All language subtitles for Sherlock Holmes (1984) - S04E04 - Wisteria Lodge (1080p BluRay x265 RCVR)_Subtitles05._PGS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,783 --> 00:01:15,784 Oh, girls, what'd you want? 2 00:01:15,784 --> 00:01:17,202 Oh, girls, what'd you want? 3 00:01:52,070 --> 00:01:53,196 Mr. Scott Eccles. 4 00:01:53,739 --> 00:01:54,990 Oh, Mr. Garcia. 5 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 I'm sorry I did not recognize you at once. 6 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 I'm sorry I did not recognize you at once. 7 00:01:57,701 --> 00:01:58,869 Please allow me to carry your case. 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,829 That's very civil of you. Thank you very much. 9 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 I'm sorry if the weather has been unkind for your visit. 10 00:02:04,041 --> 00:02:05,375 I'm sorry if the weather has been unkind for your visit. 11 00:02:06,418 --> 00:02:07,419 Unkind for you perhaps but we British, you know, 12 00:02:07,419 --> 00:02:08,420 Unkind for you perhaps but we British, you know, 13 00:02:08,420 --> 00:02:09,963 Unkind for you perhaps but we British, you know, 14 00:02:10,130 --> 00:02:12,049 we're hardy souls. 15 00:02:20,182 --> 00:02:21,183 The county of Surrey is particularly interesting... 16 00:02:21,183 --> 00:02:22,184 The county of Surrey is particularly interesting... 17 00:02:22,184 --> 00:02:23,602 The county of Surrey is particularly interesting... 18 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 I'm looking forward to showing you my entire collection of Surrey maps. 19 00:02:34,029 --> 00:02:35,030 I'm looking forward to showing you my entire collection of Surrey maps. 20 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 I'm looking forward to showing you my entire collection of Surrey maps. 21 00:02:36,031 --> 00:02:37,157 I'm looking forward to showing you my entire collection of Surrey maps. 22 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 I mean there's Moule and Ogivy. I got one or two here I can show you. 23 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 I mean there's Moule and Ogivy. I got one or two here I can show you. 24 00:02:39,284 --> 00:02:41,036 I mean there's Moule and Ogivy. I got one or two here I can show you. 25 00:02:47,334 --> 00:02:48,543 He used to draw. 26 00:03:18,031 --> 00:03:18,907 This is your house is it? 27 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Yes. Please. You are welcome. 28 00:03:20,033 --> 00:03:21,243 Yes. Please. You are welcome. 29 00:03:21,451 --> 00:03:22,536 It's very nice. Very nice. 30 00:03:24,454 --> 00:03:25,455 I suppose Watson we must look upon you as a man of letters. 31 00:03:25,455 --> 00:03:26,456 I suppose Watson we must look upon you as a man of letters. 32 00:03:26,456 --> 00:03:27,457 I suppose Watson we must look upon you as a man of letters. 33 00:03:27,457 --> 00:03:29,251 I suppose Watson we must look upon you as a man of letters. 34 00:03:30,335 --> 00:03:31,336 How do you define the word grotesque? 35 00:03:31,336 --> 00:03:32,337 How do you define the word grotesque? 36 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 How do you define the word grotesque? 37 00:03:34,464 --> 00:03:35,424 Grotesque. 38 00:03:37,467 --> 00:03:39,386 Strange. Remarkable. 39 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 No, no, no, no. Surely there's more to it than that. 40 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 No, no, no, no. Surely there's more to it than that. 41 00:03:41,513 --> 00:03:43,390 No, no, no, no. Surely there's more to it than that. 42 00:03:43,765 --> 00:03:44,766 Some underlying suggestion of a tragic or terrible. 43 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Some underlying suggestion of a tragic or terrible. 44 00:03:45,767 --> 00:03:46,768 Some underlying suggestion of a tragic or terrible. 45 00:03:46,768 --> 00:03:48,186 Some underlying suggestion of a tragic or terrible. 46 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 If you cast your mind back to those narratives 47 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 with which you've inflicted a long-suffering public 48 00:03:52,232 --> 00:03:53,984 with which you've inflicted a long-suffering public 49 00:03:54,109 --> 00:03:55,110 you will see how often the word grotesque 50 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 you will see how often the word grotesque 51 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 you will see how often the word grotesque 52 00:03:57,112 --> 00:03:58,113 you will see how often the word grotesque 53 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 you will see how often the word grotesque 54 00:04:00,449 --> 00:04:02,117 has deepened into the criminal. 55 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 I suppose the affair of the redheaded men 56 00:04:08,457 --> 00:04:09,458 I suppose the affair of the redheaded men 57 00:04:09,458 --> 00:04:11,209 I suppose the affair of the redheaded men 58 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 was grotesque enough at the outset. 59 00:04:17,132 --> 00:04:18,133 Most grotesque affair of the five orange pips. 60 00:04:18,133 --> 00:04:19,134 Most grotesque affair of the five orange pips. 61 00:04:19,134 --> 00:04:20,886 Most grotesque affair of the five orange pips. 62 00:04:21,011 --> 00:04:22,804 Yes, which led straight to a murderous conspiracy. 63 00:04:22,929 --> 00:04:23,930 Now the word puts me on the alert. 64 00:04:23,930 --> 00:04:24,931 Now the word puts me on the alert. 65 00:04:24,931 --> 00:04:26,683 Now the word puts me on the alert. 66 00:04:27,392 --> 00:04:28,143 Have you it there? 67 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 I've just had the most incredible and grotesque experience. 68 00:04:32,189 --> 00:04:33,190 I've just had the most incredible and grotesque experience. 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,191 I've just had the most incredible and grotesque experience. 70 00:04:34,191 --> 00:04:35,984 I've just had the most incredible and grotesque experience. 71 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 May I consult you Scott Eccles? 72 00:04:37,944 --> 00:04:38,987 May I consult you Scott Eccles? 73 00:04:40,947 --> 00:04:42,574 Post Office, Charring Cross. 74 00:04:44,409 --> 00:04:45,285 A man or woman? 75 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 A man. 76 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 No woman would send a reply-paid telegram. She would have come. 77 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 No woman would send a reply-paid telegram. She would have come. 78 00:04:49,748 --> 00:04:51,166 No woman would send a reply-paid telegram. She would have come. 79 00:04:52,793 --> 00:04:53,668 Will you see him? 80 00:04:55,170 --> 00:04:56,755 Oh my dear Watson, 81 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 you know how bored I've been 82 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 you know how bored I've been 83 00:05:00,675 --> 00:05:01,676 you know how bored I've been 84 00:05:01,676 --> 00:05:03,178 you know how bored I've been 85 00:05:04,679 --> 00:05:05,680 since we locked up Colonel Carruthers. 86 00:05:05,680 --> 00:05:06,973 since we locked up Colonel Carruthers. 87 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Life is commonplace. 88 00:05:09,142 --> 00:05:10,143 Life is commonplace. 89 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 Life is commonplace. 90 00:05:11,144 --> 00:05:12,187 Life is commonplace. 91 00:05:13,980 --> 00:05:15,899 The newspapers are sterile 92 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 audacity and romance seem to have passed forever from the criminal world. 93 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 audacity and romance seem to have passed forever from the criminal world. 94 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 audacity and romance seem to have passed forever from the criminal world. 95 00:05:19,319 --> 00:05:20,362 audacity and romance seem to have passed forever from the criminal world. 96 00:05:20,987 --> 00:05:22,531 Of course I'll see him. 97 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Unless I'm very much mistaken, this is our client. 98 00:05:23,949 --> 00:05:25,867 Unless I'm very much mistaken, this is our client. 99 00:05:27,452 --> 00:05:28,203 Thank you, Mrs. Hudson. 100 00:05:28,370 --> 00:05:29,037 Well are you Mr. Holmes? 101 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 Yes, Mr. Holmes, I have just had a most singular 102 00:05:30,789 --> 00:05:32,332 Yes, Mr. Holmes, I have just had a most singular 103 00:05:32,457 --> 00:05:33,792 and unpleasant experience. 104 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 No way in my life have I been subject to... to such embarrassment 105 00:05:34,918 --> 00:05:35,919 No way in my life have I been subject to... to such embarrassment 106 00:05:35,919 --> 00:05:37,212 No way in my life have I been subject to... to such embarrassment 107 00:05:37,337 --> 00:05:38,922 and been placed in such a position. 108 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Please sit down, Mr. Scott Eccles, my friend and colleague Doctor Watson. 109 00:05:42,384 --> 00:05:44,010 Please sit down, Mr. Scott Eccles, my friend and colleague Doctor Watson. 110 00:05:44,135 --> 00:05:45,136 In the first place, my I ask, why you have came to me at all? 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 In the first place, my I ask, why you have came to me at all? 112 00:05:46,137 --> 00:05:47,472 In the first place, my I ask, why you have came to me at all? 113 00:05:47,806 --> 00:05:48,807 Well, sin it didn't appear to be a matter which concerned the police, 114 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Well, sin it didn't appear to be a matter which concerned the police, 115 00:05:49,808 --> 00:05:51,685 Well, sin it didn't appear to be a matter which concerned the police, 116 00:05:51,810 --> 00:05:53,228 yet, when you've heard the facts, 117 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 you must admit I couldn't just leave it where it was. 118 00:05:54,396 --> 00:05:56,064 you must admit I couldn't just leave it where it was. 119 00:05:56,189 --> 00:05:57,190 Now the private detectives they are a class with whom I'm absolutely, 120 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 Now the private detectives they are a class with whom I'm absolutely, 121 00:05:58,191 --> 00:05:59,943 Now the private detectives they are a class with whom I'm absolutely, 122 00:06:00,068 --> 00:06:00,902 I have no sympathy. 123 00:06:01,027 --> 00:06:02,028 Sit, Mr. Scott Eccles. 124 00:06:02,028 --> 00:06:03,071 Sit, Mr. Scott Eccles. 125 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Nonetheless, having heard your name... 126 00:06:11,705 --> 00:06:13,456 Nonetheless, having heard your name... 127 00:06:13,582 --> 00:06:14,082 Watson! 128 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Now in the second place, why did you not come to me at once? 129 00:06:17,002 --> 00:06:18,253 Now in the second place, why did you not come to me at once? 130 00:06:19,129 --> 00:06:19,629 What do you mean? 131 00:06:19,838 --> 00:06:21,673 Well it is now a quarter-past two. 132 00:06:23,758 --> 00:06:25,260 Your telegram was dispatched about one. 133 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 No one could glance at your toilet and attire 134 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 No one could glance at your toilet and attire 135 00:06:27,429 --> 00:06:28,513 No one could glance at your toilet and attire 136 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 without seeing that your disturbance dates from the moment of your waking. 137 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 without seeing that your disturbance dates from the moment of your waking. 138 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 But you're right, Mr. Holmes. 139 00:06:33,602 --> 00:06:34,603 But you're right, Mr. Holmes. 140 00:06:34,603 --> 00:06:36,104 But you're right, Mr. Holmes. 141 00:06:36,396 --> 00:06:37,397 Yet I never gave a thought to my toilet. 142 00:06:37,397 --> 00:06:38,398 Yet I never gave a thought to my toilet. 143 00:06:38,398 --> 00:06:39,733 Yet I never gave a thought to my toilet. 144 00:06:40,358 --> 00:06:41,359 I was only too glad to get out of such a house. 145 00:06:41,359 --> 00:06:43,028 I was only too glad to get out of such a house. 146 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 Oh no, no thank you. 147 00:06:45,030 --> 00:06:46,072 Oh no, no thank you. 148 00:06:46,865 --> 00:06:47,866 You see but I have been running round making inquiries before I came here. 149 00:06:47,866 --> 00:06:48,867 You see but I have been running round making inquiries before I came here. 150 00:06:48,867 --> 00:06:49,868 You see but I have been running round making inquiries before I came here. 151 00:06:49,868 --> 00:06:50,869 You see but I have been running round making inquiries before I came here. 152 00:06:50,869 --> 00:06:52,203 You see but I have been running round making inquiries before I came here. 153 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 I called the house agents, you know, oh yes, 154 00:06:53,496 --> 00:06:55,290 I called the house agents, you know, oh yes, 155 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 yes, and they said, they said that Mr. Garcia's rent was paid up all right 156 00:06:56,458 --> 00:06:57,459 yes, and they said, they said that Mr. Garcia's rent was paid up all right 157 00:06:57,459 --> 00:06:58,460 yes, and they said, they said that Mr. Garcia's rent was paid up all right 158 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 yes, and they said, they said that Mr. Garcia's rent was paid up all right 159 00:06:59,461 --> 00:07:00,503 yes, and they said, they said that Mr. Garcia's rent was paid up all right 160 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 and that everything was in order in Wisteria Lodge. 