Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,030 --> 00:01:05,250
На речке, на речке, на той.
2
00:01:05,530 --> 00:01:07,496
Мы свое сделали, инженер.
3
00:01:07,520 --> 00:01:10,820
Всю землю насквозь прорыли,
откуда золоту взяться?!
4
00:01:11,400 --> 00:01:15,220
Отряд на Ардыбаше, только золото мыл.
5
00:01:21,760 --> 00:01:25,270
Почему Харитон говорит,
что на Ардыбаше нет золота?
6
00:01:25,600 --> 00:01:27,940
А у нас с ним, разные цели.
7
00:01:28,260 --> 00:01:31,260
Он намоет себе фунт золота, и счастлив.
8
00:01:31,330 --> 00:01:33,586
А мне надо найти, коренное месторождение,
9
00:01:33,610 --> 00:01:38,480
чтоб потом сюда пришли
люди, построили рудники.
10
00:01:38,820 --> 00:01:41,970
Чтоб не мыли золото, а добывали.
11
00:01:42,280 --> 00:01:43,970
Вот запиши, сто тринадцатый.
12
00:01:44,920 --> 00:01:46,096
Арсен!
Да!
13
00:01:46,120 --> 00:01:50,600
Вот, взгляните, в кварцах
стал появляться пирит.
14
00:01:51,260 --> 00:01:54,590
А это уже что-то значит.
15
00:01:57,110 --> 00:01:59,026
Аркадий Николаевич!
Я.
16
00:01:59,050 --> 00:02:01,560
Вот у нас мужики в
деревне, для себя стараются.
17
00:02:01,790 --> 00:02:03,560
А вы, тоже для себя?
18
00:02:03,720 --> 00:02:05,380
Нет, Митя, я геолог.
19
00:02:05,450 --> 00:02:06,586
А если вы найдете золото,
20
00:02:06,610 --> 00:02:08,586
неужели себе ничего не оставите?
21
00:02:08,610 --> 00:02:11,670
Ничего.
Для кого ж тогда стараетесь?
22
00:02:12,160 --> 00:02:17,630
Для России.
Значит для революции, не для белых же!
23
00:02:21,740 --> 00:02:23,630
Аркадий Николаевич!
24
00:02:24,440 --> 00:02:27,910
А почему вы, не ответили Мите?
25
00:02:30,270 --> 00:02:32,840
Будем рыть, шурфы.
26
00:02:42,080 --> 00:02:45,036
Пиши, путь шесть - сухой,
шурф двадцать семь,
27
00:02:45,060 --> 00:02:47,060
проходка двенадцать.
28
00:03:03,060 --> 00:03:06,730
Ну что, докопался до золота?
29
00:03:07,070 --> 00:03:11,400
Копай, копай, глубже копай!
Заткнись!
30
00:03:13,400 --> 00:03:15,696
Все!
В чем дело, Куманин?
31
00:03:15,720 --> 00:03:18,660
Все, пять суток, десять,
двадцать, давно я тут сижу!
32
00:03:18,840 --> 00:03:20,660
Я все что угодно сделаю, но вот,
33
00:03:21,450 --> 00:03:24,110
пересыпать из пустого в
порожний, я не собираюсь!
34
00:03:24,160 --> 00:03:26,826
Вы будете пересыпать из
пустого, как это вы сказали?!
35
00:03:26,850 --> 00:03:28,306
В порожний.
В порожний, пока мы не найдем,
36
00:03:28,330 --> 00:03:31,150
то, что нам поручено найти, выполняйте!
37
00:03:31,850 --> 00:03:33,150
Ладно.
38
00:03:35,150 --> 00:03:37,246
Сколько суток дадите?
Ты же сам сказал.
39
00:03:37,270 --> 00:03:39,590
Что, двадцать?!
Зачем так много?
40
00:03:39,780 --> 00:03:41,566
За неверие, в порученное нам дело,
41
00:03:41,590 --> 00:03:44,310
я думаю, может добавить еще, пять суток.
42
00:03:45,600 --> 00:03:50,885
Да, не подпускает нас, к себе Ардыбаш.
43
00:03:52,020 --> 00:03:54,175
Не подпускает.
44
00:03:55,480 --> 00:03:57,350
Никого он не подпустит.
45
00:03:58,140 --> 00:04:01,910
Мы с отцом тоже ходили, но все попусту.
46
00:04:03,595 --> 00:04:05,845
Может и нет его тут, золота, вовсе.
47
00:04:07,335 --> 00:04:08,735
Сказки одни.
48
00:04:12,085 --> 00:04:14,235
Сказки, говоришь?
49
00:04:18,135 --> 00:04:19,340
Сказки...
50
00:04:27,520 --> 00:04:29,465
Ну что, нашел?
Да нет.
51
00:04:29,530 --> 00:04:32,200
Смотри лучше, здесь она упала.
52
00:04:37,795 --> 00:04:40,755
Куманин, пойди сюда!
53
00:04:43,575 --> 00:04:44,575
Глянь!
54
00:04:45,995 --> 00:04:47,920
Эх, парень.
55
00:04:53,090 --> 00:04:57,580
Господи, человек.
56
00:04:58,240 --> 00:05:00,350
Так в яме и помер.
57
00:05:04,145 --> 00:05:06,955
Позови инженера.
58
00:06:33,555 --> 00:06:37,890
Товарищество "Абрикосов и сыновья".
59
00:06:50,400 --> 00:06:54,310
Куманин, это ты мою утку подобрал?
60
00:06:54,565 --> 00:06:55,600
Что это там?
61
00:06:57,110 --> 00:07:01,495
Да вот, кто-то полную коробку
песку да камней набрал.
62
00:07:01,755 --> 00:07:05,455
А ну покажи! Что это у тебя, руки дрожат?
63
00:07:05,705 --> 00:07:07,490
Ничего не дрожат.
64
00:07:08,415 --> 00:07:10,835
Коробка вот, и табаку сгодится.
65
00:07:11,535 --> 00:07:16,205
Ты вроде не курящий.
Ну что тебе, коробку жалко?
66
00:07:16,605 --> 00:07:18,200
Да держи.
67
00:07:21,510 --> 00:07:25,235
Погоди-ка, а может это золото?
68
00:07:26,195 --> 00:07:29,195
Албанка, ты что, никогда
золотишко не видел?
69
00:07:29,580 --> 00:07:33,580
Не приходилось. Надо инженеру показать.
70
00:07:34,040 --> 00:07:36,770
Сейчас придет.
Посмотри, что я нашел.
71
00:07:37,265 --> 00:07:38,380
Золото.
72
00:07:44,535 --> 00:07:47,525
Почитай, фунтика три, четыре будет.
73
00:07:48,080 --> 00:07:51,780
Вот оно значит, какое золото.
74
00:07:51,820 --> 00:07:54,865
Слышишь, ты только инженеру не показывай.
75
00:07:54,950 --> 00:07:56,230
Найду верного человека,
76
00:07:56,254 --> 00:07:58,470
всю жизнь будешь, как сыр в масле кататься.
