All language subtitles for My Uncanny Destiny 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:00,530 --> 00:02:04,690 [My Uncanny Destiny] 3 00:02:12,100 --> 00:02:13,350 How about 4 00:02:14,020 --> 00:02:14,930 the ministers at court? 5 00:02:15,140 --> 00:02:16,360 Except for several rigid 6 00:02:16,390 --> 00:02:17,660 and stubborn old ones, 7 00:02:17,980 --> 00:02:18,490 the others 8 00:02:18,620 --> 00:02:20,660 expressed that they will support you to accede to the throne 9 00:02:20,829 --> 00:02:21,760 after Guan Sanmei announces her abdication. 10 00:02:22,020 --> 00:02:22,500 Good. 11 00:02:23,829 --> 00:02:24,440 Very good. 12 00:02:24,850 --> 00:02:25,900 This garment 13 00:02:26,090 --> 00:02:27,250 has been finished for a long time, 14 00:02:27,900 --> 00:02:28,750 and I 15 00:02:29,150 --> 00:02:30,150 can finally 16 00:02:30,590 --> 00:02:32,520 put it on right and properly. 17 00:02:32,700 --> 00:02:33,510 General, 18 00:02:33,890 --> 00:02:35,079 I would like to congratulate you in advance. 19 00:02:37,240 --> 00:02:37,620 No, 20 00:02:39,100 --> 00:02:39,680 it should be 21 00:02:40,350 --> 00:02:40,920 Your Majesty. 22 00:02:45,010 --> 00:02:45,440 As you were. 23 00:02:45,590 --> 00:02:46,070 Aye. 24 00:02:46,100 --> 00:02:46,530 Kneel down. 25 00:02:46,530 --> 00:02:46,810 Aye. 26 00:02:48,079 --> 00:02:50,420 [General's Palace] 27 00:02:51,270 --> 00:02:52,470 Are you sure this won't go wrong? 28 00:02:53,190 --> 00:02:53,890 Don't worry. 29 00:02:54,270 --> 00:02:55,990 Just watch me. 30 00:02:57,250 --> 00:03:00,130 Make it snappy. 31 00:03:00,970 --> 00:03:02,930 Get the liquor heated in warm water. 32 00:03:04,400 --> 00:03:05,390 Especially 33 00:03:06,250 --> 00:03:08,910 get the crayfish ready. 34 00:03:08,720 --> 00:03:11,430 [My Uncanny Destiny] 35 00:03:08,720 --> 00:03:11,430 [Episode 19] 36 00:03:11,480 --> 00:03:13,130 Devein the crayfish. 37 00:03:13,620 --> 00:03:16,410 Are the fruits freshly picked? 38 00:03:17,220 --> 00:03:19,280 Chop them into big chunks. 39 00:03:20,120 --> 00:03:21,930 We must serve fresh fruits 40 00:03:22,050 --> 00:03:23,329 to His Majesty. 41 00:03:25,079 --> 00:03:26,650 If you don't serve well, 42 00:03:27,860 --> 00:03:28,740 see 43 00:03:29,610 --> 00:03:31,700 how I will punish you. 44 00:03:38,020 --> 00:03:38,700 Are you tired? 45 00:03:40,230 --> 00:03:42,200 What do you do that doesn't make you tired? 46 00:03:42,940 --> 00:03:45,880 You have to take an effort even when you go to the toilet. 47 00:03:50,579 --> 00:03:52,220 Greetings to Your Majesty. 48 00:03:52,329 --> 00:03:53,090 Hurry and get up. 49 00:03:54,410 --> 00:03:56,280 You seem haggard. 50 00:03:56,860 --> 00:03:57,960 Did you 51 00:03:58,150 --> 00:04:00,620 suffer a lot outside? 52 00:04:01,660 --> 00:04:03,290 Were you hurt? 53 00:04:03,670 --> 00:04:05,540 Did anyone bully you? 54 00:04:05,770 --> 00:04:06,250 See, 55 00:04:06,620 --> 00:04:08,310 I'm fine. 56 00:04:12,620 --> 00:04:13,060 Right, 57 00:04:13,730 --> 00:04:15,200 they saved me 58 00:04:15,800 --> 00:04:16,670 while I was in exile. 59 00:04:19,589 --> 00:04:22,360 Although they are my servants in name, 60 00:04:23,260 --> 00:04:24,440 they treated me like a family member. 61 00:04:25,430 --> 00:04:26,090 So I want 62 00:04:26,520 --> 00:04:27,180 them to be with me and take care of me 63 00:04:27,680 --> 00:04:29,390 from now on. 64 00:04:29,810 --> 00:04:30,510 Your Majesty, 65 00:04:31,300 --> 00:04:33,040 you are so capable. 66 00:04:33,290 --> 00:04:34,640 Even when you were in exile, 67 00:04:35,010 --> 00:04:37,610 you could still recruit so many people to follow you. 68 00:04:38,180 --> 00:04:39,360 It's just that, Your Majesty, 69 00:04:39,900 --> 00:04:42,270 why is that cold-looking mister 70 00:04:42,610 --> 00:04:44,670 always staring at you? 71 00:04:48,340 --> 00:04:49,070 You mean him? 72 00:04:51,610 --> 00:04:52,420 He is 73 00:04:53,260 --> 00:04:55,360 not very bright. 74 00:04:59,570 --> 00:05:00,800 He has rabies, 75 00:05:00,930 --> 00:05:02,300 so you have to keep away from him. 76 00:05:04,070 --> 00:05:06,700 How can someone so young catch such a disease? 77 00:05:07,430 --> 00:05:07,870 Your Majesty, 78 00:05:08,210 --> 00:05:09,590 if you keep him by your side, 79 00:05:10,210 --> 00:05:11,710 you will be in danger. 80 00:05:13,960 --> 00:05:14,560 It's fine. 81 00:05:15,140 --> 00:05:17,720 When he suffers an attack, I can deal with him. 82 00:05:19,220 --> 00:05:19,560 Right. 