161 00:07:01,630 --> 00:07:02,631 and that everything was in order in Wisteria Lodge. 162 00:07:02,631 --> 00:07:03,924 and that everything was in order in Wisteria Lodge. 163 00:07:04,049 --> 00:07:05,050 Then they you'll come, come, sir Eccles. 164 00:07:05,050 --> 00:07:06,551 Then they you'll come, come, sir Eccles. 165 00:07:07,218 --> 00:07:08,303 You know you're like my friend, Watson, 166 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 who has the bad habit of telling his stories wrong end foremost. 167 00:07:09,429 --> 00:07:10,722 who has the bad habit of telling his stories wrong end foremost. 168 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 Now please, please arrange your thoughts 169 00:07:11,848 --> 00:07:12,849 Now please, please arrange your thoughts 170 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 Now please, please arrange your thoughts 171 00:07:14,809 --> 00:07:15,810 and let me know, in their due sequence, 172 00:07:15,810 --> 00:07:17,020 and let me know, in their due sequence, 173 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 exactly what those events are, 174 00:07:18,146 --> 00:07:19,773 exactly what those events are, 175 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 which have sent you out unbrushed and unkempt 176 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 which have sent you out unbrushed and unkempt 177 00:07:22,484 --> 00:07:24,361 which have sent you out unbrushed and unkempt 178 00:07:24,611 --> 00:07:25,612 with your dress boots and waistcoat buttoned awry, 179 00:07:25,612 --> 00:07:27,280 with your dress boots and waistcoat buttoned awry, 180 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 in search of advice and assistance. 181 00:07:28,865 --> 00:07:30,659 in search of advice and assistance. 182 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 Well I'm a bachelor and being of a sociable turn 183 00:07:32,661 --> 00:07:33,662 Well I'm a bachelor and being of a sociable turn 184 00:07:33,662 --> 00:07:34,663 Well I'm a bachelor and being of a sociable turn 185 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Well I'm a bachelor and being of a sociable turn 186 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 Well I'm a bachelor and being of a sociable turn 187 00:07:36,665 --> 00:07:38,416 Well I'm a bachelor and being of a sociable turn 188 00:07:38,792 --> 00:07:39,793 I cultivate a large number of friends. 189 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 I cultivate a large number of friends. 190 00:07:42,712 --> 00:07:43,713 At the table of one of them recently, I met a young fellow named Garcia, 191 00:07:43,713 --> 00:07:44,714 At the table of one of them recently, I met a young fellow named Garcia, 192 00:07:44,714 --> 00:07:46,675 At the table of one of them recently, I met a young fellow named Garcia, 193 00:07:46,883 --> 00:07:47,884 a pleasant chap of Spanish decent, 194 00:07:47,884 --> 00:07:49,427 a pleasant chap of Spanish decent, 195 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 connected in some way with the Embassy. 196 00:07:50,595 --> 00:07:51,888 connected in some way with the Embassy. 197 00:07:52,806 --> 00:07:53,807 We discovered a common interest in cartography 198 00:07:53,807 --> 00:07:55,684 We discovered a common interest in cartography 199 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 or so I thought, that's the study of old maps. 200 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 or so I thought, that's the study of old maps. 201 00:07:58,186 --> 00:07:59,729 or so I thought, that's the study of old maps. 202 00:08:00,146 --> 00:08:01,147 The plan was fo retrace Surrey as Thomas Mould 203 00:08:01,147 --> 00:08:02,983 The plan was fo retrace Surrey as Thomas Mould 204 00:08:03,108 --> 00:08:04,109 engraved it some fifty years ago. 205 00:08:04,109 --> 00:08:05,151 engraved it some fifty years ago. 206 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 Well as soon as I arrived yesterday evening. 207 00:08:06,653 --> 00:08:07,946 Well as soon as I arrived yesterday evening. 208 00:08:08,363 --> 00:08:09,364 I knew something was wrong. The atmosphere of the place, 209 00:08:09,364 --> 00:08:10,365 I knew something was wrong. The atmosphere of the place, 210 00:08:10,365 --> 00:08:11,366 I knew something was wrong. The atmosphere of the place, 211 00:08:11,366 --> 00:08:12,701 I knew something was wrong. The atmosphere of the place, 212 00:08:13,076 --> 00:08:14,077 the house was tumbledown, depressing 213 00:08:14,077 --> 00:08:16,037 the house was tumbledown, depressing 214 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Garcia told me he had a wonderful cook, 215 00:08:17,455 --> 00:08:19,374 Garcia told me he had a wonderful cook, 216 00:08:19,708 --> 00:08:20,709 a half breed he had picked up on his travels 217 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 a half breed he had picked up on his travels 218 00:08:23,003 --> 00:08:24,004 but the dinner, well it was so ill-prepared 219 00:08:24,004 --> 00:08:25,588 but the dinner, well it was so ill-prepared 220 00:08:25,714 --> 00:08:26,715 and served with such bad grace that it was barely edible. 221 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 and served with such bad grace that it was barely edible. 222 00:08:27,716 --> 00:08:28,717 and served with such bad grace that it was barely edible. 223 00:08:28,717 --> 00:08:30,093 and served with such bad grace that it was barely edible. 224 00:08:30,677 --> 00:08:31,678 I can assure you that there were many times in the course of the evening. 225 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 I can assure you that there were many times in the course of the evening. 226 00:08:32,679 --> 00:08:33,680 I can assure you that there were many times in the course of the evening. 227 00:08:33,680 --> 00:08:35,348 I can assure you that there were many times in the course of the evening. 228 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 [I wished I could have invented some excuse to leave. 229 00:08:36,808 --> 00:08:38,643 [I wished I could have invented some excuse to leave. 230 00:08:38,768 --> 00:08:39,227 What did you say? 231 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Well the route is fascinating. John Rogglbe. 232 00:08:40,395 --> 00:08:42,147 Well the route is fascinating. John Rogglbe. 233 00:08:42,397 --> 00:08:43,815 Across the heathland? 234 00:08:44,399 --> 00:08:45,400 Wasn't just the health and it was all over the county, 235 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Wasn't just the health and it was all over the county, 236 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 Wasn't just the health and it was all over the county, 237 00:08:49,195 --> 00:08:50,613 I say, you feeling all right? 238 00:08:51,406 --> 00:08:52,407 Yes. Sorry. 239 00:08:52,407 --> 00:08:53,450 Yes. Sorry. 240 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Luis, Luis. Some more wine for our guest. 241 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Luis, Luis. Some more wine for our guest. 242 00:08:56,661 --> 00:08:57,412 Yes. 243 00:09:22,729 --> 00:09:24,314 Are we expecting company? 244 00:09:29,944 --> 00:09:30,945 I would like a drink of that if it's possible. 245 00:09:30,945 --> 00:09:32,155 I would like a drink of that if it's possible. 246 00:09:48,463 --> 00:09:49,464 And he made no remark as to the contents of the note? 247 00:09:49,464 --> 00:09:51,216 And he made no remark as to the contents of the note? 248 00:09:51,966 --> 00:09:52,634 None. 249 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 But for that moment he gave up all pretence at conversation. 250 00:09:55,678 --> 00:09:56,679 But for that moment he gave up all pretence at conversation. 251 00:09:56,679 --> 00:09:58,515 But for that moment he gave up all pretence at conversation. 252 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 He just sat there smoking these endless cigarettes. 253 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 He just sat there smoking these endless cigarettes. 254 00:10:01,101 --> 00:10:02,143 He just sat there smoking these endless cigarettes. 255 00:10:03,311 --> 00:10:05,146 About eleven I was glad to go to bed. 256 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 Two hours later he looked in at my door. 257 00:10:07,899 --> 00:10:09,651 Two hours later he looked in at my door. 258 00:10:09,776 --> 00:10:10,777 Did you ring? 259 00:10:10,985 --> 00:10:11,945 Did I ring? 260 00:10:12,278 --> 00:10:13,279 Awe, please don't wake up it's nearly one o'clock. 261 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Awe, please don't wake up it's nearly one o'clock. 262 00:10:14,280 --> 00:10:15,490 Awe, please don't wake up it's nearly one o'clock. 263 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 Please go back to sleep. Good night. 264 00:10:16,825 --> 00:10:18,493 Please go back to sleep. Good night. 265 00:10:19,119 --> 00:10:20,120 And now I come fo the amazing part of my tale. 266 00:10:20,120 --> 00:10:21,704 And now I come fo the amazing part of my tale. 267 00:10:31,047 --> 00:10:32,048 When I woke it was broad daylight, nearly nine. 268 00:10:32,048 --> 00:10:33,049 When I woke it was broad daylight, nearly nine. 269 00:10:33,049 --> 00:10:34,050 When I woke it was broad daylight, nearly nine. 270 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 When I woke it was broad daylight, nearly nine. 271 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 I had particularly asked fo be called at eight, 272 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 I had particularly asked fo be called at eight, 273 00:10:38,513 --> 00:10:39,514 so I was very much astonished at this forgetfulness. 274 00:10:39,514 --> 00:10:41,224 so I was very much astonished at this forgetfulness. 275 00:10:43,518 --> 00:10:44,519 I say is anybody here? I'd like some hot water. 276 00:10:44,519 --> 00:10:45,520 I say is anybody here? I'd like some hot water. 277 00:10:45,520 --> 00:10:47,021 I say is anybody here? I'd like some hot water. 278 00:10:48,022 --> 00:10:49,023 I rang for the servant. There was no response. 279 00:10:49,023 --> 00:10:50,024 I rang for the servant. There was no response. 280 00:10:50,024 --> 00:10:51,401 I rang for the servant. There was no response. 281 00:10:51,860 --> 00:10:52,735 Somebody? 282 00:10:58,283 --> 00:11:00,201 I say is there a servant available. 283 00:11:06,916 --> 00:11:08,251 This is damnable. 284 00:11:17,594 --> 00:11:18,595 I went from room to room, all were deserted. 285 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 I went from room to room, all were deserted. 286 00:11:19,596 --> 00:11:20,597 I went from room to room, all were deserted. 287 00:11:20,597 --> 00:11:21,639 I went from room to room, all were deserted. 288 00:11:21,973 --> 00:11:22,974 Even my host room, the bed had never been slept in. 289 00:11:22,974 --> 00:11:23,975 Even my host room, the bed had never been slept in. 290 00:11:23,975 --> 00:11:25,059 Even my host room, the bed had never been slept in. 291 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Foreign host, foreign footman, 292 00:11:26,352 --> 00:11:28,021 Foreign host, foreign footman, 293 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 foreign cook, all vanished in the night. 294 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 foreign cook, all vanished in the night. 295 00:11:30,481 --> 00:11:32,025 foreign cook, all vanished in the night. 296 00:11:32,400 --> 00:11:33,401 Your experience is so far as I know, perfectly unique. 297 00:11:33,401 --> 00:11:34,402 Your experience is so far as I know, perfectly unique. 298 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Your experience is so far as I know, perfectly unique. 299 00:11:35,403 --> 00:11:37,155 Your experience is so far as I know, perfectly unique. 300 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Now what else can you tell me? 301 00:11:38,615 --> 00:11:40,283 Now what else can you tell me? 302 00:11:41,326 --> 00:11:42,327 Well, I was furious. 303 00:11:42,327 --> 00:11:43,786 Well, I was furious. 304 00:11:44,120 --> 00:11:45,121 I packed my bags and I banged the front door behind me 305 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 I packed my bags and I banged the front door behind me 306 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 I packed my bags and I banged the front door behind me 307 00:11:47,123 --> 00:11:48,750 I packed my bags and I banged the front door behind me 308 00:11:48,917 --> 00:11:50,627 and I set out for Esher. 