77
00:07:58,620 --> 00:08:02,295
Чего?
На троих поделим.
78
00:08:03,130 --> 00:08:05,746
Дмитрий, человек верный, не продаст.
79
00:08:05,770 --> 00:08:08,645
А ты мне фунтик отвесишь? Ну и ладно.
80
00:08:11,030 --> 00:08:12,640
Отвешу.
81
00:08:15,715 --> 00:08:18,370
Ты чего, Куманин?
82
00:08:18,425 --> 00:08:22,820
Ты чего?
Я тебе отвешу, контра!
83
00:08:22,920 --> 00:08:24,820
Это я так, шутейно.
Шутейно...
84
00:08:24,960 --> 00:08:26,820
Ты только, инженеру не говори.
85
00:08:31,195 --> 00:08:35,640
Вот оно, это золото Ардыбаша.
86
00:08:44,375 --> 00:08:48,910
Убили?
Если б убили, тогда золото не оставили.
87
00:08:50,415 --> 00:08:54,235
Может, просочились газы, и он задохнулся?!
88
00:08:54,380 --> 00:08:58,755
А может, у него сердце
не выдержало, от радости?!
89
00:09:01,210 --> 00:09:03,890
А может, это и есть та самая Дарья?!
90
00:09:04,150 --> 00:09:05,550
Из сказки?
91
00:09:06,910 --> 00:09:10,445
Хотели сократить путь и сбились.
92
00:09:10,750 --> 00:09:14,160
Вы могли бы показать на
карте, где мы находимся?
93
00:09:17,150 --> 00:09:19,035
Здравствуйте, Алексей!
94
00:09:20,700 --> 00:09:23,510
Это вы?
Да, я.
95
00:09:24,735 --> 00:09:26,505
Где мой Агат?
96
00:09:27,050 --> 00:09:29,660
Не уберегла.
Погиб?
97
00:09:30,220 --> 00:09:31,425
Его украли.
98
00:09:31,595 --> 00:09:33,420
Вот, смотрите!
Извините.
99
00:09:37,255 --> 00:09:40,970
Вот!
Господи, куда ж нас занесло?!
100
00:09:42,780 --> 00:09:46,270
А вы, можете накормить моих солдат?
101
00:09:46,370 --> 00:09:48,765
Уже двое суток ничего не ели.
102
00:09:49,415 --> 00:09:50,760
Разумеется.
103
00:10:01,500 --> 00:10:03,825
Счастливые вы люди!
104
00:10:04,745 --> 00:10:06,140
Завидую я вам.
105
00:10:06,775 --> 00:10:08,042
Среди всей этой сумятицы,
106
00:10:08,066 --> 00:10:10,920
вы заняты, по-настоящему полезным делом.
107
00:10:12,110 --> 00:10:14,755
Боже мой, а я ведь мечтал стать врачом.
108
00:10:14,795 --> 00:10:17,750
Отец, мать, два брата.
109
00:10:18,605 --> 00:10:22,790
Но, к сожалению, семейные
традиции оказались сильнее.
110
00:10:22,975 --> 00:10:24,790
Я из потомственной семьи военных.
111
00:10:27,210 --> 00:10:31,405
А это, вечера в Гатчине, под гитару.
112
00:10:35,110 --> 00:10:40,345
Ударить бы сейчас, из винта по белякам.
113
00:10:40,520 --> 00:10:44,410
Понимаю вас, когда над тобой Дарья.
114
00:10:45,045 --> 00:10:50,160
Я к вам пишу, случайно - право,
115
00:10:50,475 --> 00:10:53,826
не знаю сам и для чего.
116
00:10:53,850 --> 00:10:58,045
Я потерял уж это право.
117
00:10:58,915 --> 00:11:06,915
И что скажу вам? - ничего!
118
00:11:07,825 --> 00:11:11,536
Что помню вас? - но, боже правый,
119
00:11:11,560 --> 00:11:14,875
вы это знаете давно.
120
00:11:15,125 --> 00:11:20,116
Но вам, конечно, все равно.
121
00:11:20,140 --> 00:11:25,376
Безумно ждать любви заочной?
122
00:11:25,400 --> 00:11:28,696
В наш век, где чувства лишь на срок.
123
00:11:28,720 --> 00:11:34,080
Но я вас помню - да и точно,
124
00:11:34,215 --> 00:11:42,215
я вас забыть никак не мог!
125
00:11:43,160 --> 00:11:47,016
С людьми сближаясь осторожно,
126
00:11:47,040 --> 00:11:50,356
забыл я пыл былых проказ.
127
00:11:50,380 --> 00:11:55,056
Любовь, поэзию - но вас,
128
00:11:55,080 --> 00:12:03,080
но вас забыть, мне было невозможно.
129
00:12:06,365 --> 00:12:10,680
Невозможно...
130
00:12:11,400 --> 00:12:17,166
Я к вам пишу: случайно - право,
131
00:12:17,190 --> 00:12:20,366
не знаю сам и для чего.
132
00:12:20,390 --> 00:12:24,905
Я потерял уж это право.
133
00:12:24,940 --> 00:12:32,940
И что скажу вам? - ничего!
134
00:12:52,720 --> 00:12:54,380
Отблагодарю вас, товарищ Куманин,
135
00:12:54,575 --> 00:12:57,320
и от меня вам, пятнадцать
суток - гауптвахты.
136
00:13:00,110 --> 00:13:02,165
Ну хорошо, все двадцать пять.
137
00:13:03,185 --> 00:13:04,875
Счастливо!
138
00:13:08,935 --> 00:13:11,550
Передашь лично в руки, езжай!
139
00:13:11,795 --> 00:13:15,205
Куда это вы отправляете Митю?
В отряд к Федякину.
140
00:13:15,415 --> 00:13:17,200
Езжай!
Это простите, что за бумага?
141
00:13:17,365 --> 00:13:21,235
Приказ генерала Гасло, об
уничтожении партизанского отряда.
142
00:13:21,595 --> 00:13:23,740
Откуда он у вас?
143
00:13:24,740 --> 00:13:27,660
Вы что, выкрали?
144
00:13:28,425 --> 00:13:29,845
Ну конечно выкрали!
145
00:13:30,085 --> 00:13:32,786
Так вот, к вашему сведению,
я дал согласие Волжину,
146
00:13:32,810 --> 00:13:36,301
возглавить поисковую
экспедицию, а не шпионский отряд!
147
00:13:36,325 --> 00:13:38,320
Ваша совесть, Аркадий Николаевич, чиста!
148
00:13:38,430 --> 00:13:39,875
Я посылаю Митю, а не вы!
149
00:13:39,945 --> 00:13:40,797
А вы мой помощник!
150
00:13:40,821 --> 00:13:42,556
И я отвечаю за вас не в меньшей степени,
151
00:13:42,580 --> 00:13:43,440
чем вы за меня!
152
00:13:43,495 --> 00:13:44,565
Езжай, Митя!
153
00:13:44,905 --> 00:13:46,802
Насколько я понимаю, нас послали сюда,
154
00:13:46,826 --> 00:13:50,265
для поисков золота, а не
для помощи партизанам.
