All language subtitles for My Uncanny Destiny 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:00,430 --> 00:02:04,700 [My Uncanny Destiny] 3 00:02:06,910 --> 00:02:11,270 [My Uncanny Destiny] 4 00:02:06,910 --> 00:02:11,270 [Episode 16] 5 00:03:41,340 --> 00:03:41,990 Yi Yang. 6 00:03:42,770 --> 00:03:43,840 Didn't you ask me to sleep? 7 00:03:44,190 --> 00:03:44,980 Why are you following me? 8 00:03:45,140 --> 00:03:46,380 I saw you come out, 9 00:03:46,690 --> 00:03:47,840 and I have to keep an eye on you. 10 00:03:48,120 --> 00:03:49,270 Why? 11 00:03:51,420 --> 00:03:53,970 I'm afraid you'll do something to Sanmei. 12 00:03:54,050 --> 00:03:55,220 Sanmei is my wife. 13 00:03:55,550 --> 00:03:56,260 What I want to do 14 00:03:56,280 --> 00:03:56,930 is none of your business. 15 00:03:58,650 --> 00:03:59,240 Don't forget that 16 00:03:59,570 --> 00:04:00,980 your wedding is only half done. 17 00:04:01,220 --> 00:04:02,330 You are not a couple yet. 18 00:04:03,210 --> 00:04:04,470 As long as you are not a couple, 19 00:04:04,640 --> 00:04:05,880 it remains unknown 20 00:04:06,320 --> 00:04:07,480 who she will end up with. 21 00:04:09,270 --> 00:04:09,820 Crazy. 22 00:04:14,690 --> 00:04:19,089 [Peace and Comfort] 23 00:04:51,390 --> 00:04:51,930 Do you have to... 24 00:04:54,840 --> 00:04:55,790 Do you have to learn from me? 25 00:04:55,830 --> 00:04:57,130 It's you who are learning from me. 26 00:05:11,350 --> 00:05:12,390 You lost. 27 00:05:12,440 --> 00:05:14,500 Don't you think you're annoying? 28 00:05:14,810 --> 00:05:15,310 Really? 29 00:05:16,200 --> 00:05:17,450 It doesn't matter if you hate me, 30 00:05:19,160 --> 00:05:20,840 as long as Sanmei likes me. 31 00:05:22,930 --> 00:05:23,850 What can you do to me? 32 00:05:24,570 --> 00:05:25,650 Hit me if you dare. 33 00:05:32,150 --> 00:05:34,010 I've never heard of such an unreasonable request. 34 00:05:34,810 --> 00:05:35,680 How could you do this? 35 00:05:35,700 --> 00:05:36,340 So what? 36 00:05:56,500 --> 00:05:58,020 Let me out. 37 00:05:59,900 --> 00:06:02,160 Let me out. 38 00:06:05,990 --> 00:06:06,930 Wake... 39 00:06:06,980 --> 00:06:08,500 Wake up. 40 00:06:08,520 --> 00:06:09,290 Are you crazy 41 00:06:09,320 --> 00:06:10,110 in the middle of the night? 42 00:06:10,300 --> 00:06:10,980 Just now... 43 00:06:11,000 --> 00:06:11,910 What? 44 00:06:11,950 --> 00:06:13,060 I just dreamed of Zhilan. 45 00:06:13,330 --> 00:06:15,180 There was a sound 46 00:06:15,290 --> 00:06:17,580 in the coffin just now. 47 00:06:17,970 --> 00:06:19,450 Are you having nightmares? 48 00:06:19,480 --> 00:06:20,810 I think you are the loudest one. 49 00:06:20,830 --> 00:06:21,640 There really is sound here. 50 00:06:21,670 --> 00:06:22,300 Listen. 51 00:06:22,330 --> 00:06:22,770 Listen. 52 00:06:22,850 --> 00:06:23,980 Nonsense! 53 00:06:24,120 --> 00:06:25,000 Where is the sound? 54 00:06:25,060 --> 00:06:26,610 Let me out. 55 00:06:26,630 --> 00:06:28,480 Anyone? 56 00:06:29,850 --> 00:06:31,040 Who did this? 57 00:06:31,060 --> 00:06:32,700 I'm going to kill you. 58 00:06:32,730 --> 00:06:33,510 -Stop shouting. -Open it. 59 00:06:33,610 --> 00:06:34,360 If others hear you, 60 00:06:34,380 --> 00:06:35,290 we'll be exposed. 61 00:06:35,610 --> 00:06:36,130 But... 62 00:06:36,350 --> 00:06:38,330 -That's a ghost. -Enough. 63 00:06:38,350 --> 00:06:40,480 Are you sure what you brought back is a corpse? 64 00:06:40,510 --> 00:06:41,540 Totally sure. 65 00:06:41,830 --> 00:06:42,830 It's not even breathing. 