and C-Flight moving out in one minute. 63 00:05:14,240 --> 00:05:17,230 Your job will be securing Shirogane's escape route to Mano Bay. 64 00:05:17,230 --> 00:05:18,010 Roger that. 65 00:05:18,640 --> 00:05:22,590 I want close to radio silence once you're in motion. Low-power comms only. 66 00:05:22,590 --> 00:05:23,480 Roger. 67 00:05:24,000 --> 00:05:25,090 Roger... 68 00:05:25,440 --> 00:05:28,090 Sorry, guys. Go on ahead without me. 69 00:05:28,090 --> 00:05:32,100 Don't be dumb! We're going to make sure you've got a way out, Takeru. 70 00:05:32,410 --> 00:05:34,600 We'll make sure to clear a path! 71 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 Is the package you're carrying heavy? 72 00:05:37,090 --> 00:05:38,100 You could say that. 73 00:05:38,100 --> 00:05:41,160 Mitsurugi, you're watching Shirogane's back. 74 00:05:41,160 --> 00:05:42,610 Make sure he gets where he's going. 75 00:05:42,910 --> 00:05:45,110 Understood. Godspeed, everyone. 76 00:05:45,110 --> 00:05:46,590 It's almost time... 77 00:05:46,590 --> 00:05:48,990 B-Flight and C-Flight, prepare to move out! 78 00:05:48,990 --> 00:05:50,120 Roger! 79 00:05:50,120 --> 00:05:53,620 Maintain the defensive line through Old Kanemaru-Takeda-Miyakawa. 80 00:05:53,620 --> 00:05:56,620 999th Penal Battalion 81 00:06:28,900 --> 00:06:31,660 You can move, yes? Then get up. 82 00:06:31,660 --> 00:06:33,030 And retreat! 83 00:06:50,530 --> 00:06:53,240 I survived... again. 84 00:06:55,160 --> 00:06:59,480 Valkyrie Mom to Valkyries. Plan G is now in Phase 2. 85 00:06:59,480 --> 00:07:01,980 I repeat, we are moving into Phase 2. 86 00:07:03,230 --> 00:07:04,360 B-Flight, 87 00:07:04,360 --> 00:07:05,440 move out! 88 00:07:06,180 --> 00:07:07,780 C-Flight, move out! 89 00:07:23,880 --> 00:07:27,260 Our job is making sure Shirogane's unit has a path out of here! 90 00:07:27,260 --> 00:07:29,380 I don't want a single BETA left alive! 91 00:07:29,630 --> 00:07:30,520 Roger! 92 00:07:31,840 --> 00:07:37,590 Shirogane, completing Phase 2 means you and the 00-Unit touching down on the Mogami. 93 00:07:37,590 --> 00:07:38,520 Get it done. 94 00:07:38,520 --> 00:07:40,780 Right. Take care of the Susano-O, ma'am. 95 00:07:40,780 --> 00:07:42,820 I plan to keep trying for as long as I can. 96 00:07:43,450 --> 00:07:46,020 It'd be a real shame to have to abandon this thing. 97 00:07:46,400 --> 00:07:49,030 Kashiwagi, Mitsurugi, get ready to take off. 98 00:07:49,390 --> 00:07:50,120 Roger! 99 00:07:51,990 --> 00:07:54,990 You make sure to look after Shirogane, Mitsurugi. 100 00:07:54,990 --> 00:07:59,750 Indeed. Please, be sure to protect the captain and the Susano-O. 101 00:08:02,450 --> 00:08:06,500 Change of plans, Kashiwagi. I want you escorting Shirogane, too. 102 00:08:07,460 --> 00:08:11,420 Hayase and the others ran into the enemy over by Old Kokubunji. 103 00:08:11,420 --> 00:08:14,970 It's looking like there were a lot more of them underground than we anticipated. 104 00:08:15,320 --> 00:08:17,530 I want you to go with them, just in case. 105 00:08:18,490 --> 00:08:23,230 Captain, I think it'd be wiser to have at least one unit remain with the Susano-O. 106 00:08:24,980 --> 00:08:26,150 On what grounds? 107 00:08:26,510 --> 00:08:29,980 Two-person elements are the foundation of all TSF tactical organization. 