155
00:13:50,385 --> 00:13:52,926
Я, дорогой Аркадий Николаевич,
хочу чтоб вы поняли одну,
156
00:13:52,950 --> 00:13:54,950
пожалуй, самую важную вещь.
157
00:13:55,260 --> 00:13:57,775
Найденное нами золото, не
будет иметь никакой ценности,
158
00:13:57,800 --> 00:13:59,760
если не побить дело революции.
159
00:14:00,460 --> 00:14:03,975
Не вижу ничего смешного!
Вы не правы, Аркадий Николаевич.
160
00:14:04,285 --> 00:14:05,520
В России революция,
161
00:14:05,544 --> 00:14:08,425
мы с вами находимся в
районе военных действий.
162
00:14:08,670 --> 00:14:11,196
И товарищ Арсен, поступает
в строгом соответствии,
163
00:14:11,220 --> 00:14:12,800
с революционной моралью.
164
00:14:12,870 --> 00:14:16,565
Главным критерием какой, является, победа.
165
00:14:16,740 --> 00:14:17,910
Вы правы.
166
00:14:18,415 --> 00:14:21,416
Хотя, насколько я понимаю, вы,
167
00:14:21,440 --> 00:14:24,195
иронизируете, господин Зимин.
168
00:14:24,350 --> 00:14:29,451
Ну что вы, просто, у вас своя логика,
169
00:14:29,475 --> 00:14:31,470
а у Аркадия Николаевича, своя.
170
00:14:34,680 --> 00:14:35,965
А у вас?
171
00:14:39,455 --> 00:14:42,835
А у меня своя, собственная.
172
00:14:47,100 --> 00:14:50,380
Езжай, Митька, и возвращайся поскорее.
173
00:14:55,835 --> 00:14:58,310
И кроме всего прочего,
вы подвергаете опасности,
174
00:14:58,334 --> 00:14:59,705
жизнь этого мальчика.
175
00:14:59,800 --> 00:15:01,700
Я вас понимаю, но и вы меня поймите!
176
00:15:02,020 --> 00:15:04,495
Наша экспедиция, не будет
иметь никакого смысла,
177
00:15:04,530 --> 00:15:06,135
если победят белые!
178
00:15:06,585 --> 00:15:09,255
У нас, разные понимания смысла.
179
00:15:09,325 --> 00:15:11,226
Я должен свернуть экспедицию.
180
00:15:11,250 --> 00:15:14,535
Во всяком случае, мы с дочерью, уходим!
181
00:15:15,320 --> 00:15:16,370
Папа подумай!
182
00:15:16,465 --> 00:15:18,776
А тут думать нечего, есть
нравственные принципы,
183
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
через которые я не могу переступить.
184
00:15:23,805 --> 00:15:26,325
Господа разойдитесь!
185
00:15:29,530 --> 00:15:31,156
Вы бы лучше послушали!
186
00:15:31,180 --> 00:15:34,210
А я и слушать не желаю!
187
00:15:43,000 --> 00:15:47,010
Разрешите!
Да-да, я слушаю вас.
188
00:15:48,435 --> 00:15:51,140
Станислав Викентьевич,
вы вчера подписали приказ.
189
00:15:51,175 --> 00:15:53,260
Со сдачей в солдаты, семерых студентов,
190
00:15:53,284 --> 00:15:55,670
подозреваемых в политической деятельности.
191
00:15:55,835 --> 00:15:57,670
Подписал и что же?
192
00:15:58,535 --> 00:16:00,880
Это безнравственно!
193
00:16:02,685 --> 00:16:04,656
И пока, вы не измените своего приказа,
194
00:16:04,680 --> 00:16:07,440
я не переступлю порога института.
195
00:16:07,665 --> 00:16:09,440
Аркадий Николаевич, помилуйте!
196
00:16:10,265 --> 00:16:12,915
Эти семь человек, зараза,
197
00:16:13,035 --> 00:16:14,910
отравляющая весь институт.
198
00:16:15,675 --> 00:16:17,520
Каждый человек, Станислав Викентьевич,
199
00:16:17,550 --> 00:16:20,235
имеет право, на свои нравственные принципы.
200
00:16:21,100 --> 00:16:23,562
И для меня, эти студенты,
не являются преступниками,
201
00:16:23,586 --> 00:16:27,365
до тех пор, пока это не
доказано судом присяжных.
202
00:16:27,730 --> 00:16:30,545
Ваш приказ - бесчеловечен!
203
00:16:30,935 --> 00:16:31,935
Хорошо.
204
00:16:35,395 --> 00:16:39,170
Напишите мне, пожалуйста, о своем уходе.
205
00:16:39,770 --> 00:16:43,045
Если вас не затруднит, укажите мотивы.
206
00:16:44,360 --> 00:16:47,190
Честь имею!
207
00:16:54,695 --> 00:16:58,756
Я вспомнил, вы похожи
на одного моего студента,
208
00:16:58,780 --> 00:17:00,376
его сдали в солдаты.
209
00:17:00,400 --> 00:17:02,796
Он тоже, со своими товарищами пробовал,
210
00:17:02,820 --> 00:17:06,360
сочетать занятия и науку, с
политической деятельностью.
211
00:17:06,805 --> 00:17:10,185
Ну не знаю, что там выиграла политика,
212
00:17:10,315 --> 00:17:12,180
но наука проиграла.
213
00:17:12,515 --> 00:17:14,406
Ну что ж, вы кое-чему
научились за это время,
214
00:17:14,430 --> 00:17:17,215
и сможете продолжать экспедицию, без меня.
215
00:17:17,350 --> 00:17:19,210
Ты почему стоишь? Собирайся.
216
00:17:19,695 --> 00:17:20,532
А мы с дочерью...
217
00:17:20,556 --> 00:17:22,411
Я никуда вас не отпущу, Аркадий Николаевич.
218
00:17:22,435 --> 00:17:24,430
То есть как это, не отпустите?
Вот так.
219
00:17:25,115 --> 00:17:27,820
Вы что, снова меня арестуете?
220
00:17:28,095 --> 00:17:31,850
Или заставите работать, под страхом оружия?
221
00:17:33,545 --> 00:17:35,065
Мы поступим иначе.
222
00:17:36,520 --> 00:17:39,155
Из экспедиции уйду я!
223
00:17:43,365 --> 00:17:45,735
Так, то есть, как?
224
00:17:46,155 --> 00:17:47,155
Как, вы?
225
00:17:51,460 --> 00:17:54,290
Вы же представитель власти.
226
00:17:55,675 --> 00:17:57,545
При том, что вы скажете Волжину?
227
00:17:57,585 --> 00:18:00,615
Ну Волжину я скажу, что они вам доверяют.
228
00:18:02,050 --> 00:18:05,265
Что вы человека слова, и
можете довести дело до конца.
229
00:18:06,415 --> 00:18:08,350
Нет, это ерунда какая-то.
230
00:18:10,625 --> 00:18:12,350
Ну как это, вы уйдете?
