All language subtitles for My Love from the Star E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,664 --> 00:00:42,125 The coolest superpower that I have... 2 00:00:43,376 --> 00:00:44,836 is the ability to stop time. 3 00:00:45,670 --> 00:00:46,838 You can stop time? 4 00:00:47,547 --> 00:00:48,465 Of course. 5 00:00:49,090 --> 00:00:52,302 I'm a lot more powerful than you think I am. 6 00:00:54,429 --> 00:00:56,306 I've stopped time countless times. 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,684 And in the times that you don't know about, 8 00:01:00,935 --> 00:01:01,978 I said this. 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,274 "I love you, Song-i." 10 00:01:09,402 --> 00:01:11,237 I thought that if I said it 11 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 when time was flowing... 12 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 everything would flow away with it, 13 00:01:18,578 --> 00:01:20,121 and vanish. 14 00:01:22,749 --> 00:01:23,833 That's why... 15 00:01:26,044 --> 00:01:28,129 I stopped time and said it. 16 00:01:32,258 --> 00:01:33,510 I love you, Song-i. 17 00:01:36,638 --> 00:01:37,764 I love you. 18 00:01:38,181 --> 00:01:40,558 Whether it's you in the moments that I know, 19 00:01:42,769 --> 00:01:45,063 or you in the times that I don't know about, 20 00:01:48,233 --> 00:01:49,317 I love you. 21 00:02:14,384 --> 00:02:15,718 About 400 years ago, 22 00:02:16,845 --> 00:02:18,388 I ended up on an unfamiliar planet, 23 00:02:19,806 --> 00:02:23,518 and I've strictly followed this rule since day one. 24 00:02:24,602 --> 00:02:26,896 "If I'll have a hard time after losing something, 25 00:02:28,106 --> 00:02:29,732 I shouldn't own it from the get-go. 26 00:02:30,817 --> 00:02:32,277 I'll leave this planet eventually, 27 00:02:33,236 --> 00:02:35,613 and I won't be able to take anything with me when I leave, 28 00:02:36,614 --> 00:02:38,449 so whether it's an object or a person, 29 00:02:38,950 --> 00:02:42,704 I should neither own nor love anything." That's what I thought. 30 00:02:44,581 --> 00:02:47,542 And I did follow the rule without any problems. 31 00:02:50,336 --> 00:02:53,381 But during my last three months on the earth, 32 00:02:55,258 --> 00:02:56,718 everything fell apart. 33 00:03:04,559 --> 00:03:05,476 Tell me. 34 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 When did you first fall for me? 35 00:03:08,730 --> 00:03:11,441 I'm not sure if it was the time when we first met in the elevator 36 00:03:12,358 --> 00:03:15,778 or the time when she barged into my place all drunk. 37 00:03:17,614 --> 00:03:19,949 I'm not exactly sure when it all began, but at some point, 38 00:03:21,284 --> 00:03:24,329 I started liking her and wanting to make her mine. 39 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 I also started fearing the thought of losing her. 40 00:03:29,292 --> 00:03:33,588 What is the best thing I can do for her? 41 00:03:34,464 --> 00:03:36,090 That's what I'm trying to figure out now. 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,428 The final chapter of this destiny is beginning. 43 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Will I... 44 00:03:45,183 --> 00:03:46,351 be able to... 45 00:03:48,186 --> 00:03:49,520 overcome this fate? 46 00:04:12,585 --> 00:04:15,046 I've never seen so many stars in the sky here in Seoul. 47 00:04:16,714 --> 00:04:19,676 It really must be the first spectacle of its kind in 400 years. 48 00:04:24,847 --> 00:04:25,932 Breaking news. 49 00:04:26,015 --> 00:04:28,059 NASA released a statement at ten o'clock and announced 50 00:04:28,142 --> 00:04:30,395 that the comet, Deep South, has deviated from its predicted path 51 00:04:30,478 --> 00:04:33,231 and that it's approaching the earth rapidly. 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 Deep South was initially expected 53 00:04:36,150 --> 00:04:38,152 to pass the earth at a distance of about 350,000km, 54 00:04:38,528 --> 00:04:41,990 but it seems that it has deviated from its predicted path 55 00:04:42,073 --> 00:04:43,908 due to the celestial bodies around the earth. 56 00:04:44,409 --> 00:04:47,203 It'll now pass the earth at a distance of only 40,000km or so. 57 00:04:47,286 --> 00:04:49,664 Hence, we're expecting many shooting stars tonight. 58 00:04:50,123 --> 00:04:52,917 There may also be some damage caused by meteorites, 59 00:04:53,001 --> 00:04:54,293 so please be very careful. 60 00:04:55,753 --> 00:04:57,714 -Honey, look! -Oh, what is that? 61 00:04:59,215 --> 00:05:00,258 -Oh, my. -What is that? 62 00:05:02,260 --> 00:05:03,678 -Wow. -So it's really happening. 63 00:05:04,262 --> 00:05:05,638 -It was true! -My, what is going on? 64 00:05:07,390 --> 00:05:08,433 It's beautiful. 65 00:05:14,522 --> 00:05:15,648 Shall we make a wish? 66 00:05:16,024 --> 00:05:17,650 That's just like a rock. 67 00:05:18,735 --> 00:05:21,946 Frankly, what I've found most baffling during my stay here on the earth 68 00:05:22,822 --> 00:05:25,158 was seeing people making wishes upon sighting shooting stars. 69 00:05:26,951 --> 00:05:28,119 So you won't make a wish? 70 00:05:43,760 --> 00:05:46,179 -There it is. It's coming down. -Oh, my. 71 00:05:46,512 --> 00:05:48,222 -Look at that. -My gosh. 72 00:05:52,268 --> 00:05:54,437 Look, that's a meteor shower. 73 00:06:02,820 --> 00:06:03,905 Ye-dam, look. 74 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 -Mom, look at that. -I know. 75 00:06:09,410 --> 00:06:12,246 -Ye-dam, make a wish. -Okay. 76 00:06:28,763 --> 00:06:30,098 -That was beautiful. -How beautiful. 77 00:06:31,099 --> 00:06:33,226 -My, look at that. -This is so cool. 78 00:06:33,726 --> 00:06:35,311 This is amazing. My gosh. 79 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 What was that? 80 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 -Did you see that just now? -Yes, it's a meteor shower. 81 00:06:46,739 --> 00:06:48,449 But didn't it look a little different? 82 00:06:48,658 --> 00:06:50,701 It sort of looked like a UFO. 83 00:06:51,911 --> 00:06:53,704 Have you ever seen a UFO? 84 00:06:55,039 --> 00:06:56,165 Look at that. 85 00:06:56,249 --> 00:06:58,126 It's so beautiful. Oh, my goodness. 