Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:08,480
Imperial Japanese Navy Operational Flagship Heavy Cruiser • Mogami
2
00:00:05,450 --> 00:00:08,480
XO, I think I may have a plan.
3
00:00:08,860 --> 00:00:12,700
We'll have the 2nd Squadron,
currently standing by, enter Mano Bay,
4
00:00:12,700 --> 00:00:15,990
in order to temporarily
secure the escape route.
5
00:00:16,329 --> 00:00:19,280
That would put the 2nd Squadron
directly in the line of enemy fire.
6
00:00:19,280 --> 00:00:21,360
It'd turn into a shootout.
7
00:00:21,360 --> 00:00:25,850
Luckily, modern battleships are equipped with
anti-Laser-Class systems and heavy-duty armor,
8
00:00:25,850 --> 00:00:28,040
along with automated
communication via data link.
9
00:00:28,040 --> 00:00:31,010
They won't go down without a real fight.
10
00:00:31,400 --> 00:00:32,409
If we don't do something,
11
00:00:32,409 --> 00:00:34,750
the fleet moving in to retrieve Whiskey
will be completely exposed.
12
00:00:34,750 --> 00:00:36,970
If I'm right, this is a chance
to kill two birds with one stone
13
00:00:36,970 --> 00:00:38,440
by saving a lot of soldiers,
14
00:00:38,440 --> 00:00:41,140
along with humanity's
greatest hope, the 00-Unit.
15
00:00:43,520 --> 00:00:48,020
Imperial Japanese Navy Combined Fleet 2nd Squadron Flagship • Shinano
16
00:00:43,760 --> 00:00:46,030
And those are the details of the plan.
17
00:00:46,030 --> 00:00:48,670
Abe-kun, you're free to raise some real hell.
18
00:00:49,020 --> 00:00:51,370
Yes, sir! Consider it done!
19
00:00:49,020 --> 00:00:53,030
Aboard • CIC Commanding Officer Abe Tomohiko
20
00:00:51,370 --> 00:00:53,440
This is Kouzuki, with the UN Forces.
21
00:00:53,440 --> 00:00:57,530
I consider it an honor to have been
selected for this duty, ma'am.
22
00:00:57,930 --> 00:00:59,710
You'll need to hold out
for at least twenty minutes
23
00:00:59,710 --> 00:01:03,400
in order to allow for the unit to withdraw.
24
00:01:03,400 --> 00:01:05,540
I realize this is asking a lot, but...
25
00:01:05,920 --> 00:01:07,480
XO, it's nothing of the sort.
26
00:01:07,480 --> 00:01:11,370
The thought of getting to
open up directly on these bastards
27
00:01:11,370 --> 00:01:13,300
is a reward in and of itself.
28
00:01:13,960 --> 00:01:17,500
They once said that aerial warfare
had made vessels like this obsolete,
29
00:01:17,500 --> 00:01:21,070
and now we'll be blasting away at
the Laser-Class who made aircraft obsolete?
30
00:01:21,070 --> 00:01:22,310
What could be better?
31
00:01:23,040 --> 00:01:25,720
As soon as we've confirmed the unit is aboard,
32
00:01:25,720 --> 00:01:30,540
Plan G will shift into Phase 3,
so commence your withdrawal at that point.
33
00:01:30,540 --> 00:01:32,020
Understood, ma'am.
34
00:01:32,580 --> 00:01:34,330
One other thing, XO...
35
00:01:34,330 --> 00:01:35,360
Yes?
36
00:01:35,360 --> 00:01:36,980
Thank you so much.
37
00:01:38,410 --> 00:01:41,960
As a Japanese citizen and a father,
38
00:01:42,280 --> 00:01:45,410
I feel the need to offer you my gratitude.
39
00:01:46,960 --> 00:01:52,460
When the new weapon opened fire, that was
nothing less than the light of hope itself!
40
00:01:59,200 --> 00:02:03,310
The Empire... no,
humanity does have a future.