231
00:18:28,030 --> 00:18:31,585
У вас, отвратительный характер, Арсен.
232
00:18:32,245 --> 00:18:35,960
Из вас вышел бы, прекрасный геолог.
233
00:18:36,040 --> 00:18:39,465
Если бы вы, не занимались политикой.
234
00:18:41,035 --> 00:18:42,236
А я еще стану геологом,
235
00:18:42,260 --> 00:18:44,755
с вашей помощью, Аркадий Николаевич.
236
00:18:47,415 --> 00:18:50,430
Если, конечно, мы продолжим
нашу совместную работу,
237
00:18:50,530 --> 00:18:52,430
и отнимем золото у Ардыбаша.
238
00:18:54,700 --> 00:18:59,145
Да-да!
Разрешите, господин?
239
00:18:59,910 --> 00:19:02,671
Прапорщик Казанков, с
пакетом от генерала Горского.
240
00:19:02,695 --> 00:19:04,690
Давайте.
241
00:19:28,030 --> 00:19:31,310
Дехтярев, подожди там.
Слушаюсь!
242
00:19:33,930 --> 00:19:35,700
Взгляните, прапорщик.
243
00:19:46,815 --> 00:19:49,435
Ничего не понимаю.
Не понимаете?
244
00:19:50,375 --> 00:19:53,810
Что это?
Содержание приказа.
245
00:19:54,285 --> 00:19:58,500
Да-да, того самого, который
вручили вам, в запечатанном виде.
246
00:19:58,755 --> 00:20:02,310
Я не скрывал пакет, господин полковник.
Не сомневаюсь.
247
00:20:04,960 --> 00:20:07,140
Но кто-то это сделал.
248
00:20:07,670 --> 00:20:10,105
И довольно аккуратно.
Кто?
249
00:20:11,065 --> 00:20:13,060
Именно это, меня интересует.
250
00:20:15,705 --> 00:20:18,155
Содержание секретного приказа,
251
00:20:18,355 --> 00:20:20,880
становится известным партизанам.
252
00:20:22,880 --> 00:20:28,155
И вся наша операция, вскрыта, прапорщик.
253
00:20:30,365 --> 00:20:32,585
Почему вы так задержались?
254
00:20:34,580 --> 00:20:36,180
Я ждал вас третьего дня!
255
00:20:36,295 --> 00:20:37,455
Мы сбились с пути.
256
00:20:37,900 --> 00:20:39,450
Сбились с пути?
257
00:20:40,410 --> 00:20:42,220
Пойдемте-ка!
258
00:20:51,215 --> 00:20:52,635
Прошу вас!
259
00:20:58,470 --> 00:21:00,470
Вам знаком этот мальчик?
260
00:21:00,700 --> 00:21:03,635
Да, я кажется, где-то его видел.
Где?
261
00:21:03,945 --> 00:21:07,005
Этот мальчик, проводник
экспедиции Смелкова.
262
00:21:07,080 --> 00:21:10,065
Да не знаю никакой
экспедиции, я же говорил.
263
00:21:10,395 --> 00:21:12,580
Я к Николь Низенке ходил на охоту.
264
00:21:12,715 --> 00:21:14,580
Там и нашел, в избе на полу.
265
00:21:14,845 --> 00:21:17,060
Прапорщик, вы не ошиблись?
266
00:21:18,050 --> 00:21:21,835
Нет-нет, мы заблудились у Ардыбаша,
267
00:21:22,525 --> 00:21:24,930
и провели ночь, в лагере экспедиции.
268
00:21:25,395 --> 00:21:26,930
Заблудились...
269
00:21:28,650 --> 00:21:29,795
Казанков,
270
00:21:30,685 --> 00:21:34,120
вы предстанете перед
судом военного трибунала.
271
00:21:34,545 --> 00:21:36,550
Сдайте-ка свое оружие!
272
00:21:47,300 --> 00:21:49,875
Дехтярев, Калганов!
273
00:21:50,655 --> 00:21:55,530
Возьмете солдат, разыщите
разведывательную группу большевиков,
274
00:21:55,740 --> 00:21:58,560
действующей под видом,
геологической экспедиции.
275
00:21:58,800 --> 00:22:00,560
И доставить их сюда.
276
00:22:01,330 --> 00:22:03,280
Ефрейтер покажет, где их искать.
277
00:22:03,325 --> 00:22:05,280
Слушаюсь, господин полковник!
278
00:22:35,980 --> 00:22:39,245
Ну что, нашли золото?
Пока только запах.
279
00:22:41,240 --> 00:22:44,155
Но какой запах, я пойду аджику принесу.
280
00:22:46,310 --> 00:22:47,686
А я уже взяла все, спасибо.
281
00:22:47,710 --> 00:22:49,710
Я к обеду никогда не опаздываю.
282
00:22:49,865 --> 00:22:51,710
Привычка детства.
283
00:24:05,335 --> 00:24:07,330
Арсен!
284
00:24:20,350 --> 00:24:21,350
Тася!
285
00:24:29,015 --> 00:24:31,010
Харитон!
286
00:24:33,510 --> 00:24:35,010
Харитон!
287
00:24:50,235 --> 00:24:51,235
Харитон.
288
00:24:53,860 --> 00:24:56,516
Я тебе кричу, а ты не откликаешься.
289
00:24:56,540 --> 00:24:58,045
Чего ты там прячешь?
290
00:24:58,385 --> 00:25:00,636
Что под рубашку засунул, покажешь?
291
00:25:00,660 --> 00:25:03,350
Да так, коробочка.
292
00:25:03,470 --> 00:25:05,350
Покажешь?
Что покажешь?
293
00:25:05,635 --> 00:25:08,370
Что покажешь? Покажи...
294
00:25:09,920 --> 00:25:11,920
А вот не покажу!
295
00:25:15,300 --> 00:25:17,950
Ты чего?
296
00:25:31,830 --> 00:25:33,830
Господи, золото.
297
00:25:34,195 --> 00:25:37,055
Мое!
Твое?
298
00:25:37,225 --> 00:25:41,215
Хватит того, что ты у меня взял!
299
00:25:41,965 --> 00:25:46,525
Так тебя Ефим, три
раза вокруг пальца обвел.
300
00:25:55,800 --> 00:25:56,800
Отдай!
301
00:26:00,020 --> 00:26:02,705
Ну отдай! Мое!
302
00:26:05,550 --> 00:26:07,910
Отдай!
303
00:26:33,775 --> 00:26:36,280
Не тронь!
304
00:26:48,175 --> 00:26:50,170
Чего смотришь? Пусти!
305
00:27:00,565 --> 00:27:02,170
Митя, пойди сюда.
306
00:27:04,795 --> 00:27:07,871
В том углу, где свалена сбруя, лаз.
307
00:27:07,895 --> 00:27:09,890
Двинешь бревно под сеном, в самом низу.
308
00:27:10,615 --> 00:27:14,036
Слышишь, ты тоже беги, убьют
и не посмотрят, что молоденький!
309
00:27:14,060 --> 00:27:16,060
Кушайте, на здоровье!
