All language subtitles for Secret Garden 16A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,635 --> 00:00:36,903 Open the door! 2 00:00:37,804 --> 00:00:39,139 Open the door. 3 00:00:40,473 --> 00:00:42,008 Open this door! 4 00:00:46,813 --> 00:00:48,014 Dear God. 5 00:00:48,782 --> 00:00:50,417 When I receive your calling, 6 00:00:50,717 --> 00:00:53,119 please give me the power to save one soul 7 00:00:53,353 --> 00:00:56,923 no matter how strong the fire may be. 8 00:00:58,491 --> 00:00:59,826 Dear God. 9 00:01:00,093 --> 00:01:04,397 I am still afraid, and I pray for the rain to come. 10 00:01:11,404 --> 00:01:12,439 Hello? 11 00:01:13,006 --> 00:01:14,073 Hello? 12 00:01:15,208 --> 00:01:16,443 Kim Joo-won! 13 00:01:17,210 --> 00:01:18,311 Hello? 14 00:01:18,545 --> 00:01:19,746 I told you 15 00:01:20,613 --> 00:01:22,115 I can't... 16 00:01:23,783 --> 00:01:25,151 take... 17 00:01:26,653 --> 00:01:28,288 the elevator. 18 00:01:33,259 --> 00:01:34,394 Hello? 19 00:01:35,094 --> 00:01:37,597 Joo-won! 20 00:01:39,199 --> 00:01:40,266 Answer me. 21 00:01:40,867 --> 00:01:42,168 Say something! 22 00:01:42,402 --> 00:01:45,205 I hope that you prepare me for the time 23 00:01:45,738 --> 00:01:48,007 when the fate of a life is unknown. 24 00:01:49,642 --> 00:01:53,413 If I die by your will, 25 00:01:53,880 --> 00:01:55,548 by your grace, 26 00:01:55,615 --> 00:01:59,352 please look over my wife and family. 27 00:01:59,419 --> 00:02:00,820 Kim Joo-won! 28 00:02:02,889 --> 00:02:03,923 Answer me! 29 00:02:04,724 --> 00:02:06,126 Say something! 30 00:02:10,396 --> 00:02:12,599 A-yeong! The elevator! 31 00:02:13,266 --> 00:02:14,434 In the elevator... 32 00:02:14,501 --> 00:02:15,435 Ra-im? 33 00:02:16,503 --> 00:02:18,171 -What's this number-- -Hurry, A-yeong! 34 00:02:18,571 --> 00:02:19,639 You need to hurry. 35 00:02:19,706 --> 00:02:22,375 Kim Joo-won is trapped inside the elevator. 36 00:02:22,442 --> 00:02:25,078 What do you mean? The CEO never takes the elevator. 37 00:02:25,478 --> 00:02:27,480 He did. He took it. 38 00:02:28,014 --> 00:02:30,083 He's trapped inside! 39 00:02:31,084 --> 00:02:34,287 Hurry and call Mr. Kim. Hurry! 40 00:02:35,488 --> 00:02:36,990 EMERGENCY SERVICES 41 00:02:39,492 --> 00:02:42,695 Someone's trapped in the elevator at Loel Department Store. 42 00:02:43,530 --> 00:02:46,533 He has claustrophobia! 43 00:02:47,700 --> 00:02:49,269 Please save him! 44 00:02:50,036 --> 00:02:52,539 Save him, please! 45 00:02:58,578 --> 00:03:00,046 Loel Department Store! 46 00:03:12,292 --> 00:03:13,860 Please hurry. 47 00:03:18,631 --> 00:03:19,899 Oh, no. 48 00:03:20,934 --> 00:03:22,936 It's all my fault. 49 00:03:26,539 --> 00:03:28,575 Mister, please hurry! 50 00:03:33,279 --> 00:03:35,281 Please hurry, mister! 51 00:03:50,763 --> 00:03:52,031 President Kim! 52 00:03:52,098 --> 00:03:53,833 President Kim, are you inside? 53 00:03:53,900 --> 00:03:56,636 President Kim, please say something! 54 00:03:57,003 --> 00:03:58,104 President Kim! 55 00:04:17,223 --> 00:04:18,157 President Kim! 56 00:04:18,224 --> 00:04:20,026 Open your eyes. 57 00:04:20,193 --> 00:04:21,494 President Kim! 58 00:04:21,561 --> 00:04:23,630 Hurry up and open this! 59 00:04:24,264 --> 00:04:26,299 Get him out! Sir! 60 00:04:26,833 --> 00:04:28,768 Get up, President Kim! 61 00:04:29,235 --> 00:04:32,138 President Kim! What's wrong with him? 62 00:04:32,639 --> 00:04:34,507 Hurry up and open this! 63 00:04:34,574 --> 00:04:37,076 President Kim! 64 00:04:37,276 --> 00:04:39,612 Hurry up and get him out! 65 00:04:40,313 --> 00:04:43,116 President Kim! Please get up! 66 00:04:46,919 --> 00:04:48,655 Oh no! 67 00:04:49,922 --> 00:04:52,492 President Kim! 68 00:04:53,192 --> 00:04:55,094 President Kim! 69 00:04:57,530 --> 00:05:00,633 President Kim! 70 00:05:02,902 --> 00:05:04,404 Out of the way, please. 71 00:05:13,079 --> 00:05:14,814 Please follow that ambulance! 72 00:05:15,715 --> 00:05:16,849 Hurry! 73 00:05:20,153 --> 00:05:22,021 -What? -Director Lian Jackson 74 00:05:22,422 --> 00:05:24,924 asked why Ra-im wasn't there. 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,093 But I can't reach her. 76 00:05:27,994 --> 00:05:29,729 Has she really gone crazy? 77 00:05:29,796 --> 00:05:31,764 How could she miss this audition? 78 00:05:32,799 --> 00:05:33,966 It's because 79 00:05:34,967 --> 00:05:37,003 -Ra-im isn't Ra-im. -What? 80 00:05:37,804 --> 00:05:39,972 EMERGENCY ROOM 81 00:05:47,914 --> 00:05:49,015 Mr. Park. 82 00:05:49,716 --> 00:05:50,817 What happened? 83 00:05:51,217 --> 00:05:52,785 What happened to President Kim? 84 00:05:52,852 --> 00:05:56,255 Well, the security was so tight, I couldn't really find out... 85 00:05:57,757 --> 00:06:01,160 I didn't mean for this to happen. 86 00:06:01,861 --> 00:06:04,997 I was just really curious. 87 00:06:05,331 --> 00:06:07,500 You should get out of here. 88 00:06:07,567 --> 00:06:08,501 Let's go. 89 00:06:10,603 --> 00:06:11,604 Let's go. 90 00:06:11,671 --> 00:06:12,905 President Kim... 91 00:06:13,206 --> 00:06:14,574 Mr. Park. 92 00:06:14,640 --> 00:06:15,842 President Kim... 93 00:06:17,577 --> 00:06:18,945 President Kim... 94 00:06:37,663 --> 00:06:39,031 Mr. Kim. 95 00:06:39,632 --> 00:06:40,900 Ra-im. 96 00:06:41,934 --> 00:06:43,169 What happened? 97 00:06:43,669 --> 00:06:45,471 Is he all right? 98 00:06:45,538 --> 00:06:46,839 I don't know yet. 99 00:06:48,074 --> 00:06:50,610 Why did he have to take the elevator? 100 00:06:50,676 --> 00:06:52,245 Oh no. 101 00:06:57,984 --> 00:07:00,386 Is he all right? Is he awake? 102 00:07:01,020 --> 00:07:05,892 He says to make sure word doesn't get out. Just say it was from overworking. 103 00:07:06,759 --> 00:07:09,395 Seeing that he's concerned more about the press, he must be okay. 104 00:07:11,564 --> 00:07:12,932 Sir. 105 00:07:16,035 --> 00:07:17,370 It's been a while. 106 00:07:19,505 --> 00:07:21,340 Do I know you? 107 00:07:22,475 --> 00:07:24,844 I guess your visit is a secret. 108 00:07:26,078 --> 00:07:28,548 I won't tell anyone. You can go in. 109 00:07:34,454 --> 00:07:36,889 ABSOLUTE REST 110 00:07:59,812 --> 00:08:00,947 Are you all right? 111 00:08:02,648 --> 00:08:03,783 Are you really okay? 112 00:08:03,850 --> 00:08:05,751 What were you doing in the elevator? 113 00:08:06,319 --> 00:08:08,421 Didn't you hear what I said? 114 00:08:08,588 --> 00:08:10,857 I told you I can't take the elevator! 115 00:08:12,625 --> 00:08:13,726 I'm sorry. 116 00:08:14,894 --> 00:08:16,095 I'm really sorry. 117 00:08:16,529 --> 00:08:20,800 I just wanted to show that you could. 118 00:08:21,667 --> 00:08:23,803 I never imagined it would stop. 119 00:08:25,438 --> 00:08:26,672 I'm so sorry. 