309 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 Then I called at Allan Brothers', the land agents, 310 00:11:52,420 --> 00:11:53,421 Then I called at Allan Brothers', the land agents, 311 00:11:53,421 --> 00:11:54,422 Then I called at Allan Brothers', the land agents, 312 00:11:54,422 --> 00:11:55,757 Then I called at Allan Brothers', the land agents, 313 00:11:55,924 --> 00:11:56,925 and found it was from them that the villa had been rented. 314 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 and found it was from them that the villa had been rented. 315 00:11:57,926 --> 00:11:58,927 and found it was from them that the villa had been rented. 316 00:11:58,927 --> 00:12:00,136 and found it was from them that the villa had been rented. 317 00:12:00,261 --> 00:12:00,929 Rented? 318 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 Well you see, I couldn't believe 319 00:12:02,096 --> 00:12:03,097 Well you see, I couldn't believe 320 00:12:03,097 --> 00:12:04,641 Well you see, I couldn't believe 321 00:12:04,891 --> 00:12:05,892 that they had gone simply to make a fool of me. 322 00:12:05,892 --> 00:12:06,893 that they had gone simply to make a fool of me. 323 00:12:06,893 --> 00:12:08,645 that they had gone simply to make a fool of me. 324 00:12:09,270 --> 00:12:10,271 I thought, you know, it must be the rent but I was wrong. 325 00:12:10,271 --> 00:12:11,272 I thought, you know, it must be the rent but I was wrong. 326 00:12:11,272 --> 00:12:12,273 I thought, you know, it must be the rent but I was wrong. 327 00:12:12,273 --> 00:12:13,775 I thought, you know, it must be the rent but I was wrong. 328 00:12:14,442 --> 00:12:15,443 See the agent thanked me for my warning 329 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 See the agent thanked me for my warning 330 00:12:17,528 --> 00:12:19,489 but said that the rent had been paid in advance. 331 00:12:19,614 --> 00:12:21,282 By the Spanish embassy I imagine? 332 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 I called at the Spanish embassy. The man is unknown to them. 333 00:12:23,034 --> 00:12:24,035 I called at the Spanish embassy. The man is unknown to them. 334 00:12:24,035 --> 00:12:25,036 I called at the Spanish embassy. The man is unknown to them. 335 00:12:25,036 --> 00:12:26,704 I called at the Spanish embassy. The man is unknown to them. 336 00:12:27,163 --> 00:12:28,164 I also asked my friend who introduced us 337 00:12:28,164 --> 00:12:29,332 I also asked my friend who introduced us 338 00:12:29,540 --> 00:12:30,541 and he seemed to know less about Garcia than I did. 339 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 and he seemed to know less about Garcia than I did. 340 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Now, this house, 341 00:12:32,835 --> 00:12:34,462 Now, this house, 342 00:12:38,091 --> 00:12:39,425 Wisteria Lodge. 343 00:12:41,135 --> 00:12:43,054 I wonder if it's still as you left it. 344 00:12:45,640 --> 00:12:46,808 What's troubling you, Watson? 345 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Well I fear some mundane explanation of the events 346 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Well I fear some mundane explanation of the events 347 00:12:49,978 --> 00:12:51,312 Well I fear some mundane explanation of the events 348 00:12:51,688 --> 00:12:53,439 may await us upon our arrival. 349 00:12:53,898 --> 00:12:55,358 It's possible. We can thank our lucky fate, 350 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 which will rescue us for a few hours 351 00:12:58,152 --> 00:12:59,153 from the insufferable fatigues of idleness. 352 00:12:59,153 --> 00:13:00,154 from the insufferable fatigues of idleness. 353 00:13:00,154 --> 00:13:01,489 from the insufferable fatigues of idleness. 354 00:13:13,001 --> 00:13:14,002 This gentleman recommends the Bull in the village, 355 00:13:14,002 --> 00:13:15,003 This gentleman recommends the Bull in the village, 356 00:13:15,003 --> 00:13:16,671 This gentleman recommends the Bull in the village, 357 00:13:16,838 --> 00:13:18,298 that's if we're to stay overnight. 358 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 I asked him if he knew Garcia or his servants. 359 00:13:24,053 --> 00:13:25,054 I asked him if he knew Garcia or his servants. 360 00:13:25,054 --> 00:13:26,055 I asked him if he knew Garcia or his servants. 361 00:13:26,055 --> 00:13:27,640 I asked him if he knew Garcia or his servants. 362 00:13:28,224 --> 00:13:29,017 Did he? 363 00:13:29,684 --> 00:13:30,184 No. 364 00:13:32,186 --> 00:13:34,147 Nothing unusual about the outside. 365 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 Let's see what the interior holds for us. 366 00:13:35,356 --> 00:13:36,774 Let's see what the interior holds for us. 367 00:13:37,859 --> 00:13:38,860 I don't suppose we could be charged with housebreaking can we? 368 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 I don't suppose we could be charged with housebreaking can we? 369 00:13:50,413 --> 00:13:51,414 Who on earth could leave such a mess? 370 00:13:51,414 --> 00:13:52,832 Who on earth could leave such a mess? 371 00:13:53,041 --> 00:13:54,000 Yes indeed. 372 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 Take a glance around the house, Watson. 373 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 Mr. Holmes? 374 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Welcome to Wisteria Lodge, Mr. Holmes. 375 00:14:21,361 --> 00:14:22,362 Welcome to Wisteria Lodge, Mr. Holmes. 376 00:14:22,362 --> 00:14:23,738 Welcome to Wisteria Lodge, Mr. Holmes. 377 00:14:25,073 --> 00:14:26,074 Inspector Baynes of the Surrey Constabulary. 378 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Inspector Baynes of the Surrey Constabulary. 379 00:14:27,075 --> 00:14:28,117 Inspector Baynes of the Surrey Constabulary. 380 00:14:29,285 --> 00:14:30,286 This is Constable Downing. 381 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 This is Constable Downing. 382 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 This is Constable Downing. 383 00:14:32,288 --> 00:14:33,498 This is Constable Downing. 384 00:14:35,416 --> 00:14:36,417 And you are Mr. John Scott Eccles of Popham House, Lee? 385 00:14:36,417 --> 00:14:37,418 And you are Mr. John Scott Eccles of Popham House, Lee? 386 00:14:37,418 --> 00:14:38,419 And you are Mr. John Scott Eccles of Popham House, Lee? 387 00:14:38,419 --> 00:14:40,254 And you are Mr. John Scott Eccles of Popham House, Lee? 388 00:14:40,505 --> 00:14:41,255 I am. 389 00:14:41,422 --> 00:14:42,423 Mr. Scott Eccles, we've been following you about all the morning. 390 00:14:42,423 --> 00:14:43,424 Mr. Scott Eccles, we've been following you about all the morning. 391 00:14:43,424 --> 00:14:44,425 Mr. Scott Eccles, we've been following you about all the morning. 392 00:14:44,425 --> 00:14:45,426 Mr. Scott Eccles, we've been following you about all the morning. 393 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 Mr. Scott Eccles, we've been following you about all the morning. 394 00:14:47,428 --> 00:14:48,429 You traced him through his telegram, I presume? 395 00:14:48,429 --> 00:14:49,931 You traced him through his telegram, I presume? 396 00:14:50,098 --> 00:14:51,099 Exactly, Mr. Holmes. 397 00:14:51,099 --> 00:14:52,100 Exactly, Mr. Holmes. 398 00:14:52,100 --> 00:14:53,267 Exactly, Mr. Holmes. 399 00:14:53,476 --> 00:14:54,477 We picked up the scent at Charring Cross Post-Office. 400 00:14:54,477 --> 00:14:55,478 We picked up the scent at Charring Cross Post-Office. 401 00:14:55,478 --> 00:14:57,105 We picked up the scent at Charring Cross Post-Office. 402 00:14:57,271 --> 00:14:58,439 But what'd you want? 403 00:15:00,066 --> 00:15:00,817 And why did you follow me? 404 00:15:01,609 --> 00:15:02,610 We wish a statement, Mr. Scott Eccles, 405 00:15:02,610 --> 00:15:04,404 We wish a statement, Mr. Scott Eccles, 406 00:15:04,612 --> 00:15:05,613 as to the events which led up to the death of 407 00:15:05,613 --> 00:15:06,989 as to the events which led up to the death of 408 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Mr. Aloysius Garcia of Wisteria Lodge 409 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Mr. Aloysius Garcia of Wisteria Lodge 410 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 Mr. Aloysius Garcia of Wisteria Lodge 411 00:15:11,994 --> 00:15:13,204 near Esher. 412 00:15:14,497 --> 00:15:16,124 Dead did you say? 413 00:15:16,332 --> 00:15:17,333 Oh yes sir, he is dead. Yes. 414 00:15:17,333 --> 00:15:18,376 Oh yes sir, he is dead. Yes. 415 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 But how? An accident? 416 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Murder, sir, if ever there was one on earth. 417 00:15:22,422 --> 00:15:23,423 Murder, sir, if ever there was one on earth. 418 00:15:23,423 --> 00:15:24,507 Murder, sir, if ever there was one on earth. 419 00:15:26,634 --> 00:15:27,635 God! This is awful! 420 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 God! This is awful! 421 00:15:28,636 --> 00:15:29,637 God! This is awful! 422 00:15:29,637 --> 00:15:30,638 God! This is awful! 423 00:15:30,638 --> 00:15:32,640 God! This is awful! 424 00:15:36,436 --> 00:15:38,354 You don't mean that I'm suspected? 425 00:15:38,980 --> 00:15:39,981 Well, sir, your note was found on the dead man's body 426 00:15:39,981 --> 00:15:40,982 Well, sir, your note was found on the dead man's body 427 00:15:40,982 --> 00:15:41,983 Well, sir, your note was found on the dead man's body 428 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Well, sir, your note was found on the dead man's body 429 00:15:44,569 --> 00:15:45,570 and from it we learned that you had planned to stay here 430 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 and from it we learned that you had planned to stay here 431 00:15:46,571 --> 00:15:48,322 and from it we learned that you had planned to stay here 432 00:15:48,448 --> 00:15:49,991 in this house last night. 433 00:15:50,700 --> 00:15:51,826 So I did. 434 00:15:53,494 --> 00:15:55,037 Oh, you did, did you? 435 00:15:56,497 --> 00:15:57,373 Wait, 436 00:15:57,665 --> 00:15:58,666 Baynes, I mean surely all you need is a simple statement. 437 00:15:58,666 --> 00:15:59,667 Baynes, I mean surely all you need is a simple statement. 438 00:15:59,667 --> 00:16:00,835 Baynes, I mean surely all you need is a simple statement. 439 00:16:01,794 --> 00:16:02,795 Yes, Mr. Holmes, but it is my duty to warn Mr. Scott Eccles 440 00:16:02,795 --> 00:16:03,796 Yes, Mr. Holmes, but it is my duty to warn Mr. Scott Eccles 441 00:16:03,796 --> 00:16:04,797 Yes, Mr. Holmes, but it is my duty to warn Mr. Scott Eccles 442 00:16:04,797 --> 00:16:05,798 Yes, Mr. Holmes, but it is my duty to warn Mr. Scott Eccles 443 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 Yes, Mr. Holmes, but it is my duty to warn Mr. Scott Eccles 444 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 that it may be used against him. 445 00:16:08,718 --> 00:16:09,719 that it may be used against him. 446 00:16:09,719 --> 00:16:10,928 that it may be used against him. 447 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 Awe, this is my fellow colleague, Dr. Watson, Inspector Baynes. 448 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 Awe, this is my fellow colleague, Dr. Watson, Inspector Baynes. 449 00:16:14,849 --> 00:16:16,517 Awe, this is my fellow colleague, Dr. Watson, Inspector Baynes. 450 00:16:17,477 --> 00:16:19,187 Doctor your attention. 451 00:16:22,231 --> 00:16:23,232 Mr. Scott Eccles you look as if you could do with a drink, 452 00:16:23,232 --> 00:16:24,400 Mr. Scott Eccles you look as if you could do with a drink, 453 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 I found some brandy in the library if you think... 454 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 I found some brandy in the library if you think... 455 00:16:26,777 --> 00:16:28,029 I found some brandy in the library if you think... 456 00:16:30,156 --> 00:16:31,032 Thank you. 457 00:17:13,074 --> 00:17:14,075 Well I can assure you, Inspector that, you know, 458 00:17:14,075 --> 00:17:15,076 Well I can assure you, Inspector that, you know, 459 00:17:15,076 --> 00:17:16,494 Well I can assure you, Inspector that, you know, 460 00:17:16,744 --> 00:17:17,745 every word I've said it is the truth. 461 00:17:17,745 --> 00:17:18,913 every word I've said it is the truth. 462 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 I'm bound to say, Mr. Scott Eccles, 463 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 I'm bound to say, Mr. Scott Eccles, 464 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 I'm bound to say, Mr. Scott Eccles, 465 00:17:23,042 --> 00:17:24,085 I'm bound to say, Mr. Scott Eccles, 466 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 that everything you've said 467 00:17:25,253 --> 00:17:26,921 that everything you've said 468 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 does agree with the facts as they've come to our notice. 469 00:17:28,214 --> 00:17:29,215 does agree with the facts as they've come to our notice. 470 00:17:29,215 --> 00:17:30,216 does agree with the facts as they've come to our notice. 471 00:17:30,216 --> 00:17:31,259 does agree with the facts as they've come to our notice. 472 00:17:32,510 --> 00:17:33,511 For example, the note that arrived during dinner. 473 00:17:33,511 --> 00:17:34,512 For example, the note that arrived during dinner. 474 00:17:34,512 --> 00:17:35,972 For example, the note that arrived during dinner. 