310
00:27:17,650 --> 00:27:18,685
Побежишь?
311
00:27:19,385 --> 00:27:21,320
Нет, не могу.
312
00:27:24,060 --> 00:27:27,095
Ведь убьют тебя, расстреляют, беги!
313
00:27:28,435 --> 00:27:29,970
Я присягу давал.
314
00:27:30,340 --> 00:27:32,790
Кому, царю? Так нет его, царя.
315
00:27:34,430 --> 00:27:36,525
Тебе этого не понять.
316
00:27:36,770 --> 00:27:38,680
Есть такое слово - честь.
317
00:27:39,305 --> 00:27:41,175
Ты его когда-нибудь слышал?
318
00:27:42,080 --> 00:27:44,640
Какая же это честь, когда они тебя,
319
00:27:44,900 --> 00:27:47,725
за твою же верность, и расстрелять хотят.
320
00:27:49,030 --> 00:27:50,855
Ну значит судьба.
321
00:27:51,775 --> 00:27:52,850
Не побежишь?
322
00:27:56,105 --> 00:27:57,575
И меня не пустишь?
323
00:27:58,465 --> 00:27:59,570
Беги.
324
00:28:24,865 --> 00:28:27,095
Митя, сюда!
325
00:28:44,475 --> 00:28:46,450
Поживем, мамуля!
326
00:28:50,555 --> 00:28:53,585
Найдите Федякина, и передайте
ему, белые готовят окружение.
327
00:28:53,675 --> 00:28:57,135
Господи, спасибо, милый!
328
00:29:34,205 --> 00:29:37,740
Арсен, нас затопило!
Вижу, снимайте палатки!
329
00:29:38,160 --> 00:29:41,635
Может, обойдется?
Не обойдется, гроза в горах!
330
00:29:42,095 --> 00:29:43,750
К вечеру все зальет!
331
00:29:48,015 --> 00:29:49,015
Отец!
332
00:30:08,340 --> 00:30:10,976
Вот, ребятки, посмотрите!
333
00:30:11,000 --> 00:30:13,856
Первый самородок Ардыбаш!
334
00:30:13,880 --> 00:30:18,910
Ура!
335
00:30:21,755 --> 00:30:23,806
Он похож на большую грушу Дюшес.
336
00:30:23,830 --> 00:30:25,596
Нет, на быка, на голову,
337
00:30:25,620 --> 00:30:27,886
вот смотрите, один рог, а второй сломан.
338
00:30:27,910 --> 00:30:29,346
И два глаза, пап!
339
00:30:29,370 --> 00:30:32,560
Так и назовем - "Бычьей клад"!
340
00:30:33,680 --> 00:30:34,945
А где вы его нашли?
341
00:30:35,010 --> 00:30:38,276
Вот, сама природа создала путь,
342
00:30:38,300 --> 00:30:41,775
для промывки золота, у самого берега.
343
00:31:04,205 --> 00:31:07,945
Ваше благородие, здесь не
пройти, надо спускаться к реке.
344
00:31:19,750 --> 00:31:21,670
Царица товара!
345
00:31:24,430 --> 00:31:26,280
Мадемуазель, это вы?
346
00:31:45,545 --> 00:31:49,040
О Боже, Арсен, откуда такое богатство?
347
00:31:49,170 --> 00:31:51,835
Моя мама сказала - Арсен,
348
00:31:52,350 --> 00:31:55,060
когда в твоей жизни будет
самый счастливый день.
349
00:31:55,170 --> 00:31:58,120
Ты откроешь эту бутылку,
и выпьешь эту чачу,
350
00:31:58,180 --> 00:32:00,120
со своими лучшими друзьями.
351
00:32:02,775 --> 00:32:04,120
Дорогие друзья!
352
00:32:05,335 --> 00:32:08,680
Последние пробы дали,
по пол золотника на лоток.
353
00:32:08,760 --> 00:32:11,500
Четыре фунта на сажень.
354
00:32:12,220 --> 00:32:14,820
Даже, если предположить, что это случайно,
355
00:32:14,844 --> 00:32:18,445
что золота окажется намного
меньше, все равно это фантастика.
356
00:32:19,020 --> 00:32:22,960
Так что, мои предположения, сбываются.
357
00:32:23,435 --> 00:32:28,775
Ардыбаш, это обширная золотоносная зона.
358
00:32:28,895 --> 00:32:30,770
Поздравляю вас, господа!
359
00:32:37,155 --> 00:32:38,770
За Ардыбаш!
360
00:32:50,570 --> 00:32:51,570
Булыжник.
361
00:32:53,020 --> 00:32:54,626
Такой булыжник, мог бы обеспечить,
362
00:32:54,650 --> 00:32:56,050
любого из нас надолго.
363
00:32:56,095 --> 00:32:58,326
А для меня, как для геолога, это самородок,
364
00:32:58,350 --> 00:33:00,476
имеет чисто научное значение.
365
00:33:00,500 --> 00:33:01,660
Не сомневаюсь.
366
00:33:02,225 --> 00:33:04,975
А вот, для товарища Арсена,
он имеет другой смысл.
367
00:33:05,270 --> 00:33:08,706
Ему нужно найти золото,
чтобы построить общество,
368
00:33:08,730 --> 00:33:11,645
в котором оно потеряет всякую цену.
369
00:33:12,105 --> 00:33:15,330
Опять иронизируете, Зимин.
Ну что вы.
370
00:33:15,885 --> 00:33:19,420
Просто я, не верю в подобное общество.
371
00:33:19,570 --> 00:33:23,185
В природе человека, заложено нечто такое,
372
00:33:23,560 --> 00:33:25,885
что золото, для него,
всегда останется золотом.
373
00:33:25,960 --> 00:33:29,225
Нет, решительно с вами не согласен.
374
00:33:29,405 --> 00:33:32,806
В человеческой природе,
есть начало творческое,
375
00:33:32,830 --> 00:33:35,420
созидательное, если хотите, высшее.
376
00:33:35,480 --> 00:33:39,680
Которое, поможет ему, освободиться,
от своих неизменных инстинктов.
377
00:33:39,935 --> 00:33:41,916
И тому, есть примеры в истории,
378
00:33:41,940 --> 00:33:43,256
Джордано Бруно, например.
379
00:33:43,280 --> 00:33:45,955
Ну Джордано Бруно, кто же станет спорить.
380
00:33:46,360 --> 00:33:48,430
Но нам-то с вами, чаще
приходиться сталкиваться,
381
00:33:48,454 --> 00:33:50,880
с такими людьми, как Силантий и Харитон.
382
00:33:50,955 --> 00:33:53,800
У нас есть такие, как наш товарищ Куманин.
383
00:33:54,005 --> 00:33:56,126
Который, мог бы скрыть свою находку,
384
00:33:56,150 --> 00:33:59,010
и тем самым, обеспечить
личное благополучие.
385
00:33:59,175 --> 00:34:02,750
Однако, пролетарская совесть,
не позволила ему сделать это.