86 00:08:48,861 --> 00:08:49,779 Song-i. 87 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 The woman I love, 88 00:08:58,621 --> 00:08:59,580 Cheon Song-i. 89 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 It's getting cold now. 90 00:09:11,133 --> 00:09:12,927 Don't wear revealing clothes. 91 00:09:14,971 --> 00:09:16,556 You look prettier when you're covered up. 92 00:09:19,392 --> 00:09:20,935 Like I told you the other day, 93 00:09:21,936 --> 00:09:24,605 things like kissing or hugging scenes 94 00:09:25,356 --> 00:09:26,482 aren't allowed. 95 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 Movies about passionate romance? No way. 96 00:09:33,698 --> 00:09:34,949 Don't be sick. 97 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Don't read mean comments about you. 98 00:09:40,913 --> 00:09:42,331 And don't burst into tears, 99 00:09:43,708 --> 00:09:45,293 while singing alone because it's so lame. 100 00:09:47,086 --> 00:09:48,546 Don't eat alone. 101 00:09:50,256 --> 00:09:51,507 Also, don't get drunk, 102 00:09:53,676 --> 00:09:55,011 and walk into random places. 103 00:10:12,320 --> 00:10:13,279 At night, 104 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 you may want to look up in the sky, 105 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 and wonder which star... 106 00:10:21,579 --> 00:10:22,705 might be my planet. 107 00:10:25,875 --> 00:10:27,209 Don't do such a stupid thing. 108 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 My planet isn't visible from here. 109 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 But... 110 00:10:38,929 --> 00:10:40,389 I'll be looking at this place... 111 00:10:41,599 --> 00:10:42,767 every day from my planet. 112 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 This planet where you live. 113 00:10:49,065 --> 00:10:50,566 I'll look at it every single day. 114 00:10:55,196 --> 00:10:56,280 And every day, 115 00:10:58,949 --> 00:11:00,618 I'll try to figure out a way to come back. 116 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 I'll do whatever it takes... 117 00:11:10,044 --> 00:11:12,546 to find a way to stay by your side for a long time. 118 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 I will find it. 119 00:11:19,804 --> 00:11:20,971 I'll find it no matter what. 120 00:11:24,308 --> 00:11:25,351 But... 121 00:11:31,565 --> 00:11:32,608 If... 122 00:11:37,905 --> 00:11:39,031 If I... 123 00:11:41,117 --> 00:11:42,368 can't come back, 124 00:11:50,709 --> 00:11:51,961 just forget everything. 125 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 All of it. 126 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 How could I? 127 00:12:00,052 --> 00:12:01,595 How could I forget? 128 00:12:03,556 --> 00:12:05,266 Do you really think I'm dumb or what? 129 00:12:07,101 --> 00:12:09,645 How could you make such an irresponsible remark? 130 00:12:10,146 --> 00:12:11,355 Hey, Min-jun. 131 00:12:14,316 --> 00:12:16,444 Answer me, will you? 132 00:12:22,533 --> 00:12:24,952 I told you to answer me. Hey, Min-jun. 133 00:12:26,078 --> 00:12:27,246 Are you there? 134 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 Are you there? 135 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 It hasn't happened yet, right? 136 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 You're not gone yet, are you? 137 00:12:56,484 --> 00:12:59,612 You can't take off like this after just finishing what you had to say. 138 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 I didn't even get to say goodbye. 139 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 How could you just say that and leave? 140 00:13:05,576 --> 00:13:07,620 Stop fooling me, okay? 141 00:13:08,496 --> 00:13:09,622 Come out! 142 00:13:10,164 --> 00:13:12,666 Come out, please! Hey! 143 00:13:13,584 --> 00:13:14,502 Please. 144 00:13:52,665 --> 00:13:54,208 Do you think they'll accept us though? 145 00:13:54,375 --> 00:13:55,584 I'm not sure about Song-i. 146 00:13:55,709 --> 00:13:57,461 But as for her mom, it'll be game over with this. 147 00:13:57,962 --> 00:13:59,296 This purse was so expensive. 148 00:13:59,672 --> 00:14:01,215 Song-i is the cool one. 149 00:14:01,632 --> 00:14:03,634 Her mother holds grudges. 150 00:14:04,885 --> 00:14:06,720 Was I too mean? 151 00:14:07,054 --> 00:14:08,180 Yes, very mean. 152 00:14:08,681 --> 00:14:11,267 No, don't say that! Let's stay hopeful. 153 00:14:12,351 --> 00:14:13,727 I know that she'll like these. 154 00:14:16,355 --> 00:14:18,732 -Ms. Yang! -Hello. 155 00:14:19,191 --> 00:14:21,527 Gosh, why are you being like this? 156 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 First, please take these. 157 00:14:23,404 --> 00:14:26,198 They're from the new SS 2014 collection. 158 00:14:28,158 --> 00:14:29,702 -Mr. Ahn. -Yes. 159 00:14:29,994 --> 00:14:33,080 I sold all of my designer bags while going through that ordeal. 160 00:14:33,163 --> 00:14:36,375 My gosh, did you? Then this is even better. 161 00:14:36,458 --> 00:14:38,711 I'll fill up your empty dressing room. 162 00:14:39,336 --> 00:14:40,713 Have you lost your wits? 163 00:14:40,838 --> 00:14:42,464 Why don't you get my point? 164 00:14:43,424 --> 00:14:47,261 The past three months, I was having mental breakdowns nonstop. 165 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 I'm saying everyone betrayed me. 166 00:14:49,847 --> 00:14:51,015 And where were you? 167 00:14:51,515 --> 00:14:54,602 I was dividing my time between work and home, 168 00:14:54,894 --> 00:14:56,020 so I was either at-- 169 00:14:56,103 --> 00:14:57,313 Wait, Ms. Yang! 170 00:14:58,188 --> 00:15:01,609 Everyone in the country wants to apologize to Song-i 171 00:15:02,067 --> 00:15:04,320 for getting the wrong idea about the Han Yu-ra case. 172 00:15:04,695 --> 00:15:06,780 That's why the most searched keyword at the moment is, 173 00:15:06,864 --> 00:15:08,407 "I'm sorry, Cheon Song-i." 174 00:15:08,866 --> 00:15:10,784 There won't be another opportunity like this. 175 00:15:11,285 --> 00:15:13,662 She must take advantage of this opportunity and make a comeback. 176 00:15:13,746 --> 00:15:16,749 And if she's going to make a comeback, she should choose me. 177 00:15:17,082 --> 00:15:21,003 Let's be honest. No one knows Song-i better than I do. 178 00:15:22,379 --> 00:15:24,006 -Mr. Ahn. -Yes. 179 00:15:24,798 --> 00:15:26,258 -Beom. -Yes. 180 00:15:28,552 --> 00:15:31,722 I don't need any up-front payment or new designer purses. 