All language subtitles for Secret Garden 20A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,196 --> 00:00:33,366 I will no longer live as your son. 2 00:00:33,833 --> 00:00:36,102 -Kim Joo-won! -I apologize, 3 00:00:37,203 --> 00:00:40,373 but since I've lived 34 years as your son, 4 00:00:41,241 --> 00:00:43,710 I will live the rest of my life as her husband. 5 00:00:44,911 --> 00:00:47,247 I know you won't accept it. I'm just letting you know. 6 00:00:47,313 --> 00:00:48,615 With whose permission? 7 00:00:49,048 --> 00:00:50,216 With whose permission? 8 00:00:51,251 --> 00:00:52,485 Was this that wench's idea? 9 00:00:52,886 --> 00:00:55,388 To elope and get married? 10 00:00:56,189 --> 00:00:58,658 This is what happens when you grow up without parents. 11 00:00:58,725 --> 00:00:59,759 Ra-im isn't like that. 12 00:00:59,826 --> 00:01:01,161 You weren't like this either! 13 00:01:01,227 --> 00:01:02,195 No, I wasn't. 14 00:01:02,796 --> 00:01:06,266 I know that this is difficult for you to take in. 15 00:01:06,366 --> 00:01:11,438 But I would like you to know just how happy I am as of now. 16 00:01:11,504 --> 00:01:14,207 All parents want their children to be happy. 17 00:01:14,307 --> 00:01:17,410 But what you're feeling isn't true happiness. 18 00:01:17,477 --> 00:01:18,711 It's infatuation. 19 00:01:18,778 --> 00:01:21,448 A temporary obsession with new and strange things. 20 00:01:21,981 --> 00:01:24,350 Everyone experiences it once in their lifetime. 21 00:01:26,719 --> 00:01:28,421 Just as I did with your father. 22 00:01:29,422 --> 00:01:32,725 But in the end, we are not the ones to grow tired and leave. 23 00:01:33,326 --> 00:01:36,262 They are. How could you not know this? 24 00:01:36,963 --> 00:01:40,300 That may happen. 25 00:01:42,368 --> 00:01:43,536 But I won't 26 00:01:44,671 --> 00:01:46,039 let her go. 27 00:01:47,407 --> 00:01:51,611 So I would really like for you to be at the wedding. 28 00:01:52,312 --> 00:01:53,847 I don't know when that will be, 29 00:01:55,748 --> 00:01:57,016 but I will make sure 30 00:01:58,318 --> 00:01:59,419 you are part of my wedding. 31 00:01:59,486 --> 00:02:00,787 That will never happen. 32 00:02:01,187 --> 00:02:03,656 You will never walk down that aisle with her. 33 00:02:03,723 --> 00:02:06,226 Over my dead body. 34 00:02:06,860 --> 00:02:08,261 Don't even dream about it. 35 00:02:09,329 --> 00:02:10,730 I will be going now. 36 00:03:03,116 --> 00:03:04,017 Drink this. 37 00:03:06,119 --> 00:03:08,454 It's difficult because of me, isn't it? 38 00:03:09,155 --> 00:03:10,356 Especially when it's so cold out. 39 00:03:10,423 --> 00:03:11,791 I'm sure it'll all be over soon. 40 00:03:12,358 --> 00:03:14,661 I'm secretly rooting for you. 41 00:03:14,727 --> 00:03:16,663 -Really? -Since a long time ago. 42 00:03:17,764 --> 00:03:18,965 Are you going somewhere? 43 00:03:19,299 --> 00:03:21,367 Should I give you a ride 44 00:03:22,101 --> 00:03:23,303 since I need to follow you anyway? 45 00:03:23,369 --> 00:03:26,039 It is better to go in one car, right? 46 00:03:28,074 --> 00:03:30,210 Thank you very much. 47 00:03:34,113 --> 00:03:37,817 No matter how much I looked at the chart, it didn't make any sense. 48 00:03:38,084 --> 00:03:41,588 Of course these things can happen to coma patients, 49 00:03:41,921 --> 00:03:44,958 but what happened to you is medically impossible. 50 00:03:45,124 --> 00:03:46,159 I know. 51 00:03:46,893 --> 00:03:51,731 I don't think it can ever be medically explained. 52 00:03:53,566 --> 00:03:56,002 I know because I've come back from the dead. 53 00:03:56,869 --> 00:03:59,339 And this was a miracle. 54 00:03:59,739 --> 00:04:01,975 Miracles don't exist. 55 00:04:02,609 --> 00:04:05,878 It's just a territory that medicine has not uncovered yet. 56 00:04:06,512 --> 00:04:10,416 You said I've visited you before, right? 57 00:04:11,284 --> 00:04:13,753 That actually wasn't me. 58 00:04:14,854 --> 00:04:18,625 The person you met was Joo-won. 59 00:04:19,759 --> 00:04:23,129 -What? -You see, Joo-won and I have been 60 00:04:24,063 --> 00:04:28,101 to that unexplored territory. 61 00:04:35,675 --> 00:04:39,879 Can you summon people like this when you're not even the director anymore? 62 00:04:40,613 --> 00:04:42,115 Did someone pay off your loan again? 63 00:04:42,849 --> 00:04:43,850 This time, it wasn't me. 64 00:04:43,916 --> 00:04:45,585 Your memory is certainly back. 65 00:04:46,619 --> 00:04:50,390 I sent the money back to your account ages ago. 66 00:04:51,057 --> 00:04:52,025 Check it. 67 00:04:53,259 --> 00:04:54,460 Today, 68 00:04:55,194 --> 00:04:56,929 I called you to talk to you about Ra-im. 69 00:04:56,996 --> 00:04:58,831 I don't want to talk about my girl with you. 70 00:04:58,898 --> 00:04:59,999 I have a favor. 71 00:05:01,067 --> 00:05:03,236 It will be my first and last. 72 00:05:04,103 --> 00:05:07,206 Whatever it is, just say it. 73 00:05:08,441 --> 00:05:09,909 When it comes to Ra-im, 74 00:05:10,777 --> 00:05:12,045 you have that right. 75 00:05:14,080 --> 00:05:17,183 Normally I would say this kind of thing over drinks, 76 00:05:18,317 --> 00:05:19,852 but I've seen how you get when you're drunk. 77 00:05:20,887 --> 00:05:22,455 You're starting off strong. 78 00:05:23,222 --> 00:05:25,391 We may end up really humiliating each other. 79 00:05:29,729 --> 00:05:31,331 I always wanted to be 80 00:05:32,498 --> 00:05:35,835 a father, a brother, 81 00:05:36,769 --> 00:05:38,304 and a man to Ra-im. 82 00:05:39,739 --> 00:05:40,707 Now, 83 00:05:41,607 --> 00:05:42,975 you must take up that role for her. 84 00:05:44,410 --> 00:05:48,081 Be her father, brother, and man. 85 00:05:48,815 --> 00:05:50,016 That's your job. 86 00:05:50,083 --> 00:05:51,050 What if I don't want to? 87 00:05:52,785 --> 00:05:54,287 I'm only going to be her man. 88 00:05:55,388 --> 00:05:57,056 I'm good at that. 89 00:05:57,690 --> 00:06:00,326 So you be the dad and brother. 90 00:06:00,860 --> 00:06:02,295 Don't make her an orphan. 91 00:06:03,229 --> 00:06:05,198 And that's a favor from me. 92 00:06:13,473 --> 00:06:15,475 It's me. Are you there? 93 00:06:17,009 --> 00:06:18,010 Yoon Seul, too? 94 00:06:20,246 --> 00:06:21,748 Okay, I'll be right there. 95 00:06:24,751 --> 00:06:26,419 Is it some special day? 96 00:06:27,353 --> 00:06:29,655 Are we all going out to eat? 97 00:06:30,590 --> 00:06:34,360 If you get to eat, will you follow me wherever I go? 98 00:06:35,228 --> 00:06:36,596 Do you think I'm a pig or something? 