83 00:05:19,990 --> 00:05:21,510 Princess Huirou from Tianmu City 84 00:05:21,850 --> 00:05:23,110 was severely injured in Muxi City. 85 00:05:23,450 --> 00:05:24,870 A princess from Tianmu? 86 00:05:25,720 --> 00:05:28,120 We never had anything to do with Tianmu City, 87 00:05:28,480 --> 00:05:31,130 why did their princess come to our city? 88 00:05:32,110 --> 00:05:33,159 It's a long story. 89 00:05:33,570 --> 00:05:34,220 Make an arrangement first. 90 00:05:34,960 --> 00:05:35,430 Aye. 91 00:05:46,500 --> 00:05:47,700 He's so young. 92 00:05:48,100 --> 00:05:48,900 What a pity. 93 00:05:49,740 --> 00:05:50,830 What a pity. 94 00:06:01,520 --> 00:06:01,890 Sanmei. 95 00:06:06,340 --> 00:06:07,990 It seems that this old eunuch was bribed by Jin Fu as well. 96 00:06:08,670 --> 00:06:09,650 Even he didn't become suspicious of you. 97 00:06:12,070 --> 00:06:12,630 Your Majesty, 98 00:06:13,500 --> 00:06:14,780 it's too dangerous here. 99 00:06:15,350 --> 00:06:16,940 If they know your identity, 100 00:06:17,300 --> 00:06:18,520 they will definitely eat you alive. 101 00:06:19,990 --> 00:06:21,400 We'd better get back to Xuanyue. 102 00:06:21,750 --> 00:06:22,560 We should get back together. 103 00:06:24,380 --> 00:06:26,160 Jin Fu had already set dense traps, 104 00:06:27,810 --> 00:06:29,950 none of us can leave 105 00:06:30,200 --> 00:06:31,380 before the announcement of the edict. 106 00:06:31,880 --> 00:06:32,310 Sanmei, 107 00:06:32,480 --> 00:06:33,780 since we have already come in, 108 00:06:34,350 --> 00:06:34,860 we can 109 00:06:35,130 --> 00:06:36,480 just kill Jin Fu 110 00:06:36,500 --> 00:06:37,340 when he enters the palace. 111 00:06:39,380 --> 00:06:40,130 It's not that simple. 112 00:06:40,650 --> 00:06:41,800 There are 30,000 elite soldiers in the city, 113 00:06:42,960 --> 00:06:44,180 all at Jin Fu's disposal. 114 00:06:45,440 --> 00:06:46,440 If we kill him rashly, 115 00:06:47,200 --> 00:06:48,150 it may cause chaos. 116 00:06:49,860 --> 00:06:50,530 If 117 00:06:51,210 --> 00:06:52,940 we can send these elite soldiers away, 118 00:06:53,710 --> 00:06:54,990 then we can capture Jin Fu alive 119 00:06:55,200 --> 00:06:56,640 at court. 120 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 It's easier said than done. 121 00:06:58,610 --> 00:06:59,560 Jin Fu is the only one 122 00:06:59,580 --> 00:07:00,350 who can deploy them. 123 00:07:01,220 --> 00:07:02,330 Why would he send them away 124 00:07:02,360 --> 00:07:03,240 for no reason? 125 00:07:05,940 --> 00:07:07,960 In fact, it's not hard to move these elite soldiers. 126 00:07:09,230 --> 00:07:10,420 Did you forget that 127 00:07:11,100 --> 00:07:11,960 we have 128 00:07:12,480 --> 00:07:13,400 the Lord of Xuanyue 129 00:07:14,100 --> 00:07:15,660 with us? 130 00:07:26,020 --> 00:07:28,330 Report! 131 00:07:29,360 --> 00:07:30,080 General, 132 00:07:30,360 --> 00:07:31,140 we've got an urgent report from the border 133 00:07:31,490 --> 00:07:33,510 that the Xuanyue soldiers on the border of Muxi and Xuanyue have made moves. 134 00:07:33,830 --> 00:07:34,970 They may attack Muxi. 135 00:07:51,730 --> 00:07:53,380 I've always hated the Lord of Muxi since I was little, 136 00:07:54,230 --> 00:07:55,659 and I've made a vow to kill Ye Zhaonan personally. 137 00:07:56,100 --> 00:07:56,980 But I've never thought that 138 00:07:57,230 --> 00:07:59,460 my wife looks so similar to him. 139 00:08:01,500 --> 00:08:03,070 Then do you feel uncomfortable? 140 00:08:08,580 --> 00:08:09,310 I don't. 141 00:08:10,320 --> 00:08:11,280 I only 142 00:08:11,630 --> 00:08:12,950 have an indescribable feeling. 143 00:08:16,010 --> 00:08:17,320 What's that about? 144 00:08:19,810 --> 00:08:20,740 I've got a feeling 145 00:08:21,890 --> 00:08:23,330 of a wonderful fate. 146 00:08:25,380 --> 00:08:27,190 Do you remember that you were also cross-dressing 147 00:08:29,030 --> 00:08:30,100 when we first met? 148 00:08:32,659 --> 00:08:33,530 Of course I do. 149 00:08:34,049 --> 00:08:35,280 I will never forget that for a lifetime. 150 00:08:38,130 --> 00:08:39,980 I really thought that you were a man 151 00:08:40,490 --> 00:08:41,630 and I almost fought you. 152 00:08:43,730 --> 00:08:44,440 I never expected that 153 00:08:45,740 --> 00:08:46,490 we met once 154 00:08:49,660 --> 00:08:50,440 and we will stay together for a lifetime. 155 00:08:53,800 --> 00:08:54,610 I'm happy that 156 00:08:55,580 --> 00:08:56,580 you've always been with me. 157 00:08:58,150 --> 00:08:58,990 I will make sure that 158 00:08:59,910 --> 00:09:01,310 you are happy for the rest of your life. 159 00:09:03,810 --> 00:09:05,600 Will you really be with me for a lifetime? 