Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,783 --> 00:01:15,784
Oh, girls, what'd you want?
2
00:01:15,784 --> 00:01:17,202
Oh, girls, what'd you want?
3
00:01:52,070 --> 00:01:53,196
Mr. Scott Eccles.
4
00:01:53,739 --> 00:01:54,990
Oh, Mr. Garcia.
5
00:01:55,115 --> 00:01:56,116
I'm sorry I did not
recognize you at once.
6
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
I'm sorry I did not
recognize you at once.
7
00:01:57,701 --> 00:01:58,869
Please allow me to
carry your case.
8
00:01:58,994 --> 00:02:00,829
That's very civil of you.
Thank you very much.
9
00:02:03,040 --> 00:02:04,041
I'm sorry if the weather
has been unkind for your visit.
10
00:02:04,041 --> 00:02:05,375
I'm sorry if the weather
has been unkind for your visit.
11
00:02:06,418 --> 00:02:07,419
Unkind for you perhaps
but we British, you know,
12
00:02:07,419 --> 00:02:08,420
Unkind for you perhaps
but we British, you know,
13
00:02:08,420 --> 00:02:09,963
Unkind for you perhaps
but we British, you know,
14
00:02:10,130 --> 00:02:12,049
we're hardy souls.
15
00:02:20,182 --> 00:02:21,183
The county of Surrey is
particularly interesting...
16
00:02:21,183 --> 00:02:22,184
The county of Surrey is
particularly interesting...
17
00:02:22,184 --> 00:02:23,602
The county of Surrey is
particularly interesting...
18
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
I'm looking forward to showing you
my entire collection of Surrey maps.
19
00:02:34,029 --> 00:02:35,030
I'm looking forward to showing you
my entire collection of Surrey maps.
20
00:02:35,030 --> 00:02:36,031
I'm looking forward to showing you
my entire collection of Surrey maps.
21
00:02:36,031 --> 00:02:37,157
I'm looking forward to showing you
my entire collection of Surrey maps.
22
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
I mean there's Moule and Ogivy.
I got one or two here I can show you.
23
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
I mean there's Moule and Ogivy.
I got one or two here I can show you.
24
00:02:39,284 --> 00:02:41,036
I mean there's Moule and Ogivy.
I got one or two here I can show you.
25
00:02:47,334 --> 00:02:48,543
He used to draw.
26
00:03:18,031 --> 00:03:18,907
This is your house is it?
27
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Yes. Please. You are welcome.
28
00:03:20,033 --> 00:03:21,243
Yes. Please. You are welcome.
29
00:03:21,451 --> 00:03:22,536
It's very nice. Very nice.
30
00:03:24,454 --> 00:03:25,455
I suppose Watson we must look upon
you as a man of letters.
31
00:03:25,455 --> 00:03:26,456
I suppose Watson we must look upon
you as a man of letters.
32
00:03:26,456 --> 00:03:27,457
I suppose Watson we must look upon
you as a man of letters.
33
00:03:27,457 --> 00:03:29,251
I suppose Watson we must look upon
you as a man of letters.
34
00:03:30,335 --> 00:03:31,336
How do you define
the word grotesque?
35
00:03:31,336 --> 00:03:32,337
How do you define
the word grotesque?
36
00:03:32,337 --> 00:03:33,547
How do you define
the word grotesque?
37
00:03:34,464 --> 00:03:35,424
Grotesque.
38
00:03:37,467 --> 00:03:39,386
Strange. Remarkable.
39
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
No, no, no, no. Surely there's
more to it than that.
40
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
No, no, no, no. Surely there's
more to it than that.
41
00:03:41,513 --> 00:03:43,390
No, no, no, no. Surely there's
more to it than that.
42
00:03:43,765 --> 00:03:44,766
Some underlying suggestion
of a tragic or terrible.
43
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
Some underlying suggestion
of a tragic or terrible.
44
00:03:45,767 --> 00:03:46,768
Some underlying suggestion
of a tragic or terrible.
45
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
Some underlying suggestion
of a tragic or terrible.
46
00:03:49,521 --> 00:03:51,106
If you cast your mind
back to those narratives
47
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
with which you've inflicted
a long-suffering public
48
00:03:52,232 --> 00:03:53,984
with which you've inflicted
a long-suffering public
49
00:03:54,109 --> 00:03:55,110
you will see how often
the word grotesque
50
00:03:55,110 --> 00:03:56,111
you will see how often
the word grotesque
51
00:03:56,111 --> 00:03:57,112
you will see how often
the word grotesque
52
00:03:57,112 --> 00:03:58,113
you will see how often
the word grotesque
53
00:03:58,113 --> 00:03:59,489
you will see how often
the word grotesque
54
00:04:00,449 --> 00:04:02,117
has deepened into the criminal.
55
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
I suppose the affair of
the redheaded men
56
00:04:08,457 --> 00:04:09,458
I suppose the affair of
the redheaded men
57
00:04:09,458 --> 00:04:11,209
I suppose the affair of
the redheaded men
58
00:04:11,334 --> 00:04:13,211
was grotesque enough at the outset.
59
00:04:17,132 --> 00:04:18,133
Most grotesque affair
of the five orange pips.
60
00:04:18,133 --> 00:04:19,134
Most grotesque affair
of the five orange pips.
61
00:04:19,134 --> 00:04:20,886
Most grotesque affair
of the five orange pips.
62
00:04:21,011 --> 00:04:22,804
Yes, which led straight
to a murderous conspiracy.
63
00:04:22,929 --> 00:04:23,930
Now the word puts me on the alert.
64
00:04:23,930 --> 00:04:24,931
Now the word puts me on the alert.
65
00:04:24,931 --> 00:04:26,683
Now the word puts me on the alert.
66
00:04:27,392 --> 00:04:28,143
Have you it there?
67
00:04:31,188 --> 00:04:32,189
I've just had the most incredible
and grotesque experience.
68
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
I've just had the most incredible
and grotesque experience.
69
00:04:33,190 --> 00:04:34,191
I've just had the most incredible
and grotesque experience.
70
00:04:34,191 --> 00:04:35,984
I've just had the most incredible
and grotesque experience.
71
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
May I consult you Scott Eccles?
72
00:04:37,944 --> 00:04:38,987
May I consult you Scott Eccles?
73
00:04:40,947 --> 00:04:42,574
Post Office, Charring Cross.
74
00:04:44,409 --> 00:04:45,285
A man or woman?
75
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
A man.
76
00:04:47,746 --> 00:04:48,747
No woman would send a reply-paid
telegram. She would have come.
77
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
No woman would send a reply-paid
telegram. She would have come.
78
00:04:49,748 --> 00:04:51,166
No woman would send a reply-paid
telegram. She would have come.
79
00:04:52,793 --> 00:04:53,668
Will you see him?
80
00:04:55,170 --> 00:04:56,755
Oh my dear Watson,
81
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
you know how bored I've been
82
00:04:59,674 --> 00:05:00,675
you know how bored I've been
83
00:05:00,675 --> 00:05:01,676
you know how bored I've been
84
00:05:01,676 --> 00:05:03,178
you know how bored I've been
85
00:05:04,679 --> 00:05:05,680
since we locked up
Colonel Carruthers.
86
00:05:05,680 --> 00:05:06,973
since we locked up
Colonel Carruthers.
87
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Life is commonplace.
88
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Life is commonplace.
89
00:05:10,143 --> 00:05:11,144
Life is commonplace.
90
00:05:11,144 --> 00:05:12,187
Life is commonplace.
91
00:05:13,980 --> 00:05:15,899
The newspapers are sterile
92
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
audacity and romance seem to have
passed forever from the criminal world.
93
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
audacity and romance seem to have
passed forever from the criminal world.
94
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
audacity and romance seem to have
passed forever from the criminal world.
95
00:05:19,319 --> 00:05:20,362
audacity and romance seem to have
passed forever from the criminal world.
96
00:05:20,987 --> 00:05:22,531
Of course I'll see him.
97
00:05:22,948 --> 00:05:23,949
Unless I'm very much mistaken,
this is our client.
98
00:05:23,949 --> 00:05:25,867
Unless I'm very much mistaken,
this is our client.
99
00:05:27,452 --> 00:05:28,203
Thank you, Mrs. Hudson.
100
00:05:28,370 --> 00:05:29,037
Well are you Mr. Holmes?
101
00:05:29,788 --> 00:05:30,789
Yes, Mr. Holmes,
I have just had a most singular
102
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
Yes, Mr. Holmes,
I have just had a most singular
103
00:05:32,457 --> 00:05:33,792
and unpleasant experience.
104
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
No way in my life have I been
subject to... to such embarrassment
105
00:05:34,918 --> 00:05:35,919
No way in my life have I been
subject to... to such embarrassment
106
00:05:35,919 --> 00:05:37,212
No way in my life have I been
subject to... to such embarrassment
107
00:05:37,337 --> 00:05:38,922
and been placed in such a position.
108
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Please sit down, Mr. Scott Eccles,
my friend and colleague Doctor Watson.
109
00:05:42,384 --> 00:05:44,010
Please sit down, Mr. Scott Eccles,
my friend and colleague Doctor Watson.
110
00:05:44,135 --> 00:05:45,136
In the first place, my I ask,
why you have came to me at all?
111
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
In the first place, my I ask,
why you have came to me at all?
112
00:05:46,137 --> 00:05:47,472
In the first place, my I ask,
why you have came to me at all?
113
00:05:47,806 --> 00:05:48,807
Well, sin it didn't appear to be
a matter which concerned the police,
114
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
Well, sin it didn't appear to be
a matter which concerned the police,
115
00:05:49,808 --> 00:05:51,685
Well, sin it didn't appear to be
a matter which concerned the police,
116
00:05:51,810 --> 00:05:53,228
yet, when you've heard the facts,
117
00:05:53,395 --> 00:05:54,396
you must admit I couldn't
just leave it where it was.
118
00:05:54,396 --> 00:05:56,064
you must admit I couldn't
just leave it where it was.
119
00:05:56,189 --> 00:05:57,190
Now the private detectives they are
a class with whom I'm absolutely,
120
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
Now the private detectives they are
a class with whom I'm absolutely,
121
00:05:58,191 --> 00:05:59,943
Now the private detectives they are
a class with whom I'm absolutely,
122
00:06:00,068 --> 00:06:00,902
I have no sympathy.
123
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
Sit, Mr. Scott Eccles.
124
00:06:02,028 --> 00:06:03,071
Sit, Mr. Scott Eccles.
125
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Nonetheless, having heard
your name...
126
00:06:11,705 --> 00:06:13,456
Nonetheless, having heard
your name...
127
00:06:13,582 --> 00:06:14,082
Watson!
128
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Now in the second place,
why did you not come to me at once?
129
00:06:17,002 --> 00:06:18,253
Now in the second place,
why did you not come to me at once?
130
00:06:19,129 --> 00:06:19,629
What do you mean?
131
00:06:19,838 --> 00:06:21,673
Well it is now a quarter-past two.
132
00:06:23,758 --> 00:06:25,260
Your telegram was
dispatched about one.
133
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
No one could glance at
your toilet and attire
134
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
No one could glance at
your toilet and attire
135
00:06:27,429 --> 00:06:28,513
No one could glance at
your toilet and attire
136
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
without seeing that your disturbance
dates from the moment of your waking.
137
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
without seeing that your disturbance
dates from the moment of your waking.
138
00:06:32,601 --> 00:06:33,602
But you're right, Mr. Holmes.
139
00:06:33,602 --> 00:06:34,603
But you're right, Mr. Holmes.
140
00:06:34,603 --> 00:06:36,104
But you're right, Mr. Holmes.
141
00:06:36,396 --> 00:06:37,397
Yet I never gave a
thought to my toilet.
142
00:06:37,397 --> 00:06:38,398
Yet I never gave a
thought to my toilet.
143
00:06:38,398 --> 00:06:39,733
Yet I never gave a
thought to my toilet.
144
00:06:40,358 --> 00:06:41,359
I was only too glad to
get out of such a house.
145
00:06:41,359 --> 00:06:43,028
I was only too glad to
get out of such a house.
146
00:06:44,029 --> 00:06:45,030
Oh no, no thank you.
147
00:06:45,030 --> 00:06:46,072
Oh no, no thank you.
148
00:06:46,865 --> 00:06:47,866
You see but I have been running round
making inquiries before I came here.
149
00:06:47,866 --> 00:06:48,867
You see but I have been running round
making inquiries before I came here.
150
00:06:48,867 --> 00:06:49,868
You see but I have been running round
making inquiries before I came here.
151
00:06:49,868 --> 00:06:50,869
You see but I have been running round
making inquiries before I came here.
152
00:06:50,869 --> 00:06:52,203
You see but I have been running round
making inquiries before I came here.
153
00:06:52,495 --> 00:06:53,496
I called the house
agents, you know, oh yes,
154
00:06:53,496 --> 00:06:55,290
I called the house
agents, you know, oh yes,
155
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
yes, and they said, they said that
Mr. Garcia's rent was paid up all right
156
00:06:56,458 --> 00:06:57,459
yes, and they said, they said that
Mr. Garcia's rent was paid up all right
157
00:06:57,459 --> 00:06:58,460
yes, and they said, they said that
Mr. Garcia's rent was paid up all right
158
00:06:58,460 --> 00:06:59,461
yes, and they said, they said that
Mr. Garcia's rent was paid up all right
159
00:06:59,461 --> 00:07:00,503
yes, and they said, they said that
Mr. Garcia's rent was paid up all right
160
00:07:00,629 --> 00:07:01,630
and that everything was in
order in Wisteria Lodge.
161
00:07:01,630 --> 00:07:02,631
and that everything was in
order in Wisteria Lodge.
162
00:07:02,631 --> 00:07:03,924
and that everything was in
order in Wisteria Lodge.
163
00:07:04,049 --> 00:07:05,050
Then they you'll come,
come, sir Eccles.
164
00:07:05,050 --> 00:07:06,551
Then they you'll come,
come, sir Eccles.
165
00:07:07,218 --> 00:07:08,303
You know you're like
my friend, Watson,
166
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
who has the bad habit of telling
his stories wrong end foremost.
167
00:07:09,429 --> 00:07:10,722
who has the bad habit of telling
his stories wrong end foremost.