66 00:06:43,140 --> 00:06:43,980 Think of a way. 67 00:06:44,000 --> 00:06:44,870 What to do? 68 00:06:44,900 --> 00:06:45,350 Calm down. 69 00:06:45,860 --> 00:06:46,520 I guess 70 00:06:46,580 --> 00:06:47,740 it's a corpse coming to life. 71 00:06:47,990 --> 00:06:48,400 Well. 72 00:06:48,930 --> 00:06:50,159 Let's find a stick 73 00:06:50,310 --> 00:06:51,430 to pry this coffin open. 74 00:06:51,810 --> 00:06:52,760 If he dares to crawl out, 75 00:06:52,950 --> 00:06:54,600 we will beat him hard. 76 00:06:54,740 --> 00:06:55,610 Beat a ghost? 77 00:06:55,890 --> 00:06:57,170 Is that suitable? 78 00:06:57,220 --> 00:06:57,850 Then what to do? 79 00:06:59,600 --> 00:07:00,060 Guan. 80 00:07:00,490 --> 00:07:01,820 Don't you usually predict the future? 81 00:07:01,850 --> 00:07:02,990 Come on. 82 00:07:03,550 --> 00:07:04,870 I can predict human beings, 83 00:07:05,110 --> 00:07:05,950 not ghosts. 84 00:07:05,990 --> 00:07:06,500 What? 85 00:07:06,500 --> 00:07:07,640 Aren't you messing around? 86 00:07:07,920 --> 00:07:09,000 Are you a liar? 87 00:07:09,030 --> 00:07:09,740 Look at what you did. 88 00:07:09,770 --> 00:07:11,000 You said I am a liar? 89 00:07:13,100 --> 00:07:14,010 Stop it. Let's do this. 90 00:07:14,210 --> 00:07:15,040 Go get a stick. 91 00:07:23,710 --> 00:07:24,710 Come on. 92 00:07:29,250 --> 00:07:30,170 Ke Qianyue? 93 00:07:30,900 --> 00:07:31,930 How could it be her? 94 00:07:32,650 --> 00:07:34,120 The one you carried back was Ke Qianyue? 95 00:07:34,310 --> 00:07:34,630 I... 96 00:07:34,970 --> 00:07:35,560 I have no idea. 97 00:07:35,970 --> 00:07:36,400 This... 98 00:07:38,100 --> 00:07:39,700 You came here rashly 99 00:07:39,850 --> 00:07:40,880 as the Lord of Xuanyue City. 100 00:07:40,950 --> 00:07:42,080 Do you know it's dangerous? 101 00:07:42,860 --> 00:07:44,540 If they find out who you are, 102 00:07:44,590 --> 00:07:45,740 they will kill you. 103 00:07:51,700 --> 00:07:52,340 Are you angry? 104 00:08:00,990 --> 00:08:02,210 What are you doing? 105 00:08:03,210 --> 00:08:05,360 You seem to be very angry. 106 00:08:06,150 --> 00:08:07,010 I heard that 107 00:08:07,820 --> 00:08:09,540 kissing can detoxify. 108 00:08:19,630 --> 00:08:20,800 I don't think Jin Fu is easy to deal with. 109 00:08:22,760 --> 00:08:23,940 Follow me back to Xuanyue City tomorrow. 110 00:08:25,780 --> 00:08:28,460 The peace talks haven't been settled yet, how can I leave easily? 111 00:08:29,470 --> 00:08:30,780 Why don't you go to find Ye Zhaonan 112 00:08:30,980 --> 00:08:31,940 but stay at General's Palace? 113 00:08:35,610 --> 00:08:37,230 General Jin Fu 114 00:08:37,780 --> 00:08:39,600 is the key minister of Muxi City, 115 00:08:39,820 --> 00:08:41,240 and he is deeply trusted by Ye Zhaonan. 116 00:08:42,130 --> 00:08:44,610 Convincing Jin Fu 117 00:08:44,630 --> 00:08:47,120 is equivalent to convincing Ye Zhaonan. 118 00:08:47,250 --> 00:08:48,230 When can you convince him? 119 00:08:49,220 --> 00:08:50,430 Soon. 120 00:08:58,870 --> 00:08:59,850 You're staying here 121 00:09:00,730 --> 00:09:02,670 not just for peace talks, right? 122 00:09:09,180 --> 00:09:10,700 You're staying here 123 00:09:13,290 --> 00:09:14,380 because of 124 00:09:19,840 --> 00:09:20,640 that man, right? 125 00:09:22,780 --> 00:09:24,190 I saw you two flirting with each other 126 00:09:24,290 --> 00:09:25,050 at the banquet tonight. 127 00:09:33,380 --> 00:09:33,860 What? 128 00:09:34,750 --> 00:09:35,430 Are you jealous? 129 00:09:37,850 --> 00:09:38,570 Don't forget 130 00:09:39,540 --> 00:09:40,950 you are a married woman. 