All language subtitles for My Love from the Star E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,414 --> 00:00:40,248 Min-jun! 2 00:00:41,458 --> 00:00:42,625 Do Min-jun! 3 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Min-jun! 4 00:00:59,017 --> 00:01:00,018 Min-jun! 5 00:01:07,192 --> 00:01:08,234 Min-jun! 6 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 Why are you keep calling out my name? 7 00:01:17,118 --> 00:01:18,369 Where have you been? 8 00:01:19,579 --> 00:01:20,955 I took a walk to get some air. 9 00:01:21,289 --> 00:01:22,248 You scared me. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,751 I thought you left. 11 00:01:26,336 --> 00:01:27,670 Where will I go? 12 00:01:28,254 --> 00:01:29,464 It feels like you'll leave. 13 00:01:31,090 --> 00:01:31,966 I'm not going. 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,261 I'm not leaving you behind. 15 00:01:36,596 --> 00:01:37,639 I'm going to stay. 16 00:01:38,723 --> 00:01:39,682 What do you mean? 17 00:01:40,558 --> 00:01:41,810 I'm saying I'm not leaving. 18 00:01:42,852 --> 00:01:45,146 I'll be here after a month and two months. 19 00:01:46,272 --> 00:01:49,234 So don't get anxious. 20 00:01:50,235 --> 00:01:51,152 Is it okay… 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,114 for you to not go? 22 00:01:58,618 --> 00:01:59,452 It's okay. 23 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 Is it… 24 00:02:02,997 --> 00:02:03,873 really okay? 25 00:02:37,740 --> 00:02:38,575 What's wrong? 26 00:02:46,291 --> 00:02:48,084 -Let's go. -To where? 27 00:02:50,670 --> 00:02:53,840 Where walls are all around us with a roof on the top, 28 00:02:53,965 --> 00:02:56,217 to a dark place where no one is around. 29 00:02:57,385 --> 00:02:59,804 Where you and I can be left alone. 30 00:03:00,680 --> 00:03:01,556 What? 31 00:03:02,932 --> 00:03:04,809 You heard my conversation with Yun-jae? 32 00:03:12,609 --> 00:03:15,612 You should have told me if you had guests with you. 33 00:03:16,195 --> 00:03:17,322 I didn't think… 34 00:03:18,990 --> 00:03:20,033 you would come if did. 35 00:03:24,746 --> 00:03:25,705 It's been a long time. 36 00:03:26,539 --> 00:03:27,749 It has been seven years. 37 00:03:28,791 --> 00:03:32,086 You locked me up seven years ago. 38 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 What? 39 00:03:33,963 --> 00:03:35,506 Ms. Yang has been locked up 40 00:03:36,090 --> 00:03:39,177 in a mental hospital in Yongsan for the last seven years. 41 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 I see. 42 00:03:46,643 --> 00:03:50,688 And you are now sitting here as a suspect 43 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 who illegally locked up Ms. Yang. 44 00:03:53,024 --> 00:03:55,401 Me? Why would I do that? 45 00:03:56,152 --> 00:03:58,738 Don't you think it's too early to blame me with her one-sided argument? 46 00:03:59,239 --> 00:04:02,659 And she is mentally imbalanced right now. 47 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 I'm totally fine. I'm not insane! 48 00:04:08,164 --> 00:04:12,043 I thought you were having a good life after you went to study abroad. 49 00:04:13,336 --> 00:04:15,171 You wanted to go, so I let you go. 50 00:04:18,633 --> 00:04:19,926 You must have been surprised too. 51 00:04:20,885 --> 00:04:22,553 But I think there is a misunderstanding. 52 00:04:23,262 --> 00:04:24,681 This has nothing to do with me. 53 00:04:25,765 --> 00:04:26,641 Jae-gyeong. 54 00:04:27,684 --> 00:04:30,144 -Tell us the truth. -What truth? 55 00:04:32,689 --> 00:04:35,149 Goodness, I'm sorry. I have another appointment. 56 00:04:35,900 --> 00:04:37,276 If you have more questions for me, 57 00:04:37,610 --> 00:04:39,362 I'll make some time with my attorney. 58 00:04:50,039 --> 00:04:50,915 What are you doing? 59 00:04:50,999 --> 00:04:52,875 -Do you really have nothing to say? -Like what? 60 00:04:53,167 --> 00:04:56,421 About Min-ju, Han Yu-ra, and… 61 00:04:58,006 --> 00:04:58,965 Han-gyeong. 62 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Have you gone insane? 63 00:05:06,305 --> 00:05:08,975 Why would I have anything to say about them? 64 00:05:11,227 --> 00:05:12,395 That was the last chance. 65 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 That was the last chance before I gave up on you. 66 00:05:19,110 --> 00:05:19,944 What? 67 00:05:20,069 --> 00:05:22,655 I loved and looked up to you, 68 00:05:23,906 --> 00:05:25,158 so I wanted to give you a chance. 