168
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
Now please, please
arrange your thoughts
169
00:07:11,848 --> 00:07:12,849
Now please, please
arrange your thoughts
170
00:07:12,849 --> 00:07:14,684
Now please, please
arrange your thoughts
171
00:07:14,809 --> 00:07:15,810
and let me know, in
their due sequence,
172
00:07:15,810 --> 00:07:17,020
and let me know, in
their due sequence,
173
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
exactly what those events are,
174
00:07:18,146 --> 00:07:19,773
exactly what those events are,
175
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
which have sent you out
unbrushed and unkempt
176
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
which have sent you out
unbrushed and unkempt
177
00:07:22,484 --> 00:07:24,361
which have sent you out
unbrushed and unkempt
178
00:07:24,611 --> 00:07:25,612
with your dress boots and
waistcoat buttoned awry,
179
00:07:25,612 --> 00:07:27,280
with your dress boots and
waistcoat buttoned awry,
180
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
in search of advice
and assistance.
181
00:07:28,865 --> 00:07:30,659
in search of advice
and assistance.
182
00:07:31,660 --> 00:07:32,661
Well I'm a bachelor
and being of a sociable turn
183
00:07:32,661 --> 00:07:33,662
Well I'm a bachelor
and being of a sociable turn
184
00:07:33,662 --> 00:07:34,663
Well I'm a bachelor
and being of a sociable turn
185
00:07:34,663 --> 00:07:35,664
Well I'm a bachelor
and being of a sociable turn
186
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Well I'm a bachelor
and being of a sociable turn
187
00:07:36,665 --> 00:07:38,416
Well I'm a bachelor
and being of a sociable turn
188
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
I cultivate a large
number of friends.
189
00:07:39,793 --> 00:07:41,211
I cultivate a large
number of friends.
190
00:07:42,712 --> 00:07:43,713
At the table of one of them recently,
I met a young fellow named Garcia,
191
00:07:43,713 --> 00:07:44,714
At the table of one of them recently,
I met a young fellow named Garcia,
192
00:07:44,714 --> 00:07:46,675
At the table of one of them recently,
I met a young fellow named Garcia,
193
00:07:46,883 --> 00:07:47,884
a pleasant chap of Spanish decent,
194
00:07:47,884 --> 00:07:49,427
a pleasant chap of Spanish decent,
195
00:07:49,594 --> 00:07:50,595
connected in some way
with the Embassy.
196
00:07:50,595 --> 00:07:51,888
connected in some way
with the Embassy.
197
00:07:52,806 --> 00:07:53,807
We discovered a common
interest in cartography
198
00:07:53,807 --> 00:07:55,684
We discovered a common
interest in cartography
199
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
or so I thought,
that's the study of old maps.
200
00:07:57,185 --> 00:07:58,186
or so I thought,
that's the study of old maps.
201
00:07:58,186 --> 00:07:59,729
or so I thought,
that's the study of old maps.
202
00:08:00,146 --> 00:08:01,147
The plan was fo retrace
Surrey as Thomas Mould
203
00:08:01,147 --> 00:08:02,983
The plan was fo retrace
Surrey as Thomas Mould
204
00:08:03,108 --> 00:08:04,109
engraved it some fifty years ago.
205
00:08:04,109 --> 00:08:05,151
engraved it some fifty years ago.
206
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
Well as soon as I arrived
yesterday evening.
207
00:08:06,653 --> 00:08:07,946
Well as soon as I arrived
yesterday evening.
208
00:08:08,363 --> 00:08:09,364
I knew something was wrong.
The atmosphere of the place,
209
00:08:09,364 --> 00:08:10,365
I knew something was wrong.
The atmosphere of the place,
210
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
I knew something was wrong.
The atmosphere of the place,
211
00:08:11,366 --> 00:08:12,701
I knew something was wrong.
The atmosphere of the place,
212
00:08:13,076 --> 00:08:14,077
the house was tumbledown,
depressing
213
00:08:14,077 --> 00:08:16,037
the house was tumbledown,
depressing
214
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Garcia told me he
had a wonderful cook,
215
00:08:17,455 --> 00:08:19,374
Garcia told me he
had a wonderful cook,
216
00:08:19,708 --> 00:08:20,709
a half breed he had
picked up on his travels
217
00:08:20,709 --> 00:08:22,711
a half breed he had
picked up on his travels
218
00:08:23,003 --> 00:08:24,004
but the dinner,
well it was so ill-prepared
219
00:08:24,004 --> 00:08:25,588
but the dinner,
well it was so ill-prepared
220
00:08:25,714 --> 00:08:26,715
and served with such bad grace
that it was barely edible.
221
00:08:26,715 --> 00:08:27,716
and served with such bad grace
that it was barely edible.
222
00:08:27,716 --> 00:08:28,717
and served with such bad grace
that it was barely edible.
223
00:08:28,717 --> 00:08:30,093
and served with such bad grace
that it was barely edible.
224
00:08:30,677 --> 00:08:31,678
I can assure you that there were many
times in the course of the evening.
225
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
I can assure you that there were many
times in the course of the evening.
226
00:08:32,679 --> 00:08:33,680
I can assure you that there were many
times in the course of the evening.
227
00:08:33,680 --> 00:08:35,348
I can assure you that there were many
times in the course of the evening.
228
00:08:35,807 --> 00:08:36,808
[I wished I could have invented
some excuse to leave.
229
00:08:36,808 --> 00:08:38,643
[I wished I could have invented
some excuse to leave.
230
00:08:38,768 --> 00:08:39,227
What did you say?
231
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
Well the route is fascinating.
John Rogglbe.
232
00:08:40,395 --> 00:08:42,147
Well the route is fascinating.
John Rogglbe.
233
00:08:42,397 --> 00:08:43,815
Across the heathland?
234
00:08:44,399 --> 00:08:45,400
Wasn't just the health
and it was all over the county,
235
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
Wasn't just the health
and it was all over the county,
236
00:08:46,401 --> 00:08:47,527
Wasn't just the health
and it was all over the county,
237
00:08:49,195 --> 00:08:50,613
I say, you feeling all right?
238
00:08:51,406 --> 00:08:52,407
Yes. Sorry.
239
00:08:52,407 --> 00:08:53,450
Yes. Sorry.
240
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
Luis, Luis.
Some more wine for our guest.
241
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Luis, Luis.
Some more wine for our guest.
242
00:08:56,661 --> 00:08:57,412
Yes.
243
00:09:22,729 --> 00:09:24,314
Are we expecting company?
244
00:09:29,944 --> 00:09:30,945
I would like a drink of
that if it's possible.
245
00:09:30,945 --> 00:09:32,155
I would like a drink of
that if it's possible.
246
00:09:48,463 --> 00:09:49,464
And he made no remark
as to the contents of the note?
247
00:09:49,464 --> 00:09:51,216
And he made no remark
as to the contents of the note?
248
00:09:51,966 --> 00:09:52,634
None.
249
00:09:54,677 --> 00:09:55,678
But for that moment he gave up
all pretence at conversation.
250
00:09:55,678 --> 00:09:56,679
But for that moment he gave up
all pretence at conversation.
251
00:09:56,679 --> 00:09:58,515
But for that moment he gave up
all pretence at conversation.
252
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
He just sat there smoking
these endless cigarettes.
253
00:10:00,100 --> 00:10:01,101
He just sat there smoking
these endless cigarettes.
254
00:10:01,101 --> 00:10:02,143
He just sat there smoking
these endless cigarettes.
255
00:10:03,311 --> 00:10:05,146
About eleven I was
glad to go to bed.
256
00:10:06,898 --> 00:10:07,899
Two hours later
he looked in at my door.
257
00:10:07,899 --> 00:10:09,651
Two hours later
he looked in at my door.
258
00:10:09,776 --> 00:10:10,777
Did you ring?
259
00:10:10,985 --> 00:10:11,945
Did I ring?
260
00:10:12,278 --> 00:10:13,279
Awe, please don't wake up
it's nearly one o'clock.
261
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Awe, please don't wake up
it's nearly one o'clock.
262
00:10:14,280 --> 00:10:15,490
Awe, please don't wake up
it's nearly one o'clock.
263
00:10:15,824 --> 00:10:16,825
Please go back to sleep.
Good night.
264
00:10:16,825 --> 00:10:18,493
Please go back to sleep.
Good night.
265
00:10:19,119 --> 00:10:20,120
And now I come fo the
amazing part of my tale.
266
00:10:20,120 --> 00:10:21,704
And now I come fo the
amazing part of my tale.
267
00:10:31,047 --> 00:10:32,048
When I woke it was broad daylight,
nearly nine.
268
00:10:32,048 --> 00:10:33,049
When I woke it was broad daylight,
nearly nine.
269
00:10:33,049 --> 00:10:34,050
When I woke it was broad daylight,
nearly nine.
270
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
When I woke it was broad daylight,
nearly nine.
271
00:10:35,885 --> 00:10:36,886
I had particularly asked
fo be called at eight,
272
00:10:36,886 --> 00:10:38,179
I had particularly asked
fo be called at eight,
273
00:10:38,513 --> 00:10:39,514
so I was very much astonished
at this forgetfulness.
274
00:10:39,514 --> 00:10:41,224
so I was very much astonished
at this forgetfulness.
275
00:10:43,518 --> 00:10:44,519
I say is anybody here?
I'd like some hot water.
276
00:10:44,519 --> 00:10:45,520
I say is anybody here?
I'd like some hot water.
277
00:10:45,520 --> 00:10:47,021
I say is anybody here?
I'd like some hot water.
278
00:10:48,022 --> 00:10:49,023
I rang for the servant.
There was no response.
279
00:10:49,023 --> 00:10:50,024
I rang for the servant.
There was no response.
280
00:10:50,024 --> 00:10:51,401
I rang for the servant.
There was no response.
281
00:10:51,860 --> 00:10:52,735
Somebody?
282
00:10:58,283 --> 00:11:00,201
I say is there a
servant available.
283
00:11:06,916 --> 00:11:08,251
This is damnable.
284
00:11:17,594 --> 00:11:18,595
I went from room to room,
all were deserted.
285
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
I went from room to room,
all were deserted.
286
00:11:19,596 --> 00:11:20,597
I went from room to room,
all were deserted.
287
00:11:20,597 --> 00:11:21,639
I went from room to room,
all were deserted.
288
00:11:21,973 --> 00:11:22,974
Even my host room,
the bed had never been slept in.
289
00:11:22,974 --> 00:11:23,975
Even my host room,
the bed had never been slept in.
290
00:11:23,975 --> 00:11:25,059
Even my host room,
the bed had never been slept in.
291
00:11:25,351 --> 00:11:26,352
Foreign host, foreign footman,
292
00:11:26,352 --> 00:11:28,021
Foreign host, foreign footman,
293
00:11:28,479 --> 00:11:29,480
foreign cook,
all vanished in the night.
294
00:11:29,480 --> 00:11:30,481
foreign cook,
all vanished in the night.
295
00:11:30,481 --> 00:11:32,025
foreign cook,
all vanished in the night.
296
00:11:32,400 --> 00:11:33,401
Your experience is so far as I know,
perfectly unique.
297
00:11:33,401 --> 00:11:34,402
Your experience is so far as I know,
perfectly unique.
298
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Your experience is so far as I know,
perfectly unique.
299
00:11:35,403 --> 00:11:37,155
Your experience is so far as I know,
perfectly unique.
300
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Now what else can you tell me?
301
00:11:38,615 --> 00:11:40,283
Now what else can you tell me?
302
00:11:41,326 --> 00:11:42,327
Well, I was furious.
303
00:11:42,327 --> 00:11:43,786
Well, I was furious.
304
00:11:44,120 --> 00:11:45,121
I packed my bags and I banged
the front door behind me
305
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
I packed my bags and I banged
the front door behind me
306
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
I packed my bags and I banged
the front door behind me
307
00:11:47,123 --> 00:11:48,750
I packed my bags and I banged
the front door behind me
308
00:11:48,917 --> 00:11:50,627
and I set out for Esher.
309
00:11:51,419 --> 00:11:52,420
Then I called at Allan
Brothers', the land agents,
310
00:11:52,420 --> 00:11:53,421
Then I called at Allan
Brothers', the land agents,
311
00:11:53,421 --> 00:11:54,422
Then I called at Allan
Brothers', the land agents,
312
00:11:54,422 --> 00:11:55,757
Then I called at Allan
Brothers', the land agents,
313
00:11:55,924 --> 00:11:56,925
and found it was from them
that the villa had been rented.
314
00:11:56,925 --> 00:11:57,926
and found it was from them
that the villa had been rented.
315
00:11:57,926 --> 00:11:58,927
and found it was from them
that the villa had been rented.
316
00:11:58,927 --> 00:12:00,136
and found it was from them
that the villa had been rented.
317
00:12:00,261 --> 00:12:00,929
Rented?
318
00:12:01,095 --> 00:12:02,096
Well you see, I couldn't believe
319
00:12:02,096 --> 00:12:03,097
Well you see, I couldn't believe
320
00:12:03,097 --> 00:12:04,641
Well you see, I couldn't believe
321
00:12:04,891 --> 00:12:05,892
that they had gone simply
to make a fool of me.
322
00:12:05,892 --> 00:12:06,893
that they had gone simply
to make a fool of me.
323
00:12:06,893 --> 00:12:08,645
that they had gone simply
to make a fool of me.
324
00:12:09,270 --> 00:12:10,271
I thought, you know, it must be
the rent but I was wrong.
325
00:12:10,271 --> 00:12:11,272
I thought, you know, it must be
the rent but I was wrong.
326
00:12:11,272 --> 00:12:12,273
I thought, you know, it must be
the rent but I was wrong.
327
00:12:12,273 --> 00:12:13,775
I thought, you know, it must be
the rent but I was wrong.
328
00:12:14,442 --> 00:12:15,443
See the agent thanked me
for my warning
329
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
See the agent thanked me
for my warning
330
00:12:17,528 --> 00:12:19,489
but said that the rent
had been paid in advance.
331
00:12:19,614 --> 00:12:21,282
By the Spanish embassy I imagine?
332
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
I called at the Spanish embassy.
The man is unknown to them.
333
00:12:23,034 --> 00:12:24,035
I called at the Spanish embassy.
The man is unknown to them.
334
00:12:24,035 --> 00:12:25,036
I called at the Spanish embassy.
The man is unknown to them.
335
00:12:25,036 --> 00:12:26,704
I called at the Spanish embassy.
The man is unknown to them.