99 00:06:37,964 --> 00:06:39,065 Where are we going? 100 00:06:39,699 --> 00:06:40,800 You'll see. 101 00:06:54,680 --> 00:06:55,715 Why are we here? 102 00:06:58,651 --> 00:07:00,620 If you want to run, do it now. 103 00:07:01,387 --> 00:07:02,989 This is your last chance. 104 00:07:03,856 --> 00:07:05,057 What do you mean? 105 00:07:05,458 --> 00:07:06,325 Let's go inside. 106 00:07:07,527 --> 00:07:08,561 You're not... 107 00:07:10,730 --> 00:07:11,631 Yes. 108 00:07:12,165 --> 00:07:13,933 I decided I'm going to be your husband. 109 00:07:18,271 --> 00:07:19,405 Says who? 110 00:07:19,472 --> 00:07:21,073 I did, just now. 111 00:07:22,208 --> 00:07:24,577 These are your final ten minutes as an unmarried woman. 112 00:07:25,244 --> 00:07:26,479 Any last wishes? 113 00:07:27,713 --> 00:07:28,781 Jerk. 114 00:07:29,849 --> 00:07:33,486 Marrying me without even telling me that you love me. 115 00:07:33,553 --> 00:07:34,921 Why would I say empty words like that? 116 00:07:35,755 --> 00:07:38,291 I'm not marrying you because I love you. 117 00:07:38,357 --> 00:07:39,525 Then what? 118 00:07:39,859 --> 00:07:41,661 Is it something the upper class does as charity-- 119 00:07:41,727 --> 00:07:43,296 You really aren't that bright. 120 00:07:44,297 --> 00:07:47,567 It's not because I love you. It's because I only love you. 121 00:07:48,801 --> 00:07:52,972 If it isn't you, I have no other choice, you amazing woman. 122 00:08:00,012 --> 00:08:03,516 There won't be any flowers, candles, wine, 123 00:08:04,784 --> 00:08:06,586 or even a ring. 124 00:08:11,624 --> 00:08:14,961 But will you still be my wife? 125 00:08:27,273 --> 00:08:28,407 Of course. 126 00:08:46,058 --> 00:08:48,895 MARRIAGE REGISTRATION 127 00:08:53,599 --> 00:08:54,934 Congratulations, you two. 128 00:08:55,001 --> 00:08:57,069 What kind of star does this as fan service? 129 00:08:57,703 --> 00:08:58,671 Just know that 130 00:08:58,738 --> 00:09:01,507 you are the first fan I've ever stood witness for, 131 00:09:01,574 --> 00:09:05,111 and it makes me very happy. 132 00:09:13,786 --> 00:09:16,289 MARRIAGE REGISTRY FORM 133 00:09:18,591 --> 00:09:21,594 MARRIAGE REGISTRATION 134 00:09:27,300 --> 00:09:28,501 As for the wedding, 135 00:09:29,535 --> 00:09:32,104 let's wait until my mom approves. 136 00:09:33,072 --> 00:09:35,908 I really want her to be a part of it. 137 00:09:35,975 --> 00:09:37,576 Why are you worrying about that? 138 00:09:38,477 --> 00:09:41,080 I want your mother to be at the wedding too. 139 00:09:42,114 --> 00:09:43,149 Thanks. 140 00:09:44,583 --> 00:09:47,286 But why are you writing it so slowly? 141 00:09:48,054 --> 00:09:49,355 I did it so quickly. 142 00:09:49,422 --> 00:09:51,157 I just need to sign it, okay? 143 00:09:57,229 --> 00:09:58,497 HUSBAND: KIM JOO-WON WIFE: GIL RA-IM 144 00:09:58,564 --> 00:10:00,232 KIM JOO-WON 145 00:10:00,299 --> 00:10:01,801 GIL RA-IM 146 00:10:06,238 --> 00:10:08,474 You two need to sign it now. 147 00:10:23,489 --> 00:10:25,791 OSKA, BE HAPPY! YOON SEUL 148 00:10:36,569 --> 00:10:39,839 Now that you have exclusive holding over a man like me, 149 00:10:40,439 --> 00:10:43,075 you may squeal out loud really cutely. 150 00:10:49,782 --> 00:10:52,218 I'll go tell the world that we are now husband and wife. 151 00:10:56,989 --> 00:10:58,157 Let's practice. 152 00:11:05,998 --> 00:11:07,366 How did you think of doing this? 153 00:11:08,634 --> 00:11:12,905 I thought we should give them blessings in the place of all those who can't. 154 00:11:16,575 --> 00:11:19,345 I'm glad Joo-won finally got his memory back. 155 00:11:20,713 --> 00:11:22,682 I've learned something from them. 156 00:11:24,016 --> 00:11:25,284 With time, 157 00:11:25,351 --> 00:11:28,821 even bad memories can eventually lead to happiness. 158 00:11:29,555 --> 00:11:32,892 That's why I'm going to try and remember 159 00:11:32,958 --> 00:11:36,228 how we fell in love, how we separated, 160 00:11:36,295 --> 00:11:38,297 and how we met again. 161 00:11:38,364 --> 00:11:41,067 Why don't you just forget it all then edit it in your mind again? 162 00:11:41,133 --> 00:11:43,202 I didn't forget it on purpose, okay? 163 00:11:43,702 --> 00:11:44,904 It's because I'm old now. 164 00:11:45,337 --> 00:11:46,939 Talk about rubbing salt on the wound. 165 00:11:47,206 --> 00:11:50,710 So you have to do my music video, okay? Before I get any older. 166 00:11:52,311 --> 00:11:53,846 I'm going to ask for a lot of money. 167 00:11:54,213 --> 00:11:57,016 Of course. I'll pay you a whole lot. 168 00:11:58,984 --> 00:12:00,986 That means yes, right? 169 00:12:01,053 --> 00:12:02,955 But why do you hug me at every opportunity? 170 00:12:03,889 --> 00:12:05,391 Did you date him without knowing why? 171 00:12:06,992 --> 00:12:09,161 What are you doing at our newlywed home? 172 00:12:09,228 --> 00:12:10,396 We were doing this. 173 00:12:10,463 --> 00:12:11,764 You were just doing something else. 174 00:12:11,831 --> 00:12:13,332 For an instant. It was only for an instant. 175 00:12:14,433 --> 00:12:15,501 Ra-im. 176 00:12:15,568 --> 00:12:18,337 This is a wedding gift from your fairy godmother. 177 00:12:19,472 --> 00:12:20,773 Thank you. 178 00:12:22,041 --> 00:12:23,342 It's so pretty. 179 00:12:24,110 --> 00:12:25,478 Thank you, Director Yoon. 180 00:12:25,544 --> 00:12:27,646 You're welcome. Have a spectacular night. 181 00:12:27,713 --> 00:12:28,647 Thank you. 182 00:12:29,215 --> 00:12:32,084 It would've been better if we had met at 21. 183 00:12:32,618 --> 00:12:33,586 Right? 184 00:12:34,620 --> 00:12:35,554 Hey! 185 00:12:36,255 --> 00:12:39,024 Want this to be your final night alive instead of your honeymoon night? 186 00:12:39,091 --> 00:12:41,127 I'm just saying she's too good for you. 187 00:12:42,161 --> 00:12:44,897 Leave already. We have business to... 188 00:12:45,564 --> 00:12:46,632 What? 189 00:12:46,966 --> 00:12:48,067 We're going. 190 00:12:48,768 --> 00:12:49,668 Let's go. 191 00:12:50,269 --> 00:12:52,505 Can you go home this late at night? 192 00:12:53,139 --> 00:12:54,273 Seriously! 193 00:12:55,774 --> 00:12:57,143 That was embarrassing. 194 00:12:57,209 --> 00:12:59,411 Why? We're married now. 195 00:13:00,779 --> 00:13:02,314 -Come here. -Don't. 196 00:13:04,183 --> 00:13:05,151 Why? 197 00:13:05,284 --> 00:13:06,252 Don't you remember? 