41
00:02:03,560 --> 00:02:08,900
When I saw the hive collapsed and smoking,
I felt sure of that for the first time.
42
00:02:12,140 --> 00:02:17,290
I swear that we will ensure that the
main computer is successfully retrieved!
43
00:03:52,500 --> 00:03:56,920
Escape
44
00:03:52,520 --> 00:03:55,160
Fall back to Old Minagawa.
Where's our fire support?
45
00:03:55,500 --> 00:03:57,800
Damn it, my ammo...
46
00:03:57,800 --> 00:03:59,160
We can't keep falling back!
47
00:04:01,350 --> 00:04:04,010
Where the hell is that artillery?!
48
00:04:04,460 --> 00:04:06,090
Commander, I think we're...
49
00:04:06,470 --> 00:04:09,430
23rd Armored Division has been wiped out.
50
00:04:12,890 --> 00:04:15,040
Stop! Somebody help!
51
00:04:15,040 --> 00:04:17,480
I'll kill the damn BETA myself!
52
00:04:34,210 --> 00:04:35,860
We gotta go!
53
00:04:39,710 --> 00:04:43,720
Sadogashima Mano Bay
54
00:04:44,880 --> 00:04:47,720
20km Out from Mano Bay
55
00:04:47,720 --> 00:04:52,060
Our Combined Fleet 2nd Squadron
will now enter Mano Bay.
56
00:04:52,060 --> 00:04:53,310
Our objective is to eradicate the BETA,
57
00:04:53,310 --> 00:04:55,980
and support the Imperial and
UN Forces in their withdrawal!
58
00:04:56,270 --> 00:04:59,610
Now entering Mano Bay.
All crew to battle stations.
59
00:04:59,610 --> 00:05:02,440
I repeat, now entering Mano Bay...
60
00:05:00,970 --> 00:05:02,440
Course is set for 0-4-5.
61
00:05:02,750 --> 00:05:06,360
All ships advance at full speed!
Prepare to attack!
62
00:05:11,760 --> 00:05:14,240
I want B-Flight and C-Flight
moving out in one minute.
63
00:05:14,240 --> 00:05:17,230
Your job will be securing
Shirogane's escape route to Mano Bay.
64
00:05:17,230 --> 00:05:18,010
Roger that.
65
00:05:18,640 --> 00:05:22,590
I want close to radio silence once you're
in motion. Low-power comms only.
66
00:05:22,590 --> 00:05:23,480
Roger.
67
00:05:24,000 --> 00:05:25,090
Roger...
68
00:05:25,440 --> 00:05:28,090
Sorry, guys. Go on ahead without me.
69
00:05:28,090 --> 00:05:32,100
Don't be dumb! We're going to make sure
you've got a way out, Takeru.
70
00:05:32,410 --> 00:05:34,600
We'll make sure to clear a path!
71
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
Is the package you're carrying heavy?
72
00:05:37,090 --> 00:05:38,100
You could say that.
73
00:05:38,100 --> 00:05:41,160
Mitsurugi, you're watching Shirogane's back.
74
00:05:41,160 --> 00:05:42,610
Make sure he gets where he's going.
75
00:05:42,910 --> 00:05:45,110
Understood. Godspeed, everyone.
76
00:05:45,110 --> 00:05:46,590
It's almost time...
77
00:05:46,590 --> 00:05:48,990
B-Flight and C-Flight, prepare to move out!
78
00:05:48,990 --> 00:05:50,120
Roger!
79
00:05:50,120 --> 00:05:53,620
Maintain the defensive line through
Old Kanemaru-Takeda-Miyakawa.
80
00:05:53,620 --> 00:05:56,620
999th Penal Battalion
81
00:06:28,900 --> 00:06:31,660
You can move, yes? Then get up.
82
00:06:31,660 --> 00:06:33,030
And retreat!