69 00:05:25,658 --> 00:05:27,118 A chance to make an excuse. 70 00:05:27,660 --> 00:05:29,245 I wanted to try to understand you. 71 00:05:32,165 --> 00:05:33,791 But now, I'll completely give up… 72 00:05:36,335 --> 00:05:37,170 on you. 73 00:05:40,840 --> 00:05:44,052 And I'll give up on… 74 00:05:46,304 --> 00:05:47,513 calling you… 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 my brother. 76 00:05:52,602 --> 00:05:53,478 You are… 77 00:05:58,107 --> 00:05:59,192 not my brother anymore. 78 00:06:19,796 --> 00:06:23,007 I can't believe there's only one room. 79 00:06:24,634 --> 00:06:26,886 Who said that? There's another room right next door. 80 00:06:27,386 --> 00:06:28,888 You said the heating is weak in there. 81 00:06:29,055 --> 00:06:30,264 I can't sleep in the cold. 82 00:06:30,723 --> 00:06:32,850 Then should I sleep there? 83 00:06:33,601 --> 00:06:35,561 There's no need to go through so much trouble. 84 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 We can't help it. 85 00:06:37,772 --> 00:06:39,607 We can't do anything about it. 86 00:06:40,942 --> 00:06:41,943 Just sleep here. 87 00:06:42,360 --> 00:06:45,113 I think there still are some things that we can do. 88 00:06:45,488 --> 00:06:46,989 But let me warn you. 89 00:06:47,448 --> 00:06:49,158 You can't kiss me. 90 00:06:49,909 --> 00:06:50,868 You really can't. 91 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 I once dreamed of becoming a nurse, 92 00:06:53,579 --> 00:06:55,665 but I'm tired of taking care of you when you get sick. 93 00:06:55,998 --> 00:06:57,083 What are you talking about? 94 00:06:58,042 --> 00:06:59,335 I wasn't going to kiss you anyway. 95 00:06:59,585 --> 00:07:01,212 You never know what will happen. 96 00:07:01,462 --> 00:07:04,298 It's not that I don't know. I won't kiss you. 97 00:07:04,966 --> 00:07:06,342 I was never going to do that. 98 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Really? 99 00:07:09,804 --> 00:07:11,806 Then should we relax and lie on the same bed? 100 00:07:15,977 --> 00:07:17,812 -What's with your face? -My face? 101 00:07:21,691 --> 00:07:23,693 -Why is your face turning red? -My face? 102 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 Why are your ears bright red? 103 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 What are you talking about? It's just hot in here. 104 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 It's hot? It doesn't feel very hot to me. 105 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 Okay, then. Let's just say that it's hot. 106 00:07:36,414 --> 00:07:37,832 I'll go lie down first. 107 00:07:38,166 --> 00:07:39,000 What? 108 00:07:43,296 --> 00:07:44,338 Aren't you going to sleep? 109 00:07:48,468 --> 00:07:49,343 I will. 110 00:08:12,700 --> 00:08:14,285 It wasn't a dream, was it? 111 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 You put your arm under my head on the cruise. 112 00:08:18,539 --> 00:08:19,373 I don't know. 113 00:08:20,708 --> 00:08:22,835 Right? You kissed me. 114 00:08:23,628 --> 00:08:24,629 No, you did. 115 00:08:26,756 --> 00:08:28,925 We did then, didn't we? That was our first kiss. 116 00:08:33,054 --> 00:08:33,971 I'm so sleepy. 117 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Can you turn off the lights? 118 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 This is what's great about dating an alien. 119 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 Move aside. 120 00:09:02,166 --> 00:09:03,000 What was that? 121 00:09:03,876 --> 00:09:05,336 Can't you turn it off with your power? 122 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 I'm not in good condition. 123 00:09:09,298 --> 00:09:10,341 Okay, then. Come here. 124 00:09:17,056 --> 00:09:18,766 Why are you so forward? 125 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Do you do this to other guys too? 126 00:09:27,191 --> 00:09:28,025 Do that again. 127 00:09:29,110 --> 00:09:31,320 -Do what? -What you just did. 128 00:09:32,572 --> 00:09:33,614 What did I do? 129 00:09:34,031 --> 00:09:35,908 How shameless are you to be that forward? 130 00:09:36,909 --> 00:09:39,245 Yes, that's really cute. 131 00:09:39,912 --> 00:09:40,788 Do it again. 132 00:09:47,586 --> 00:09:48,462 Do it again. 133 00:09:48,838 --> 00:09:51,591 -You do it again. -Fine, I won't do that again. 134 00:09:54,719 --> 00:09:55,886 What kind of woman… 135 00:10:00,808 --> 00:10:03,227 Where did he go? He won't even pick up his phone. 