All language subtitles for Secret Garden 18A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,180 --> 00:00:49,182 Don't love any other guy. 2 00:00:51,384 --> 00:00:54,754 Be alone and love me forever. 3 00:00:56,790 --> 00:00:59,092 Don't even get too close with U-yeong. 4 00:01:00,927 --> 00:01:02,328 That's incest. 5 00:01:11,304 --> 00:01:12,205 This will probably be 6 00:01:15,208 --> 00:01:17,310 the most selfish decision of my life, 7 00:01:20,513 --> 00:01:24,584 but respect it, as the decision of the upper echelons of society. 8 00:01:27,087 --> 00:01:29,088 You were always so amazing. 9 00:01:32,158 --> 00:01:35,662 Promise me that you'll stay amazing forever. 10 00:01:50,109 --> 00:01:51,644 I'm going to 11 00:01:54,714 --> 00:01:56,583 miss you very much. 12 00:02:01,955 --> 00:02:03,089 I love you. 13 00:02:05,425 --> 00:02:06,826 I love you. 14 00:02:59,312 --> 00:03:01,214 Let's take a picture together. 15 00:03:01,681 --> 00:03:04,117 We haven't taken one together since I was 21. 16 00:03:05,251 --> 00:03:07,020 You'll regret it later. 17 00:03:13,960 --> 00:03:17,997 The number you have dialed is unavailable. 18 00:03:20,433 --> 00:03:21,267 What's going on? 19 00:03:22,335 --> 00:03:23,703 Why do I have a bad feeling about this? 20 00:03:25,238 --> 00:03:26,573 Something feels off. 21 00:03:28,207 --> 00:03:29,275 But what? 22 00:03:33,012 --> 00:03:34,013 It couldn't be... 23 00:03:37,984 --> 00:03:39,586 What do you mean you didn't know? 24 00:03:39,652 --> 00:03:42,121 This is the first time this has happened. 25 00:03:45,425 --> 00:03:46,759 Where is Ra-im? 26 00:03:47,660 --> 00:03:49,696 -Where is she? -She's gone. 27 00:03:50,463 --> 00:03:52,065 They said she was still here at dawn. 28 00:03:52,131 --> 00:03:54,000 Check the security cameras. Now! 29 00:03:54,167 --> 00:03:55,168 We will. 30 00:03:59,672 --> 00:04:00,840 I think 31 00:04:01,841 --> 00:04:02,775 I know. 32 00:04:04,644 --> 00:04:05,678 Joo-won is gone too. 33 00:04:07,013 --> 00:04:08,748 He has disappeared! 34 00:04:09,282 --> 00:04:11,184 He's not picking up. He's not home either. 35 00:04:11,684 --> 00:04:12,785 And his car is gone also. 36 00:04:12,852 --> 00:04:13,886 What do you... 37 00:04:16,723 --> 00:04:18,791 -You're not saying... -He went to switch their bodies. 38 00:04:19,225 --> 00:04:21,194 That crazy bastard made his decision. 39 00:04:21,961 --> 00:04:26,099 I checked on my way, and it rained in Hwaseong, Chungju and Jecheon. 40 00:04:26,165 --> 00:04:28,134 He went to one of those places. 41 00:04:28,201 --> 00:04:29,969 What is his license plate number? 42 00:04:30,370 --> 00:04:31,871 First we need to report it to the police... 43 00:04:31,938 --> 00:04:32,872 I did on my way here. 44 00:04:32,939 --> 00:04:37,010 We can't just stay here, so you go to Hwaseong. I'll go to Chungju. 45 00:04:40,546 --> 00:04:41,748 It's the police. 46 00:04:42,515 --> 00:04:43,349 Hello? 47 00:04:44,751 --> 00:04:47,387 Did you find them? Where are they? 48 00:04:56,295 --> 00:04:58,131 Wait! 49 00:04:59,532 --> 00:05:01,334 Ra-im! 50 00:05:01,834 --> 00:05:02,869 We need to go inside. 51 00:05:02,935 --> 00:05:06,205 I'm her guardian. Where's the guy? Wasn't there a guy with her? 52 00:05:06,472 --> 00:05:08,107 He's in that one. 53 00:05:11,310 --> 00:05:13,513 Joo-won! Are you all right? Kim Joo-won! 54 00:05:13,579 --> 00:05:14,414 Is he all right? 55 00:05:14,480 --> 00:05:18,618 They were both found unconscious on the freeway. 56 00:05:18,685 --> 00:05:20,520 They are barely stable as of now. 57 00:05:20,586 --> 00:05:24,057 Okay, please transfer them to Gangnam. It's only 30 minutes away. 58 00:05:24,123 --> 00:05:26,826 He has an attending physician there. Take both of them. 59 00:05:27,593 --> 00:05:28,628 Hurry. Move them. 60 00:05:29,796 --> 00:05:32,632 Ji-hyeon, it's me. There's something wrong with Joo-won. 61 00:05:32,899 --> 00:05:36,269 He's being transferred to your hospital, so come right now. 62 00:05:40,940 --> 00:05:41,974 What happened? 63 00:05:43,209 --> 00:05:44,711 They're both unconscious. 64 00:05:45,311 --> 00:05:47,680 I asked them to transfer both to Seoul. Let's go. 65 00:05:51,217 --> 00:05:53,419 SEOUL HOSPITAL 66 00:06:04,297 --> 00:06:06,999 What's going on? Did they wake up? 67 00:06:07,066 --> 00:06:09,369 I don't know. They're still being examined. 68 00:06:10,603 --> 00:06:12,672 Do you think they switched? 69 00:06:13,539 --> 00:06:16,776 I don't know. We won't know until one of them wakes up. 70 00:06:20,847 --> 00:06:23,349 What did they say? Did you get the results? Are they awake? 71 00:06:23,416 --> 00:06:26,252 Not yet. They're still running tests. We'll have to wait. 72 00:06:26,753 --> 00:06:28,121 But why did he do that? 73 00:06:28,187 --> 00:06:30,656 Why did Joo-won take her out when she's unconscious? 74 00:06:30,723 --> 00:06:31,924 How is Ra-im? 75 00:06:32,291 --> 00:06:33,893 How is she doing? 76 00:06:33,960 --> 00:06:36,028 The results aren't out yet for either of them-- 77 00:06:36,095 --> 00:06:37,563 When will they be out? 78 00:06:37,630 --> 00:06:39,332 Can't you do something? You're a doctor. 79 00:06:39,399 --> 00:06:41,267 Use your connections or whatever you can. 80 00:06:41,334 --> 00:06:42,869 I'm already doing so. 81 00:06:43,136 --> 00:06:44,737 I came because I knew you would be frustrated. 82 00:06:44,804 --> 00:06:48,474 There is nothing you can do right now, so at least go and get something to eat. 83 00:06:48,541 --> 00:06:49,642 I'll get going. 