131 00:09:41,800 --> 00:09:44,080 When did I get married? 132 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 We got married. 133 00:09:49,140 --> 00:09:50,690 Without a wedding ceremony. 134 00:09:50,720 --> 00:09:51,110 You! 135 00:09:53,760 --> 00:09:55,430 How can you say such irresponsible words? 136 00:09:58,320 --> 00:09:59,080 Are you angry? 137 00:10:09,330 --> 00:10:09,930 Liu Xuanming. 138 00:10:14,440 --> 00:10:15,460 Still angry? 139 00:10:19,910 --> 00:10:21,290 All right. 140 00:10:21,310 --> 00:10:23,060 Don't be angry. 141 00:10:29,940 --> 00:10:30,340 I... 142 00:10:40,260 --> 00:10:41,920 One of my best friends 143 00:10:42,950 --> 00:10:44,310 fell in love with someone 144 00:10:45,010 --> 00:10:47,140 who hated her so much. 145 00:10:47,780 --> 00:10:50,460 In order to be with him, 146 00:10:50,810 --> 00:10:51,610 she had to 147 00:10:51,940 --> 00:10:52,980 conceal her identity 148 00:10:53,360 --> 00:10:54,340 and deceive him. 149 00:10:55,500 --> 00:10:56,300 Do you think 150 00:10:56,480 --> 00:10:58,040 her lover 151 00:10:58,250 --> 00:10:59,070 will forgive her? 152 00:11:03,350 --> 00:11:04,720 It depends on her purpose. 153 00:11:05,290 --> 00:11:07,150 If her purpose is for the benefit of the two, 154 00:11:08,460 --> 00:11:10,500 it's okay to 155 00:11:11,210 --> 00:11:11,860 use some tricks in the middle. 156 00:11:13,840 --> 00:11:15,180 Her lover 157 00:11:15,850 --> 00:11:16,870 won't hate her? 158 00:11:18,320 --> 00:11:20,440 The key is that two people like each other. 159 00:11:22,130 --> 00:11:23,390 Even if they get hurt, 160 00:11:24,560 --> 00:11:25,840 they will forgive each other. 161 00:11:45,080 --> 00:11:45,740 Attention. 162 00:11:45,980 --> 00:11:47,320 You two are not married yet. 163 00:11:52,570 --> 00:11:53,120 Girl. 164 00:11:53,470 --> 00:11:54,210 Bad luck for you. 165 00:11:54,510 --> 00:11:55,050 Hush. 166 00:11:55,260 --> 00:11:56,010 Don't make noise. 167 00:12:02,630 --> 00:12:03,190 Feng Lei. 168 00:12:03,890 --> 00:12:05,880 It seems that you have to go to the coffin home again. 169 00:12:06,810 --> 00:12:07,490 Coffin home? 170 00:12:07,730 --> 00:12:08,280 I... 171 00:12:08,420 --> 00:12:10,510 I've been there once. 172 00:12:10,680 --> 00:12:11,560 It should be 173 00:12:11,940 --> 00:12:13,040 your turn. 174 00:12:13,210 --> 00:12:14,080 Me? 175 00:12:14,450 --> 00:12:15,330 Don't be afraid. 176 00:12:15,780 --> 00:12:16,980 Just treat the dead body 177 00:12:17,000 --> 00:12:18,640 as a sleeping person. 178 00:12:19,080 --> 00:12:19,890 Go. 179 00:12:20,850 --> 00:12:23,160 Look at how timid you are. 180 00:12:23,680 --> 00:12:24,390 How about you go? 181 00:12:24,420 --> 00:12:25,280 Guan. 182 00:12:25,390 --> 00:12:25,860 You should go. 183 00:12:30,330 --> 00:12:30,890 Well. 184 00:12:31,060 --> 00:12:31,470 Feng Lei. 185 00:12:31,630 --> 00:12:32,600 Tell me where is the coffin home. 186 00:12:35,230 --> 00:12:36,100 The coffin home... 187 00:12:36,270 --> 00:12:37,950 Well... 188 00:12:46,440 --> 00:12:48,570 Why do you stay here? 189 00:12:48,740 --> 00:12:49,710 I have to prevent you 190 00:12:50,590 --> 00:12:52,550 from doing anything to Sanmei. 191 00:12:52,970 --> 00:12:54,380 It's out of all reason. 192 00:13:21,230 --> 00:13:22,180 Naive. 193 00:13:22,450 --> 00:13:22,960 I... 194 00:13:28,700 --> 00:13:29,380 Nothing. 195 00:13:29,910 --> 00:13:30,720 Go to sleep. 196 00:13:38,280 --> 00:13:39,030 Don't you sleep. 197 00:13:43,880 --> 00:13:45,690 You are worthy of 198 00:13:45,710 --> 00:13:46,710 being my daughter. 