120 00:08:29,742 --> 00:08:30,877 Come closer. 121 00:08:46,893 --> 00:08:48,928 I thought I'd never see you again, you woman. 122 00:08:50,897 --> 00:08:53,065 I thought I'd never seen you again. 123 00:08:55,134 --> 00:08:57,003 I thought something bad would happen. 124 00:09:04,543 --> 00:09:05,878 I'm sorry. 125 00:09:06,812 --> 00:09:08,047 Don't cry. 126 00:09:15,254 --> 00:09:16,422 How was your audition? 127 00:09:17,256 --> 00:09:18,524 Did it go well? 128 00:09:21,561 --> 00:09:22,962 Why aren't you saying anything? 129 00:09:24,430 --> 00:09:25,665 Don't tell me... 130 00:09:26,966 --> 00:09:28,267 You missed it. 131 00:09:29,235 --> 00:09:31,504 How was I supposed to audition in such a state? 132 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 What? 133 00:09:33,639 --> 00:09:35,808 Then you came here instead? 134 00:09:37,243 --> 00:09:38,945 Are you out of your mind? 135 00:09:43,416 --> 00:09:45,785 You said it was your lifelong dream. 136 00:09:45,851 --> 00:09:47,119 What are you doing? 137 00:09:47,720 --> 00:09:49,622 You need complete rest right now. 138 00:09:49,689 --> 00:09:52,391 Be quiet and turn around so I can change. 139 00:10:27,226 --> 00:10:29,028 There he is! 140 00:10:29,095 --> 00:10:30,796 It's Oska. 141 00:10:30,863 --> 00:10:32,898 Is everything cleared now, Oska? 142 00:10:32,965 --> 00:10:34,767 Did you confront the composer? 143 00:10:34,834 --> 00:10:36,268 How do you feel? 144 00:10:36,902 --> 00:10:39,205 I feel relieved 145 00:10:39,271 --> 00:10:42,875 to prove my innocence. It's a great relief. 146 00:10:42,942 --> 00:10:44,410 Could you look to the right, please? 147 00:10:44,477 --> 00:10:46,479 But my left side is prettier. 148 00:10:46,879 --> 00:10:50,649 Can't you take the picture and send it to that reporter? 149 00:10:52,251 --> 00:10:53,452 All right. 150 00:10:53,519 --> 00:10:55,354 You received much help from your colleagues, correct? 151 00:10:55,421 --> 00:10:58,257 Yes. I've only realized this recently. 152 00:10:58,324 --> 00:11:00,559 But no help is guaranteed in this world. 153 00:11:01,293 --> 00:11:05,131 I would like to thank those who helped me for making a difficult decision. 154 00:11:05,197 --> 00:11:07,600 Among those who helped was Cherry. 155 00:11:07,667 --> 00:11:09,502 Weren't you two involved in a scandal together? 156 00:11:09,568 --> 00:11:11,804 Since our country is surrounded by water, 157 00:11:11,871 --> 00:11:15,007 it's difficult to avoid a scandal with me. 158 00:11:15,741 --> 00:11:19,879 So I am especially grateful and sorry to Cherry. 159 00:11:19,945 --> 00:11:22,314 All right. That will be all for today. 160 00:11:22,381 --> 00:11:24,850 Wait a minute. 161 00:11:25,051 --> 00:11:26,986 Oska, please wait! 162 00:11:27,620 --> 00:11:29,021 One more question! 163 00:11:32,825 --> 00:11:34,927 Please look this way. 164 00:11:34,994 --> 00:11:36,529 Just one photo! 165 00:11:48,607 --> 00:11:50,476 -Where were you? -When did you get here? 166 00:11:50,576 --> 00:11:51,610 Just now. 167 00:11:54,780 --> 00:11:55,781 Want some? 168 00:11:56,582 --> 00:11:59,118 I just got back from the police station. 169 00:12:00,619 --> 00:12:02,054 -You did? -Hey. 170 00:12:02,121 --> 00:12:03,756 Aren't you even worried? 171 00:12:03,823 --> 00:12:05,391 You were responsible for the leak. 172 00:12:05,458 --> 00:12:07,193 I told you to sue the company. 173 00:12:07,893 --> 00:12:09,695 Get straight to the point. I'm busy. 174 00:12:09,762 --> 00:12:12,064 You really didn't worry about me? 175 00:12:12,832 --> 00:12:16,569 Everything's been resolved now, thanks to Cherry. 176 00:12:17,670 --> 00:12:21,907 I was hoping I could share this joy with you. 177 00:12:23,843 --> 00:12:27,346 Why with me? Share it with Cherry. 178 00:12:28,714 --> 00:12:30,015 I have to go. 179 00:12:31,917 --> 00:12:33,819 -Go where? -Loel Department Store. 180 00:12:33,886 --> 00:12:34,854 Why? 181 00:12:35,821 --> 00:12:37,656 Are you still not over Joo-won? 182 00:12:39,225 --> 00:12:40,860 Wouldn't it be weird if I was? 183 00:12:41,260 --> 00:12:42,428 He's so perfect. 184 00:12:42,495 --> 00:12:45,164 Whatever. Do you even know what he's really like? 185 00:12:45,231 --> 00:12:46,599 Hence I'm going to find out. 186 00:12:47,299 --> 00:12:48,901 Hey, let me come with you. 187 00:12:49,401 --> 00:12:51,170 I was going to go anyway. 188 00:12:51,804 --> 00:12:53,072 Why? 189 00:12:53,806 --> 00:12:56,342 I have to buy Cherry a bag. Want to help me pick one? 190 00:12:56,408 --> 00:12:59,445 Are you asking me to pick out a bag for some other girl? 191 00:12:59,512 --> 00:13:01,447 I'm not asking you to buy it. No need to get mad. 192 00:13:01,514 --> 00:13:03,783 This isn't your first time. 193 00:13:03,849 --> 00:13:05,718 Why do you need my help? 194 00:13:05,784 --> 00:13:07,086 I dare you to follow me. 195 00:13:10,990 --> 00:13:12,091 Why are you smiling? 196 00:13:12,158 --> 00:13:13,559 Don't spit. 197 00:13:13,793 --> 00:13:15,661 -What? -I don't know 198 00:13:16,395 --> 00:13:18,197 why I like it when you glare. 199 00:13:18,764 --> 00:13:22,067 Right now, it feels like we're back to how we were. 200 00:13:26,238 --> 00:13:27,606 With whose permission? 201 00:13:29,108 --> 00:13:30,976 Who said you could turn back time? 202 00:13:31,911 --> 00:13:35,714 Who said you could go back to my most painful times? 203 00:13:36,982 --> 00:13:40,719 How is it that you forgive yourself so easily? 204 00:14:39,578 --> 00:14:41,480 Don't look so upset. 205 00:14:43,382 --> 00:14:45,484 I'll get you another audition. 206 00:14:50,089 --> 00:14:52,191 -How? -However I can. 207 00:14:53,259 --> 00:14:54,693 I told you... 208 00:14:55,127 --> 00:14:58,764 I'm much more capable than you think. 209 00:15:01,033 --> 00:15:03,836 Are you going to tell your grandfather? 210 00:15:04,770 --> 00:15:06,438 That's my last resort. 211 00:15:08,507 --> 00:15:09,808 Don't cry. 212 00:15:10,276 --> 00:15:13,345 I don't ever want to see you crying again. 213 00:15:14,713 --> 00:15:16,315 It's too much for me to bear. 214 00:15:18,784 --> 00:15:22,388 I really hope that a miracle like that will occur. 215 00:15:22,454 --> 00:15:23,722 Please believe in me. 216 00:15:24,590 --> 00:15:26,392 I will make that miracle happen. 217 00:15:43,942 --> 00:15:45,611 I told you to stop crying. 218 00:16:05,230 --> 00:16:06,432 Where were you? 219 00:16:09,635 --> 00:16:12,204 What happened? Why didn't you audition? 220 00:16:13,072 --> 00:16:15,574 Did that punk say he couldn't help you? 221 00:16:16,308 --> 00:16:17,810 That punk had a bit of a situation. 