475 00:17:37,139 --> 00:17:39,141 Mr. Scott Eccles what became of the note? 476 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Well, Garcia rolled it up and threw it in the fire. 477 00:17:40,726 --> 00:17:41,727 Well, Garcia rolled it up and threw it in the fire. 478 00:17:41,727 --> 00:17:43,020 Well, Garcia rolled it up and threw it in the fire. 479 00:17:43,646 --> 00:17:45,231 What do you say to that, Baynes? 480 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 It was a dog-grate Mr. Holmes, he over pitched it. 481 00:17:46,566 --> 00:17:47,567 It was a dog-grate Mr. Holmes, he over pitched it. 482 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 It was a dog-grate Mr. Holmes, he over pitched it. 483 00:17:48,568 --> 00:17:50,444 It was a dog-grate Mr. Holmes, he over pitched it. 484 00:17:52,280 --> 00:17:53,281 I found this unburned of the back. 485 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 I found this unburned of the back. 486 00:17:54,282 --> 00:17:55,283 I found this unburned of the back. 487 00:17:55,283 --> 00:17:56,742 I found this unburned of the back. 488 00:17:57,118 --> 00:17:58,619 You must have made a very careful 489 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 examination of the house to find a single pellet of paper. 490 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 examination of the house to find a single pellet of paper. 491 00:18:00,746 --> 00:18:02,665 examination of the house to find a single pellet of paper. 492 00:18:02,790 --> 00:18:03,791 Oh, I did, Mr. Holmes, I did. 493 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Oh, I did, Mr. Holmes, I did. 494 00:18:04,792 --> 00:18:06,127 Oh, I did, Mr. Holmes, I did. 495 00:18:06,877 --> 00:18:08,296 It's my way. 496 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 The note is written on ordinary cream-laid paper with a watermark, 497 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 The note is written on ordinary cream-laid paper with a watermark, 498 00:18:12,216 --> 00:18:13,217 The note is written on ordinary cream-laid paper with a watermark, 499 00:18:13,217 --> 00:18:14,218 The note is written on ordinary cream-laid paper with a watermark, 500 00:18:14,218 --> 00:18:15,303 The note is written on ordinary cream-laid paper with a watermark, 501 00:18:16,220 --> 00:18:17,847 It's a quarter-sheet. 502 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 The paper's cut off in two snips with a short-bladed scissors. 503 00:18:19,223 --> 00:18:20,224 The paper's cut off in two snips with a short-bladed scissors. 504 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 The paper's cut off in two snips with a short-bladed scissors. 505 00:18:21,225 --> 00:18:22,226 The paper's cut off in two snips with a short-bladed scissors. 506 00:18:22,226 --> 00:18:23,978 The paper's cut off in two snips with a short-bladed scissors. 507 00:18:25,062 --> 00:18:26,063 It's been folded twice and sealed with scarlet wax. 508 00:18:26,063 --> 00:18:27,064 It's been folded twice and sealed with scarlet wax. 509 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 It's been folded twice and sealed with scarlet wax. 510 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 It's been folded twice and sealed with scarlet wax. 511 00:18:29,066 --> 00:18:30,067 It's been folded twice and sealed with scarlet wax. 512 00:18:30,067 --> 00:18:31,152 It's been folded twice and sealed with scarlet wax. 513 00:18:31,819 --> 00:18:32,820 It's addressed to Mr. Garcia, Wisteria Lodge, and it says 514 00:18:32,820 --> 00:18:33,821 It's addressed to Mr. Garcia, Wisteria Lodge, and it says 515 00:18:33,821 --> 00:18:34,822 It's addressed to Mr. Garcia, Wisteria Lodge, and it says 516 00:18:34,822 --> 00:18:35,823 It's addressed to Mr. Garcia, Wisteria Lodge, and it says 517 00:18:35,823 --> 00:18:37,325 It's addressed to Mr. Garcia, Wisteria Lodge, and it says 518 00:18:39,619 --> 00:18:40,620 "Our own colors, green and white." 519 00:18:40,620 --> 00:18:41,621 "Our own colors, green and white." 520 00:18:41,621 --> 00:18:42,997 "Our own colors, green and white." 521 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 "Green open, white shut," 522 00:18:44,874 --> 00:18:45,875 "Green open, white shut," 523 00:18:45,875 --> 00:18:47,335 "Green open, white shut," 524 00:18:48,085 --> 00:18:49,086 "main stairs, first corridor," 525 00:18:49,086 --> 00:18:50,087 "main stairs, first corridor," 526 00:18:50,087 --> 00:18:51,505 "main stairs, first corridor," 527 00:18:52,006 --> 00:18:53,007 "seventh right, green baize." 528 00:18:53,007 --> 00:18:54,008 "seventh right, green baize." 529 00:18:54,008 --> 00:18:55,009 "seventh right, green baize." 530 00:18:55,009 --> 00:18:56,761 "seventh right, green baize." 531 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 "Godspeed. D" 532 00:18:58,804 --> 00:18:59,805 "Godspeed. D" 533 00:18:59,805 --> 00:19:01,265 "Godspeed. D" 534 00:19:03,100 --> 00:19:04,101 It's in a woman's writing done with a very sharp-pointed pen 535 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 It's in a woman's writing done with a very sharp-pointed pen 536 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 It's in a woman's writing done with a very sharp-pointed pen 537 00:19:06,103 --> 00:19:07,855 It's in a woman's writing done with a very sharp-pointed pen 538 00:19:08,856 --> 00:19:09,857 but the address is either done with a different pen 539 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 but the address is either done with a different pen 540 00:19:10,858 --> 00:19:11,859 but the address is either done with a different pen 541 00:19:11,859 --> 00:19:12,943 but the address is either done with a different pen 542 00:19:13,194 --> 00:19:14,779 or by someone else 543 00:19:15,529 --> 00:19:16,530 because it's thicker and bolder, as you may see, Mr. Holmes. 544 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 because it's thicker and bolder, as you may see, Mr. Holmes. 545 00:19:17,531 --> 00:19:18,532 because it's thicker and bolder, as you may see, Mr. Holmes. 546 00:19:18,532 --> 00:19:19,700 because it's thicker and bolder, as you may see, Mr. Holmes. 547 00:19:21,369 --> 00:19:22,870 It's a remarkable note. 548 00:19:23,996 --> 00:19:24,997 I really must congratulate you on your attention to detail. 549 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 I really must congratulate you on your attention to detail. 550 00:19:25,998 --> 00:19:27,458 I really must congratulate you on your attention to detail. 551 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 There are a few trifling points which might perhaps be added. 552 00:19:28,918 --> 00:19:29,919 There are a few trifling points which might perhaps be added. 553 00:19:29,919 --> 00:19:30,920 There are a few trifling points which might perhaps be added. 554 00:19:30,920 --> 00:19:32,546 There are a few trifling points which might perhaps be added. 555 00:19:33,214 --> 00:19:34,215 The seal is a sleeve-link what else is of such a shape? 556 00:19:34,215 --> 00:19:35,216 The seal is a sleeve-link what else is of such a shape? 557 00:19:35,216 --> 00:19:36,217 The seal is a sleeve-link what else is of such a shape? 558 00:19:36,217 --> 00:19:37,218 The seal is a sleeve-link what else is of such a shape? 559 00:19:37,218 --> 00:19:38,761 The seal is a sleeve-link what else is of such a shape? 560 00:19:40,221 --> 00:19:41,222 The scissors were bent nail scissors. 561 00:19:41,222 --> 00:19:42,556 The scissors were bent nail scissors. 562 00:19:43,349 --> 00:19:44,934 Short as the two snips are, 563 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 you can distinctly see the same slight curve in each. 564 00:19:46,394 --> 00:19:48,396 you can distinctly see the same slight curve in each. 565 00:19:53,567 --> 00:19:54,568 I thought I had squeezed it dry, Mr. Holmes, 566 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 I thought I had squeezed it dry, Mr. Holmes, 567 00:19:55,569 --> 00:19:57,363 I thought I had squeezed it dry, Mr. Holmes, 568 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 but I see there was some still left over after all. 569 00:20:00,408 --> 00:20:01,409 but I see there was some still left over after all. 570 00:20:01,409 --> 00:20:02,660 but I see there was some still left over after all. 571 00:20:07,748 --> 00:20:08,749 I'm bound to say that I make nothing of the note 572 00:20:08,749 --> 00:20:10,668 I'm bound to say that I make nothing of the note 573 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 except that there's something's on hand and a woman, as usual 574 00:20:12,753 --> 00:20:13,754 except that there's something's on hand and a woman, as usual 575 00:20:13,754 --> 00:20:14,755 except that there's something's on hand and a woman, as usual 576 00:20:14,755 --> 00:20:15,756 except that there's something's on hand and a woman, as usual 577 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 except that there's something's on hand and a woman, as usual 578 00:20:16,757 --> 00:20:18,050 except that there's something's on hand and a woman, as usual 579 00:20:18,759 --> 00:20:20,511 is at the bottom of it. 580 00:20:27,643 --> 00:20:28,644 I'm very glad you found the note, Inspector, because 581 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 I'm very glad you found the note, Inspector, because 582 00:20:29,645 --> 00:20:30,896 I'm very glad you found the note, Inspector, because 583 00:20:31,105 --> 00:20:32,732 it collaborates my story. 584 00:20:32,898 --> 00:20:33,899 But, you know, I do beg to point out 585 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 But, you know, I do beg to point out 586 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 that I haven't yet heard what has happened to Mr. Garcia, 587 00:20:36,444 --> 00:20:37,445 that I haven't yet heard what has happened to Mr. Garcia, 588 00:20:37,445 --> 00:20:38,696 that I haven't yet heard what has happened to Mr. Garcia, 589 00:20:39,280 --> 00:20:40,281 or what has become of his household. 590 00:20:40,281 --> 00:20:41,907 or what has become of his household. 591 00:20:42,491 --> 00:20:43,492 As for Mr. Garcia, that's easily answered, 592 00:20:43,492 --> 00:20:44,493 As for Mr. Garcia, that's easily answered, 593 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 As for Mr. Garcia, that's easily answered, 594 00:20:45,494 --> 00:20:46,996 As for Mr. Garcia, that's easily answered, 595 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 he was found dead on Oxshott Common this morning. 596 00:20:49,582 --> 00:20:50,583 he was found dead on Oxshott Common this morning. 597 00:20:50,583 --> 00:20:52,501 he was found dead on Oxshott Common this morning. 598 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 His head had been beaten to a pulp by a sandbag 599 00:20:55,546 --> 00:20:56,547 His head had been beaten to a pulp by a sandbag 600 00:20:56,547 --> 00:20:57,548 His head had been beaten to a pulp by a sandbag 601 00:20:57,548 --> 00:20:59,133 His head had been beaten to a pulp by a sandbag 602 00:20:59,717 --> 00:21:00,718 or some such object, 603 00:21:00,718 --> 00:21:02,344 or some such object, 604 00:21:03,637 --> 00:21:04,638 which had crushed rather than wounded. 605 00:21:04,638 --> 00:21:05,973 which had crushed rather than wounded. 606 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Apparently he'd been first struck down from behind, 607 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 Apparently he'd been first struck down from behind, 608 00:21:08,350 --> 00:21:09,351 Apparently he'd been first struck down from behind, 609 00:21:09,351 --> 00:21:10,770 Apparently he'd been first struck down from behind, 610 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 but his assailant went on beating him long after he was dead. 611 00:21:12,146 --> 00:21:13,147 but his assailant went on beating him long after he was dead. 612 00:21:13,147 --> 00:21:15,065 but his assailant went on beating him long after he was dead. 613 00:21:15,191 --> 00:21:16,192 It was a very furious assault. 614 00:21:16,192 --> 00:21:17,193 It was a very furious assault. 615 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 It was a very furious assault. 616 00:21:19,153 --> 00:21:20,154 Awe, I mean this activity that we saw has to be approached at the highest. 617 00:21:20,154 --> 00:21:21,155 Awe, I mean this activity that we saw has to be approached at the highest. 618 00:21:21,155 --> 00:21:22,156 Awe, I mean this activity that we saw has to be approached at the highest. 619 00:21:22,156 --> 00:21:23,324 Awe, I mean this activity that we saw has to be approached at the highest. 620 00:21:23,449 --> 00:21:24,450 Were there any footsteps or clues as to the criminal? 621 00:21:24,450 --> 00:21:25,659 Were there any footsteps or clues as to the criminal? 622 00:21:25,785 --> 00:21:26,786 No, no, as yet. 623 00:21:26,786 --> 00:21:27,870 No, no, as yet. 624 00:21:28,996 --> 00:21:30,498 Had Garcia been robbed? 625 00:21:30,748 --> 00:21:31,749 No. No sign of robbery. 626 00:21:31,749 --> 00:21:33,209 No. No sign of robbery. 627 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 Well our tenants seem to have left little or nothing behind them. 628 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Well our tenants seem to have left little or nothing behind them. 629 00:21:36,921 --> 00:21:38,172 Well our tenants seem to have left little or nothing behind them. 630 00:21:38,339 --> 00:21:40,090 Apart from the clothes, 631 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 some pipes, a few novels two of them in Spanish. 