199 00:13:46,950 --> 00:13:49,560 Two men are jealous because of you. 200 00:13:49,890 --> 00:13:50,920 You are 201 00:13:51,440 --> 00:13:53,430 just like me. 202 00:13:54,570 --> 00:13:55,730 Father, were there also 203 00:13:55,880 --> 00:13:58,490 two men who were jealous because of you? 204 00:14:00,190 --> 00:14:00,860 Women. 205 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Back then, 206 00:14:05,230 --> 00:14:08,080 I was talented 207 00:14:08,260 --> 00:14:09,370 and elegant. 208 00:14:10,630 --> 00:14:13,730 Countless people have chased and intercepted me, 209 00:14:14,470 --> 00:14:15,570 just to 210 00:14:15,950 --> 00:14:17,480 take a look at me. 211 00:14:18,770 --> 00:14:19,370 Wait... 212 00:14:19,860 --> 00:14:21,560 Hadn't they been to the Zoological Garden? 213 00:14:21,690 --> 00:14:22,110 Shut up. 214 00:14:22,510 --> 00:14:23,450 Watch your words. 215 00:14:25,150 --> 00:14:25,640 They had never seen 216 00:14:26,530 --> 00:14:29,400 such a handsome face. 217 00:14:33,020 --> 00:14:33,620 Father. 218 00:14:34,480 --> 00:14:37,930 You and Liu Xuanming are so similar. 219 00:14:38,030 --> 00:14:38,690 Right? 220 00:14:40,850 --> 00:14:41,910 I also think so. 221 00:14:42,510 --> 00:14:43,600 We are 222 00:14:44,060 --> 00:14:45,580 equally handsome. 223 00:14:46,970 --> 00:14:47,350 Yes. 224 00:14:48,450 --> 00:14:49,450 You are so ordinary, 225 00:14:50,000 --> 00:14:51,250 yet so confident. 226 00:14:59,700 --> 00:15:00,510 Rogue! 227 00:15:01,030 --> 00:15:02,270 Despicable! 228 00:15:02,320 --> 00:15:03,030 Shameless! 229 00:15:27,860 --> 00:15:28,800 Your Majesty... 230 00:15:42,100 --> 00:15:44,360 If you insist on staying at General's Palace, 231 00:15:44,890 --> 00:15:47,510 I will arrange for two servants from Xuanyue City 232 00:15:48,100 --> 00:15:49,730 to exchange clothes with you, 233 00:15:50,210 --> 00:15:53,010 and let them leave with your clothes. 234 00:15:55,660 --> 00:15:56,510 That's the only way. 235 00:16:11,690 --> 00:16:12,980 We are eating. 236 00:16:13,590 --> 00:16:16,300 The corpse is so smelly. 237 00:16:16,600 --> 00:16:18,610 Everything tastes like stinky tofu. 238 00:16:18,720 --> 00:16:19,990 Doesn't stinky tofu taste good? 239 00:16:20,400 --> 00:16:21,290 This time I found a corpse 240 00:16:21,310 --> 00:16:23,600 that had been decomposing for several days. 241 00:16:23,820 --> 00:16:24,970 Don't disgust me. 242 00:16:27,320 --> 00:16:29,480 When will this life end? 243 00:16:29,890 --> 00:16:31,480 I miss my girl so much. 244 00:16:31,510 --> 00:16:32,410 I am back to Muxi City, 245 00:16:32,530 --> 00:16:33,750 but I still can't go home. 246 00:16:33,930 --> 00:16:34,760 Exactly. 247 00:16:35,090 --> 00:16:36,600 I also want to go back and reunite with my mother. 248 00:16:50,870 --> 00:16:51,690 I will feed you. 249 00:16:52,830 --> 00:16:53,630 Don't shout. 250 00:16:55,190 --> 00:16:56,160 Just nod if you agree. 251 00:16:59,120 --> 00:16:59,670 Zhao Jing. 252 00:17:00,050 --> 00:17:01,210 Why do you care about her? 253 00:17:05,680 --> 00:17:06,970 Help! 254 00:17:10,170 --> 00:17:10,690 See? 255 00:17:11,310 --> 00:17:12,520 She deserves no sympathy. 256 00:17:12,869 --> 00:17:14,069 Have you forgotten 257 00:17:14,099 --> 00:17:14,960 how arrogant she was in Xuanyue City? 258 00:17:15,960 --> 00:17:16,359 I... 259 00:17:16,380 --> 00:17:17,369 I just don't like you. 260 00:17:17,660 --> 00:17:18,510 Why are you so arrogant 261 00:17:18,730 --> 00:17:19,579 and savage? 