84 00:06:54,247 --> 00:06:55,181 What? 85 00:06:59,652 --> 00:07:01,387 What happened 86 00:07:02,522 --> 00:07:03,856 to Joo-won? 87 00:07:07,994 --> 00:07:09,695 He's in a coma? 88 00:07:11,864 --> 00:07:12,932 Yes. 89 00:07:15,067 --> 00:07:17,837 Why? 90 00:07:18,971 --> 00:07:21,307 My amazing Joo-won... Why? 91 00:07:22,341 --> 00:07:25,077 My beautiful baby... Why? 92 00:07:26,179 --> 00:07:29,115 Why my Joo-won? 93 00:07:46,766 --> 00:07:49,869 How is he? She's still the same. 94 00:08:13,626 --> 00:08:14,861 It's the same here. 95 00:08:15,528 --> 00:08:19,298 I still don't know if he's Joo-won or Ra-im. 96 00:08:28,641 --> 00:08:30,276 SEOUL HOSPITAL 97 00:08:30,376 --> 00:08:31,611 Ji-hyeon, please, 98 00:08:32,078 --> 00:08:33,779 save my Joo-won. 99 00:08:34,447 --> 00:08:35,815 What happened to him? 100 00:08:35,882 --> 00:08:37,850 How could this suddenly happen to a perfectly normal man? 101 00:08:37,917 --> 00:08:39,118 Try to calm down, please. 102 00:08:39,485 --> 00:08:40,686 We're still running tests, so... 103 00:08:40,753 --> 00:08:42,622 You've been doing tests for hours! 104 00:08:43,189 --> 00:08:45,524 You're a doctor. You're my son's physician. 105 00:08:45,591 --> 00:08:47,593 Anyone can say they're running tests! 106 00:08:48,327 --> 00:08:50,029 What is wrong with my son? 107 00:08:50,396 --> 00:08:52,198 Who did this to him? 108 00:08:52,265 --> 00:08:53,566 Please lower your voice. 109 00:08:53,833 --> 00:08:55,801 He's not the only patient here. 110 00:08:55,868 --> 00:08:57,003 You... 111 00:08:58,037 --> 00:08:59,205 You... 112 00:08:59,372 --> 00:09:00,806 Dr. Park, 113 00:09:00,873 --> 00:09:04,010 you should come to the patient's room. Kim Joo-won has regained consciousness. 114 00:09:04,076 --> 00:09:06,012 -He has? -He's awake? 115 00:09:14,020 --> 00:09:15,354 Can you see me? 116 00:09:15,621 --> 00:09:16,989 Can you hear me? 117 00:09:17,323 --> 00:09:19,625 Joo-won! Do you know who I am? 118 00:09:19,992 --> 00:09:21,027 Joo-won! 119 00:09:21,761 --> 00:09:22,795 Joo-won! 120 00:09:33,306 --> 00:09:34,273 What's wrong? 121 00:09:35,575 --> 00:09:36,876 What's wrong, Joo-won? 122 00:09:40,446 --> 00:09:41,614 Rain... 123 00:09:43,416 --> 00:09:44,817 Did it rain? 124 00:09:46,052 --> 00:09:47,186 Did it 125 00:09:48,454 --> 00:09:49,855 rain in Seoul? 126 00:09:54,994 --> 00:09:56,195 Oh, no. 127 00:09:59,165 --> 00:10:00,866 My poor brother... 128 00:10:02,735 --> 00:10:03,970 What happened? 129 00:10:05,338 --> 00:10:07,440 Why am I... 130 00:10:08,674 --> 00:10:11,177 Why am I him? 131 00:10:14,714 --> 00:10:15,581 It 132 00:10:17,550 --> 00:10:18,484 didn't rain. 133 00:10:20,486 --> 00:10:21,487 Joo-won took you 134 00:10:24,657 --> 00:10:26,625 into the rain. 135 00:10:32,965 --> 00:10:34,166 No. 136 00:10:38,437 --> 00:10:39,271 No. 137 00:10:42,608 --> 00:10:43,909 No. 138 00:10:46,212 --> 00:10:49,181 No! It can't be. 139 00:10:51,117 --> 00:10:52,251 Joo-won! 140 00:10:54,987 --> 00:10:57,089 Joo-won, it's me. 141 00:10:59,725 --> 00:11:01,727 Joo-won, it's Mom. 142 00:11:03,696 --> 00:11:05,731 I'm so sorry. 143 00:11:06,799 --> 00:11:08,334 I'm so sorry, Mother. 144 00:11:11,704 --> 00:11:13,406 Where is Kim Joo-won? 145 00:11:14,640 --> 00:11:16,242 Where is he? 146 00:11:16,942 --> 00:11:18,844 Where is Kim Joo-won right now? 147 00:11:19,378 --> 00:11:21,280 That crazy bastard. 148 00:11:25,751 --> 00:11:27,186 You're right here. 149 00:11:27,687 --> 00:11:29,488 You're right here, Joo-won. 150 00:11:29,655 --> 00:11:32,692 What's wrong? Why are you acting like this? 151 00:12:02,421 --> 00:12:03,456 You're 152 00:12:05,157 --> 00:12:05,991 awake? 153 00:12:07,059 --> 00:12:08,160 Who are you? 154 00:12:08,994 --> 00:12:10,096 Which one 155 00:12:11,130 --> 00:12:12,198 are you? 156 00:12:12,731 --> 00:12:14,066 What do I do? 157 00:12:15,935 --> 00:12:17,736 What do I do, Director? 158 00:12:18,904 --> 00:12:20,106 Ra-im? 159 00:12:22,174 --> 00:12:23,275 Is it you? 160 00:12:24,310 --> 00:12:25,811 What do I do? 161 00:12:27,012 --> 00:12:28,948 He switched us. 162 00:12:31,283 --> 00:12:32,518 He went to die 163 00:12:33,986 --> 00:12:35,621 so that he could save me. 164 00:12:41,494 --> 00:12:42,761 You punk. 165 00:12:43,662 --> 00:12:44,964 Because of you, I... 166 00:12:47,299 --> 00:12:49,001 Because of you... 167 00:12:49,468 --> 00:12:50,703 I'm sorry. 168 00:12:53,906 --> 00:12:55,608 What do I do now? 169 00:12:56,876 --> 00:12:59,145 What's going to happen to him? 170 00:13:08,354 --> 00:13:09,588 Who are you? 171 00:13:10,723 --> 00:13:11,924 What... 172 00:13:12,391 --> 00:13:13,626 What is wrong with you? 173 00:13:14,226 --> 00:13:15,728 Why are you here? 174 00:13:16,328 --> 00:13:17,530 Take him. 175 00:13:17,997 --> 00:13:19,665 Get him ready to be discharged. 176 00:13:21,066 --> 00:13:22,601 He can't stay here. 177 00:13:22,802 --> 00:13:25,538 Tell Dr. Kang to come to Joo-won's house immediately. 178 00:13:26,505 --> 00:13:29,575 -Let's go. -You can't. This isn't Joo-won. 179 00:13:29,742 --> 00:13:31,744 How dare you lay your hands on him? 180 00:13:32,211 --> 00:13:33,946 -What are you doing? -Come on. 181 00:13:35,514 --> 00:13:36,615 I said no! 182 00:13:36,682 --> 00:13:38,751 I don't know what scum you are, 183 00:13:39,285 --> 00:13:41,353 but if you touch my son again... 184 00:13:41,420 --> 00:13:42,454 I'll go. 185 00:13:45,057 --> 00:13:46,258 I'll go, Mom. 186 00:13:51,530 --> 00:13:53,999 It's all right. I can take care of this by myself. 187 00:13:56,101 --> 00:13:57,236 I can do it. 188 00:13:58,604 --> 00:14:01,307 Let's go, Mom. I want to go home. 189 00:14:15,054 --> 00:14:16,822 They're all the same. 190 00:14:43,649 --> 00:14:46,852 He has no internal or external injuries. 191 00:14:47,353 --> 00:14:50,456 He just needs some rest. We'll see how it goes. 192 00:14:51,290 --> 00:14:54,760 So is he okay, Doctor? 193 00:14:54,827 --> 00:14:56,128 You don't need to worry. 194 00:14:58,564 --> 00:15:00,065 Thank you. 195 00:15:00,132 --> 00:15:01,467 Thank you for coming. 