Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:00,530 --> 00:02:04,690
[My Uncanny Destiny]
3
00:02:12,100 --> 00:02:13,350
How about
4
00:02:14,020 --> 00:02:14,930
the ministers at court?
5
00:02:15,140 --> 00:02:16,360
Except for several rigid
6
00:02:16,390 --> 00:02:17,660
and stubborn old ones,
7
00:02:17,980 --> 00:02:18,490
the others
8
00:02:18,620 --> 00:02:20,660
expressed that they will support you to accede to the throne
9
00:02:20,829 --> 00:02:21,760
after Guan Sanmei announces her abdication.
10
00:02:22,020 --> 00:02:22,500
Good.
11
00:02:23,829 --> 00:02:24,440
Very good.
12
00:02:24,850 --> 00:02:25,900
This garment
13
00:02:26,090 --> 00:02:27,250
has been finished for a long time,
14
00:02:27,900 --> 00:02:28,750
and I
15
00:02:29,150 --> 00:02:30,150
can finally
16
00:02:30,590 --> 00:02:32,520
put it on right and properly.
17
00:02:32,700 --> 00:02:33,510
General,
18
00:02:33,890 --> 00:02:35,079
I would like to congratulate you in advance.
19
00:02:37,240 --> 00:02:37,620
No,
20
00:02:39,100 --> 00:02:39,680
it should be
21
00:02:40,350 --> 00:02:40,920
Your Majesty.
22
00:02:45,010 --> 00:02:45,440
As you were.
23
00:02:45,590 --> 00:02:46,070
Aye.
24
00:02:46,100 --> 00:02:46,530
Kneel down.
25
00:02:46,530 --> 00:02:46,810
Aye.
26
00:02:48,079 --> 00:02:50,420
[General's Palace]
27
00:02:51,270 --> 00:02:52,470
Are you sure this won't go wrong?
28
00:02:53,190 --> 00:02:53,890
Don't worry.
29
00:02:54,270 --> 00:02:55,990
Just watch me.
30
00:02:57,250 --> 00:03:00,130
Make it snappy.
31
00:03:00,970 --> 00:03:02,930
Get the liquor heated in warm water.
32
00:03:04,400 --> 00:03:05,390
Especially
33
00:03:06,250 --> 00:03:08,910
get the crayfish ready.
34
00:03:08,720 --> 00:03:11,430
[My Uncanny Destiny]
35
00:03:08,720 --> 00:03:11,430
[Episode 19]
36
00:03:11,480 --> 00:03:13,130
Devein the crayfish.
37
00:03:13,620 --> 00:03:16,410
Are the fruits freshly picked?
38
00:03:17,220 --> 00:03:19,280
Chop them into big chunks.
39
00:03:20,120 --> 00:03:21,930
We must serve fresh fruits
40
00:03:22,050 --> 00:03:23,329
to His Majesty.
41
00:03:25,079 --> 00:03:26,650
If you don't serve well,
42
00:03:27,860 --> 00:03:28,740
see
43
00:03:29,610 --> 00:03:31,700
how I will punish you.
44
00:03:38,020 --> 00:03:38,700
Are you tired?
45
00:03:40,230 --> 00:03:42,200
What do you do that doesn't make you tired?
46
00:03:42,940 --> 00:03:45,880
You have to take an effort even when you go to the toilet.
47
00:03:50,579 --> 00:03:52,220
Greetings to Your Majesty.
48
00:03:52,329 --> 00:03:53,090
Hurry and get up.
49
00:03:54,410 --> 00:03:56,280
You seem haggard.
50
00:03:56,860 --> 00:03:57,960
Did you
51
00:03:58,150 --> 00:04:00,620
suffer a lot outside?
52
00:04:01,660 --> 00:04:03,290
Were you hurt?
53
00:04:03,670 --> 00:04:05,540
Did anyone bully you?
54
00:04:05,770 --> 00:04:06,250
See,
55
00:04:06,620 --> 00:04:08,310
I'm fine.
56
00:04:12,620 --> 00:04:13,060
Right,
57
00:04:13,730 --> 00:04:15,200
they saved me
58
00:04:15,800 --> 00:04:16,670
while I was in exile.
59
00:04:19,589 --> 00:04:22,360
Although they are my servants in name,
60
00:04:23,260 --> 00:04:24,440
they treated me like a family member.
61
00:04:25,430 --> 00:04:26,090
So I want
62
00:04:26,520 --> 00:04:27,180
them to be with me and take care of me
63
00:04:27,680 --> 00:04:29,390
from now on.
64
00:04:29,810 --> 00:04:30,510
Your Majesty,
65
00:04:31,300 --> 00:04:33,040
you are so capable.
66
00:04:33,290 --> 00:04:34,640
Even when you were in exile,
67
00:04:35,010 --> 00:04:37,610
you could still recruit so many people to follow you.
68
00:04:38,180 --> 00:04:39,360
It's just that, Your Majesty,
69
00:04:39,900 --> 00:04:42,270
why is that cold-looking mister
70
00:04:42,610 --> 00:04:44,670
always staring at you?
71
00:04:48,340 --> 00:04:49,070
You mean him?
72
00:04:51,610 --> 00:04:52,420
He is
73
00:04:53,260 --> 00:04:55,360
not very bright.
74
00:04:59,570 --> 00:05:00,800
He has rabies,
75
00:05:00,930 --> 00:05:02,300
so you have to keep away from him.
76
00:05:04,070 --> 00:05:06,700
How can someone so young catch such a disease?
77
00:05:07,430 --> 00:05:07,870
Your Majesty,
78
00:05:08,210 --> 00:05:09,590
if you keep him by your side,
79
00:05:10,210 --> 00:05:11,710
you will be in danger.
80
00:05:13,960 --> 00:05:14,560
It's fine.
81
00:05:15,140 --> 00:05:17,720
When he suffers an attack, I can deal with him.
82
00:05:19,220 --> 00:05:19,560
Right.