222 00:16:17,876 --> 00:16:18,877 What kind of situation? 223 00:16:19,545 --> 00:16:20,846 Where is he? 224 00:16:21,680 --> 00:16:22,748 Right here. 225 00:16:23,816 --> 00:16:26,118 -What? -We switched back. 226 00:16:26,885 --> 00:16:29,088 It turns out that it was the rain. 227 00:16:29,154 --> 00:16:32,391 Then you're Kim Joo-won? 228 00:16:32,991 --> 00:16:34,226 Are you that happy to see me? 229 00:16:34,860 --> 00:16:37,062 Yes, I am. 230 00:16:37,463 --> 00:16:39,264 Send the medical certificate to the action school. 231 00:16:39,331 --> 00:16:40,265 What? 232 00:16:47,439 --> 00:16:48,507 You really pack a punch. 233 00:16:48,574 --> 00:16:50,309 It's nothing compared to what you did. 234 00:16:50,376 --> 00:16:51,243 I know. 235 00:16:51,477 --> 00:16:55,247 Telling you not to confess your feelings to Ra-im, let's call it even with this. 236 00:16:55,547 --> 00:16:57,916 Be thankful that I consider you an alienated neighbor. 237 00:16:57,983 --> 00:16:59,318 Otherwise, you would've met my lawyer. 238 00:16:59,385 --> 00:17:02,287 Shut your mouth, before you're left half dead. 239 00:17:03,589 --> 00:17:05,290 Wait, let me talk to you. 240 00:17:06,158 --> 00:17:07,292 I have nothing to say to you. 241 00:17:07,359 --> 00:17:08,594 It's about Ra-im. 242 00:17:09,395 --> 00:17:11,130 We have to let her audition. 243 00:17:12,631 --> 00:17:14,733 It's already over. 244 00:17:14,800 --> 00:17:16,268 I'll take care of that. 245 00:17:16,902 --> 00:17:18,804 Tell me how to get a hold of that Hollywood director. 246 00:17:18,871 --> 00:17:21,039 He went to Japan. How will you meet him? 247 00:17:21,440 --> 00:17:22,708 He's in Japan? 248 00:17:33,051 --> 00:17:34,286 I have a favor to ask. 249 00:17:35,954 --> 00:17:37,156 Which one are you? 250 00:17:38,190 --> 00:17:39,425 Ra-im? 251 00:17:40,426 --> 00:17:42,227 The tone of your voice is just like Joo-won though. 252 00:17:42,861 --> 00:17:45,197 I wish I could tell everyone in one sitting. 253 00:17:45,831 --> 00:17:47,366 It's me. Remember, it rained? 254 00:17:47,433 --> 00:17:48,734 Do I look like the weather girl? 255 00:17:48,801 --> 00:17:50,769 This is too confusing. Let's come up with a password. 256 00:17:50,836 --> 00:17:52,271 I don't have a lot of time, okay? 257 00:17:53,038 --> 00:17:55,841 You have connections in Japan, since you're a Korean Wave star, right? 258 00:17:55,908 --> 00:17:58,644 Yes, I have a lot of connections. So? 259 00:17:58,710 --> 00:18:02,147 Ra-im had an important audition today, but she missed it because of me. 260 00:18:02,214 --> 00:18:04,183 But that director went to Japan. 261 00:18:04,583 --> 00:18:08,720 Find out which hotel he's at and a direct number to contact him on. 262 00:18:09,021 --> 00:18:10,889 What do I get in return? 263 00:18:10,956 --> 00:18:11,990 What do you want? 264 00:18:12,057 --> 00:18:13,592 -Gil Ra-im. -Just die. 265 00:18:15,327 --> 00:18:16,762 Then get out of my house. 266 00:18:16,829 --> 00:18:18,797 And go where? I have nowhere to go. 267 00:18:18,864 --> 00:18:20,132 Get a hotel room. 268 00:18:20,199 --> 00:18:21,934 And publicize that I was kicked out? 269 00:18:22,201 --> 00:18:23,302 I hear that people are betting 270 00:18:23,368 --> 00:18:25,204 on when I'll get kicked out, since the party. 271 00:18:25,270 --> 00:18:28,106 Who told you to kiss her and publicize that you're crazy. 272 00:18:29,007 --> 00:18:30,542 I couldn't resist. 273 00:18:30,609 --> 00:18:32,678 It was a moment I had been waiting too long for. 274 00:18:33,412 --> 00:18:35,013 So will you help me? 275 00:18:35,080 --> 00:18:37,783 You've gone crazy over her. 276 00:18:42,921 --> 00:18:45,624 May I speak to the representative of Yamato TV? 277 00:18:46,158 --> 00:18:49,361 I'm the Korean singer Oska. 278 00:18:53,265 --> 00:18:55,667 Yes, thank you. 279 00:18:55,734 --> 00:18:58,437 I love you too. 280 00:19:09,047 --> 00:19:11,016 DARK BLOOD SCENES 281 00:19:36,275 --> 00:19:38,377 Hello, this is Oska. 282 00:19:38,844 --> 00:19:44,116 Director Lian Jackson is currently in Japan, right? 283 00:19:44,583 --> 00:19:47,286 Hello, sir. How have you been? 284 00:19:47,553 --> 00:19:49,254 It's me, Oska. 285 00:19:49,755 --> 00:19:52,891 The representative at Yamato TV gave me this number. 286 00:19:53,625 --> 00:19:56,662 Oh, you got the call? 287 00:19:57,062 --> 00:19:58,830 Yes, I have a pen. 288 00:20:01,300 --> 00:20:03,869 Yes. 289 00:20:07,039 --> 00:20:08,840 Yes. Thank you so much. 290 00:20:09,641 --> 00:20:15,047 I will be sure to call you the next time I'm in Japan. 291 00:20:19,952 --> 00:20:23,355 The top is his cell phone number, 292 00:20:23,422 --> 00:20:26,525 and the bottom is his room number. 293 00:20:27,092 --> 00:20:28,627 I'll thank you later. 294 00:20:28,694 --> 00:20:30,596 If you had any intention, you would've done it already. 295 00:20:39,338 --> 00:20:40,239 Darn it. 296 00:21:54,946 --> 00:21:56,548 This is driving me crazy. 297 00:21:58,317 --> 00:21:59,985 Is he the only one busy? 298 00:22:00,052 --> 00:22:01,653 Is he the only one in the top one percent? 299 00:22:02,387 --> 00:22:03,622 Is this even the right number? 300 00:23:17,863 --> 00:23:19,698 Send a private jet over to Haneda right now. 301 00:23:19,765 --> 00:23:22,768 What? A private jet? 302 00:24:52,624 --> 00:24:53,959 Go to the left here. 303 00:24:54,559 --> 00:24:57,229 When he turns around. You come in from this side. 304 00:24:57,295 --> 00:24:58,497 Make sure you do a good job here. 305 00:24:58,897 --> 00:24:59,831 Got it. 306 00:25:00,365 --> 00:25:03,134 How good this scene comes out entirely depends on you, 307 00:25:03,702 --> 00:25:04,703 so we're counting on you. 308 00:25:04,769 --> 00:25:07,105 Thank you. I'll do my best. 309 00:25:07,172 --> 00:25:08,306 All right, let's go. 310 00:26:51,876 --> 00:26:53,311 Good work, everyone. 311 00:26:55,380 --> 00:26:56,781 Good work. 312 00:26:56,848 --> 00:26:59,985 -Turn in your outfits, please. -I'll go change right now. 313 00:27:04,656 --> 00:27:07,625 Do you know Choi U-yeong? I mean, Oska. 314 00:27:10,195 --> 00:27:11,896 -Oska? -You don't know him? 315 00:27:13,031 --> 00:27:14,432 What if I do? 316 00:27:14,499 --> 00:27:17,302 Let's go. His cousin wants to see you. 317 00:27:17,369 --> 00:27:18,370 Me? 318 00:27:19,004 --> 00:27:23,708 Are you sure he wants to see stuntwoman Gil Ra-im and not the actress? 319 00:27:23,775 --> 00:27:25,577 He sounds crazy, right? 320 00:27:26,044 --> 00:27:27,679 He does seem to have unique taste. 321 00:27:29,614 --> 00:27:31,950 Please raise your hand. 322 00:27:32,517 --> 00:27:33,752 Over here. 323 00:27:34,019 --> 00:27:35,153 Enjoy. 