198 00:13:06,318 --> 00:13:09,555 One little, two little, Three little Indians 199 00:13:09,622 --> 00:13:10,723 That. 200 00:13:11,991 --> 00:13:12,992 Come here. 201 00:13:14,793 --> 00:13:16,128 Look at you. 202 00:13:16,462 --> 00:13:17,530 Don't move. 203 00:13:21,000 --> 00:13:23,135 Seriously, you... 204 00:13:23,536 --> 00:13:24,503 Freeze. 205 00:13:28,440 --> 00:13:29,875 Stay very still. 206 00:13:35,514 --> 00:13:38,651 Geez. I didn't know you had a side like this. 207 00:17:09,628 --> 00:17:11,263 ALICE IN WONDERLAND 208 00:17:12,164 --> 00:17:13,832 -Did you read it? -I did, 209 00:17:14,566 --> 00:17:18,070 but the ending to The Little Mermaid seemed a bit different. 210 00:17:19,705 --> 00:17:20,806 What do you mean? 211 00:17:31,617 --> 00:17:33,252 AND THE TWO SIMPLY LIVED EVER AFTER 212 00:17:38,557 --> 00:17:39,691 Secretary Kim, 213 00:17:40,092 --> 00:17:42,027 this ending totally sucks. 214 00:17:43,495 --> 00:17:44,696 That was my best. 215 00:17:45,431 --> 00:17:46,465 Give me that. 216 00:17:46,999 --> 00:17:48,267 What do you know about love anyway? 217 00:17:49,334 --> 00:17:50,803 What do you know, then? 218 00:17:51,737 --> 00:17:53,138 What was it you said 219 00:17:53,572 --> 00:17:57,042 about The Little Mermaid being the first fairy tale about a mistress? 220 00:17:57,109 --> 00:17:57,943 It is. 221 00:17:58,010 --> 00:18:00,245 But what about Snow White? 222 00:18:00,312 --> 00:18:02,014 It's about an upper-class woman 223 00:18:02,080 --> 00:18:04,616 who friend zoned seven dwarves from the alienated class 224 00:18:05,017 --> 00:18:08,720 until an upper-class man kisses her and she abandons them completely. 225 00:18:10,255 --> 00:18:11,323 And what about 226 00:18:11,990 --> 00:18:13,559 Sleeping Beauty? 227 00:18:13,659 --> 00:18:16,595 An upper-class woman does nothing but sleep until it becomes a social issue 228 00:18:16,728 --> 00:18:18,230 and she then meets an upper-class man. 229 00:18:19,798 --> 00:18:23,502 The moral of the story being that you'll succeed if you keep at one thing. 230 00:18:25,471 --> 00:18:26,805 Come to think of it, 231 00:18:27,105 --> 00:18:31,109 they were pretty princesses, and that's why the princes fell for them. 232 00:18:32,244 --> 00:18:34,580 How did you win me over with a face like that? 233 00:18:35,481 --> 00:18:37,649 Come here. I thought you said I was pretty. 234 00:18:39,751 --> 00:18:43,255 You said, "Since when were you this pretty?" 235 00:18:43,755 --> 00:18:46,492 I was flirting. I could've said anything. 236 00:18:47,059 --> 00:18:48,660 What I really meant was when I said, 237 00:18:49,995 --> 00:18:53,265 "Do you know how much uglier it looks when an ugly woman cries?" 238 00:18:53,632 --> 00:18:54,867 Stop right there. 239 00:18:54,933 --> 00:18:56,201 Would you stop if you were me? 240 00:18:56,468 --> 00:18:58,237 You're too short to chase me anyway. 241 00:18:59,671 --> 00:19:00,706 You're so dead! 242 00:19:04,209 --> 00:19:05,144 What? 243 00:19:05,744 --> 00:19:06,912 You did what? 244 00:19:06,979 --> 00:19:11,116 I submitted our marriage registration. We registered our marriage. 245 00:19:11,216 --> 00:19:12,818 I'm asking you why! 246 00:19:13,585 --> 00:19:15,754 And your mother? What did she say? 247 00:19:16,788 --> 00:19:19,191 Please lower your voice. You'll frighten her. 248 00:19:20,492 --> 00:19:23,061 Mom didn't approve. 249 00:19:23,762 --> 00:19:25,731 So I just went ahead and did it. 250 00:19:26,331 --> 00:19:27,499 Please say yes, Grandpa. 251 00:19:27,566 --> 00:19:29,268 You wretched child. 252 00:19:30,169 --> 00:19:32,671 You're badly mistaken. 253 00:19:32,738 --> 00:19:34,406 I'm on your mother's side! 254 00:19:34,473 --> 00:19:35,974 My daughter's side! 255 00:19:36,041 --> 00:19:36,975 Grandpa! 256 00:19:37,042 --> 00:19:39,745 Don't be like that. They're already a married couple. 257 00:19:39,811 --> 00:19:41,013 It's disrespectful! 258 00:19:41,446 --> 00:19:45,751 I went through three arranged marriages before I met her, you punk. 259 00:19:46,251 --> 00:19:47,953 What makes you so special? 260 00:19:48,921 --> 00:19:51,190 Kids these days only think about themselves. 261 00:19:51,256 --> 00:19:52,558 They're so selfish. 262 00:19:53,325 --> 00:19:54,526 President Kim, 263 00:19:55,360 --> 00:19:58,230 your mother is a poor soul. 264 00:19:59,231 --> 00:20:02,367 With a half-sister and stepmother, 265 00:20:02,434 --> 00:20:05,704 who else does she have but you? 266 00:20:07,406 --> 00:20:09,675 I think you should be good to her. 267 00:20:09,741 --> 00:20:12,911 Even if it's difficult or unfair, bear with it. 268 00:20:13,712 --> 00:20:15,681 It isn't like that. 269 00:20:16,748 --> 00:20:18,917 I'm really sorry. 270 00:20:18,984 --> 00:20:20,519 Then why did you do it? 271 00:20:21,353 --> 00:20:25,057 Anyway, if you want my blessing, then get your mother's first. 272 00:20:25,123 --> 00:20:26,625 Until then, I won't approve. 273 00:20:44,042 --> 00:20:45,310 What are you thinking about? 274 00:20:45,377 --> 00:20:46,745 Is it because of what Grandpa said? 275 00:20:47,913 --> 00:20:52,284 No, I was just thinking we should've met with your mother first. 276 00:20:53,919 --> 00:20:55,621 I feel like we were a bit too rash. 277 00:20:55,687 --> 00:20:58,023 We'll see her soon, anyway. 278 00:20:58,790 --> 00:21:00,058 Did you agree to meet her? 279 00:21:00,626 --> 00:21:02,794 So she knows? 280 00:21:02,861 --> 00:21:05,297 Hey! Why didn't you pick up your phone? 281 00:21:06,531 --> 00:21:08,867 Hurry over to the hospital. Your mother fainted. 282 00:21:09,334 --> 00:21:11,236 I think she found out about your marriage. 283 00:21:11,503 --> 00:21:12,738 Oh, no! 284 00:21:14,039 --> 00:21:15,440 I told you we would see her soon. 285 00:21:16,608 --> 00:21:18,477 I sent her a copy of the family register. 286 00:21:18,744 --> 00:21:19,878 I did it. 287 00:21:21,446 --> 00:21:22,447 What? 288 00:21:24,049 --> 00:21:25,083 Are you all right? 289 00:21:25,350 --> 00:21:28,587 Would I be in the hospital if I were? 290 00:21:29,154 --> 00:21:30,889 What have you done? 291 00:21:30,956 --> 00:21:34,393 You had to give up on me completely in order to even negotiate. 292 00:21:36,061 --> 00:21:40,098 As you saw, Kim Joo-won and Gil Ra-im are now husband and wife. 293 00:22:15,133 --> 00:22:16,134 Fine. 294 00:22:17,969 --> 00:22:19,071 I lose. 295 00:22:21,073 --> 00:22:22,708 You two have won. 296 00:22:24,242 --> 00:22:25,677 From this point forth, 297 00:22:28,146 --> 00:22:29,548 you are no longer my son. 298 00:22:31,283 --> 00:22:34,386 You'll be happy for a few years. 