136 00:10:15,281 --> 00:10:17,908 Countless time came to me and passed me by, 137 00:10:19,076 --> 00:10:22,079 but none of them were left with me. 138 00:10:23,831 --> 00:10:24,915 I finally know now 139 00:10:25,666 --> 00:10:28,502 that the length of time is not very important. 140 00:10:32,673 --> 00:10:37,470 What's important is the person whom you spend that time with. 141 00:10:39,138 --> 00:10:42,600 From now on, I'll only leave the time I spend with her… 142 00:10:43,809 --> 00:10:45,186 in this place. 143 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 Wake up. Let's eat breakfast. 144 00:11:28,771 --> 00:11:30,856 -Make me float. -What? 145 00:11:31,690 --> 00:11:35,778 You know, what you did at the outdoors studio. 146 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 Make me float. 147 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 So that I can be in front of the sink when I open my eyes. 148 00:11:40,282 --> 00:11:42,034 Stop talking nonsense and get up. 149 00:11:45,371 --> 00:11:47,373 I was really flustered back then, 150 00:11:47,456 --> 00:11:49,333 and wondered what that was all about. 151 00:11:49,875 --> 00:11:52,378 But I thought about it, and it's really amazing and fun. 152 00:11:52,878 --> 00:11:54,839 Can you do it one more time? Please? 153 00:11:55,589 --> 00:11:56,465 Can't you? 154 00:11:58,300 --> 00:12:01,262 Well, it's not that I can't. 155 00:12:02,930 --> 00:12:04,181 Do it. Please? 156 00:12:13,816 --> 00:12:14,692 Are you doing it? 157 00:12:17,361 --> 00:12:18,279 How much do you weigh? 158 00:12:18,404 --> 00:12:21,073 What does that have to do with it? You did it last time. 159 00:12:29,498 --> 00:12:31,000 I'm floating. I am. 160 00:12:34,920 --> 00:12:35,796 Is that all? 161 00:12:36,755 --> 00:12:38,007 Can't you make me go up higher? 162 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 I can tell by your face that you can't do it. 163 00:12:43,762 --> 00:12:45,014 It's because I just got up. 164 00:12:46,974 --> 00:12:47,808 Okay. 165 00:12:49,977 --> 00:12:52,062 I shouldn't have asked. 166 00:12:55,274 --> 00:12:56,609 I can walk out myself. 167 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Don't worry about it. 168 00:13:12,833 --> 00:13:14,293 You can sit down. I'll bring it to you. 169 00:13:14,793 --> 00:13:16,170 Is there anything I can help you with? 170 00:13:16,879 --> 00:13:19,006 No. I'm almost done. 171 00:13:19,215 --> 00:13:20,758 Not that. 172 00:13:21,509 --> 00:13:23,093 About how you can't use your power. 173 00:13:24,011 --> 00:13:25,346 It did work. 174 00:13:26,013 --> 00:13:27,681 It was really short. 175 00:13:27,848 --> 00:13:29,266 And you looked so tired too. 176 00:13:29,683 --> 00:13:31,018 Do you want to take some medicine? 177 00:13:31,143 --> 00:13:32,311 Can you take deer antlers? 178 00:13:32,394 --> 00:13:33,771 Or should I get you ginseng? 179 00:13:33,854 --> 00:13:36,941 I told you. I just woke up back then, 180 00:13:37,441 --> 00:13:38,859 and I was tired from yesterday. 181 00:13:38,943 --> 00:13:41,654 We didn't do anything yesterday for you to be tired. 182 00:13:42,196 --> 00:13:43,697 You couldn't even turn off the lights. 183 00:13:44,823 --> 00:13:47,159 You might have to use your power more often from now on. 184 00:13:47,493 --> 00:13:48,577 What will you do? 185 00:13:49,662 --> 00:13:51,622 It's uncomfortable to have a discussion like this. 186 00:13:51,997 --> 00:13:53,999 No, don't lose your heart. 187 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 Things can happen from time to time. 188 00:13:56,168 --> 00:13:58,504 You must have been nervous. That can happen. 189 00:13:58,671 --> 00:14:00,673 Don't lose your heart, Min-jun. Okay? 190 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 Keep it up. Cheer up. 191 00:14:04,635 --> 00:14:05,594 Stop it. 192 00:14:06,679 --> 00:14:07,846 I told you to stop. 193 00:14:09,265 --> 00:14:11,976 -Stop it. -I'm going to keep doing it. 194 00:14:15,312 --> 00:14:17,064 So will it not work from now on, or… 195 00:14:18,232 --> 00:14:19,358 I'm just curious. 196 00:14:19,441 --> 00:14:21,652 It was fun, so I was wondering if you can't do it anymore. 197 00:14:28,075 --> 00:14:29,368 Cheon Song-i. You. 198 00:14:30,160 --> 00:14:31,787 Where have you been last night? 199 00:14:32,413 --> 00:14:34,331 I had a shooting-- 200 00:14:34,415 --> 00:14:36,208 How dare you try to lie to me? 201 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 I already called the film company. 