632 00:21:41,926 --> 00:21:42,927 some pipes, a few novels two of them in Spanish. 633 00:21:42,927 --> 00:21:44,303 some pipes, a few novels two of them in Spanish. 634 00:22:20,047 --> 00:22:21,882 One of them is missing. 635 00:22:28,055 --> 00:22:29,056 Yeah. We might assume the "G" stands for Garcia. 636 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Yeah. We might assume the "G" stands for Garcia. 637 00:22:30,057 --> 00:22:31,058 Yeah. We might assume the "G" stands for Garcia. 638 00:22:31,058 --> 00:22:32,810 Yeah. We might assume the "G" stands for Garcia. 639 00:22:33,561 --> 00:22:35,437 Family heirloom perhaps. 640 00:22:36,397 --> 00:22:37,398 The other was not on the body nor has it been found in the vicinity 641 00:22:37,398 --> 00:22:38,399 The other was not on the body nor has it been found in the vicinity 642 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 The other was not on the body nor has it been found in the vicinity 643 00:22:39,400 --> 00:22:40,943 The other was not on the body nor has it been found in the vicinity 644 00:22:41,068 --> 00:22:42,069 though my men are still looking. Do you wish to look around the house? 645 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 though my men are still looking. Do you wish to look around the house? 646 00:22:43,070 --> 00:22:44,363 though my men are still looking. Do you wish to look around the house? 647 00:22:44,446 --> 00:22:45,072 A brief look. 648 00:23:03,382 --> 00:23:03,966 Holmes! 649 00:23:06,594 --> 00:23:07,386 Holmes! 650 00:23:09,889 --> 00:23:10,806 Holmes! 651 00:23:54,141 --> 00:23:54,975 Watson! 652 00:23:58,020 --> 00:23:58,687 What have you seen? 653 00:23:58,896 --> 00:23:59,897 Could have been the devil for all I know. 654 00:23:59,897 --> 00:24:00,981 Could have been the devil for all I know. 655 00:24:01,273 --> 00:24:02,816 Staring eyes at the window. 656 00:24:03,108 --> 00:24:04,109 Negroid features, mulatto like. It's got away across the field. 657 00:24:04,109 --> 00:24:05,110 Negroid features, mulatto like. It's got away across the field. 658 00:24:05,110 --> 00:24:06,320 Negroid features, mulatto like. It's got away across the field. 659 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 Maybe just as well. I don't think I could have laid hands on him. 660 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 Awe, look at this. 661 00:24:12,534 --> 00:24:13,535 If he is all the same scale as his foot 662 00:24:13,535 --> 00:24:15,162 If he is all the same scale as his foot 663 00:24:16,163 --> 00:24:17,831 then he is certainly a giant. 664 00:24:18,999 --> 00:24:20,000 Well whoever he was, whatever he wanted he's gone for the present, 665 00:24:20,000 --> 00:24:21,001 Well whoever he was, whatever he wanted he's gone for the present, 666 00:24:21,001 --> 00:24:22,002 Well whoever he was, whatever he wanted he's gone for the present, 667 00:24:22,002 --> 00:24:23,003 Well whoever he was, whatever he wanted he's gone for the present, 668 00:24:23,003 --> 00:24:24,630 Well whoever he was, whatever he wanted he's gone for the present, 669 00:24:25,130 --> 00:24:26,131 and we have more important things to attend to. 670 00:24:26,131 --> 00:24:27,132 and we have more important things to attend to. 671 00:24:27,132 --> 00:24:28,217 and we have more important things to attend to. 672 00:24:36,141 --> 00:24:37,142 Downing, you stay here. 673 00:24:37,142 --> 00:24:38,936 Downing, you stay here. 674 00:24:39,520 --> 00:24:40,521 And you sir shall come to the station with me. 675 00:24:40,521 --> 00:24:41,522 And you sir shall come to the station with me. 676 00:24:41,522 --> 00:24:42,898 And you sir shall come to the station with me. 677 00:24:43,649 --> 00:24:45,526 and let me have a written statement. 678 00:24:45,651 --> 00:24:46,860 Yes certainly I'd come at once. 679 00:24:47,027 --> 00:24:48,696 I hope you don't my collaborating with you Inspector. 680 00:24:48,821 --> 00:24:49,822 I'd be honored, Mr. Holmes. I'd be honored. 681 00:24:49,822 --> 00:24:50,823 I'd be honored, Mr. Holmes. I'd be honored. 682 00:24:50,823 --> 00:24:52,032 I'd be honored, Mr. Holmes. I'd be honored. 683 00:24:52,658 --> 00:24:53,659 Inspector, is there any clue as to the exact hour of the man's death? 684 00:24:53,659 --> 00:24:54,660 Inspector, is there any clue as to the exact hour of the man's death? 685 00:24:54,660 --> 00:24:55,911 Inspector, is there any clue as to the exact hour of the man's death? 686 00:24:56,036 --> 00:24:56,996 One o'clock. 687 00:24:57,705 --> 00:24:58,706 It rained about that time and the death certainly occurred before the rain. 688 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 It rained about that time and the death certainly occurred before the rain. 689 00:24:59,707 --> 00:25:00,708 It rained about that time and the death certainly occurred before the rain. 690 00:25:00,708 --> 00:25:02,084 It rained about that time and the death certainly occurred before the rain. 691 00:25:04,378 --> 00:25:05,379 No, no, no. That's perfectly impossible, Mr. Baynes. 692 00:25:05,379 --> 00:25:06,380 No, no, no. That's perfectly impossible, Mr. Baynes. 693 00:25:06,380 --> 00:25:07,381 No, no, no. That's perfectly impossible, Mr. Baynes. 694 00:25:07,381 --> 00:25:08,882 No, no, no. That's perfectly impossible, Mr. Baynes. 695 00:25:09,049 --> 00:25:10,050 No, no, his voice is very unmistakable. 696 00:25:10,050 --> 00:25:11,468 No, no, his voice is very unmistakable. 697 00:25:11,593 --> 00:25:12,594 I could swear to it that it was he who addressed me in my room 698 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 I could swear to it that it was he who addressed me in my room 699 00:25:13,595 --> 00:25:14,596 I could swear to it that it was he who addressed me in my room 700 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 I could swear to it that it was he who addressed me in my room 701 00:25:15,764 --> 00:25:17,307 at that very hour. 702 00:25:17,558 --> 00:25:18,559 Well he spoke to me, you know, in that funny accent of his. 703 00:25:18,559 --> 00:25:20,227 Well he spoke to me, you know, in that funny accent of his. 704 00:25:20,352 --> 00:25:21,353 He said "Ees nearly one o'clock". 705 00:25:21,353 --> 00:25:22,813 He said "Ees nearly one o'clock". 706 00:25:23,063 --> 00:25:24,064 Remarkable but we must not confuse the unlikely with the impossible. 707 00:25:24,064 --> 00:25:25,065 Remarkable but we must not confuse the unlikely with the impossible. 708 00:25:25,065 --> 00:25:27,067 Remarkable but we must not confuse the unlikely with the impossible. 709 00:25:30,279 --> 00:25:31,321 What does he mean of that? 710 00:25:32,698 --> 00:25:33,699 Certainly some strange people occupy that house, Mr. Holmes. 711 00:25:33,699 --> 00:25:34,700 Certainly some strange people occupy that house, Mr. Holmes. 712 00:25:34,700 --> 00:25:35,701 Certainly some strange people occupy that house, Mr. Holmes. 713 00:25:35,701 --> 00:25:36,744 Certainly some strange people occupy that house, Mr. Holmes. 714 00:25:37,327 --> 00:25:38,829 One of them is dead. 715 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 Did some of his companions follow him and murder him? 716 00:25:40,372 --> 00:25:42,082 Did some of his companions follow him and murder him? 717 00:25:42,708 --> 00:25:43,709 If so, we should have them for every port is watched 718 00:25:43,709 --> 00:25:44,710 If so, we should have them for every port is watched 719 00:25:44,710 --> 00:25:46,587 If so, we should have them for every port is watched 720 00:25:46,920 --> 00:25:47,921 but my views are different, Mr. Holmes. 721 00:25:47,921 --> 00:25:49,506 but my views are different, Mr. Holmes. 722 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Yes sir, my views are very different. 723 00:25:51,383 --> 00:25:52,968 Yes sir, my views are very different. 724 00:25:53,093 --> 00:25:54,261 You have a theory? 725 00:25:54,803 --> 00:25:56,680 And I'll work it myself, Mr. Holmes. 726 00:25:57,514 --> 00:25:58,515 Your name is already made, I have yet to make mine 727 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 Your name is already made, I have yet to make mine 728 00:26:00,768 --> 00:26:02,770 and I shall like to be able to say afterwards, 729 00:26:03,771 --> 00:26:04,772 that I solved it without your help. 730 00:26:04,772 --> 00:26:06,190 that I solved it without your help. 731 00:26:07,608 --> 00:26:08,609 Then you do follow your path and I will follow mine. 732 00:26:08,609 --> 00:26:09,777 Then you do follow your path and I will follow mine. 733 00:26:09,902 --> 00:26:10,986 Goodbye, Mr. Scott Eccles. 734 00:26:12,112 --> 00:26:12,946 Scott Eccles. 735 00:26:14,656 --> 00:26:16,116 Let us consider this note. 736 00:26:17,034 --> 00:26:18,035 Is there a woman involved? A jealous husband? 737 00:26:18,035 --> 00:26:19,286 Is there a woman involved? A jealous husband? 738 00:26:20,496 --> 00:26:21,497 Godspeed. Godspeed D, that must be our guide. 739 00:26:21,497 --> 00:26:22,498 Godspeed. Godspeed D, that must be our guide. 740 00:26:22,498 --> 00:26:24,083 Godspeed. Godspeed D, that must be our guide. 741 00:26:25,959 --> 00:26:26,960 The man was a Spaniard, I suggest that the "D" stands for Delores. 742 00:26:26,960 --> 00:26:27,961 The man was a Spaniard, I suggest that the "D" stands for Delores. 743 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 The man was a Spaniard, I suggest that the "D" stands for Delores. 744 00:26:28,962 --> 00:26:30,714 The man was a Spaniard, I suggest that the "D" stands for Delores. 745 00:26:30,839 --> 00:26:32,674 It's a common female name in Spain. 746 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 A Spaniard would write to a Spaniard in Spanish. Watson. 747 00:26:35,552 --> 00:26:37,179 A Spaniard would write to a Spaniard in Spanish. Watson. 748 00:27:45,080 --> 00:27:46,081 Henderson, High Gable, George F folliott. 749 00:27:46,081 --> 00:27:47,082 Henderson, High Gable, George F folliott. 750 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Henderson, High Gable, George F folliott. 751 00:28:05,017 --> 00:28:06,393 Mr. Holmes? 752 00:28:07,603 --> 00:28:09,229 Look what I've found. 753 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 In the bush. 754 00:28:15,194 --> 00:28:16,445 Excellent. 755 00:29:40,696 --> 00:29:41,697 I'm terribly sorry. I've seemed to have... 756 00:29:41,697 --> 00:29:43,407 I'm terribly sorry. I've seemed to have... 757 00:29:54,668 --> 00:29:55,377 You are trespassing. 758 00:29:55,585 --> 00:29:57,129 I'm terribly sorry I've seemed to have lost my direction. 759 00:29:57,254 --> 00:29:58,171 Is it your custom to wander... 760 00:29:58,297 --> 00:29:59,298 Awe, Doctor Wakefield 761 00:29:59,298 --> 00:30:00,966 Awe, Doctor Wakefield 762 00:30:01,216 --> 00:30:02,217 my friend and fellow cartographer. 763 00:30:02,217 --> 00:30:03,218 my friend and fellow cartographer. 764 00:30:03,218 --> 00:30:05,012 my friend and fellow cartographer. 765 00:30:05,178 --> 00:30:05,971 Yes indeed. 766 00:30:06,221 --> 00:30:07,222 You were so engrossed in trying to chase the bridal path 767 00:30:07,222 --> 00:30:08,223 You were so engrossed in trying to chase the bridal path 768 00:30:08,223 --> 00:30:10,100 You were so engrossed in trying to chase the bridal path 769 00:30:10,225 --> 00:30:11,226 to a now vanished Hamlet of Ogmore St. Mary. 770 00:30:11,226 --> 00:30:12,227 to a now vanished Hamlet of Ogmore St. Mary. 771 00:30:12,227 --> 00:30:13,228 to a now vanished Hamlet of Ogmore St. Mary. 772 00:30:13,228 --> 00:30:14,479 to a now vanished Hamlet of Ogmore St. Mary. 773 00:30:14,604 --> 00:30:15,981 that we mislaid each other. 774 00:30:16,189 --> 00:30:17,190 And since we're late for Mr. Henderson, I thought, 775 00:30:17,190 --> 00:30:18,442 And since we're late for Mr. Henderson, I thought, 776 00:30:18,608 --> 00:30:19,693 I'm so glad you found your way here. 777 00:30:19,860 --> 00:30:21,695 Well I very much regret that 778 00:30:21,862 --> 00:30:22,863 Mr. Henderson is too busy to see you today. 779 00:30:22,863 --> 00:30:24,448 Mr. Henderson is too busy to see you today. 780 00:30:24,573 --> 00:30:25,574 No Lucas, I will see them. 781 00:30:25,574 --> 00:30:26,575 No Lucas, I will see them. 782 00:30:26,575 --> 00:30:28,160 No Lucas, I will see them. 783 00:31:00,233 --> 00:31:01,485 Gentlemen. 784 00:31:11,870 --> 00:31:12,871 The purpose of our visit is to inquire 785 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 The purpose of our visit is to inquire 786 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 into the history of High Gable, 787 00:31:16,875 --> 00:31:18,001 into the history of High Gable, 788 00:31:18,251 --> 00:31:19,252 which we believe has an intriguing and blood tested past, 789 00:31:19,252 --> 00:31:20,253 which we believe has an intriguing and blood tested past, 790 00:31:20,253 --> 00:31:22,130 which we believe has an intriguing and blood tested past, 791 00:31:22,255 --> 00:31:23,256 since the days of the English civil war. 792 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 since the days of the English civil war. 793 00:31:25,634 --> 00:31:27,636 I would have no knowledge of that. 794 00:31:29,429 --> 00:31:30,889 I'm only a recent invader. 