299 00:22:35,620 --> 00:22:36,888 Perhaps 300 00:22:37,723 --> 00:22:39,157 for even a bit longer than that. 301 00:22:39,925 --> 00:22:41,126 But in the end, 302 00:22:42,627 --> 00:22:44,329 I guarantee you'll regret it. 303 00:22:45,931 --> 00:22:47,265 Be aware of that. 304 00:22:47,899 --> 00:22:48,900 I am 305 00:22:49,968 --> 00:22:50,802 aware. 306 00:22:52,904 --> 00:22:54,406 I'm sure 307 00:22:56,641 --> 00:22:57,909 I'll regret it at least once. 308 00:22:59,177 --> 00:23:01,146 But if I do, I'll just live with regret. 309 00:23:02,180 --> 00:23:05,584 I'll share that regret with her for the rest of our lives. 310 00:23:08,186 --> 00:23:10,589 Fine. You do that. 311 00:23:11,757 --> 00:23:15,660 You abandoned your mother, so there is no path back for you. 312 00:23:18,797 --> 00:23:20,031 Okay then. 313 00:23:21,266 --> 00:23:22,401 Shall we begin 314 00:23:24,403 --> 00:23:26,171 the negotiations? 315 00:23:27,405 --> 00:23:28,874 My position at the department store. 316 00:23:30,108 --> 00:23:31,410 If you tell me to leave, I will. 317 00:23:32,544 --> 00:23:34,780 But you won't find anyone you can trust more than me. 318 00:23:35,680 --> 00:23:39,484 Wouldn't it be better to leave that to me rather than give it to others? 319 00:23:39,551 --> 00:23:40,819 Yes, it would. 320 00:23:41,853 --> 00:23:43,054 I know that too. 321 00:23:43,755 --> 00:23:45,023 You can stay on as president. 322 00:23:46,191 --> 00:23:49,227 However, any shares you own 323 00:23:49,795 --> 00:23:51,730 and anything that you didn't earn yourself 324 00:23:52,063 --> 00:23:54,866 and received solely based on the fact that you're my son 325 00:23:55,934 --> 00:23:57,135 you will cough up. 326 00:23:57,669 --> 00:24:01,206 The same goes for the resort, golf course, and hotel. 327 00:24:01,640 --> 00:24:02,474 All right. 328 00:24:02,541 --> 00:24:04,342 And your house... 329 00:24:05,443 --> 00:24:06,912 You may have built it, 330 00:24:08,079 --> 00:24:10,415 but it's on my land. Pay me for the land. 331 00:24:10,582 --> 00:24:11,550 Okay. 332 00:24:12,484 --> 00:24:13,552 Go. 333 00:24:14,519 --> 00:24:15,754 I don't wish for a stranger 334 00:24:16,988 --> 00:24:18,256 to see me in this state. 335 00:24:19,458 --> 00:24:20,725 Mr. Kang, 336 00:24:21,092 --> 00:24:22,093 bring a mirror! 337 00:24:26,898 --> 00:24:29,868 RESUME 338 00:24:31,703 --> 00:24:33,939 SEARCH JOBS 339 00:24:36,875 --> 00:24:38,376 HIGH-QUALIFICATION JOBS 340 00:24:41,346 --> 00:24:42,414 Director... 341 00:24:45,283 --> 00:24:46,551 There was once a time 342 00:24:47,719 --> 00:24:49,788 when I was called that. 343 00:24:51,056 --> 00:24:52,190 How does this look? 344 00:24:52,891 --> 00:24:56,595 I went for a smiling face. Does it impart trustworthiness? 345 00:24:56,661 --> 00:24:57,729 In my opinion, 346 00:24:58,630 --> 00:25:00,866 you look like a bachelor farmer looking for a bride. 347 00:25:04,936 --> 00:25:06,471 PRESIDENT KIM 348 00:25:07,906 --> 00:25:09,140 It's President Kim. 349 00:25:09,207 --> 00:25:10,509 Why is he calling me? 350 00:25:10,942 --> 00:25:12,344 What could he want with me? 351 00:25:13,778 --> 00:25:14,946 Why? 352 00:25:21,119 --> 00:25:22,120 Director Park. 353 00:25:23,688 --> 00:25:28,660 I know you began working with us straight out of high school 354 00:25:29,861 --> 00:25:33,298 and that you did whatever it took to rise to the director position. 355 00:25:34,733 --> 00:25:38,537 However, my position is not for you. 356 00:25:39,871 --> 00:25:42,507 This is not because I am the chairman's grandson. 357 00:25:42,974 --> 00:25:45,210 It is because I am more capable than you. 358 00:25:46,111 --> 00:25:47,145 I know. 359 00:25:48,647 --> 00:25:50,048 But I've already 360 00:25:52,017 --> 00:25:54,085 been axed. So why... 361 00:25:54,152 --> 00:25:56,888 As long as you don't fight against me, 362 00:25:57,656 --> 00:25:59,791 you are a highly capable director 363 00:26:00,158 --> 00:26:02,961 whom I would like to depend on. 364 00:26:04,129 --> 00:26:05,931 Believe in your own capabilities 365 00:26:05,997 --> 00:26:09,701 and rise to the highest position, excluding mine. 366 00:26:10,902 --> 00:26:12,070 Also, 367 00:26:13,505 --> 00:26:16,575 would you be willing to help me? 368 00:26:46,504 --> 00:26:47,739 Mr. Park! 369 00:26:51,142 --> 00:26:52,944 I heard you were reinstated. 370 00:26:54,112 --> 00:26:55,246 Congratulations. 371 00:27:00,151 --> 00:27:03,388 Back when I was unemployed, 372 00:27:03,455 --> 00:27:05,323 I called you many times. 373 00:27:06,057 --> 00:27:07,559 I was terribly busy. 374 00:27:07,859 --> 00:27:09,494 That's why I'm here now. 375 00:27:09,561 --> 00:27:12,097 Our deal is still in effect, right? 376 00:27:12,163 --> 00:27:13,832 Delusion is self-served. 377 00:27:13,999 --> 00:27:18,203 I'm the type to stay mad once I get mad. 378 00:27:18,970 --> 00:27:19,938 Let's go. 379 00:27:22,207 --> 00:27:23,475 Mr. Park! 380 00:27:24,909 --> 00:27:26,177 Mr. Park! 381 00:27:29,647 --> 00:27:31,850 Are my eyes deceiving me? 382 00:27:31,916 --> 00:27:33,485 Did you forge an official document? 383 00:27:33,551 --> 00:27:34,919 What is this? 384 00:27:34,986 --> 00:27:38,490 Ra-im. Are you sure you didn't hit your head back then? 385 00:27:39,090 --> 00:27:40,225 It isn't like that. 386 00:27:40,291 --> 00:27:41,259 FAMILY REGISTRY 387 00:27:41,326 --> 00:27:43,128 I'm sure you're all disappointed, 388 00:27:43,862 --> 00:27:48,166 but as you can see, I am now a married woman. 389 00:27:49,034 --> 00:27:52,837 I'm the adult here now, so I won't be doing any more chores. 390 00:27:53,071 --> 00:27:53,905 What the... 391 00:27:59,210 --> 00:28:01,179 Are you saying this document is real? 392 00:28:02,147 --> 00:28:05,383 You really went and did this with Mr. Money-maker? 393 00:28:06,084 --> 00:28:07,919 Did you beat him up to make him sign it or something? 394 00:28:08,586 --> 00:28:11,823 That's what I did regularly, and eventually he became mine. 395 00:28:12,624 --> 00:28:16,594 But where are all the festivities and celebrations? 396 00:28:16,661 --> 00:28:19,164 Is it register first, wedding later? 397 00:28:20,131 --> 00:28:21,366 Or, are you... 398 00:28:22,967 --> 00:28:24,102 Ra-im? 399 00:28:24,269 --> 00:28:25,437 Jeong-hwan. 400 00:28:27,505 --> 00:28:30,408 Director, Ra-im is totally brilliant. 