336
00:12:27,163 --> 00:12:28,164
I also asked my friend
who introduced us
337
00:12:28,164 --> 00:12:29,332
I also asked my friend
who introduced us
338
00:12:29,540 --> 00:12:30,541
and he seemed to know less
about Garcia than I did.
339
00:12:30,541 --> 00:12:31,709
and he seemed to know less
about Garcia than I did.
340
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Now, this house,
341
00:12:32,835 --> 00:12:34,462
Now, this house,
342
00:12:38,091 --> 00:12:39,425
Wisteria Lodge.
343
00:12:41,135 --> 00:12:43,054
I wonder if it's still as you left it.
344
00:12:45,640 --> 00:12:46,808
What's troubling you, Watson?
345
00:12:47,976 --> 00:12:48,977
Well I fear some mundane
explanation of the events
346
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
Well I fear some mundane
explanation of the events
347
00:12:49,978 --> 00:12:51,312
Well I fear some mundane
explanation of the events
348
00:12:51,688 --> 00:12:53,439
may await us upon our arrival.
349
00:12:53,898 --> 00:12:55,358
It's possible.
We can thank our lucky fate,
350
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
which will rescue
us for a few hours
351
00:12:58,152 --> 00:12:59,153
from the insufferable
fatigues of idleness.
352
00:12:59,153 --> 00:13:00,154
from the insufferable
fatigues of idleness.
353
00:13:00,154 --> 00:13:01,489
from the insufferable
fatigues of idleness.
354
00:13:13,001 --> 00:13:14,002
This gentleman recommends
the Bull in the village,
355
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
This gentleman recommends
the Bull in the village,
356
00:13:15,003 --> 00:13:16,671
This gentleman recommends
the Bull in the village,
357
00:13:16,838 --> 00:13:18,298
that's if we're to stay overnight.
358
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
I asked him if he knew Garcia
or his servants.
359
00:13:24,053 --> 00:13:25,054
I asked him if he knew Garcia
or his servants.
360
00:13:25,054 --> 00:13:26,055
I asked him if he knew Garcia
or his servants.
361
00:13:26,055 --> 00:13:27,640
I asked him if he knew Garcia
or his servants.
362
00:13:28,224 --> 00:13:29,017
Did he?
363
00:13:29,684 --> 00:13:30,184
No.
364
00:13:32,186 --> 00:13:34,147
Nothing unusual about the outside.
365
00:13:34,355 --> 00:13:35,356
Let's see what the
interior holds for us.
366
00:13:35,356 --> 00:13:36,774
Let's see what the
interior holds for us.
367
00:13:37,859 --> 00:13:38,860
I don't suppose we could be charged
with housebreaking can we?
368
00:13:38,860 --> 00:13:40,153
I don't suppose we could be charged
with housebreaking can we?
369
00:13:50,413 --> 00:13:51,414
Who on earth could
leave such a mess?
370
00:13:51,414 --> 00:13:52,832
Who on earth could
leave such a mess?
371
00:13:53,041 --> 00:13:54,000
Yes indeed.
372
00:14:03,760 --> 00:14:05,720
Take a glance around
the house, Watson.
373
00:14:16,606 --> 00:14:17,899
Mr. Holmes?
374
00:14:20,360 --> 00:14:21,361
Welcome to Wisteria
Lodge, Mr. Holmes.
375
00:14:21,361 --> 00:14:22,362
Welcome to Wisteria
Lodge, Mr. Holmes.
376
00:14:22,362 --> 00:14:23,738
Welcome to Wisteria
Lodge, Mr. Holmes.
377
00:14:25,073 --> 00:14:26,074
Inspector Baynes of the
Surrey Constabulary.
378
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Inspector Baynes of the
Surrey Constabulary.
379
00:14:27,075 --> 00:14:28,117
Inspector Baynes of the
Surrey Constabulary.
380
00:14:29,285 --> 00:14:30,286
This is Constable Downing.
381
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
This is Constable Downing.
382
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
This is Constable Downing.
383
00:14:32,288 --> 00:14:33,498
This is Constable Downing.
384
00:14:35,416 --> 00:14:36,417
And you are Mr. John Scott Eccles
of Popham House, Lee?
385
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
And you are Mr. John Scott Eccles
of Popham House, Lee?
386
00:14:37,418 --> 00:14:38,419
And you are Mr. John Scott Eccles
of Popham House, Lee?
387
00:14:38,419 --> 00:14:40,254
And you are Mr. John Scott Eccles
of Popham House, Lee?
388
00:14:40,505 --> 00:14:41,255
I am.
389
00:14:41,422 --> 00:14:42,423
Mr. Scott Eccles, we've been following
you about all the morning.
390
00:14:42,423 --> 00:14:43,424
Mr. Scott Eccles, we've been following
you about all the morning.
391
00:14:43,424 --> 00:14:44,425
Mr. Scott Eccles, we've been following
you about all the morning.
392
00:14:44,425 --> 00:14:45,426
Mr. Scott Eccles, we've been following
you about all the morning.
393
00:14:45,426 --> 00:14:47,261
Mr. Scott Eccles, we've been following
you about all the morning.
394
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
You traced him through
his telegram, I presume?
395
00:14:48,429 --> 00:14:49,931
You traced him through
his telegram, I presume?
396
00:14:50,098 --> 00:14:51,099
Exactly, Mr. Holmes.
397
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
Exactly, Mr. Holmes.
398
00:14:52,100 --> 00:14:53,267
Exactly, Mr. Holmes.
399
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
We picked up the scent
at Charring Cross Post-Office.
400
00:14:54,477 --> 00:14:55,478
We picked up the scent
at Charring Cross Post-Office.
401
00:14:55,478 --> 00:14:57,105
We picked up the scent
at Charring Cross Post-Office.
402
00:14:57,271 --> 00:14:58,439
But what'd you want?
403
00:15:00,066 --> 00:15:00,817
And why did you follow me?
404
00:15:01,609 --> 00:15:02,610
We wish a statement,
Mr. Scott Eccles,
405
00:15:02,610 --> 00:15:04,404
We wish a statement,
Mr. Scott Eccles,
406
00:15:04,612 --> 00:15:05,613
as to the events which
led up to the death of
407
00:15:05,613 --> 00:15:06,989
as to the events which
led up to the death of
408
00:15:07,407 --> 00:15:08,408
Mr. Aloysius Garcia
of Wisteria Lodge
409
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
Mr. Aloysius Garcia
of Wisteria Lodge
410
00:15:09,409 --> 00:15:11,244
Mr. Aloysius Garcia
of Wisteria Lodge
411
00:15:11,994 --> 00:15:13,204
near Esher.
412
00:15:14,497 --> 00:15:16,124
Dead did you say?
413
00:15:16,332 --> 00:15:17,333
Oh yes sir, he is dead. Yes.
414
00:15:17,333 --> 00:15:18,376
Oh yes sir, he is dead. Yes.
415
00:15:19,293 --> 00:15:21,003
But how? An accident?
416
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
Murder, sir, if ever
there was one on earth.
417
00:15:22,422 --> 00:15:23,423
Murder, sir, if ever
there was one on earth.
418
00:15:23,423 --> 00:15:24,507
Murder, sir, if ever
there was one on earth.
419
00:15:26,634 --> 00:15:27,635
God! This is awful!
420
00:15:27,635 --> 00:15:28,636
God! This is awful!
421
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
God! This is awful!
422
00:15:29,637 --> 00:15:30,638
God! This is awful!
423
00:15:30,638 --> 00:15:32,640
God! This is awful!
424
00:15:36,436 --> 00:15:38,354
You don't mean that I'm suspected?
425
00:15:38,980 --> 00:15:39,981
Well, sir, your note was found
on the dead man's body
426
00:15:39,981 --> 00:15:40,982
Well, sir, your note was found
on the dead man's body
427
00:15:40,982 --> 00:15:41,983
Well, sir, your note was found
on the dead man's body
428
00:15:41,983 --> 00:15:43,860
Well, sir, your note was found
on the dead man's body
429
00:15:44,569 --> 00:15:45,570
and from it we learned that
you had planned to stay here
430
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
and from it we learned that
you had planned to stay here
431
00:15:46,571 --> 00:15:48,322
and from it we learned that
you had planned to stay here
432
00:15:48,448 --> 00:15:49,991
in this house last night.
433
00:15:50,700 --> 00:15:51,826
So I did.
434
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
Oh, you did, did you?
435
00:15:56,497 --> 00:15:57,373
Wait,
436
00:15:57,665 --> 00:15:58,666
Baynes, I mean surely all you
need is a simple statement.
437
00:15:58,666 --> 00:15:59,667
Baynes, I mean surely all you
need is a simple statement.
438
00:15:59,667 --> 00:16:00,835
Baynes, I mean surely all you
need is a simple statement.
439
00:16:01,794 --> 00:16:02,795
Yes, Mr. Holmes, but it is my duty
to warn Mr. Scott Eccles
440
00:16:02,795 --> 00:16:03,796
Yes, Mr. Holmes, but it is my duty
to warn Mr. Scott Eccles
441
00:16:03,796 --> 00:16:04,797
Yes, Mr. Holmes, but it is my duty
to warn Mr. Scott Eccles
442
00:16:04,797 --> 00:16:05,798
Yes, Mr. Holmes, but it is my duty
to warn Mr. Scott Eccles
443
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
Yes, Mr. Holmes, but it is my duty
to warn Mr. Scott Eccles
444
00:16:07,717 --> 00:16:08,718
that it may be used against him.
445
00:16:08,718 --> 00:16:09,719
that it may be used against him.
446
00:16:09,719 --> 00:16:10,928
that it may be used against him.
447
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
Awe, this is my fellow colleague,
Dr. Watson, Inspector Baynes.
448
00:16:13,848 --> 00:16:14,849
Awe, this is my fellow colleague,
Dr. Watson, Inspector Baynes.
449
00:16:14,849 --> 00:16:16,517
Awe, this is my fellow colleague,
Dr. Watson, Inspector Baynes.
450
00:16:17,477 --> 00:16:19,187
Doctor your attention.
451
00:16:22,231 --> 00:16:23,232
Mr. Scott Eccles you look as if
you could do with a drink,
452
00:16:23,232 --> 00:16:24,400
Mr. Scott Eccles you look as if
you could do with a drink,
453
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
I found some brandy in
the library if you think...
454
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
I found some brandy in
the library if you think...
455
00:16:26,777 --> 00:16:28,029
I found some brandy in
the library if you think...
456
00:16:30,156 --> 00:16:31,032
Thank you.
457
00:17:13,074 --> 00:17:14,075
Well I can assure you,
Inspector that, you know,
458
00:17:14,075 --> 00:17:15,076
Well I can assure you,
Inspector that, you know,
459
00:17:15,076 --> 00:17:16,494
Well I can assure you,
Inspector that, you know,
460
00:17:16,744 --> 00:17:17,745
every word I've said
it is the truth.
461
00:17:17,745 --> 00:17:18,913
every word I've said
it is the truth.
462
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
I'm bound to say,
Mr. Scott Eccles,
463
00:17:21,040 --> 00:17:22,041
I'm bound to say,
Mr. Scott Eccles,
464
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
I'm bound to say,
Mr. Scott Eccles,
465
00:17:23,042 --> 00:17:24,085
I'm bound to say,
Mr. Scott Eccles,
466
00:17:24,252 --> 00:17:25,253
that everything you've said
467
00:17:25,253 --> 00:17:26,921
that everything you've said
468
00:17:27,213 --> 00:17:28,214
does agree with the facts
as they've come to our notice.
469
00:17:28,214 --> 00:17:29,215
does agree with the facts
as they've come to our notice.
470
00:17:29,215 --> 00:17:30,216
does agree with the facts
as they've come to our notice.
471
00:17:30,216 --> 00:17:31,259
does agree with the facts
as they've come to our notice.
472
00:17:32,510 --> 00:17:33,511
For example, the note that
arrived during dinner.
473
00:17:33,511 --> 00:17:34,512
For example, the note that
arrived during dinner.
474
00:17:34,512 --> 00:17:35,972
For example, the note that
arrived during dinner.
475
00:17:37,139 --> 00:17:39,141
Mr. Scott Eccles what
became of the note?
476
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
Well, Garcia rolled it up
and threw it in the fire.
477
00:17:40,726 --> 00:17:41,727
Well, Garcia rolled it up
and threw it in the fire.
478
00:17:41,727 --> 00:17:43,020
Well, Garcia rolled it up
and threw it in the fire.
479
00:17:43,646 --> 00:17:45,231
What do you say to that, Baynes?
480
00:17:45,565 --> 00:17:46,566
It was a dog-grate Mr. Holmes,
he over pitched it.
481
00:17:46,566 --> 00:17:47,567
It was a dog-grate Mr. Holmes,
he over pitched it.
482
00:17:47,567 --> 00:17:48,568
It was a dog-grate Mr. Holmes,
he over pitched it.
483
00:17:48,568 --> 00:17:50,444
It was a dog-grate Mr. Holmes,
he over pitched it.
484
00:17:52,280 --> 00:17:53,281
I found this unburned of the back.
485
00:17:53,281 --> 00:17:54,282
I found this unburned of the back.
486
00:17:54,282 --> 00:17:55,283
I found this unburned of the back.
487
00:17:55,283 --> 00:17:56,742
I found this unburned of the back.
488
00:17:57,118 --> 00:17:58,619
You must have made a very careful
489
00:17:58,744 --> 00:17:59,745
examination of the house
to find a single pellet of paper.
490
00:17:59,745 --> 00:18:00,746
examination of the house
to find a single pellet of paper.
491
00:18:00,746 --> 00:18:02,665
examination of the house
to find a single pellet of paper.
492
00:18:02,790 --> 00:18:03,791
Oh, I did, Mr. Holmes, I did.
493
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
Oh, I did, Mr. Holmes, I did.
494
00:18:04,792 --> 00:18:06,127
Oh, I did, Mr. Holmes, I did.
495
00:18:06,877 --> 00:18:08,296
It's my way.
496
00:18:10,214 --> 00:18:11,215
The note is written on ordinary
cream-laid paper with a watermark,
497
00:18:11,215 --> 00:18:12,216
The note is written on ordinary
cream-laid paper with a watermark,
498
00:18:12,216 --> 00:18:13,217
The note is written on ordinary
cream-laid paper with a watermark,
499
00:18:13,217 --> 00:18:14,218
The note is written on ordinary
cream-laid paper with a watermark,
500
00:18:14,218 --> 00:18:15,303
The note is written on ordinary
cream-laid paper with a watermark,
501
00:18:16,220 --> 00:18:17,847
It's a quarter-sheet.