262 00:17:19,740 --> 00:17:20,619 Enough, Feng Lei. 263 00:17:20,900 --> 00:17:21,540 Don't go too far. 264 00:17:22,260 --> 00:17:23,560 She's a girl anyway. 265 00:17:23,650 --> 00:17:24,099 Right? 266 00:17:24,319 --> 00:17:26,170 You should have a tender heart for her. 267 00:17:26,190 --> 00:17:27,380 Why are you pretending to be nice here? 268 00:17:27,420 --> 00:17:28,079 Look at you. 269 00:17:28,710 --> 00:17:30,200 I can't believe you two don't hate her. 270 00:17:30,560 --> 00:17:31,270 I think we should 271 00:17:31,300 --> 00:17:33,570 just chop her up 272 00:17:33,600 --> 00:17:34,280 and throw her in the coffin. 273 00:17:37,280 --> 00:17:38,470 Feng Lei, enough. 274 00:17:38,500 --> 00:17:39,140 Stop it. 275 00:17:39,170 --> 00:17:39,680 All right. 276 00:17:39,710 --> 00:17:40,240 I am not going to speak anything. 277 00:17:41,210 --> 00:17:42,570 It's so stinky. 278 00:17:43,140 --> 00:17:43,920 I will eat outside. 279 00:17:44,330 --> 00:17:45,080 Hold on. 280 00:17:45,270 --> 00:17:46,260 I am also going outside. 281 00:17:46,550 --> 00:17:47,490 Wait for me. 282 00:17:48,110 --> 00:17:48,630 Hey. 283 00:17:48,650 --> 00:17:49,400 Leave me some. 284 00:17:56,530 --> 00:17:57,800 I will give you one last chance. 285 00:17:58,660 --> 00:17:59,430 Don't shout. 286 00:17:59,700 --> 00:18:00,830 Otherwise I'll be rude to you. 287 00:18:11,700 --> 00:18:13,310 Could you untie it for me? 288 00:18:14,740 --> 00:18:16,060 With the three of you here, 289 00:18:16,080 --> 00:18:17,550 how could I run? 290 00:18:18,750 --> 00:18:19,760 Please. 291 00:18:31,950 --> 00:18:32,650 Ke Qianyue. 292 00:18:33,130 --> 00:18:34,010 Ke Qianyue. 293 00:18:34,040 --> 00:18:35,490 Where is she going? 294 00:18:35,980 --> 00:18:36,660 I said 295 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 we should kill her. 296 00:18:37,740 --> 00:18:38,880 She's just a disaster. 297 00:18:39,900 --> 00:18:40,450 Feng Lei. 298 00:18:41,490 --> 00:18:43,100 Zhao Jing, why are you like this? 299 00:18:43,130 --> 00:18:43,790 Anyway, 300 00:18:43,930 --> 00:18:44,870 we can't kill innocent people. 301 00:18:47,170 --> 00:18:48,080 Sanmei 302 00:18:48,540 --> 00:18:49,410 wouldn't allow this. 303 00:18:52,660 --> 00:18:53,390 Look at you. 304 00:18:53,420 --> 00:18:54,280 Put the knife away. 305 00:18:54,370 --> 00:18:55,410 What he said makes sense. 306 00:18:55,430 --> 00:18:56,460 Nonsense! 307 00:18:56,640 --> 00:18:57,610 We should... 308 00:18:57,630 --> 00:18:58,140 Alright. 309 00:18:58,170 --> 00:18:58,730 Let's go. 310 00:18:58,750 --> 00:18:59,590 I am not going. 311 00:18:59,620 --> 00:19:00,060 Are you going? 312 00:19:00,230 --> 00:19:01,310 No! 313 00:19:01,340 --> 00:19:02,460 Don't you listen to me? 314 00:19:05,050 --> 00:19:05,840 Good for you. 315 00:19:08,350 --> 00:19:10,460 They won't kill me again, will they? 316 00:19:12,990 --> 00:19:13,980 As long as you stop running, 317 00:19:14,710 --> 00:19:15,570 they won't mess around. 318 00:19:16,420 --> 00:19:16,980 Don't worry. 319 00:19:17,400 --> 00:19:17,860 I am here. 320 00:19:39,940 --> 00:19:40,580 General. 321 00:19:40,990 --> 00:19:43,210 I have been in Muxi City for several months. 322 00:19:43,550 --> 00:19:46,120 When can I meet Lord Ye? 323 00:19:47,320 --> 00:19:47,970 Sanmei. 324 00:19:48,330 --> 00:19:49,240 Why in such a hurry? 325 00:19:49,680 --> 00:19:50,450 Do you think we're not 326 00:19:51,210 --> 00:19:52,780 treating you well? 327 00:19:54,000 --> 00:19:55,300 No way. 328 00:19:55,810 --> 00:19:58,080 It's just that I was entrusted by His Majesty 329 00:19:58,120 --> 00:19:59,080 to come for peace talks, 330 00:19:59,320 --> 00:20:01,050 but I haven't seen the Lord. 331 00:20:01,280 --> 00:20:03,910 If Muxi City has no intention of peace talks, 332 00:20:04,170 --> 00:20:05,060 I will 333 00:20:05,530 --> 00:20:07,370 return to Xuanyue City today. 