181 00:15:33,015 --> 00:15:36,101 Instead, please do something about Song-i. 182 00:15:37,770 --> 00:15:41,899 She hasn't eaten anything for days. 183 00:15:42,858 --> 00:15:44,193 She hasn't been sleeping either. 184 00:15:45,152 --> 00:15:47,404 She hasn't even taken a step out of Min-jun's place. 185 00:15:48,447 --> 00:15:51,617 I think he ran away or something. He's nowhere to be seen. 186 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 Don't think that you can touch everything here because I'm gone. 187 00:15:58,707 --> 00:16:00,334 Remember the vase you broke? 188 00:16:00,751 --> 00:16:03,087 It was signed by Heo Gyun. 189 00:16:03,587 --> 00:16:04,880 I told you. 190 00:16:05,464 --> 00:16:08,300 These things aren't what you commonly see at the rest stop in Icheon. 191 00:16:11,136 --> 00:16:12,346 All right. 192 00:16:31,156 --> 00:16:32,199 DEFENDANT 193 00:16:36,328 --> 00:16:37,579 Please brief us on the case. 194 00:16:44,294 --> 00:16:46,755 On March 5, 2007, the suspect, Lee Jae-gyeong, 195 00:16:46,964 --> 00:16:49,675 colluded with Shin Hyeon-tae, the president of Haneul Mental Hospital, 196 00:16:50,217 --> 00:16:51,468 and confined Yang Min-ju, 197 00:16:51,552 --> 00:16:53,595 his ex-wife, for seven years thereafter at the hospital. 198 00:16:53,762 --> 00:16:55,055 Then when it was revealed, 199 00:16:55,305 --> 00:16:57,266 he abducted her on February 13, 2014 200 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 and locked her up in the hospital once again. 201 00:17:04,565 --> 00:17:07,443 Also, the prosecution believes that he is a prime suspect 202 00:17:07,609 --> 00:17:10,154 behind the murder of Han Yu-ra, which took place 203 00:17:10,362 --> 00:17:11,947 on December 26, 2013. 204 00:17:12,573 --> 00:17:15,409 Even though he has admitted in the past that he's the one who killed her, 205 00:17:16,243 --> 00:17:17,411 he's denying it now. 206 00:17:18,120 --> 00:17:19,955 However, on top of the remarks he's made himself, 207 00:17:20,038 --> 00:17:23,000 his secretary, Lee Shin, who was also involved in the case, 208 00:17:23,250 --> 00:17:25,210 confessed everything he knows. And based on that, 209 00:17:25,502 --> 00:17:27,504 the prosecution strongly believes 210 00:17:27,713 --> 00:17:30,924 that the suspect, Lee Jae-gyeong, is the true culprit behind the case. 211 00:17:35,262 --> 00:17:37,139 Lee Shin implied that he's committed other crimes, 212 00:17:37,473 --> 00:17:39,975 and the suspect is highly likely to attempt to destroy evidence. 213 00:17:40,309 --> 00:17:42,227 He might also try to flee. 214 00:17:43,353 --> 00:17:45,314 Hence, we ask that he remain detained. 215 00:17:46,106 --> 00:17:47,232 That'd be all. 216 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 Suspect's attorney, you may present your argument. 217 00:17:59,620 --> 00:18:00,537 I have... 218 00:18:01,789 --> 00:18:03,248 nothing more to say. 219 00:18:11,298 --> 00:18:14,551 Then this arrest warrant hearing is adjourned. 220 00:18:25,729 --> 00:18:26,772 What is... 221 00:18:28,565 --> 00:18:30,067 happening, Father? 222 00:18:32,194 --> 00:18:35,155 I know that you're disappointed in me. 223 00:18:36,615 --> 00:18:38,283 However, the truth will be revealed soon. 224 00:18:39,576 --> 00:18:43,247 All of this has nothing to do with me. 225 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 First, 226 00:18:48,001 --> 00:18:49,628 send Hwi-gyeong somewhere far away. 227 00:18:50,629 --> 00:18:52,548 -Then what? -The investigation... 228 00:18:54,299 --> 00:18:56,677 will conclude that my secretary did everything alone. 229 00:18:59,304 --> 00:19:01,056 Please contact his parents. 230 00:19:01,890 --> 00:19:03,684 -They're struggling financially-- -Jae-gyeong. 231 00:19:05,477 --> 00:19:06,436 Yes, Father. 232 00:19:06,979 --> 00:19:08,897 I've decided to donate 233 00:19:09,898 --> 00:19:11,942 all the assets and properties that are under your name. 234 00:19:13,902 --> 00:19:15,028 That's very wise. 235 00:19:15,737 --> 00:19:18,448 That will definitely quiet down the media and public-- 236 00:19:18,532 --> 00:19:21,743 Also, I want to let you know that I have no interest 237 00:19:22,744 --> 00:19:24,997 in doing anything to help you. 238 00:19:27,499 --> 00:19:28,542 You will... 239 00:19:30,043 --> 00:19:31,837 spend the rest of your life... 240 00:19:33,463 --> 00:19:35,173 in a cold prison cell. 241 00:19:36,925 --> 00:19:38,010 I pity you. 242 00:19:40,053 --> 00:19:41,096 Father. 243 00:19:44,516 --> 00:19:47,311 Don't you realize... 244 00:19:48,896 --> 00:19:51,190 what can happen to the company the moment I get convicted? 245 00:19:52,024 --> 00:19:54,776 -The stock price will-- -I'm going to retire. 246 00:19:55,777 --> 00:19:59,364 I'll hire a CEO and entrust that person with full authority over the company. 247 00:20:01,533 --> 00:20:03,952 I'm not sure what you heard from Hwi-gyeong, 248 00:20:05,287 --> 00:20:07,247 but you shouldn't make such a decision so easily. 249 00:20:08,165 --> 00:20:10,209 You've devoted your whole life to growing the company. 250 00:20:10,417 --> 00:20:11,501 Yes, I have. 251 00:20:13,253 --> 00:20:15,881 I was so preoccupied with the company 252 00:20:16,840 --> 00:20:17,966 that I didn't know... 253 00:20:19,426 --> 00:20:22,179 what kind of monster was growing in my own family. 254 00:20:23,639 --> 00:20:27,434 Until that monster completely ate up my dear son, 255 00:20:28,977 --> 00:20:30,270 I had no idea. 256 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 When you were little, 257 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 you fought with a friend 258 00:20:39,571 --> 00:20:43,033 and made him go blind in one eye. 259 00:20:43,116 --> 00:20:44,451 When that happened, 260 00:20:47,454 --> 00:20:52,417 I really shouldn't have covered it up with money. 261 00:20:54,127 --> 00:20:56,880 It's all my fault. 262 00:20:59,258 --> 00:21:02,052 I had no idea that you'd do... 263 00:21:03,303 --> 00:21:05,097 such a thing to Han-gyeong. 264 00:21:07,557 --> 00:21:08,642 Did Hwi-gyeong... 