324 00:27:35,453 --> 00:27:37,956 Are you going to cuss me out for buying food again? 325 00:27:38,623 --> 00:27:42,861 Those aren't ordinary lunch boxes. They're our memories. 326 00:27:42,927 --> 00:27:44,029 Did I say anything? 327 00:27:45,163 --> 00:27:47,065 -Thank you. -That's why I did it. 328 00:27:47,999 --> 00:27:49,200 Wait here. 329 00:27:49,801 --> 00:27:52,537 I'm going to go speak to that person. 330 00:27:53,238 --> 00:27:55,807 The director? What are you going to say? 331 00:27:55,874 --> 00:27:57,175 Just to let him know. 332 00:27:57,375 --> 00:27:59,577 That to me, you're Kim Tae-hee and Jeon Do-yeon. 333 00:28:00,111 --> 00:28:01,413 You're crazy! 334 00:28:01,913 --> 00:28:03,281 Why did you come here though? 335 00:28:03,548 --> 00:28:05,183 Because you're here. 336 00:28:05,850 --> 00:28:07,619 I missed you. I had no choice. 337 00:28:10,288 --> 00:28:12,257 I got to see you, so I should go now. 338 00:28:12,857 --> 00:28:15,393 I have to take care of some work at the office. 339 00:28:16,161 --> 00:28:17,262 Bye. 340 00:28:19,230 --> 00:28:20,799 -Mr. Kim! -Yes, sir. 341 00:28:25,336 --> 00:28:26,471 Shall we go 342 00:28:27,105 --> 00:28:29,908 and end the lives of the perpetrators that stopped the elevator? 343 00:28:39,150 --> 00:28:40,552 I'll cut to the chase. 344 00:28:41,786 --> 00:28:44,589 Was it purely an accident that the elevator stopped? 345 00:28:46,624 --> 00:28:47,559 Yes. 346 00:28:49,060 --> 00:28:50,161 Is that so? 347 00:28:51,229 --> 00:28:54,032 Then is it okay if I check all the security camera footage? 348 00:28:58,470 --> 00:28:59,704 I will ask you again. 349 00:29:01,039 --> 00:29:02,774 Was it purely an accident 350 00:29:04,075 --> 00:29:05,243 that the elevator stopped? 351 00:29:12,350 --> 00:29:13,585 Go and do your work. 352 00:29:14,052 --> 00:29:15,120 Yes. 353 00:29:26,131 --> 00:29:27,298 This is my letter of resignation. 354 00:29:28,466 --> 00:29:30,869 I will take full responsibility. 355 00:29:30,935 --> 00:29:32,637 By taking full responsibility, are you admitting 356 00:29:33,638 --> 00:29:36,641 that it wasn't a pure accident, and this was your doing? 357 00:29:37,642 --> 00:29:38,543 Yes. 358 00:29:39,043 --> 00:29:39,944 Why? 359 00:29:40,011 --> 00:29:41,212 I wanted to make sure 360 00:29:42,413 --> 00:29:45,350 whether you could take the elevator or not. 361 00:29:46,217 --> 00:29:49,821 You knew about my condition? 362 00:29:50,722 --> 00:29:51,656 Yes. 363 00:29:53,892 --> 00:29:56,861 What were you planning to do if your suspicions were confirmed 364 00:29:57,662 --> 00:29:59,264 about my condition? 365 00:29:59,631 --> 00:30:02,400 Isn't it obvious? 366 00:30:02,467 --> 00:30:05,136 Why are you being so honest? 367 00:30:05,703 --> 00:30:10,008 Because I'd rather be unemployed than be a murderer. 368 00:30:12,510 --> 00:30:13,678 I am happy 369 00:30:15,280 --> 00:30:16,414 to know you are safe. 370 00:30:26,057 --> 00:30:28,092 -Mr. Park. -Yes? 371 00:30:29,961 --> 00:30:31,629 You made the right choice. 372 00:30:32,363 --> 00:30:34,165 No further action will be taken. 373 00:30:35,834 --> 00:30:37,068 I accept your resignation. 374 00:30:37,936 --> 00:30:40,471 You've worked hard. You may go now. 375 00:31:01,993 --> 00:31:04,295 That was a close one. 376 00:31:05,196 --> 00:31:09,334 We'll do all the on-site work. Just focus on the design from now on. 377 00:31:09,567 --> 00:31:10,868 Leave if you're going to lecture me. 378 00:31:11,236 --> 00:31:12,537 I'm back. 379 00:31:14,339 --> 00:31:15,340 Did you get hurt? 380 00:31:15,640 --> 00:31:18,543 He got a huge cut. There was so much blood. 381 00:31:20,545 --> 00:31:21,646 How was the shoot? 382 00:31:21,713 --> 00:31:23,414 Have you gone to the hospital? 383 00:31:23,481 --> 00:31:24,415 Do you feel better? 384 00:31:24,482 --> 00:31:25,884 You haven't, have you? 385 00:31:26,584 --> 00:31:27,819 Why is she so persistent? 386 00:31:28,987 --> 00:31:32,056 Pay attention. He asked how the shoot went. 387 00:31:32,123 --> 00:31:33,625 You know me. 388 00:31:33,691 --> 00:31:36,928 Once again, I made my mark in this industry. 389 00:31:37,495 --> 00:31:39,163 Do you feel a bit better? 390 00:31:39,230 --> 00:31:40,698 I'm much more at peace now. 391 00:31:41,432 --> 00:31:44,903 I told myself that it wasn't meant to be. 392 00:31:46,304 --> 00:31:47,639 She says it wasn't meant to be. 393 00:31:47,705 --> 00:31:49,240 Any other questions? 394 00:31:49,874 --> 00:31:51,009 Aren't you leaving? 395 00:31:51,776 --> 00:31:53,878 -Aren't you leaving? -I mean you. 396 00:31:54,545 --> 00:31:55,813 Right, Ra-im. 397 00:31:56,414 --> 00:31:59,183 Should we order chicken, and not give her any? 398 00:31:59,951 --> 00:32:01,486 Are you messing with me? 399 00:32:01,552 --> 00:32:03,721 Am I not allowed to? 400 00:32:04,289 --> 00:32:05,556 I'm the director now. 401 00:32:34,585 --> 00:32:35,787 GIL RA-IM 402 00:32:38,990 --> 00:32:42,226 That's the way, Ra-im. Don't get hung up on it. 403 00:32:42,927 --> 00:32:45,396 It just wasn't meant to be. 404 00:32:46,464 --> 00:32:49,867 My daughter. You're all right now. 405 00:32:51,069 --> 00:32:55,073 I feel relieved now. 406 00:33:27,572 --> 00:33:29,073 FORGIVE ME FOR FORGIVING MYSELF TOO EASILY 407 00:33:38,983 --> 00:33:40,952 ALSO, ARE YOU SURE THE ROASTED CHESTNUTS WASN'T YOU? 408 00:33:50,294 --> 00:33:53,931 I HAVE TO GET GOING NOW. BY THE WAY, YOU'RE THE PRETTIEST HERE 409 00:34:18,890 --> 00:34:20,024 Why did you want to see me? 410 00:34:22,393 --> 00:34:25,563 Tell me why you've called me out. Why are you just staring? 411 00:34:25,630 --> 00:34:28,132 I want to know what's inside that head of yours. 412 00:34:29,667 --> 00:34:31,402 I heard that you didn't sign with Seul. 413 00:34:31,669 --> 00:34:32,670 So? 414 00:34:33,404 --> 00:34:35,106 So sign with me. 415 00:34:35,173 --> 00:34:37,074 I'll make you rich like me. 416 00:34:37,208 --> 00:34:38,309 -I don't want to. -Why not? 417 00:34:38,376 --> 00:34:40,711 -Because I don't want to. -So why not? 418 00:34:40,778 --> 00:34:42,613 You didn't even think about it. 419 00:34:42,680 --> 00:34:46,684 If I've tried this hard, shouldn't you just give in by now? 420 00:34:47,718 --> 00:34:49,253 Why are you so obsessed with me? 421 00:34:50,021 --> 00:34:52,890 -Do you like me? -Would I do this if I hated you? 422 00:34:54,058 --> 00:34:55,193 I told you, I like men. 423 00:34:55,259 --> 00:34:58,529 Who's stopping you? Like men all you like. I'll like women. 