795 00:31:34,309 --> 00:31:35,310 But there are local records in the library. 796 00:31:35,310 --> 00:31:36,311 But there are local records in the library. 797 00:31:36,311 --> 00:31:37,354 But there are local records in the library. 798 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 There are no records of any past found in this house. 799 00:31:40,565 --> 00:31:41,566 There are no records of any past found in this house. 800 00:31:41,566 --> 00:31:43,193 There are no records of any past found in this house. 801 00:31:49,991 --> 00:31:51,201 I see. 802 00:31:56,206 --> 00:31:57,499 Then I will detain you no more. 803 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Good day. 804 00:32:14,224 --> 00:32:15,684 I thought you were in London. 805 00:32:15,976 --> 00:32:17,352 For the morning only. 806 00:32:17,769 --> 00:32:18,770 Well with your usual reluctance to confide your thoughts to me. 807 00:32:18,770 --> 00:32:20,605 Well with your usual reluctance to confide your thoughts to me. 808 00:32:20,730 --> 00:32:21,731 I exercised my own mind in the matter. 809 00:32:21,731 --> 00:32:23,233 I exercised my own mind in the matter. 810 00:32:23,608 --> 00:32:24,609 You'd circled two names on your list. Henderson and High Gable. 811 00:32:24,609 --> 00:32:25,610 You'd circled two names on your list. Henderson and High Gable. 812 00:32:25,610 --> 00:32:27,154 You'd circled two names on your list. Henderson and High Gable. 813 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Well the others are, per say, respectable people. 814 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Well the others are, per say, respectable people. 815 00:32:29,322 --> 00:32:31,116 Well the others are, per say, respectable people. 816 00:32:31,491 --> 00:32:33,076 Far aloof from romance 817 00:32:33,201 --> 00:32:34,202 but this man, Henderson, but he's a very singular creation. 818 00:32:34,202 --> 00:32:35,203 but this man, Henderson, but he's a very singular creation. 819 00:32:35,203 --> 00:32:36,204 but this man, Henderson, but he's a very singular creation. 820 00:32:36,204 --> 00:32:37,873 but this man, Henderson, but he's a very singular creation. 821 00:32:38,123 --> 00:32:39,082 Yes indeed. 822 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 As you may have noticed... No tea for me. 823 00:32:41,835 --> 00:32:42,836 The house is double winged. One side the servants the other side the family. 824 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 The house is double winged. One side the servants the other side the family. 825 00:32:43,837 --> 00:32:44,838 The house is double winged. One side the servants the other side the family. 826 00:32:44,838 --> 00:32:46,006 The house is double winged. One side the servants the other side the family. 827 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 There is one single connecting door for the Henderson family meals. 828 00:32:48,383 --> 00:32:49,384 There is one single connecting door for the Henderson family meals. 829 00:32:49,384 --> 00:32:50,385 There is one single connecting door for the Henderson family meals. 830 00:32:50,385 --> 00:32:51,511 There is one single connecting door for the Henderson family meals. 831 00:32:51,845 --> 00:32:52,846 I'm sure you couldn't have observed all all that in the short time we were there, Holmes. 832 00:32:52,846 --> 00:32:54,347 I'm sure you couldn't have observed all all that in the short time we were there, Holmes. 833 00:32:54,473 --> 00:32:55,891 Nobody's instruments for gossip and 834 00:32:56,016 --> 00:32:57,017 discharged servants and I was lucky to enough to find one 835 00:32:57,017 --> 00:32:58,018 discharged servants and I was lucky to enough to find one 836 00:32:58,018 --> 00:32:59,519 discharged servants and I was lucky to enough to find one 837 00:32:59,769 --> 00:33:00,479 who had been sacked 838 00:33:00,604 --> 00:33:01,605 by his imperious master Henderson and a victim of violent temper. 839 00:33:01,605 --> 00:33:02,606 by his imperious master Henderson and a victim of violent temper. 840 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 by his imperious master Henderson and a victim of violent temper. 841 00:33:03,607 --> 00:33:04,816 by his imperious master Henderson and a victim of violent temper. 842 00:33:05,901 --> 00:33:06,902 Now the Henderson girls who we encountered, have a governess. 843 00:33:06,902 --> 00:33:07,903 Now the Henderson girls who we encountered, have a governess. 844 00:33:07,903 --> 00:33:08,904 Now the Henderson girls who we encountered, have a governess. 845 00:33:08,904 --> 00:33:10,363 Now the Henderson girls who we encountered, have a governess. 846 00:33:11,239 --> 00:33:12,240 A Miss Burnet, an English woman. Here is the very singular fact. 847 00:33:12,240 --> 00:33:13,241 A Miss Burnet, an English woman. Here is the very singular fact. 848 00:33:13,241 --> 00:33:14,951 A Miss Burnet, an English woman. Here is the very singular fact. 849 00:33:15,702 --> 00:33:16,703 She has not been seen since the night of the murder. 850 00:33:16,703 --> 00:33:17,829 She has not been seen since the night of the murder. 851 00:33:18,497 --> 00:33:19,915 She has utterly vanished. 852 00:33:20,040 --> 00:33:20,916 I've seen her. 853 00:33:22,626 --> 00:33:23,627 Of course, I've seen her and she is alive. 854 00:33:23,627 --> 00:33:24,628 Of course, I've seen her and she is alive. 855 00:33:24,628 --> 00:33:25,712 Of course, I've seen her and she is alive. 856 00:33:25,879 --> 00:33:27,631 I saw her at the window at High Gable. 857 00:33:29,216 --> 00:33:30,550 My God a prisoner. 858 00:33:32,344 --> 00:33:33,553 She slipped my mind. 859 00:33:35,055 --> 00:33:36,056 The moment those awful girls descended upon me. 860 00:33:36,056 --> 00:33:37,599 The moment those awful girls descended upon me. 861 00:33:38,558 --> 00:33:39,976 She is alive, I've seen her. 862 00:33:46,441 --> 00:33:48,401 That's the man I saw and chased. 863 00:33:48,777 --> 00:33:50,654 Baynes has arrested the wrong man. 864 00:33:51,404 --> 00:33:52,405 Now Watson, quickly, we must stop him. 865 00:33:52,405 --> 00:33:53,490 Now Watson, quickly, we must stop him. 866 00:34:07,587 --> 00:34:08,588 Is he the murderer? Did he kill a Spaniard? 867 00:34:08,588 --> 00:34:09,923 Is he the murderer? Did he kill a Spaniard? 868 00:34:10,340 --> 00:34:11,967 Where did you capture him? 869 00:34:13,927 --> 00:34:14,928 This man is the murdered man's cook 870 00:34:14,928 --> 00:34:16,638 This man is the murdered man's cook 871 00:34:16,763 --> 00:34:18,640 who disappeared on the night of the crime. 872 00:34:18,765 --> 00:34:19,766 We believe there were valuables left in the house 873 00:34:19,766 --> 00:34:20,767 We believe there were valuables left in the house 874 00:34:20,767 --> 00:34:22,018 We believe there were valuables left in the house 875 00:34:22,227 --> 00:34:23,228 and that there abstraction was the motive. 876 00:34:23,228 --> 00:34:24,521 and that there abstraction was the motive. 877 00:34:24,646 --> 00:34:25,647 The man had been seen in the vicinity of the house once before. 878 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 The man had been seen in the vicinity of the house once before. 879 00:34:26,648 --> 00:34:28,191 The man had been seen in the vicinity of the house once before. 880 00:34:28,316 --> 00:34:29,734 The second time, 881 00:34:31,027 --> 00:34:32,028 subdue him Higgins Blenkins... 882 00:34:32,028 --> 00:34:33,029 subdue him Higgins Blenkins... 883 00:34:33,029 --> 00:34:34,573 subdue him Higgins Blenkins... 884 00:34:36,533 --> 00:34:37,534 The second time we let a man escape for him 885 00:34:37,534 --> 00:34:38,535 The second time we let a man escape for him 886 00:34:38,535 --> 00:34:40,203 The second time we let a man escape for him 887 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 we shall be applying for remand 888 00:34:41,329 --> 00:34:42,872 we shall be applying for remand 889 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 when the prisoner's brought before the magistrate. 890 00:34:43,999 --> 00:34:45,250 when the prisoner's brought before the magistrate. 891 00:34:45,375 --> 00:34:46,376 That will be all for now, gentlemen. Thank you very much. 892 00:34:46,376 --> 00:34:48,003 That will be all for now, gentlemen. Thank you very much. 893 00:34:48,420 --> 00:34:49,087 Was it on the way? 894 00:34:49,212 --> 00:34:50,922 Where did you capture him? 895 00:34:51,381 --> 00:34:52,382 Baynes, I am not convinced that you're on the right line. 896 00:34:52,382 --> 00:34:53,383 Baynes, I am not convinced that you're on the right line. 897 00:34:53,383 --> 00:34:54,718 Baynes, I am not convinced that you're on the right line. 898 00:34:54,843 --> 00:34:55,844 Mr. Holmes doesn't want you to commit yourself too far unless you're sure. 899 00:34:55,844 --> 00:34:56,845 Mr. Holmes doesn't want you to commit yourself too far unless you're sure. 900 00:34:56,845 --> 00:34:58,096 Mr. Holmes doesn't want you to commit yourself too far unless you're sure. 901 00:34:58,638 --> 00:34:59,639 Oh, you're very kind gentleman 902 00:34:59,639 --> 00:35:00,640 Oh, you're very kind gentleman 903 00:35:00,640 --> 00:35:02,517 Oh, you're very kind gentleman 904 00:35:03,268 --> 00:35:04,269 but we did agree to work on our own lines didn't we? 905 00:35:04,269 --> 00:35:05,270 but we did agree to work on our own lines didn't we? 906 00:35:05,270 --> 00:35:06,271 but we did agree to work on our own lines didn't we? 907 00:35:06,271 --> 00:35:07,272 but we did agree to work on our own lines didn't we? 908 00:35:07,272 --> 00:35:08,982 but we did agree to work on our own lines didn't we? 909 00:35:10,066 --> 00:35:11,943 And that's what I'm doing. 910 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 You're welcome always to my news. 911 00:35:13,820 --> 00:35:15,822 You're welcome always to my news. 912 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 This fellow is as strong as a carthorse and fierce as the devil. 913 00:35:18,074 --> 00:35:19,075 This fellow is as strong as a carthorse and fierce as the devil. 914 00:35:19,075 --> 00:35:20,076 This fellow is as strong as a carthorse and fierce as the devil. 915 00:35:20,076 --> 00:35:21,453 This fellow is as strong as a carthorse and fierce as the devil. 916 00:35:22,037 --> 00:35:23,038 He nearly bit off Constable Downing's thumb 917 00:35:23,038 --> 00:35:24,914 He nearly bit off Constable Downing's thumb 918 00:35:25,040 --> 00:35:26,041 before they managed to master him. 919 00:35:26,041 --> 00:35:27,500 before they managed to master him. 920 00:35:28,043 --> 00:35:29,544 He speaks hardly any English 921 00:35:29,669 --> 00:35:30,670 and we can get nothing out of him but grunts. 922 00:35:30,670 --> 00:35:32,505 and we can get nothing out of him but grunts. 923 00:35:34,841 --> 00:35:35,842 And you think that you have evidence that he murdered his late master? 924 00:35:35,842 --> 00:35:36,843 And you think that you have evidence that he murdered his late master? 925 00:35:36,843 --> 00:35:37,844 And you think that you have evidence that he murdered his late master? 926 00:35:37,844 --> 00:35:38,845 And you think that you have evidence that he murdered his late master? 927 00:35:38,845 --> 00:35:40,013 And you think that you have evidence that he murdered his late master? 928 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 I didn't say so, Mr. Holmes. 929 00:35:41,931 --> 00:35:43,350 I didn't say so, Mr. Holmes. 930 00:35:44,768 --> 00:35:46,561 I didn't say so. 931 00:35:48,897 --> 00:35:49,898 We all have our own little ways. 932 00:35:49,898 --> 00:35:51,900 We all have our own little ways. 933 00:35:53,193 --> 00:35:54,944 You will go yours 934 00:35:55,654 --> 00:35:56,655 and I will go mine. That was the agreement. 935 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 and I will go mine. That was the agreement. 936 00:35:57,656 --> 00:35:58,698 and I will go mine. That was the agreement. 937 00:36:00,033 --> 00:36:00,867 So be it. 938 00:36:04,287 --> 00:36:05,288 I think Baynes is riding for the fall. 939 00:36:05,288 --> 00:36:06,623 I think Baynes is riding for the fall. 940 00:36:06,956 --> 00:36:08,667 I would have to agree with you there. 941 00:36:29,062 --> 00:36:30,063 You appreciate our difficulty, Watson. 942 00:36:30,063 --> 00:36:31,189 You appreciate our difficulty, Watson. 943 00:36:31,439 --> 00:36:32,440 There's nothing upon which we can apply for a warrant. 944 00:36:32,440 --> 00:36:34,234 There's nothing upon which we can apply for a warrant. 945 00:36:34,651 --> 00:36:35,652 And with our worthy Inspector making his arrests 946 00:36:35,652 --> 00:36:37,570 And with our worthy Inspector making his arrests 947 00:36:37,987 --> 00:36:38,988 our theory would seem fantastic if laid before the magistrate. 948 00:36:38,988 --> 00:36:40,907 our theory would seem fantastic if laid before the magistrate. 949 00:36:41,116 --> 00:36:42,117 Yet you think the lady's in danger of her life? 950 00:36:42,117 --> 00:36:43,326 Yet you think the lady's in danger of her life? 951 00:36:43,451 --> 00:36:44,452 Yes. I'm sure of it Watson, 952 00:36:44,452 --> 00:36:46,162 Yes. I'm sure of it Watson, 953 00:36:46,579 --> 00:36:47,580 therefore we must take the law into our own hands. 954 00:36:47,580 --> 00:36:48,581 therefore we must take the law into our own hands. 955 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 therefore we must take the law into our own hands. 