386
00:34:02,875 --> 00:34:07,360
Ну конечно, Джордано Бруно
был, всего на всего, монахом.
387
00:34:07,565 --> 00:34:11,610
А наш товарищ Куманин,
представитель, победивший пролетариат.
388
00:34:11,634 --> 00:34:14,625
Я не вижу, где иронизируется.
389
00:34:15,215 --> 00:34:16,725
За Куманина!
390
00:34:29,815 --> 00:34:32,100
Вы разрешите мне переодеться, поручик?
391
00:34:32,215 --> 00:34:34,100
Не возражаю, мадемуазель.
392
00:34:47,885 --> 00:34:49,710
Любопытствуете?
393
00:35:51,335 --> 00:35:52,370
Это Митька.
394
00:36:42,800 --> 00:36:45,820
Вот мы и встретились, девочки.
395
00:36:48,415 --> 00:36:51,340
Тот самый, замечательный человек,
396
00:36:51,715 --> 00:36:57,090
для которого, интересы
науки, выше нашей политики.
397
00:36:57,695 --> 00:36:59,840
Не так ли, профессор?
398
00:37:00,935 --> 00:37:03,800
Как личность, так сказать, возвышенная,
399
00:37:04,055 --> 00:37:09,865
вы являетесь, конечно,
ширмой, для всей этой шайки.
400
00:37:13,205 --> 00:37:15,000
Кто же из вас главный?
401
00:37:15,935 --> 00:37:17,000
Главный кто?
402
00:37:18,705 --> 00:37:19,855
Я главный!
403
00:37:21,210 --> 00:37:23,775
Профессор не должен
отвечать, за мои поступки!
404
00:37:24,220 --> 00:37:26,135
Скажите, какое благородство.
405
00:37:26,565 --> 00:37:28,130
Поручик!
406
00:37:28,870 --> 00:37:31,930
Пришлите сюда, прапорщика Казанкова!
Слушаюсь!
407
00:37:32,325 --> 00:37:34,700
А вы девочки, отойдите от них.
408
00:37:35,105 --> 00:37:36,700
И вы, профессор, тоже.
409
00:37:40,265 --> 00:37:41,570
Ефрейтер!
410
00:37:44,390 --> 00:37:46,660
Прапорщик Казанков,
явился по вашему приказанию!
411
00:37:46,705 --> 00:37:50,075
Почему вы, прапорщик,
позволили мальчику бежать?
412
00:37:50,925 --> 00:37:52,205
Это была ночь, я спал.
413
00:37:52,330 --> 00:37:57,135
А почему вы сами, не
воспользовались, возможностью побега?
414
00:37:58,030 --> 00:38:02,155
Я совершил преступление
и буду за него отвечать.
415
00:38:03,025 --> 00:38:04,905
Я одобряю ваш поступок.
416
00:38:05,460 --> 00:38:10,460
Решение, отдать вас под
суд трибунала, я отменяю.
417
00:38:11,230 --> 00:38:16,395
Возьмите трех солдат, и увидите этих людей.
418
00:38:17,410 --> 00:38:19,970
Простите, я не понял, господин полковник.
419
00:38:20,820 --> 00:38:22,625
Расстрелять!
420
00:38:25,440 --> 00:38:26,620
Я?
421
00:38:27,725 --> 00:38:29,535
Я должен их расстрелять?
422
00:38:29,735 --> 00:38:32,580
Разве я не ясно сказал?
423
00:38:36,815 --> 00:38:40,650
Вы, прапорщик Казанков!
Это невозможно!
424
00:38:41,115 --> 00:38:42,115
Я не палач!
425
00:38:42,815 --> 00:38:46,840
Неужели вам, сыну офицера,
426
00:38:48,045 --> 00:38:51,190
я должен объяснять, что значит приказ.
427
00:38:51,835 --> 00:38:55,200
Приказ?
Да, приказ.
428
00:38:55,440 --> 00:38:57,200
Выполняйте!
429
00:39:03,695 --> 00:39:05,905
Господин полковник!
430
00:39:06,890 --> 00:39:12,465
Я, целиком и полностью, отвечаю
за поступки моих подчиненных,
431
00:39:12,835 --> 00:39:15,365
и готов разделить с ними, их участь.
432
00:39:15,655 --> 00:39:17,900
Как вам будет угодно.
433
00:39:18,955 --> 00:39:19,955
Папа!
434
00:39:21,575 --> 00:39:24,536
Папа!
Уведите ее!
435
00:39:24,560 --> 00:39:30,400
И я, папа!
Тася!
436
00:40:01,105 --> 00:40:04,165
Ваше благородие, может здесь?
Дальше.
437
00:40:05,015 --> 00:40:06,440
Тогда к руднику?
438
00:40:09,920 --> 00:40:13,885
Черт попутал, всех под пулю подвел.
439
00:40:14,855 --> 00:40:16,576
Тебе не о чем жалеть, Куманин.
440
00:40:16,600 --> 00:40:19,250
Мы спасли много человеческих жизней.
441
00:40:19,775 --> 00:40:21,572
Если о чем я и жалею, так только о том,
442
00:40:21,596 --> 00:40:23,916
что погибнет Аркадий Николаевич.
443
00:40:23,940 --> 00:40:25,940
Благородный человек.
444
00:40:26,285 --> 00:40:30,045
Сказать по чести, умирать
нет никакого желания.
445
00:40:32,005 --> 00:40:35,170
А моя смерть, ничего не
изменит, на этой земле.
446
00:40:35,315 --> 00:40:36,916
Высшей цели, как у вас,
447
00:40:36,940 --> 00:40:40,175
не вижу карьеру, в светлое
будущее, как у Арсена.
448
00:40:40,425 --> 00:40:41,872
Если бы это произошло еще месяц назад,
449
00:40:41,896 --> 00:40:43,255
я бы ни о чем не жалел.
450
00:40:45,435 --> 00:40:47,600
Я люблю вашу дочь.
Я знаю.
451
00:40:48,870 --> 00:40:51,100
Чтобы вы сказали, если б я,
452
00:40:51,200 --> 00:40:54,080
попросил у вас, ее руки?
453
00:40:54,290 --> 00:40:55,642
А вам не кажется, что вы выбрали,
454
00:40:55,666 --> 00:40:58,645
не совсем подходящий
момент для предложения.
455
00:40:59,975 --> 00:41:01,465
Я фаталист.
456
00:41:06,445 --> 00:41:08,392
Губенко!
Я, господин полковник!
457
00:41:08,416 --> 00:41:11,190
Орудие установите на высоте, за церковью.
458
00:41:11,465 --> 00:41:13,190
Огонь, по моей ракете.
459
00:41:13,560 --> 00:41:15,166
И чтобы, ни одна партизанская мышь,
460
00:41:15,190 --> 00:41:16,062
не ушла из деревни.
461
00:41:16,086 --> 00:41:17,536
Слушаюсь, господин полковник!
462
00:41:17,560 --> 00:41:22,206
Поручик, имущество
экспедиции передайте в овоз.
463
00:41:22,230 --> 00:41:24,575
Господин полковник, оно исчезло.