83
00:05:19,990 --> 00:05:21,510
Princess Huirou from Tianmu City
84
00:05:21,850 --> 00:05:23,110
was severely injured in Muxi City.
85
00:05:23,450 --> 00:05:24,870
A princess from Tianmu?
86
00:05:25,720 --> 00:05:28,120
We never had anything to do with Tianmu City,
87
00:05:28,480 --> 00:05:31,130
why did their princess come to our city?
88
00:05:32,110 --> 00:05:33,159
It's a long story.
89
00:05:33,570 --> 00:05:34,220
Make an arrangement first.
90
00:05:34,960 --> 00:05:35,430
Aye.
91
00:05:46,500 --> 00:05:47,700
He's so young.
92
00:05:48,100 --> 00:05:48,900
What a pity.
93
00:05:49,740 --> 00:05:50,830
What a pity.
94
00:06:01,520 --> 00:06:01,890
Sanmei.
95
00:06:06,340 --> 00:06:07,990
It seems that this old eunuch was bribed by Jin Fu as well.
96
00:06:08,670 --> 00:06:09,650
Even he didn't become suspicious of you.
97
00:06:12,070 --> 00:06:12,630
Your Majesty,
98
00:06:13,500 --> 00:06:14,780
it's too dangerous here.
99
00:06:15,350 --> 00:06:16,940
If they know your identity,
100
00:06:17,300 --> 00:06:18,520
they will definitely eat you alive.
101
00:06:19,990 --> 00:06:21,400
We'd better get back to Xuanyue.
102
00:06:21,750 --> 00:06:22,560
We should get back together.
103
00:06:24,380 --> 00:06:26,160
Jin Fu had already set dense traps,
104
00:06:27,810 --> 00:06:29,950
none of us can leave
105
00:06:30,200 --> 00:06:31,380
before the announcement of the edict.
106
00:06:31,880 --> 00:06:32,310
Sanmei,
107
00:06:32,480 --> 00:06:33,780
since we have already come in,
108
00:06:34,350 --> 00:06:34,860
we can
109
00:06:35,130 --> 00:06:36,480
just kill Jin Fu
110
00:06:36,500 --> 00:06:37,340
when he enters the palace.
111
00:06:39,380 --> 00:06:40,130
It's not that simple.
112
00:06:40,650 --> 00:06:41,800
There are 30,000 elite soldiers in the city,
113
00:06:42,960 --> 00:06:44,180
all at Jin Fu's disposal.
114
00:06:45,440 --> 00:06:46,440
If we kill him rashly,
115
00:06:47,200 --> 00:06:48,150
it may cause chaos.
116
00:06:49,860 --> 00:06:50,530
If
117
00:06:51,210 --> 00:06:52,940
we can send these elite soldiers away,
118
00:06:53,710 --> 00:06:54,990
then we can capture Jin Fu alive
119
00:06:55,200 --> 00:06:56,640
at court.
120
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
It's easier said than done.
121
00:06:58,610 --> 00:06:59,560
Jin Fu is the only one
122
00:06:59,580 --> 00:07:00,350
who can deploy them.
123
00:07:01,220 --> 00:07:02,330
Why would he send them away
124
00:07:02,360 --> 00:07:03,240
for no reason?
125
00:07:05,940 --> 00:07:07,960
In fact, it's not hard to move these elite soldiers.
126
00:07:09,230 --> 00:07:10,420
Did you forget that
127
00:07:11,100 --> 00:07:11,960
we have
128
00:07:12,480 --> 00:07:13,400
the Lord of Xuanyue
129
00:07:14,100 --> 00:07:15,660
with us?
130
00:07:26,020 --> 00:07:28,330
Report!
131
00:07:29,360 --> 00:07:30,080
General,
132
00:07:30,360 --> 00:07:31,140
we've got an urgent report from the border
133
00:07:31,490 --> 00:07:33,510
that the Xuanyue soldiers on the border of Muxi and Xuanyue have made moves.
134
00:07:33,830 --> 00:07:34,970
They may attack Muxi.
135
00:07:51,730 --> 00:07:53,380
I've always hated the Lord of Muxi since I was little,
136
00:07:54,230 --> 00:07:55,659
and I've made a vow to kill Ye Zhaonan personally.
137
00:07:56,100 --> 00:07:56,980
But I've never thought that
138
00:07:57,230 --> 00:07:59,460
my wife looks so similar to him.
139
00:08:01,500 --> 00:08:03,070
Then do you feel uncomfortable?
140
00:08:08,580 --> 00:08:09,310
I don't.
141
00:08:10,320 --> 00:08:11,280
I only
142
00:08:11,630 --> 00:08:12,950
have an indescribable feeling.
143
00:08:16,010 --> 00:08:17,320
What's that about?
144
00:08:19,810 --> 00:08:20,740
I've got a feeling
145
00:08:21,890 --> 00:08:23,330
of a wonderful fate.
146
00:08:25,380 --> 00:08:27,190
Do you remember that you were also cross-dressing
147
00:08:29,030 --> 00:08:30,100
when we first met?
148
00:08:32,659 --> 00:08:33,530
Of course I do.
149
00:08:34,049 --> 00:08:35,280
I will never forget that for a lifetime.
150
00:08:38,130 --> 00:08:39,980
I really thought that you were a man
151
00:08:40,490 --> 00:08:41,630
and I almost fought you.
152
00:08:43,730 --> 00:08:44,440
I never expected that
153
00:08:45,740 --> 00:08:46,490
we met once
154
00:08:49,660 --> 00:08:50,440
and we will stay together for a lifetime.
155
00:08:53,800 --> 00:08:54,610
I'm happy that
156
00:08:55,580 --> 00:08:56,580
you've always been with me.
157
00:08:58,150 --> 00:08:58,990
I will make sure that
158
00:08:59,910 --> 00:09:01,310
you are happy for the rest of your life.