956 00:36:49,582 --> 00:36:50,875 therefore we must take the law into our own hands. 957 00:37:00,093 --> 00:37:01,553 Top left bay. 958 00:37:02,887 --> 00:37:04,723 We could reach it from that outhouse. 959 00:37:52,854 --> 00:37:53,688 Run. 960 00:38:08,578 --> 00:38:09,579 They're making for the station. We'll follow the coach to London. 961 00:38:09,579 --> 00:38:10,580 They're making for the station. We'll follow the coach to London. 962 00:38:10,580 --> 00:38:11,623 They're making for the station. We'll follow the coach to London. 963 00:38:11,831 --> 00:38:12,373 Right. 964 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Stop the train. Stop the train. 965 00:39:30,785 --> 00:39:32,203 Stop the train. Stop the train. 966 00:39:33,329 --> 00:39:34,080 Stop it. 967 00:39:57,437 --> 00:39:58,438 Why, Mr. Holmes, you have given me the very evidence I wanted. 968 00:39:58,438 --> 00:39:59,439 Why, Mr. Holmes, you have given me the very evidence I wanted. 969 00:39:59,439 --> 00:40:00,440 Why, Mr. Holmes, you have given me the very evidence I wanted. 970 00:40:00,440 --> 00:40:01,566 Why, Mr. Holmes, you have given me the very evidence I wanted. 971 00:40:01,858 --> 00:40:02,859 We were both on the same scent from the start. 972 00:40:02,859 --> 00:40:04,777 We were both on the same scent from the start. 973 00:40:04,944 --> 00:40:06,487 Were you after Henderson too? 974 00:40:06,821 --> 00:40:07,822 Quite so well, you first and then Doctor Watson here 975 00:40:07,822 --> 00:40:08,823 Quite so well, you first and then Doctor Watson here 976 00:40:08,823 --> 00:40:09,824 Quite so well, you first and then Doctor Watson here 977 00:40:09,824 --> 00:40:11,659 Quite so well, you first and then Doctor Watson here 978 00:40:11,784 --> 00:40:12,785 came crawling through the under growth at High Gable, 979 00:40:12,785 --> 00:40:14,787 came crawling through the under growth at High Gable, 980 00:40:14,954 --> 00:40:15,955 I was up a tree observing you both. 981 00:40:15,955 --> 00:40:17,790 I was up a tree observing you both. 982 00:40:17,916 --> 00:40:18,917 It was just a question of who got the evidence first. 983 00:40:18,917 --> 00:40:20,710 It was just a question of who got the evidence first. 984 00:40:23,004 --> 00:40:24,797 Why did you arrest the mulatto? 985 00:40:25,131 --> 00:40:26,132 Well I was sure that Henderson, as he calls himself 986 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Well I was sure that Henderson, as he calls himself 987 00:40:27,133 --> 00:40:29,093 Well I was sure that Henderson, as he calls himself 988 00:40:29,302 --> 00:40:30,303 felt he was suspected and he would make no move 989 00:40:30,303 --> 00:40:31,304 felt he was suspected and he would make no move 990 00:40:31,304 --> 00:40:32,764 felt he was suspected and he would make no move 991 00:40:32,889 --> 00:40:34,849 so long as he thought he was in danger 992 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 so I arrested the wrong man. 993 00:40:36,059 --> 00:40:37,185 so I arrested the wrong man. 994 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 You know you will rise high in your profession, Inspector. 995 00:40:40,104 --> 00:40:41,773 You know you will rise high in your profession, Inspector. 996 00:40:42,398 --> 00:40:43,942 You have instinct and intuition. 997 00:40:44,067 --> 00:40:45,985 Thank you, Mr. Holmes, 998 00:40:46,486 --> 00:40:47,487 but we can't arrest without Miss Burnet's evidence can we? 999 00:40:47,487 --> 00:40:48,488 but we can't arrest without Miss Burnet's evidence can we? 1000 00:40:48,488 --> 00:40:49,489 but we can't arrest without Miss Burnet's evidence can we? 1001 00:40:49,489 --> 00:40:51,324 but we can't arrest without Miss Burnet's evidence can we? 1002 00:40:51,741 --> 00:40:52,742 Oh she'll be able to give you that in a moment but, 1003 00:40:52,742 --> 00:40:54,118 Oh she'll be able to give you that in a moment but, 1004 00:40:54,827 --> 00:40:56,663 tell me who is this man, Henderson. 1005 00:40:56,829 --> 00:40:57,830 He's Don Murillo known as the Tiger of San Pedro. 1006 00:40:57,830 --> 00:40:58,831 He's Don Murillo known as the Tiger of San Pedro. 1007 00:40:58,831 --> 00:40:59,832 He's Don Murillo known as the Tiger of San Pedro. 1008 00:40:59,832 --> 00:41:01,167 He's Don Murillo known as the Tiger of San Pedro. 1009 00:41:01,376 --> 00:41:02,377 One of the most dangerous men out of Central America. 1010 00:41:02,377 --> 00:41:03,378 One of the most dangerous men out of Central America. 1011 00:41:03,378 --> 00:41:05,129 One of the most dangerous men out of Central America. 1012 00:41:05,296 --> 00:41:06,297 Oh indeed. Most elude and blood thirsty tyrant. 1013 00:41:06,297 --> 00:41:07,298 Oh indeed. Most elude and blood thirsty tyrant. 1014 00:41:07,298 --> 00:41:08,299 Oh indeed. Most elude and blood thirsty tyrant. 1015 00:41:08,299 --> 00:41:09,467 Oh indeed. Most elude and blood thirsty tyrant. 1016 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 Who imposed his earliest vices upon a caring people for almost twelve years. 1017 00:41:10,593 --> 00:41:11,594 Who imposed his earliest vices upon a caring people for almost twelve years. 1018 00:41:11,594 --> 00:41:12,595 Who imposed his earliest vices upon a caring people for almost twelve years. 1019 00:41:12,595 --> 00:41:14,347 Who imposed his earliest vices upon a caring people for almost twelve years. 1020 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Was it the San Pedro colors green and white that first put you onto it? 1021 00:41:19,477 --> 00:41:20,478 Was it the San Pedro colors green and white that first put you onto it? 1022 00:41:20,478 --> 00:41:21,479 Was it the San Pedro colors green and white that first put you onto it? 1023 00:41:21,479 --> 00:41:22,480 Was it the San Pedro colors green and white that first put you onto it? 1024 00:41:22,480 --> 00:41:23,815 Was it the San Pedro colors green and white that first put you onto it? 1025 00:41:24,023 --> 00:41:25,024 That and my visit to London, to the Spanish embassy in the foreign office. 1026 00:41:25,024 --> 00:41:26,025 That and my visit to London, to the Spanish embassy in the foreign office. 1027 00:41:26,025 --> 00:41:27,193 That and my visit to London, to the Spanish embassy in the foreign office. 1028 00:41:27,360 --> 00:41:28,361 Now please this is your case, Inspector, 1029 00:41:28,361 --> 00:41:30,071 Now please this is your case, Inspector, 1030 00:41:33,366 --> 00:41:34,367 Five years ago there was a rising against the tyrant 1031 00:41:34,367 --> 00:41:35,368 Five years ago there was a rising against the tyrant 1032 00:41:35,368 --> 00:41:36,369 Five years ago there was a rising against the tyrant 1033 00:41:36,369 --> 00:41:37,370 Five years ago there was a rising against the tyrant 1034 00:41:37,370 --> 00:41:38,538 Five years ago there was a rising against the tyrant 1035 00:41:38,997 --> 00:41:39,998 but it was an empty palace they stormed on Murillo, 1036 00:41:39,998 --> 00:41:41,833 but it was an empty palace they stormed on Murillo, 1037 00:41:41,958 --> 00:41:42,959 his secretary, two children and all the wealth 1038 00:41:42,959 --> 00:41:43,960 his secretary, two children and all the wealth 1039 00:41:43,960 --> 00:41:45,837 his secretary, two children and all the wealth 1040 00:41:47,255 --> 00:41:48,965 had escaped by ship 1041 00:41:49,757 --> 00:41:50,758 and from that moment they disappeared from the face of the earth. 1042 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 and from that moment they disappeared from the face of the earth. 1043 00:41:51,759 --> 00:41:53,469 and from that moment they disappeared from the face of the earth. 1044 00:41:54,178 --> 00:41:55,179 His identity has been a subject of constant comment in the European press. 1045 00:41:55,179 --> 00:41:56,180 His identity has been a subject of constant comment in the European press. 1046 00:41:56,180 --> 00:41:57,181 His identity has been a subject of constant comment in the European press. 1047 00:41:57,181 --> 00:41:59,017 His identity has been a subject of constant comment in the European press. 1048 00:41:59,726 --> 00:42:00,727 We discovered him a year ago. 1049 00:42:00,727 --> 00:42:02,228 We discovered him a year ago. 1050 00:42:03,771 --> 00:42:04,689 Miss Burnet? 1051 00:42:06,733 --> 00:42:07,734 How came you into this matter Miss Burnet? 1052 00:42:07,734 --> 00:42:09,027 How came you into this matter Miss Burnet? 1053 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 An English lady in such a murderous affair. 1054 00:42:10,903 --> 00:42:12,905 An English lady in such a murderous affair. 1055 00:42:13,239 --> 00:42:14,240 Because there is no other way in the world by which justice can be gained. 1056 00:42:14,240 --> 00:42:15,241 Because there is no other way in the world by which justice can be gained. 1057 00:42:15,241 --> 00:42:16,743 Because there is no other way in the world by which justice can be gained. 1058 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 What does the law of England care about the rivers of blood 1059 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 What does the law of England care about the rivers of blood 1060 00:42:21,497 --> 00:42:22,498 What does the law of England care about the rivers of blood 1061 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 What does the law of England care about the rivers of blood 1062 00:42:24,042 --> 00:42:25,043 shed so many years ago in San Pedro 1063 00:42:25,043 --> 00:42:26,377 shed so many years ago in San Pedro 1064 00:42:27,879 --> 00:42:28,880 or the shipload of treasure that this man has stolen from us? 1065 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 or the shipload of treasure that this man has stolen from us? 1066 00:42:32,759 --> 00:42:33,760 To you, they're like crimes committed on some other planet. 1067 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 To you, they're like crimes committed on some other planet. 1068 00:42:34,761 --> 00:42:36,721 To you, they're like crimes committed on some other planet. 1069 00:42:39,640 --> 00:42:40,600 We know. 1070 00:42:44,854 --> 00:42:45,855 My real name is Senora Victoria Durando. 1071 00:42:45,855 --> 00:42:47,774 My real name is Senora Victoria Durando. 1072 00:42:49,275 --> 00:42:50,276 My husband was the minister of San Pedro in London. 1073 00:42:50,276 --> 00:42:51,277 My husband was the minister of San Pedro in London. 1074 00:42:51,277 --> 00:42:52,737 My husband was the minister of San Pedro in London. 1075 00:42:52,862 --> 00:42:54,655 He met and married me there. 1076 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 A nobler man never lived upon the earth. 1077 00:43:00,703 --> 00:43:01,704 A nobler man never lived upon the earth. 1078 00:43:01,704 --> 00:43:03,122 A nobler man never lived upon the earth. 1079 00:43:05,083 --> 00:43:06,084 Unhappily, Murillo heard of his excellence 1080 00:43:06,084 --> 00:43:07,085 Unhappily, Murillo heard of his excellence 1081 00:43:07,085 --> 00:43:08,086 Unhappily, Murillo heard of his excellence 1082 00:43:08,086 --> 00:43:09,087 Unhappily, Murillo heard of his excellence 1083 00:43:09,087 --> 00:43:10,671 Unhappily, Murillo heard of his excellence 1084 00:43:12,131 --> 00:43:13,132 and recalled him on some pretext, 1085 00:43:13,132 --> 00:43:14,133 and recalled him on some pretext, 1086 00:43:14,133 --> 00:43:15,510 and recalled him on some pretext, 1087 00:43:17,970 --> 00:43:19,138 and shot him 1088 00:43:20,515 --> 00:43:21,516 by a stroke of... of premonition. 1089 00:43:21,516 --> 00:43:22,517 by a stroke of... of premonition. 1090 00:43:22,517 --> 00:43:23,643 by a stroke of... of premonition. 1091 00:43:24,477 --> 00:43:25,478 My husband had refused to take me with him. 1092 00:43:25,478 --> 00:43:26,979 My husband had refused to take me with him. 1093 00:43:29,232 --> 00:43:30,233 Then came the downfall of the monster. He escaped as you have described. 1094 00:43:30,233 --> 00:43:31,234 Then came the downfall of the monster. He escaped as you have described. 1095 00:43:31,234 --> 00:43:32,235 Then came the downfall of the monster. He escaped as you have described. 1096 00:43:32,235 --> 00:43:34,153 Then came the downfall of the monster. He escaped as you have described. 1097 00:43:34,320 --> 00:43:36,322 But the many whose lives he had ruined, 1098 00:43:36,489 --> 00:43:37,490 whose loved ones had suffered torture and death at his hands 1099 00:43:37,490 --> 00:43:39,033 whose loved ones had suffered torture and death at his hands 1100 00:43:39,158 --> 00:43:40,159 would not let the matter rest. We banded ourselves into a society, 1101 00:43:40,159 --> 00:43:41,160 would not let the matter rest. We banded ourselves into a society, 1102 00:43:41,160 --> 00:43:42,495 would not let the matter rest. We banded ourselves into a society, 1103 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 which should never be dissolved until the work was done. 1104 00:43:43,621 --> 00:43:45,498 which should never be dissolved until the work was done. 1105 00:43:46,541 --> 00:43:47,542 It was my part to attach myself to his household 1106 00:43:47,542 --> 00:43:48,918 It was my part to attach myself to his household 1107 00:43:49,043 --> 00:43:50,878 and keep the others in touch with his movements. 1108 00:43:51,838 --> 00:43:53,798 I secured the position as governess. 