334 00:20:09,850 --> 00:20:10,820 Sanmei, no worries. 335 00:20:11,460 --> 00:20:12,180 His Majesty 336 00:20:13,160 --> 00:20:14,140 has been recuperating. 337 00:20:15,080 --> 00:20:15,940 Once he's healed, 338 00:20:16,350 --> 00:20:18,730 I'll arrange for you to meet. 339 00:20:19,310 --> 00:20:20,450 Greetings to Your Majesty. 340 00:20:20,710 --> 00:20:22,370 I didn't expect to meet Your Majesty here. 341 00:20:22,670 --> 00:20:24,740 It's my honor. 342 00:20:25,040 --> 00:20:26,180 You got the wrong person. 343 00:20:26,480 --> 00:20:28,760 I just happen to 344 00:20:28,830 --> 00:20:30,060 have a slight resemblance to his appearance. 345 00:20:31,900 --> 00:20:33,770 So you are a girl. 346 00:20:35,710 --> 00:20:36,510 Sorry to bother you. 347 00:20:39,080 --> 00:20:40,190 Sorry to bother you. 348 00:20:40,670 --> 00:20:41,550 Nice one. 349 00:20:42,070 --> 00:20:42,710 Yes! 350 00:20:48,790 --> 00:20:49,390 General. 351 00:20:53,310 --> 00:20:53,810 Please. 352 00:21:01,020 --> 00:21:01,470 General. 353 00:21:02,000 --> 00:21:03,610 We have searched every inch of the forest, 354 00:21:04,160 --> 00:21:05,290 but we still haven't found the Golden Seal. 355 00:21:06,420 --> 00:21:07,080 Maybe 356 00:21:07,980 --> 00:21:09,680 we don't need it anymore. 357 00:21:10,170 --> 00:21:10,600 Why? 358 00:21:12,920 --> 00:21:14,960 If Ye Zhaonan issued an abdication edict 359 00:21:15,650 --> 00:21:17,120 to pass on the throne to me, 360 00:21:17,660 --> 00:21:19,130 wouldn't it be more powerful 361 00:21:20,050 --> 00:21:21,030 than the Golden Seal? 362 00:21:21,420 --> 00:21:22,310 But Ye Zhaonan 363 00:21:22,710 --> 00:21:23,710 is already dead. 364 00:21:24,220 --> 00:21:25,080 Who said it? 365 00:21:25,740 --> 00:21:27,180 Isn't he alive and well? 366 00:21:31,470 --> 00:21:32,180 And 367 00:21:32,780 --> 00:21:34,480 he's right here. 368 00:21:42,100 --> 00:21:43,400 Right here? 369 00:21:59,610 --> 00:22:00,480 Cool. 370 00:22:04,950 --> 00:22:05,790 Amazing. 371 00:22:15,470 --> 00:22:16,080 -Sir. -Miss. 372 00:22:16,760 --> 00:22:17,970 Who's this? 373 00:22:18,450 --> 00:22:19,510 A divine object to ward off evil spirits. 374 00:22:19,900 --> 00:22:20,830 The Lord of Xuanyue City. 375 00:22:21,070 --> 00:22:21,550 Liu 376 00:22:21,570 --> 00:22:22,090 Xuan 377 00:22:22,130 --> 00:22:22,530 -ming. 378 00:22:22,970 --> 00:22:23,660 Liu... 379 00:22:23,750 --> 00:22:24,860 Liu Xuanming? 380 00:22:25,340 --> 00:22:25,830 Yes. 381 00:22:25,960 --> 00:22:28,090 Does Liu Xuanming look like this? 382 00:22:28,450 --> 00:22:29,590 Sure. 383 00:22:30,010 --> 00:22:31,330 Liu Xuanming looks like this. 384 00:22:32,450 --> 00:22:34,320 Miss, you are obviously not Muxi people. 385 00:22:34,410 --> 00:22:37,640 Liu Xuanming is Muxi people's divine object to ward off evil spirits. 386 00:22:39,280 --> 00:22:40,200 Interesting. 387 00:22:40,340 --> 00:22:40,870 Want one? 388 00:22:40,920 --> 00:22:41,610 Yes. 389 00:22:42,540 --> 00:22:43,070 Okay. 390 00:22:43,730 --> 00:22:44,290 Here you are. 391 00:22:44,660 --> 00:22:45,130 Please. 392 00:22:46,040 --> 00:22:46,510 -Thank you. -Thank you. 393 00:22:46,870 --> 00:22:47,380 Come again. 394 00:22:47,630 --> 00:22:49,750 Take a look. 395 00:22:50,330 --> 00:22:51,820 The divine object to ward off evil spirits. 