424 00:34:58,996 --> 00:35:00,832 If you're going to be like this, why did you help me? 425 00:35:00,898 --> 00:35:05,103 The moment you helped me, a bond was formed between us. 426 00:35:05,169 --> 00:35:07,305 The tight, sticky kind. 427 00:35:07,572 --> 00:35:11,209 It's practically destiny, I tell you. 428 00:35:11,275 --> 00:35:12,677 Don't flatter yourself. 429 00:35:13,411 --> 00:35:15,379 You still have no idea how to coax me. 430 00:35:15,446 --> 00:35:17,915 Stop fooling around, and take it while it's here. 431 00:35:17,982 --> 00:35:20,852 What else have you got? Are you going to catch shrimp? 432 00:35:21,285 --> 00:35:22,587 You look like one. 433 00:35:24,589 --> 00:35:25,857 I'm leaving Korea. 434 00:35:26,791 --> 00:35:28,526 That's what you always say. 435 00:35:28,593 --> 00:35:31,062 You haven't even been to the army. Think about it, 436 00:35:31,128 --> 00:35:33,431 and get back to me. I'm taking this as collateral. 437 00:35:33,731 --> 00:35:36,134 Stop bluffing and make sure you come to get it, 438 00:35:36,567 --> 00:35:38,236 with an answer that will please me. 439 00:35:38,603 --> 00:35:39,537 I'll be going then. 440 00:36:24,849 --> 00:36:26,217 You have a visitor. 441 00:36:32,456 --> 00:36:34,125 I came to get my things. 442 00:36:35,293 --> 00:36:37,161 Since I'm back to being myself. 443 00:36:37,428 --> 00:36:40,998 What? Shouldn't you want to stay here more, then? 444 00:36:41,566 --> 00:36:42,767 You're funny. 445 00:36:46,337 --> 00:36:47,872 Should I bring out some tea? 446 00:36:47,939 --> 00:36:51,008 Yes, please. Have a seat. Let's hold a New Year's fan meeting. 447 00:36:57,748 --> 00:37:00,117 This is for 2011. 448 00:37:00,184 --> 00:37:03,354 I'm so photogenic. 449 00:37:07,258 --> 00:37:08,326 You are. 450 00:37:09,026 --> 00:37:11,295 Aren't you going to sign it though? 451 00:37:11,362 --> 00:37:13,631 With a relationship like ours? 452 00:37:16,100 --> 00:37:17,335 It is a must. 453 00:37:17,401 --> 00:37:20,438 So you can tell everyone we're close. 454 00:37:23,374 --> 00:37:27,144 By the way, is Joo-won still staying here? 455 00:37:27,678 --> 00:37:28,946 He still can't go back? 456 00:37:29,013 --> 00:37:31,949 Aunt never takes back what she says. 457 00:37:32,984 --> 00:37:36,787 The harder she strikes, the harder Joo-won strikes back. 458 00:37:37,154 --> 00:37:40,925 She's been calling to tell me to kick him out. It's insane. 459 00:37:41,692 --> 00:37:42,593 Here. 460 00:37:43,761 --> 00:37:45,096 Thank you. 461 00:37:47,131 --> 00:37:50,601 I've always wanted to ask you... 462 00:37:51,102 --> 00:37:53,971 Why do you always let Joo-won win? 463 00:37:54,038 --> 00:37:57,008 How did you know I let him? 464 00:37:57,241 --> 00:37:59,677 Everyone thinks I lose to him. 465 00:38:00,511 --> 00:38:02,713 Because, you always look happy after you lose. 466 00:38:03,814 --> 00:38:07,018 You really are a great catch, the more I get to know you. 467 00:38:08,052 --> 00:38:10,021 Be good to Joo-won for me. 468 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 The reason I always let him win... 469 00:38:16,327 --> 00:38:18,095 It's because when Joo-won was 21, 470 00:38:18,162 --> 00:38:20,564 he experienced something he shouldn't have. 471 00:38:21,265 --> 00:38:23,801 Because of that, he had a really tough time, 472 00:38:23,868 --> 00:38:26,804 and fell into something like depression. 473 00:38:28,039 --> 00:38:29,974 It was difficult to watch him go through that. 474 00:38:30,975 --> 00:38:32,977 He didn't speak at all. 475 00:38:33,811 --> 00:38:39,317 I started to pick fights with him, tease him, and bother him on purpose. 476 00:38:40,151 --> 00:38:43,120 Because then, he'd at least fight back. 477 00:38:45,923 --> 00:38:48,059 What happened to him? 478 00:38:48,826 --> 00:38:50,061 Hear it from Joo-won. 479 00:38:50,795 --> 00:38:53,030 Later, if he remembers. 480 00:38:53,497 --> 00:38:56,967 -What? -Joo-won doesn't remember what happened. 481 00:38:57,868 --> 00:39:02,039 He unconsciously erased it from his memory in order to protect himself. 482 00:39:19,857 --> 00:39:22,259 You should've told me you were coming. 483 00:39:22,326 --> 00:39:23,894 I went all the way to your house. 484 00:39:27,264 --> 00:39:29,700 What? Did U-yeong talk bad about me again? 485 00:39:29,767 --> 00:39:31,435 Oskie isn't like that. 486 00:39:32,036 --> 00:39:33,270 I came to get my things. 487 00:39:33,337 --> 00:39:34,505 Oskie, my butt. 488 00:39:35,673 --> 00:39:38,342 Hasn't anyone called you, by any chance? 489 00:39:38,409 --> 00:39:39,443 Who? 490 00:39:39,510 --> 00:39:42,279 No one called and said something like, "Congratulations"? 491 00:39:43,180 --> 00:39:44,315 What are you talking about? 492 00:39:44,582 --> 00:39:46,016 Never mind. 493 00:39:46,417 --> 00:39:48,586 Give it here. You're going home, right? 494 00:39:48,652 --> 00:39:50,254 Let's stop by for some tea on the way. 495 00:39:50,888 --> 00:39:53,324 I already had some with Oskie. 496 00:39:54,825 --> 00:39:56,727 Woman, I'm asking you out on a date! 497 00:39:56,794 --> 00:39:57,728 I know. 498 00:39:58,295 --> 00:40:01,065 And you just got rejected. 499 00:40:01,132 --> 00:40:02,833 What? Why? 500 00:40:03,234 --> 00:40:05,069 So you can think about it all day. 501 00:40:06,270 --> 00:40:08,439 Where did you learn this stuff? 502 00:40:11,509 --> 00:40:12,576 Why are you coming in? 503 00:40:12,843 --> 00:40:15,379 You think I drove you home so I can stand by the doorway? 504 00:40:18,482 --> 00:40:21,418 Are you skipping our hugs and mistreating me like this 505 00:40:21,585 --> 00:40:23,988 because I got kicked out of my house? 506 00:40:24,054 --> 00:40:25,856 You have Oskie's place. 507 00:40:28,292 --> 00:40:29,360 Sit down. 508 00:40:31,462 --> 00:40:32,496 Why? 509 00:40:33,464 --> 00:40:35,099 Listen carefully to what I say next. 510 00:40:35,800 --> 00:40:39,370 Don't refer to U-yeong as "Oskie." 511 00:40:40,438 --> 00:40:42,506 Starting today, I'm the only one you can call by a pet name. 512 00:40:43,007 --> 00:40:45,342 -What? -If you give anyone else a pet name, 513 00:40:45,409 --> 00:40:46,844 it'll be considered cheating. 514 00:40:47,511 --> 00:40:51,982 I don't believe in giving each other space and trusting the other won't cheat. 515 00:40:52,349 --> 00:40:53,417 Understood? 516 00:40:54,151 --> 00:40:55,653 Stop glaring. 517 00:40:55,719 --> 00:40:59,290 You stole my heart with your weird habits. You stole my body with your weird liquor. 518 00:40:59,356 --> 00:41:03,961 You stole my lips at my party. You have no right to always glare. 519 00:41:04,695 --> 00:41:06,230 How could you dramatize it like that? 520 00:41:06,297 --> 00:41:08,532 Be thankful that I can. 521 00:41:08,599 --> 00:41:11,802 You think you'd look this pretty to me otherwise? 