196 00:15:01,533 --> 00:15:03,402 See him out, Mr. Kang. 197 00:15:07,039 --> 00:15:09,241 Your grandmother must've helped you. 198 00:15:09,642 --> 00:15:10,609 Thank goodness. 199 00:15:11,176 --> 00:15:13,812 -I'm so thankful. -Yes. 200 00:15:14,647 --> 00:15:16,048 I'm fine. 201 00:15:16,682 --> 00:15:18,450 You heard the doctor. 202 00:15:19,151 --> 00:15:21,987 -I'm going to rest. -All right. 203 00:15:22,655 --> 00:15:23,989 I'll be right here. 204 00:15:24,590 --> 00:15:27,359 That makes me uncomfortable. Please go. 205 00:15:27,526 --> 00:15:28,460 It is you. 206 00:15:29,161 --> 00:15:30,529 You're my Joo-won. 207 00:15:31,430 --> 00:15:33,065 You seemed like a stranger earlier. 208 00:15:33,532 --> 00:15:36,435 Call me right away if you don't feel well. 209 00:15:36,869 --> 00:15:38,704 I'll call over Dr. Kang. 210 00:15:40,272 --> 00:15:41,340 Okay. 211 00:15:42,808 --> 00:15:44,777 Watch over him for now. 212 00:15:46,345 --> 00:15:47,313 All right. 213 00:15:52,351 --> 00:15:53,419 Mom... 214 00:15:54,453 --> 00:15:55,854 Yes? 215 00:15:57,956 --> 00:15:59,191 I'm sorry. 216 00:16:00,459 --> 00:16:01,827 What are you sorry for? 217 00:16:02,428 --> 00:16:04,063 You'll be better in no time. 218 00:16:04,964 --> 00:16:06,332 There has never been a moment 219 00:16:06,532 --> 00:16:10,102 when I haven't been proud of you. 220 00:16:10,636 --> 00:16:14,340 I have been the happiest mom there could be. 221 00:16:15,874 --> 00:16:18,043 Until you met that brat, that is. 222 00:16:18,410 --> 00:16:21,814 I heard this happened to you after you took her outside. 223 00:16:22,181 --> 00:16:23,449 This is as much 224 00:16:25,718 --> 00:16:28,320 as I can tolerate. 225 00:16:29,221 --> 00:16:31,056 I want to be happy again. 226 00:16:33,792 --> 00:16:35,094 You must be tired. 227 00:16:36,095 --> 00:16:37,262 Get some rest. 228 00:16:58,584 --> 00:17:00,753 He might try to go back to the hospital. 229 00:17:01,153 --> 00:17:02,287 There's... 230 00:17:04,623 --> 00:17:08,427 Anyway, prevent him from going no matter what. 231 00:17:08,727 --> 00:17:10,629 -Understood? -Yes, madam. 232 00:17:10,696 --> 00:17:11,964 But he's already sick, 233 00:17:12,965 --> 00:17:14,800 so don't hurt him. 234 00:17:15,501 --> 00:17:16,535 Yes, madam. 235 00:17:29,281 --> 00:17:30,549 I have to go. 236 00:17:30,616 --> 00:17:32,217 -Sit. -I have to go. 237 00:17:32,284 --> 00:17:33,986 -I said sit. -Please let me go. 238 00:17:34,053 --> 00:17:36,722 I have to go to him. 239 00:17:36,789 --> 00:17:38,090 Just sit and listen. 240 00:17:38,524 --> 00:17:39,992 If you have to go, go later. 241 00:17:40,058 --> 00:17:41,427 Why won't you let me? 242 00:17:42,161 --> 00:17:44,730 He's probably waiting for me. 243 00:17:45,864 --> 00:17:47,933 He must be so scared, all alone. 244 00:17:48,000 --> 00:17:50,002 I'm telling you it can wait. 245 00:17:50,736 --> 00:17:53,572 I understand that your goddamn love is a big deal, 246 00:17:56,208 --> 00:17:57,776 but we just lost a son and a cousin. 247 00:17:59,111 --> 00:18:01,914 Please think about us. 248 00:18:05,050 --> 00:18:06,318 I'm sorry. 249 00:18:07,653 --> 00:18:09,488 I shouldn't be taking this out on you. 250 00:18:11,056 --> 00:18:12,191 If 251 00:18:12,891 --> 00:18:14,259 Joo-won doesn't wake up... 252 00:18:15,394 --> 00:18:16,595 If my aunt... 253 00:18:21,433 --> 00:18:23,502 If my aunt hears that you disappeared again, 254 00:18:25,337 --> 00:18:26,772 it will be too hard on her. 255 00:18:30,609 --> 00:18:31,743 I'm sorry. 256 00:18:34,313 --> 00:18:36,014 I didn't think about that. 257 00:18:37,783 --> 00:18:40,652 -I'm really sorry. -Maybe Joo-won did this 258 00:18:42,387 --> 00:18:43,689 to make you feel sorry. 259 00:18:46,458 --> 00:18:47,826 His mom 260 00:18:49,261 --> 00:18:50,295 has stationed guards outside. 261 00:18:51,463 --> 00:18:52,965 Don't go now. 262 00:18:54,032 --> 00:18:55,534 Please stay at least one more day 263 00:18:59,304 --> 00:19:00,606 so she doesn't get upset. 264 00:19:10,215 --> 00:19:12,818 I'll check up on him tomorrow. 265 00:19:14,286 --> 00:19:15,988 You'll be all right on your own, right? 266 00:19:25,230 --> 00:19:27,399 SEOUL HOSPITAL 267 00:19:49,087 --> 00:19:50,756 You crazy... 268 00:19:52,724 --> 00:19:54,326 How could you do this? 269 00:19:54,760 --> 00:19:55,827 How? 270 00:19:57,229 --> 00:19:59,164 How could you do something like this, you crazy bastard? 271 00:19:59,998 --> 00:20:02,668 Is she the only one that matters to you? 272 00:20:02,968 --> 00:20:05,137 Does family and such mean nothing to you? 273 00:20:06,204 --> 00:20:07,539 You think 274 00:20:12,010 --> 00:20:14,112 leaving behind a glass slipper will solve all your problems? 275 00:20:18,951 --> 00:20:21,286 You guys switch when it rains, right? 276 00:20:22,187 --> 00:20:24,590 It's going to rain again sooner or later. 277 00:20:24,656 --> 00:20:27,726 What am I supposed to do then? 278 00:20:28,427 --> 00:20:29,895 Should I respect your decision 279 00:20:30,929 --> 00:20:33,498 and lock up Ra-im every time it rains? 280 00:20:33,899 --> 00:20:35,300 Is that what you want from me? 281 00:20:37,769 --> 00:20:39,071 That's too bad. 282 00:20:40,339 --> 00:20:41,907 Because I can't. 283 00:20:43,909 --> 00:20:45,877 Even if you end up hating me for it, 284 00:20:48,880 --> 00:20:51,350 I won't protect that love for you. 285 00:20:52,884 --> 00:20:54,620 Even if you cry and go crazy, 286 00:20:57,155 --> 00:20:58,624 I would rather live 287 00:21:01,193 --> 00:21:02,260 with my baby cousin. 288 00:21:19,611 --> 00:21:21,813 Sir, your mother forbid you from leaving-- 289 00:21:21,880 --> 00:21:24,082 I know, but I have to go. 290 00:21:24,349 --> 00:21:26,451 I would appreciate it if you didn't tell my mother. 