83
00:06:50,530 --> 00:06:53,240
I survived... again.
84
00:06:55,160 --> 00:06:59,480
Valkyrie Mom to Valkyries.
Plan G is now in Phase 2.
85
00:06:59,480 --> 00:07:01,980
I repeat, we are moving into Phase 2.
86
00:07:03,230 --> 00:07:04,360
B-Flight,
87
00:07:04,360 --> 00:07:05,440
move out!
88
00:07:06,180 --> 00:07:07,780
C-Flight, move out!
89
00:07:23,880 --> 00:07:27,260
Our job is making sure Shirogane's
unit has a path out of here!
90
00:07:27,260 --> 00:07:29,380
I don't want a single BETA left alive!
91
00:07:29,630 --> 00:07:30,520
Roger!
92
00:07:31,840 --> 00:07:37,590
Shirogane, completing Phase 2 means you
and the 00-Unit touching down on the Mogami.
93
00:07:37,590 --> 00:07:38,520
Get it done.
94
00:07:38,520 --> 00:07:40,780
Right. Take care of the Susano-O, ma'am.
95
00:07:40,780 --> 00:07:42,820
I plan to keep trying for as long as I can.
96
00:07:43,450 --> 00:07:46,020
It'd be a real shame to have to
abandon this thing.
97
00:07:46,400 --> 00:07:49,030
Kashiwagi, Mitsurugi, get ready to take off.
98
00:07:49,390 --> 00:07:50,120
Roger!
99
00:07:51,990 --> 00:07:54,990
You make sure to look
after Shirogane, Mitsurugi.
100
00:07:54,990 --> 00:07:59,750
Indeed. Please, be sure to protect
the captain and the Susano-O.
101
00:08:02,450 --> 00:08:06,500
Change of plans, Kashiwagi.
I want you escorting Shirogane, too.
102
00:08:07,460 --> 00:08:11,420
Hayase and the others ran into
the enemy over by Old Kokubunji.
103
00:08:11,420 --> 00:08:14,970
It's looking like there were a lot more of
them underground than we anticipated.
104
00:08:15,320 --> 00:08:17,530
I want you to go with them, just in case.
105
00:08:18,490 --> 00:08:23,230
Captain, I think it'd be wiser to have
at least one unit remain with the Susano-O.
106
00:08:24,980 --> 00:08:26,150
On what grounds?
107
00:08:26,510 --> 00:08:29,980
Two-person elements are the foundation
of all TSF tactical organization.
108
00:08:29,980 --> 00:08:33,990
Without at least a single escort,
the Susano-O will not only be defenseless,
109
00:08:33,990 --> 00:08:37,870
but should you need to escape,
you'd be isolated, unable to form an element.
110
00:08:37,870 --> 00:08:42,500
Sounds like all the more reason to have
Kashiwagi watch Shirogane's back with you.
111
00:08:43,039 --> 00:08:47,580
Recovering the main computer of
the XG-70 aboard Shirogane's TSF
112
00:08:47,580 --> 00:08:51,180
is the highest priority of Operation 21st.
113
00:08:51,180 --> 00:08:54,650
Which means that, as much as possible,
114
00:08:54,650 --> 00:08:56,940
he needs to avoid combat and
prioritize getting out of here safely.
115
00:08:56,940 --> 00:09:01,380
And that means it's up to you and Kashiwagi
to form an element and do all the fighting.
116
00:09:02,010 --> 00:09:05,530
Mitsurugi, for someone
with the kind of resolve you have,
117
00:09:05,530 --> 00:09:10,270
giving up your life to protect
something might be simple.
118
00:09:11,000 --> 00:09:15,770
But a defensive mission means that the safety
of your target is the baseline for success.
119
00:09:15,770 --> 00:09:18,910
You haven't done the job properly
unless you also keep yourself alive.
120
00:09:20,390 --> 00:09:25,020
Sacrificing yourself to save
others is noble, don't get me wrong,
121
00:09:25,020 --> 00:09:27,280
but it's the kind of trick
you can only do once.