160 00:09:06,680 --> 00:09:06,950 No. 161 00:09:09,390 --> 00:09:10,340 I will be with you for 10 lifetimes, 162 00:09:13,180 --> 00:09:13,880 100 lifetimes, 163 00:09:15,380 --> 00:09:16,110 and 1,000 lifetimes. 164 00:09:24,260 --> 00:09:25,660 How long has it been since your last bath? 165 00:09:28,880 --> 00:09:29,500 This is 166 00:09:29,910 --> 00:09:30,440 what manliness smells like. 167 00:09:31,400 --> 00:09:31,990 What do you know? 168 00:09:32,700 --> 00:09:33,350 You don't know anything. 169 00:09:37,010 --> 00:09:39,240 Sir, we have arrived at the baths. 170 00:09:56,700 --> 00:09:57,680 Is this how you Muxi people 171 00:09:59,820 --> 00:10:00,940 take a bath? 172 00:10:01,450 --> 00:10:03,530 All servants take a bath like this. 173 00:10:04,160 --> 00:10:04,930 You 174 00:10:05,070 --> 00:10:06,610 should hurry and clean yourself. 175 00:10:31,710 --> 00:10:32,700 Where is Princess Yunluo? 176 00:10:33,230 --> 00:10:33,880 She just went out 177 00:10:34,100 --> 00:10:34,990 and asked me to watch here for a while. 178 00:10:47,740 --> 00:10:49,080 You little temptress 179 00:10:49,450 --> 00:10:51,380 really looks like Qimeng. 180 00:10:55,000 --> 00:10:55,590 What are you doing? 181 00:10:58,260 --> 00:10:59,710 I can tell by her looks that 182 00:11:00,100 --> 00:11:00,740 she's 183 00:11:00,770 --> 00:11:01,880 like a dung beetle digs its way into a peanut: 184 00:11:02,030 --> 00:11:02,800 what a bad nut. 185 00:11:04,270 --> 00:11:06,330 How could I have been so trustful 186 00:11:06,350 --> 00:11:07,800 to that despicable shrew of Qimeng in the first place? 187 00:11:08,380 --> 00:11:09,010 Otherwise, 188 00:11:09,630 --> 00:11:11,640 I wouldn't have ended up like this. 189 00:11:13,110 --> 00:11:14,110 Ke Qianyue, let me tell you. 190 00:11:14,430 --> 00:11:15,230 Even if Qimeng hadn't been there, 191 00:11:15,540 --> 00:11:16,190 you wouldn't have ended up better, 192 00:11:16,470 --> 00:11:16,990 either. 193 00:11:18,170 --> 00:11:18,710 Zhao Jing, 194 00:11:18,990 --> 00:11:19,950 how dare you say that? 195 00:11:20,130 --> 00:11:20,450 No, 196 00:11:21,450 --> 00:11:23,250 it's polite enough for me to talk to you like this. 197 00:11:23,710 --> 00:11:24,660 Have you ever done any self-reflection 198 00:11:24,850 --> 00:11:25,660 on how you ended up like this? 199 00:11:25,680 --> 00:11:25,940 I... 200 00:11:27,080 --> 00:11:27,970 Let me talk about your nature. 201 00:11:28,300 --> 00:11:28,640 You are 202 00:11:29,180 --> 00:11:30,750 mean, petty, 203 00:11:30,780 --> 00:11:32,020 possessive, and dumb, 204 00:11:32,040 --> 00:11:33,640 and you always want to frame others. 205 00:11:33,670 --> 00:11:34,160 Zhao Jing. 206 00:11:34,730 --> 00:11:35,050 Am... 207 00:11:35,590 --> 00:11:36,010 Am I... 208 00:11:39,340 --> 00:11:40,460 Am I that bad? 209 00:11:40,890 --> 00:11:41,670 How is it possible that 210 00:11:41,700 --> 00:11:42,950 you still haven't realized it? 211 00:11:43,370 --> 00:11:44,760 Alright, if I really am that bad, 212 00:11:45,020 --> 00:11:45,590 then 213 00:11:45,670 --> 00:11:46,910 why do you still have feelings for me? 214 00:11:46,940 --> 00:11:48,250 When did I say that I have feelings for you? 215 00:11:48,380 --> 00:11:49,430 If you don't feel anything for me, 216 00:11:49,540 --> 00:11:51,720 then why did you desperately try to save me despite your own life 217 00:11:52,140 --> 00:11:53,020 when Feng Lei was about to kill me 218 00:11:53,460 --> 00:11:55,020 at General's Palace? 219 00:11:55,260 --> 00:11:55,870 Moreover, 220 00:11:55,950 --> 00:11:56,820 do you remember that 221 00:11:57,320 --> 00:11:58,120 you also kissed me 222 00:11:58,400 --> 00:11:59,420 in the closet of 223 00:11:59,870 --> 00:12:00,570 His Majesty's bedchamber 224 00:12:01,670 --> 00:12:02,620 in Xuanyue City? 225 00:12:04,890 --> 00:12:07,080 It is obvious that you have been coveting my beauty for a long time. 226 00:12:08,570 --> 00:12:10,350 I've explained this to you several times. 227 00:12:10,790 --> 00:12:12,460 The matter of the closet is just a misunderstanding. 228 00:12:12,490 --> 00:12:13,400 I kissed you 229 00:12:13,420 --> 00:12:14,260 because Guan pushed me. 230 00:12:14,290 --> 00:12:14,840 Besides, 231 00:12:15,300 --> 00:12:15,860 at General's Palace, 232 00:12:16,580 --> 00:12:17,930 I would have saved any innocent person 233 00:12:18,390 --> 00:12:19,910 Feng Lei was about to kill 234 00:12:20,080 --> 00:12:20,880 even if it hadn't been you. 235 00:12:23,890 --> 00:12:25,910 I know too well about you men. 236 00:12:26,080 --> 00:12:27,850 You are dishonest 237 00:12:27,870 --> 00:12:29,310 about your feelings 238 00:12:29,390 --> 00:12:30,670 to save your pride. 