401 00:28:30,475 --> 00:28:31,976 She made it official on paper first. 402 00:28:32,744 --> 00:28:33,611 I know. 403 00:28:34,612 --> 00:28:35,780 Congratulations. 404 00:28:36,281 --> 00:28:37,615 Thank you. 405 00:28:40,885 --> 00:28:43,121 Read this. The meeting is next week. 406 00:28:44,622 --> 00:28:46,291 Am I doing this? 407 00:28:48,026 --> 00:28:50,128 -What's my character? -You're the lead's stunt double. 408 00:28:50,795 --> 00:28:52,297 Don't get hurt this time. 409 00:28:52,363 --> 00:28:54,499 Yes, sir! I will do my best. 410 00:28:55,033 --> 00:28:57,302 I'm going to go study the script. Bye. 411 00:29:04,476 --> 00:29:07,011 You three, change into big bulky clothing. 412 00:29:09,114 --> 00:29:10,982 Hey, Mr. Money-maker Joo-won. 413 00:29:11,049 --> 00:29:12,717 What is your location? 414 00:29:19,157 --> 00:29:20,258 I'm getting an odd vibe. 415 00:29:20,325 --> 00:29:25,230 Hey, first rich guy to make it official on paper before the wedding. 416 00:29:26,998 --> 00:29:27,932 Shall we sit? 417 00:29:27,999 --> 00:29:31,069 It must be a tradition of yours to make a confrontation 418 00:29:31,669 --> 00:29:32,937 out of every little thing. 419 00:29:33,004 --> 00:29:36,307 You're saying it's too late now, are you? 420 00:29:36,374 --> 00:29:38,042 You've already sealed the deal? 421 00:29:38,643 --> 00:29:39,677 Guys. 422 00:29:47,619 --> 00:29:48,820 Seriously, you guys... 423 00:29:50,655 --> 00:29:52,991 Sit where? There? 424 00:30:04,402 --> 00:30:06,437 So you registered your marriage with Ra-im. 425 00:30:06,504 --> 00:30:09,974 I've already spoken to Director Lim about this. 426 00:30:10,041 --> 00:30:12,110 But I'm the director now. Why did you meet with him? 427 00:30:12,877 --> 00:30:14,245 You should've met with us. 428 00:30:14,312 --> 00:30:16,614 It looks like you didn't know, 429 00:30:17,115 --> 00:30:19,684 but Ra-im has a lot of brothers. 430 00:30:22,220 --> 00:30:23,388 Hey! 431 00:30:24,155 --> 00:30:26,724 That floor isn't what you think it is. 432 00:30:26,791 --> 00:30:30,795 Hey, first rich guy to make it official on paper before the wedding. 433 00:30:30,862 --> 00:30:33,498 Joo-won, who still worries about the floor in a situation like this. 434 00:30:34,199 --> 00:30:35,233 Listen carefully. 435 00:30:36,434 --> 00:30:38,403 Don't ever make Ra-im cry. 436 00:30:39,170 --> 00:30:41,773 If you do, you will die by our hands. 437 00:30:45,677 --> 00:30:46,878 Geez. 438 00:30:48,213 --> 00:30:49,247 Fine. 439 00:30:50,215 --> 00:30:52,517 I'll let it go this once. But next time, 440 00:30:53,618 --> 00:30:54,953 I'm telling on you to Ra-im. 441 00:30:58,590 --> 00:31:01,025 TO JI-HYE, I INVITE YOU TO MY SEVENTH ALBUM CONCERT 442 00:31:02,861 --> 00:31:05,530 The concert is in a few days. What are you doing? 443 00:31:05,597 --> 00:31:07,265 I should at least hand-write the invitations 444 00:31:07,799 --> 00:31:09,867 for my fans who waited without getting a refund. 445 00:31:10,134 --> 00:31:12,637 Even though I can't sing, they stand up for me. 446 00:31:12,704 --> 00:31:14,505 If you have time for this, practice singing instead. 447 00:31:14,806 --> 00:31:17,375 Singers speak through songs, not through letters. 448 00:31:17,842 --> 00:31:19,777 Aren't you worried about the concert with your skills? 449 00:31:19,844 --> 00:31:20,979 Get in there. 450 00:31:23,147 --> 00:31:24,315 Geez. 451 00:31:39,597 --> 00:31:41,065 -Again. -Again. 452 00:31:46,271 --> 00:31:47,672 You have to draw out that note. 453 00:31:47,739 --> 00:31:49,507 Draw it out? Okay. 454 00:31:53,077 --> 00:31:54,379 You're not enunciating! 455 00:31:54,545 --> 00:31:55,613 I thought I spoke clearly. 456 00:31:59,350 --> 00:32:01,519 Are you crying? Too much emotion. 457 00:32:01,586 --> 00:32:02,487 Hey... 458 00:32:03,221 --> 00:32:04,589 Forget it. 459 00:32:08,493 --> 00:32:10,895 That ad-lib was terrible. Again. 460 00:32:10,962 --> 00:32:12,530 That was R&B style... 461 00:32:26,477 --> 00:32:27,712 This is exhausting. 462 00:32:28,313 --> 00:32:29,580 Let's take five minutes. 463 00:32:29,647 --> 00:32:31,516 I'm going to lose my voice. 464 00:32:31,582 --> 00:32:33,351 That's because you're singing with your throat. 465 00:32:33,618 --> 00:32:34,952 Use strength from your stomach. 466 00:32:35,019 --> 00:32:36,688 How are you going to get back to the top? 467 00:32:37,488 --> 00:32:38,756 Is that what you were worried about? 468 00:32:40,024 --> 00:32:42,627 Thanks for worrying about me. 469 00:32:42,727 --> 00:32:45,930 But I don't care if I never reach the top again. 470 00:32:46,397 --> 00:32:49,701 I used to love getting number one, and singing an encore for the closing, 471 00:32:51,602 --> 00:32:53,838 but now I'm enjoying every single moment. 472 00:32:54,839 --> 00:32:57,508 I'm moving to a new recording studio. You can use this one. 473 00:32:57,575 --> 00:32:59,844 Do the music that you want to do here. 474 00:32:59,911 --> 00:33:00,878 In return, 475 00:33:01,279 --> 00:33:04,549 let me use you once in a while. Okay? 476 00:33:08,319 --> 00:33:10,655 We're going to go one last time. Get ready. 477 00:33:10,722 --> 00:33:12,890 Punk. You don't need to get all bashful. 478 00:33:13,991 --> 00:33:15,059 Let's do this! 479 00:33:25,870 --> 00:33:27,905 So you enter through here... 480 00:33:35,747 --> 00:33:37,882 -This... -Why are you so late? 481 00:33:38,549 --> 00:33:41,352 Say hello. This is Kim Sin-a, our female lead. 482 00:33:42,320 --> 00:33:44,589 It's nice to meet you. 483 00:33:44,655 --> 00:33:48,126 Our cameras are truly versatile. 484 00:33:48,459 --> 00:33:51,763 They must have adjusted the brightness 485 00:33:51,829 --> 00:33:54,399 in case we go blind from your dazzling beauty. 486 00:33:55,533 --> 00:33:59,637 Thank you. You look much more handsome in real life as well. 487 00:33:59,704 --> 00:34:01,639 Yes, I know. 488 00:34:05,109 --> 00:34:07,545 The scene here where you grab her wrist... 489 00:34:08,012 --> 00:34:11,215 -We're going to take it out. -Why would you take that part out? 490 00:34:11,816 --> 00:34:14,786 A director can't edit the script for personal reasons. 491 00:34:15,920 --> 00:34:17,755 Hey, this is... 492 00:34:20,491 --> 00:34:21,959 All right, let's go into rehearsal. 493 00:35:00,097 --> 00:35:01,532 What do you think you're doing? 