202 00:14:38,794 --> 00:14:40,212 They didn't have your scene yesterday. 203 00:14:41,922 --> 00:14:43,090 Do, tell me. 204 00:14:43,591 --> 00:14:46,427 You probably knew all about her schedule. 205 00:14:49,138 --> 00:14:50,264 Wait, were you two… 206 00:14:51,348 --> 00:14:53,434 Did you two go on a trip or something? 207 00:14:54,435 --> 00:14:57,062 -Ms. Yang, it's-- -You can talk to me. 208 00:14:57,938 --> 00:14:58,898 I wanted to go. 209 00:14:59,440 --> 00:15:01,066 Who wanted what isn't important. 210 00:15:01,400 --> 00:15:04,320 What's important is that you two went on a trip. 211 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 I'm not sure if this is because you studied in the US, 212 00:15:08,741 --> 00:15:10,868 but this isn't how I brought up my daughter. 213 00:15:11,076 --> 00:15:13,579 How dare you take her on a trip? 214 00:15:14,079 --> 00:15:14,955 I'm sorry. 215 00:15:15,331 --> 00:15:17,625 You're sorry? You don't have to be sorry. 216 00:15:18,626 --> 00:15:20,127 Ms. Cheon, tell me. 217 00:15:20,461 --> 00:15:24,632 Did he drag you on the trip against your will? 218 00:15:25,132 --> 00:15:27,551 No, I pestered him to go. 219 00:15:28,385 --> 00:15:29,720 Did you hear that? 220 00:15:29,970 --> 00:15:31,597 Then Do, tell me. 221 00:15:32,348 --> 00:15:34,725 Are you going to marry her? 222 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 -What are you talking about? -What? 223 00:15:38,395 --> 00:15:39,647 Why can't you answer me? 224 00:15:40,230 --> 00:15:42,858 Did you go on the trip without that on your mind? 225 00:15:45,819 --> 00:15:49,406 Please do a better job at teaching your son. 226 00:15:49,740 --> 00:15:53,369 I don't think it's right to do this without any promises about their future. 227 00:15:53,619 --> 00:15:55,996 I taught my son perfectly fine. 228 00:15:56,747 --> 00:15:58,916 He has never dated anyone 229 00:15:59,124 --> 00:16:01,502 before he met Ms. Cheon. 230 00:16:02,002 --> 00:16:05,047 Ms. Cheon is the one who hit on this innocent kid, 231 00:16:06,173 --> 00:16:08,509 and made him do the things he has never done before! 232 00:16:08,634 --> 00:16:11,178 Song-i didn't hit on your son! 233 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 Song-i, did you hit on him? 234 00:16:13,722 --> 00:16:14,598 Yes. 235 00:16:15,557 --> 00:16:17,142 I did hit on him quite a lot. 236 00:16:20,437 --> 00:16:21,313 No. 237 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 People say, 238 00:16:23,774 --> 00:16:26,276 it takes two to tango. 239 00:16:27,319 --> 00:16:28,779 It's not one person's fault. 240 00:16:29,363 --> 00:16:33,242 And above all, I understand very well 241 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 that you blame me as the man. 242 00:16:37,579 --> 00:16:38,747 I truly apologize. 243 00:16:40,958 --> 00:16:44,878 How old did you say your son is? 244 00:16:51,135 --> 00:16:52,720 So you decided not to go? 245 00:16:53,429 --> 00:16:54,304 Yes. 246 00:16:56,181 --> 00:16:57,850 I don't know anymore. 247 00:16:58,892 --> 00:16:59,977 What can I do? 248 00:17:01,311 --> 00:17:03,772 You want to stay even though you might die. 249 00:17:04,356 --> 00:17:07,776 Well, if you think about it, everyone dies. 250 00:17:08,777 --> 00:17:10,070 It's all the same. 251 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 That's how I'll take this. 252 00:17:15,701 --> 00:17:18,829 But I hope there isn't anything wrong with your body or something. 253 00:17:25,919 --> 00:17:27,755 -Well… -Yes? 254 00:17:28,797 --> 00:17:29,631 Nothing. 255 00:17:30,883 --> 00:17:31,800 I'm fine. 256 00:18:08,879 --> 00:18:10,672 Is it too far away? 257 00:18:40,828 --> 00:18:41,954 Is it too heavy? 258 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 Min-jun. 259 00:19:27,708 --> 00:19:30,002 Min-jun. 260 00:19:32,838 --> 00:19:34,214 Can you hear me? 261 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Can you hear what I'm saying? 262 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 I'm sure you can. 263 00:19:40,387 --> 00:19:44,349 You know what? I just said goodbye to you, 264 00:19:44,516 --> 00:19:45,934 but I miss you already. 265 00:19:46,852 --> 00:19:50,898 You know, can you teleport to where I am now? 266 00:19:50,981 --> 00:19:52,649 Can you? Please? 