265 00:21:10,102 --> 00:21:11,103 say that? 266 00:21:12,854 --> 00:21:14,564 That he ended up like that because of me? 267 00:21:18,860 --> 00:21:20,112 Do you actually believe that? 268 00:21:21,405 --> 00:21:24,157 That voice recording has been manipulated. 269 00:21:25,117 --> 00:21:28,036 All of this is Hwi-gyeong's ruse to steal my position in the company. 270 00:21:28,120 --> 00:21:29,329 Don't let him fool you! 271 00:21:31,206 --> 00:21:32,624 Please get me out of here first. 272 00:21:33,166 --> 00:21:35,085 I'll prove my innocence when I get out. 273 00:21:35,210 --> 00:21:36,753 Hwi-gyeong is lying! 274 00:21:36,837 --> 00:21:38,005 That's enough! 275 00:21:40,090 --> 00:21:41,216 It's all over now. 276 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Why do you think I walked in here quietly? 277 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 You can't do this to me, Father. 278 00:21:59,026 --> 00:22:00,068 This can't happen. 279 00:22:03,071 --> 00:22:04,865 There are so many things that I must still do. 280 00:22:11,079 --> 00:22:13,123 I'll get out of here on my own. 281 00:22:13,832 --> 00:22:15,292 You don't think I can do it? 282 00:22:16,752 --> 00:22:18,754 Just don't get in my way. Do you understand? 283 00:22:22,132 --> 00:22:23,633 Just don't do anything. 284 00:22:48,784 --> 00:22:50,994 CAN YOU PLEASE RECONSIDER IT? I'LL BE A GOOD GIRL 285 00:22:53,705 --> 00:22:55,373 I MISS YOU 286 00:22:58,919 --> 00:23:00,212 What about the text? 287 00:23:01,505 --> 00:23:02,589 What? 288 00:23:02,756 --> 00:23:04,174 You said you're going to check that. 289 00:23:07,219 --> 00:23:09,137 What is this? I don't have anything. 290 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 You don't? 291 00:23:24,945 --> 00:23:26,363 I got fried chicken and beer for you. 292 00:23:31,785 --> 00:23:33,203 What were you doing in the dark? 293 00:23:33,912 --> 00:23:35,288 How did you know that I'd be here? 294 00:23:35,789 --> 00:23:36,998 Your mother called me. 295 00:23:41,795 --> 00:23:43,213 What have you been doing here? 296 00:23:44,047 --> 00:23:45,257 You should go home now. 297 00:23:45,674 --> 00:23:46,716 I don't want to. 298 00:23:51,304 --> 00:23:55,267 So? You keep waiting for Min-jun, but where is he now? 299 00:23:55,851 --> 00:23:57,060 When will he come back? 300 00:23:57,394 --> 00:23:59,437 I mean, why did he leave to begin with? 301 00:24:02,649 --> 00:24:04,401 I clearly told him 302 00:24:05,318 --> 00:24:06,862 that I'd take his place 303 00:24:06,945 --> 00:24:08,280 if he left. 304 00:24:10,323 --> 00:24:11,741 I can't believe he still left. 305 00:24:12,826 --> 00:24:13,869 Hwi-gyeong. 306 00:24:16,163 --> 00:24:20,000 He did his very best for me. 307 00:24:21,877 --> 00:24:23,962 What pains me so much now... 308 00:24:25,755 --> 00:24:27,883 is the fact that I realized it too late. 309 00:24:30,635 --> 00:24:32,512 I couldn't do anything for him, 310 00:24:34,639 --> 00:24:37,017 and I didn't even get to say a proper goodbye to him. 311 00:24:40,103 --> 00:24:42,439 He'll continue to do his best even from where he is now. 312 00:24:44,441 --> 00:24:46,318 He told me to wait for him, 313 00:24:49,196 --> 00:24:51,281 so he must be trying to figure out a solution even now. 314 00:24:53,867 --> 00:24:56,119 It's possible that he may never be able to return, 315 00:25:00,540 --> 00:25:01,958 but I won't forget him. 316 00:25:03,835 --> 00:25:05,378 I won't forget anything about him, 317 00:25:07,923 --> 00:25:09,549 and I'll wait for him with all my might. 318 00:25:13,845 --> 00:25:15,472 At least eat something while you wait. 319 00:25:18,600 --> 00:25:20,060 He asked me for a favor too. 320 00:25:24,105 --> 00:25:24,981 "A favor"? 321 00:25:30,111 --> 00:25:31,363 I may... 322 00:25:33,823 --> 00:25:35,200 have to go somewhere soon. 323 00:25:37,661 --> 00:25:39,162 When Song-i is left alone, 324 00:25:42,916 --> 00:25:44,251 you'll worry me the most. 325 00:25:46,461 --> 00:25:49,589 But at the same time, I'll be relieved knowing you're here. 326 00:25:51,049 --> 00:25:52,008 So... 327 00:25:53,677 --> 00:25:54,803 let me ask a favor of you. 328 00:25:56,638 --> 00:25:57,681 What is it? 329 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 You have to stay by her side. 330 00:26:02,060 --> 00:26:04,229 Hey, I will stay by her side even if you don't tell me to. 331 00:26:04,813 --> 00:26:06,147 Who do you think you are? 332 00:26:06,898 --> 00:26:10,193 But I'm simply asking you to be there for her. 333 00:26:10,652 --> 00:26:12,612 I'm not saying you can steal my spot. 334 00:26:12,904 --> 00:26:14,531 Even with that, I'll figure out what to do. 335 00:26:15,740 --> 00:26:17,117 Just like how you do things your way, 336 00:26:17,617 --> 00:26:19,244 I will protect Song-i my own way. 337 00:26:28,003 --> 00:26:28,920 Really? 338 00:26:30,880 --> 00:26:32,549 He said that? 339 00:26:32,966 --> 00:26:34,926 Yes. So eat, please. 340 00:26:35,885 --> 00:26:37,345 Your mother is very worried about you. 341 00:26:39,472 --> 00:26:41,683 I got you some porridge as well. Do you want to eat it first? 342 00:26:46,855 --> 00:26:47,897 What? 343 00:27:04,372 --> 00:27:05,457 It came back to life. 344 00:27:06,958 --> 00:27:09,210 -What do you mean? -He must've arrived there safely. 345 00:27:10,795 --> 00:27:12,130 He must be okay now. 346 00:27:15,967 --> 00:27:17,260 I guess he's not sick anymore. 347 00:27:22,015 --> 00:27:23,266 What are you talking about? 348 00:27:24,601 --> 00:27:25,810 You don't need to know. 349 00:27:28,521 --> 00:27:29,689 Hey, sprouts. 350 00:27:31,900 --> 00:27:33,151 Don't get sick anymore, okay? 351 00:27:34,194 --> 00:27:35,779 I'll take good care of you now. 352 00:27:42,535 --> 00:27:43,536 Yes, Ms. Yang. 353 00:27:44,371 --> 00:27:46,498 Yes, I took Song-i home. I'm just leaving her place now. 354 00:27:47,165 --> 00:27:48,375 Yes, she had some porridge too. 355 00:27:49,709 --> 00:27:51,711 Right. Please don't worry. 356 00:27:53,421 --> 00:27:54,297 Okay. 357 00:28:05,100 --> 00:28:06,267 That jerk. 358 00:28:10,814 --> 00:28:11,815 What is that? 359 00:28:11,898 --> 00:28:14,150 Isn't it Min-jun's? Why do you have it? 360 00:28:14,317 --> 00:28:16,361 -He gave it to me. -This? 361 00:28:16,653 --> 00:28:18,113 He gave you this? Why? 362 00:28:21,032 --> 00:28:23,159 Min-jun, why did you want to see me? 363 00:28:27,122 --> 00:28:30,208 I'll be going on a trip soon. 364 00:28:32,502 --> 00:28:35,463 Is it the kind of trip that I'm thinking of? 365 00:28:36,339 --> 00:28:38,174 -What? -Do you need a bike? 366 00:28:38,258 --> 00:28:39,426 With a basket at the front? 