464
00:41:24,715 --> 00:41:25,700
Как так, исчезло?
465
00:41:25,724 --> 00:41:28,075
Спросите у хозяина, может он его спрятал.
466
00:41:28,430 --> 00:41:30,925
Хозяин тоже исчез!
Исчез?
467
00:41:31,240 --> 00:41:33,865
Этот раритет, сжечь!
Слушаюсь!
468
00:41:35,130 --> 00:41:36,130
За мной!
469
00:41:48,320 --> 00:41:52,070
Я невольно стал, виновником вашей гибели.
470
00:41:53,185 --> 00:41:56,300
Видит Бог, я этого не хотел, простите.
471
00:41:57,260 --> 00:41:59,305
Прощайте!
472
00:42:00,435 --> 00:42:01,655
Готовься!
473
00:42:03,400 --> 00:42:05,690
Ирония судьбы.
474
00:42:05,930 --> 00:42:09,980
Пять лет я волочил эти камни, и выжил.
475
00:42:13,760 --> 00:42:14,910
Отставить!
476
00:42:18,670 --> 00:42:20,025
Нет, не могу.
477
00:42:21,845 --> 00:42:23,785
Командуйте вы!
478
00:42:25,270 --> 00:42:26,675
Готовься!
479
00:42:27,115 --> 00:42:29,515
Ты тогда найдешь его!
480
00:42:30,920 --> 00:42:32,920
Бросай, Алеша!
481
00:42:34,220 --> 00:42:37,210
Стой!
482
00:42:40,030 --> 00:42:41,210
Не смейте!
483
00:42:41,465 --> 00:42:43,940
Слышите, не смейте!
484
00:43:18,180 --> 00:43:19,940
Доброе утро, инженер!
485
00:43:20,645 --> 00:43:22,590
Успел, однако.
486
00:43:47,420 --> 00:43:49,625
Господин полковник, в деревне никого нет.
487
00:43:49,675 --> 00:43:52,272
Ни одной души.
Вероятно кто-то предупредил.
488
00:43:52,296 --> 00:43:55,630
Кто-кто, мальчишка, дали сбежать.
489
00:43:56,270 --> 00:44:00,695
Передайте Губенко, деревню сжечь!
Слушаюсь!
490
00:44:12,920 --> 00:44:14,896
Где белые?
Ушли.
491
00:44:14,920 --> 00:44:17,552
А экспедиция где?
Расстреливать повели.
492
00:44:17,576 --> 00:44:19,266
Куда?
В Сокол.
493
00:44:19,290 --> 00:44:20,391
За мной!
494
00:44:20,415 --> 00:44:22,410
Митя, помоги!
495
00:44:22,490 --> 00:44:24,386
Тася в доме, сгорит она!
496
00:44:24,410 --> 00:44:25,410
Беги!
497
00:44:26,930 --> 00:44:29,490
Не подняться мне, тяжело.
498
00:44:30,955 --> 00:44:33,415
Наверху она, скорее!
499
00:44:43,870 --> 00:44:45,410
Тася!
500
00:44:54,370 --> 00:44:55,895
Митька!
501
00:45:09,325 --> 00:45:11,440
Тася! О Господи!
502
00:45:14,730 --> 00:45:18,885
Отец где?
Жив, Аркадий Николаевич!
503
00:45:18,970 --> 00:45:21,215
Он даже мне, вашу шляпу передал.
504
00:45:22,850 --> 00:45:25,570
Я ее вот, сохранил.
Митя!
505
00:45:26,735 --> 00:45:28,090
Куманин!
506
00:45:30,505 --> 00:45:33,170
Где наши? Где?
507
00:45:36,310 --> 00:45:37,310
Не правда!
508
00:45:45,825 --> 00:45:47,170
Не правда!
509
00:45:47,855 --> 00:45:50,860
Куманин, ждите нас здесь!
510
00:46:22,450 --> 00:46:27,290
Ну что, инженер, пришла
пора и рассчитаться.
511
00:46:27,950 --> 00:46:31,030
Да-да, вы спасли нам жизнь.
512
00:46:31,745 --> 00:46:35,480
Я даже не знаю, как вас отблагодарить.
513
00:46:35,765 --> 00:46:37,790
Поделиться, по-христиански.
514
00:46:38,015 --> 00:46:40,090
Чем поделиться?
515
00:46:41,650 --> 00:46:44,940
Золотом, инженер, золотишком.
516
00:46:45,715 --> 00:46:47,305
А у меня нет золота.
517
00:46:47,610 --> 00:46:48,765
Не криви душой.
518
00:46:49,315 --> 00:46:52,295
Не бери грех на душу,
перед святыми иконами.
519
00:46:52,555 --> 00:46:55,225
Я ведь, и имущество твое спас.
520
00:46:55,580 --> 00:46:59,685
Да, под самым носом у
полковника забрал, и схоронил.
521
00:46:59,965 --> 00:47:01,680
Только золотишка там нет.
522
00:47:01,990 --> 00:47:03,055
Спрятали куда?
523
00:47:03,550 --> 00:47:06,265
Если б и нашли золото, оно все равно,
524
00:47:06,415 --> 00:47:08,055
принадлежало бы не нам.
525
00:47:08,235 --> 00:47:09,380
А кому?
526
00:47:11,000 --> 00:47:14,620
Властей нынче много.
527
00:47:15,900 --> 00:47:20,520
А коли много, так и нет никакой, вовсе.
528
00:47:22,605 --> 00:47:25,780
Так, поделитесь золотишком?
529
00:47:32,295 --> 00:47:33,670
Беда у вас.
530
00:47:39,930 --> 00:47:44,810
Если бы не я, лежать
бы вам сейчас на камнях.
531
00:47:45,395 --> 00:47:47,280
За место тех солдат.
532
00:47:52,235 --> 00:47:54,150
Ну ничего.
533
00:47:54,770 --> 00:47:58,640
Терпением Бог не обидел, подожду немного.
534
00:48:00,360 --> 00:48:03,260
Может, подумаете?
535
00:48:08,385 --> 00:48:09,720
А не одумаетесь...
536
00:48:12,395 --> 00:48:14,300
Силой возьму.
537
00:48:27,645 --> 00:48:30,975
Архипов!
Слушаю вас, мой командир!
538
00:48:31,015 --> 00:48:33,530
Помнишь лошадей на погосте, и где?
539
00:48:33,725 --> 00:48:36,295
Да возле церкви.
540
00:48:36,635 --> 00:48:38,560
Ну вот давай.
Чего?
541
00:48:39,330 --> 00:48:43,110
Орудия разверни!
Слушаюсь, ваше благородие.
542
00:48:43,425 --> 00:48:46,620
Может нам, уничтожить дневники и карты?
543
00:48:46,695 --> 00:48:47,695
Нет-нет!
544
00:48:50,845 --> 00:48:52,175
Вы должны их сохранить.
545
00:48:53,015 --> 00:48:54,320
И передать Волжину.
546
00:49:00,905 --> 00:49:02,900
Что вы там ищите, Арсен?