108 00:08:29,980 --> 00:08:33,990 Without at least a single escort, the Susano-O will not only be defenseless, 109 00:08:33,990 --> 00:08:37,870 but should you need to escape, you'd be isolated, unable to form an element. 110 00:08:37,870 --> 00:08:42,500 Sounds like all the more reason to have Kashiwagi watch Shirogane's back with you. 111 00:08:43,039 --> 00:08:47,580 Recovering the main computer of the XG-70 aboard Shirogane's TSF 112 00:08:47,580 --> 00:08:51,180 is the highest priority of Operation 21st. 113 00:08:51,180 --> 00:08:54,650 Which means that, as much as possible, 114 00:08:54,650 --> 00:08:56,940 he needs to avoid combat and prioritize getting out of here safely. 115 00:08:56,940 --> 00:09:01,380 And that means it's up to you and Kashiwagi to form an element and do all the fighting. 116 00:09:02,010 --> 00:09:05,530 Mitsurugi, for someone with the kind of resolve you have, 117 00:09:05,530 --> 00:09:10,270 giving up your life to protect something might be simple. 118 00:09:11,000 --> 00:09:15,770 But a defensive mission means that the safety of your target is the baseline for success. 119 00:09:15,770 --> 00:09:18,910 You haven't done the job properly unless you also keep yourself alive. 120 00:09:20,390 --> 00:09:25,020 Sacrificing yourself to save others is noble, don't get me wrong, 121 00:09:25,020 --> 00:09:27,280 but it's the kind of trick you can only do once. 122 00:09:27,280 --> 00:09:29,930 If you're gonna die, then you need to consider the timing, 123 00:09:29,930 --> 00:09:33,420 and make sure that you do it when you're going to get the biggest return. 124 00:09:33,900 --> 00:09:37,150 You're like a unsheathed sword, Mitsurugi. 125 00:09:37,150 --> 00:09:39,940 You should learn from Kashiwagi's example and relax a little. 126 00:09:40,380 --> 00:09:42,400 Uh, that's weird, 127 00:09:42,400 --> 00:09:45,180 I always thought I took everything super-seriously? 128 00:09:46,160 --> 00:09:47,950 You get what I'm saying? 129 00:09:47,950 --> 00:09:50,770 Kashiwagi, Mitsurugi, you're escorting Shirogane. 130 00:09:51,890 --> 00:09:52,770 Roger. 131 00:09:53,360 --> 00:09:57,000 Valkyrie Mom to Valkyrie-11. Take off immediately. 132 00:09:57,000 --> 00:09:58,780 Valkyrie-11, copy that. 133 00:09:58,780 --> 00:09:59,970 Captain... 134 00:10:00,840 --> 00:10:01,990 Godspeed. 135 00:10:01,990 --> 00:10:03,950 We're gonna head out early, Captain. 136 00:10:03,950 --> 00:10:05,450 We'll be waiting on the Mogami. 137 00:10:05,450 --> 00:10:07,910 Just make sure you get there. Now, go! 138 00:10:07,910 --> 00:10:08,850 Roger! 139 00:10:15,510 --> 00:10:16,500 Lasers incoming! 140 00:10:21,850 --> 00:10:24,780 Twenty-seventh armor plate is damaged. Put those fires out! 141 00:10:26,080 --> 00:10:29,050 Auxiliary battery took a hit! But it can still fire! 142 00:10:29,050 --> 00:10:32,860 Sixty percent of the starboard engine armor is at the danger threshold! 143 00:10:33,240 --> 00:10:35,730 We're not through yet! Keep firing! 144 00:10:38,490 --> 00:10:40,410 Get the fire extinguisher, now! 145 00:10:40,780 --> 00:10:42,240 Get those fires out! 146 00:10:42,510 --> 00:10:43,710 We've got a message from the Mogami! 147 00:10:43,710 --> 00:10:46,830 The main computer has been recovered, and is en route! 148 00:10:46,830 --> 00:10:48,320 Finally! 