367 00:28:46,266 --> 00:28:47,350 No, not like that. 368 00:28:48,309 --> 00:28:49,269 Anyway, 369 00:28:50,395 --> 00:28:52,313 I think I'll be away for quite long, 370 00:28:53,648 --> 00:28:55,275 and I have a favor to ask. 371 00:28:56,860 --> 00:28:59,237 Sure, go on and tell me. Whatever it is. 372 00:29:01,197 --> 00:29:04,451 While I'm gone, be good to your sister, 373 00:29:04,909 --> 00:29:06,327 and don't make her worry. 374 00:29:07,036 --> 00:29:09,497 Try to do as she says. 375 00:29:09,706 --> 00:29:12,709 Well, that's a little... Even if it's you who's asking... 376 00:29:13,293 --> 00:29:14,419 My telescopes. 377 00:29:17,881 --> 00:29:19,299 Didn't you say you want them? 378 00:29:24,012 --> 00:29:25,889 -You can have them. -Both of them? 379 00:29:26,264 --> 00:29:27,348 Yes, both of them. 380 00:29:28,725 --> 00:29:30,226 I'll die if Song-i tells me to. 381 00:29:31,102 --> 00:29:32,061 All right. 382 00:29:33,521 --> 00:29:35,064 Don't stress her out. 383 00:29:36,024 --> 00:29:38,443 Be there for her at all times and keep her safe. 384 00:29:39,903 --> 00:29:40,987 Thanks, Min-jun. 385 00:29:41,488 --> 00:29:43,907 -Can I give you a hug? -No, no way. 386 00:29:46,534 --> 00:29:47,577 What? 387 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 He asked everyone to take care of me. 388 00:29:51,581 --> 00:29:54,667 By the way, when will Min-jun be back from his trip? 389 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 Where did he go? 390 00:30:09,974 --> 00:30:12,519 Song-i's phone is still off. 391 00:30:14,437 --> 00:30:15,647 What the heck is going on? 392 00:30:15,980 --> 00:30:18,399 She said she has to sort something out, so I gave her two weeks. 393 00:30:19,108 --> 00:30:21,653 Now that people are warming up to her again, 394 00:30:21,778 --> 00:30:23,488 she thinks she can get away with her old habits. 395 00:30:24,030 --> 00:30:25,865 Shall I just fire her? 396 00:30:26,616 --> 00:30:27,700 Just a moment. 397 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 Gosh, my head hurts. 398 00:30:31,246 --> 00:30:32,789 -Director. -Yes? 399 00:30:33,581 --> 00:30:35,208 Are you really going to fire Song-i? 400 00:30:35,500 --> 00:30:36,584 What? 401 00:30:38,378 --> 00:30:39,963 You've made the right decision. 402 00:30:40,588 --> 00:30:44,592 I keep seeing articles about Song-i's fans waiting for her. 403 00:30:45,009 --> 00:30:46,678 People's response bothers me too. 404 00:30:47,220 --> 00:30:50,014 The revised script seems to be showcasing her as well. 405 00:30:50,723 --> 00:30:52,433 Frankly, I've been a bit upset about it. 406 00:30:53,726 --> 00:30:56,271 Why don't we just fire her now? 407 00:30:56,938 --> 00:30:58,398 Even if it's just me, 408 00:30:59,232 --> 00:31:00,733 I'm sure the movie will do pretty well. 409 00:31:01,276 --> 00:31:03,111 I mean, it won't fail, right? 410 00:31:04,571 --> 00:31:07,198 Well, I never said I'd actually fire her. 411 00:31:07,574 --> 00:31:09,450 I just said I'd like to if I could. 412 00:31:10,201 --> 00:31:11,911 Se-mi, aren't you in touch with her? 413 00:31:12,245 --> 00:31:14,414 -You two are friends. -We aren't close. 414 00:31:17,667 --> 00:31:18,918 How do you want your hair done? 415 00:31:20,086 --> 00:31:22,589 -As short as possible, please. -Shorter than this? 416 00:31:23,298 --> 00:31:24,841 I want to let my feelings go... 417 00:31:25,967 --> 00:31:27,885 as I watch my hair being chopped off. 418 00:31:28,094 --> 00:31:29,220 Is it about a guy again? 419 00:31:29,846 --> 00:31:31,681 Why did you break up this time? 420 00:31:32,181 --> 00:31:36,060 I was playing the push-pull game with him. 421 00:31:37,520 --> 00:31:39,188 Well, I rarely pushed him away. 422 00:31:39,397 --> 00:31:42,025 I was pulling most of the time. 423 00:31:42,108 --> 00:31:43,067 And? 424 00:31:43,318 --> 00:31:45,778 -With my friend whom I confided in... -Oh, my goodness. 425 00:31:47,238 --> 00:31:49,532 I even gave her tips and advice like a dating coach. 426 00:31:50,366 --> 00:31:52,035 Those two could end up together thanks to me. 427 00:31:52,118 --> 00:31:53,494 What a bitch. 428 00:31:55,121 --> 00:31:57,457 She's not really a bitch. 429 00:31:57,540 --> 00:32:00,668 You cut your hair short whenever you break up with someone. 430 00:32:00,877 --> 00:32:02,545 That's why you can never grow your hair out. 431 00:32:05,632 --> 00:32:06,758 Hello. 432 00:32:09,552 --> 00:32:10,678 What are you doing here? 433 00:32:11,596 --> 00:32:12,847 I want to chop my hair off too. 434 00:32:13,806 --> 00:32:14,724 No. 435 00:32:17,018 --> 00:32:18,978 Please buzz it off. All of it. 436 00:32:19,270 --> 00:32:21,814 Hey, you can't do that. 437 00:32:22,231 --> 00:32:24,275 Not everyone can pull off short hair. 438 00:32:24,692 --> 00:32:28,029 You can only get this hairstyle when you're a confident natural beauty. 439 00:32:28,488 --> 00:32:30,448 You're nothing without your long hair. 440 00:32:31,074 --> 00:32:32,075 No way. 441 00:32:43,670 --> 00:32:45,630 Hey, is it that funny? 442 00:32:47,382 --> 00:32:49,884 It's hilarious. "I won't buy it." 443 00:32:51,135 --> 00:32:53,721 My gosh, Min-jun would obviously say that. 444 00:32:54,389 --> 00:32:56,808 Hey, I bawled my eyes out that night 445 00:32:56,891 --> 00:32:58,267 with 1,000 paper cranes in my arms. 446 00:32:59,936 --> 00:33:02,313 Gosh, I can just picture his face. 447 00:33:03,564 --> 00:33:05,775 -Tell me another one. -Another one of what? 448 00:33:05,858 --> 00:33:07,694 Another story about him. 449 00:33:08,403 --> 00:33:11,239 Hey, I don't share any memories with him. 450 00:33:11,406 --> 00:33:12,490 That's all I've got. 451 00:33:12,949 --> 00:33:15,868 Then tell me that story again. 452 00:33:20,790 --> 00:33:21,791 Song-i. 453 00:33:24,168 --> 00:33:26,629 Song-i, are you crying now? 454 00:33:41,144 --> 00:33:42,770 Long time no see, Bok-ja. 455 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 I changed my name over ten years ago. 456 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 Call me Hye-in, please. 