291 00:21:26,518 --> 00:21:27,586 You need to rest. 292 00:21:28,587 --> 00:21:30,589 Please get out of my way or you'll get hurt. 293 00:21:30,889 --> 00:21:31,990 I need backup. 294 00:21:33,091 --> 00:21:34,026 Please don't. 295 00:21:34,092 --> 00:21:36,461 You leave us with no choice but to use force. 296 00:21:36,962 --> 00:21:38,497 I warned you. 297 00:21:57,749 --> 00:22:00,318 They'll be up soon. I avoided their pressure points. 298 00:22:01,386 --> 00:22:03,889 Okay... I just came 299 00:22:04,756 --> 00:22:07,025 to drop off your mail. 300 00:22:07,292 --> 00:22:10,128 Credit card bills, golf course newsletter, 301 00:22:10,195 --> 00:22:11,863 -Kim Moron-- -Later. 302 00:22:15,867 --> 00:22:16,902 Who? 303 00:22:17,736 --> 00:22:19,771 Who did you just say? 304 00:22:20,439 --> 00:22:22,741 FROM KIM MORON TO KIM JOO-WON 305 00:22:22,808 --> 00:22:24,943 From Kim Moron to Kim Joo-won. 306 00:22:26,945 --> 00:22:28,013 It wasn't until now 307 00:22:28,880 --> 00:22:30,716 that I realized that what happened to us 308 00:22:31,149 --> 00:22:33,585 was a gift from God. 309 00:22:35,287 --> 00:22:39,491 So laugh happily 310 00:22:40,459 --> 00:22:42,294 and accept this unexpected gift. 311 00:22:44,563 --> 00:22:46,698 If you laugh inside your heart, 312 00:22:47,766 --> 00:22:49,134 I'll listen. 313 00:22:53,739 --> 00:22:58,210 Because I am far more capable than you think. 314 00:23:04,583 --> 00:23:06,818 Give me a nice shave every day, 315 00:23:07,385 --> 00:23:09,988 and dress me up with my favorite clothes. 316 00:23:14,059 --> 00:23:15,427 Then that's enough to say 317 00:23:16,895 --> 00:23:18,563 that we're with each other. 318 00:23:22,968 --> 00:23:24,403 That's enough to say 319 00:23:25,670 --> 00:23:27,405 that we're as happy 320 00:23:29,174 --> 00:23:30,709 as other couples. 321 00:24:10,582 --> 00:24:11,983 Director. 322 00:24:15,587 --> 00:24:16,688 Are you okay? 323 00:24:17,923 --> 00:24:19,791 Are you all right? 324 00:24:19,858 --> 00:24:22,227 Why are you here? 325 00:24:25,797 --> 00:24:27,332 I thought he might be scared 326 00:24:29,434 --> 00:24:30,735 to be all by himself. 327 00:24:31,837 --> 00:24:33,138 If he knows 328 00:24:33,538 --> 00:24:35,841 someone is out here waiting for him, 329 00:24:37,542 --> 00:24:39,144 he might come back. 330 00:24:46,618 --> 00:24:47,853 Go on in. 331 00:25:33,865 --> 00:25:35,567 How screwed up is this? 332 00:25:39,538 --> 00:25:40,639 I guess 333 00:25:42,240 --> 00:25:43,608 one of us 334 00:25:45,176 --> 00:25:47,078 has to become foam. 335 00:25:51,016 --> 00:25:52,784 If so, I'll be the one. 336 00:25:55,053 --> 00:25:56,755 I'll be the foam. 337 00:25:59,424 --> 00:26:01,092 Don't be sad. 338 00:26:02,494 --> 00:26:03,795 Because once the little mermaid 339 00:26:04,896 --> 00:26:06,731 falls for the prince, 340 00:26:08,633 --> 00:26:11,002 becoming foam is her inevitable fate. 341 00:26:14,472 --> 00:26:16,708 Why couldn't you have broken my arms or legs? 342 00:26:18,443 --> 00:26:20,445 How could you make my heart break 343 00:26:22,047 --> 00:26:24,316 every time I breathe? 344 00:26:29,154 --> 00:26:30,088 I'm going to 345 00:26:30,989 --> 00:26:32,824 turn everything back to normal. 346 00:26:35,060 --> 00:26:36,161 When it rains, 347 00:26:37,862 --> 00:26:38,897 come back 348 00:26:40,532 --> 00:26:42,434 to where you belong. 349 00:26:45,337 --> 00:26:46,371 Please. 350 00:27:38,223 --> 00:27:39,124 Is Joo-won 351 00:27:40,258 --> 00:27:41,226 all right? 352 00:27:42,127 --> 00:27:43,228 I heard he woke up. 353 00:27:44,329 --> 00:27:45,263 Not yet. 354 00:27:45,697 --> 00:27:46,898 Mr. Choi said... 355 00:27:46,965 --> 00:27:48,199 He's not 356 00:27:50,268 --> 00:27:51,102 our Joo-won. 357 00:27:52,871 --> 00:27:54,072 What do you mean? 358 00:27:55,573 --> 00:27:56,741 I wondered 359 00:27:57,976 --> 00:28:00,245 why he was laughing so much. 360 00:28:01,680 --> 00:28:02,947 It was so unlike him. 361 00:28:06,718 --> 00:28:08,520 It wasn't even that funny, 362 00:28:10,588 --> 00:28:12,357 but he was dying of laughter... 363 00:28:13,825 --> 00:28:14,959 Like a madman. 364 00:28:17,762 --> 00:28:18,963 But that was 365 00:28:23,201 --> 00:28:24,602 his way of saying goodbye. 366 00:28:27,872 --> 00:28:30,008 Can you tell me in a less cryptic way? 367 00:28:33,311 --> 00:28:34,679 I always thought 368 00:28:36,247 --> 00:28:37,982 I was letting him win. 369 00:28:41,853 --> 00:28:44,656 Since I was older and I was the adult. 370 00:28:46,424 --> 00:28:47,525 But 371 00:28:48,927 --> 00:28:52,897 exactly how much more of an adult do you have to be 372 00:29:01,206 --> 00:29:02,640 to die for someone? 373 00:29:05,610 --> 00:29:06,945 What exactly is going on? 374 00:30:46,778 --> 00:30:48,179 There you go again. 375 00:30:49,147 --> 00:30:53,418 Why are your dreams always so rough? 376 00:30:55,687 --> 00:30:57,121 Because you 377 00:30:58,556 --> 00:31:00,491 are in my dreams 378 00:31:03,494 --> 00:31:08,333 A beautiful table is set on top of pure white snow, 379 00:31:09,934 --> 00:31:13,538 and you and I have been invited. 380 00:31:15,673 --> 00:31:16,708 Dummy, 381 00:31:17,609 --> 00:31:19,544 that's my dream. 382 00:31:20,311 --> 00:31:23,982 You are inside my dream. 383 00:31:25,617 --> 00:31:29,854 We are both fabulously dressed up. 384 00:31:31,689 --> 00:31:34,759 Like a gentleman, I pull out your chair, 385 00:31:35,460 --> 00:31:39,330 and you thank me with a smile. 386 00:31:41,766 --> 00:31:45,737 We gaze at each other, smiling. 387 00:31:51,442 --> 00:31:55,280 And we both wait for someone, 388 00:31:56,381 --> 00:31:59,250 the one who invited us. 389 00:32:05,156 --> 00:32:06,357 Dad. 390 00:32:07,325 --> 00:32:08,526 Is it you? 391 00:32:10,461 --> 00:32:11,496 You look familiar. 