239 00:12:30,820 --> 00:12:32,980 Admit that you have feelings for me. 240 00:12:34,580 --> 00:12:35,100 It's... 241 00:12:37,000 --> 00:12:38,040 It's not embarrassing. 242 00:12:38,060 --> 00:12:39,010 How can it not be embarrassing? 243 00:12:39,460 --> 00:12:40,450 It is embarrassing 244 00:12:40,470 --> 00:12:41,460 to have feelings for you. 245 00:12:42,420 --> 00:12:44,290 Fine, make a vow 246 00:12:44,330 --> 00:12:45,040 if you don't feel anything for me. 247 00:12:45,230 --> 00:12:45,730 If you say so. 248 00:12:46,020 --> 00:12:46,650 You promise. 249 00:12:46,710 --> 00:12:47,350 I promise. 250 00:12:47,380 --> 00:12:48,190 If you have feelings for me, 251 00:12:48,440 --> 00:12:49,570 then Guan, 252 00:12:49,800 --> 00:12:50,450 Feng Lei, 253 00:12:50,650 --> 00:12:51,400 Guan Sanmei, 254 00:12:51,710 --> 00:12:52,240 and you, 255 00:12:52,270 --> 00:12:54,190 all four members of your family will be struck down by lightning 256 00:12:54,220 --> 00:12:55,640 with no whole corpses, 257 00:12:55,670 --> 00:12:56,850 and never be able to reincarnate ever. 258 00:12:57,100 --> 00:12:57,480 Wait, 259 00:12:57,970 --> 00:12:59,070 aren't you too vicious to say that? 260 00:12:59,990 --> 00:13:00,410 See? 261 00:13:01,310 --> 00:13:02,300 You don't dare to promise that, 262 00:13:02,600 --> 00:13:03,820 which means you have feelings for me. 263 00:13:04,570 --> 00:13:05,420 Don't worry, 264 00:13:05,440 --> 00:13:06,660 I will accept your feelings. 265 00:13:07,740 --> 00:13:08,810 You are so unreasonable. 266 00:13:09,270 --> 00:13:09,900 Really. 267 00:13:10,770 --> 00:13:11,530 Zhao Jing. 268 00:13:12,190 --> 00:13:13,050 Zhao Jing. 269 00:13:14,290 --> 00:13:15,230 Where are you going? 270 00:13:15,260 --> 00:13:16,070 Zhao Jing. 271 00:13:16,530 --> 00:13:17,730 -Don't go. -Don't follow me. 272 00:13:36,420 --> 00:13:36,910 Enough. 273 00:13:37,730 --> 00:13:38,580 Stop rubbing me. 274 00:13:39,300 --> 00:13:40,560 You three old eunuchs, 275 00:13:40,790 --> 00:13:42,220 if you don't stop, I'll slug you. 276 00:13:59,310 --> 00:14:00,280 -Greetings, Your Majesty. -Greetings, Your Majesty. 277 00:14:02,750 --> 00:14:03,570 General, forego the formalities. 278 00:14:06,140 --> 00:14:06,830 Eunuch Sun, 279 00:14:07,000 --> 00:14:08,720 I have some political matters to discuss with the general, 280 00:14:08,860 --> 00:14:09,650 and you should all leave. 281 00:14:10,130 --> 00:14:10,540 Aye. 282 00:14:24,750 --> 00:14:26,300 General, why are you in a hurry? 283 00:14:29,550 --> 00:14:30,810 Why did Xuanyue dispatch troops? 284 00:14:31,220 --> 00:14:33,350 General, I don't understand why you said that. 285 00:14:33,710 --> 00:14:35,050 Liu Xuanming deployed troops 286 00:14:35,150 --> 00:14:36,170 and is preparing to attack Muxi. 287 00:14:37,010 --> 00:14:38,470 What in the world are you up to? 288 00:14:39,360 --> 00:14:39,990 General, 289 00:14:40,450 --> 00:14:42,390 there are only me and several servants here, 290 00:14:42,490 --> 00:14:43,790 and what kind of ploy can we have? 291 00:14:44,540 --> 00:14:45,830 I truly don't know about 292 00:14:45,940 --> 00:14:47,020 Xuanyue's dispatch of troops. 293 00:14:47,460 --> 00:14:49,060 I will send a letter to Liu Xuanming 294 00:14:49,090 --> 00:14:49,800 to ask for his reason immediately. 295 00:14:51,520 --> 00:14:52,250 By the time your letter arrives, 296 00:14:52,270 --> 00:14:53,080 our nation will have long since perished! 297 00:14:56,890 --> 00:14:57,620 You are right. 298 00:14:59,380 --> 00:15:00,370 Then according to our current situation, 299 00:15:00,400 --> 00:15:01,330 the best option we have 300 00:15:02,020 --> 00:15:03,870 is to deploy troops for resistance. 301 00:15:04,910 --> 00:15:05,990 However, General, you can rest assured that 302 00:15:06,020 --> 00:15:07,750 since I'm already in your hands, 303 00:15:07,930 --> 00:15:09,410 Liu Xuanming will definitely not act rashly. 304 00:15:09,440 --> 00:15:10,620 Do you think I'm afraid of him? 305 00:15:12,330 --> 00:15:13,770 Even if Liu Xuanming leads the army personally, 306 00:15:13,790 --> 00:15:14,910 I will annihilate him in one fell swoop. 307 00:15:15,250 --> 00:15:16,020 I advise you that 308 00:15:16,040 --> 00:15:17,320 you'd better not try something funny, 309 00:15:17,970 --> 00:15:18,540 or 310 00:15:19,240 --> 00:15:20,300 you'll die miserably. 