457 00:33:50,945 --> 00:33:51,946 What's the matter with her? 458 00:33:52,613 --> 00:33:54,365 It's because of Do Min-jun. 459 00:33:57,535 --> 00:33:58,494 Hey, Song-i. 460 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 The director will fire you if you miss another day. 461 00:34:04,459 --> 00:34:06,127 This is the schedule for tomorrow's shoot. 462 00:34:06,627 --> 00:34:08,129 Do you really have to make me do this? 463 00:34:10,506 --> 00:34:11,507 Se-mi. 464 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 Don't you have any stories? 465 00:34:15,094 --> 00:34:17,054 You've met Min-jun too. 466 00:34:19,348 --> 00:34:21,309 Did anything funny happen? 467 00:34:22,393 --> 00:34:24,771 It can be about anything. 468 00:34:25,646 --> 00:34:28,900 Tell me any story about him. Please? 469 00:34:36,657 --> 00:34:38,117 Min-jun. 470 00:34:40,453 --> 00:34:42,371 Come to my room. 471 00:34:50,671 --> 00:34:51,798 What are you doing? 472 00:34:55,426 --> 00:34:56,427 Just lying down. 473 00:34:59,597 --> 00:35:00,973 Is this really you, Song-i? 474 00:35:04,435 --> 00:35:05,895 How long will it take... 475 00:35:07,313 --> 00:35:09,524 for my heart not to ache when I talk about him? 476 00:35:10,233 --> 00:35:11,859 How long will it take? 477 00:35:13,069 --> 00:35:14,695 Will that day ever come? 478 00:35:15,613 --> 00:35:19,242 When he comes up on your mind. That's when it'll no longer pain you. 479 00:35:21,536 --> 00:35:22,537 What do you mean? 480 00:35:23,037 --> 00:35:25,623 Right now, you can't stop thinking about him. 481 00:35:27,458 --> 00:35:29,418 You think of him every second. 482 00:35:30,670 --> 00:35:34,132 At the moment, it must be harder for you not to think about him. 483 00:35:35,341 --> 00:35:37,218 But there will come a time 484 00:35:37,385 --> 00:35:40,096 when you suddenly think of him. 485 00:35:41,472 --> 00:35:43,891 Then you'll realize, "Oh, I was thinking about something else, 486 00:35:43,975 --> 00:35:46,894 and I suddenly thought of him." 487 00:35:48,896 --> 00:35:50,565 That's when you'll be free from the heartache. 488 00:35:51,732 --> 00:35:54,277 It means that you can think about other things from time to time. 489 00:35:57,238 --> 00:35:59,740 You're talking as if you've totally mastered this craft. 490 00:36:00,575 --> 00:36:01,993 How long does it take to get there? 491 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 About 15 years? 492 00:36:05,371 --> 00:36:06,622 Are you kidding me? 493 00:36:07,623 --> 00:36:09,125 It did take me 15 years. 494 00:36:10,418 --> 00:36:11,586 It doesn't hurt me anymore. 495 00:36:15,882 --> 00:36:17,175 It must've been hard for you. 496 00:36:25,266 --> 00:36:27,143 If it really takes that long, 497 00:36:30,521 --> 00:36:32,148 how am I going to live? 498 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 Se-mi is right. 499 00:36:44,243 --> 00:36:46,162 At the moment, trying not to think about him 500 00:36:47,121 --> 00:36:49,999 is much painful than just letting myself think about him. 501 00:36:53,169 --> 00:36:54,170 That's why... 502 00:36:55,880 --> 00:36:58,090 I go to the places that he and I visited together, 503 00:36:59,759 --> 00:37:00,968 remind myself of the memories, 504 00:37:02,803 --> 00:37:04,013 miss him, 505 00:37:07,558 --> 00:37:09,310 look for traces that he could've left, 506 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 and wait for him. 507 00:37:21,906 --> 00:37:23,366 Then that day came. 508 00:37:24,116 --> 00:37:27,161 The 100th day we promised to meet again. 509 00:37:28,704 --> 00:37:29,914 The location was... 510 00:37:31,040 --> 00:37:32,208 the N Seoul Tower. 511 00:39:00,546 --> 00:39:04,425 CHEON SONG-I, DO MIN-JUN 512 00:39:12,808 --> 00:39:14,518 I think that's when I started feeling this way. 513 00:39:15,102 --> 00:39:17,063 Before that, I thought I was just seeing things. 514 00:39:17,480 --> 00:39:20,232 But that day, I felt like I really saw him. 515 00:39:20,941 --> 00:39:23,069 No, I did see him. I saw Min-jun. 516 00:39:24,528 --> 00:39:26,280 But it makes no sense, you know. 517 00:39:27,948 --> 00:39:29,784 Do you think I'm going crazy? 518 00:39:34,246 --> 00:39:35,664 I feel the same way. 519 00:39:36,123 --> 00:39:38,250 Where's my mind at these days? 520 00:39:38,584 --> 00:39:40,127 The other day... 521 00:39:47,968 --> 00:39:49,929 Everything must be well with you now. 522 00:39:52,348 --> 00:39:53,766 I'm relieved. 523 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 Mr. Jang. 524 00:39:57,561 --> 00:39:58,437 Yes? 525 00:40:00,773 --> 00:40:01,816 Sir! 526 00:40:13,994 --> 00:40:16,372 I saw a doctor because I thought it was so strange. 527 00:40:16,539 --> 00:40:18,249 I was told that it could be 528 00:40:18,332 --> 00:40:20,835 some type of a dissociative disorder caused by stress. 529 00:40:22,002 --> 00:40:23,921 Not being able to see a loved one again 530 00:40:24,505 --> 00:40:27,550 causes as much stress as that person's death does. 531 00:40:29,510 --> 00:40:34,223 I guess Min-jun was someone like that to you as well. 532 00:40:38,727 --> 00:40:42,022 Mom, the thing I discovered was a new asteroid. 533 00:40:45,401 --> 00:40:46,277 What? 534 00:40:46,360 --> 00:40:48,654 The thing I found with Min-jun's telescope. 535 00:40:48,821 --> 00:40:51,574 It's an asteroid. I discovered it. 536 00:40:52,199 --> 00:40:53,534 What are you talking about? 537 00:40:53,909 --> 00:40:56,537 When I first saw it, I didn't think much of it. 538 00:40:56,912 --> 00:40:59,999 But then, I kept seeing it while I was observing the sky. 539 00:41:00,207 --> 00:41:02,168 So I officially reported information on its location, 540 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 brightness, and orbital period to the association, 541 00:41:04,420 --> 00:41:07,131 and International Astronomical Union issued a temporary number for it. 542 00:41:07,798 --> 00:41:10,426 What? I have no idea what you're saying now. 543 00:41:10,509 --> 00:41:12,928 -So? Is it a good thing? -It's a good thing, of course. 544 00:41:13,012 --> 00:41:13,888 Why? 545 00:41:14,513 --> 00:41:17,641 I discovered this asteroid, so I can name it. 546 00:41:17,975 --> 00:41:18,976 Really? 