392 00:32:13,798 --> 00:32:17,368 Haven't we met before? 393 00:32:30,048 --> 00:32:34,018 This liquor is the beginning and the end of the magic. 394 00:32:52,637 --> 00:32:54,138 It's okay if you forget me once again. 395 00:32:55,273 --> 00:32:58,276 And it's okay if you forget the promise you made me. 396 00:32:59,544 --> 00:33:03,481 You've already done more than enough. 397 00:33:18,963 --> 00:33:20,665 Be loved. 398 00:33:21,733 --> 00:33:23,634 For all the times you've hung your head, 399 00:33:25,903 --> 00:33:27,438 for all the tears you've shed, 400 00:33:29,073 --> 00:33:29,974 now 401 00:33:31,275 --> 00:33:34,612 be loved, Ra-im. 402 00:33:45,289 --> 00:33:47,191 The magic is now over. 403 00:33:48,726 --> 00:33:52,263 The magic that I performed 404 00:33:53,631 --> 00:33:57,802 was like that of a handshake between two strangers. 405 00:34:00,304 --> 00:34:01,439 It is now time 406 00:34:03,474 --> 00:34:07,211 for you to perform the real magic. 407 00:37:44,862 --> 00:37:46,130 I came back. 408 00:37:55,673 --> 00:37:56,807 I'm back. 409 00:38:03,280 --> 00:38:04,515 Kim Joo-won... 410 00:38:38,049 --> 00:38:40,284 -Did you get some sleep? -U-yeong? 411 00:38:45,389 --> 00:38:48,326 -U-yeong... -You don't have to act when we're alone. 412 00:38:48,492 --> 00:38:49,360 U-yeong... 413 00:38:50,695 --> 00:38:51,896 Why are you like that? 414 00:38:53,264 --> 00:38:55,800 -And why am I like this? -Like what? 415 00:38:56,400 --> 00:38:57,601 What are you talking about? 416 00:38:58,002 --> 00:39:00,304 Where am I? Why am I here? 417 00:39:00,738 --> 00:39:02,173 I was at the hospital. 418 00:39:04,442 --> 00:39:05,609 Are you 419 00:39:11,215 --> 00:39:14,685 Joo-won? Joo-won, is it you? You came back? 420 00:39:16,320 --> 00:39:18,556 -It didn't rain though. -What rain? 421 00:39:19,023 --> 00:39:20,691 What the heck happened to me? 422 00:39:20,758 --> 00:39:21,859 Joo-won! 423 00:39:22,626 --> 00:39:23,961 It's you! 424 00:39:25,529 --> 00:39:28,232 You were at the hospital. Then you came here. 425 00:39:28,699 --> 00:39:31,902 -Your mom brought you home. -Get off me. 426 00:39:32,636 --> 00:39:33,871 What about my friends? 427 00:39:34,238 --> 00:39:36,240 Are they all right? Are they safe? 428 00:39:37,641 --> 00:39:38,943 Friends? 429 00:39:39,944 --> 00:39:42,012 -What friends? -What's wrong with you? 430 00:39:42,580 --> 00:39:44,115 I went to go see my friends a few days ago 431 00:39:44,181 --> 00:39:47,351 when the building caught on fire, and I got trapped inside an elevator. 432 00:39:48,052 --> 00:39:49,687 You even came to visit me at the hospital. 433 00:39:50,688 --> 00:39:52,256 -Joo-won... -What? 434 00:39:53,124 --> 00:39:54,658 Are my friends okay or what? 435 00:40:16,347 --> 00:40:18,349 Why are you alone? Where's Joo-won? 436 00:40:18,416 --> 00:40:20,451 He wanted to go home, so I let him. 437 00:40:20,951 --> 00:40:23,220 Did you talk to him? What did he say? 438 00:40:23,487 --> 00:40:26,056 Why is he acting like that? Is he brain damaged? 439 00:40:26,490 --> 00:40:28,058 Not physically, 440 00:40:28,392 --> 00:40:30,394 but because of some form of psychological trauma, 441 00:40:30,461 --> 00:40:33,030 he has regained his memories from his previous accident, 442 00:40:33,097 --> 00:40:35,466 but has forgotten everything since. 443 00:40:37,401 --> 00:40:38,903 Then what's going to happen? 444 00:40:39,637 --> 00:40:41,472 Can he function in society? 445 00:40:41,872 --> 00:40:43,841 I don't think you need to worry about that. 446 00:40:44,208 --> 00:40:47,311 He's accepting his current condition much quicker than expected. 447 00:40:47,678 --> 00:40:50,781 More surprisingly, he's quite fascinated by it. 448 00:40:51,649 --> 00:40:53,951 Fascinated? How? 449 00:40:54,018 --> 00:40:57,388 He wanted to hurry up and become an adult. Then he woke up and he was one. 450 00:40:57,454 --> 00:40:58,656 He said it felt like a movie. 451 00:40:59,390 --> 00:41:01,125 -That's good to hear. -I told him he was 452 00:41:01,192 --> 00:41:02,827 a department store president 453 00:41:03,494 --> 00:41:06,697 and he was thrilled to find out it was him and not you. 454 00:41:06,764 --> 00:41:08,599 What? Why that little... 455 00:41:10,801 --> 00:41:13,637 So he remembers everything from the accident? 456 00:41:14,538 --> 00:41:16,941 Aside for a few things, it appears so. 457 00:41:17,408 --> 00:41:20,044 He remembers being trapped in the elevator and being rescued. 458 00:41:21,078 --> 00:41:23,747 Which parts did he forget? 459 00:41:23,814 --> 00:41:27,785 He doesn't seem to remember the firefighter who died. 460 00:41:28,853 --> 00:41:29,687 Really? 461 00:41:30,721 --> 00:41:32,456 If you're heading home, let's go together. 462 00:41:32,523 --> 00:41:35,326 He asked me to stay with him tonight, and I said would. 463 00:41:35,392 --> 00:41:39,029 Okay. Can you pay for the tea? I forgot my wallet. 464 00:41:39,396 --> 00:41:41,232 I told them you would pay. 465 00:41:41,699 --> 00:41:42,800 My goodness. 466 00:42:01,118 --> 00:42:04,088 Please hurry up. Step on it, please! 467 00:42:21,005 --> 00:42:22,006 What are you doing? 468 00:42:23,841 --> 00:42:25,643 Who built this house? 469 00:42:26,277 --> 00:42:29,713 You dragged an architect from New York and let him stay here for a few days 470 00:42:29,780 --> 00:42:31,315 and made him lay each brick one by one-- 471 00:42:31,382 --> 00:42:32,349 That's right. 472 00:42:33,717 --> 00:42:35,486 So I'm still exacting even at this age. 473 00:42:35,986 --> 00:42:37,254 I like it. 474 00:42:37,321 --> 00:42:40,124 So this is my place, right? 475 00:42:40,190 --> 00:42:42,293 No, it's your mom's. 476 00:42:43,093 --> 00:42:44,995 Anyway, this is reassuring. 