149 00:10:48,320 --> 00:10:51,250 All right, let's pour every last thing we have into this fight, people! 150 00:10:51,250 --> 00:10:54,620 Heavy metal cloud density is too high! Radar is down! 151 00:10:54,620 --> 00:10:58,050 Use the data link for sighting! Have all our guns ready! 152 00:10:58,050 --> 00:10:58,630 Fire! 153 00:11:26,200 --> 00:11:27,910 Nineteen BETA have appeared at one o'clock! 154 00:11:27,910 --> 00:11:29,410 Should we go around? 155 00:11:29,410 --> 00:11:31,630 No time! We're going through them! 156 00:11:31,630 --> 00:11:32,420 Roger. 157 00:11:32,750 --> 00:11:36,280 This is Valkyrie-7. Bandits are in range. Engaging offensively. 158 00:11:36,280 --> 00:11:39,380 This is HQ, copy that. Hit-and-run tactics only. 159 00:11:46,470 --> 00:11:48,810 Outta the damn way! 160 00:11:49,920 --> 00:11:51,810 Takeru-chan? 161 00:11:52,710 --> 00:11:53,960 Sumika?! 162 00:11:53,960 --> 00:11:55,730 Takeru, something's strange! 163 00:11:59,890 --> 00:12:01,220 The BETA... 164 00:12:02,040 --> 00:12:03,220 What is this? 165 00:12:17,850 --> 00:12:20,420 The BETA... stopped? 166 00:12:20,880 --> 00:12:22,420 What's going on? 167 00:12:22,420 --> 00:12:25,040 Commander! The BETA have stopped moving. 168 00:12:25,040 --> 00:12:26,340 Their attack has stopped, too! 169 00:12:26,800 --> 00:12:27,720 What?! 170 00:12:31,640 --> 00:12:34,280 XO, I've got access to the program. 171 00:12:34,280 --> 00:12:36,750 Excellent work! How's it look? 172 00:12:36,750 --> 00:12:39,480 I've managed to secure control authority. 173 00:12:39,840 --> 00:12:44,260 Currently waiting for the autopilot and self-destruct programs to boot up. 174 00:12:48,560 --> 00:12:50,160 It cut out again! 175 00:12:50,160 --> 00:12:54,080 XO! A battalion-sized BETA herd has appeared in Area S! 176 00:12:54,080 --> 00:12:57,510 They're headed... for where the XG-07 crashed! 177 00:13:00,090 --> 00:13:04,490 XO! The BETA forces that were engaging the 2nd Squadron in Area SW... 178 00:13:04,490 --> 00:13:06,130 They're moving south! 179 00:13:06,130 --> 00:13:10,000 XO, the software has frozen and isn't responding. 180 00:13:10,000 --> 00:13:12,080 What the hell is going on? 181 00:13:12,080 --> 00:13:15,000 There are BETA in Area S that are headed your way! 182 00:13:15,000 --> 00:13:16,350 We're out of time! 183 00:13:16,350 --> 00:13:18,570 Cancel that attempt on the auto-pilot, 184 00:13:18,570 --> 00:13:21,100 and focus on prepping to blow the Susano-O. 185 00:13:21,100 --> 00:13:21,780 Roger! 186 00:13:22,250 --> 00:13:25,480 The BETA in the vicinity of Mano Bay are heading south for some reason, too. 187 00:13:25,480 --> 00:13:26,810 If that route gets cut off, 188 00:13:26,810 --> 00:13:29,100 the only way out will be to try and fly straight to the mainland! 189 00:13:29,100 --> 00:13:31,660 Shirogane, why aren't you going faster?! 190 00:13:36,790 --> 00:13:39,630 More and more BETA keep appearing along the route! 191 00:13:39,930 --> 00:13:43,260 There's been a sudden surge in BETA activity all across the island. 192 00:13:43,260 --> 00:13:46,670 And the BETA near Mano Bay are moving southward. 193 00:13:46,670 --> 00:13:50,140 You need to move fast before those Laser-Class pin you down! 194 00:13:50,140 --> 00:13:54,140 Hang on... The enemies in Area S are headed for the Susano-O! 195 00:13:54,140 --> 00:13:57,140 Isumi's moved onto prepping it for detonation. 