547 00:41:19,351 --> 00:41:21,854 For example, Yang Mi-yeon's Star. Like this? 548 00:41:21,937 --> 00:41:24,315 No. It'll be Do Min-jun's Star. 549 00:41:24,815 --> 00:41:27,234 What? That alien or conman, whatever he is. 550 00:41:27,318 --> 00:41:30,446 He broke Song-i's heart and ran away. Why would you name it after him? 551 00:41:30,529 --> 00:41:31,947 He's just traveling at the moment. 552 00:41:32,907 --> 00:41:34,825 Anyway, I really hope that becomes its name. 553 00:41:35,659 --> 00:41:38,245 I heard it'll take about three years for the name to be confirmed. 554 00:41:39,038 --> 00:41:41,540 It'll take three years? My goodness. 555 00:41:42,541 --> 00:41:43,834 It'll probably never happen. 556 00:42:00,684 --> 00:42:05,064 THREE YEARS LATER 557 00:42:06,482 --> 00:42:09,151 Mr. Cheon, you're the 21st Korean 558 00:42:09,235 --> 00:42:10,986 to discover a new asteroid. 559 00:42:11,403 --> 00:42:14,156 In just three years after the discovery, International Astronomical Union 560 00:42:14,240 --> 00:42:15,950 officially acknowledged your discovery, 561 00:42:16,033 --> 00:42:19,703 and you even got to name the asteroid. 562 00:42:20,204 --> 00:42:21,872 Are you in college now? 563 00:42:21,956 --> 00:42:23,832 I'm preparing for my third college entrance exam. 564 00:42:24,750 --> 00:42:27,002 I see. I heard that a high level of expertise 565 00:42:27,086 --> 00:42:29,880 is required in the process of observing asteroids, 566 00:42:30,214 --> 00:42:32,841 going through necessary data, and reporting discoveries. 567 00:42:33,217 --> 00:42:35,302 Most people would find it very difficult. 568 00:42:35,386 --> 00:42:36,971 How were you able to do it? 569 00:42:37,263 --> 00:42:41,100 My mentor, who's also the person I admire the most, helped me out a lot. 570 00:42:41,642 --> 00:42:43,727 By any chance, is the name of the asteroid-- 571 00:42:43,811 --> 00:42:47,147 Yes, that's right. I named it after him. 572 00:42:49,066 --> 00:42:50,234 His name is Do Min-jun. 573 00:42:53,070 --> 00:42:56,323 -Thank you for the great interview. -Thank you. 574 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 -Thank you. Take care. -Thank you. Have a good day. 575 00:42:59,159 --> 00:43:00,995 Shouldn't you be at your store? Why follow me here? 576 00:43:01,328 --> 00:43:04,415 You see, having someone who looks after things for you right next to you 577 00:43:04,498 --> 00:43:06,208 makes you look more important. 578 00:43:06,625 --> 00:43:08,460 Let's head over to the next interview location. 579 00:43:11,672 --> 00:43:14,383 Yes, hello. It's me, Manager Hong. 580 00:43:14,925 --> 00:43:17,886 Yes, we're leaving now. Okay. 581 00:43:19,388 --> 00:43:20,264 Let's go, then. 582 00:43:23,183 --> 00:43:27,229 My store is doing well these days. 583 00:43:27,896 --> 00:43:32,026 Yun-jae, keep growing up as the handsome, sweet guy you are 584 00:43:32,234 --> 00:43:33,527 and come to me, okay? 585 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 I don't want to throw away my life. 586 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 Stop playing hard to get. 587 00:43:44,621 --> 00:43:45,998 Have you heard the news? 588 00:43:46,540 --> 00:43:48,459 Lee Jae-gyeong gave up on filing an appeal. 589 00:43:49,043 --> 00:43:49,960 Yes. 590 00:43:50,044 --> 00:43:53,255 It's also odd that S&C isn't doing anything to help him. 591 00:43:53,630 --> 00:43:54,715 Exactly. 592 00:43:54,882 --> 00:43:57,217 Recently, his correctional officer requested to move him 593 00:43:57,426 --> 00:43:58,677 to an isolation room. 594 00:43:58,927 --> 00:43:59,803 Why? 595 00:43:59,887 --> 00:44:03,390 He asked for help, saying that he keeps seeing those whom he killed. 596 00:44:04,683 --> 00:44:06,727 Those who suffer from the antisocial personality disorder 597 00:44:07,061 --> 00:44:09,480 can exhibit symptoms of bipolar disorder 598 00:44:10,230 --> 00:44:12,149 when their wrong deeds are revealed 599 00:44:12,816 --> 00:44:14,943 to the whole world and they don't see any way out, 600 00:44:15,444 --> 00:44:16,779 and that seems to be his case. 601 00:44:16,862 --> 00:44:18,739 He deserves it after what he has done. 602 00:44:20,032 --> 00:44:23,619 But you know what? I heard he said something strange a little while ago. 603 00:44:23,952 --> 00:44:24,953 What did he say? 604 00:44:27,664 --> 00:44:28,874 He said he saw Do Min-jun. 605 00:44:30,292 --> 00:44:31,710 He's really gone crazy, hasn't he? 606 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 -You're so pretty! -Please look over here! 607 00:44:37,383 --> 00:44:38,842 -Please look over here. -You're stunning. 608 00:44:41,595 --> 00:44:42,846 -Hey, Hwi-gyeong. -Hi, Beom. 609 00:44:42,930 --> 00:44:44,515 -Thank you. -Thank you. 610 00:44:46,266 --> 00:44:49,436 I must say, people already seem so excited. 611 00:44:50,604 --> 00:44:52,523 I have a great feeling about this drama. 612 00:44:52,648 --> 00:44:54,733 I heard a strange rumor. 613 00:44:54,983 --> 00:44:57,319 -What? -Apparently, your company is taking care 614 00:44:57,403 --> 00:44:58,946 of more than half of the production costs. 615 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 Oh, really? 616 00:45:02,699 --> 00:45:05,619 That's possible. We've been investing in many projects in the showbiz industry. 617 00:45:06,495 --> 00:45:07,704 But could it be a coincidence? 618 00:45:07,788 --> 00:45:09,123 Five projects in a row. 619 00:45:09,206 --> 00:45:11,417 Your company invests in every project I work on. 620 00:45:11,500 --> 00:45:13,794 Really? Five projects in a row? 621 00:45:14,670 --> 00:45:16,672 I had no idea because I'm not involved at all. 622 00:45:17,548 --> 00:45:20,801 Don't you think it's probably a fate, not a coincidence? 623 00:45:21,343 --> 00:45:22,511 My gosh, Mr. Lee! 624 00:45:25,013 --> 00:45:26,306 You came all the way here. 625 00:45:27,808 --> 00:45:30,394 Yes, hello. I was just in the area and thought I should stop by. 626 00:45:30,936 --> 00:45:33,147 You've been supporting us unconditionally. 627 00:45:33,230 --> 00:45:35,524 As the producers, we're so grateful. 628 00:45:35,983 --> 00:45:38,735 If all sponsors were like you, it'd always be so fun to work. 629 00:45:41,572 --> 00:45:42,990 I don't want to keep you from your work. 630 00:45:48,203 --> 00:45:50,122 Thank you for sending us snacks at every shoot. 