477 00:42:45,062 --> 00:42:46,697 At least you came back. 478 00:42:48,399 --> 00:42:50,601 She says there's something wrong with my memory. 479 00:42:51,402 --> 00:42:53,437 She says I'm 34. 480 00:42:53,504 --> 00:42:56,907 Yes, you're 34 and I'm 36. 481 00:42:56,974 --> 00:42:58,576 You look it, 482 00:42:59,810 --> 00:43:02,880 but I don't look 34 at all. 483 00:43:03,714 --> 00:43:04,815 How did I do it? 484 00:43:04,882 --> 00:43:06,250 On top of having an attitude, 485 00:43:06,317 --> 00:43:08,385 he now has the narcissism of a 21-year-old. 486 00:43:09,153 --> 00:43:11,288 Shouldn't he be institutionalized? 487 00:43:12,323 --> 00:43:15,993 That's a typical defense mechanism of people with a low sense of security. 488 00:43:16,360 --> 00:43:18,195 It's the year 2011. 489 00:43:18,262 --> 00:43:20,597 I'm president of Loel Department Store. You're a famous singer. 490 00:43:20,664 --> 00:43:23,000 You're no longer a medical student, but a doctor. 491 00:43:23,067 --> 00:43:26,503 And three months ago, you dumped me, right? 492 00:43:27,204 --> 00:43:29,006 You mean 13 years and 3 months ago. 493 00:43:29,640 --> 00:43:33,243 Even after 13 years, we're still good friends? 494 00:43:33,310 --> 00:43:35,212 Well, I have a great personality. 495 00:43:36,046 --> 00:43:37,281 That can't be right. 496 00:43:38,549 --> 00:43:41,285 But are you really a famous singer? 497 00:43:41,352 --> 00:43:44,621 I'm the main model for your department store. 498 00:43:45,556 --> 00:43:46,557 You turned out fine. 499 00:43:46,957 --> 00:43:48,726 I was worried about what you would become. 500 00:43:49,059 --> 00:43:51,161 -I guess you behave yourself out there. -Why you little... 501 00:43:52,162 --> 00:43:55,199 You punk! Even Japan fell in love with me. 502 00:43:55,599 --> 00:43:59,103 Do you know how many weeks I was at the top of the Oricon chart? 503 00:44:22,092 --> 00:44:23,727 You jerk! 504 00:44:40,711 --> 00:44:42,212 Who told you to do something like that? 505 00:44:43,347 --> 00:44:45,416 I thought I would never see you again. 506 00:44:46,483 --> 00:44:48,185 I thought I would never see you... 507 00:44:48,485 --> 00:44:50,521 All right, just calm down. 508 00:44:53,023 --> 00:44:53,991 Hey. 509 00:44:55,292 --> 00:44:57,861 I've seen her before at the hospital. 510 00:44:57,928 --> 00:45:00,164 Really? You remember? 511 00:45:01,298 --> 00:45:02,599 Your memory must be coming back. 512 00:45:02,666 --> 00:45:05,335 Yes, you two were there together. 513 00:45:06,270 --> 00:45:07,971 I'll explain later. 514 00:45:08,772 --> 00:45:11,175 But her face is a bit... 515 00:45:13,343 --> 00:45:15,512 Anyway, back off. 516 00:45:16,113 --> 00:45:19,083 Hey, I've been wanting to ask... 517 00:45:19,149 --> 00:45:20,451 Who is Gil Ra-im? 518 00:45:21,819 --> 00:45:23,287 You remember her? 519 00:45:23,821 --> 00:45:26,123 You do. You'll get your memory back in no time. 520 00:45:26,190 --> 00:45:27,257 Who is she? 521 00:45:27,658 --> 00:45:30,227 Her name is the first thing I remembered after I woke up. 522 00:45:30,861 --> 00:45:32,096 Is it someone I know? 523 00:45:33,330 --> 00:45:35,199 Joo-won is 21 years old right now. 524 00:45:36,033 --> 00:45:38,635 He doesn't remember anything after. 525 00:45:38,702 --> 00:45:41,472 It looks temporary, so don't be too worried. 526 00:45:50,748 --> 00:45:53,016 Why are you crying? 527 00:45:55,819 --> 00:45:56,653 Are you... 528 00:45:57,588 --> 00:45:59,289 Gil Ra-im? 529 00:46:03,560 --> 00:46:04,695 You? 530 00:46:09,967 --> 00:46:11,235 Let's leave them alone. 531 00:46:11,802 --> 00:46:13,871 Ra-im might be the quickest way. 532 00:46:36,360 --> 00:46:38,262 Are you saying you're Gil Ra-im? 533 00:46:40,063 --> 00:46:44,034 You know me? And I know you? 534 00:46:47,037 --> 00:46:49,206 -How old are you? -I'm 30. 535 00:46:49,273 --> 00:46:52,176 There's no way I would know anyone older than 24. 536 00:46:53,410 --> 00:46:54,478 Your occupation? 537 00:46:55,512 --> 00:46:57,381 -Stuntwoman. -What? 538 00:46:57,915 --> 00:46:59,183 Stuntwoman. 539 00:46:59,249 --> 00:47:01,718 I've been hanging out with a stuntwoman? 540 00:47:02,386 --> 00:47:05,322 Tell me, exactly what kind of relationship were we in? 541 00:47:05,789 --> 00:47:07,558 I'm asking you if there is a special reason 542 00:47:08,091 --> 00:47:12,129 as to why your name was the first thing I remembered. 543 00:47:12,196 --> 00:47:13,297 There is. 544 00:47:14,498 --> 00:47:15,532 You 545 00:47:16,433 --> 00:47:17,901 loved me. 546 00:47:19,403 --> 00:47:21,104 And I loved you. 547 00:47:22,206 --> 00:47:25,809 It wasn't enough that I knew a stuntwoman, 548 00:47:27,177 --> 00:47:28,712 but I loved one too? 549 00:47:29,179 --> 00:47:30,948 Yes, very much. 550 00:47:31,014 --> 00:47:32,149 Wait a minute. 551 00:47:32,216 --> 00:47:34,618 Are you sure you're the right one? 552 00:47:35,586 --> 00:47:36,887 Isn't there another Gil Ra-im? 553 00:47:36,954 --> 00:47:39,556 I'm sure there is. 554 00:47:40,624 --> 00:47:42,559 But the one you loved 555 00:47:43,393 --> 00:47:44,261 is me. 556 00:47:47,197 --> 00:47:48,198 Fine. 557 00:47:48,632 --> 00:47:52,336 I need to straighten things out first, so leave me your number. 558 00:47:53,971 --> 00:47:55,973 So you were a jerk when you were young too. 559 00:47:56,039 --> 00:47:56,940 What? 560 00:47:58,742 --> 00:48:01,245 -Did you just call me... -Just look in your phone. 561 00:48:01,945 --> 00:48:03,380 My name will be there 562 00:48:04,748 --> 00:48:07,384 along with a picture you took of me. 563 00:48:08,652 --> 00:48:09,953 From now on, 564 00:48:10,854 --> 00:48:12,489 whatever you do 565 00:48:13,257 --> 00:48:14,458 is endearing to me. 566 00:48:15,392 --> 00:48:16,426 Now, 567 00:48:17,394 --> 00:48:18,829 I can forgive you 568 00:48:19,997 --> 00:48:21,498 for whatever you do. 569 00:48:24,368 --> 00:48:25,402 All for one reason... 