396 00:22:54,580 --> 00:22:55,530 It's Princess Yunluo. 397 00:22:58,100 --> 00:22:59,450 Shouldn't she be in Xuanyue City? 398 00:23:04,980 --> 00:23:06,920 [Liu's Cloth Store] 399 00:23:08,220 --> 00:23:10,180 Liu's Cloth Store. 400 00:23:12,860 --> 00:23:13,710 A total of forty taels. 401 00:23:14,680 --> 00:23:15,700 Okay, thanks. 402 00:23:21,070 --> 00:23:21,910 So tired. 403 00:23:29,780 --> 00:23:30,290 Miss. 404 00:23:30,700 --> 00:23:31,900 This is high-end cloth store. 405 00:23:32,010 --> 00:23:33,250 You can take a look, but not touch it. 406 00:23:33,820 --> 00:23:34,790 Why not? 407 00:23:35,410 --> 00:23:36,270 I said that 408 00:23:36,820 --> 00:23:38,020 it's high-end cloth store. 409 00:23:38,390 --> 00:23:40,410 A piece of cloth is worth more than ten taels. 410 00:23:40,830 --> 00:23:42,750 The customers are all dignitaries. 411 00:23:42,980 --> 00:23:44,420 Ordinary people 412 00:23:44,490 --> 00:23:45,910 can't even enter this door. 413 00:23:46,460 --> 00:23:47,830 They can only watch outside. 414 00:23:48,180 --> 00:23:48,750 Why don't you 415 00:23:48,900 --> 00:23:49,700 go outside the door 416 00:23:49,770 --> 00:23:50,600 to have a look? 417 00:23:53,490 --> 00:23:54,300 I see. 418 00:23:54,840 --> 00:23:56,700 You think I can't afford it, don't you? 419 00:23:58,030 --> 00:23:59,000 I can't say that. 420 00:23:59,250 --> 00:23:59,580 Right? 421 00:23:59,990 --> 00:24:01,930 I'm running business. 422 00:24:02,010 --> 00:24:03,880 Whoever comes is welcome. 423 00:24:04,080 --> 00:24:05,440 You look strange. 424 00:24:05,660 --> 00:24:08,190 I'm afraid you don't have any idea about our rule. 425 00:24:11,180 --> 00:24:11,560 Okay. 426 00:24:12,020 --> 00:24:13,060 Now I see. 427 00:24:18,730 --> 00:24:20,550 Which one to buy? 428 00:24:21,580 --> 00:24:23,130 I am so hesitant. 429 00:24:23,160 --> 00:24:24,920 Be gentle. 430 00:24:24,960 --> 00:24:26,280 I am so hesitant. 431 00:24:30,260 --> 00:24:30,870 Sir. 432 00:24:31,690 --> 00:24:33,170 How much does your shop cost? 433 00:24:43,560 --> 00:24:46,180 [Yunluo Cloth Store] 434 00:24:48,440 --> 00:24:49,890 This street is really prosperous. 435 00:24:50,640 --> 00:24:52,030 I really want to buy it all. 436 00:24:53,770 --> 00:24:54,480 Who is it? 437 00:24:54,540 --> 00:24:55,540 Excuse me. 438 00:25:25,080 --> 00:25:25,920 Who are you? 439 00:25:25,990 --> 00:25:26,890 Why are you following me? 440 00:25:29,550 --> 00:25:30,970 Princess Qimeng. 441 00:25:32,630 --> 00:25:33,870 Aren't you already dead? 442 00:25:38,390 --> 00:25:39,490 Do you know my sister? 443 00:25:42,410 --> 00:25:43,740 You are not Princess Qimeng. 444 00:25:48,620 --> 00:25:50,180 I am Qimeng's elder sister, 445 00:25:50,690 --> 00:25:51,430 Qian Huirou. 446 00:25:52,110 --> 00:25:53,340 Princess Huirou. 447 00:26:06,010 --> 00:26:08,380 You don't look like a servant. 448 00:26:10,440 --> 00:26:11,570 I am not a servant at all. 449 00:26:12,340 --> 00:26:14,720 But you have to pretend to be a servant now. 450 00:26:16,030 --> 00:26:17,910 If someone else finds out your identity, 451 00:26:18,060 --> 00:26:19,490 all of us will be in danger. 452 00:26:22,290 --> 00:26:22,930 What do you want? 453 00:26:25,360 --> 00:26:28,060 You should learn 454 00:26:29,380 --> 00:26:31,110 how to be a servant. 455 00:26:35,570 --> 00:26:36,290 Tea, please. 456 00:26:42,510 --> 00:26:43,980 It's so hot. 457 00:26:51,530 --> 00:26:53,190 Your saliva... 458 00:26:55,960 --> 00:26:56,810 What do you want? 459 00:26:58,540 --> 00:27:00,050 Watch your attitude. 