122
00:09:27,280 --> 00:09:29,930
If you're gonna die,
then you need to consider the timing,
123
00:09:29,930 --> 00:09:33,420
and make sure that you do it when
you're going to get the biggest return.
124
00:09:33,900 --> 00:09:37,150
You're like a unsheathed sword, Mitsurugi.
125
00:09:37,150 --> 00:09:39,940
You should learn from Kashiwagi's
example and relax a little.
126
00:09:40,380 --> 00:09:42,400
Uh, that's weird,
127
00:09:42,400 --> 00:09:45,180
I always thought I took
everything super-seriously?
128
00:09:46,160 --> 00:09:47,950
You get what I'm saying?
129
00:09:47,950 --> 00:09:50,770
Kashiwagi, Mitsurugi,
you're escorting Shirogane.
130
00:09:51,890 --> 00:09:52,770
Roger.
131
00:09:53,360 --> 00:09:57,000
Valkyrie Mom to Valkyrie-11.
Take off immediately.
132
00:09:57,000 --> 00:09:58,780
Valkyrie-11, copy that.
133
00:09:58,780 --> 00:09:59,970
Captain...
134
00:10:00,840 --> 00:10:01,990
Godspeed.
135
00:10:01,990 --> 00:10:03,950
We're gonna head out early, Captain.
136
00:10:03,950 --> 00:10:05,450
We'll be waiting on the Mogami.
137
00:10:05,450 --> 00:10:07,910
Just make sure you get there. Now, go!
138
00:10:07,910 --> 00:10:08,850
Roger!
139
00:10:15,510 --> 00:10:16,500
Lasers incoming!
140
00:10:21,850 --> 00:10:24,780
Twenty-seventh armor plate is damaged.
Put those fires out!
141
00:10:26,080 --> 00:10:29,050
Auxiliary battery took a hit!
But it can still fire!
142
00:10:29,050 --> 00:10:32,860
Sixty percent of the starboard engine armor
is at the danger threshold!
143
00:10:33,240 --> 00:10:35,730
We're not through yet! Keep firing!
144
00:10:38,490 --> 00:10:40,410
Get the fire extinguisher, now!
145
00:10:40,780 --> 00:10:42,240
Get those fires out!
146
00:10:42,510 --> 00:10:43,710
We've got a message from the Mogami!
147
00:10:43,710 --> 00:10:46,830
The main computer has been
recovered, and is en route!
148
00:10:46,830 --> 00:10:48,320
Finally!
149
00:10:48,320 --> 00:10:51,250
All right, let's pour every last thing
we have into this fight, people!
150
00:10:51,250 --> 00:10:54,620
Heavy metal cloud density
is too high! Radar is down!
151
00:10:54,620 --> 00:10:58,050
Use the data link for sighting!
Have all our guns ready!
152
00:10:58,050 --> 00:10:58,630
Fire!
153
00:11:26,200 --> 00:11:27,910
Nineteen BETA have appeared at one o'clock!
154
00:11:27,910 --> 00:11:29,410
Should we go around?
155
00:11:29,410 --> 00:11:31,630
No time! We're going through them!
156
00:11:31,630 --> 00:11:32,420
Roger.
157
00:11:32,750 --> 00:11:36,280
This is Valkyrie-7. Bandits are
in range. Engaging offensively.
158
00:11:36,280 --> 00:11:39,380
This is HQ, copy that.
Hit-and-run tactics only.
159
00:11:46,470 --> 00:11:48,810
Outta the damn way!
160
00:11:49,920 --> 00:11:51,810
Takeru-chan?
161
00:11:52,710 --> 00:11:53,960
Sumika?!
162
00:11:53,960 --> 00:11:55,730
Takeru, something's strange!
163
00:11:59,890 --> 00:12:01,220
The BETA...