159
00:09:03,810 --> 00:09:05,600
Will you really be with me for a lifetime?
160
00:09:06,680 --> 00:09:06,950
No.
161
00:09:09,390 --> 00:09:10,340
I will be with you for 10 lifetimes,
162
00:09:13,180 --> 00:09:13,880
100 lifetimes,
163
00:09:15,380 --> 00:09:16,110
and 1,000 lifetimes.
164
00:09:24,260 --> 00:09:25,660
How long has it been since your last bath?
165
00:09:28,880 --> 00:09:29,500
This is
166
00:09:29,910 --> 00:09:30,440
what manliness smells like.
167
00:09:31,400 --> 00:09:31,990
What do you know?
168
00:09:32,700 --> 00:09:33,350
You don't know anything.
169
00:09:37,010 --> 00:09:39,240
Sir, we have arrived at the baths.
170
00:09:56,700 --> 00:09:57,680
Is this how you Muxi people
171
00:09:59,820 --> 00:10:00,940
take a bath?
172
00:10:01,450 --> 00:10:03,530
All servants take a bath like this.
173
00:10:04,160 --> 00:10:04,930
You
174
00:10:05,070 --> 00:10:06,610
should hurry and clean yourself.
175
00:10:31,710 --> 00:10:32,700
Where is Princess Yunluo?
176
00:10:33,230 --> 00:10:33,880
She just went out
177
00:10:34,100 --> 00:10:34,990
and asked me to watch here for a while.
178
00:10:47,740 --> 00:10:49,080
You little temptress
179
00:10:49,450 --> 00:10:51,380
really looks like Qimeng.
180
00:10:55,000 --> 00:10:55,590
What are you doing?
181
00:10:58,260 --> 00:10:59,710
I can tell by her looks that
182
00:11:00,100 --> 00:11:00,740
she's
183
00:11:00,770 --> 00:11:01,880
like a dung beetle digs its way into a peanut:
184
00:11:02,030 --> 00:11:02,800
what a bad nut.
185
00:11:04,270 --> 00:11:06,330
How could I have been so trustful
186
00:11:06,350 --> 00:11:07,800
to that despicable shrew of Qimeng in the first place?
187
00:11:08,380 --> 00:11:09,010
Otherwise,
188
00:11:09,630 --> 00:11:11,640
I wouldn't have ended up like this.
189
00:11:13,110 --> 00:11:14,110
Ke Qianyue, let me tell you.
190
00:11:14,430 --> 00:11:15,230
Even if Qimeng hadn't been there,
191
00:11:15,540 --> 00:11:16,190
you wouldn't have ended up better,
192
00:11:16,470 --> 00:11:16,990
either.
193
00:11:18,170 --> 00:11:18,710
Zhao Jing,
194
00:11:18,990 --> 00:11:19,950
how dare you say that?
195
00:11:20,130 --> 00:11:20,450
No,
196
00:11:21,450 --> 00:11:23,250
it's polite enough for me to talk to you like this.
197
00:11:23,710 --> 00:11:24,660
Have you ever done any self-reflection
198
00:11:24,850 --> 00:11:25,660
on how you ended up like this?
199
00:11:25,680 --> 00:11:25,940
I...
200
00:11:27,080 --> 00:11:27,970
Let me talk about your nature.
201
00:11:28,300 --> 00:11:28,640
You are
202
00:11:29,180 --> 00:11:30,750
mean, petty,
203
00:11:30,780 --> 00:11:32,020
possessive, and dumb,
204
00:11:32,040 --> 00:11:33,640
and you always want to frame others.
205
00:11:33,670 --> 00:11:34,160
Zhao Jing.
206
00:11:34,730 --> 00:11:35,050
Am...
207
00:11:35,590 --> 00:11:36,010
Am I...
208
00:11:39,340 --> 00:11:40,460
Am I that bad?
209
00:11:40,890 --> 00:11:41,670
How is it possible that
210
00:11:41,700 --> 00:11:42,950
you still haven't realized it?
211
00:11:43,370 --> 00:11:44,760
Alright, if I really am that bad,
212
00:11:45,020 --> 00:11:45,590
then
213
00:11:45,670 --> 00:11:46,910
why do you still have feelings for me?
214
00:11:46,940 --> 00:11:48,250
When did I say that I have feelings for you?
215
00:11:48,380 --> 00:11:49,430
If you don't feel anything for me,
216
00:11:49,540 --> 00:11:51,720
then why did you desperately try to save me despite your own life
217
00:11:52,140 --> 00:11:53,020
when Feng Lei was about to kill me
218
00:11:53,460 --> 00:11:55,020
at General's Palace?
219
00:11:55,260 --> 00:11:55,870
Moreover,
220
00:11:55,950 --> 00:11:56,820
do you remember that
221
00:11:57,320 --> 00:11:58,120
you also kissed me
222
00:11:58,400 --> 00:11:59,420
in the closet of
223
00:11:59,870 --> 00:12:00,570
His Majesty's bedchamber
224
00:12:01,670 --> 00:12:02,620
in Xuanyue City?
225
00:12:04,890 --> 00:12:07,080
It is obvious that you have been coveting my beauty for a long time.
226
00:12:08,570 --> 00:12:10,350
I've explained this to you several times.
227
00:12:10,790 --> 00:12:12,460
The matter of the closet is just a misunderstanding.
228
00:12:12,490 --> 00:12:13,400
I kissed you
229
00:12:13,420 --> 00:12:14,260
because Guan pushed me.
230
00:12:14,290 --> 00:12:14,840
Besides,
231
00:12:15,300 --> 00:12:15,860
at General's Palace,
232
00:12:16,580 --> 00:12:17,930
I would have saved any innocent person
233
00:12:18,390 --> 00:12:19,910
Feng Lei was about to kill
234
00:12:20,080 --> 00:12:20,880
even if it hadn't been you.
235
00:12:23,890 --> 00:12:25,910
I know too well about you men.