267 00:19:52,900 --> 00:19:54,192 Min-jun. 268 00:19:54,818 --> 00:19:56,153 Why aren't you answering me? 269 00:19:56,361 --> 00:19:57,696 Are you teasing me? 270 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 Why aren't you answering me? 271 00:20:01,200 --> 00:20:03,243 Stop it. 272 00:20:03,493 --> 00:20:07,414 Stop it. Don't do this. 273 00:20:08,415 --> 00:20:12,461 Whenever I think about how you are listening to me right now, 274 00:20:12,711 --> 00:20:14,922 my heart begins to race. 275 00:20:20,636 --> 00:20:23,013 Come on. You're not coming? I'm waiting for you. 276 00:20:26,975 --> 00:20:28,852 Okay. I'll be there now. 277 00:20:29,311 --> 00:20:30,938 Really? Hurry up and come. 278 00:20:41,406 --> 00:20:42,699 Come on, where are you? 279 00:20:42,783 --> 00:20:43,992 I'm waiting. 280 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 Give me a second. 281 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 Okay. 282 00:21:19,569 --> 00:21:21,071 CHEON SONG-I 283 00:21:22,489 --> 00:21:23,365 Hello? 284 00:21:24,157 --> 00:21:25,575 What is this? Aren't you coming? 285 00:21:28,453 --> 00:21:30,205 -I don't think I can go. -Why not? 286 00:21:31,456 --> 00:21:34,001 Wait, you can't even teleport anymore? 287 00:21:34,751 --> 00:21:35,919 It's not that I can't. 288 00:21:36,378 --> 00:21:40,048 Something just happened. 289 00:22:01,653 --> 00:22:03,488 -Honey, please stop. -You idiot. 290 00:22:03,780 --> 00:22:05,032 -Come on. -You crazy idiot! 291 00:22:05,490 --> 00:22:07,075 Do you know what you have done? 292 00:22:07,659 --> 00:22:08,869 Did you do this knowing that? 293 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 Father. 294 00:22:14,541 --> 00:22:17,419 Jae-gyeong has locked up my sister-in-law for seven years. 295 00:22:19,046 --> 00:22:21,131 Your sister-in-law? Who's that? 296 00:22:21,882 --> 00:22:24,092 She's just a toy that I gave to him! 297 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 I just let her live with us because he liked her. 298 00:22:27,471 --> 00:22:30,557 That insane brat probably did something to provoke him. 299 00:22:31,099 --> 00:22:32,768 That's why he did that. 300 00:22:33,810 --> 00:22:36,605 Even so, how dare you get him summoned by the prosecution? 301 00:22:37,105 --> 00:22:38,356 Do you know who he is? 302 00:22:39,858 --> 00:22:41,026 I did that… 303 00:22:42,319 --> 00:22:43,904 to find out who on earth he really is. 304 00:22:45,155 --> 00:22:47,407 I needed to know who he is and what he has done. 305 00:22:48,992 --> 00:22:50,327 I had to find that out myself, 306 00:22:52,079 --> 00:22:53,038 not through others. 307 00:22:53,997 --> 00:22:54,873 Get out. 308 00:22:55,916 --> 00:22:59,169 Jae-gyeong is my only son as of this moment. 309 00:23:00,670 --> 00:23:02,339 You do not have any rights 310 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 as my son starting today. 311 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 So get out. Get out. 312 00:23:07,135 --> 00:23:08,053 Get out! 313 00:23:12,682 --> 00:23:14,142 I will answer all questions 314 00:23:14,726 --> 00:23:16,645 as Mr. Lee's attorney. 315 00:23:17,062 --> 00:23:18,313 As his attorney, you can only 316 00:23:18,396 --> 00:23:20,440 intervene as long as you don't interrupt the investigation. 317 00:23:20,524 --> 00:23:24,069 But Mr. Lee is only a testifier for this case. 318 00:23:24,569 --> 00:23:25,529 A testifier? 319 00:23:26,196 --> 00:23:27,072 Hey, look. 320 00:23:27,864 --> 00:23:31,076 A victim who was illegally locked up for seven years 321 00:23:32,035 --> 00:23:34,621 pointed to Mr. Lee as the suspect. 322 00:23:37,415 --> 00:23:40,460 This is the history of Ms. Yang's psychotherapy. 323 00:23:40,627 --> 00:23:41,878 MEDICAL HISTORY: YANG MIN-JU 324 00:23:42,087 --> 00:23:43,755 She has received therapy 325 00:23:44,172 --> 00:23:46,091 from 2002 to 2004. 326 00:23:47,134 --> 00:23:50,887 That was when Ms. Yang and Mr. Lee were married. 327 00:23:51,304 --> 00:23:53,098 I do not think 328 00:23:53,181 --> 00:23:56,059 we can wholly trust the testimony of someone with such history. 329 00:23:56,852 --> 00:23:59,229 This file is from ten years ago. 330 00:24:00,730 --> 00:24:01,982 And this is 331 00:24:02,816 --> 00:24:06,027 a medical diagnosis of a psychiatrist from yesterday. 332 00:24:07,070 --> 00:24:09,573 "She is highly anxious due to PTSD, 333 00:24:09,906 --> 00:24:12,576 but her body and mind are not unfit. 334 00:24:13,743 --> 00:24:15,912 She is healthy enough 335 00:24:16,371 --> 00:24:19,708 to give an accurate testimony." 