164
00:12:02,040 --> 00:12:03,220
What is this?
165
00:12:17,850 --> 00:12:20,420
The BETA... stopped?
166
00:12:20,880 --> 00:12:22,420
What's going on?
167
00:12:22,420 --> 00:12:25,040
Commander! The BETA have stopped moving.
168
00:12:25,040 --> 00:12:26,340
Their attack has stopped, too!
169
00:12:26,800 --> 00:12:27,720
What?!
170
00:12:31,640 --> 00:12:34,280
XO, I've got access to the program.
171
00:12:34,280 --> 00:12:36,750
Excellent work! How's it look?
172
00:12:36,750 --> 00:12:39,480
I've managed to secure control authority.
173
00:12:39,840 --> 00:12:44,260
Currently waiting for the autopilot and
self-destruct programs to boot up.
174
00:12:48,560 --> 00:12:50,160
It cut out again!
175
00:12:50,160 --> 00:12:54,080
XO! A battalion-sized BETA herd
has appeared in Area S!
176
00:12:54,080 --> 00:12:57,510
They're headed...
for where the XG-07 crashed!
177
00:13:00,090 --> 00:13:04,490
XO! The BETA forces that were engaging
the 2nd Squadron in Area SW...
178
00:13:04,490 --> 00:13:06,130
They're moving south!
179
00:13:06,130 --> 00:13:10,000
XO, the software has frozen
and isn't responding.
180
00:13:10,000 --> 00:13:12,080
What the hell is going on?
181
00:13:12,080 --> 00:13:15,000
There are BETA in Area S
that are headed your way!
182
00:13:15,000 --> 00:13:16,350
We're out of time!
183
00:13:16,350 --> 00:13:18,570
Cancel that attempt on the auto-pilot,
184
00:13:18,570 --> 00:13:21,100
and focus on prepping to blow the Susano-O.
185
00:13:21,100 --> 00:13:21,780
Roger!
186
00:13:22,250 --> 00:13:25,480
The BETA in the vicinity of Mano Bay
are heading south for some reason, too.
187
00:13:25,480 --> 00:13:26,810
If that route gets cut off,
188
00:13:26,810 --> 00:13:29,100
the only way out will be to try
and fly straight to the mainland!
189
00:13:29,100 --> 00:13:31,660
Shirogane, why aren't you going faster?!
190
00:13:36,790 --> 00:13:39,630
More and more BETA
keep appearing along the route!
191
00:13:39,930 --> 00:13:43,260
There's been a sudden surge
in BETA activity all across the island.
192
00:13:43,260 --> 00:13:46,670
And the BETA near Mano Bay
are moving southward.
193
00:13:46,670 --> 00:13:50,140
You need to move fast before
those Laser-Class pin you down!
194
00:13:50,140 --> 00:13:54,140
Hang on... The enemies in Area S
are headed for the Susano-O!
195
00:13:54,140 --> 00:13:57,140
Isumi's moved onto
prepping it for detonation.
196
00:13:57,140 --> 00:13:59,100
But with numbers like these...
197
00:13:59,100 --> 00:14:00,520
Laser Fire Warning
198
00:14:02,680 --> 00:14:03,780
Laser-Class?!
199
00:14:06,740 --> 00:14:08,960
Damn it! Too many of them!
200
00:14:08,960 --> 00:14:10,290
The auto-evade's...
201
00:14:11,200 --> 00:14:13,870
Cancel auto-evasion mode!
Give me manual control!
202
00:14:21,880 --> 00:14:24,050
Takeru! Don't over-extend!
203
00:14:24,050 --> 00:14:27,060
I don't think we've got time
to take it easy, you guys.
204
00:14:28,170 --> 00:14:30,030
Kashiwagi... you...
205
00:14:30,430 --> 00:14:31,790
You were hit?
206
00:14:32,300 --> 00:14:35,950
Hey, don't worry about me!
Besides, the 2nd Squadron's still under fire!