236
00:12:26,080 --> 00:12:27,850
You are dishonest
237
00:12:27,870 --> 00:12:29,310
about your feelings
238
00:12:29,390 --> 00:12:30,670
to save your pride.
239
00:12:30,820 --> 00:12:32,980
Admit that you have feelings for me.
240
00:12:34,580 --> 00:12:35,100
It's...
241
00:12:37,000 --> 00:12:38,040
It's not embarrassing.
242
00:12:38,060 --> 00:12:39,010
How can it not be embarrassing?
243
00:12:39,460 --> 00:12:40,450
It is embarrassing
244
00:12:40,470 --> 00:12:41,460
to have feelings for you.
245
00:12:42,420 --> 00:12:44,290
Fine, make a vow
246
00:12:44,330 --> 00:12:45,040
if you don't feel anything for me.
247
00:12:45,230 --> 00:12:45,730
If you say so.
248
00:12:46,020 --> 00:12:46,650
You promise.
249
00:12:46,710 --> 00:12:47,350
I promise.
250
00:12:47,380 --> 00:12:48,190
If you have feelings for me,
251
00:12:48,440 --> 00:12:49,570
then Guan,
252
00:12:49,800 --> 00:12:50,450
Feng Lei,
253
00:12:50,650 --> 00:12:51,400
Guan Sanmei,
254
00:12:51,710 --> 00:12:52,240
and you,
255
00:12:52,270 --> 00:12:54,190
all four members of your family will be struck down by lightning
256
00:12:54,220 --> 00:12:55,640
with no whole corpses,
257
00:12:55,670 --> 00:12:56,850
and never be able to reincarnate ever.
258
00:12:57,100 --> 00:12:57,480
Wait,
259
00:12:57,970 --> 00:12:59,070
aren't you too vicious to say that?
260
00:12:59,990 --> 00:13:00,410
See?
261
00:13:01,310 --> 00:13:02,300
You don't dare to promise that,
262
00:13:02,600 --> 00:13:03,820
which means you have feelings for me.
263
00:13:04,570 --> 00:13:05,420
Don't worry,
264
00:13:05,440 --> 00:13:06,660
I will accept your feelings.
265
00:13:07,740 --> 00:13:08,810
You are so unreasonable.
266
00:13:09,270 --> 00:13:09,900
Really.
267
00:13:10,770 --> 00:13:11,530
Zhao Jing.
268
00:13:12,190 --> 00:13:13,050
Zhao Jing.
269
00:13:14,290 --> 00:13:15,230
Where are you going?
270
00:13:15,260 --> 00:13:16,070
Zhao Jing.
271
00:13:16,530 --> 00:13:17,730
-Don't go.
-Don't follow me.
272
00:13:36,420 --> 00:13:36,910
Enough.
273
00:13:37,730 --> 00:13:38,580
Stop rubbing me.
274
00:13:39,300 --> 00:13:40,560
You three old eunuchs,
275
00:13:40,790 --> 00:13:42,220
if you don't stop, I'll slug you.
276
00:13:59,310 --> 00:14:00,280
-Greetings, Your Majesty.
-Greetings, Your Majesty.
277
00:14:02,750 --> 00:14:03,570
General, forego the formalities.
278
00:14:06,140 --> 00:14:06,830
Eunuch Sun,
279
00:14:07,000 --> 00:14:08,720
I have some political matters to discuss with the general,
280
00:14:08,860 --> 00:14:09,650
and you should all leave.
281
00:14:10,130 --> 00:14:10,540
Aye.
282
00:14:24,750 --> 00:14:26,300
General, why are you in a hurry?
283
00:14:29,550 --> 00:14:30,810
Why did Xuanyue dispatch troops?
284
00:14:31,220 --> 00:14:33,350
General, I don't understand why you said that.
285
00:14:33,710 --> 00:14:35,050
Liu Xuanming deployed troops
286
00:14:35,150 --> 00:14:36,170
and is preparing to attack Muxi.
287
00:14:37,010 --> 00:14:38,470
What in the world are you up to?
288
00:14:39,360 --> 00:14:39,990
General,
289
00:14:40,450 --> 00:14:42,390
there are only me and several servants here,
290
00:14:42,490 --> 00:14:43,790
and what kind of ploy can we have?
291
00:14:44,540 --> 00:14:45,830
I truly don't know about
292
00:14:45,940 --> 00:14:47,020
Xuanyue's dispatch of troops.
293
00:14:47,460 --> 00:14:49,060
I will send a letter to Liu Xuanming
294
00:14:49,090 --> 00:14:49,800
to ask for his reason immediately.
295
00:14:51,520 --> 00:14:52,250
By the time your letter arrives,
296
00:14:52,270 --> 00:14:53,080
our nation will have long since perished!
297
00:14:56,890 --> 00:14:57,620
You are right.
298
00:14:59,380 --> 00:15:00,370
Then according to our current situation,
299
00:15:00,400 --> 00:15:01,330
the best option we have
300
00:15:02,020 --> 00:15:03,870
is to deploy troops for resistance.
301
00:15:04,910 --> 00:15:05,990
However, General, you can rest assured that
302
00:15:06,020 --> 00:15:07,750
since I'm already in your hands,
303
00:15:07,930 --> 00:15:09,410
Liu Xuanming will definitely not act rashly.
304
00:15:09,440 --> 00:15:10,620
Do you think I'm afraid of him?
305
00:15:12,330 --> 00:15:13,770
Even if Liu Xuanming leads the army personally,
306
00:15:13,790 --> 00:15:14,910
I will annihilate him in one fell swoop.
307
00:15:15,250 --> 00:15:16,020
I advise you that
308
00:15:16,040 --> 00:15:17,320
you'd better not try something funny,
309
00:15:17,970 --> 00:15:18,540
or
310
00:15:19,240 --> 00:15:20,300
you'll die miserably.