336 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 Do you see that? 337 00:24:23,253 --> 00:24:25,380 Mr. Lee. Can you read that? 338 00:24:28,341 --> 00:24:29,926 According to Ms. Yang, 339 00:24:30,677 --> 00:24:33,680 she was locked up in a mental hospital 340 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 under your order against her will. 341 00:24:37,559 --> 00:24:38,476 Do you admit? 342 00:24:39,978 --> 00:24:40,854 No. 343 00:24:42,189 --> 00:24:44,441 If she was locked up in there for so long, 344 00:24:45,775 --> 00:24:48,069 I'm sure that's a matter between her and that hospital. 345 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 We looked into that too. 346 00:24:52,240 --> 00:24:53,742 It's the call history 347 00:24:54,242 --> 00:24:56,369 of Ms. Yang calling your cell 348 00:24:56,995 --> 00:24:58,538 from Haneul Mental Hospital. 349 00:25:00,165 --> 00:25:01,750 How are you going to explain this? 350 00:25:04,044 --> 00:25:06,213 I did receive weird calls every now and then. 351 00:25:07,339 --> 00:25:08,924 But I thought it was a prank call. 352 00:25:09,966 --> 00:25:12,302 I couldn't imagine that it was my ex-wife calling me 353 00:25:13,094 --> 00:25:14,429 from a mental hospital. 354 00:25:15,597 --> 00:25:17,933 -Is that my fault? -You and the hospital director… 355 00:25:19,851 --> 00:25:21,436 worked hand-in-hand to lock up-- 356 00:25:21,519 --> 00:25:23,730 There is a problem 357 00:25:24,648 --> 00:25:26,316 with framing Mr. Lee as a suspect… 358 00:25:27,442 --> 00:25:30,153 solely on the victim's testimony 359 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 without any physical evidence. 360 00:25:33,865 --> 00:25:37,285 Since the testimony of Mr. Lee and Ms. Yang do not coincide, 361 00:25:38,411 --> 00:25:39,871 I request a cross-examination. 362 00:25:40,664 --> 00:25:42,415 -Do you agree to that? -I do. 363 00:25:43,541 --> 00:25:44,417 Anyway, 364 00:25:49,089 --> 00:25:50,215 about my ex-wife. 365 00:25:51,341 --> 00:25:52,467 Where is she right now? 366 00:25:53,718 --> 00:25:55,220 I cannot tell you that. 367 00:26:19,494 --> 00:26:22,664 But still, you can't just let a stranger stay with us. 368 00:26:23,873 --> 00:26:25,792 What if we get in danger? 369 00:26:26,251 --> 00:26:27,419 Mom, come on. 370 00:26:27,752 --> 00:26:30,213 She's not a stranger. She's Jae-gyeong's wife. 371 00:26:30,964 --> 00:26:32,382 You went to their wedding too. 372 00:26:33,008 --> 00:26:34,926 She was in a mental hospital. 373 00:26:35,719 --> 00:26:37,470 She's a witness for Seok's case. 374 00:26:38,179 --> 00:26:41,141 And he also said that she was locked up against her will. 375 00:26:41,725 --> 00:26:44,144 You always work so hard to help Hwi-gyeong. 376 00:27:00,785 --> 00:27:01,619 Hey. 377 00:27:03,246 --> 00:27:04,414 Why are you so late? 378 00:27:04,873 --> 00:27:05,957 I've been waiting for long. 379 00:27:07,000 --> 00:27:08,501 Song-i's graduation is tomorrow. 380 00:27:08,918 --> 00:27:10,045 I need to give her flowers. 381 00:27:11,963 --> 00:27:12,922 You're graduating too. 382 00:27:13,715 --> 00:27:15,050 That's not important. 383 00:27:15,300 --> 00:27:16,676 My woman is graduating. 384 00:27:18,053 --> 00:27:18,970 Goodness. 385 00:27:23,350 --> 00:27:24,225 Here. 386 00:27:25,268 --> 00:27:26,436 It's your graduation present. 387 00:27:28,104 --> 00:27:28,938 What is this? 388 00:27:32,692 --> 00:27:33,526 A pen? 389 00:27:34,736 --> 00:27:36,196 It's not just a pen. 390 00:27:37,072 --> 00:27:38,740 It's a voice recorder too. Give it to me. 391 00:27:46,748 --> 00:27:49,834 Hwi-gyeong, congratulations on graduating, my brother. 392 00:27:53,671 --> 00:27:56,758 Hwi-gyeong, congratulations on graduating, my brother. 393 00:28:00,887 --> 00:28:02,430 I use this as a diary. 394 00:28:03,098 --> 00:28:06,267 You can make a note with this whenever you think of something. 395 00:28:08,978 --> 00:28:14,067 Goodness, you're already graduating. 396 00:28:14,859 --> 00:28:18,154 -You're all grown up. -Will you be at the graduation? 397 00:28:18,321 --> 00:28:19,823 You don't even have to ask. 398 00:28:45,056 --> 00:28:48,059 Hwi-gyeong, congratulations on graduating, my brother. 399 00:29:50,580 --> 00:29:52,248 -Where are you? -Why? 400 00:29:52,916 --> 00:29:54,667 I thought we could grab breakfast. 401 00:29:54,959 --> 00:29:55,919 Oh, I'm sorry. 402 00:29:56,294 --> 00:29:58,671 Something urgent came up, so I'm outside already. 