311 00:15:24,660 --> 00:15:26,300 I do not dare to oppose you 312 00:15:26,820 --> 00:15:28,510 even if you lend me 10 more guts. 313 00:15:29,410 --> 00:15:30,520 If anything goes wrong 314 00:15:31,140 --> 00:15:32,270 with the abdication tomorrow, 315 00:15:32,870 --> 00:15:34,400 none of you will survive. 316 00:15:38,250 --> 00:15:38,680 General, 317 00:15:39,340 --> 00:15:40,920 we've been with Sanmei this whole time, 318 00:15:41,450 --> 00:15:43,100 and it seems that she truly knows nothing 319 00:15:43,540 --> 00:15:44,730 about the matter of Xuanyue sending troops. 320 00:15:45,170 --> 00:15:45,760 Yeah, 321 00:15:46,020 --> 00:15:47,370 we are also wondering 322 00:15:48,120 --> 00:15:50,440 why Xuanyue sent out the army so suddenly. 323 00:15:53,790 --> 00:15:54,380 Guan, 324 00:15:55,430 --> 00:15:55,960 Feng Lei. 325 00:15:56,380 --> 00:15:56,740 Yes. 326 00:15:57,050 --> 00:15:57,700 Today, 327 00:15:57,750 --> 00:15:58,560 I have already ordered people 328 00:15:59,020 --> 00:16:00,820 to take your old mom and your daughter 329 00:16:01,180 --> 00:16:02,450 into General's Palace. 330 00:16:03,270 --> 00:16:04,740 If Guan Sanmei plays any tricks, 331 00:16:05,260 --> 00:16:07,260 they will definitely not survive. 332 00:16:09,450 --> 00:16:09,790 I... 333 00:16:10,970 --> 00:16:11,780 General, we... 334 00:16:11,880 --> 00:16:13,740 I'll ask you one last time, 335 00:16:14,160 --> 00:16:15,480 what lies behind 336 00:16:16,930 --> 00:16:18,840 Xuanyue's dispatch of troops? 337 00:16:19,860 --> 00:16:21,250 General, we will tell you the truth. 338 00:16:21,280 --> 00:16:21,810 Shoot! 339 00:16:21,840 --> 00:16:22,640 General, 340 00:16:22,700 --> 00:16:24,550 they... they want to send your elite soldiers away. 341 00:16:24,580 --> 00:16:25,090 General. 342 00:16:25,120 --> 00:16:25,750 Spare my life. 343 00:16:25,780 --> 00:16:26,770 General, please spare my life. 344 00:16:28,370 --> 00:16:29,770 What a ploy to lure the tiger out of his den. 345 00:16:30,810 --> 00:16:31,270 General, 346 00:16:31,960 --> 00:16:33,550 Guan Sanmei is so sinister 347 00:16:34,370 --> 00:16:35,560 that she wants to use Xuanyue's dispatch of troops 348 00:16:35,660 --> 00:16:37,180 to send away the elite soldiers in the city, 349 00:16:37,790 --> 00:16:39,520 then she can capture you alive at tomorrow morning's court, 350 00:16:40,340 --> 00:16:41,050 after which 351 00:16:41,320 --> 00:16:43,070 she will be able to secure the throne forever. 352 00:16:45,570 --> 00:16:47,370 No wonder Liu Xuanming likes her so much. 353 00:16:48,870 --> 00:16:50,150 She does have some tricks up her sleeve. 354 00:16:50,550 --> 00:16:51,480 General, what's your plan? 355 00:16:51,820 --> 00:16:52,980 Can I go and kill her now? 356 00:16:53,000 --> 00:16:53,520 No. 357 00:16:54,410 --> 00:16:55,700 Since she wants to play, 358 00:16:56,220 --> 00:16:57,440 we will beat her at her own game. 359 00:16:58,270 --> 00:16:58,810 Tomorrow, 360 00:16:59,780 --> 00:17:02,010 I will put out the news 361 00:17:02,720 --> 00:17:05,000 that you have led the troops for the battle. 362 00:17:11,859 --> 00:17:13,150 This is the tiger tally for troop movements, 363 00:17:13,410 --> 00:17:14,069 keep it. 364 00:17:15,859 --> 00:17:18,119 Tomorrow, you will secretly bring the troops into the palace 365 00:17:18,480 --> 00:17:19,690 and wait in ambush outside the main hall. 366 00:17:20,540 --> 00:17:21,500 When I go to the court, 367 00:17:22,119 --> 00:17:23,680 if Guan Sanmei is against me, 368 00:17:24,839 --> 00:17:26,150 you will lead the troops in 369 00:17:26,730 --> 00:17:27,849 to kill her. 370 00:17:36,580 --> 00:17:37,380 Aye. 371 00:17:39,610 --> 00:17:41,540 Tomorrow, I am determined 372 00:17:41,960 --> 00:17:43,420 to get the throne, 373 00:17:43,920 --> 00:17:45,350 and I will annihilate anyone 374 00:17:46,160 --> 00:17:48,160 who dares to get in my way without hesitation. 375 00:17:54,040 --> 00:17:55,100 Why hasn't she woken up yet? 376 00:17:56,600 --> 00:17:57,450 Your Majesty, 377 00:17:57,960 --> 00:18:00,230 although she was wounded in many places by sharp blades, 378 00:18:00,520 --> 00:18:02,060 her heart and spleen are intact. 379 00:18:02,370 --> 00:18:03,300 Reasonably speaking, 380 00:18:03,320 --> 00:18:04,190 she should be awake by now. 381 00:18:04,560 --> 00:18:06,390 Maybe I can stimulate her with a silver needle? 382 00:18:08,500 --> 00:18:09,240 She's awake. 383 00:18:09,620 --> 00:18:11,010 I will go and decoct several medicines. 384 00:18:13,500 --> 00:18:14,250 You are awake. 385 00:18:19,230 --> 00:18:20,540 Greetings, Princess Yunluo 386 00:18:20,800 --> 00:18:21,670 and Sanmei. 