196 00:13:57,140 --> 00:13:59,100 But with numbers like these... 197 00:13:59,100 --> 00:14:00,520 Laser Fire Warning 198 00:14:02,680 --> 00:14:03,780 Laser-Class?! 199 00:14:06,740 --> 00:14:08,960 Damn it! Too many of them! 200 00:14:08,960 --> 00:14:10,290 The auto-evade's... 201 00:14:11,200 --> 00:14:13,870 Cancel auto-evasion mode! Give me manual control! 202 00:14:21,880 --> 00:14:24,050 Takeru! Don't over-extend! 203 00:14:24,050 --> 00:14:27,060 I don't think we've got time to take it easy, you guys. 204 00:14:28,170 --> 00:14:30,030 Kashiwagi... you... 205 00:14:30,430 --> 00:14:31,790 You were hit? 206 00:14:32,300 --> 00:14:35,950 Hey, don't worry about me! Besides, the 2nd Squadron's still under fire! 207 00:14:35,950 --> 00:14:36,840 Hurry! 208 00:14:40,620 --> 00:14:42,690 Kashiwagi, what're you doing?! 209 00:14:42,690 --> 00:14:44,070 Her unit's damaged... 210 00:14:44,070 --> 00:14:46,300 Shirogane, Mitsurugi... 211 00:14:46,300 --> 00:14:48,070 Hate to do this, but you've gotta go on ahead. 212 00:14:48,070 --> 00:14:50,940 What the hell are you saying? If you're that badly damaged— 213 00:14:50,940 --> 00:14:52,570 Takeru, I'm heading back. 214 00:14:52,570 --> 00:14:54,490 Focus on your escape. 215 00:14:54,490 --> 00:14:57,410 No, Mitsurugi! You have to protect him! 216 00:15:00,830 --> 00:15:02,790 Where the hell do you think you're going, damn it?! 217 00:15:03,230 --> 00:15:05,580 I'm going to back the captain up. 218 00:15:05,580 --> 00:15:06,730 What?! 219 00:15:06,730 --> 00:15:08,080 Even if I went with you guys, 220 00:15:08,080 --> 00:15:10,300 I wouldn't make it to the Mogami with my TSF in this shape. 221 00:15:10,620 --> 00:15:14,220 Not with my propellant leaking. I'd just be in the way. 222 00:15:14,220 --> 00:15:17,140 Kashiwagi, I'll carry you in my unit! 223 00:15:17,140 --> 00:15:19,100 The mission takes priority, Mitsurugi! 224 00:15:19,100 --> 00:15:21,560 I've got seniority, and that's an order! 225 00:15:24,400 --> 00:15:28,750 Your job is protecting Shirogane, remember? 226 00:15:28,750 --> 00:15:29,790 But... 227 00:15:29,790 --> 00:15:31,790 You saw before, right? 228 00:15:31,790 --> 00:15:35,190 How that hive crumbled when the Susano-O Mark II shot at it. 229 00:15:36,510 --> 00:15:38,060 What the XO said 230 00:15:38,060 --> 00:15:41,440 about the number of people dying in combat being cut down to less than 1/100th... 231 00:15:41,440 --> 00:15:44,920 I think that, once the kinks get worked out of the Susano-O Mark II, she might be right. 232 00:15:46,720 --> 00:15:51,470 And Shirogane's carrying its main computer. Humanity's best hope! 233 00:15:51,470 --> 00:15:55,350 Our job is to get it safely out of this combat zone. 234 00:15:55,850 --> 00:15:58,940 When rescuing someone who's in danger puts the mission as a whole at risk... 235 00:15:58,940 --> 00:16:01,360 Then you leave them behind. 236 00:16:01,360 --> 00:16:03,140 Am I right, Shirogane? 237 00:16:03,140 --> 00:16:04,210 Kashiwagi! 238 00:16:06,480 --> 00:16:11,220 If it's a success, though, and the Susano-O gets officially adopted... 239 00:16:11,850 --> 00:16:14,890 Maybe my little brothers won't have to fight. 240 00:16:18,100 --> 00:16:20,480 Meiya, we're maintaining our course. 