502
00:18:18,222 --> 00:18:19,223
The paper's cut off in two snips
with a short-bladed scissors.
503
00:18:19,223 --> 00:18:20,224
The paper's cut off in two snips
with a short-bladed scissors.
504
00:18:20,224 --> 00:18:21,225
The paper's cut off in two snips
with a short-bladed scissors.
505
00:18:21,225 --> 00:18:22,226
The paper's cut off in two snips
with a short-bladed scissors.
506
00:18:22,226 --> 00:18:23,978
The paper's cut off in two snips
with a short-bladed scissors.
507
00:18:25,062 --> 00:18:26,063
It's been folded twice
and sealed with scarlet wax.
508
00:18:26,063 --> 00:18:27,064
It's been folded twice
and sealed with scarlet wax.
509
00:18:27,064 --> 00:18:28,065
It's been folded twice
and sealed with scarlet wax.
510
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
It's been folded twice
and sealed with scarlet wax.
511
00:18:29,066 --> 00:18:30,067
It's been folded twice
and sealed with scarlet wax.
512
00:18:30,067 --> 00:18:31,152
It's been folded twice
and sealed with scarlet wax.
513
00:18:31,819 --> 00:18:32,820
It's addressed to Mr. Garcia,
Wisteria Lodge, and it says
514
00:18:32,820 --> 00:18:33,821
It's addressed to Mr. Garcia,
Wisteria Lodge, and it says
515
00:18:33,821 --> 00:18:34,822
It's addressed to Mr. Garcia,
Wisteria Lodge, and it says
516
00:18:34,822 --> 00:18:35,823
It's addressed to Mr. Garcia,
Wisteria Lodge, and it says
517
00:18:35,823 --> 00:18:37,325
It's addressed to Mr. Garcia,
Wisteria Lodge, and it says
518
00:18:39,619 --> 00:18:40,620
"Our own colors, green and white."
519
00:18:40,620 --> 00:18:41,621
"Our own colors, green and white."
520
00:18:41,621 --> 00:18:42,997
"Our own colors, green and white."
521
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
"Green open, white shut,"
522
00:18:44,874 --> 00:18:45,875
"Green open, white shut,"
523
00:18:45,875 --> 00:18:47,335
"Green open, white shut,"
524
00:18:48,085 --> 00:18:49,086
"main stairs, first corridor,"
525
00:18:49,086 --> 00:18:50,087
"main stairs, first corridor,"
526
00:18:50,087 --> 00:18:51,505
"main stairs, first corridor,"
527
00:18:52,006 --> 00:18:53,007
"seventh right, green baize."
528
00:18:53,007 --> 00:18:54,008
"seventh right, green baize."
529
00:18:54,008 --> 00:18:55,009
"seventh right, green baize."
530
00:18:55,009 --> 00:18:56,761
"seventh right, green baize."
531
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
"Godspeed. D"
532
00:18:58,804 --> 00:18:59,805
"Godspeed. D"
533
00:18:59,805 --> 00:19:01,265
"Godspeed. D"
534
00:19:03,100 --> 00:19:04,101
It's in a woman's writing done
with a very sharp-pointed pen
535
00:19:04,101 --> 00:19:05,102
It's in a woman's writing done
with a very sharp-pointed pen
536
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
It's in a woman's writing done
with a very sharp-pointed pen
537
00:19:06,103 --> 00:19:07,855
It's in a woman's writing done
with a very sharp-pointed pen
538
00:19:08,856 --> 00:19:09,857
but the address is either
done with a different pen
539
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
but the address is either
done with a different pen
540
00:19:10,858 --> 00:19:11,859
but the address is either
done with a different pen
541
00:19:11,859 --> 00:19:12,943
but the address is either
done with a different pen
542
00:19:13,194 --> 00:19:14,779
or by someone else
543
00:19:15,529 --> 00:19:16,530
because it's thicker and bolder,
as you may see, Mr. Holmes.
544
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
because it's thicker and bolder,
as you may see, Mr. Holmes.
545
00:19:17,531 --> 00:19:18,532
because it's thicker and bolder,
as you may see, Mr. Holmes.
546
00:19:18,532 --> 00:19:19,700
because it's thicker and bolder,
as you may see, Mr. Holmes.
547
00:19:21,369 --> 00:19:22,870
It's a remarkable note.
548
00:19:23,996 --> 00:19:24,997
I really must congratulate you
on your attention to detail.
549
00:19:24,997 --> 00:19:25,998
I really must congratulate you
on your attention to detail.
550
00:19:25,998 --> 00:19:27,458
I really must congratulate you
on your attention to detail.
551
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
There are a few trifling points
which might perhaps be added.
552
00:19:28,918 --> 00:19:29,919
There are a few trifling points
which might perhaps be added.
553
00:19:29,919 --> 00:19:30,920
There are a few trifling points
which might perhaps be added.
554
00:19:30,920 --> 00:19:32,546
There are a few trifling points
which might perhaps be added.
555
00:19:33,214 --> 00:19:34,215
The seal is a sleeve-link
what else is of such a shape?
556
00:19:34,215 --> 00:19:35,216
The seal is a sleeve-link
what else is of such a shape?
557
00:19:35,216 --> 00:19:36,217
The seal is a sleeve-link
what else is of such a shape?
558
00:19:36,217 --> 00:19:37,218
The seal is a sleeve-link
what else is of such a shape?
559
00:19:37,218 --> 00:19:38,761
The seal is a sleeve-link
what else is of such a shape?
560
00:19:40,221 --> 00:19:41,222
The scissors were
bent nail scissors.
561
00:19:41,222 --> 00:19:42,556
The scissors were
bent nail scissors.
562
00:19:43,349 --> 00:19:44,934
Short as the two snips are,
563
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
you can distinctly see
the same slight curve in each.
564
00:19:46,394 --> 00:19:48,396
you can distinctly see
the same slight curve in each.
565
00:19:53,567 --> 00:19:54,568
I thought I had squeezed
it dry, Mr. Holmes,
566
00:19:54,568 --> 00:19:55,569
I thought I had squeezed
it dry, Mr. Holmes,
567
00:19:55,569 --> 00:19:57,363
I thought I had squeezed
it dry, Mr. Holmes,
568
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
but I see there was some
still left over after all.
569
00:20:00,408 --> 00:20:01,409
but I see there was some
still left over after all.
570
00:20:01,409 --> 00:20:02,660
but I see there was some
still left over after all.
571
00:20:07,748 --> 00:20:08,749
I'm bound to say that
I make nothing of the note
572
00:20:08,749 --> 00:20:10,668
I'm bound to say that
I make nothing of the note
573
00:20:11,752 --> 00:20:12,753
except that there's something's
on hand and a woman, as usual
574
00:20:12,753 --> 00:20:13,754
except that there's something's
on hand and a woman, as usual
575
00:20:13,754 --> 00:20:14,755
except that there's something's
on hand and a woman, as usual
576
00:20:14,755 --> 00:20:15,756
except that there's something's
on hand and a woman, as usual
577
00:20:15,756 --> 00:20:16,757
except that there's something's
on hand and a woman, as usual
578
00:20:16,757 --> 00:20:18,050
except that there's something's
on hand and a woman, as usual
579
00:20:18,759 --> 00:20:20,511
is at the bottom of it.
580
00:20:27,643 --> 00:20:28,644
I'm very glad you found the note,
Inspector, because
581
00:20:28,644 --> 00:20:29,645
I'm very glad you found the note,
Inspector, because
582
00:20:29,645 --> 00:20:30,896
I'm very glad you found the note,
Inspector, because
583
00:20:31,105 --> 00:20:32,732
it collaborates my story.
584
00:20:32,898 --> 00:20:33,899
But, you know, I do
beg to point out
585
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
But, you know, I do
beg to point out
586
00:20:35,443 --> 00:20:36,444
that I haven't yet heard
what has happened to Mr. Garcia,
587
00:20:36,444 --> 00:20:37,445
that I haven't yet heard
what has happened to Mr. Garcia,
588
00:20:37,445 --> 00:20:38,696
that I haven't yet heard
what has happened to Mr. Garcia,
589
00:20:39,280 --> 00:20:40,281
or what has become
of his household.
590
00:20:40,281 --> 00:20:41,907
or what has become
of his household.
591
00:20:42,491 --> 00:20:43,492
As for Mr. Garcia,
that's easily answered,
592
00:20:43,492 --> 00:20:44,493
As for Mr. Garcia,
that's easily answered,
593
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
As for Mr. Garcia,
that's easily answered,
594
00:20:45,494 --> 00:20:46,996
As for Mr. Garcia,
that's easily answered,
595
00:20:48,581 --> 00:20:49,582
he was found dead
on Oxshott Common this morning.
596
00:20:49,582 --> 00:20:50,583
he was found dead
on Oxshott Common this morning.
597
00:20:50,583 --> 00:20:52,501
he was found dead
on Oxshott Common this morning.
598
00:20:54,545 --> 00:20:55,546
His head had been beaten
to a pulp by a sandbag
599
00:20:55,546 --> 00:20:56,547
His head had been beaten
to a pulp by a sandbag
600
00:20:56,547 --> 00:20:57,548
His head had been beaten
to a pulp by a sandbag
601
00:20:57,548 --> 00:20:59,133
His head had been beaten
to a pulp by a sandbag
602
00:20:59,717 --> 00:21:00,718
or some such object,
603
00:21:00,718 --> 00:21:02,344
or some such object,
604
00:21:03,637 --> 00:21:04,638
which had crushed
rather than wounded.
605
00:21:04,638 --> 00:21:05,973
which had crushed
rather than wounded.
606
00:21:06,348 --> 00:21:07,349
Apparently he'd been first
struck down from behind,
607
00:21:07,349 --> 00:21:08,350
Apparently he'd been first
struck down from behind,
608
00:21:08,350 --> 00:21:09,351
Apparently he'd been first
struck down from behind,
609
00:21:09,351 --> 00:21:10,770
Apparently he'd been first
struck down from behind,
610
00:21:11,145 --> 00:21:12,146
but his assailant went on
beating him long after he was dead.
611
00:21:12,146 --> 00:21:13,147
but his assailant went on
beating him long after he was dead.
612
00:21:13,147 --> 00:21:15,065
but his assailant went on
beating him long after he was dead.
613
00:21:15,191 --> 00:21:16,192
It was a very furious assault.
614
00:21:16,192 --> 00:21:17,193
It was a very furious assault.
615
00:21:17,193 --> 00:21:18,736
It was a very furious assault.
616
00:21:19,153 --> 00:21:20,154
Awe, I mean this activity that we saw
has to be approached at the highest.
617
00:21:20,154 --> 00:21:21,155
Awe, I mean this activity that we saw
has to be approached at the highest.
618
00:21:21,155 --> 00:21:22,156
Awe, I mean this activity that we saw
has to be approached at the highest.
619
00:21:22,156 --> 00:21:23,324
Awe, I mean this activity that we saw
has to be approached at the highest.
620
00:21:23,449 --> 00:21:24,450
Were there any footsteps
or clues as to the criminal?
621
00:21:24,450 --> 00:21:25,659
Were there any footsteps
or clues as to the criminal?
622
00:21:25,785 --> 00:21:26,786
No, no, as yet.
623
00:21:26,786 --> 00:21:27,870
No, no, as yet.
624
00:21:28,996 --> 00:21:30,498
Had Garcia been robbed?
625
00:21:30,748 --> 00:21:31,749
No. No sign of robbery.
626
00:21:31,749 --> 00:21:33,209
No. No sign of robbery.
627
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
Well our tenants seem to have left
little or nothing behind them.
628
00:21:35,920 --> 00:21:36,921
Well our tenants seem to have left
little or nothing behind them.
629
00:21:36,921 --> 00:21:38,172
Well our tenants seem to have left
little or nothing behind them.
630
00:21:38,339 --> 00:21:40,090
Apart from the clothes,
631
00:21:40,925 --> 00:21:41,926
some pipes, a few novels
two of them in Spanish.
632
00:21:41,926 --> 00:21:42,927
some pipes, a few novels
two of them in Spanish.
633
00:21:42,927 --> 00:21:44,303
some pipes, a few novels
two of them in Spanish.
634
00:22:20,047 --> 00:22:21,882
One of them is missing.
635
00:22:28,055 --> 00:22:29,056
Yeah. We might assume the
"G" stands for Garcia.
636
00:22:29,056 --> 00:22:30,057
Yeah. We might assume the
"G" stands for Garcia.
637
00:22:30,057 --> 00:22:31,058
Yeah. We might assume the
"G" stands for Garcia.
638
00:22:31,058 --> 00:22:32,810
Yeah. We might assume the
"G" stands for Garcia.
639
00:22:33,561 --> 00:22:35,437
Family heirloom perhaps.
640
00:22:36,397 --> 00:22:37,398
The other was not on the body nor
has it been found in the vicinity
641
00:22:37,398 --> 00:22:38,399
The other was not on the body nor
has it been found in the vicinity
642
00:22:38,399 --> 00:22:39,400
The other was not on the body nor
has it been found in the vicinity
643
00:22:39,400 --> 00:22:40,943
The other was not on the body nor
has it been found in the vicinity
644
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
though my men are still looking.
Do you wish to look around the house?
645
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
though my men are still looking.
Do you wish to look around the house?
646
00:22:43,070 --> 00:22:44,363
though my men are still looking.
Do you wish to look around the house?
647
00:22:44,446 --> 00:22:45,072
A brief look.
648
00:23:03,382 --> 00:23:03,966
Holmes!
649
00:23:06,594 --> 00:23:07,386
Holmes!
650
00:23:09,889 --> 00:23:10,806
Holmes!
651
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
Watson!
652
00:23:58,020 --> 00:23:58,687
What have you seen?
653
00:23:58,896 --> 00:23:59,897
Could have been the
devil for all I know.
654
00:23:59,897 --> 00:24:00,981
Could have been the
devil for all I know.
655
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
Staring eyes at the window.
656
00:24:03,108 --> 00:24:04,109
Negroid features, mulatto like.
It's got away across the field.
657
00:24:04,109 --> 00:24:05,110
Negroid features, mulatto like.
It's got away across the field.
658
00:24:05,110 --> 00:24:06,320
Negroid features, mulatto like.
It's got away across the field.