522 00:41:12,870 --> 00:41:15,506 Leave before I report you for trespassing. 523 00:41:18,375 --> 00:41:20,277 Geez. You got another one? 524 00:41:23,380 --> 00:41:25,382 This was your doing, wasn't it? 525 00:41:26,050 --> 00:41:28,052 -You did this, right? -No. 526 00:41:28,485 --> 00:41:31,155 You did it with your hand. Shred by shred. 527 00:41:32,122 --> 00:41:34,391 Want me to break you, bone by bone? 528 00:41:34,458 --> 00:41:35,926 -Give it. -No. 529 00:41:37,228 --> 00:41:39,363 What's January 8th? What day is it? 530 00:41:39,430 --> 00:41:40,631 You don't have to know. 531 00:41:40,698 --> 00:41:42,666 -Give it to me. -All right. 532 00:41:45,269 --> 00:41:46,937 Are you crazy? A-yeong will be here any moment. 533 00:41:47,838 --> 00:41:50,341 My employees don't have that much free time on their hands. 534 00:41:50,875 --> 00:41:52,076 Seriously! 535 00:41:52,142 --> 00:41:53,410 By the way, Ms. Gil Ra-im. 536 00:41:54,445 --> 00:41:55,980 Your eyes are really pretty. 537 00:41:59,250 --> 00:42:00,851 Which part will be pretty tomorrow? 538 00:42:02,987 --> 00:42:04,288 Want me to guess? 539 00:42:07,658 --> 00:42:09,560 I already know. 540 00:42:19,870 --> 00:42:23,807 That was for all the hugs I owe you. 541 00:42:30,881 --> 00:42:32,249 That's it. 542 00:42:33,550 --> 00:42:36,320 A-yeong is working overtime tonight. 543 00:42:36,587 --> 00:42:37,588 Hey! 544 00:42:40,858 --> 00:42:42,726 He's at her house right now? 545 00:42:43,160 --> 00:42:45,829 He didn't move in, did he? 546 00:42:46,230 --> 00:42:47,731 It doesn't appear that way. 547 00:42:47,898 --> 00:42:48,899 I think, 548 00:42:49,833 --> 00:42:51,669 he just missed her... 549 00:42:51,735 --> 00:42:52,836 Mr. Kang! 550 00:42:54,471 --> 00:42:57,041 Where has he been sleeping lately? 551 00:42:57,107 --> 00:42:58,809 He is staying with Mr. U-yeong. 552 00:42:58,876 --> 00:43:01,645 Gil Ra-im came by today to get her things. 553 00:43:01,712 --> 00:43:04,748 So that's why he followed her home? 554 00:43:04,915 --> 00:43:07,384 He's totally and completely possessed. 555 00:43:07,451 --> 00:43:09,586 Otherwise, how could he be like this? 556 00:43:10,187 --> 00:43:11,588 I think he's in love... 557 00:43:11,655 --> 00:43:12,623 Mr. Kang. 558 00:43:13,490 --> 00:43:15,059 Did Joo-won pay you? 559 00:43:15,125 --> 00:43:17,828 I apologize. What about tomorrow? 560 00:43:18,529 --> 00:43:21,532 Tomorrow is the yearly visit to... 561 00:43:24,435 --> 00:43:25,603 Yes, of course. 562 00:43:28,205 --> 00:43:29,173 That'll be all. 563 00:43:36,880 --> 00:43:39,883 Hey, Bun-hong! 564 00:43:41,185 --> 00:43:43,087 Can't you call beforehand? 565 00:43:43,354 --> 00:43:44,555 Look at this. 566 00:43:45,489 --> 00:43:47,625 Isn't she the one who came to our dinner? 567 00:43:47,691 --> 00:43:49,793 The one who was set up with Joo-won? 568 00:43:50,995 --> 00:43:52,596 What are they trying to pull here? 569 00:43:52,663 --> 00:43:55,666 That's what I'm saying. Who does she think she is? 570 00:43:55,733 --> 00:43:58,002 The blind date with Joo-won, and the scandal with U-yeong. 571 00:43:58,068 --> 00:43:59,403 Who's she going to marry? 572 00:43:59,470 --> 00:44:01,005 What is the matter with you? 573 00:44:01,271 --> 00:44:03,040 Why are you blaming this on her? 574 00:44:03,107 --> 00:44:07,244 U-yeong must've seduced her because she said she was a fan. 575 00:44:07,745 --> 00:44:09,313 What do you mean by that? 576 00:44:09,380 --> 00:44:13,650 Are you trying to say that my U-yeong went after his own cousin's date? 577 00:44:14,251 --> 00:44:15,753 If it's not true, then fine. 578 00:44:17,521 --> 00:44:18,522 Hey! 579 00:44:19,089 --> 00:44:21,425 Stop right there! Hey! 580 00:44:29,700 --> 00:44:33,203 The main line will be, "I held his hand today." 581 00:44:34,405 --> 00:44:36,540 When a hand is placed on the handprint, 582 00:44:36,607 --> 00:44:41,478 it will transform into a real hand, as if a star is actually holding it. 583 00:44:43,047 --> 00:44:44,715 What about post-production? 584 00:44:44,782 --> 00:44:46,283 We got someone. 585 00:44:46,350 --> 00:44:49,720 The ad will look cheap if the CG is not done properly... 586 00:44:53,924 --> 00:44:55,926 So pay special attention to it. 587 00:44:57,961 --> 00:44:59,596 Go scout the other locations. 588 00:44:59,663 --> 00:45:00,531 Okay. 589 00:45:08,272 --> 00:45:09,473 What are you doing here? 590 00:45:09,540 --> 00:45:10,874 To show you something. 591 00:45:13,343 --> 00:45:14,578 Did you see this? 592 00:45:15,446 --> 00:45:18,749 The headline is hot and straight to the point. I love it. 593 00:45:20,818 --> 00:45:21,785 What is this? 594 00:45:21,852 --> 00:45:23,921 Can't you see? We're in a scandal. 595 00:45:24,254 --> 00:45:25,589 Did you call the newspapers 596 00:45:25,856 --> 00:45:27,224 and tell them it wasn't true? 597 00:45:28,325 --> 00:45:29,827 Pick up every single call 598 00:45:29,993 --> 00:45:32,996 and explain it to them. Don't let any more articles be released. 599 00:45:37,067 --> 00:45:38,035 What? 600 00:45:39,703 --> 00:45:41,572 I remembered something again. 601 00:45:42,573 --> 00:45:43,674 What? 602 00:45:43,740 --> 00:45:44,908 This is how I told you 603 00:45:47,077 --> 00:45:49,746 to react if we got in a scandal, huh? 604 00:45:50,547 --> 00:45:53,817 I told you to pick up all the calls and deny everything. 605 00:45:54,318 --> 00:45:57,421 That it'll be a pain if additional articles get out. 606 00:46:00,090 --> 00:46:01,692 Whenever I thought about us, 607 00:46:02,926 --> 00:46:05,596 I only remembered our happy moments. 608 00:46:06,330 --> 00:46:07,431 But I guess 609 00:46:08,398 --> 00:46:11,034 they were just the memories that were convenient for me. 610 00:46:12,903 --> 00:46:14,371 While you were hurting this much. 611 00:46:16,173 --> 00:46:17,875 Did I just realize this? 612 00:46:19,476 --> 00:46:20,978 Can't you see that I'm working? 613 00:46:21,812 --> 00:46:22,980 Go. 614 00:46:25,382 --> 00:46:28,385 What was it that I did to you? 615 00:46:33,490 --> 00:46:34,424 Hello? 616 00:46:34,491 --> 00:46:36,293 Is this Director Yoon Seul? 617 00:46:36,827 --> 00:46:40,430 I'm calling from Star Daily about your scandal with Oska. 618 00:46:42,099 --> 00:46:43,333 The dating rumors... 619 00:46:44,668 --> 00:46:46,003 They're... 620 00:46:47,905 --> 00:46:48,972 not true. 621 00:46:50,040 --> 00:46:51,842 I have nothing else to say. 622 00:46:56,914 --> 00:47:00,551 I did as you told me. 623 00:47:01,185 --> 00:47:02,386 So you take care of the rest-- 624 00:47:36,553 --> 00:47:38,856 Isn't it December 5th by the lunar calendar? 625 00:47:38,922 --> 00:47:40,858 My dad was a firefighter 626 00:47:40,924 --> 00:47:45,495 but during a rescue when I was 17... 