631 00:45:50,205 --> 00:45:51,290 We always enjoy them. 632 00:45:51,373 --> 00:45:52,749 -Thank you. -Thank you. 633 00:45:58,255 --> 00:46:00,841 You're not involved? It's fate? 634 00:46:01,049 --> 00:46:02,551 You have a good eye. 635 00:46:02,634 --> 00:46:05,053 You always pick things that will do well. That's why they overlap. 636 00:46:05,179 --> 00:46:06,722 Goodness. 637 00:46:18,192 --> 00:46:19,234 -Song-i. -Song-i. 638 00:46:19,860 --> 00:46:20,944 What is it? 639 00:46:21,487 --> 00:46:22,446 Min-jun... 640 00:46:22,696 --> 00:46:23,947 -Sorry. -Excuse me. 641 00:46:24,031 --> 00:46:25,574 -Are you okay, Song-i? -Min-jun. 642 00:46:28,368 --> 00:46:29,369 Song-i! 643 00:46:31,455 --> 00:46:33,665 -Min-jun. -Sorry, excuse me. 644 00:46:33,749 --> 00:46:34,750 Min-jun. 645 00:46:35,751 --> 00:46:37,711 Min-jun. 646 00:46:39,004 --> 00:46:39,922 Do Min-jun... 647 00:46:40,255 --> 00:46:41,173 Min-jun! 648 00:46:42,424 --> 00:46:43,509 Min-jun! 649 00:46:50,015 --> 00:46:52,142 -Min-jun! -Enough, Song-i. 650 00:46:52,768 --> 00:46:55,103 -Stop. -Min-jun. 651 00:46:57,648 --> 00:47:00,067 It's okay. Calm down. 652 00:47:05,489 --> 00:47:06,406 Hello. 653 00:47:06,657 --> 00:47:08,450 -Hello. -What happened? 654 00:47:08,742 --> 00:47:10,577 Why did you cry at the shoot? 655 00:47:10,911 --> 00:47:13,497 Why did you do that just before the important award ceremony? 656 00:47:14,915 --> 00:47:15,999 Are you all right? 657 00:47:16,208 --> 00:47:18,126 -Dad. -Yes. 658 00:47:21,713 --> 00:47:22,631 I miss him. 659 00:47:26,635 --> 00:47:28,387 Song-i, you shouldn't cry. 660 00:47:29,096 --> 00:47:31,890 -You'll ruin your eye makeup. -I miss him, 661 00:47:33,183 --> 00:47:34,893 and I want to touch him. 662 00:47:36,895 --> 00:47:40,816 I want to be with him so much that it's really killing me. 663 00:51:02,350 --> 00:51:03,351 I told you 664 00:51:04,144 --> 00:51:08,148 to never go out in revealing outfits like this. 665 00:51:25,957 --> 00:51:26,833 Min-jun? 666 00:51:27,459 --> 00:51:29,461 Yes, it's me. 667 00:51:37,844 --> 00:51:38,970 I said, it's me. 668 00:51:46,770 --> 00:51:47,646 I'm sorry. 669 00:51:49,648 --> 00:51:50,857 I came too late, didn't I? 670 00:52:36,236 --> 00:52:38,113 Am I back for good? 671 00:52:39,865 --> 00:52:41,533 How should I explain this? 672 00:52:43,159 --> 00:52:46,162 He did come back, but he vanished again shortly. 673 00:52:54,713 --> 00:52:56,131 -What just happened? -He's gone. 674 00:52:57,883 --> 00:52:59,593 Where did he go? 675 00:52:59,676 --> 00:53:01,386 -He's really gone. -Where did he go? 676 00:53:01,720 --> 00:53:02,762 Song-i. 677 00:53:02,846 --> 00:53:04,472 Song-i, what happened? 678 00:53:05,515 --> 00:53:06,558 Song-i! 679 00:53:08,226 --> 00:53:09,311 Song-i! 680 00:53:33,043 --> 00:53:35,086 When I left this place three years ago, 681 00:53:36,171 --> 00:53:37,672 I was sucked into somewhere. 682 00:53:38,548 --> 00:53:40,425 A place known as a wormhole. 683 00:53:40,550 --> 00:53:43,345 WORMHOLE: A THEORETICAL PASSAGE THAT CONNECTS A BLACK HOLE AND A WHITE HOLE 684 00:53:44,888 --> 00:53:47,974 So I went back and fully recovered. 685 00:53:49,225 --> 00:53:50,894 Then I tried to come back to the earth. 686 00:53:52,312 --> 00:53:56,191 I didn't need the long life I could enjoy there. 687 00:53:56,691 --> 00:53:59,444 I only needed a little bit of time on the earth. 688 00:54:03,949 --> 00:54:07,327 After several attempts, I finally succeeded for the first time, 689 00:54:08,620 --> 00:54:12,290 but I could only stay for about five to ten seconds. 690 00:54:21,174 --> 00:54:22,926 That was my first success. 691 00:54:23,510 --> 00:54:26,930 But obviously, I had to disappear before I could even talk to her. 692 00:54:27,597 --> 00:54:29,265 So I wasn't mistaken. 693 00:54:29,683 --> 00:54:31,309 And I obviously wasn't going crazy. 694 00:54:32,602 --> 00:54:34,229 The second time I succeeded, 695 00:54:35,021 --> 00:54:37,148 I did have time to say a thing or two. 696 00:54:37,941 --> 00:54:38,942 But I was sad... 697 00:54:40,068 --> 00:54:42,070 that the person in front of me wasn't Song-i. 698 00:54:48,159 --> 00:54:50,328 Everything must be well with you now. 699 00:54:51,246 --> 00:54:52,580 I'm relieved. 700 00:54:53,623 --> 00:54:54,749 Mr. Jang. 701 00:54:55,917 --> 00:54:56,793 Yes? 702 00:55:03,299 --> 00:55:05,719 I made countless attempts after that, 703 00:55:06,177 --> 00:55:07,804 and there were also countless failed attempts. 704 00:55:09,014 --> 00:55:13,601 Once, my attempt to return was successful, but I ended up terrifying someone. 705 00:55:31,244 --> 00:55:32,704 Do Min-jun, you... 706 00:55:33,830 --> 00:55:35,290 Did you lose everything you had? 707 00:55:36,750 --> 00:55:39,878 Your money, family, honor, 708 00:55:41,254 --> 00:55:42,338 and people around you. 709 00:55:46,551 --> 00:55:47,719 I came to make sure. 710 00:56:04,861 --> 00:56:09,574 The important thing is that the amount of time I can stay keeps increasing. 711 00:56:10,116 --> 00:56:12,160 Yes, it is important. 712 00:56:12,535 --> 00:56:15,330 This time, he's been staying for a year and two months. 713 00:56:34,557 --> 00:56:36,142 THE MIRACULOUS JOURNEY OF EDWARD TULANE 714 00:56:49,322 --> 00:56:51,282 I'm perfectly happy. 715 00:57:23,356 --> 00:57:26,359 Once upon a time, there was a rabbit 716 00:57:26,693 --> 00:57:29,779 that magically found its way back home. 717 00:57:29,863 --> 00:57:34,909 THERE WAS A RABBIT THAT MAGICALLY FOUND ITS WAY BACK HOME 718 00:57:48,756 --> 00:57:50,800 EPILOGUE 719 00:57:50,884 --> 00:57:54,721 Isn't it hard having him disappear without so much as a warning? 720 00:57:55,805 --> 00:57:57,307 Of course, it is. 721 00:57:59,267 --> 00:58:01,311 But that makes me love him even more. 722 00:58:02,353 --> 00:58:06,691 When I think that it could be the last time I ever see him... 723 00:58:11,654 --> 00:58:12,780 that moment 724 00:58:14,991 --> 00:58:17,243 feels extremely precious. 725 00:58:33,259 --> 00:58:34,385 I'm back. 726 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 Subtitle translation by Liya Choi 52618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.