547
00:49:04,070 --> 00:49:07,005
Аркадий Николаевич, дайте ваши бумаги.
548
00:49:11,020 --> 00:49:13,935
Мы доверим их охрану,
этому прекрасному человеку.
549
00:49:15,930 --> 00:49:19,240
Если я не ошибаюсь, Георгию Победоносцу.
550
00:49:19,880 --> 00:49:21,240
Огонь!
551
00:49:29,600 --> 00:49:31,205
Выходи инженер!
552
00:49:33,340 --> 00:49:36,075
Я без него не пойду.
553
00:49:36,960 --> 00:49:39,440
Пойдешь.
Можете стрелять.
554
00:49:40,955 --> 00:49:43,590
Леха! Николай!
555
00:49:44,420 --> 00:49:47,760
Не для того я тебя спасал, чтоб стрелять.
556
00:49:48,605 --> 00:49:51,800
Чего тебе?
Вяжи!
557
00:49:52,350 --> 00:49:56,050
Кушак сними, дурья башка!
558
00:50:03,615 --> 00:50:04,880
А ну давай!
559
00:50:06,165 --> 00:50:08,160
Давай говорю! Подержи его!
560
00:50:10,160 --> 00:50:13,985
Не балуй, комиссар!
561
00:50:15,695 --> 00:50:17,640
Не уйти! Живее!
562
00:50:19,920 --> 00:50:21,640
Живее, говорю!
563
00:50:23,120 --> 00:50:25,045
А ну не возись!
564
00:50:26,175 --> 00:50:27,790
Живее!
565
00:50:32,115 --> 00:50:33,670
Аркадий Николаевич, скорее!
566
00:50:33,825 --> 00:50:35,670
Арсен, а вы?
Уходите!
567
00:50:36,100 --> 00:50:39,055
Арсен!
Уходите быстрее!
568
00:50:39,385 --> 00:50:41,050
Не двигаться!
569
00:50:50,675 --> 00:50:52,085
Лежать!
570
00:50:53,490 --> 00:50:55,646
Арсен!
Уезжайте, Аркадий Николаевич!
571
00:50:55,670 --> 00:50:58,750
А вы?
Уезжайте, я вам приказываю!
572
00:50:58,835 --> 00:51:01,465
Уезжайте, я вас догоню!
573
00:51:53,610 --> 00:51:57,810
Аркадий Николаевич!
574
00:52:35,810 --> 00:52:38,965
Не уберегла, вражья сила?
575
00:52:39,035 --> 00:52:41,995
Бог тебя наказал, Ефим, за жадность!
576
00:52:42,235 --> 00:52:43,990
Хоть бы дите пожалел.
577
00:52:44,305 --> 00:52:46,740
Ты роди его сначала!
578
00:53:28,740 --> 00:53:29,740
Ефим!
579
00:53:46,065 --> 00:53:48,450
Золотишко мое ищешь?
580
00:53:51,440 --> 00:53:55,275
Покажи!
Ты что ли насвистел, вошь вонючая?!
581
00:53:56,185 --> 00:54:00,065
Отдай!
582
00:54:15,095 --> 00:54:16,280
Стой!
583
00:54:20,710 --> 00:54:22,280
Стой!
584
00:54:31,055 --> 00:54:34,315
Не тронь!
585
00:54:44,100 --> 00:54:45,355
Тася!
586
00:54:48,125 --> 00:54:51,675
Кирилл!
587
00:54:56,685 --> 00:54:58,445
Отец жив, да?
588
00:55:02,085 --> 00:55:03,155
Он жив?
589
00:55:04,775 --> 00:55:08,630
Кирилл, почему ты молчишь, Кирилл?!
590
00:55:09,010 --> 00:55:10,010
Нет.
591
00:55:18,930 --> 00:55:19,930
Тася.
592
00:55:22,090 --> 00:55:24,140
Я прошел через все,
593
00:55:24,460 --> 00:55:27,455
унижение, каторгу, смерть, ты знаешь.
594
00:55:27,615 --> 00:55:29,450
У меня кроме тебя, никого нет.
595
00:55:29,730 --> 00:55:31,140
Я пошел с вами, не для того,
596
00:55:31,164 --> 00:55:34,052
чтобы искать золото, для
большевиков или для призрачной России.
597
00:55:34,076 --> 00:55:37,185
России нет, кончилась Россия.
598
00:55:37,770 --> 00:55:39,751
И о золоте, которое мы нашли,
599
00:55:39,775 --> 00:55:41,770
никто не должен знать, понимаешь.
600
00:55:42,105 --> 00:55:43,105
Никто.
601
00:55:47,515 --> 00:55:49,460
Что ты за человек, Кирилл?
602
00:55:50,370 --> 00:55:52,430
Зачем ты об этом сейчас?
603
00:55:52,665 --> 00:55:56,496
Я обыкновенный человек,
просто я знаю, что такое золото.
604
00:55:56,520 --> 00:55:59,995
Нам повезло, почему мы
должны его отдать кому-то!
605
00:56:00,595 --> 00:56:03,615
Тася, твой отец, когда мы шли,
606
00:56:03,690 --> 00:56:07,175
на расстрел, он благословил нас.
607
00:56:07,640 --> 00:56:10,120
Если, ты любишь меня.
608
00:56:10,855 --> 00:56:12,120
Тася.
609
00:56:15,540 --> 00:56:16,540
Отец.
610
00:56:17,760 --> 00:56:19,702
Он не умер, он жив, он не мог умереть!
611
00:56:19,726 --> 00:56:22,776
Я найду его!
612
00:56:22,800 --> 00:56:24,800
Тася!
613
00:56:35,240 --> 00:56:39,055
Аркадий Николаевич!
614
00:56:39,795 --> 00:56:41,050
Тихо.
615
00:56:50,195 --> 00:56:51,195
Митя.
616
00:56:53,865 --> 00:56:57,205
Где Тася?
Жива Тася.
617
00:57:02,400 --> 00:57:08,145
Церковь, вторая икона слева.
618
00:57:09,885 --> 00:57:12,780
Найдите в Петрограде Волжина,
619
00:57:14,550 --> 00:57:16,080
передайте...
620
00:57:20,895 --> 00:57:24,560
Аркадий Николаевич!
621
00:57:48,020 --> 00:57:51,360
Вторая слева.
622
00:58:01,360 --> 00:58:02,360
Вот.
623
00:58:09,405 --> 00:58:11,575
Что с золотом будем делать?
624
00:58:11,735 --> 00:58:14,100
Боюсь я брать его с собой.
625
00:58:14,375 --> 00:58:18,165
Опасно.
Зароем, надежное место покажу.
626
00:58:18,355 --> 00:58:21,435
Поехали?
Доберетесь как, до Питера?
627
00:58:22,240 --> 00:58:24,960
Доберемся, Евдокия Петровна.
628
00:58:25,295 --> 00:58:28,545
Война кругом, убьют, не дай Бог.
629
00:58:32,945 --> 00:58:35,680
Господи, спаси и помилуй.
54348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.