494 00:35:02,033 --> 00:35:03,067 Well... 495 00:35:04,469 --> 00:35:06,237 Pardon me, but... 496 00:35:07,305 --> 00:35:08,840 Could I give you an autograph? 497 00:35:08,906 --> 00:35:10,441 -What? -You see, 498 00:35:10,908 --> 00:35:12,610 I'm a musician. 499 00:35:14,378 --> 00:35:18,616 If I sing an unreleased song for you, 500 00:35:19,050 --> 00:35:20,485 can I get your phone number? 501 00:35:20,551 --> 00:35:21,552 Look, 502 00:35:22,119 --> 00:35:25,189 I understand, but I'm a bit busy right now. 503 00:35:25,256 --> 00:35:27,725 I've never used singing as an excuse to get a phone number. 504 00:35:29,193 --> 00:35:30,595 Until now. 505 00:35:31,729 --> 00:35:34,432 Would it be too hard to get your number? 506 00:36:31,822 --> 00:36:33,291 I have a shoot today. 507 00:36:33,357 --> 00:36:34,325 Is it dangerous? 508 00:36:34,392 --> 00:36:35,593 Of course it is. 509 00:36:37,161 --> 00:36:38,963 So let me sleep at night, 510 00:36:39,297 --> 00:36:40,531 will you? 511 00:36:43,668 --> 00:36:46,337 If it's going to be like this, just quit. 512 00:36:51,742 --> 00:36:52,743 Hey. 513 00:37:35,653 --> 00:37:37,722 South Jeolla, Haenam, Yeongam, South Chungcheong, Taean. 514 00:37:38,489 --> 00:37:41,058 These are the southwest coast cities that are being developed for tourism. 515 00:37:41,225 --> 00:37:46,330 A theme park, marina, F1 race course, golf course and more will be developed. 516 00:37:46,397 --> 00:37:50,034 We believe these are the ideal conditions for Loel to enter into this district. 517 00:37:50,601 --> 00:37:52,103 Are there any other facilities? 518 00:37:52,169 --> 00:37:55,539 They will also build casino hotels and residential buildings. 519 00:37:56,407 --> 00:37:59,210 All right. Then let's first purchase our site. 520 00:37:59,277 --> 00:38:03,547 Just make sure it is the closest one to the casino hotel. 521 00:38:04,382 --> 00:38:08,819 What comes after enjoying the activities, using the hotels and casino is shopping. 522 00:38:10,054 --> 00:38:11,656 Loel will be 523 00:38:11,889 --> 00:38:14,358 the best luxury department store in the southwest region. 524 00:38:15,259 --> 00:38:16,227 Yes, sir. 525 00:38:16,293 --> 00:38:19,330 And how many female employees do we have in all? 526 00:38:20,164 --> 00:38:22,633 Get me a list of everyone, including the contract workers. 527 00:38:23,801 --> 00:38:26,437 -Why? -Korean wave star Oska has a concert. 528 00:38:37,948 --> 00:38:39,817 That's after "Staring." 529 00:38:39,884 --> 00:38:40,851 I like it right now. 530 00:38:40,918 --> 00:38:42,186 When are the dancers arriving? 531 00:38:47,224 --> 00:38:48,659 Please check your tickets. 532 00:39:08,846 --> 00:39:10,681 You have to get changed now. 533 00:39:10,948 --> 00:39:11,882 Okay. 534 00:41:18,642 --> 00:41:19,777 Wait! 535 00:41:23,881 --> 00:41:25,149 What are you doing? 536 00:41:25,883 --> 00:41:27,485 You're not running away, are you? 537 00:41:29,920 --> 00:41:31,622 You really are quick, old lady. 538 00:41:31,689 --> 00:41:34,158 Why? What's the reason? 539 00:41:36,961 --> 00:41:38,462 I don't like you. 540 00:41:40,598 --> 00:41:42,032 I don't like you either. 541 00:41:42,099 --> 00:41:44,101 I know. That's why I'm leaving. 542 00:41:44,168 --> 00:41:45,603 That doesn't make any sense. 543 00:41:45,669 --> 00:41:47,538 The dislike is mutual, so it's fair. 544 00:41:47,605 --> 00:41:49,673 It is fair, but we have something in common. 545 00:41:50,174 --> 00:41:51,842 We both like Oska. 546 00:41:53,344 --> 00:41:54,445 Did you 547 00:41:55,946 --> 00:41:57,348 actually mean that? 548 00:41:58,349 --> 00:41:59,617 Yes, so let me go. 549 00:41:59,683 --> 00:42:02,853 Can't you just stay as a friend? 550 00:42:03,754 --> 00:42:06,123 That's possible between guys and girls too. 551 00:42:07,391 --> 00:42:09,560 You be his lover, and I be his friend? 552 00:42:10,661 --> 00:42:11,695 No thanks. 553 00:42:12,496 --> 00:42:13,731 You have him. 554 00:42:14,365 --> 00:42:16,066 And don't lose him to another woman. 555 00:42:18,769 --> 00:42:21,906 "Constellation of Tears" is my gift to you. 556 00:42:22,439 --> 00:42:23,574 For me? 557 00:42:23,641 --> 00:42:25,442 Bye, old lady. 558 00:42:26,877 --> 00:42:28,012 Hey, Tae-seon. 559 00:42:30,247 --> 00:42:31,649 If you ever need connections 560 00:42:32,116 --> 00:42:34,018 anywhere and anytime in your life, call me. 561 00:42:34,285 --> 00:42:37,922 You're young, so you may not know, but that moment will come. 562 00:42:38,956 --> 00:42:41,759 I have the best academic, regional, and familial connections. 563 00:42:42,726 --> 00:42:43,794 You know that, right? 564 00:42:57,508 --> 00:43:00,678 It's so cold today, 565 00:43:00,744 --> 00:43:02,513 and tonight is the much-talked-about finale 566 00:43:02,579 --> 00:43:04,415 of the drama Secret Garden, 567 00:43:04,481 --> 00:43:07,551 but all of you came here to my concert instead of watching, 568 00:43:07,718 --> 00:43:09,086 so I want to genuinely thank you. 569 00:43:10,120 --> 00:43:11,922 This last song, "Constellation of Tears," 570 00:43:12,323 --> 00:43:14,858 was written by the new up-and-coming Sun, 571 00:43:15,359 --> 00:43:18,762 and it is also the title track of my seventh album. 572 00:44:58,529 --> 00:45:01,565 SUN SAID THIS SONG IS ABOUT ME, BUT DO I REALLY DESERVE IT? 573 00:45:10,407 --> 00:45:12,342 I CAUSED YOU SO MUCH PAIN BECAUSE I WAS HURT. I'M SORRY. 574 00:45:19,717 --> 00:45:21,819 I CAUSED YOU SO MUCH PAIN BECAUSE I WAS HURT. I'M SORRY. 575 00:45:31,295 --> 00:45:34,465 THE ROASTED CHESTNUTS WAS ME, BUT THE CHEESECAKE WAS SOME OTHER BITCH 576 00:45:34,531 --> 00:45:37,034 STILL, I LOVE YOU, CHOI U-YEONG 577 00:46:48,605 --> 00:46:50,207 After the concert, 578 00:46:50,274 --> 00:46:54,511 I became the true star in Ra-im's life. 579 00:46:55,112 --> 00:47:00,250 Our lives showed just how childish two people in love could be. 580 00:47:01,618 --> 00:47:02,820 It was hard to believe, 581 00:47:03,120 --> 00:47:05,789 but I was extremely talented at acting childish. 582 00:47:18,068 --> 00:47:18,902 Stop right there. 583 00:47:18,969 --> 00:47:19,803 Don't come near me! 584 00:47:21,171 --> 00:47:22,573 I'll get you. 585 00:48:11,788 --> 00:48:13,223 I can ride it now. 586 00:48:32,976 --> 00:48:35,112 Eventually, our family grew. 587 00:48:36,246 --> 00:48:39,216 It grew by a lot. 588 00:48:41,518 --> 00:48:43,553 I see it as the upper echelons of society 589 00:48:43,687 --> 00:48:45,489 being a model family promoting childbirth. 