659
00:24:06,987 --> 00:24:08,864
Maybe just as well. I don't think
I could have laid hands on him.
660
00:24:09,823 --> 00:24:11,241
Awe, look at this.
661
00:24:12,534 --> 00:24:13,535
If he is all the same
scale as his foot
662
00:24:13,535 --> 00:24:15,162
If he is all the same
scale as his foot
663
00:24:16,163 --> 00:24:17,831
then he is certainly a giant.
664
00:24:18,999 --> 00:24:20,000
Well whoever he was, whatever he
wanted he's gone for the present,
665
00:24:20,000 --> 00:24:21,001
Well whoever he was, whatever he
wanted he's gone for the present,
666
00:24:21,001 --> 00:24:22,002
Well whoever he was, whatever he
wanted he's gone for the present,
667
00:24:22,002 --> 00:24:23,003
Well whoever he was, whatever he
wanted he's gone for the present,
668
00:24:23,003 --> 00:24:24,630
Well whoever he was, whatever he
wanted he's gone for the present,
669
00:24:25,130 --> 00:24:26,131
and we have more important
things to attend to.
670
00:24:26,131 --> 00:24:27,132
and we have more important
things to attend to.
671
00:24:27,132 --> 00:24:28,217
and we have more important
things to attend to.
672
00:24:36,141 --> 00:24:37,142
Downing, you stay here.
673
00:24:37,142 --> 00:24:38,936
Downing, you stay here.
674
00:24:39,520 --> 00:24:40,521
And you sir shall come
to the station with me.
675
00:24:40,521 --> 00:24:41,522
And you sir shall come
to the station with me.
676
00:24:41,522 --> 00:24:42,898
And you sir shall come
to the station with me.
677
00:24:43,649 --> 00:24:45,526
and let me have a written statement.
678
00:24:45,651 --> 00:24:46,860
Yes certainly I'd come at once.
679
00:24:47,027 --> 00:24:48,696
I hope you don't my collaborating
with you Inspector.
680
00:24:48,821 --> 00:24:49,822
I'd be honored, Mr. Holmes.
I'd be honored.
681
00:24:49,822 --> 00:24:50,823
I'd be honored, Mr. Holmes.
I'd be honored.
682
00:24:50,823 --> 00:24:52,032
I'd be honored, Mr. Holmes.
I'd be honored.
683
00:24:52,658 --> 00:24:53,659
Inspector, is there any clue as to
the exact hour of the man's death?
684
00:24:53,659 --> 00:24:54,660
Inspector, is there any clue as to
the exact hour of the man's death?
685
00:24:54,660 --> 00:24:55,911
Inspector, is there any clue as to
the exact hour of the man's death?
686
00:24:56,036 --> 00:24:56,996
One o'clock.
687
00:24:57,705 --> 00:24:58,706
It rained about that time and the death
certainly occurred before the rain.
688
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
It rained about that time and the death
certainly occurred before the rain.
689
00:24:59,707 --> 00:25:00,708
It rained about that time and the death
certainly occurred before the rain.
690
00:25:00,708 --> 00:25:02,084
It rained about that time and the death
certainly occurred before the rain.
691
00:25:04,378 --> 00:25:05,379
No, no, no. That's perfectly
impossible, Mr. Baynes.
692
00:25:05,379 --> 00:25:06,380
No, no, no. That's perfectly
impossible, Mr. Baynes.
693
00:25:06,380 --> 00:25:07,381
No, no, no. That's perfectly
impossible, Mr. Baynes.
694
00:25:07,381 --> 00:25:08,882
No, no, no. That's perfectly
impossible, Mr. Baynes.
695
00:25:09,049 --> 00:25:10,050
No, no, his voice is
very unmistakable.
696
00:25:10,050 --> 00:25:11,468
No, no, his voice is
very unmistakable.
697
00:25:11,593 --> 00:25:12,594
I could swear to it that it was
he who addressed me in my room
698
00:25:12,594 --> 00:25:13,595
I could swear to it that it was
he who addressed me in my room
699
00:25:13,595 --> 00:25:14,596
I could swear to it that it was
he who addressed me in my room
700
00:25:14,596 --> 00:25:15,639
I could swear to it that it was
he who addressed me in my room
701
00:25:15,764 --> 00:25:17,307
at that very hour.
702
00:25:17,558 --> 00:25:18,559
Well he spoke to me, you know,
in that funny accent of his.
703
00:25:18,559 --> 00:25:20,227
Well he spoke to me, you know,
in that funny accent of his.
704
00:25:20,352 --> 00:25:21,353
He said "Ees
nearly one o'clock".
705
00:25:21,353 --> 00:25:22,813
He said "Ees
nearly one o'clock".
706
00:25:23,063 --> 00:25:24,064
Remarkable but we must not confuse
the unlikely with the impossible.
707
00:25:24,064 --> 00:25:25,065
Remarkable but we must not confuse
the unlikely with the impossible.
708
00:25:25,065 --> 00:25:27,067
Remarkable but we must not confuse
the unlikely with the impossible.
709
00:25:30,279 --> 00:25:31,321
What does he mean of that?
710
00:25:32,698 --> 00:25:33,699
Certainly some strange people occupy
that house, Mr. Holmes.
711
00:25:33,699 --> 00:25:34,700
Certainly some strange people occupy
that house, Mr. Holmes.
712
00:25:34,700 --> 00:25:35,701
Certainly some strange people occupy
that house, Mr. Holmes.
713
00:25:35,701 --> 00:25:36,744
Certainly some strange people occupy
that house, Mr. Holmes.
714
00:25:37,327 --> 00:25:38,829
One of them is dead.
715
00:25:39,371 --> 00:25:40,372
Did some of his companions
follow him and murder him?
716
00:25:40,372 --> 00:25:42,082
Did some of his companions
follow him and murder him?
717
00:25:42,708 --> 00:25:43,709
If so, we should have them
for every port is watched
718
00:25:43,709 --> 00:25:44,710
If so, we should have them
for every port is watched
719
00:25:44,710 --> 00:25:46,587
If so, we should have them
for every port is watched
720
00:25:46,920 --> 00:25:47,921
but my views are
different, Mr. Holmes.
721
00:25:47,921 --> 00:25:49,506
but my views are
different, Mr. Holmes.
722
00:25:50,382 --> 00:25:51,383
Yes sir, my views
are very different.
723
00:25:51,383 --> 00:25:52,968
Yes sir, my views
are very different.
724
00:25:53,093 --> 00:25:54,261
You have a theory?
725
00:25:54,803 --> 00:25:56,680
And I'll work it myself,
Mr. Holmes.
726
00:25:57,514 --> 00:25:58,515
Your name is already made,
I have yet to make mine
727
00:25:58,515 --> 00:26:00,350
Your name is already made,
I have yet to make mine
728
00:26:00,768 --> 00:26:02,770
and I shall like to be
able to say afterwards,
729
00:26:03,771 --> 00:26:04,772
that I solved it
without your help.
730
00:26:04,772 --> 00:26:06,190
that I solved it
without your help.
731
00:26:07,608 --> 00:26:08,609
Then you do follow your path
and I will follow mine.
732
00:26:08,609 --> 00:26:09,777
Then you do follow your path
and I will follow mine.
733
00:26:09,902 --> 00:26:10,986
Goodbye, Mr. Scott Eccles.
734
00:26:12,112 --> 00:26:12,946
Scott Eccles.
735
00:26:14,656 --> 00:26:16,116
Let us consider this note.
736
00:26:17,034 --> 00:26:18,035
Is there a woman involved?
A jealous husband?
737
00:26:18,035 --> 00:26:19,286
Is there a woman involved?
A jealous husband?
738
00:26:20,496 --> 00:26:21,497
Godspeed. Godspeed D,
that must be our guide.
739
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
Godspeed. Godspeed D,
that must be our guide.
740
00:26:22,498 --> 00:26:24,083
Godspeed. Godspeed D,
that must be our guide.
741
00:26:25,959 --> 00:26:26,960
The man was a Spaniard, I suggest
that the "D" stands for Delores.
742
00:26:26,960 --> 00:26:27,961
The man was a Spaniard, I suggest
that the "D" stands for Delores.
743
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
The man was a Spaniard, I suggest
that the "D" stands for Delores.
744
00:26:28,962 --> 00:26:30,714
The man was a Spaniard, I suggest
that the "D" stands for Delores.
745
00:26:30,839 --> 00:26:32,674
It's a common female name in Spain.
746
00:26:34,551 --> 00:26:35,552
A Spaniard would write to a Spaniard
in Spanish. Watson.
747
00:26:35,552 --> 00:26:37,179
A Spaniard would write to a Spaniard
in Spanish. Watson.
748
00:27:45,080 --> 00:27:46,081
Henderson, High Gable,
George F folliott.
749
00:27:46,081 --> 00:27:47,082
Henderson, High Gable,
George F folliott.
750
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
Henderson, High Gable,
George F folliott.
751
00:28:05,017 --> 00:28:06,393
Mr. Holmes?
752
00:28:07,603 --> 00:28:09,229
Look what I've found.
753
00:28:10,397 --> 00:28:11,857
In the bush.
754
00:28:15,194 --> 00:28:16,445
Excellent.
755
00:29:40,696 --> 00:29:41,697
I'm terribly sorry.
I've seemed to have...
756
00:29:41,697 --> 00:29:43,407
I'm terribly sorry.
I've seemed to have...
757
00:29:54,668 --> 00:29:55,377
You are trespassing.
758
00:29:55,585 --> 00:29:57,129
I'm terribly sorry I've seemed to
have lost my direction.
759
00:29:57,254 --> 00:29:58,171
Is it your custom to wander...
760
00:29:58,297 --> 00:29:59,298
Awe, Doctor Wakefield
761
00:29:59,298 --> 00:30:00,966
Awe, Doctor Wakefield
762
00:30:01,216 --> 00:30:02,217
my friend and fellow cartographer.
763
00:30:02,217 --> 00:30:03,218
my friend and fellow cartographer.
764
00:30:03,218 --> 00:30:05,012
my friend and fellow cartographer.
765
00:30:05,178 --> 00:30:05,971
Yes indeed.
766
00:30:06,221 --> 00:30:07,222
You were so engrossed in
trying to chase the bridal path
767
00:30:07,222 --> 00:30:08,223
You were so engrossed in
trying to chase the bridal path
768
00:30:08,223 --> 00:30:10,100
You were so engrossed in
trying to chase the bridal path
769
00:30:10,225 --> 00:30:11,226
to a now vanished Hamlet
of Ogmore St. Mary.
770
00:30:11,226 --> 00:30:12,227
to a now vanished Hamlet
of Ogmore St. Mary.
771
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
to a now vanished Hamlet
of Ogmore St. Mary.
772
00:30:13,228 --> 00:30:14,479
to a now vanished Hamlet
of Ogmore St. Mary.
773
00:30:14,604 --> 00:30:15,981
that we mislaid each other.
774
00:30:16,189 --> 00:30:17,190
And since we're late for
Mr. Henderson, I thought,
775
00:30:17,190 --> 00:30:18,442
And since we're late for
Mr. Henderson, I thought,
776
00:30:18,608 --> 00:30:19,693
I'm so glad you
found your way here.
777
00:30:19,860 --> 00:30:21,695
Well I very much regret that
778
00:30:21,862 --> 00:30:22,863
Mr. Henderson is too
busy to see you today.
779
00:30:22,863 --> 00:30:24,448
Mr. Henderson is too
busy to see you today.
780
00:30:24,573 --> 00:30:25,574
No Lucas, I will see them.
781
00:30:25,574 --> 00:30:26,575
No Lucas, I will see them.
782
00:30:26,575 --> 00:30:28,160
No Lucas, I will see them.
783
00:31:00,233 --> 00:31:01,485
Gentlemen.
784
00:31:11,870 --> 00:31:12,871
The purpose of our visit is to inquire
785
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
The purpose of our visit is to inquire
786
00:31:15,874 --> 00:31:16,875
into the history of High Gable,
787
00:31:16,875 --> 00:31:18,001
into the history of High Gable,
788
00:31:18,251 --> 00:31:19,252
which we believe has an
intriguing and blood tested past,
789
00:31:19,252 --> 00:31:20,253
which we believe has an
intriguing and blood tested past,
790
00:31:20,253 --> 00:31:22,130
which we believe has an
intriguing and blood tested past,
791
00:31:22,255 --> 00:31:23,256
since the days of the
English civil war.
792
00:31:23,256 --> 00:31:25,258
since the days of the
English civil war.
793
00:31:25,634 --> 00:31:27,636
I would have no
knowledge of that.
794
00:31:29,429 --> 00:31:30,889
I'm only a recent invader.
795
00:31:34,309 --> 00:31:35,310
But there are local
records in the library.
796
00:31:35,310 --> 00:31:36,311
But there are local
records in the library.
797
00:31:36,311 --> 00:31:37,354
But there are local
records in the library.
798
00:31:39,564 --> 00:31:40,565
There are no records of
any past found in this house.
799
00:31:40,565 --> 00:31:41,566
There are no records of
any past found in this house.
800
00:31:41,566 --> 00:31:43,193
There are no records of
any past found in this house.
801
00:31:49,991 --> 00:31:51,201
I see.
802
00:31:56,206 --> 00:31:57,499
Then I will detain you no more.
803
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
Good day.
804
00:32:14,224 --> 00:32:15,684
I thought you were in London.
805
00:32:15,976 --> 00:32:17,352
For the morning only.
806
00:32:17,769 --> 00:32:18,770
Well with your usual reluctance
to confide your thoughts to me.
807
00:32:18,770 --> 00:32:20,605
Well with your usual reluctance
to confide your thoughts to me.
808
00:32:20,730 --> 00:32:21,731
I exercised my own
mind in the matter.
809
00:32:21,731 --> 00:32:23,233
I exercised my own
mind in the matter.
810
00:32:23,608 --> 00:32:24,609
You'd circled two names on your
list. Henderson and High Gable.
811
00:32:24,609 --> 00:32:25,610
You'd circled two names on your
list. Henderson and High Gable.
812
00:32:25,610 --> 00:32:27,154
You'd circled two names on your
list. Henderson and High Gable.
813
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
Well the others are,
per say, respectable people.
814
00:32:28,321 --> 00:32:29,322
Well the others are,
per say, respectable people.
815
00:32:29,322 --> 00:32:31,116
Well the others are,
per say, respectable people.