241 00:16:20,480 --> 00:16:24,420 If you go back for Kashiwagi, you won't be able to reach the Mogami, either. 242 00:16:24,810 --> 00:16:25,830 Takeru... 243 00:16:25,830 --> 00:16:28,710 That's our Shirogane! He gets it. 244 00:16:29,560 --> 00:16:33,090 Kashiwagi... Please, look after the captain. 245 00:16:33,090 --> 00:16:34,350 Got it! 246 00:16:34,350 --> 00:16:38,500 Mitsurugi, you said yourself the captain should have backup. No more arguing. 247 00:16:39,100 --> 00:16:40,170 Kashiwagi... 248 00:16:40,170 --> 00:16:41,220 What's up? 249 00:16:41,580 --> 00:16:42,840 You must return to us. 250 00:16:43,420 --> 00:16:47,690 I still haven't learned how to relax from you in the way I need to. 251 00:16:48,310 --> 00:16:50,850 Sure thing! I'll see you later. 252 00:16:54,400 --> 00:16:59,410 I think I'm gonna need to learn from that resolve you have, Mitsurugi. 253 00:17:02,660 --> 00:17:05,829 The BETA in Area SW are still headed southward. 254 00:17:05,829 --> 00:17:08,700 Whiskey's collective losses are at 55%. 255 00:17:06,240 --> 00:17:09,710 The 2nd Squadron are moving south along Mano Bay in order to prevent the BETA advance. 256 00:17:08,700 --> 00:17:12,520 Echo's losses are at 65%. They can't hold out much longer! 257 00:17:10,290 --> 00:17:14,589 Another 7,000 meters and the BETA in Area S will reach the A-02 crash site! 258 00:17:14,589 --> 00:17:17,480 Isumi, the BETA are seven kilometers away from you. 259 00:17:17,480 --> 00:17:18,510 You need to pick up the pace. 260 00:17:18,800 --> 00:17:21,440 The self-destruct program won't boot up... 261 00:17:21,440 --> 00:17:23,099 How's the squad doing? 262 00:17:23,569 --> 00:17:26,020 Thanks to the 2nd Squadron's intervention, 263 00:17:26,020 --> 00:17:29,060 Shirogane and the others should be able to make it out of the danger zone. 264 00:17:29,060 --> 00:17:32,570 Then that's why they started heading south. 265 00:17:32,570 --> 00:17:36,400 Kashiwagi's jump unit took a hit, though. 266 00:17:36,400 --> 00:17:38,680 That girl... and right after I gave her some credit. 267 00:17:38,680 --> 00:17:41,360 She's prepping your unit as we speak. 268 00:17:41,360 --> 00:17:43,750 When it's time to clear out, it'll be the two of you in it. 269 00:17:43,750 --> 00:17:46,500 Wait, she came back? 270 00:17:47,360 --> 00:17:50,000 Wasn't that the plan all along? 271 00:17:50,000 --> 00:17:51,920 Just hurry up with that detonation. 272 00:17:52,680 --> 00:17:53,800 Roger that. 273 00:17:53,800 --> 00:17:56,420 Ready to clear out when you are, Captain! 274 00:17:56,420 --> 00:18:00,300 What the hell are you doing back here?! And why didn't you say something sooner?! 275 00:18:00,300 --> 00:18:02,430 We're supposed to be on limited comms. 276 00:18:02,860 --> 00:18:05,460 You're authorized for low-power transmissions! 277 00:18:06,240 --> 00:18:07,940 I guess it slipped my mind? 278 00:18:09,070 --> 00:18:11,440 I'm gonna rake you over the coals once we get back! 279 00:18:11,880 --> 00:18:13,440 Looking forward to it, ma'am! 280 00:18:13,760 --> 00:18:15,560 Damn it, Kashiwagi... 281 00:18:16,630 --> 00:18:19,460 Maybe I'm just a poor judge of character. 282 00:18:25,000 --> 00:18:26,450 Bastard! 283 00:18:29,360 --> 00:18:30,250 Meiya! 284 00:18:31,160 --> 00:18:32,960 You mustn't stop! Keep going! 