207
00:14:35,950 --> 00:14:36,840
Hurry!
208
00:14:40,620 --> 00:14:42,690
Kashiwagi, what're you doing?!
209
00:14:42,690 --> 00:14:44,070
Her unit's damaged...
210
00:14:44,070 --> 00:14:46,300
Shirogane, Mitsurugi...
211
00:14:46,300 --> 00:14:48,070
Hate to do this,
but you've gotta go on ahead.
212
00:14:48,070 --> 00:14:50,940
What the hell are you saying?
If you're that badly damaged—
213
00:14:50,940 --> 00:14:52,570
Takeru, I'm heading back.
214
00:14:52,570 --> 00:14:54,490
Focus on your escape.
215
00:14:54,490 --> 00:14:57,410
No, Mitsurugi! You have to protect him!
216
00:15:00,830 --> 00:15:02,790
Where the hell do you think
you're going, damn it?!
217
00:15:03,230 --> 00:15:05,580
I'm going to back the captain up.
218
00:15:05,580 --> 00:15:06,730
What?!
219
00:15:06,730 --> 00:15:08,080
Even if I went with you guys,
220
00:15:08,080 --> 00:15:10,300
I wouldn't make it to the Mogami
with my TSF in this shape.
221
00:15:10,620 --> 00:15:14,220
Not with my propellant leaking.
I'd just be in the way.
222
00:15:14,220 --> 00:15:17,140
Kashiwagi, I'll carry you in my unit!
223
00:15:17,140 --> 00:15:19,100
The mission takes priority, Mitsurugi!
224
00:15:19,100 --> 00:15:21,560
I've got seniority, and that's an order!
225
00:15:24,400 --> 00:15:28,750
Your job is protecting Shirogane, remember?
226
00:15:28,750 --> 00:15:29,790
But...
227
00:15:29,790 --> 00:15:31,790
You saw before, right?
228
00:15:31,790 --> 00:15:35,190
How that hive crumbled when
the Susano-O Mark II shot at it.
229
00:15:36,510 --> 00:15:38,060
What the XO said
230
00:15:38,060 --> 00:15:41,440
about the number of people dying in combat
being cut down to less than 1/100th...
231
00:15:41,440 --> 00:15:44,920
I think that, once the kinks get worked out
of the Susano-O Mark II, she might be right.
232
00:15:46,720 --> 00:15:51,470
And Shirogane's carrying its main computer.
Humanity's best hope!
233
00:15:51,470 --> 00:15:55,350
Our job is to get it safely
out of this combat zone.
234
00:15:55,850 --> 00:15:58,940
When rescuing someone who's in danger
puts the mission as a whole at risk...
235
00:15:58,940 --> 00:16:01,360
Then you leave them behind.
236
00:16:01,360 --> 00:16:03,140
Am I right, Shirogane?
237
00:16:03,140 --> 00:16:04,210
Kashiwagi!
238
00:16:06,480 --> 00:16:11,220
If it's a success, though, and the
Susano-O gets officially adopted...
239
00:16:11,850 --> 00:16:14,890
Maybe my little brothers won't have to fight.
240
00:16:18,100 --> 00:16:20,480
Meiya, we're maintaining our course.
241
00:16:20,480 --> 00:16:24,420
If you go back for Kashiwagi, you won't
be able to reach the Mogami, either.
242
00:16:24,810 --> 00:16:25,830
Takeru...
243
00:16:25,830 --> 00:16:28,710
That's our Shirogane! He gets it.
244
00:16:29,560 --> 00:16:33,090
Kashiwagi... Please, look after the captain.
245
00:16:33,090 --> 00:16:34,350
Got it!
246
00:16:34,350 --> 00:16:38,500
Mitsurugi, you said yourself the captain
should have backup. No more arguing.
247
00:16:39,100 --> 00:16:40,170
Kashiwagi...
248
00:16:40,170 --> 00:16:41,220
What's up?