816
00:32:31,491 --> 00:32:33,076
Far aloof from romance
817
00:32:33,201 --> 00:32:34,202
but this man, Henderson,
but he's a very singular creation.
818
00:32:34,202 --> 00:32:35,203
but this man, Henderson,
but he's a very singular creation.
819
00:32:35,203 --> 00:32:36,204
but this man, Henderson,
but he's a very singular creation.
820
00:32:36,204 --> 00:32:37,873
but this man, Henderson,
but he's a very singular creation.
821
00:32:38,123 --> 00:32:39,082
Yes indeed.
822
00:32:39,749 --> 00:32:41,501
As you may have noticed...
No tea for me.
823
00:32:41,835 --> 00:32:42,836
The house is double winged. One side
the servants the other side the family.
824
00:32:42,836 --> 00:32:43,837
The house is double winged. One side
the servants the other side the family.
825
00:32:43,837 --> 00:32:44,838
The house is double winged. One side
the servants the other side the family.
826
00:32:44,838 --> 00:32:46,006
The house is double winged. One side
the servants the other side the family.
827
00:32:47,382 --> 00:32:48,383
There is one single connecting door
for the Henderson family meals.
828
00:32:48,383 --> 00:32:49,384
There is one single connecting door
for the Henderson family meals.
829
00:32:49,384 --> 00:32:50,385
There is one single connecting door
for the Henderson family meals.
830
00:32:50,385 --> 00:32:51,511
There is one single connecting door
for the Henderson family meals.
831
00:32:51,845 --> 00:32:52,846
I'm sure you couldn't have observed all
all that in the short time we were there, Holmes.
832
00:32:52,846 --> 00:32:54,347
I'm sure you couldn't have observed all
all that in the short time we were there, Holmes.
833
00:32:54,473 --> 00:32:55,891
Nobody's instruments for gossip and
834
00:32:56,016 --> 00:32:57,017
discharged servants and I was
lucky to enough to find one
835
00:32:57,017 --> 00:32:58,018
discharged servants and I was
lucky to enough to find one
836
00:32:58,018 --> 00:32:59,519
discharged servants and I was
lucky to enough to find one
837
00:32:59,769 --> 00:33:00,479
who had been sacked
838
00:33:00,604 --> 00:33:01,605
by his imperious master Henderson
and a victim of violent temper.
839
00:33:01,605 --> 00:33:02,606
by his imperious master Henderson
and a victim of violent temper.
840
00:33:02,606 --> 00:33:03,607
by his imperious master Henderson
and a victim of violent temper.
841
00:33:03,607 --> 00:33:04,816
by his imperious master Henderson
and a victim of violent temper.
842
00:33:05,901 --> 00:33:06,902
Now the Henderson girls who we
encountered, have a governess.
843
00:33:06,902 --> 00:33:07,903
Now the Henderson girls who we
encountered, have a governess.
844
00:33:07,903 --> 00:33:08,904
Now the Henderson girls who we
encountered, have a governess.
845
00:33:08,904 --> 00:33:10,363
Now the Henderson girls who we
encountered, have a governess.
846
00:33:11,239 --> 00:33:12,240
A Miss Burnet, an English woman.
Here is the very singular fact.
847
00:33:12,240 --> 00:33:13,241
A Miss Burnet, an English woman.
Here is the very singular fact.
848
00:33:13,241 --> 00:33:14,951
A Miss Burnet, an English woman.
Here is the very singular fact.
849
00:33:15,702 --> 00:33:16,703
She has not been seen
since the night of the murder.
850
00:33:16,703 --> 00:33:17,829
She has not been seen
since the night of the murder.
851
00:33:18,497 --> 00:33:19,915
She has utterly vanished.
852
00:33:20,040 --> 00:33:20,916
I've seen her.
853
00:33:22,626 --> 00:33:23,627
Of course, I've seen her
and she is alive.
854
00:33:23,627 --> 00:33:24,628
Of course, I've seen her
and she is alive.
855
00:33:24,628 --> 00:33:25,712
Of course, I've seen her
and she is alive.
856
00:33:25,879 --> 00:33:27,631
I saw her at the
window at High Gable.
857
00:33:29,216 --> 00:33:30,550
My God a prisoner.
858
00:33:32,344 --> 00:33:33,553
She slipped my mind.
859
00:33:35,055 --> 00:33:36,056
The moment those awful
girls descended upon me.
860
00:33:36,056 --> 00:33:37,599
The moment those awful
girls descended upon me.
861
00:33:38,558 --> 00:33:39,976
She is alive, I've seen her.
862
00:33:46,441 --> 00:33:48,401
That's the man I saw and chased.
863
00:33:48,777 --> 00:33:50,654
Baynes has arrested the wrong man.
864
00:33:51,404 --> 00:33:52,405
Now Watson, quickly,
we must stop him.
865
00:33:52,405 --> 00:33:53,490
Now Watson, quickly,
we must stop him.
866
00:34:07,587 --> 00:34:08,588
Is he the murderer?
Did he kill a Spaniard?
867
00:34:08,588 --> 00:34:09,923
Is he the murderer?
Did he kill a Spaniard?
868
00:34:10,340 --> 00:34:11,967
Where did you capture him?
869
00:34:13,927 --> 00:34:14,928
This man is the murdered man's cook
870
00:34:14,928 --> 00:34:16,638
This man is the murdered man's cook
871
00:34:16,763 --> 00:34:18,640
who disappeared
on the night of the crime.
872
00:34:18,765 --> 00:34:19,766
We believe there were valuables
left in the house
873
00:34:19,766 --> 00:34:20,767
We believe there were valuables
left in the house
874
00:34:20,767 --> 00:34:22,018
We believe there were valuables
left in the house
875
00:34:22,227 --> 00:34:23,228
and that there abstraction
was the motive.
876
00:34:23,228 --> 00:34:24,521
and that there abstraction
was the motive.
877
00:34:24,646 --> 00:34:25,647
The man had been seen in the vicinity
of the house once before.
878
00:34:25,647 --> 00:34:26,648
The man had been seen in the vicinity
of the house once before.
879
00:34:26,648 --> 00:34:28,191
The man had been seen in the vicinity
of the house once before.
880
00:34:28,316 --> 00:34:29,734
The second time,
881
00:34:31,027 --> 00:34:32,028
subdue him Higgins Blenkins...
882
00:34:32,028 --> 00:34:33,029
subdue him Higgins Blenkins...
883
00:34:33,029 --> 00:34:34,573
subdue him Higgins Blenkins...
884
00:34:36,533 --> 00:34:37,534
The second time we let
a man escape for him
885
00:34:37,534 --> 00:34:38,535
The second time we let
a man escape for him
886
00:34:38,535 --> 00:34:40,203
The second time we let
a man escape for him
887
00:34:40,328 --> 00:34:41,329
we shall be applying for remand
888
00:34:41,329 --> 00:34:42,872
we shall be applying for remand
889
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
when the prisoner's
brought before the magistrate.
890
00:34:43,999 --> 00:34:45,250
when the prisoner's
brought before the magistrate.
891
00:34:45,375 --> 00:34:46,376
That will be all for now,
gentlemen. Thank you very much.
892
00:34:46,376 --> 00:34:48,003
That will be all for now,
gentlemen. Thank you very much.
893
00:34:48,420 --> 00:34:49,087
Was it on the way?
894
00:34:49,212 --> 00:34:50,922
Where did you capture him?
895
00:34:51,381 --> 00:34:52,382
Baynes, I am not convinced that
you're on the right line.
896
00:34:52,382 --> 00:34:53,383
Baynes, I am not convinced that
you're on the right line.
897
00:34:53,383 --> 00:34:54,718
Baynes, I am not convinced that
you're on the right line.
898
00:34:54,843 --> 00:34:55,844
Mr. Holmes doesn't want you to commit
yourself too far unless you're sure.
899
00:34:55,844 --> 00:34:56,845
Mr. Holmes doesn't want you to commit
yourself too far unless you're sure.
900
00:34:56,845 --> 00:34:58,096
Mr. Holmes doesn't want you to commit
yourself too far unless you're sure.
901
00:34:58,638 --> 00:34:59,639
Oh, you're very kind gentleman
902
00:34:59,639 --> 00:35:00,640
Oh, you're very kind gentleman
903
00:35:00,640 --> 00:35:02,517
Oh, you're very kind gentleman
904
00:35:03,268 --> 00:35:04,269
but we did agree to work
on our own lines didn't we?
905
00:35:04,269 --> 00:35:05,270
but we did agree to work
on our own lines didn't we?
906
00:35:05,270 --> 00:35:06,271
but we did agree to work
on our own lines didn't we?
907
00:35:06,271 --> 00:35:07,272
but we did agree to work
on our own lines didn't we?
908
00:35:07,272 --> 00:35:08,982
but we did agree to work
on our own lines didn't we?
909
00:35:10,066 --> 00:35:11,943
And that's what I'm doing.
910
00:35:12,819 --> 00:35:13,820
You're welcome always to my news.
911
00:35:13,820 --> 00:35:15,822
You're welcome always to my news.
912
00:35:17,073 --> 00:35:18,074
This fellow is as strong as
a carthorse and fierce as the devil.
913
00:35:18,074 --> 00:35:19,075
This fellow is as strong as
a carthorse and fierce as the devil.
914
00:35:19,075 --> 00:35:20,076
This fellow is as strong as
a carthorse and fierce as the devil.
915
00:35:20,076 --> 00:35:21,453
This fellow is as strong as
a carthorse and fierce as the devil.
916
00:35:22,037 --> 00:35:23,038
He nearly bit off
Constable Downing's thumb
917
00:35:23,038 --> 00:35:24,914
He nearly bit off
Constable Downing's thumb
918
00:35:25,040 --> 00:35:26,041
before they managed to master him.
919
00:35:26,041 --> 00:35:27,500
before they managed to master him.
920
00:35:28,043 --> 00:35:29,544
He speaks hardly any English
921
00:35:29,669 --> 00:35:30,670
and we can get nothing
out of him but grunts.
922
00:35:30,670 --> 00:35:32,505
and we can get nothing
out of him but grunts.
923
00:35:34,841 --> 00:35:35,842
And you think that you have evidence
that he murdered his late master?
924
00:35:35,842 --> 00:35:36,843
And you think that you have evidence
that he murdered his late master?
925
00:35:36,843 --> 00:35:37,844
And you think that you have evidence
that he murdered his late master?
926
00:35:37,844 --> 00:35:38,845
And you think that you have evidence
that he murdered his late master?
927
00:35:38,845 --> 00:35:40,013
And you think that you have evidence
that he murdered his late master?
928
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
I didn't say so, Mr. Holmes.
929
00:35:41,931 --> 00:35:43,350
I didn't say so, Mr. Holmes.
930
00:35:44,768 --> 00:35:46,561
I didn't say so.
931
00:35:48,897 --> 00:35:49,898
We all have our own little ways.
932
00:35:49,898 --> 00:35:51,900
We all have our own little ways.
933
00:35:53,193 --> 00:35:54,944
You will go yours
934
00:35:55,654 --> 00:35:56,655
and I will go mine.
That was the agreement.
935
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
and I will go mine.
That was the agreement.
936
00:35:57,656 --> 00:35:58,698
and I will go mine.
That was the agreement.
937
00:36:00,033 --> 00:36:00,867
So be it.
938
00:36:04,287 --> 00:36:05,288
I think Baynes is riding for the fall.
939
00:36:05,288 --> 00:36:06,623
I think Baynes is riding for the fall.
940
00:36:06,956 --> 00:36:08,667
I would have to agree with you there.
941
00:36:29,062 --> 00:36:30,063
You appreciate our difficulty, Watson.
942
00:36:30,063 --> 00:36:31,189
You appreciate our difficulty, Watson.
943
00:36:31,439 --> 00:36:32,440
There's nothing upon which
we can apply for a warrant.
944
00:36:32,440 --> 00:36:34,234
There's nothing upon which
we can apply for a warrant.
945
00:36:34,651 --> 00:36:35,652
And with our worthy Inspector
making his arrests
946
00:36:35,652 --> 00:36:37,570
And with our worthy Inspector
making his arrests
947
00:36:37,987 --> 00:36:38,988
our theory would seem fantastic
if laid before the magistrate.
948
00:36:38,988 --> 00:36:40,907
our theory would seem fantastic
if laid before the magistrate.
949
00:36:41,116 --> 00:36:42,117
Yet you think the lady's
in danger of her life?
950
00:36:42,117 --> 00:36:43,326
Yet you think the lady's
in danger of her life?
951
00:36:43,451 --> 00:36:44,452
Yes. I'm sure of it Watson,
952
00:36:44,452 --> 00:36:46,162
Yes. I'm sure of it Watson,
953
00:36:46,579 --> 00:36:47,580
therefore we must take the law
into our own hands.
954
00:36:47,580 --> 00:36:48,581
therefore we must take the law
into our own hands.
955
00:36:48,581 --> 00:36:49,582
therefore we must take the law
into our own hands.
956
00:36:49,582 --> 00:36:50,875
therefore we must take the law
into our own hands.
957
00:37:00,093 --> 00:37:01,553
Top left bay.
958
00:37:02,887 --> 00:37:04,723
We could reach it
from that outhouse.
959
00:37:52,854 --> 00:37:53,688
Run.
960
00:38:08,578 --> 00:38:09,579
They're making for the station.
We'll follow the coach to London.
961
00:38:09,579 --> 00:38:10,580
They're making for the station.
We'll follow the coach to London.
962
00:38:10,580 --> 00:38:11,623
They're making for the station.
We'll follow the coach to London.
963
00:38:11,831 --> 00:38:12,373
Right.
964
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
Stop the train. Stop the train.
965
00:39:30,785 --> 00:39:32,203
Stop the train. Stop the train.
966
00:39:33,329 --> 00:39:34,080
Stop it.
967
00:39:57,437 --> 00:39:58,438
Why, Mr. Holmes, you have given me
the very evidence I wanted.
968
00:39:58,438 --> 00:39:59,439
Why, Mr. Holmes, you have given me
the very evidence I wanted.
969
00:39:59,439 --> 00:40:00,440
Why, Mr. Holmes, you have given me
the very evidence I wanted.
970
00:40:00,440 --> 00:40:01,566
Why, Mr. Holmes, you have given me
the very evidence I wanted.
971
00:40:01,858 --> 00:40:02,859
We were both on the same
scent from the start.