311
00:15:24,660 --> 00:15:26,300
I do not dare to oppose you
312
00:15:26,820 --> 00:15:28,510
even if you lend me 10 more guts.
313
00:15:29,410 --> 00:15:30,520
If anything goes wrong
314
00:15:31,140 --> 00:15:32,270
with the abdication tomorrow,
315
00:15:32,870 --> 00:15:34,400
none of you will survive.
316
00:15:38,250 --> 00:15:38,680
General,
317
00:15:39,340 --> 00:15:40,920
we've been with Sanmei this whole time,
318
00:15:41,450 --> 00:15:43,100
and it seems that she truly knows nothing
319
00:15:43,540 --> 00:15:44,730
about the matter of Xuanyue sending troops.
320
00:15:45,170 --> 00:15:45,760
Yeah,
321
00:15:46,020 --> 00:15:47,370
we are also wondering
322
00:15:48,120 --> 00:15:50,440
why Xuanyue sent out the army so suddenly.
323
00:15:53,790 --> 00:15:54,380
Guan,
324
00:15:55,430 --> 00:15:55,960
Feng Lei.
325
00:15:56,380 --> 00:15:56,740
Yes.
326
00:15:57,050 --> 00:15:57,700
Today,
327
00:15:57,750 --> 00:15:58,560
I have already ordered people
328
00:15:59,020 --> 00:16:00,820
to take your old mom and your daughter
329
00:16:01,180 --> 00:16:02,450
into General's Palace.
330
00:16:03,270 --> 00:16:04,740
If Guan Sanmei plays any tricks,
331
00:16:05,260 --> 00:16:07,260
they will definitely not survive.
332
00:16:09,450 --> 00:16:09,790
I...
333
00:16:10,970 --> 00:16:11,780
General, we...
334
00:16:11,880 --> 00:16:13,740
I'll ask you one last time,
335
00:16:14,160 --> 00:16:15,480
what lies behind
336
00:16:16,930 --> 00:16:18,840
Xuanyue's dispatch of troops?
337
00:16:19,860 --> 00:16:21,250
General, we will tell you the truth.
338
00:16:21,280 --> 00:16:21,810
Shoot!
339
00:16:21,840 --> 00:16:22,640
General,
340
00:16:22,700 --> 00:16:24,550
they... they want to send your elite soldiers away.
341
00:16:24,580 --> 00:16:25,090
General.
342
00:16:25,120 --> 00:16:25,750
Spare my life.
343
00:16:25,780 --> 00:16:26,770
General, please spare my life.
344
00:16:28,370 --> 00:16:29,770
What a ploy to lure the tiger out of his den.
345
00:16:30,810 --> 00:16:31,270
General,
346
00:16:31,960 --> 00:16:33,550
Guan Sanmei is so sinister
347
00:16:34,370 --> 00:16:35,560
that she wants to use Xuanyue's dispatch of troops
348
00:16:35,660 --> 00:16:37,180
to send away the elite soldiers in the city,
349
00:16:37,790 --> 00:16:39,520
then she can capture you alive at tomorrow morning's court,
350
00:16:40,340 --> 00:16:41,050
after which
351
00:16:41,320 --> 00:16:43,070
she will be able to secure the throne forever.
352
00:16:45,570 --> 00:16:47,370
No wonder Liu Xuanming likes her so much.
353
00:16:48,870 --> 00:16:50,150
She does have some tricks up her sleeve.
354
00:16:50,550 --> 00:16:51,480
General, what's your plan?
355
00:16:51,820 --> 00:16:52,980
Can I go and kill her now?
356
00:16:53,000 --> 00:16:53,520
No.
357
00:16:54,410 --> 00:16:55,700
Since she wants to play,
358
00:16:56,220 --> 00:16:57,440
we will beat her at her own game.
359
00:16:58,270 --> 00:16:58,810
Tomorrow,
360
00:16:59,780 --> 00:17:02,010
I will put out the news
361
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
that you have led the troops for the battle.
362
00:17:11,859 --> 00:17:13,150
This is the tiger tally for troop movements,
363
00:17:13,410 --> 00:17:14,069
keep it.
364
00:17:15,859 --> 00:17:18,119
Tomorrow, you will secretly bring the troops into the palace
365
00:17:18,480 --> 00:17:19,690
and wait in ambush outside the main hall.
366
00:17:20,540 --> 00:17:21,500
When I go to the court,
367
00:17:22,119 --> 00:17:23,680
if Guan Sanmei is against me,
368
00:17:24,839 --> 00:17:26,150
you will lead the troops in
369
00:17:26,730 --> 00:17:27,849
to kill her.
370
00:17:36,580 --> 00:17:37,380
Aye.
371
00:17:39,610 --> 00:17:41,540
Tomorrow, I am determined
372
00:17:41,960 --> 00:17:43,420
to get the throne,
373
00:17:43,920 --> 00:17:45,350
and I will annihilate anyone
374
00:17:46,160 --> 00:17:48,160
who dares to get in my way without hesitation.
375
00:17:54,040 --> 00:17:55,100
Why hasn't she woken up yet?
376
00:17:56,600 --> 00:17:57,450
Your Majesty,
377
00:17:57,960 --> 00:18:00,230
although she was wounded in many places by sharp blades,
378
00:18:00,520 --> 00:18:02,060
her heart and spleen are intact.
379
00:18:02,370 --> 00:18:03,300
Reasonably speaking,
380
00:18:03,320 --> 00:18:04,190
she should be awake by now.
381
00:18:04,560 --> 00:18:06,390
Maybe I can stimulate her with a silver needle?
382
00:18:08,500 --> 00:18:09,240
She's awake.
383
00:18:09,620 --> 00:18:11,010
I will go and decoct several medicines.
384
00:18:13,500 --> 00:18:14,250
You are awake.
385
00:18:19,230 --> 00:18:20,540
Greetings, Princess Yunluo
386
00:18:20,800 --> 00:18:21,670
and Sanmei.