1109 00:44:00,721 --> 00:44:01,722 He little knew that the woman who faced him at every meal 1110 00:44:01,722 --> 00:44:03,349 He little knew that the woman who faced him at every meal 1111 00:44:03,474 --> 00:44:04,475 was the woman whose husband he had hurried to eternity. 1112 00:44:04,475 --> 00:44:06,269 was the woman whose husband he had hurried to eternity. 1113 00:44:06,978 --> 00:44:07,979 I smiled on him, did my duty to his children, 1114 00:44:07,979 --> 00:44:08,980 I smiled on him, did my duty to his children, 1115 00:44:08,980 --> 00:44:10,565 I smiled on him, did my duty to his children, 1116 00:44:11,357 --> 00:44:12,984 and bided my time. 1117 00:44:17,488 --> 00:44:18,489 An attempt was made in Paris and failed. 1118 00:44:18,489 --> 00:44:20,032 An attempt was made in Paris and failed. 1119 00:44:20,950 --> 00:44:21,951 We zigzagged here and there swiftly over Europe 1120 00:44:21,951 --> 00:44:22,952 We zigzagged here and there swiftly over Europe 1121 00:44:22,952 --> 00:44:24,495 We zigzagged here and there swiftly over Europe 1122 00:44:24,704 --> 00:44:25,705 to throw off our pursuers and finally returned to High Gable. 1123 00:44:25,705 --> 00:44:26,706 to throw off our pursuers and finally returned to High Gable. 1124 00:44:26,706 --> 00:44:27,707 to throw off our pursuers and finally returned to High Gable. 1125 00:44:27,707 --> 00:44:29,041 to throw off our pursuers and finally returned to High Gable. 1126 00:44:30,251 --> 00:44:31,252 Garcia had been waiting there for nearly a year with two trusted companions, 1127 00:44:31,252 --> 00:44:32,253 Garcia had been waiting there for nearly a year with two trusted companions, 1128 00:44:32,253 --> 00:44:33,880 Garcia had been waiting there for nearly a year with two trusted companions, 1129 00:44:34,005 --> 00:44:35,006 all fired with the same reasons for revenge. 1130 00:44:35,006 --> 00:44:36,674 all fired with the same reasons for revenge. 1131 00:44:37,717 --> 00:44:39,135 Who was Garcia? 1132 00:44:41,679 --> 00:44:43,431 The son of Fernando Garcia. 1133 00:44:44,682 --> 00:44:45,683 One of the former highest dignitaries of San Pedro who was murdered... 1134 00:44:45,683 --> 00:44:46,684 One of the former highest dignitaries of San Pedro who was murdered... 1135 00:44:46,684 --> 00:44:48,436 One of the former highest dignitaries of San Pedro who was murdered... 1136 00:44:50,730 --> 00:44:51,856 like your husband. 1137 00:44:54,150 --> 00:44:55,151 This note you sent, you say it was intercepted. 1138 00:44:55,151 --> 00:44:56,152 This note you sent, you say it was intercepted. 1139 00:44:56,152 --> 00:44:57,153 This note you sent, you say it was intercepted. 1140 00:44:57,153 --> 00:44:58,196 This note you sent, you say it was intercepted. 1141 00:44:59,030 --> 00:45:00,031 During the day Murillo took every precaution 1142 00:45:00,031 --> 00:45:01,032 During the day Murillo took every precaution 1143 00:45:01,032 --> 00:45:02,074 During the day Murillo took every precaution 1144 00:45:02,283 --> 00:45:03,284 and never went outside without his satellite Lucas. 1145 00:45:03,284 --> 00:45:04,285 and never went outside without his satellite Lucas. 1146 00:45:04,285 --> 00:45:05,536 and never went outside without his satellite Lucas. 1147 00:45:06,454 --> 00:45:07,455 Even at night the man was forever on the alert 1148 00:45:07,455 --> 00:45:09,332 Even at night the man was forever on the alert 1149 00:45:09,498 --> 00:45:11,417 and continually changed his room. 1150 00:45:12,251 --> 00:45:13,252 We had arranged that I would send Garcia final instructions. 1151 00:45:13,252 --> 00:45:14,253 We had arranged that I would send Garcia final instructions. 1152 00:45:14,253 --> 00:45:15,796 We had arranged that I would send Garcia final instructions. 1153 00:45:16,255 --> 00:45:17,506 The doors would be opened 1154 00:45:17,632 --> 00:45:18,633 and the signal of a green or white light in a window 1155 00:45:18,633 --> 00:45:19,967 and the signal of a green or white light in a window 1156 00:45:20,092 --> 00:45:21,093 which faced the drive, was to give notice if all was safe 1157 00:45:21,093 --> 00:45:22,929 which faced the drive, was to give notice if all was safe 1158 00:45:23,429 --> 00:45:25,264 or if the attempt had better be postponed. 1159 00:45:46,077 --> 00:45:47,495 To whom are you writing this letter? 1160 00:45:49,330 --> 00:45:50,331 Which describes the room in which I intend to sleep tonight. 1161 00:45:50,331 --> 00:45:51,332 Which describes the room in which I intend to sleep tonight. 1162 00:45:51,332 --> 00:45:53,125 Which describes the room in which I intend to sleep tonight. 1163 00:45:55,378 --> 00:45:56,671 Who is your confederate? 1164 00:45:58,464 --> 00:46:00,174 Who is your confederate? 1165 00:46:01,842 --> 00:46:02,843 What is your real name Miss Burnet? 1166 00:46:02,843 --> 00:46:03,928 What is your real name Miss Burnet? 1167 00:46:07,265 --> 00:46:08,266 My name is Durando. 1168 00:46:08,266 --> 00:46:10,059 My name is Durando. 1169 00:46:12,144 --> 00:46:13,479 Durando's widow. 1170 00:46:30,663 --> 00:46:32,123 You can Kill me now 1171 00:46:32,498 --> 00:46:33,499 what is my life worth you have destroyed everything that I love. 1172 00:46:33,499 --> 00:46:34,500 what is my life worth you have destroyed everything that I love. 1173 00:46:34,500 --> 00:46:35,501 what is my life worth you have destroyed everything that I love. 1174 00:46:35,501 --> 00:46:37,253 what is my life worth you have destroyed everything that I love. 1175 00:46:37,795 --> 00:46:38,796 Who are you writing to? Tell me. 1176 00:46:38,796 --> 00:46:39,797 Who are you writing to? Tell me. 1177 00:46:39,797 --> 00:46:41,007 Who are you writing to? Tell me. 1178 00:46:41,507 --> 00:46:43,259 Senora Durando? Who? 1179 00:46:43,384 --> 00:46:44,385 It's a name you fear, He's waiting for you. 1180 00:46:44,385 --> 00:46:45,386 It's a name you fear, He's waiting for you. 1181 00:46:45,386 --> 00:46:46,387 It's a name you fear, He's waiting for you. 1182 00:46:46,387 --> 00:46:47,555 It's a name you fear, He's waiting for you. 1183 00:46:56,314 --> 00:46:57,231 He's Garcia. 1184 00:46:59,358 --> 00:47:00,526 Garcia? 1185 00:47:10,703 --> 00:47:12,246 Wisteria Lodge. 1186 00:47:13,372 --> 00:47:14,373 He is waiting to dispatch you to hell. You fiend. 1187 00:47:14,373 --> 00:47:15,374 He is waiting to dispatch you to hell. You fiend. 1188 00:47:15,374 --> 00:47:16,375 He is waiting to dispatch you to hell. You fiend. 1189 00:47:16,375 --> 00:47:17,501 He is waiting to dispatch you to hell. You fiend. 1190 00:47:18,294 --> 00:47:19,587 I knew the boy well. 1191 00:47:20,379 --> 00:47:21,380 His father was once my dearest friend. 1192 00:47:21,380 --> 00:47:22,798 His father was once my dearest friend. 1193 00:47:24,050 --> 00:47:25,468 You murdered him. 1194 00:47:26,427 --> 00:47:27,887 He betrayed me 1195 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 and so did your husband. 1196 00:47:38,397 --> 00:47:39,398 And now they send the wives and sons. 1197 00:47:39,398 --> 00:47:40,858 And now they send the wives and sons. 1198 00:47:42,026 --> 00:47:43,569 Will you never learn? 1199 00:47:45,237 --> 00:47:47,114 I am indestructible. 1200 00:48:00,586 --> 00:48:01,587 At first they were of a mind to let him into the house 1201 00:48:01,587 --> 00:48:03,047 At first they were of a mind to let him into the house 1202 00:48:03,172 --> 00:48:05,091 and kill him as a detected burglar 1203 00:48:05,716 --> 00:48:06,717 but they feared the inquiry might publicly expose them. 1204 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 but they feared the inquiry might publicly expose them. 1205 00:50:27,483 --> 00:50:28,484 Garcia, some day justice will come. 1206 00:50:28,484 --> 00:50:29,485 Garcia, some day justice will come. 1207 00:50:29,485 --> 00:50:30,486 Garcia, some day justice will come. 1208 00:50:30,486 --> 00:50:32,071 Garcia, some day justice will come. 1209 00:50:33,447 --> 00:50:34,448 That is as certain as the rise of tomorrow's sun. 1210 00:50:34,448 --> 00:50:35,449 That is as certain as the rise of tomorrow's sun. 1211 00:50:35,449 --> 00:50:36,700 That is as certain as the rise of tomorrow's sun. 1212 00:50:46,252 --> 00:50:47,253 I have no doubt that my life too hung in the balance. 1213 00:50:47,253 --> 00:50:48,254 I have no doubt that my life too hung in the balance. 1214 00:50:48,254 --> 00:50:49,421 I have no doubt that my life too hung in the balance. 1215 00:50:51,298 --> 00:50:52,299 Most of the time I was confined to my room. 1216 00:50:52,299 --> 00:50:53,634 Most of the time I was confined to my room. 1217 00:50:55,427 --> 00:50:56,428 Terrorized by the most horrible threats to break my spirit. 1218 00:50:56,428 --> 00:50:57,429 Terrorized by the most horrible threats to break my spirit. 1219 00:50:57,429 --> 00:50:58,430 Terrorized by the most horrible threats to break my spirit. 1220 00:50:58,430 --> 00:50:59,848 Terrorized by the most horrible threats to break my spirit. 1221 00:51:02,601 --> 00:51:03,769 Occasionally I was allowed out 1222 00:51:03,936 --> 00:51:04,937 but only when they had first drugged my food 1223 00:51:04,937 --> 00:51:06,355 but only when they had first drugged my food 1224 00:51:08,482 --> 00:51:09,483 and it was at this state that you found me at the station. 1225 00:51:09,483 --> 00:51:10,484 and it was at this state that you found me at the station. 1226 00:51:10,484 --> 00:51:11,652 and it was at this state that you found me at the station. 1227 00:51:13,404 --> 00:51:15,114 And thanks to this good man. 1228 00:51:17,366 --> 00:51:18,367 I am beyond their power forever. 1229 00:51:18,367 --> 00:51:20,035 I am beyond their power forever. 1230 00:51:27,334 --> 00:51:28,335 Well Inspector, our police work is done but our legal work begins. 1231 00:51:28,335 --> 00:51:29,336 Well Inspector, our police work is done but our legal work begins. 1232 00:51:29,336 --> 00:51:30,337 Well Inspector, our police work is done but our legal work begins. 1233 00:51:30,337 --> 00:51:31,338 Well Inspector, our police work is done but our legal work begins. 1234 00:51:31,338 --> 00:51:32,506 Well Inspector, our police work is done but our legal work begins. 1235 00:51:32,631 --> 00:51:33,632 Exactly, Mr. Holmes, yes. Garcia's death 1236 00:51:33,632 --> 00:51:34,633 Exactly, Mr. Holmes, yes. Garcia's death 1237 00:51:34,633 --> 00:51:36,135 Exactly, Mr. Holmes, yes. Garcia's death 1238 00:51:36,260 --> 00:51:37,261 in the hands of a portable lawyer could look like an act of self-defense. 1239 00:51:37,261 --> 00:51:38,262 in the hands of a portable lawyer could look like an act of self-defense. 1240 00:51:38,262 --> 00:51:39,263 in the hands of a portable lawyer could look like an act of self-defense. 1241 00:51:39,263 --> 00:51:40,973 in the hands of a portable lawyer could look like an act of self-defense. 1242 00:51:41,098 --> 00:51:42,099 But I think better of the law than that. 1243 00:51:42,099 --> 00:51:43,225 But I think better of the law than that. 1244 00:51:43,601 --> 00:51:44,602 Self-defense is one thing but to entice a man in cold-blood 1245 00:51:44,602 --> 00:51:45,603 Self-defense is one thing but to entice a man in cold-blood 1246 00:51:45,603 --> 00:51:47,021 Self-defense is one thing but to entice a man in cold-blood 1247 00:51:47,146 --> 00:51:48,397 with the object of murdering him is another. 1248 00:51:48,522 --> 00:51:50,482 Whatever danger you fear from him. 1249 00:51:51,191 --> 00:51:52,192 I think we shall justice done at the next... 1250 00:51:52,192 --> 00:51:53,402 I think we shall justice done at the next... 1251 00:51:53,527 --> 00:51:55,362 I thought you had released the mulatto. 1252 00:51:55,487 --> 00:51:57,448 Yes sir, he's a free man again. 1253 00:51:57,990 --> 00:51:59,783 And your man is with the fugitives on the train? 1254 00:51:59,908 --> 00:52:00,909 He is, sir, yes, and I've wired Scotland Yard 1255 00:52:00,909 --> 00:52:02,536 He is, sir, yes, and I've wired Scotland Yard 1256 00:52:02,661 --> 00:52:03,662 to have their men at Waterloo Station to receive them, yes. 1257 00:52:03,662 --> 00:52:04,663 to have their men at Waterloo Station to receive them, yes. 1258 00:52:04,663 --> 00:52:05,664 to have their men at Waterloo Station to receive them, yes. 1259 00:52:05,664 --> 00:52:07,082 to have their men at Waterloo Station to receive them, yes. 1260 00:52:07,708 --> 00:52:08,709 You know I really must congratulate, Inspector. 1261 00:52:08,709 --> 00:52:09,835 You know I really must congratulate, Inspector. 1262 00:52:10,669 --> 00:52:11,670 Your powers, if I may so, without offense, are superior to your opportunities. 1263 00:52:11,670 --> 00:52:12,671 Your powers, if I may so, without offense, are superior to your opportunities. 1264 00:52:12,671 --> 00:52:14,673 Your powers, if I may so, without offense, are superior to your opportunities. 1265 00:52:15,007 --> 00:52:16,008 Your right, Mr. Holmes. 1266 00:52:16,008 --> 00:52:17,551 Your right, Mr. Holmes. 1267 00:52:17,718 --> 00:52:18,719 In the province as we stagnate a case like this gives a man a chance. 1268 00:52:18,719 --> 00:52:19,720 In the province as we stagnate a case like this gives a man a chance. 1269 00:52:19,720 --> 00:52:20,721 In the province as we stagnate a case like this gives a man a chance. 1270 00:52:20,721 --> 00:52:21,722 In the province as we stagnate a case like this gives a man a chance. 1271 00:52:21,722 --> 00:52:23,682 In the province as we stagnate a case like this gives a man a chance. 109956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.