590 00:48:54,531 --> 00:48:56,934 Buy us the metal tops. 591 00:48:57,000 --> 00:48:59,002 -Buy it for us. -Buy it for us! 592 00:48:59,069 --> 00:49:00,404 I said no. 593 00:49:00,470 --> 00:49:01,772 How many do you already have? 594 00:49:02,072 --> 00:49:03,974 Earn money and buy it yourself if you want it so badly. 595 00:49:04,041 --> 00:49:08,278 But I can't earn money right now, so lend me some, Mom! 596 00:49:08,345 --> 00:49:10,514 Are you trying to ask for loans already, you runt? 597 00:49:10,814 --> 00:49:12,949 Do you have credit? Or a co-signer? 598 00:49:13,116 --> 00:49:14,418 How could we trust you? 599 00:49:15,185 --> 00:49:18,121 I'm going to tell Grandma. 600 00:49:19,389 --> 00:49:23,560 I've already been there and done that with my parents and grandparents. 601 00:49:23,827 --> 00:49:25,362 You'll end up shooting yourself in the foot. 602 00:49:27,831 --> 00:49:29,533 All of you, stop crying. 603 00:49:30,033 --> 00:49:33,437 When we're home, you're doing 100 PT sets, 100 sit-ups... 604 00:49:36,239 --> 00:49:37,641 So this is what it was. 605 00:49:37,708 --> 00:49:40,043 -What do you mean? -A-yeong's dream. 606 00:49:40,110 --> 00:49:41,812 It was totally dramatized. 607 00:49:48,952 --> 00:49:50,153 Grandma! 608 00:49:50,620 --> 00:49:52,289 My puppies, there you are. 609 00:49:52,356 --> 00:49:54,992 -Mom. -We're here, Mother. 610 00:49:56,560 --> 00:49:58,228 It's cold. Let's go inside. 611 00:50:00,564 --> 00:50:01,898 Make sure the gate is locked. 612 00:50:01,965 --> 00:50:02,866 Mommy. 613 00:50:15,145 --> 00:50:18,782 Well, I'm glad to see that she looks healthy. 614 00:50:19,282 --> 00:50:22,386 Mom truly stuck by her rules. 615 00:50:22,986 --> 00:50:24,388 I thought time would solve it, 616 00:50:24,521 --> 00:50:26,523 that she would accept us when we had children. 617 00:50:26,623 --> 00:50:27,758 But she never did. 618 00:50:28,025 --> 00:50:30,594 Give me a ride. The set location is nearby. 619 00:50:32,162 --> 00:50:33,196 Let's go. 620 00:50:33,997 --> 00:50:36,433 You better not come home with your face scratched like last time. 621 00:50:43,306 --> 00:50:45,609 Hey. Are you okay? 622 00:50:46,009 --> 00:50:48,712 Are you okay, Nam-gil? 623 00:50:49,679 --> 00:50:50,947 Where? Here? 624 00:50:51,982 --> 00:50:55,419 Director Gil, can't you see my actor is injured? 625 00:50:55,485 --> 00:50:56,486 And 626 00:50:57,054 --> 00:50:58,422 he isn't? 627 00:50:58,488 --> 00:51:00,056 I'm fine. I can still shoot. 628 00:51:00,123 --> 00:51:02,626 Don't argue with me. You're an actor too. 629 00:51:02,692 --> 00:51:04,995 You're bruised all over. Do you want this to be your last film? 630 00:51:05,529 --> 00:51:08,465 What did you say, Director Gil? 631 00:51:08,932 --> 00:51:10,634 You want me to fire your entire team? 632 00:51:10,700 --> 00:51:12,169 We were just about to leave anyway. 633 00:51:12,536 --> 00:51:15,439 I can't have my team working on a set like this. 634 00:51:15,839 --> 00:51:17,741 You think stuntmen are made of iron? 635 00:51:17,808 --> 00:51:20,310 They've been working all day but you haven't even given them lunch yet! 636 00:51:20,811 --> 00:51:22,913 Why are you standing around? Pack our equipment. 637 00:51:26,817 --> 00:51:28,985 So you're a big, bad director now? 638 00:51:29,352 --> 00:51:30,787 Hey, Director Gil! 639 00:51:32,055 --> 00:51:34,758 No one else will take care of your body for you. 640 00:51:35,459 --> 00:51:38,295 That's why you have to take care of your own body. 641 00:51:39,096 --> 00:51:40,931 If you hide your injuries 642 00:51:40,997 --> 00:51:43,867 you will only get worse and end up spending more money at the hospital. 643 00:51:44,901 --> 00:51:47,938 My husband will pay for the medical expenses so don't worry about the bill 644 00:51:48,438 --> 00:51:50,006 and receive all the treatment you need. 645 00:51:50,307 --> 00:51:51,875 -That is all. -Okay! 646 00:51:52,442 --> 00:51:53,910 My arm... 647 00:51:58,582 --> 00:52:00,650 Director Gil. Did you bring your team? 648 00:52:00,717 --> 00:52:02,686 I did. Oh, Doctor, 649 00:52:03,019 --> 00:52:04,988 my back has been hurting these days. 650 00:52:05,689 --> 00:52:07,557 Your husband's back should be hurting, not your back. 651 00:52:07,858 --> 00:52:10,727 Right? But out of the two of us, it's always my back... 652 00:52:14,231 --> 00:52:15,432 What are you all laughing at? 653 00:52:23,173 --> 00:52:25,108 Seul, you need to go to Deoksan right now! 654 00:52:49,733 --> 00:52:51,434 -Hey! -What's your problem? 655 00:52:51,501 --> 00:52:54,504 I've been at this for 15 years, all right? 656 00:52:55,005 --> 00:52:57,908 That man who was just whispering in your ear 657 00:52:58,508 --> 00:53:01,811 is my man, okay? Got that? 658 00:53:01,878 --> 00:53:04,681 Then are you Yoon Seul? 659 00:53:04,748 --> 00:53:06,883 So you've heard the rumors about me. 660 00:53:07,184 --> 00:53:09,719 Oskie! Yoon Seul is here. 661 00:53:14,624 --> 00:53:15,659 You're already here? 662 00:53:16,293 --> 00:53:19,062 Sorry, did I come too early? 663 00:53:19,863 --> 00:53:22,432 You wretched soul. How could you... 664 00:53:22,666 --> 00:53:24,668 You haven't changed at all for five years! 665 00:53:24,734 --> 00:53:26,236 Why did you come so soon? 666 00:53:26,303 --> 00:53:30,807 Why? Did you want me to catch you with that bitch in bed? 667 00:53:30,874 --> 00:53:32,275 What on earth? 668 00:53:32,342 --> 00:53:36,279 Can't you see that I'm buying time since you came so early? 669 00:53:37,180 --> 00:53:38,248 What? 670 00:54:07,310 --> 00:54:08,511 What is this? 671 00:54:09,112 --> 00:54:10,847 This is the appetizer. 672 00:54:38,475 --> 00:54:39,843 We were together for six years, 673 00:54:41,211 --> 00:54:42,545 separated for four, 674 00:54:43,413 --> 00:54:44,714 then together again for five. 675 00:54:46,149 --> 00:54:47,851 Exactly 15 years have passed. 676 00:54:49,686 --> 00:54:51,288 During those 15 years, 677 00:54:52,155 --> 00:54:53,857 I've sometimes been a pretty bad guy 678 00:54:54,291 --> 00:54:55,725 and sometimes a pretty awful guy. 679 00:54:57,193 --> 00:54:59,095 And I've always caused you a lot of pain. 680 00:55:00,930 --> 00:55:01,998 But 681 00:55:03,033 --> 00:55:04,334 I'm always going to be like that. 682 00:55:04,734 --> 00:55:06,136 I'm not going to change. 