387
00:18:22,420 --> 00:18:23,620
You should lie down and rest.
388
00:18:26,940 --> 00:18:27,960
You know who I am?
389
00:18:30,340 --> 00:18:31,710
When I was in Tianmu City,
390
00:18:32,500 --> 00:18:34,870
a spy once showed me your portrait.
391
00:18:34,990 --> 00:18:36,110
That's very honest of you.
392
00:18:37,520 --> 00:18:38,930
Sanmei, you are a smart person,
393
00:18:39,880 --> 00:18:41,010
and I don't dare to conceal anything
394
00:18:41,560 --> 00:18:42,860
in front of you.
395
00:18:43,040 --> 00:18:43,970
Princess Huirou,
396
00:18:44,140 --> 00:18:45,590
you must not tell anyone that
397
00:18:46,010 --> 00:18:47,540
my eldest sister is pretending to be Ye Zhaonan.
398
00:18:48,170 --> 00:18:49,270
Don't worry, Princess Yunluo,
399
00:18:49,830 --> 00:18:51,610
I know what to say
400
00:18:51,780 --> 00:18:52,910
and what not to say.
401
00:18:55,560 --> 00:18:56,860
You should focus on recovering for now,
402
00:18:57,310 --> 00:18:58,270
and after your wounds heal,
403
00:18:58,530 --> 00:18:59,570
I will give you some money,
404
00:18:59,730 --> 00:19:00,560
and then you can leave.
405
00:19:07,320 --> 00:19:09,700
Sanmei, I have been feeling guilty
406
00:19:11,220 --> 00:19:12,880
about the matter of Qimeng.
407
00:19:13,440 --> 00:19:14,770
So if you don't mind,
408
00:19:15,390 --> 00:19:17,650
I would like to stay by your side and serve you
409
00:19:18,320 --> 00:19:19,340
to atone for my sister's sins on behalf of her.
410
00:19:21,930 --> 00:19:22,600
Sister,
411
00:19:23,350 --> 00:19:24,810
how about we keep Huirou?
412
00:19:25,830 --> 00:19:26,950
If she gets out,
413
00:19:27,300 --> 00:19:28,870
I'm afraid that those people will hunt her down and kill her.
414
00:19:32,270 --> 00:19:33,710
You just need to focus on your recovery for now,
415
00:19:34,170 --> 00:19:35,720
and we'll talk about this in the future.
416
00:19:40,500 --> 00:19:42,760
[Perseverant and Noble]
417
00:19:48,760 --> 00:19:49,530
Zhao,
418
00:19:50,490 --> 00:19:51,080
I want you
419
00:19:52,280 --> 00:19:53,180
to be responsible for me.
420
00:19:55,650 --> 00:19:56,160
No.
421
00:20:01,320 --> 00:20:02,090
Zhao,
422
00:20:03,310 --> 00:20:04,200
I want you...
423
00:20:18,440 --> 00:20:18,870
Sanmei,
424
00:20:19,280 --> 00:20:20,630
we've just received the news from General's Palace that
425
00:20:20,970 --> 00:20:23,430
Vice General Zhou has led 30,000 elite soldiers out of the city.
426
00:20:24,220 --> 00:20:25,570
Sanmei,
427
00:20:25,700 --> 00:20:28,270
General Jin Fu got my daughter and Feng Lei's mother
428
00:20:28,540 --> 00:20:29,960
into General's Palace.
429
00:20:30,750 --> 00:20:31,920
What did you say to Jin Fu?
430
00:20:32,480 --> 00:20:33,720
In accordance with your instruction,
431
00:20:33,750 --> 00:20:34,550
we told Jin Fu that
432
00:20:34,580 --> 00:20:35,850
Xuanyue sent troops
433
00:20:35,910 --> 00:20:36,810
to distract him.
434
00:20:38,100 --> 00:20:39,420
Very good.
435
00:20:39,720 --> 00:20:41,060
Tomorrow, outside of the main hall will be crowded with Jin Fu's soldiers,
436
00:20:41,870 --> 00:20:43,180
and Xuanyue's troops won't be able to get into the city.
437
00:20:43,210 --> 00:20:44,160
Are you sure
438
00:20:44,850 --> 00:20:45,430
we can succeed
439
00:20:45,800 --> 00:20:46,470
when we are the only ones here?
440
00:20:49,300 --> 00:20:50,310
There is nothing in this world
441
00:20:50,500 --> 00:20:52,470
that is completely sure,
442
00:20:53,240 --> 00:20:53,790
and most of them
443
00:20:54,140 --> 00:20:56,120
are half man-made and half providence.
444
00:20:56,430 --> 00:20:58,070
If what we do is the right thing,
445
00:20:58,460 --> 00:20:59,240
then providence
446
00:20:59,430 --> 00:21:01,410
will naturally tilt to our side.
447
00:21:01,830 --> 00:21:03,410
Then what about our families?
448
00:21:03,960 --> 00:21:04,990
Will they truly be alright
449
00:21:05,180 --> 00:21:06,220
in General's Palace?
450
00:21:08,710 --> 00:21:09,310
Don't forget that
451
00:21:09,500 --> 00:21:10,810
there is one of our own people
452
00:21:10,840 --> 00:21:12,330
in General's Palace as well.
453
00:21:12,900 --> 00:21:13,560
No one can hurt your families
454
00:21:13,700 --> 00:21:15,320
in his presence.
455
00:21:16,010 --> 00:21:16,760
Are you talking about
456
00:21:16,940 --> 00:21:17,630
Yi Yang?
457
00:21:18,090 --> 00:21:18,450
No,
458
00:21:19,790 --> 00:21:20,690
he is far more capable
459
00:21:20,870 --> 00:21:22,230
than Yi Yang.
460
00:21:23,130 --> 00:21:24,610
You can rest assured that
461
00:21:24,790 --> 00:21:25,730
he will protect your families well.