403 00:29:59,005 --> 00:30:00,590 You should have asked me if it was urgent. 404 00:30:01,424 --> 00:30:02,717 Are you outside all by yourself? 405 00:30:03,134 --> 00:30:04,260 I'm with a friend. 406 00:30:05,345 --> 00:30:07,764 Your friend who? Lee Hwi-gyeong? 407 00:30:08,473 --> 00:30:09,766 No, someone else. 408 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 I'll talk to you later. 409 00:30:11,935 --> 00:30:15,313 Okay. Then call me when you come back… 410 00:30:18,525 --> 00:30:19,400 What was that? 411 00:30:23,655 --> 00:30:24,823 I thought she wanted to see this. 412 00:30:44,801 --> 00:30:45,635 How do I look? 413 00:30:46,261 --> 00:30:48,012 It feels different from a photo shoot. 414 00:30:49,055 --> 00:30:52,642 Are you doing this with his consent? 415 00:30:52,976 --> 00:30:55,353 I think you're getting way ahead of yourself 416 00:30:55,603 --> 00:30:58,314 when he has nothing of this sort on his mind. 417 00:30:58,606 --> 00:31:00,358 He practically gave me his consent. 418 00:31:00,692 --> 00:31:01,568 How? 419 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 He was supposed to go somewhere very far, 420 00:31:06,114 --> 00:31:07,448 but he gave up because of me. 421 00:31:07,865 --> 00:31:10,201 -Where? -That's none of your business. 422 00:31:10,451 --> 00:31:12,120 Is it all right for him to not go? 423 00:31:12,620 --> 00:31:14,706 I'm sure that's why he decided to not go. 424 00:31:14,956 --> 00:31:17,333 I mean, I'm sure he said he's leaving 425 00:31:17,417 --> 00:31:20,336 because there was a reason why he must go there. 426 00:31:21,212 --> 00:31:25,091 Isn't it because you cried a river, begged him not to go, 427 00:31:25,174 --> 00:31:27,051 then asked if he really had to go, 428 00:31:27,135 --> 00:31:30,388 and if he's going to leave, he can never see you again? 429 00:31:31,180 --> 00:31:33,474 Never? You won't come back? 430 00:31:33,892 --> 00:31:35,435 What will happen if you don't go back? 431 00:31:35,768 --> 00:31:36,686 Why now? 432 00:31:37,228 --> 00:31:38,313 Can you… 433 00:31:39,480 --> 00:31:40,815 just stay here with me? 434 00:31:42,525 --> 00:31:44,110 Well, not really. 435 00:31:44,360 --> 00:31:45,278 You did that. 436 00:31:47,030 --> 00:31:48,531 Make sure you find out 437 00:31:48,865 --> 00:31:50,742 if he gets any penalties for not going. 438 00:31:51,242 --> 00:31:53,036 You might ruin a young man's future 439 00:31:53,119 --> 00:31:54,746 for your happiness. 440 00:31:55,455 --> 00:31:58,916 And if you wanted to try on something like this, 441 00:31:59,208 --> 00:32:01,336 you have to go talk to the guy first. 442 00:32:02,045 --> 00:32:05,465 Get started on this if he mentions any thoughts on you two getting married. 443 00:32:07,884 --> 00:32:09,427 I've been thinking this for a while. 444 00:32:09,719 --> 00:32:12,221 It seems like you really have no pride. 445 00:32:20,647 --> 00:32:22,565 Min-jun, I'm here to talk to you. 446 00:32:23,566 --> 00:32:24,400 Come in. 447 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 I'll cut to the chase. 448 00:32:31,366 --> 00:32:33,326 I like you. 449 00:32:37,664 --> 00:32:38,539 Okay. 450 00:32:40,500 --> 00:32:42,585 -Thanks. -The problem is my mom. 451 00:32:43,252 --> 00:32:44,545 I'll take care of her. 452 00:32:45,380 --> 00:32:48,007 I can write her a note saying I won't run away 453 00:32:48,466 --> 00:32:50,677 as of my third year or something, and that might work. 454 00:32:51,594 --> 00:32:53,388 Then she may say yes. 455 00:32:55,765 --> 00:32:57,684 Say yes to what? 456 00:32:57,934 --> 00:32:59,727 -To you two getting married. -What? 457 00:33:00,520 --> 00:33:01,938 I'm not looking for anything big. 458 00:33:02,689 --> 00:33:04,857 The person's character is the most important for me. 459 00:33:05,817 --> 00:33:08,736 And you have a pure heart as someone who loves stars. 460 00:33:09,821 --> 00:33:11,572 That's what captured my heart. 461 00:33:14,367 --> 00:33:16,285 I understand what you're saying, Yun-jae, but-- 462 00:33:16,369 --> 00:33:17,203 However, 463 00:33:18,204 --> 00:33:20,206 do promise me one thing man-to-man. 464 00:33:20,999 --> 00:33:23,334 That you'll make my sister happy for life. 465 00:33:26,421 --> 00:33:28,631 She has been through a lot. 466 00:33:30,133 --> 00:33:31,551 My father ran away, 467 00:33:32,301 --> 00:33:33,803 then my mom went crazy. 