683 00:55:06,202 --> 00:55:07,871 I'll always be immature. 684 00:55:09,439 --> 00:55:10,774 Therefore, 685 00:55:11,508 --> 00:55:12,776 like today, 686 00:55:13,576 --> 00:55:16,613 I'll surprise you and move you. 687 00:55:18,081 --> 00:55:19,716 I'll make sure you have fun. 688 00:55:22,952 --> 00:55:26,890 You have been the best number one hit song 689 00:55:28,258 --> 00:55:30,493 on the Billboard chart of my life for 15 years, Yoon Seul. 690 00:55:31,327 --> 00:55:32,295 It's about time 691 00:55:33,296 --> 00:55:34,497 we live together. 692 00:55:37,233 --> 00:55:38,535 Let's live together. 693 00:55:40,670 --> 00:55:45,041 There comes a magical moment for everyone. 694 00:55:47,110 --> 00:55:51,614 That moment can be when a love is fulfilled... 695 00:55:59,189 --> 00:56:00,090 What's that? 696 00:56:01,224 --> 00:56:03,793 Did you see something shining there? 697 00:56:04,627 --> 00:56:05,762 Really? 698 00:56:06,596 --> 00:56:07,697 I wonder what it is. 699 00:56:08,531 --> 00:56:09,532 Hold on. 700 00:56:21,578 --> 00:56:23,980 How did this get all the way here? 701 00:56:24,247 --> 00:56:25,849 Why? What is it? 702 00:56:26,249 --> 00:56:29,486 This is a letter I wrote to you when I was on Jeju Island. 703 00:56:29,552 --> 00:56:31,354 Don't lie! 704 00:56:32,489 --> 00:56:33,556 Look! 705 00:56:36,092 --> 00:56:37,293 It really is! 706 00:56:37,994 --> 00:56:39,529 How did this happen? 707 00:56:39,596 --> 00:56:41,131 This is so amazing. 708 00:56:41,197 --> 00:56:44,434 I bet I'm the only girl who has ever received a letter like this. 709 00:56:44,801 --> 00:56:46,169 Thank you! 710 00:56:50,907 --> 00:56:54,644 It can also be when a love is strengthened... 711 00:57:05,955 --> 00:57:07,490 Isn't that Son Ye-jin? 712 00:57:12,462 --> 00:57:14,130 Sorry. No photos, please. 713 00:57:18,334 --> 00:57:22,772 I thought I was meeting the casting director. 714 00:57:23,440 --> 00:57:24,841 You're right. 715 00:57:25,742 --> 00:57:28,678 Today, I'm the casting director. 716 00:57:30,246 --> 00:57:31,848 What do you mean? 717 00:57:38,087 --> 00:57:39,956 I saw your script. 718 00:57:40,523 --> 00:57:41,958 Ironically, 719 00:57:42,025 --> 00:57:44,527 it was after a meeting in the office of a company 720 00:57:44,727 --> 00:57:46,162 that we almost decided to shoot with. 721 00:57:48,031 --> 00:57:51,267 I heard it's about to be abandoned 722 00:57:51,334 --> 00:57:53,403 because of casting and funding issues. 723 00:57:55,071 --> 00:57:58,474 Yes, it's been that way for half a year now. 724 00:57:59,843 --> 00:58:00,977 So? 725 00:58:02,212 --> 00:58:03,480 So... 726 00:58:04,814 --> 00:58:06,049 What do you think of me? 727 00:58:07,383 --> 00:58:08,384 What? 728 00:58:09,319 --> 00:58:12,222 Why? Do you not like me? 729 00:58:12,989 --> 00:58:16,960 Did you want to film with Angelina Jolie or something? 730 00:58:18,228 --> 00:58:19,429 Wait. 731 00:58:20,263 --> 00:58:21,664 So what you mean is... 732 00:58:23,566 --> 00:58:26,503 You seem surprised. I must've been too direct. 733 00:58:26,870 --> 00:58:28,938 All right, then you can go step-by-step. 734 00:58:29,606 --> 00:58:33,409 Manager first, then the department head, then the CEO, and then me. 735 00:58:34,077 --> 00:58:36,880 Give us a call. I'll be memorizing the lines while I wait. 736 00:58:40,283 --> 00:58:43,286 I'm sitting face-to-face with a miracle. 737 00:58:44,754 --> 00:58:47,123 I've been sitting here for a while. 738 00:58:49,859 --> 00:58:55,865 Or perhaps when a long-time dream is about to come true. 739 00:59:32,535 --> 00:59:33,570 Mommy! 740 00:59:37,307 --> 00:59:39,342 We're not asleep yet. 741 00:59:39,976 --> 00:59:41,177 Wake up. 742 00:59:41,244 --> 00:59:42,879 Hey! Why are you waking him up? 743 00:59:43,513 --> 00:59:45,014 Want your fifth vertebrae to be your sixth? 744 00:59:45,081 --> 00:59:47,083 I'm going to sleep with Mommy today. 745 00:59:47,150 --> 00:59:49,319 Says who? I'm going to. 746 00:59:50,286 --> 00:59:52,555 Mommy, I don't like Daddy. 747 00:59:52,622 --> 00:59:53,923 I don't like you. 748 00:59:54,457 --> 00:59:56,459 -Go to sleep already. -Mommy! 749 00:59:56,526 --> 00:59:57,694 Go to sleep! 750 01:00:02,966 --> 01:00:03,967 Hurry and go to bed. 751 01:00:05,101 --> 01:00:06,402 Mommy! 752 01:00:07,136 --> 01:00:08,204 Sleep already. 753 01:00:09,772 --> 01:00:10,907 Lie down. 754 01:00:12,008 --> 01:00:13,242 Mommy! 755 01:00:51,981 --> 01:00:53,182 Aren't I heavy? 756 01:00:54,083 --> 01:00:55,184 You are. 757 01:00:56,119 --> 01:00:57,353 Then I want to get down. 758 01:00:58,388 --> 01:01:00,790 Not for free. One kiss will do the trick. 759 01:01:12,068 --> 01:01:14,203 I wish it would snow. 760 01:01:16,572 --> 01:01:18,741 Snow on a night when the moon is so bright and clear? 761 01:01:20,343 --> 01:01:21,577 I guess so. 762 01:01:26,315 --> 01:01:29,652 We still don't have any wedding photos. 763 01:01:30,853 --> 01:01:35,058 But every day is full of loving and being loved, 764 01:01:35,391 --> 01:01:37,860 and every day is magical. 765 01:01:39,629 --> 01:01:41,064 In a way, 766 01:01:41,798 --> 01:01:45,401 to love is like tending a garden. 767 01:01:46,769 --> 01:01:50,139 I pray that in your gardens, beautiful flowers bloom, 768 01:01:51,074 --> 01:01:53,276 cool breezes pass through, 769 01:01:54,377 --> 01:01:56,612 brilliant sunlight shines down, 770 01:01:58,014 --> 01:02:02,218 and at times, magical rain comes down. 771 01:02:08,791 --> 01:02:09,826 It's snowing. 772 01:02:11,360 --> 01:02:12,462 It really is. 773 01:02:31,013 --> 01:02:34,317 But are you really not going to tell me? 774 01:02:35,685 --> 01:02:36,719 What? 775 01:02:37,620 --> 01:02:39,489 The thing you said to my dad. 776 01:02:40,189 --> 01:02:43,493 You said you came to tell me, but you couldn't. 777 01:02:46,529 --> 01:02:47,463 That? 778 01:03:12,522 --> 01:03:13,956 Dad... 779 01:03:23,766 --> 01:03:25,134 Dad... 780 01:03:27,103 --> 01:03:28,738 Dad... 781 01:03:30,806 --> 01:03:32,275 Dad... 782 01:03:33,509 --> 01:03:34,877 Dad... 783 01:03:35,244 --> 01:03:36,979 Dad... 784 01:03:43,586 --> 01:03:45,321 Dad... 785 01:04:37,640 --> 01:04:38,975 I'm sorry... 786 01:04:42,745 --> 01:04:43,946 I'm sorry. 787 01:04:47,683 --> 01:04:48,985 I'm sorry. 788 01:04:52,922 --> 01:04:54,357 I'm sorry. 789 01:06:53,175 --> 01:06:55,177 Subtitle translation by Blake Lee 55423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.