462
00:21:30,930 --> 00:21:31,550
Otherwise,
463
00:21:32,170 --> 00:21:33,880
how could he be called
464
00:21:34,920 --> 00:21:37,400
the best assassin in the world?
465
00:21:47,270 --> 00:21:48,150
Are the elite soldiers in the city
466
00:21:48,180 --> 00:21:48,970
ready?
467
00:21:49,420 --> 00:21:50,430
Everything is ready.
468
00:21:50,940 --> 00:21:52,120
If Guan Sanmei intends to harm you,
469
00:21:52,570 --> 00:21:53,680
she will die under countless blades
470
00:21:54,060 --> 00:21:56,370
at my command.
471
00:21:57,790 --> 00:21:58,350
Good.
472
00:21:59,070 --> 00:22:00,250
The ministers and officials in the court
473
00:22:00,500 --> 00:22:02,290
have all been bought off by me
474
00:22:03,060 --> 00:22:04,510
and are all my men.
475
00:22:05,060 --> 00:22:08,130
Today is the day that I will inherit the throne
476
00:22:08,390 --> 00:22:09,860
and unify Muxi.
477
00:22:10,650 --> 00:22:11,630
May Your Majesty be bathed in blessings.
478
00:22:40,890 --> 00:22:44,850
May Your Majesty be bathed in blessings. May peace be with Muxi City.
479
00:22:45,280 --> 00:22:49,250
May the world be stable. May people the best of health.
480
00:22:52,820 --> 00:22:54,180
My deputies, please rise.
481
00:23:16,430 --> 00:23:17,430
General Jin Fu,
482
00:23:17,900 --> 00:23:19,040
why are you late
483
00:23:19,320 --> 00:23:20,710
for today's morning court?
484
00:23:21,080 --> 00:23:24,110
Your Majesty, I heard that you would issue an edict of your abdication today,
485
00:23:24,340 --> 00:23:25,430
and I only felt fear
486
00:23:25,810 --> 00:23:26,830
in my heart,
487
00:23:27,540 --> 00:23:28,590
so I was late.
488
00:23:29,890 --> 00:23:31,360
I hope Your Majesty will forgive me.
489
00:23:33,700 --> 00:23:35,550
An edict of my abdication?
490
00:23:38,050 --> 00:23:39,370
When did I say
491
00:23:39,930 --> 00:23:41,400
I was going to issue an edict of my abdication?
492
00:23:44,900 --> 00:23:46,710
It's well-known among the ministers.
493
00:23:47,350 --> 00:23:48,070
You all agree with me,
494
00:23:48,340 --> 00:23:48,810
right?
495
00:23:54,450 --> 00:23:55,490
Jin Fu, how dare you?
496
00:23:56,170 --> 00:23:57,540
There have long been rumors outside
497
00:23:57,570 --> 00:23:59,110
that you have a heart of disobedience,
498
00:23:59,960 --> 00:24:02,320
and it seems that it is not groundless.
499
00:24:02,580 --> 00:24:03,160
Guards.
500
00:24:04,020 --> 00:24:05,910
Bring up the evidence of Jin Fu's crime.
501
00:24:10,660 --> 00:24:11,700
General Jin Fu,
502
00:24:12,640 --> 00:24:15,620
you should know what's in it, right?
503
00:24:16,270 --> 00:24:17,160
How could I know?
504
00:24:17,410 --> 00:24:18,820
Then you should
505
00:24:18,850 --> 00:24:20,020
open it personally and have a look.
506
00:24:33,690 --> 00:24:34,410
Where
507
00:24:34,660 --> 00:24:35,840
did these letters come from?
508
00:24:36,270 --> 00:24:39,120
General, why do you ask since you've already known the answer?
509
00:24:53,050 --> 00:24:53,410
How...
510
00:24:53,810 --> 00:24:54,620
How could this be?
511
00:24:54,960 --> 00:24:56,380
It's unbelievable.
512
00:25:00,620 --> 00:25:01,800
My deputies,
513
00:25:02,180 --> 00:25:04,470
do you think these letters are fake?
514
00:25:11,970 --> 00:25:12,810
Your Majesty,
515
00:25:14,490 --> 00:25:16,500
we have seen the handwriting of Liu Xuanming before,
516
00:25:17,090 --> 00:25:17,710
and we can confirm that
517
00:25:18,010 --> 00:25:19,400
this letter was written by him.
518
00:25:20,620 --> 00:25:22,940
It even has the seal of the Lord of Xuanyue.
519
00:25:23,190 --> 00:25:23,880
General Jin Fu,
520
00:25:25,450 --> 00:25:27,480
it seems that you have been secretly keeping in contact with Liu Xuanming for several years.
521
00:25:28,030 --> 00:25:29,880
No wonder
522
00:25:30,040 --> 00:25:31,400
Muxi has never won a battle with Xuanyue,
523
00:25:31,750 --> 00:25:34,080
it is because General Jin Fu has been fraternizing with their Lord,
524
00:25:34,250 --> 00:25:36,040
Liu Xuanming.
525
00:25:36,070 --> 00:25:36,640
Absurd.
526
00:25:37,560 --> 00:25:38,460
How absurd.
527
00:25:39,010 --> 00:25:39,710
All these letters
528
00:25:40,340 --> 00:25:41,570
are fake.
529
00:25:43,010 --> 00:25:44,240
These letters
530
00:25:45,020 --> 00:25:47,020
not only have Liu Xuanming's handwriting,
531
00:25:47,430 --> 00:25:49,360
but also his seal,
532
00:25:50,130 --> 00:25:51,920
so how could they be fake?
533
00:25:53,300 --> 00:25:54,910
Who in the world are you,
534
00:25:55,470 --> 00:25:56,650
Guan Sanmei or Ye Zhaonan?
535
00:25:59,460 --> 00:26:01,770
I don't know what you are talking about.
536
00:26:05,510 --> 00:26:06,300
Maybe
537
00:26:07,700 --> 00:26:08,740
this
538
00:26:09,330 --> 00:26:11,380
can resolve your confusion.