972
00:40:02,859 --> 00:40:04,777
We were both on the same
scent from the start.
973
00:40:04,944 --> 00:40:06,487
Were you after Henderson too?
974
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Quite so well, you first
and then Doctor Watson here
975
00:40:07,822 --> 00:40:08,823
Quite so well, you first
and then Doctor Watson here
976
00:40:08,823 --> 00:40:09,824
Quite so well, you first
and then Doctor Watson here
977
00:40:09,824 --> 00:40:11,659
Quite so well, you first
and then Doctor Watson here
978
00:40:11,784 --> 00:40:12,785
came crawling through
the under growth at High Gable,
979
00:40:12,785 --> 00:40:14,787
came crawling through
the under growth at High Gable,
980
00:40:14,954 --> 00:40:15,955
I was up a tree observing you both.
981
00:40:15,955 --> 00:40:17,790
I was up a tree observing you both.
982
00:40:17,916 --> 00:40:18,917
It was just a question of
who got the evidence first.
983
00:40:18,917 --> 00:40:20,710
It was just a question of
who got the evidence first.
984
00:40:23,004 --> 00:40:24,797
Why did you arrest the mulatto?
985
00:40:25,131 --> 00:40:26,132
Well I was sure that Henderson,
as he calls himself
986
00:40:26,132 --> 00:40:27,133
Well I was sure that Henderson,
as he calls himself
987
00:40:27,133 --> 00:40:29,093
Well I was sure that Henderson,
as he calls himself
988
00:40:29,302 --> 00:40:30,303
felt he was suspected
and he would make no move
989
00:40:30,303 --> 00:40:31,304
felt he was suspected
and he would make no move
990
00:40:31,304 --> 00:40:32,764
felt he was suspected
and he would make no move
991
00:40:32,889 --> 00:40:34,849
so long as he thought
he was in danger
992
00:40:35,058 --> 00:40:36,059
so I arrested the wrong man.
993
00:40:36,059 --> 00:40:37,185
so I arrested the wrong man.
994
00:40:39,103 --> 00:40:40,104
You know you will rise high
in your profession, Inspector.
995
00:40:40,104 --> 00:40:41,773
You know you will rise high
in your profession, Inspector.
996
00:40:42,398 --> 00:40:43,942
You have instinct and intuition.
997
00:40:44,067 --> 00:40:45,985
Thank you, Mr. Holmes,
998
00:40:46,486 --> 00:40:47,487
but we can't arrest without
Miss Burnet's evidence can we?
999
00:40:47,487 --> 00:40:48,488
but we can't arrest without
Miss Burnet's evidence can we?
1000
00:40:48,488 --> 00:40:49,489
but we can't arrest without
Miss Burnet's evidence can we?
1001
00:40:49,489 --> 00:40:51,324
but we can't arrest without
Miss Burnet's evidence can we?
1002
00:40:51,741 --> 00:40:52,742
Oh she'll be able to give
you that in a moment but,
1003
00:40:52,742 --> 00:40:54,118
Oh she'll be able to give
you that in a moment but,
1004
00:40:54,827 --> 00:40:56,663
tell me who is this man, Henderson.
1005
00:40:56,829 --> 00:40:57,830
He's Don Murillo known as
the Tiger of San Pedro.
1006
00:40:57,830 --> 00:40:58,831
He's Don Murillo known as
the Tiger of San Pedro.
1007
00:40:58,831 --> 00:40:59,832
He's Don Murillo known as
the Tiger of San Pedro.
1008
00:40:59,832 --> 00:41:01,167
He's Don Murillo known as
the Tiger of San Pedro.
1009
00:41:01,376 --> 00:41:02,377
One of the most dangerous men
out of Central America.
1010
00:41:02,377 --> 00:41:03,378
One of the most dangerous men
out of Central America.
1011
00:41:03,378 --> 00:41:05,129
One of the most dangerous men
out of Central America.
1012
00:41:05,296 --> 00:41:06,297
Oh indeed. Most elude and
blood thirsty tyrant.
1013
00:41:06,297 --> 00:41:07,298
Oh indeed. Most elude and
blood thirsty tyrant.
1014
00:41:07,298 --> 00:41:08,299
Oh indeed. Most elude and
blood thirsty tyrant.
1015
00:41:08,299 --> 00:41:09,467
Oh indeed. Most elude and
blood thirsty tyrant.
1016
00:41:09,592 --> 00:41:10,593
Who imposed his earliest vices upon a
caring people for almost twelve years.
1017
00:41:10,593 --> 00:41:11,594
Who imposed his earliest vices upon a
caring people for almost twelve years.
1018
00:41:11,594 --> 00:41:12,595
Who imposed his earliest vices upon a
caring people for almost twelve years.
1019
00:41:12,595 --> 00:41:14,347
Who imposed his earliest vices upon a
caring people for almost twelve years.
1020
00:41:18,476 --> 00:41:19,477
Was it the San Pedro colors green and
white that first put you onto it?
1021
00:41:19,477 --> 00:41:20,478
Was it the San Pedro colors green and
white that first put you onto it?
1022
00:41:20,478 --> 00:41:21,479
Was it the San Pedro colors green and
white that first put you onto it?
1023
00:41:21,479 --> 00:41:22,480
Was it the San Pedro colors green and
white that first put you onto it?
1024
00:41:22,480 --> 00:41:23,815
Was it the San Pedro colors green and
white that first put you onto it?
1025
00:41:24,023 --> 00:41:25,024
That and my visit to London, to
the Spanish embassy in the foreign office.
1026
00:41:25,024 --> 00:41:26,025
That and my visit to London, to
the Spanish embassy in the foreign office.
1027
00:41:26,025 --> 00:41:27,193
That and my visit to London, to
the Spanish embassy in the foreign office.
1028
00:41:27,360 --> 00:41:28,361
Now please this is your case,
Inspector,
1029
00:41:28,361 --> 00:41:30,071
Now please this is your case,
Inspector,
1030
00:41:33,366 --> 00:41:34,367
Five years ago
there was a rising against the tyrant
1031
00:41:34,367 --> 00:41:35,368
Five years ago
there was a rising against the tyrant
1032
00:41:35,368 --> 00:41:36,369
Five years ago
there was a rising against the tyrant
1033
00:41:36,369 --> 00:41:37,370
Five years ago
there was a rising against the tyrant
1034
00:41:37,370 --> 00:41:38,538
Five years ago
there was a rising against the tyrant
1035
00:41:38,997 --> 00:41:39,998
but it was an empty palace
they stormed on Murillo,
1036
00:41:39,998 --> 00:41:41,833
but it was an empty palace
they stormed on Murillo,
1037
00:41:41,958 --> 00:41:42,959
his secretary, two children
and all the wealth
1038
00:41:42,959 --> 00:41:43,960
his secretary, two children
and all the wealth
1039
00:41:43,960 --> 00:41:45,837
his secretary, two children
and all the wealth
1040
00:41:47,255 --> 00:41:48,965
had escaped by ship
1041
00:41:49,757 --> 00:41:50,758
and from that moment they disappeared
from the face of the earth.
1042
00:41:50,758 --> 00:41:51,759
and from that moment they disappeared
from the face of the earth.
1043
00:41:51,759 --> 00:41:53,469
and from that moment they disappeared
from the face of the earth.
1044
00:41:54,178 --> 00:41:55,179
His identity has been a subject of
constant comment in the European press.
1045
00:41:55,179 --> 00:41:56,180
His identity has been a subject of
constant comment in the European press.
1046
00:41:56,180 --> 00:41:57,181
His identity has been a subject of
constant comment in the European press.
1047
00:41:57,181 --> 00:41:59,017
His identity has been a subject of
constant comment in the European press.
1048
00:41:59,726 --> 00:42:00,727
We discovered him a year ago.
1049
00:42:00,727 --> 00:42:02,228
We discovered him a year ago.
1050
00:42:03,771 --> 00:42:04,689
Miss Burnet?
1051
00:42:06,733 --> 00:42:07,734
How came you into this
matter Miss Burnet?
1052
00:42:07,734 --> 00:42:09,027
How came you into this
matter Miss Burnet?
1053
00:42:09,902 --> 00:42:10,903
An English lady in such
a murderous affair.
1054
00:42:10,903 --> 00:42:12,905
An English lady in such
a murderous affair.
1055
00:42:13,239 --> 00:42:14,240
Because there is no other way in the
world by which justice can be gained.
1056
00:42:14,240 --> 00:42:15,241
Because there is no other way in the
world by which justice can be gained.
1057
00:42:15,241 --> 00:42:16,743
Because there is no other way in the
world by which justice can be gained.
1058
00:42:19,495 --> 00:42:20,496
What does the law of England
care about the rivers of blood
1059
00:42:20,496 --> 00:42:21,497
What does the law of England
care about the rivers of blood
1060
00:42:21,497 --> 00:42:22,498
What does the law of England
care about the rivers of blood
1061
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
What does the law of England
care about the rivers of blood
1062
00:42:24,042 --> 00:42:25,043
shed so many years ago in San Pedro
1063
00:42:25,043 --> 00:42:26,377
shed so many years ago in San Pedro
1064
00:42:27,879 --> 00:42:28,880
or the shipload of treasure that
this man has stolen from us?
1065
00:42:28,880 --> 00:42:30,631
or the shipload of treasure that
this man has stolen from us?
1066
00:42:32,759 --> 00:42:33,760
To you, they're like crimes
committed on some other planet.
1067
00:42:33,760 --> 00:42:34,761
To you, they're like crimes
committed on some other planet.
1068
00:42:34,761 --> 00:42:36,721
To you, they're like crimes
committed on some other planet.
1069
00:42:39,640 --> 00:42:40,600
We know.
1070
00:42:44,854 --> 00:42:45,855
My real name is
Senora Victoria Durando.
1071
00:42:45,855 --> 00:42:47,774
My real name is
Senora Victoria Durando.
1072
00:42:49,275 --> 00:42:50,276
My husband was the minister
of San Pedro in London.
1073
00:42:50,276 --> 00:42:51,277
My husband was the minister
of San Pedro in London.
1074
00:42:51,277 --> 00:42:52,737
My husband was the minister
of San Pedro in London.
1075
00:42:52,862 --> 00:42:54,655
He met and married me there.
1076
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
A nobler man never lived
upon the earth.
1077
00:43:00,703 --> 00:43:01,704
A nobler man never lived
upon the earth.
1078
00:43:01,704 --> 00:43:03,122
A nobler man never lived
upon the earth.
1079
00:43:05,083 --> 00:43:06,084
Unhappily, Murillo heard of
his excellence
1080
00:43:06,084 --> 00:43:07,085
Unhappily, Murillo heard of
his excellence
1081
00:43:07,085 --> 00:43:08,086
Unhappily, Murillo heard of
his excellence
1082
00:43:08,086 --> 00:43:09,087
Unhappily, Murillo heard of
his excellence
1083
00:43:09,087 --> 00:43:10,671
Unhappily, Murillo heard of
his excellence
1084
00:43:12,131 --> 00:43:13,132
and recalled him on some pretext,
1085
00:43:13,132 --> 00:43:14,133
and recalled him on some pretext,
1086
00:43:14,133 --> 00:43:15,510
and recalled him on some pretext,
1087
00:43:17,970 --> 00:43:19,138
and shot him
1088
00:43:20,515 --> 00:43:21,516
by a stroke of... of premonition.
1089
00:43:21,516 --> 00:43:22,517
by a stroke of... of premonition.
1090
00:43:22,517 --> 00:43:23,643
by a stroke of... of premonition.
1091
00:43:24,477 --> 00:43:25,478
My husband had refused
to take me with him.
1092
00:43:25,478 --> 00:43:26,979
My husband had refused
to take me with him.
1093
00:43:29,232 --> 00:43:30,233
Then came the downfall of the monster.
He escaped as you have described.
1094
00:43:30,233 --> 00:43:31,234
Then came the downfall of the monster.
He escaped as you have described.
1095
00:43:31,234 --> 00:43:32,235
Then came the downfall of the monster.
He escaped as you have described.
1096
00:43:32,235 --> 00:43:34,153
Then came the downfall of the monster.
He escaped as you have described.
1097
00:43:34,320 --> 00:43:36,322
But the many whose
lives he had ruined,
1098
00:43:36,489 --> 00:43:37,490
whose loved ones had suffered
torture and death at his hands
1099
00:43:37,490 --> 00:43:39,033
whose loved ones had suffered
torture and death at his hands
1100
00:43:39,158 --> 00:43:40,159
would not let the matter rest.
We banded ourselves into a society,
1101
00:43:40,159 --> 00:43:41,160
would not let the matter rest.
We banded ourselves into a society,
1102
00:43:41,160 --> 00:43:42,495
would not let the matter rest.
We banded ourselves into a society,
1103
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
which should never be dissolved
until the work was done.
1104
00:43:43,621 --> 00:43:45,498
which should never be dissolved
until the work was done.
1105
00:43:46,541 --> 00:43:47,542
It was my part to attach
myself to his household
1106
00:43:47,542 --> 00:43:48,918
It was my part to attach
myself to his household
1107
00:43:49,043 --> 00:43:50,878
and keep the others in
touch with his movements.
1108
00:43:51,838 --> 00:43:53,798
I secured the position as governess.
1109
00:44:00,721 --> 00:44:01,722
He little knew that the woman
who faced him at every meal
1110
00:44:01,722 --> 00:44:03,349
He little knew that the woman
who faced him at every meal
1111
00:44:03,474 --> 00:44:04,475
was the woman whose husband
he had hurried to eternity.
1112
00:44:04,475 --> 00:44:06,269
was the woman whose husband
he had hurried to eternity.
1113
00:44:06,978 --> 00:44:07,979
I smiled on him,
did my duty to his children,
1114
00:44:07,979 --> 00:44:08,980
I smiled on him,
did my duty to his children,
1115
00:44:08,980 --> 00:44:10,565
I smiled on him,
did my duty to his children,
1116
00:44:11,357 --> 00:44:12,984
and bided my time.
1117
00:44:17,488 --> 00:44:18,489
An attempt was made
in Paris and failed.
1118
00:44:18,489 --> 00:44:20,032
An attempt was made
in Paris and failed.
1119
00:44:20,950 --> 00:44:21,951
We zigzagged here and
there swiftly over Europe
1120
00:44:21,951 --> 00:44:22,952
We zigzagged here and
there swiftly over Europe
1121
00:44:22,952 --> 00:44:24,495
We zigzagged here and
there swiftly over Europe
1122
00:44:24,704 --> 00:44:25,705
to throw off our pursuers and
finally returned to High Gable.