249
00:16:41,580 --> 00:16:42,840
You must return to us.
250
00:16:43,420 --> 00:16:47,690
I still haven't learned how to relax
from you in the way I need to.
251
00:16:48,310 --> 00:16:50,850
Sure thing! I'll see you later.
252
00:16:54,400 --> 00:16:59,410
I think I'm gonna need to learn
from that resolve you have, Mitsurugi.
253
00:17:02,660 --> 00:17:05,829
The BETA in Area SW
are still headed southward.
254
00:17:05,829 --> 00:17:08,700
Whiskey's collective losses are at 55%.
255
00:17:06,240 --> 00:17:09,710
The 2nd Squadron are moving south along Mano
Bay in order to prevent the BETA advance.
256
00:17:08,700 --> 00:17:12,520
Echo's losses are at 65%.
They can't hold out much longer!
257
00:17:10,290 --> 00:17:14,589
Another 7,000 meters and the BETA
in Area S will reach the A-02 crash site!
258
00:17:14,589 --> 00:17:17,480
Isumi, the BETA are seven
kilometers away from you.
259
00:17:17,480 --> 00:17:18,510
You need to pick up the pace.
260
00:17:18,800 --> 00:17:21,440
The self-destruct program won't boot up...
261
00:17:21,440 --> 00:17:23,099
How's the squad doing?
262
00:17:23,569 --> 00:17:26,020
Thanks to the 2nd Squadron's intervention,
263
00:17:26,020 --> 00:17:29,060
Shirogane and the others should be able to
make it out of the danger zone.
264
00:17:29,060 --> 00:17:32,570
Then that's why they started heading south.
265
00:17:32,570 --> 00:17:36,400
Kashiwagi's jump unit took a hit, though.
266
00:17:36,400 --> 00:17:38,680
That girl... and right after
I gave her some credit.
267
00:17:38,680 --> 00:17:41,360
She's prepping your unit as we speak.
268
00:17:41,360 --> 00:17:43,750
When it's time to clear out,
it'll be the two of you in it.
269
00:17:43,750 --> 00:17:46,500
Wait, she came back?
270
00:17:47,360 --> 00:17:50,000
Wasn't that the plan all along?
271
00:17:50,000 --> 00:17:51,920
Just hurry up with that detonation.
272
00:17:52,680 --> 00:17:53,800
Roger that.
273
00:17:53,800 --> 00:17:56,420
Ready to clear out when you are, Captain!
274
00:17:56,420 --> 00:18:00,300
What the hell are you doing back here?!
And why didn't you say something sooner?!
275
00:18:00,300 --> 00:18:02,430
We're supposed to be on limited comms.
276
00:18:02,860 --> 00:18:05,460
You're authorized for
low-power transmissions!
277
00:18:06,240 --> 00:18:07,940
I guess it slipped my mind?
278
00:18:09,070 --> 00:18:11,440
I'm gonna rake you over the coals
once we get back!
279
00:18:11,880 --> 00:18:13,440
Looking forward to it, ma'am!
280
00:18:13,760 --> 00:18:15,560
Damn it, Kashiwagi...
281
00:18:16,630 --> 00:18:19,460
Maybe I'm just a poor judge of character.
282
00:18:25,000 --> 00:18:26,450
Bastard!
283
00:18:29,360 --> 00:18:30,250
Meiya!
284
00:18:31,160 --> 00:18:32,960
You mustn't stop! Keep going!
285
00:18:37,050 --> 00:18:38,520
Now, Miki-san!
286
00:18:38,520 --> 00:18:39,680
Right! Firing!
287
00:18:45,430 --> 00:18:46,490
What the—
288
00:18:47,150 --> 00:18:48,370
Takeru, in front!
289
00:18:53,400 --> 00:18:56,330
What took you guys so long?
We were getting tired of waiting!
290
00:18:56,330 --> 00:18:57,400
Lieutenant Hayase!