627 00:47:46,363 --> 00:47:47,664 He passed away. 628 00:47:50,000 --> 00:47:51,568 If she was 17... 629 00:47:52,336 --> 00:47:54,037 That would be 13 years ago. 630 00:48:06,617 --> 00:48:08,385 FRIDAY, JANUARY 3RD, 1997 631 00:48:16,226 --> 00:48:17,127 U-yeong. 632 00:48:18,795 --> 00:48:22,132 Sorry, but I'm not in the mood to talk. 633 00:48:22,199 --> 00:48:23,567 It's important. 634 00:48:24,067 --> 00:48:25,435 Make it short. 635 00:48:26,970 --> 00:48:30,007 Ra-im's father passed on December 5th on the lunar calendar. 636 00:48:30,073 --> 00:48:31,608 That's 13 years ago. 637 00:48:32,776 --> 00:48:34,111 -So? -So 638 00:48:34,478 --> 00:48:37,581 I searched that date, 639 00:48:37,881 --> 00:48:39,850 and it's the same day as my accident. 640 00:48:40,817 --> 00:48:44,454 Are you sure? You have no memory of the accident. 641 00:48:44,554 --> 00:48:46,423 I don't have any memory, but I do have records. 642 00:48:46,757 --> 00:48:48,892 I looked at my hospital records. 643 00:48:49,326 --> 00:48:51,328 In case it helped me remember. 644 00:48:52,496 --> 00:48:55,966 It was the same day as my car accident. 645 00:48:56,566 --> 00:48:58,101 Isn't that a strange coincidence? 646 00:48:58,168 --> 00:49:00,837 Aren't those kinds of coincidences common? 647 00:49:01,972 --> 00:49:03,473 Maybe. 648 00:49:04,474 --> 00:49:07,277 But a few days ago, I was trapped inside an elevator. 649 00:49:07,744 --> 00:49:10,847 And I remembered something. 650 00:49:11,848 --> 00:49:14,284 You were trapped in an elevator? 651 00:49:14,918 --> 00:49:15,852 U-yeong. 652 00:49:17,954 --> 00:49:19,956 The accident that I can't remember... 653 00:49:20,791 --> 00:49:22,392 You, my mom and the entire family... 654 00:49:22,893 --> 00:49:25,929 The one that everyone keeps telling me was a car accident.. 655 00:49:27,965 --> 00:49:29,700 That was an elevator accident, wasn't it? 656 00:49:31,234 --> 00:49:34,738 But why did you all lie and tell me it was a minor car accident? 657 00:49:35,472 --> 00:49:40,444 You all said I got into an accident while driving by myself. 658 00:49:48,852 --> 00:49:51,755 What are you talking about? What do you mean it wasn't a car accident? 659 00:49:52,089 --> 00:49:53,223 Don't pretend you don't know. 660 00:49:53,290 --> 00:49:54,491 What is it? 661 00:49:54,558 --> 00:49:55,992 Drop the act. 662 00:49:56,727 --> 00:49:59,963 You knew it was an elevator accident, didn't you? 663 00:50:01,398 --> 00:50:02,566 You knew, didn't you? 664 00:50:03,133 --> 00:50:05,235 Mom knew, U-yeong knew and you knew, 665 00:50:05,969 --> 00:50:06,970 right? 666 00:50:10,107 --> 00:50:11,508 Why did you lie then? 667 00:50:14,244 --> 00:50:15,912 We wanted to protect you. 668 00:50:16,813 --> 00:50:18,882 You seemed to be suffering a lot. 669 00:50:19,282 --> 00:50:22,285 There was no reason to tell you the truth 670 00:50:22,586 --> 00:50:24,421 when you were trying to push back the memories. 671 00:50:24,955 --> 00:50:28,191 That's why we made up that story. 672 00:50:28,258 --> 00:50:30,894 What exactly happened inside the elevator? 673 00:50:30,961 --> 00:50:32,028 That... 674 00:50:35,132 --> 00:50:36,800 None of us know either. 675 00:50:37,401 --> 00:50:41,638 We heard about the accident after you were transferred to the hospital. 676 00:50:42,706 --> 00:50:46,243 That means, ultimately, I have to remember it on my own. 677 00:50:47,377 --> 00:50:49,646 But why? 678 00:50:51,314 --> 00:50:54,651 People try to forget things about their lives all the time. 679 00:50:54,718 --> 00:50:56,286 That's what you've been doing. 680 00:50:58,288 --> 00:51:00,390 If you look at it that way, yes. 681 00:51:01,925 --> 00:51:03,226 But I feel 682 00:51:04,628 --> 00:51:08,632 as if I've lost something precious. 683 00:51:10,400 --> 00:51:11,735 Precious? 684 00:51:12,536 --> 00:51:14,304 I don't know exactly what it is. 685 00:51:15,572 --> 00:51:18,108 It's just how I feel. 686 00:51:26,783 --> 00:51:28,418 What? A terminal illness? 687 00:51:28,852 --> 00:51:31,955 -You don't think so? -What? More like narcissism. 688 00:51:32,355 --> 00:51:34,324 No, think about it carefully. 689 00:51:34,391 --> 00:51:36,393 He might be hiding it from you. 690 00:51:36,460 --> 00:51:39,930 Why else would a healthy person collapse inside an elevator? 691 00:51:40,397 --> 00:51:43,600 "Severe flu from overworking." Haven't you seen the articles? 692 00:51:44,101 --> 00:51:45,969 That's what's weirder. 693 00:51:46,036 --> 00:51:48,305 He barely even comes to work. How can he be overworked? 694 00:51:48,438 --> 00:51:49,973 He never works. 695 00:51:51,274 --> 00:51:53,543 I heard he only has three months. 696 00:51:53,677 --> 00:51:56,880 There was a reason why he started to greet us back. 697 00:51:56,947 --> 00:51:59,416 -He was saying goodbye. -That's ridiculous. 698 00:52:00,617 --> 00:52:02,319 How is this? It's warm. 699 00:52:02,853 --> 00:52:04,955 Is it for the CEO? 700 00:52:05,555 --> 00:52:07,023 He really does have three months left. 701 00:52:07,090 --> 00:52:10,727 Hey! We came here for Mr. Kim, remember? 702 00:52:11,128 --> 00:52:12,629 Because he got you those shoes. 703 00:52:13,497 --> 00:52:15,866 Oh, yes. I'm so forgetful. 704 00:52:16,466 --> 00:52:18,068 Wow. This is so pretty. 705 00:52:18,401 --> 00:52:19,836 I need to get a necktie too. 706 00:52:19,903 --> 00:52:22,739 You'll have to pick that out yourself. I have to go. 707 00:52:22,806 --> 00:52:23,840 Where? 708 00:52:23,907 --> 00:52:25,342 I already told you. 709 00:52:25,709 --> 00:52:26,743 You did? 710 00:52:27,611 --> 00:52:30,480 Oh right. Sorry. Should I go with you? 711 00:52:30,547 --> 00:52:32,082 No, I'll go alone. 712 00:52:32,449 --> 00:52:34,317 Have fun on your date with Mr. Kim. 713 00:52:35,218 --> 00:52:36,520 Have a safe trip. 714 00:52:38,054 --> 00:52:40,624 I wonder why he hasn't been in my dreams lately. 715 00:52:41,625 --> 00:52:44,494 GIL IK-SEON 1958-1997 716 00:53:11,488 --> 00:53:14,858 Of all places, why do I have to see her here? 717 00:53:15,225 --> 00:53:17,260 How disturbing. 718 00:53:32,175 --> 00:53:33,410 How have you been? 719 00:53:33,476 --> 00:53:35,245 Are you mocking me? 720 00:53:35,679 --> 00:53:38,982 I wish I could be fine, but because of you, I can't. 721 00:53:40,584 --> 00:53:41,885 I'm sorry. 722 00:53:43,019 --> 00:53:46,089 I'm really sorry for asking, 723 00:53:46,756 --> 00:53:48,825 but why did you place flowers there? 724 00:53:48,892 --> 00:53:52,629 Are you happy to see me since we're not at my house? 