570 00:48:26,370 --> 00:48:28,038 The fact that you're alive. 571 00:49:44,548 --> 00:49:46,783 Why am I thinking about her? 572 00:50:38,335 --> 00:50:39,703 Do you want me to put rice in the soup? 573 00:50:40,237 --> 00:50:41,171 Yes. 574 00:50:41,938 --> 00:50:43,540 Being sick isn't so bad. 575 00:50:44,274 --> 00:50:46,410 Don't even joke about something like that. 576 00:50:46,843 --> 00:50:50,680 Every time I ate, I couldn't stop crying 577 00:50:52,048 --> 00:50:53,417 because of you. 578 00:50:53,483 --> 00:50:55,085 Because there's no one to do the dishes? 579 00:50:55,152 --> 00:50:57,087 You evil brat! 580 00:50:58,822 --> 00:51:00,724 Were you scared to go to the bathroom? 581 00:51:01,057 --> 00:51:04,795 And you had no one to ask if it smells or not. 582 00:51:05,595 --> 00:51:07,297 You better not get hurt again. 583 00:51:07,564 --> 00:51:09,566 Or else I'll burn all your Oska posters. 584 00:51:09,633 --> 00:51:12,302 Hey! What did my Oskie ever do to you? 585 00:51:12,369 --> 00:51:13,303 Stop. 586 00:51:15,605 --> 00:51:17,774 Put your spoon down. Put it down. 587 00:51:25,816 --> 00:51:27,884 I'll give you two some space. 588 00:51:28,552 --> 00:51:30,387 Could you tell the man outside to come in? 589 00:51:30,554 --> 00:51:32,322 What? Who outside? 590 00:51:37,227 --> 00:51:38,295 Goodness. 591 00:51:48,772 --> 00:51:49,706 Here we go. 592 00:51:54,411 --> 00:51:56,346 His tactics haven't changed much. 593 00:51:57,080 --> 00:51:59,483 If you think about it, he's not very creative. 594 00:52:03,487 --> 00:52:04,521 Are you two close? 595 00:52:04,588 --> 00:52:06,556 You two are closer. 596 00:52:06,990 --> 00:52:08,191 Let's go. 597 00:52:12,629 --> 00:52:15,499 They say I hired him. It must've been a last-minute decision. 598 00:52:17,567 --> 00:52:19,369 First time eating hospital food like this? 599 00:52:20,036 --> 00:52:22,906 It's okay to be surprised. That's what I was aiming for. 600 00:52:31,615 --> 00:52:33,884 I'm going to put these out if you aren't going to pray. 601 00:52:43,760 --> 00:52:45,795 Candles are a basic necessity for dinner. 602 00:52:47,130 --> 00:52:50,901 Just in case you get the wrong idea, this isn't for you. 603 00:52:51,168 --> 00:52:52,736 I'm just being a good Samaritan. 604 00:52:53,270 --> 00:52:54,871 That's how I was raised. 605 00:52:56,406 --> 00:52:57,440 I know. 606 00:52:58,642 --> 00:53:00,844 -You know? -Did you get things straightened out? 607 00:53:01,144 --> 00:53:03,547 I left my number, but you never called. 608 00:53:03,613 --> 00:53:05,115 That's why I came. 609 00:53:06,249 --> 00:53:09,386 I came to find out under what circumstances I came to know you. 610 00:53:10,420 --> 00:53:11,755 No matter how I think of it, 611 00:53:11,821 --> 00:53:14,991 it seems impossible that I would fall for you. 612 00:53:15,892 --> 00:53:19,229 So please give me your father's name. 613 00:53:21,464 --> 00:53:24,868 Just in case he's someone I might know. 614 00:53:26,670 --> 00:53:28,471 You do know him. 615 00:53:29,439 --> 00:53:31,341 I do? Really? 616 00:53:32,342 --> 00:53:33,510 Which family is it? 617 00:53:36,880 --> 00:53:39,149 Well, it's nothing urgent. 618 00:53:40,650 --> 00:53:41,985 So why are you a stuntwoman? 619 00:53:42,052 --> 00:53:45,055 Well, my stunt acting carries the scent of lavender. 620 00:53:46,222 --> 00:53:49,926 -What? -You just don't remember, 621 00:53:50,727 --> 00:53:54,197 but you even said to me, "How can I not fall for that?" 622 00:53:55,632 --> 00:53:58,368 Fine. Let's say that I did. 623 00:53:59,269 --> 00:54:01,805 What do you think your greatest charm is? 624 00:54:02,505 --> 00:54:04,474 Show me how you won me over. 625 00:54:04,541 --> 00:54:06,843 Don't say nonsense like "try to remember." 626 00:54:07,010 --> 00:54:07,944 Want me to beat you up? 627 00:54:08,011 --> 00:54:09,679 I'll turn your fifth vertebrae into your sixth. 628 00:54:09,980 --> 00:54:12,182 -What? -I kept beating you up 629 00:54:12,482 --> 00:54:15,585 and you kept chasing after me, saying you had never met anyone like me. 630 00:54:15,652 --> 00:54:16,886 I did? 631 00:54:16,953 --> 00:54:19,589 Look, you even came today. 632 00:54:20,457 --> 00:54:22,559 You thought about me all day long, didn't you? 633 00:54:22,626 --> 00:54:25,462 And you don't even understand why, do you? 634 00:54:27,631 --> 00:54:30,800 Should I tell you why? 635 00:54:31,301 --> 00:54:32,335 Why? 636 00:54:35,805 --> 00:54:38,308 Because you love me. 637 00:54:40,810 --> 00:54:42,912 Trust your judgment. 638 00:54:43,580 --> 00:54:47,317 I was definitely someone that you would fall for. 639 00:54:53,556 --> 00:54:54,824 I'm getting discharged tomorrow. 640 00:54:55,325 --> 00:54:57,394 Are you telling me to come pick you up? 641 00:54:58,228 --> 00:55:00,897 You'll miss me tomorrow as well, 642 00:55:01,665 --> 00:55:03,133 so I'm giving you an excuse. 643 00:55:03,800 --> 00:55:06,670 Then one day, you'll say to me... 644 00:55:10,407 --> 00:55:13,977 "I find you strange and fascinating." 645 00:55:14,944 --> 00:55:16,046 That's nonsense. 646 00:55:33,163 --> 00:55:36,433 WELCOME BACK, GIL RA-IM 647 00:55:41,171 --> 00:55:43,173 Hello, everyone. 648 00:55:43,940 --> 00:55:46,943 I'm very sorry to have worried you. 649 00:55:47,377 --> 00:55:49,045 If you get hurt one more time, 650 00:55:49,112 --> 00:55:52,115 I don't care about your dreams. I'm making you quit. 651 00:55:52,949 --> 00:55:53,883 Yes, sir. 652 00:55:56,319 --> 00:55:58,555 Thanks for pulling through. 653 00:55:59,689 --> 00:56:02,826 Thank you for everything. 654 00:56:02,892 --> 00:56:04,060 Get away from each other. 655 00:56:10,200 --> 00:56:11,367 Were you having an affair? 