291
00:18:57,840 --> 00:18:58,780
Tama!
292
00:19:00,280 --> 00:19:01,870
Get a move on, Takeru!
293
00:19:01,870 --> 00:19:02,910
Mikoto?
294
00:19:06,370 --> 00:19:08,570
Your escape route's been secured.
295
00:19:08,570 --> 00:19:10,670
Sakaki, Ayamine, lead the way!
296
00:19:10,670 --> 00:19:11,690
Roger!
297
00:19:13,080 --> 00:19:14,590
Chatting can wait.
298
00:19:14,940 --> 00:19:16,090
Follow us!
299
00:19:16,090 --> 00:19:17,160
Roger!
300
00:19:20,990 --> 00:19:22,110
What happened to Kashiwagi?
301
00:19:22,110 --> 00:19:23,930
She went back to support the captain.
302
00:19:23,930 --> 00:19:24,850
The captain...
303
00:19:26,050 --> 00:19:26,850
Usuki!
304
00:19:27,180 --> 00:19:29,350
Her orders are to escort Shirogane.
305
00:19:29,860 --> 00:19:30,670
Right.
306
00:19:30,670 --> 00:19:34,310
Good! We'll wait for Miki to clear out,
and then we'll be right behind her!
307
00:19:34,310 --> 00:19:35,620
Roger!
308
00:19:35,620 --> 00:19:36,490
Roger...
309
00:19:43,280 --> 00:19:46,250
Don't think about conserving ammo!
Fire everything we've got!
310
00:19:52,100 --> 00:19:54,250
We'll be at the beach
if we can clear this last stretch.
311
00:19:54,250 --> 00:19:55,590
Just gotta maintain altitude.
312
00:19:55,930 --> 00:19:58,590
This is Valkyrie-11.
We're nearly at the coast.
313
00:19:58,910 --> 00:20:01,610
Valkyrie Mom, copy that.
Maintain trajectory...
314
00:20:02,150 --> 00:20:03,240
What now?!
315
00:20:03,240 --> 00:20:05,520
BETA have appeared
on the southern tip of Mano Bay!
316
00:20:05,520 --> 00:20:06,900
In the escape route!
317
00:20:07,350 --> 00:20:09,850
These numbers... It's a brigade-sized herd!
318
00:20:10,840 --> 00:20:13,310
Shirogane, stop, now!
319
00:20:13,990 --> 00:20:15,600
But we're almost there!
320
00:20:15,600 --> 00:20:17,820
A brigade-sized BETA herd
is in your direct path!
321
00:20:19,000 --> 00:20:20,740
All units, full deceleration!
322
00:20:24,150 --> 00:20:25,110
Decelerate?
323
00:20:29,120 --> 00:20:31,080
Get back, damn it!
324
00:20:43,090 --> 00:20:44,280
Damage report!
325
00:20:44,280 --> 00:20:46,410
Valkyrie-8 and Valkyrie-13 are hit!
326
00:20:46,410 --> 00:20:48,350
It's light. We can still move.
327
00:20:48,770 --> 00:20:50,650
I've got a code 991!
328
00:20:59,360 --> 00:21:02,640
BETA confirmed in the vicinity of the XG-70!
329
00:21:02,640 --> 00:21:05,860
It's a brigade...
no, this may be a corps-sized herd!
330
00:21:05,860 --> 00:21:10,920
This is madness... just how many BETA
were there inside the Sadogashima Hive?!
331
00:21:10,920 --> 00:21:13,620
A delay right before
they were in the clear...
332
00:21:13,620 --> 00:21:18,130
Valkyrie Mom to Valkyries!
The BETA numbers are only increasing!
333
00:21:18,130 --> 00:21:19,290
Damn it!
334
00:22:53,550 --> 00:22:54,850
This is a work of fiction. Names, characters, places and incidents
either are products of the author's imagination or are used fictitiously.
25888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.