539
00:26:12,010 --> 00:26:12,830
Impossible.
540
00:26:13,340 --> 00:26:14,320
This is impossible!
541
00:26:15,380 --> 00:26:16,580
How can you have the Golden Seal?
542
00:26:17,000 --> 00:26:18,200
You are not Ye Zhaonan.
543
00:26:18,960 --> 00:26:19,850
You are a fake.
544
00:26:21,540 --> 00:26:22,170
Sirs,
545
00:26:22,840 --> 00:26:24,080
she is not His Majesty at all,
546
00:26:24,570 --> 00:26:26,600
she just looks like His Majesty.
547
00:26:29,290 --> 00:26:30,450
She is a woman.
548
00:26:32,330 --> 00:26:33,420
How could it be possible?
549
00:26:33,820 --> 00:26:35,930
How could His Majesty be a woman?
550
00:26:36,230 --> 00:26:37,140
Yeah.
551
00:26:42,460 --> 00:26:43,510
If you don't believe it,
552
00:26:46,000 --> 00:26:47,490
we can verify her identity.
553
00:26:50,270 --> 00:26:51,070
Let's do it.
554
00:26:51,160 --> 00:26:51,580
Do it.
555
00:26:53,310 --> 00:26:53,990
How could it be possible?
556
00:26:54,020 --> 00:26:54,770
How dare you?
557
00:26:55,850 --> 00:26:57,150
How dare you
558
00:26:57,730 --> 00:27:00,150
look at His Majesty's body?
559
00:27:00,660 --> 00:27:02,340
I have served
560
00:27:02,800 --> 00:27:04,460
two generations of lords loyally.
561
00:27:05,130 --> 00:27:07,520
If you trust me,
562
00:27:07,790 --> 00:27:10,800
you may let me verify his identity personally.
563
00:27:10,870 --> 00:27:11,690
Eunuch Sun,
564
00:27:13,060 --> 00:27:13,780
I'm afraid that
565
00:27:14,700 --> 00:27:16,000
you have been bribed, too.
566
00:27:16,270 --> 00:27:16,750
You...
567
00:27:18,520 --> 00:27:19,340
General Jin Fu,
568
00:27:19,910 --> 00:27:21,060
how about
569
00:27:21,750 --> 00:27:22,350
letting me do the verification?
570
00:27:34,290 --> 00:27:34,930
Sure.
571
00:27:35,500 --> 00:27:37,100
Then we'll let Mr. Zeng do it.
572
00:27:43,950 --> 00:27:44,460
Your Majesty,
573
00:27:45,850 --> 00:27:46,620
please come with me.
574
00:28:12,430 --> 00:28:14,800
You two despicable backstabbers
575
00:28:15,420 --> 00:28:17,500
will get your families killed.
576
00:28:17,670 --> 00:28:18,290
Really?
577
00:28:19,940 --> 00:28:20,980
I don't think so.
578
00:28:25,470 --> 00:28:27,510
Are Feng Lei's and Guan's families locked here?
579
00:28:27,540 --> 00:28:27,880
Yes.
580
00:28:34,010 --> 00:28:34,810
Mr. Zeng,
581
00:28:35,790 --> 00:28:36,480
what did you find?
582
00:28:38,300 --> 00:28:38,980
Sirs,
583
00:28:40,120 --> 00:28:41,370
I have verified His Majesty's identity
584
00:28:43,750 --> 00:28:44,340
and he is
585
00:28:51,630 --> 00:28:52,900
indeed a man.
586
00:28:54,190 --> 00:28:55,460
I told you so.
587
00:28:56,330 --> 00:28:57,130
Why even bother?
588
00:28:57,150 --> 00:28:58,550
How could His Majesty be a woman?
589
00:29:01,390 --> 00:29:02,170
General Jin Fu,
590
00:29:03,120 --> 00:29:04,230
what is your intention
591
00:29:04,740 --> 00:29:05,850
to frame His Majesty?
592
00:29:06,820 --> 00:29:07,980
It's a boy,
593
00:29:08,470 --> 00:29:09,730
the future Lord
594
00:29:10,480 --> 00:29:13,340
of Muxi City!
595
00:29:16,660 --> 00:29:17,420
I never thought that
596
00:29:17,830 --> 00:29:19,610
the loyal Mr. Zeng
597
00:29:20,800 --> 00:29:22,340
would also be bribed by her.
598
00:29:22,700 --> 00:29:23,320
How dare you?
599
00:29:24,460 --> 00:29:25,190
Guan Sanmei,
600
00:29:26,170 --> 00:29:27,740
do you dare to vow to Heaven?
601
00:29:29,170 --> 00:29:29,880
Sure.
602
00:29:33,500 --> 00:29:36,430
Today, I vow to Heaven,
603
00:29:36,860 --> 00:29:38,470
if I am not Ye Zhaonan,
604
00:29:38,900 --> 00:29:41,670
the flesh and blood of the former lord of Muxi City,
605
00:29:41,810 --> 00:29:43,620
I will be struck down by lightning
606
00:29:44,060 --> 00:29:45,490
and die a dog's death.
607
00:29:45,520 --> 00:29:46,870
Guan Sanmei,
608
00:29:47,360 --> 00:29:48,850
since you are crazy enough
609
00:29:49,280 --> 00:29:50,530
to make such a vicious oath,
610
00:29:50,820 --> 00:29:51,700
then
611
00:29:51,990 --> 00:29:54,360
don't blame me for being ruthless.
612
00:29:54,930 --> 00:29:55,500
Guards.
613
00:30:02,700 --> 00:30:04,100
General, what are you doing?
614
00:30:05,160 --> 00:30:05,860
What am I doing?
615
00:30:07,080 --> 00:30:08,290
Since you don't act like a Lord,
616
00:30:08,820 --> 00:30:10,780
then don't blame me for not acting like a minister.
37162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.