285 00:18:37,050 --> 00:18:38,520 Now, Miki-san! 286 00:18:38,520 --> 00:18:39,680 Right! Firing! 287 00:18:45,430 --> 00:18:46,490 What the— 288 00:18:47,150 --> 00:18:48,370 Takeru, in front! 289 00:18:53,400 --> 00:18:56,330 What took you guys so long? We were getting tired of waiting! 290 00:18:56,330 --> 00:18:57,400 Lieutenant Hayase! 291 00:18:57,840 --> 00:18:58,780 Tama! 292 00:19:00,280 --> 00:19:01,870 Get a move on, Takeru! 293 00:19:01,870 --> 00:19:02,910 Mikoto? 294 00:19:06,370 --> 00:19:08,570 Your escape route's been secured. 295 00:19:08,570 --> 00:19:10,670 Sakaki, Ayamine, lead the way! 296 00:19:10,670 --> 00:19:11,690 Roger! 297 00:19:13,080 --> 00:19:14,590 Chatting can wait. 298 00:19:14,940 --> 00:19:16,090 Follow us! 299 00:19:16,090 --> 00:19:17,160 Roger! 300 00:19:20,990 --> 00:19:22,110 What happened to Kashiwagi? 301 00:19:22,110 --> 00:19:23,930 She went back to support the captain. 302 00:19:23,930 --> 00:19:24,850 The captain... 303 00:19:26,050 --> 00:19:26,850 Usuki! 304 00:19:27,180 --> 00:19:29,350 Her orders are to escort Shirogane. 305 00:19:29,860 --> 00:19:30,670 Right. 306 00:19:30,670 --> 00:19:34,310 Good! We'll wait for Miki to clear out, and then we'll be right behind her! 307 00:19:34,310 --> 00:19:35,620 Roger! 308 00:19:35,620 --> 00:19:36,490 Roger... 309 00:19:43,280 --> 00:19:46,250 Don't think about conserving ammo! Fire everything we've got! 310 00:19:52,100 --> 00:19:54,250 We'll be at the beach if we can clear this last stretch. 311 00:19:54,250 --> 00:19:55,590 Just gotta maintain altitude. 312 00:19:55,930 --> 00:19:58,590 This is Valkyrie-11. We're nearly at the coast. 313 00:19:58,910 --> 00:20:01,610 Valkyrie Mom, copy that. Maintain trajectory... 314 00:20:02,150 --> 00:20:03,240 What now?! 315 00:20:03,240 --> 00:20:05,520 BETA have appeared on the southern tip of Mano Bay! 316 00:20:05,520 --> 00:20:06,900 In the escape route! 317 00:20:07,350 --> 00:20:09,850 These numbers... It's a brigade-sized herd! 318 00:20:10,840 --> 00:20:13,310 Shirogane, stop, now! 319 00:20:13,990 --> 00:20:15,600 But we're almost there! 320 00:20:15,600 --> 00:20:17,820 A brigade-sized BETA herd is in your direct path! 321 00:20:19,000 --> 00:20:20,740 All units, full deceleration! 322 00:20:24,150 --> 00:20:25,110 Decelerate? 323 00:20:29,120 --> 00:20:31,080 Get back, damn it! 324 00:20:43,090 --> 00:20:44,280 Damage report! 325 00:20:44,280 --> 00:20:46,410 Valkyrie-8 and Valkyrie-13 are hit! 326 00:20:46,410 --> 00:20:48,350 It's light. We can still move. 327 00:20:48,770 --> 00:20:50,650 I've got a code 991! 328 00:20:59,360 --> 00:21:02,640 BETA confirmed in the vicinity of the XG-70! 329 00:21:02,640 --> 00:21:05,860 It's a brigade... no, this may be a corps-sized herd! 330 00:21:05,860 --> 00:21:10,920 This is madness... just how many BETA were there inside the Sadogashima Hive?! 331 00:21:10,920 --> 00:21:13,620 A delay right before they were in the clear... 332 00:21:13,620 --> 00:21:18,130 Valkyrie Mom to Valkyries! The BETA numbers are only increasing! 333 00:21:18,130 --> 00:21:19,290 Damn it! 334 00:22:53,550 --> 00:22:54,850 This is a work of fiction. Names, characters, places and incidents either are products of the author's imagination or are used fictitiously. 25888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.