460 00:27:03,530 --> 00:27:04,820 Dear master, 461 00:27:05,530 --> 00:27:06,930 what else do you want? 462 00:27:08,970 --> 00:27:10,360 Give me a massage. 463 00:27:10,550 --> 00:27:11,010 Aye. 464 00:27:13,170 --> 00:27:15,710 What should I name you? 465 00:27:15,860 --> 00:27:16,320 As you wish. 466 00:27:18,150 --> 00:27:19,310 Please give me a name. 467 00:27:29,020 --> 00:27:30,870 I will call you 468 00:27:31,430 --> 00:27:32,030 Da 469 00:27:32,460 --> 00:27:32,980 Lao 470 00:27:33,400 --> 00:27:33,880 Hu. 471 00:27:37,150 --> 00:27:39,050 Dalaohu. 472 00:27:51,040 --> 00:27:51,990 Take your time. 473 00:27:52,290 --> 00:27:53,090 Don't choke yourself. 474 00:28:01,960 --> 00:28:02,340 Here. 475 00:28:02,510 --> 00:28:03,170 Take some water. 476 00:28:09,180 --> 00:28:11,150 After all, you are the princess of Tianmu City. 477 00:28:12,020 --> 00:28:13,490 Why are you so miserable? 478 00:28:16,100 --> 00:28:17,410 Princess? 479 00:28:20,130 --> 00:28:21,340 After my father's death, 480 00:28:22,870 --> 00:28:25,710 my brothers fought for the throne. 481 00:28:26,870 --> 00:28:28,790 I escaped by running fast. 482 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 I wanted to go to Xuanyue City. 483 00:28:31,260 --> 00:28:33,000 But remembering that Qimeng died there, 484 00:28:35,760 --> 00:28:37,140 I could only go to Muxi City. 485 00:28:37,890 --> 00:28:38,860 And I met you. 486 00:28:39,030 --> 00:28:39,870 Qimeng killed 487 00:28:39,910 --> 00:28:40,840 my sworn sister 488 00:28:41,250 --> 00:28:42,370 and wanted to seize Xuanyue City. 489 00:28:42,390 --> 00:28:43,200 I know. 490 00:28:44,410 --> 00:28:45,850 I know her well. 491 00:28:46,240 --> 00:28:47,390 What happened to her 492 00:28:47,420 --> 00:28:48,740 was all her own fault. 493 00:28:53,670 --> 00:28:54,640 I just 494 00:28:55,100 --> 00:28:56,580 feel so sorry for you. 495 00:28:59,610 --> 00:29:01,130 Where do you live now? 496 00:29:01,510 --> 00:29:02,820 There is a shattered temple in the south of the city. 497 00:29:03,450 --> 00:29:04,530 I live there now. 498 00:29:07,730 --> 00:29:08,580 How about 499 00:29:09,980 --> 00:29:10,890 you live with me? 500 00:29:11,230 --> 00:29:12,570 I bought something today. 501 00:29:12,950 --> 00:29:14,200 Although it's not as good as the inner city, 502 00:29:14,820 --> 00:29:16,680 it is better than that shattered temple. 503 00:29:17,040 --> 00:29:18,530 How dare I bother you? 504 00:29:20,140 --> 00:29:21,280 I'm glad that 505 00:29:21,680 --> 00:29:22,730 you forgave me. 506 00:29:23,150 --> 00:29:24,190 Never mind. 507 00:29:24,260 --> 00:29:25,220 That's a deal. 508 00:29:26,440 --> 00:29:27,570 Yunluo, you are so kind. 509 00:29:31,340 --> 00:29:32,700 Sir, one more. 510 00:29:38,700 --> 00:29:40,190 Sanmei, you are brave 511 00:29:40,590 --> 00:29:41,880 and intelligent. 512 00:29:43,470 --> 00:29:44,610 Have you thought about 513 00:29:45,000 --> 00:29:46,010 going one step further? 514 00:29:48,940 --> 00:29:50,400 Going one step further? 515 00:29:54,220 --> 00:29:55,540 Being the wife of the Lord? 516 00:29:57,180 --> 00:29:57,910 Aren't you already 517 00:29:58,580 --> 00:30:00,460 the wife of the Lord? 518 00:30:01,500 --> 00:30:02,900 You can take one step further 519 00:30:04,320 --> 00:30:06,300 and be the Lord of Muxi City, 520 00:30:06,950 --> 00:30:07,410 Ye 521 00:30:07,750 --> 00:30:08,220 Zhao 522 00:30:08,510 --> 00:30:09,070 -nan. 523 00:30:10,230 --> 00:30:11,140 What do you think? 28855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.