656 00:56:12,168 --> 00:56:15,171 Was I just one of your lovers? 657 00:56:15,238 --> 00:56:17,574 How did you know to come here? 658 00:56:18,775 --> 00:56:19,909 Did you remember? 659 00:56:22,545 --> 00:56:24,114 I know we just met and all, 660 00:56:24,180 --> 00:56:27,484 but I really need to speak to her, so can everyone leave? 661 00:56:29,252 --> 00:56:31,321 I'll explain everything later. 662 00:56:32,288 --> 00:56:33,356 Follow me. 663 00:56:35,892 --> 00:56:38,394 What on earth? You all know me too? 664 00:56:38,561 --> 00:56:39,796 I told you to follow me. 665 00:56:44,367 --> 00:56:45,668 How did you come here? 666 00:56:46,603 --> 00:56:50,907 You don't seem to recognize the director, so it can't be that you recovered. 667 00:56:50,974 --> 00:56:53,910 I chose the quicker way. 668 00:56:54,677 --> 00:56:57,414 I know it's not courteous, but I had you followed. 669 00:56:57,514 --> 00:56:58,348 Why, you... 670 00:57:00,416 --> 00:57:03,019 What on earth? Why did my leg automatically move? 671 00:57:03,586 --> 00:57:05,488 Have you beaten me up before? 672 00:57:05,555 --> 00:57:07,457 I told you at the hospital. 673 00:57:09,659 --> 00:57:13,329 Your body must remember me, Kim Moron. 674 00:57:13,596 --> 00:57:15,932 What? "Moron"? 675 00:57:15,999 --> 00:57:17,467 Are you calling me a moron? 676 00:57:17,534 --> 00:57:20,470 It doesn't have anything to do with my track jacket, does it? 677 00:57:20,537 --> 00:57:21,871 Why wouldn't it? 678 00:57:24,874 --> 00:57:26,276 Geez. 679 00:57:26,976 --> 00:57:30,447 Hey. This isn't what you think it is. 680 00:57:31,581 --> 00:57:32,749 Take a good look, okay? 681 00:57:33,850 --> 00:57:35,885 Can you see it? You can see it, right? 682 00:57:39,856 --> 00:57:40,857 What are you doing? 683 00:57:41,825 --> 00:57:42,959 I'm just thankful. 684 00:57:44,060 --> 00:57:47,397 I'm thankful that you came here. 685 00:57:48,998 --> 00:57:53,670 I must be falling for the 21-year-old you too. 686 00:58:00,009 --> 00:58:01,110 You... 687 00:58:02,645 --> 00:58:03,746 You want to? 688 00:58:22,699 --> 00:58:27,270 I heard you haven't come to your senses and are still lingering around Joo-won. 689 00:58:27,804 --> 00:58:30,640 Are you stupid or just brain damaged? 690 00:58:31,274 --> 00:58:34,777 Is it that you have no fear now since you almost died? 691 00:58:35,945 --> 00:58:37,647 I am really sorry, but from now on, 692 00:58:38,348 --> 00:58:40,483 for any reason whatsoever, 693 00:58:40,984 --> 00:58:42,085 I'm not letting go of 694 00:58:43,119 --> 00:58:44,254 Joo-won. 695 00:58:44,320 --> 00:58:45,154 What? 696 00:58:45,221 --> 00:58:50,093 Like you said, both Joo-won and I almost died. 697 00:58:51,494 --> 00:58:55,465 So each and every day is precious to us. 698 00:58:57,867 --> 00:59:02,572 Now I am no longer afraid of you. 699 00:59:02,639 --> 00:59:04,807 What? 700 00:59:05,842 --> 00:59:07,410 Why are you so confident? 701 00:59:08,144 --> 00:59:11,347 Joo-won doesn't remember you anymore. 702 00:59:11,414 --> 00:59:12,515 I know. 703 00:59:12,949 --> 00:59:15,518 But he will. 704 00:59:15,585 --> 00:59:18,888 If he could remember you, he would've never forgotten. 705 00:59:18,955 --> 00:59:22,492 I wish his memory never came back. 706 00:59:22,959 --> 00:59:26,529 He can still relearn everything from his past 13 years. 707 00:59:27,030 --> 00:59:29,499 You're afraid though, aren't you? 708 00:59:30,633 --> 00:59:34,003 -What? -Because although he can't relearn 709 00:59:35,471 --> 00:59:38,174 who I am, he might just remember me anyway. 710 00:59:39,375 --> 00:59:42,645 I'm not trying to ruin him. 711 00:59:43,313 --> 00:59:46,416 What will truly ruin us is if we separate. 712 00:59:48,184 --> 00:59:51,521 Please, I beg you. Try to understand. 713 00:59:55,258 --> 00:59:57,560 Are you a wall? Are you a cow? 714 00:59:57,627 --> 00:59:59,996 Are you a foreigner? Do you like being insulted? 715 01:00:00,063 --> 01:00:03,166 How could you repeatedly ignore what I say? 716 01:00:04,233 --> 01:00:05,802 I'm really sorry. 717 01:00:06,603 --> 01:00:10,707 Lastly, I would like to say one more thing. 718 01:00:13,176 --> 01:00:15,278 Please give me your son. 719 01:00:16,346 --> 01:00:19,182 I promise I will make him happy. 720 01:00:20,550 --> 01:00:22,352 Just exactly what kind of a girl are you? 721 01:00:34,530 --> 01:00:36,899 It's me. Could you open the door? 722 01:00:41,804 --> 01:00:45,274 Hi. A-yeong is still at work. 723 01:00:45,341 --> 01:00:47,343 That's not why I'm here. 724 01:00:47,410 --> 01:00:49,646 The president asked me to bring you. 725 01:00:50,246 --> 01:00:53,816 I said, "Should I escort her?" But he was all rude about it. 726 01:00:54,951 --> 01:00:56,986 I was just starting to miss him. 727 01:00:57,720 --> 01:00:59,022 Where to? 728 01:01:01,991 --> 01:01:02,959 Sit. 729 01:01:26,649 --> 01:01:28,051 Live here from now on. 730 01:01:28,584 --> 01:01:31,921 -What? -Stay beside me until I tell you to leave. 731 01:01:32,822 --> 01:01:35,091 I need to figure out why I liked you. 732 01:01:37,160 --> 01:01:38,161 What's so funny? 733 01:01:39,695 --> 01:01:41,597 Because I've heard this before. 734 01:01:42,598 --> 01:01:44,500 Have I done this before? 735 01:01:45,601 --> 01:01:49,472 You would whine to try to get us to share a bed and shower together. 736 01:01:50,473 --> 01:01:54,777 Our relationship must've been deeper than I thought. 737 01:01:56,713 --> 01:01:59,182 So, did it work? 738 01:01:59,882 --> 01:02:00,883 What? 739 01:02:08,291 --> 01:02:09,992 All right. I'll ask it this way. 740 01:02:11,527 --> 01:02:14,497 Had we ever kissed? 741 01:02:17,667 --> 01:02:18,668 Like this... 742 01:02:38,855 --> 01:02:40,890 Subtitle translation by Sophie Park 50034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.