387 00:18:22,420 --> 00:18:23,620 You should lie down and rest. 388 00:18:26,940 --> 00:18:27,960 You know who I am? 389 00:18:30,340 --> 00:18:31,710 When I was in Tianmu City, 390 00:18:32,500 --> 00:18:34,870 a spy once showed me your portrait. 391 00:18:34,990 --> 00:18:36,110 That's very honest of you. 392 00:18:37,520 --> 00:18:38,930 Sanmei, you are a smart person, 393 00:18:39,880 --> 00:18:41,010 and I don't dare to conceal anything 394 00:18:41,560 --> 00:18:42,860 in front of you. 395 00:18:43,040 --> 00:18:43,970 Princess Huirou, 396 00:18:44,140 --> 00:18:45,590 you must not tell anyone that 397 00:18:46,010 --> 00:18:47,540 my eldest sister is pretending to be Ye Zhaonan. 398 00:18:48,170 --> 00:18:49,270 Don't worry, Princess Yunluo, 399 00:18:49,830 --> 00:18:51,610 I know what to say 400 00:18:51,780 --> 00:18:52,910 and what not to say. 401 00:18:55,560 --> 00:18:56,860 You should focus on recovering for now, 402 00:18:57,310 --> 00:18:58,270 and after your wounds heal, 403 00:18:58,530 --> 00:18:59,570 I will give you some money, 404 00:18:59,730 --> 00:19:00,560 and then you can leave. 405 00:19:07,320 --> 00:19:09,700 Sanmei, I have been feeling guilty 406 00:19:11,220 --> 00:19:12,880 about the matter of Qimeng. 407 00:19:13,440 --> 00:19:14,770 So if you don't mind, 408 00:19:15,390 --> 00:19:17,650 I would like to stay by your side and serve you 409 00:19:18,320 --> 00:19:19,340 to atone for my sister's sins on behalf of her. 410 00:19:21,930 --> 00:19:22,600 Sister, 411 00:19:23,350 --> 00:19:24,810 how about we keep Huirou? 412 00:19:25,830 --> 00:19:26,950 If she gets out, 413 00:19:27,300 --> 00:19:28,870 I'm afraid that those people will hunt her down and kill her. 414 00:19:32,270 --> 00:19:33,710 You just need to focus on your recovery for now, 415 00:19:34,170 --> 00:19:35,720 and we'll talk about this in the future. 416 00:19:40,500 --> 00:19:42,760 [Perseverant and Noble] 417 00:19:48,760 --> 00:19:49,530 Zhao, 418 00:19:50,490 --> 00:19:51,080 I want you 419 00:19:52,280 --> 00:19:53,180 to be responsible for me. 420 00:19:55,650 --> 00:19:56,160 No. 421 00:20:01,320 --> 00:20:02,090 Zhao, 422 00:20:03,310 --> 00:20:04,200 I want you... 423 00:20:18,440 --> 00:20:18,870 Sanmei, 424 00:20:19,280 --> 00:20:20,630 we've just received the news from General's Palace that 425 00:20:20,970 --> 00:20:23,430 Vice General Zhou has led 30,000 elite soldiers out of the city. 426 00:20:24,220 --> 00:20:25,570 Sanmei, 427 00:20:25,700 --> 00:20:28,270 General Jin Fu got my daughter and Feng Lei's mother 428 00:20:28,540 --> 00:20:29,960 into General's Palace. 429 00:20:30,750 --> 00:20:31,920 What did you say to Jin Fu? 430 00:20:32,480 --> 00:20:33,720 In accordance with your instruction, 431 00:20:33,750 --> 00:20:34,550 we told Jin Fu that 432 00:20:34,580 --> 00:20:35,850 Xuanyue sent troops 433 00:20:35,910 --> 00:20:36,810 to distract him. 434 00:20:38,100 --> 00:20:39,420 Very good. 435 00:20:39,720 --> 00:20:41,060 Tomorrow, outside of the main hall will be crowded with Jin Fu's soldiers, 436 00:20:41,870 --> 00:20:43,180 and Xuanyue's troops won't be able to get into the city. 437 00:20:43,210 --> 00:20:44,160 Are you sure 438 00:20:44,850 --> 00:20:45,430 we can succeed 439 00:20:45,800 --> 00:20:46,470 when we are the only ones here? 440 00:20:49,300 --> 00:20:50,310 There is nothing in this world 441 00:20:50,500 --> 00:20:52,470 that is completely sure, 442 00:20:53,240 --> 00:20:53,790 and most of them 443 00:20:54,140 --> 00:20:56,120 are half man-made and half providence. 444 00:20:56,430 --> 00:20:58,070 If what we do is the right thing, 445 00:20:58,460 --> 00:20:59,240 then providence 446 00:20:59,430 --> 00:21:01,410 will naturally tilt to our side. 447 00:21:01,830 --> 00:21:03,410 Then what about our families? 448 00:21:03,960 --> 00:21:04,990 Will they truly be alright 449 00:21:05,180 --> 00:21:06,220 in General's Palace? 450 00:21:08,710 --> 00:21:09,310 Don't forget that 451 00:21:09,500 --> 00:21:10,810 there is one of our own people 452 00:21:10,840 --> 00:21:12,330 in General's Palace as well. 453 00:21:12,900 --> 00:21:13,560 No one can hurt your families 454 00:21:13,700 --> 00:21:15,320 in his presence. 455 00:21:16,010 --> 00:21:16,760 Are you talking about 456 00:21:16,940 --> 00:21:17,630 Yi Yang? 457 00:21:18,090 --> 00:21:18,450 No, 458 00:21:19,790 --> 00:21:20,690 he is far more capable 459 00:21:20,870 --> 00:21:22,230 than Yi Yang. 460 00:21:23,130 --> 00:21:24,610 You can rest assured that 461 00:21:24,790 --> 00:21:25,730 he will protect your families well. 462 00:21:30,930 --> 00:21:31,550 Otherwise, 463 00:21:32,170 --> 00:21:33,880 how could he be called 464 00:21:34,920 --> 00:21:37,400 the best assassin in the world? 