1123
00:44:25,705 --> 00:44:26,706
to throw off our pursuers and
finally returned to High Gable.
1124
00:44:26,706 --> 00:44:27,707
to throw off our pursuers and
finally returned to High Gable.
1125
00:44:27,707 --> 00:44:29,041
to throw off our pursuers and
finally returned to High Gable.
1126
00:44:30,251 --> 00:44:31,252
Garcia had been waiting there for nearly
a year with two trusted companions,
1127
00:44:31,252 --> 00:44:32,253
Garcia had been waiting there for nearly
a year with two trusted companions,
1128
00:44:32,253 --> 00:44:33,880
Garcia had been waiting there for nearly
a year with two trusted companions,
1129
00:44:34,005 --> 00:44:35,006
all fired with the same
reasons for revenge.
1130
00:44:35,006 --> 00:44:36,674
all fired with the same
reasons for revenge.
1131
00:44:37,717 --> 00:44:39,135
Who was Garcia?
1132
00:44:41,679 --> 00:44:43,431
The son of Fernando Garcia.
1133
00:44:44,682 --> 00:44:45,683
One of the former highest dignitaries
of San Pedro who was murdered...
1134
00:44:45,683 --> 00:44:46,684
One of the former highest dignitaries
of San Pedro who was murdered...
1135
00:44:46,684 --> 00:44:48,436
One of the former highest dignitaries
of San Pedro who was murdered...
1136
00:44:50,730 --> 00:44:51,856
like your husband.
1137
00:44:54,150 --> 00:44:55,151
This note you sent,
you say it was intercepted.
1138
00:44:55,151 --> 00:44:56,152
This note you sent,
you say it was intercepted.
1139
00:44:56,152 --> 00:44:57,153
This note you sent,
you say it was intercepted.
1140
00:44:57,153 --> 00:44:58,196
This note you sent,
you say it was intercepted.
1141
00:44:59,030 --> 00:45:00,031
During the day
Murillo took every precaution
1142
00:45:00,031 --> 00:45:01,032
During the day
Murillo took every precaution
1143
00:45:01,032 --> 00:45:02,074
During the day
Murillo took every precaution
1144
00:45:02,283 --> 00:45:03,284
and never went outside
without his satellite Lucas.
1145
00:45:03,284 --> 00:45:04,285
and never went outside
without his satellite Lucas.
1146
00:45:04,285 --> 00:45:05,536
and never went outside
without his satellite Lucas.
1147
00:45:06,454 --> 00:45:07,455
Even at night the man
was forever on the alert
1148
00:45:07,455 --> 00:45:09,332
Even at night the man
was forever on the alert
1149
00:45:09,498 --> 00:45:11,417
and continually changed his room.
1150
00:45:12,251 --> 00:45:13,252
We had arranged that I would
send Garcia final instructions.
1151
00:45:13,252 --> 00:45:14,253
We had arranged that I would
send Garcia final instructions.
1152
00:45:14,253 --> 00:45:15,796
We had arranged that I would
send Garcia final instructions.
1153
00:45:16,255 --> 00:45:17,506
The doors would be opened
1154
00:45:17,632 --> 00:45:18,633
and the signal of a green or
white light in a window
1155
00:45:18,633 --> 00:45:19,967
and the signal of a green or
white light in a window
1156
00:45:20,092 --> 00:45:21,093
which faced the drive, was to
give notice if all was safe
1157
00:45:21,093 --> 00:45:22,929
which faced the drive, was to
give notice if all was safe
1158
00:45:23,429 --> 00:45:25,264
or if the attempt had
better be postponed.
1159
00:45:46,077 --> 00:45:47,495
To whom are you
writing this letter?
1160
00:45:49,330 --> 00:45:50,331
Which describes the room in which
I intend to sleep tonight.
1161
00:45:50,331 --> 00:45:51,332
Which describes the room in which
I intend to sleep tonight.
1162
00:45:51,332 --> 00:45:53,125
Which describes the room in which
I intend to sleep tonight.
1163
00:45:55,378 --> 00:45:56,671
Who is your confederate?
1164
00:45:58,464 --> 00:46:00,174
Who is your confederate?
1165
00:46:01,842 --> 00:46:02,843
What is your real
name Miss Burnet?
1166
00:46:02,843 --> 00:46:03,928
What is your real
name Miss Burnet?
1167
00:46:07,265 --> 00:46:08,266
My name is Durando.
1168
00:46:08,266 --> 00:46:10,059
My name is Durando.
1169
00:46:12,144 --> 00:46:13,479
Durando's widow.
1170
00:46:30,663 --> 00:46:32,123
You can Kill me now
1171
00:46:32,498 --> 00:46:33,499
what is my life worth you have
destroyed everything that I love.
1172
00:46:33,499 --> 00:46:34,500
what is my life worth you have
destroyed everything that I love.
1173
00:46:34,500 --> 00:46:35,501
what is my life worth you have
destroyed everything that I love.
1174
00:46:35,501 --> 00:46:37,253
what is my life worth you have
destroyed everything that I love.
1175
00:46:37,795 --> 00:46:38,796
Who are you writing to? Tell me.
1176
00:46:38,796 --> 00:46:39,797
Who are you writing to? Tell me.
1177
00:46:39,797 --> 00:46:41,007
Who are you writing to? Tell me.
1178
00:46:41,507 --> 00:46:43,259
Senora Durando? Who?
1179
00:46:43,384 --> 00:46:44,385
It's a name you fear,
He's waiting for you.
1180
00:46:44,385 --> 00:46:45,386
It's a name you fear,
He's waiting for you.
1181
00:46:45,386 --> 00:46:46,387
It's a name you fear,
He's waiting for you.
1182
00:46:46,387 --> 00:46:47,555
It's a name you fear,
He's waiting for you.
1183
00:46:56,314 --> 00:46:57,231
He's Garcia.
1184
00:46:59,358 --> 00:47:00,526
Garcia?
1185
00:47:10,703 --> 00:47:12,246
Wisteria Lodge.
1186
00:47:13,372 --> 00:47:14,373
He is waiting to dispatch you
to hell. You fiend.
1187
00:47:14,373 --> 00:47:15,374
He is waiting to dispatch you
to hell. You fiend.
1188
00:47:15,374 --> 00:47:16,375
He is waiting to dispatch you
to hell. You fiend.
1189
00:47:16,375 --> 00:47:17,501
He is waiting to dispatch you
to hell. You fiend.
1190
00:47:18,294 --> 00:47:19,587
I knew the boy well.
1191
00:47:20,379 --> 00:47:21,380
His father was once
my dearest friend.
1192
00:47:21,380 --> 00:47:22,798
His father was once
my dearest friend.
1193
00:47:24,050 --> 00:47:25,468
You murdered him.
1194
00:47:26,427 --> 00:47:27,887
He betrayed me
1195
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
and so did your husband.
1196
00:47:38,397 --> 00:47:39,398
And now they send
the wives and sons.
1197
00:47:39,398 --> 00:47:40,858
And now they send
the wives and sons.
1198
00:47:42,026 --> 00:47:43,569
Will you never learn?
1199
00:47:45,237 --> 00:47:47,114
I am indestructible.
1200
00:48:00,586 --> 00:48:01,587
At first they were of a mind
to let him into the house
1201
00:48:01,587 --> 00:48:03,047
At first they were of a mind
to let him into the house
1202
00:48:03,172 --> 00:48:05,091
and kill him as a detected burglar
1203
00:48:05,716 --> 00:48:06,717
but they feared the inquiry
might publicly expose them.
1204
00:48:06,717 --> 00:48:08,677
but they feared the inquiry
might publicly expose them.
1205
00:50:27,483 --> 00:50:28,484
Garcia, some day justice will come.
1206
00:50:28,484 --> 00:50:29,485
Garcia, some day justice will come.
1207
00:50:29,485 --> 00:50:30,486
Garcia, some day justice will come.
1208
00:50:30,486 --> 00:50:32,071
Garcia, some day justice will come.
1209
00:50:33,447 --> 00:50:34,448
That is as certain as
the rise of tomorrow's sun.
1210
00:50:34,448 --> 00:50:35,449
That is as certain as
the rise of tomorrow's sun.
1211
00:50:35,449 --> 00:50:36,700
That is as certain as
the rise of tomorrow's sun.
1212
00:50:46,252 --> 00:50:47,253
I have no doubt that my life too
hung in the balance.
1213
00:50:47,253 --> 00:50:48,254
I have no doubt that my life too
hung in the balance.
1214
00:50:48,254 --> 00:50:49,421
I have no doubt that my life too
hung in the balance.
1215
00:50:51,298 --> 00:50:52,299
Most of the time I was
confined to my room.
1216
00:50:52,299 --> 00:50:53,634
Most of the time I was
confined to my room.
1217
00:50:55,427 --> 00:50:56,428
Terrorized by the most horrible
threats to break my spirit.
1218
00:50:56,428 --> 00:50:57,429
Terrorized by the most horrible
threats to break my spirit.
1219
00:50:57,429 --> 00:50:58,430
Terrorized by the most horrible
threats to break my spirit.
1220
00:50:58,430 --> 00:50:59,848
Terrorized by the most horrible
threats to break my spirit.
1221
00:51:02,601 --> 00:51:03,769
Occasionally I was allowed out
1222
00:51:03,936 --> 00:51:04,937
but only when they had
first drugged my food
1223
00:51:04,937 --> 00:51:06,355
but only when they had
first drugged my food
1224
00:51:08,482 --> 00:51:09,483
and it was at this state that
you found me at the station.
1225
00:51:09,483 --> 00:51:10,484
and it was at this state that
you found me at the station.
1226
00:51:10,484 --> 00:51:11,652
and it was at this state that
you found me at the station.
1227
00:51:13,404 --> 00:51:15,114
And thanks to this good man.
1228
00:51:17,366 --> 00:51:18,367
I am beyond their power forever.
1229
00:51:18,367 --> 00:51:20,035
I am beyond their power forever.
1230
00:51:27,334 --> 00:51:28,335
Well Inspector, our police work is
done but our legal work begins.
1231
00:51:28,335 --> 00:51:29,336
Well Inspector, our police work is
done but our legal work begins.
1232
00:51:29,336 --> 00:51:30,337
Well Inspector, our police work is
done but our legal work begins.
1233
00:51:30,337 --> 00:51:31,338
Well Inspector, our police work is
done but our legal work begins.
1234
00:51:31,338 --> 00:51:32,506
Well Inspector, our police work is
done but our legal work begins.
1235
00:51:32,631 --> 00:51:33,632
Exactly, Mr. Holmes, yes.
Garcia's death
1236
00:51:33,632 --> 00:51:34,633
Exactly, Mr. Holmes, yes.
Garcia's death
1237
00:51:34,633 --> 00:51:36,135
Exactly, Mr. Holmes, yes.
Garcia's death
1238
00:51:36,260 --> 00:51:37,261
in the hands of a portable lawyer
could look like an act of self-defense.
1239
00:51:37,261 --> 00:51:38,262
in the hands of a portable lawyer
could look like an act of self-defense.
1240
00:51:38,262 --> 00:51:39,263
in the hands of a portable lawyer
could look like an act of self-defense.
1241
00:51:39,263 --> 00:51:40,973
in the hands of a portable lawyer
could look like an act of self-defense.
1242
00:51:41,098 --> 00:51:42,099
But I think better of the law than that.
1243
00:51:42,099 --> 00:51:43,225
But I think better of the law than that.
1244
00:51:43,601 --> 00:51:44,602
Self-defense is one thing but
to entice a man in cold-blood
1245
00:51:44,602 --> 00:51:45,603
Self-defense is one thing but
to entice a man in cold-blood
1246
00:51:45,603 --> 00:51:47,021
Self-defense is one thing but
to entice a man in cold-blood
1247
00:51:47,146 --> 00:51:48,397
with the object of murdering
him is another.
1248
00:51:48,522 --> 00:51:50,482
Whatever danger you fear from him.
1249
00:51:51,191 --> 00:51:52,192
I think we shall justice done
at the next...
1250
00:51:52,192 --> 00:51:53,402
I think we shall justice done
at the next...
1251
00:51:53,527 --> 00:51:55,362
I thought you had
released the mulatto.
1252
00:51:55,487 --> 00:51:57,448
Yes sir, he's a free man again.
1253
00:51:57,990 --> 00:51:59,783
And your man is with the
fugitives on the train?
1254
00:51:59,908 --> 00:52:00,909
He is, sir, yes, and
I've wired Scotland Yard
1255
00:52:00,909 --> 00:52:02,536
He is, sir, yes, and
I've wired Scotland Yard
1256
00:52:02,661 --> 00:52:03,662
to have their men at Waterloo
Station to receive them, yes.
1257
00:52:03,662 --> 00:52:04,663
to have their men at Waterloo
Station to receive them, yes.
1258
00:52:04,663 --> 00:52:05,664
to have their men at Waterloo
Station to receive them, yes.
1259
00:52:05,664 --> 00:52:07,082
to have their men at Waterloo
Station to receive them, yes.
1260
00:52:07,708 --> 00:52:08,709
You know I really must
congratulate, Inspector.
1261
00:52:08,709 --> 00:52:09,835
You know I really must
congratulate, Inspector.
1262
00:52:10,669 --> 00:52:11,670
Your powers, if I may so, without offense,
are superior to your opportunities.
1263
00:52:11,670 --> 00:52:12,671
Your powers, if I may so, without offense,
are superior to your opportunities.
1264
00:52:12,671 --> 00:52:14,673
Your powers, if I may so, without offense,
are superior to your opportunities.
1265
00:52:15,007 --> 00:52:16,008
Your right, Mr. Holmes.
1266
00:52:16,008 --> 00:52:17,551
Your right, Mr. Holmes.
1267
00:52:17,718 --> 00:52:18,719
In the province as we stagnate
a case like this gives a man a chance.
1268
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
In the province as we stagnate
a case like this gives a man a chance.
1269
00:52:19,720 --> 00:52:20,721
In the province as we stagnate
a case like this gives a man a chance.
1270
00:52:20,721 --> 00:52:21,722
In the province as we stagnate
a case like this gives a man a chance.
1271
00:52:21,722 --> 00:52:23,682
In the province as we stagnate
a case like this gives a man a chance.
109956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.