725 00:53:53,163 --> 00:53:56,233 Mind your own business. Why do you want to know? 726 00:53:57,434 --> 00:54:01,605 I was just wondering if you came here for my dad. 727 00:54:02,272 --> 00:54:03,173 What? 728 00:54:04,274 --> 00:54:06,977 This man, the late Gil Ik-seon, 729 00:54:07,611 --> 00:54:09,212 is my father. 730 00:54:11,348 --> 00:54:12,415 What? 731 00:54:17,220 --> 00:54:19,556 Do you know my dad? 732 00:54:51,388 --> 00:54:54,157 My dad 733 00:54:54,324 --> 00:54:57,827 sacrificed his life to save countless others. 734 00:54:59,929 --> 00:55:03,767 He doesn't deserve to be treated like this by you people. 735 00:55:05,435 --> 00:55:06,736 How... 736 00:55:09,472 --> 00:55:11,174 How can something like this... 737 00:55:13,476 --> 00:55:14,711 How... 738 00:55:41,971 --> 00:55:45,275 I would like to order an accessory for women's handbags, 739 00:55:48,678 --> 00:55:50,213 with this character design. 740 00:55:50,280 --> 00:55:51,448 It's a cat. 741 00:55:51,514 --> 00:55:54,351 What kind of jewelry setting would you like? 742 00:55:57,353 --> 00:55:58,988 All right. Don't be nervous. 743 00:55:59,589 --> 00:56:00,924 One, two, three! 744 00:56:05,161 --> 00:56:08,098 Trust the person holding the rope, and use that power. 745 00:56:08,932 --> 00:56:10,266 One, two, three! 746 00:56:14,270 --> 00:56:15,271 He's good. 747 00:56:16,039 --> 00:56:18,975 I didn't use the power of the person. I used the power of love. 748 00:56:20,376 --> 00:56:21,311 Stand straight. 749 00:56:21,978 --> 00:56:23,713 Hands behind your back. Return to position. 750 00:56:25,382 --> 00:56:29,052 Look, when I was a freshman in college, you were a freshman in junior high. 751 00:56:29,119 --> 00:56:30,487 Why does that matter? 752 00:56:30,854 --> 00:56:33,556 Age doesn't matter when you're standing right before me. 753 00:56:35,792 --> 00:56:37,093 I'll kill you. 754 00:56:37,160 --> 00:56:38,862 -Who was that? -What? 755 00:56:39,229 --> 00:56:40,396 Why, you little... 756 00:56:40,897 --> 00:56:41,798 What did you say? 757 00:56:41,865 --> 00:56:43,867 What doesn't matter? 758 00:56:43,933 --> 00:56:45,935 Stop it. He's just a kid. 759 00:56:46,302 --> 00:56:47,237 A kid? 760 00:56:48,605 --> 00:56:50,774 Have you ever seen a kid that big and dark? 761 00:56:51,574 --> 00:56:52,609 I ought to just... 762 00:56:52,776 --> 00:56:53,843 Ra-im. 763 00:56:55,044 --> 00:56:56,646 Can't you see we're in the middle of a lesson? 764 00:56:58,548 --> 00:57:01,451 You were totally brave just now. It was awesome. 765 00:57:03,453 --> 00:57:04,587 What did he do? 766 00:57:06,055 --> 00:57:08,525 I may not tell anyone, 767 00:57:08,792 --> 00:57:11,628 but actually, I am extremely brave. 768 00:57:12,729 --> 00:57:13,663 What was it? 769 00:57:14,130 --> 00:57:15,198 Are you sure? 770 00:57:24,440 --> 00:57:25,608 You're so dead! 771 00:57:28,578 --> 00:57:29,612 You're laughing? 772 00:57:29,679 --> 00:57:30,713 You dare laugh? 773 00:57:32,182 --> 00:57:33,716 You two planned this! 774 00:57:33,917 --> 00:57:35,151 "Kid"? 775 00:57:35,318 --> 00:57:36,519 What kind of kid are you? 776 00:57:42,492 --> 00:57:44,194 It looks like they're still together. 777 00:57:44,260 --> 00:57:46,296 I should've hit him harder when I had the chance. 778 00:57:47,564 --> 00:57:49,098 You hit him? 779 00:57:49,165 --> 00:57:50,667 You're dead! 780 00:57:55,772 --> 00:57:57,106 Are you good at cooking? 781 00:57:58,107 --> 00:57:59,976 Since my mother wasn't around... 782 00:58:07,116 --> 00:58:08,418 I'm cold. 783 00:58:09,619 --> 00:58:11,221 Stop that. 784 00:58:12,322 --> 00:58:14,057 I'm cold, so bear with it. 785 00:58:14,457 --> 00:58:15,792 Seriously! 786 00:58:16,426 --> 00:58:17,627 I'm hot. 787 00:58:18,461 --> 00:58:19,629 You're hot? 788 00:58:19,896 --> 00:58:22,131 Yes, I'm hot when I'm with you. 789 00:58:23,600 --> 00:58:24,667 Really? 790 00:58:25,134 --> 00:58:26,236 Are you serious? 791 00:58:27,203 --> 00:58:29,305 Why do you get hot when I'm around? 792 00:58:30,740 --> 00:58:32,809 Do you have the same thoughts as I do? 793 00:58:34,644 --> 00:58:38,615 No wonder your hair seems to grow so quickly. 794 00:58:42,051 --> 00:58:44,921 Then how about today, we... 795 00:58:45,889 --> 00:58:47,857 -I'll cook for you. -No, not that. 796 00:58:48,024 --> 00:58:49,292 Take it or leave it. 797 00:58:49,359 --> 00:58:51,961 -Then, tomorrow. -You have a new message. 798 00:58:52,061 --> 00:58:54,063 You have a new message. 799 00:58:55,732 --> 00:58:59,402 Where are you? The CEO's mother is here right now. 800 00:59:03,773 --> 00:59:05,775 What? What is it? 801 00:59:07,143 --> 00:59:09,178 I'm sorry, but I have to go. 802 00:59:09,579 --> 00:59:11,114 I have to shoot an urgent, additional scene. 803 00:59:11,581 --> 00:59:12,515 I'll see you later. 804 00:59:13,750 --> 00:59:14,851 Where are you going? 805 00:59:16,519 --> 00:59:19,656 I should always be the most urgent thing in your life. 806 00:59:20,657 --> 00:59:23,192 Hey, I'll take you! My car is over there. 807 00:59:51,020 --> 00:59:53,156 I thought you'd find out sooner or later. 808 00:59:55,224 --> 00:59:57,327 In case you attack me with it later on, 809 00:59:58,995 --> 01:00:00,330 I'm making the first move. 810 01:00:02,665 --> 01:00:04,801 I don't understand... 811 01:00:06,736 --> 01:00:08,705 The winter that Joo-won turned 21, 812 01:00:09,672 --> 01:00:11,007 he got into an accident. 813 01:00:13,076 --> 01:00:15,078 He only remembers it 814 01:00:16,679 --> 01:00:18,581 as a minor car accident. 815 01:00:20,416 --> 01:00:21,985 Perhaps because of the trauma, 816 01:00:24,687 --> 01:00:26,255 he cannot recall it properly. 817 01:00:29,792 --> 01:00:31,694 One of the firefighters died 818 01:00:33,930 --> 01:00:36,466 while Joo-won was being rescued. 819 01:00:39,068 --> 01:00:41,904 It's why I ran into you 820 01:00:44,440 --> 01:00:45,875 at the columbarium. 821 01:00:50,847 --> 01:00:52,582 It couldn't be... 822 01:00:53,216 --> 01:00:55,952 Yes. It turns out 823 01:00:57,020 --> 01:00:58,788 that he was your father. 824 01:01:42,165 --> 01:01:43,599 I'll compensate you with money. 825 01:01:44,801 --> 01:01:46,469 I'll compensate you with more than enough. 826 01:01:47,236 --> 01:01:49,005 I'll compensate you with as much as you ask. 827 01:01:49,906 --> 01:01:51,274 So please, 828 01:01:52,708 --> 01:01:54,744 don't drag Joo-won down because of this. 829 01:01:56,245 --> 01:01:57,480 Please 830 01:01:58,581 --> 01:02:00,216 let him go now. 831 01:02:03,853 --> 01:02:05,221 I beg you. 832 01:02:07,223 --> 01:02:08,691 Please. 833 01:02:28,411 --> 01:02:30,546 Subtitle translation by Sophie Park 57440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.