465 00:21:47,270 --> 00:21:48,150 Are the elite soldiers in the city 466 00:21:48,180 --> 00:21:48,970 ready? 467 00:21:49,420 --> 00:21:50,430 Everything is ready. 468 00:21:50,940 --> 00:21:52,120 If Guan Sanmei intends to harm you, 469 00:21:52,570 --> 00:21:53,680 she will die under countless blades 470 00:21:54,060 --> 00:21:56,370 at my command. 471 00:21:57,790 --> 00:21:58,350 Good. 472 00:21:59,070 --> 00:22:00,250 The ministers and officials in the court 473 00:22:00,500 --> 00:22:02,290 have all been bought off by me 474 00:22:03,060 --> 00:22:04,510 and are all my men. 475 00:22:05,060 --> 00:22:08,130 Today is the day that I will inherit the throne 476 00:22:08,390 --> 00:22:09,860 and unify Muxi. 477 00:22:10,650 --> 00:22:11,630 May Your Majesty be bathed in blessings. 478 00:22:40,890 --> 00:22:44,850 May Your Majesty be bathed in blessings. May peace be with Muxi City. 479 00:22:45,280 --> 00:22:49,250 May the world be stable. May people the best of health. 480 00:22:52,820 --> 00:22:54,180 My deputies, please rise. 481 00:23:16,430 --> 00:23:17,430 General Jin Fu, 482 00:23:17,900 --> 00:23:19,040 why are you late 483 00:23:19,320 --> 00:23:20,710 for today's morning court? 484 00:23:21,080 --> 00:23:24,110 Your Majesty, I heard that you would issue an edict of your abdication today, 485 00:23:24,340 --> 00:23:25,430 and I only felt fear 486 00:23:25,810 --> 00:23:26,830 in my heart, 487 00:23:27,540 --> 00:23:28,590 so I was late. 488 00:23:29,890 --> 00:23:31,360 I hope Your Majesty will forgive me. 489 00:23:33,700 --> 00:23:35,550 An edict of my abdication? 490 00:23:38,050 --> 00:23:39,370 When did I say 491 00:23:39,930 --> 00:23:41,400 I was going to issue an edict of my abdication? 492 00:23:44,900 --> 00:23:46,710 It's well-known among the ministers. 493 00:23:47,350 --> 00:23:48,070 You all agree with me, 494 00:23:48,340 --> 00:23:48,810 right? 495 00:23:54,450 --> 00:23:55,490 Jin Fu, how dare you? 496 00:23:56,170 --> 00:23:57,540 There have long been rumors outside 497 00:23:57,570 --> 00:23:59,110 that you have a heart of disobedience, 498 00:23:59,960 --> 00:24:02,320 and it seems that it is not groundless. 499 00:24:02,580 --> 00:24:03,160 Guards. 500 00:24:04,020 --> 00:24:05,910 Bring up the evidence of Jin Fu's crime. 501 00:24:10,660 --> 00:24:11,700 General Jin Fu, 502 00:24:12,640 --> 00:24:15,620 you should know what's in it, right? 503 00:24:16,270 --> 00:24:17,160 How could I know? 504 00:24:17,410 --> 00:24:18,820 Then you should 505 00:24:18,850 --> 00:24:20,020 open it personally and have a look. 506 00:24:33,690 --> 00:24:34,410 Where 507 00:24:34,660 --> 00:24:35,840 did these letters come from? 508 00:24:36,270 --> 00:24:39,120 General, why do you ask since you've already known the answer? 509 00:24:53,050 --> 00:24:53,410 How... 510 00:24:53,810 --> 00:24:54,620 How could this be? 511 00:24:54,960 --> 00:24:56,380 It's unbelievable. 512 00:25:00,620 --> 00:25:01,800 My deputies, 513 00:25:02,180 --> 00:25:04,470 do you think these letters are fake? 514 00:25:11,970 --> 00:25:12,810 Your Majesty, 515 00:25:14,490 --> 00:25:16,500 we have seen the handwriting of Liu Xuanming before, 516 00:25:17,090 --> 00:25:17,710 and we can confirm that 517 00:25:18,010 --> 00:25:19,400 this letter was written by him. 518 00:25:20,620 --> 00:25:22,940 It even has the seal of the Lord of Xuanyue. 519 00:25:23,190 --> 00:25:23,880 General Jin Fu, 520 00:25:25,450 --> 00:25:27,480 it seems that you have been secretly keeping in contact with Liu Xuanming for several years. 521 00:25:28,030 --> 00:25:29,880 No wonder 522 00:25:30,040 --> 00:25:31,400 Muxi has never won a battle with Xuanyue, 523 00:25:31,750 --> 00:25:34,080 it is because General Jin Fu has been fraternizing with their Lord, 524 00:25:34,250 --> 00:25:36,040 Liu Xuanming. 525 00:25:36,070 --> 00:25:36,640 Absurd. 526 00:25:37,560 --> 00:25:38,460 How absurd. 527 00:25:39,010 --> 00:25:39,710 All these letters 528 00:25:40,340 --> 00:25:41,570 are fake. 529 00:25:43,010 --> 00:25:44,240 These letters 530 00:25:45,020 --> 00:25:47,020 not only have Liu Xuanming's handwriting, 531 00:25:47,430 --> 00:25:49,360 but also his seal, 532 00:25:50,130 --> 00:25:51,920 so how could they be fake? 533 00:25:53,300 --> 00:25:54,910 Who in the world are you, 534 00:25:55,470 --> 00:25:56,650 Guan Sanmei or Ye Zhaonan? 535 00:25:59,460 --> 00:26:01,770 I don't know what you are talking about. 536 00:26:05,510 --> 00:26:06,300 Maybe 537 00:26:07,700 --> 00:26:08,740 this 538 00:26:09,330 --> 00:26:11,380 can resolve your confusion. 539 00:26:12,010 --> 00:26:12,830 Impossible. 540 00:26:13,340 --> 00:26:14,320 This is impossible! 541 00:26:15,380 --> 00:26:16,580 How can you have the Golden Seal? 542 00:26:17,000 --> 00:26:18,200 You are not Ye Zhaonan. 543 00:26:18,960 --> 00:26:19,850 You are a fake. 544 00:26:21,540 --> 00:26:22,170 Sirs, 545 00:26:22,840 --> 00:26:24,080 she is not His Majesty at all, 546 00:26:24,570 --> 00:26:26,600 she just looks like His Majesty. 547 00:26:29,290 --> 00:26:30,450 She is a woman. 548 00:26:32,330 --> 00:26:33,420 How could it be possible? 549 00:26:33,820 --> 00:26:35,930 How could His Majesty be a woman? 550 00:26:36,230 --> 00:26:37,140 Yeah. 551 00:26:42,460 --> 00:26:43,510 If you don't believe it, 552 00:26:46,000 --> 00:26:47,490 we can verify her identity. 553 00:26:50,270 --> 00:26:51,070 Let's do it. 554 00:26:51,160 --> 00:26:51,580 Do it. 555 00:26:53,310 --> 00:26:53,990 How could it be possible? 556 00:26:54,020 --> 00:26:54,770 How dare you? 557 00:26:55,850 --> 00:26:57,150 How dare you 558 00:26:57,730 --> 00:27:00,150 look at His Majesty's body? 559 00:27:00,660 --> 00:27:02,340 I have served 560 00:27:02,800 --> 00:27:04,460 two generations of lords loyally. 561 00:27:05,130 --> 00:27:07,520 If you trust me, 562 00:27:07,790 --> 00:27:10,800 you may let me verify his identity personally. 563 00:27:10,870 --> 00:27:11,690 Eunuch Sun, 564 00:27:13,060 --> 00:27:13,780 I'm afraid that 565 00:27:14,700 --> 00:27:16,000 you have been bribed, too. 566 00:27:16,270 --> 00:27:16,750 You... 567 00:27:18,520 --> 00:27:19,340 General Jin Fu, 568 00:27:19,910 --> 00:27:21,060 how about 569 00:27:21,750 --> 00:27:22,350 letting me do the verification? 570 00:27:34,290 --> 00:27:34,930 Sure. 571 00:27:35,500 --> 00:27:37,100 Then we'll let Mr. Zeng do it. 572 00:27:43,950 --> 00:27:44,460 Your Majesty, 573 00:27:45,850 --> 00:27:46,620 please come with me. 574 00:28:12,430 --> 00:28:14,800 You two despicable backstabbers 575 00:28:15,420 --> 00:28:17,500 will get your families killed. 576 00:28:17,670 --> 00:28:18,290 Really? 577 00:28:19,940 --> 00:28:20,980 I don't think so. 578 00:28:25,470 --> 00:28:27,510 Are Feng Lei's and Guan's families locked here? 579 00:28:27,540 --> 00:28:27,880 Yes. 580 00:28:34,010 --> 00:28:34,810 Mr. Zeng, 581 00:28:35,790 --> 00:28:36,480 what did you find? 582 00:28:38,300 --> 00:28:38,980 Sirs, 583 00:28:40,120 --> 00:28:41,370 I have verified His Majesty's identity 584 00:28:43,750 --> 00:28:44,340 and he is 585 00:28:51,630 --> 00:28:52,900 indeed a man. 586 00:28:54,190 --> 00:28:55,460 I told you so. 587 00:28:56,330 --> 00:28:57,130 Why even bother? 588 00:28:57,150 --> 00:28:58,550 How could His Majesty be a woman? 589 00:29:01,390 --> 00:29:02,170 General Jin Fu, 590 00:29:03,120 --> 00:29:04,230 what is your intention 591 00:29:04,740 --> 00:29:05,850 to frame His Majesty? 592 00:29:06,820 --> 00:29:07,980 It's a boy, 593 00:29:08,470 --> 00:29:09,730 the future Lord 594 00:29:10,480 --> 00:29:13,340 of Muxi City! 595 00:29:16,660 --> 00:29:17,420 I never thought that 596 00:29:17,830 --> 00:29:19,610 the loyal Mr. Zeng 597 00:29:20,800 --> 00:29:22,340 would also be bribed by her. 598 00:29:22,700 --> 00:29:23,320 How dare you? 599 00:29:24,460 --> 00:29:25,190 Guan Sanmei, 600 00:29:26,170 --> 00:29:27,740 do you dare to vow to Heaven? 601 00:29:29,170 --> 00:29:29,880 Sure. 602 00:29:33,500 --> 00:29:36,430 Today, I vow to Heaven, 603 00:29:36,860 --> 00:29:38,470 if I am not Ye Zhaonan, 604 00:29:38,900 --> 00:29:41,670 the flesh and blood of the former lord of Muxi City, 605 00:29:41,810 --> 00:29:43,620 I will be struck down by lightning 606 00:29:44,060 --> 00:29:45,490 and die a dog's death. 607 00:29:45,520 --> 00:29:46,870 Guan Sanmei, 608 00:29:47,360 --> 00:29:48,850 since you are crazy enough 609 00:29:49,280 --> 00:29:50,530 to make such a vicious oath, 610 00:29:50,820 --> 00:29:51,700 then 611 00:29:51,990 --> 00:29:54,360 don't blame me for being ruthless. 612 00:29:54,930 --> 00:29:55,500 Guards. 613 00:30:02,700 --> 00:30:04,100 General, what are you doing? 614 00:30:05,160 --> 00:30:05,860 What am I doing? 615 00:30:07,080 --> 00:30:08,290 Since you don't act like a Lord, 616 00:30:08,820 --> 00:30:10,780 then don't blame me for not acting like a minister. 37162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.