468 00:33:34,637 --> 00:33:37,098 She went crazy for money at one point in time, 469 00:33:37,557 --> 00:33:38,891 and gave Song-i tough time. 470 00:33:40,727 --> 00:33:41,561 I see. 471 00:33:41,811 --> 00:33:44,313 Just make sure you don't make her cry. 472 00:33:45,606 --> 00:33:46,566 That's why 473 00:33:47,108 --> 00:33:50,570 I want to give you a pass. 474 00:33:54,031 --> 00:33:57,869 I always wondered why Song-i only spoke but never listened. 475 00:33:59,203 --> 00:34:00,580 They're very much like each other. 476 00:34:01,622 --> 00:34:06,002 But you do need to meet one more person. 477 00:34:21,476 --> 00:34:22,351 Hey. 478 00:34:23,394 --> 00:34:25,021 Pardon? Oh, yes. 479 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 Don't you have valet parking? 480 00:34:28,441 --> 00:34:31,027 I guess the guy went to the bathroom for a second. 481 00:34:32,570 --> 00:34:33,613 Then you can park my car. 482 00:34:34,405 --> 00:34:36,449 Oh, I'm not a good driver. 483 00:34:36,908 --> 00:34:38,576 It's an expensive car. What if I scratch it? 484 00:34:38,659 --> 00:34:41,204 Stop talking and just do it! 485 00:34:41,454 --> 00:34:43,581 Are you going to just sit around when you're getting paid? 486 00:34:44,373 --> 00:34:47,877 Hey, I can talk to your boss and get you fired. 487 00:34:51,589 --> 00:34:52,507 Darn it. 488 00:35:05,436 --> 00:35:06,270 What's going on? 489 00:35:07,271 --> 00:35:09,941 Babe, is this sudden unintended acceleration or something? 490 00:35:18,199 --> 00:35:19,200 No one is in there. 491 00:35:25,123 --> 00:35:26,207 What do you want? 492 00:35:26,374 --> 00:35:29,335 If you're such a bad driver that you need someone to park for you, 493 00:35:29,877 --> 00:35:32,922 you should rethink about driving a car around. 494 00:35:33,506 --> 00:35:34,382 What? 495 00:35:35,967 --> 00:35:38,010 I can't believe my luck today. 496 00:35:50,857 --> 00:35:52,859 You really are unlucky today. 497 00:35:55,111 --> 00:35:56,112 That's too bad. 498 00:36:09,876 --> 00:36:11,419 You're that guy from the elevator. 499 00:36:13,045 --> 00:36:13,921 Right? 500 00:36:15,631 --> 00:36:16,507 Yes. 501 00:36:17,466 --> 00:36:19,969 As you know, I don't have any right as her father. 502 00:36:21,345 --> 00:36:23,514 Despite that, I do want to ask you something. 503 00:36:24,932 --> 00:36:26,851 Are you healthy? 504 00:36:28,978 --> 00:36:31,355 -Yes. -That's all, then. 505 00:36:32,648 --> 00:36:34,692 In my life, I realized money isn't much, 506 00:36:34,775 --> 00:36:36,485 and things like honor are all useless. 507 00:36:36,569 --> 00:36:37,945 What's important is your health. 508 00:36:38,946 --> 00:36:41,407 If you're healthy, you can protect your loved ones. 509 00:36:43,993 --> 00:36:45,369 Back then, I didn't know that. 510 00:36:46,495 --> 00:36:48,873 With my money and honor gone, 511 00:36:50,458 --> 00:36:53,377 I thought that I am now unable to protect the people I love. 512 00:36:55,838 --> 00:36:56,797 I was a fool. 513 00:36:58,049 --> 00:37:00,760 I should have stayed by their side despite everything. 514 00:37:02,011 --> 00:37:03,679 We should have stayed together. 515 00:37:05,056 --> 00:37:06,140 I realized now 516 00:37:06,766 --> 00:37:09,810 that no one can compensate me for the time that I lost. 517 00:37:12,980 --> 00:37:13,981 If you can… 518 00:37:15,233 --> 00:37:17,318 stay by Song-i's side 519 00:37:18,110 --> 00:37:20,446 no matter what happens with life, 520 00:37:23,115 --> 00:37:24,659 I will be really grateful. 521 00:37:27,328 --> 00:37:28,996 If you can do that for her… 522 00:37:31,624 --> 00:37:32,959 which I could not do… 523 00:37:42,927 --> 00:37:43,844 Let's have a drink. 524 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 It'll take us forever to walk. 525 00:38:04,156 --> 00:38:06,075 I can't let my brother-in-law catch a cold. 526 00:38:07,326 --> 00:38:08,160 We're here. 527 00:38:08,744 --> 00:38:11,163 Come on, get a hold of yourself. We have to walk 30 more minutes. 528 00:38:12,039 --> 00:38:13,958 Why are you going in there? Come on. 529 00:38:24,677 --> 00:38:26,595 Min-jun. Hey. 530 00:38:27,930 --> 00:38:29,515 -What's going on? -Water… 531 00:38:40,943 --> 00:38:42,194 Hey, when did you get here? 532 00:38:43,863 --> 00:38:44,739 Just now. 533 00:38:45,614 --> 00:38:46,657 What is this, Min-jun? 534 00:38:46,866 --> 00:38:48,576 I haven't heard from you all day long, then… 535 00:38:49,201 --> 00:38:50,536 What have you done to him? 536 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Did you spit on him? 537 00:38:56,917 --> 00:38:57,793 Then did he drink? 538 00:39:00,171 --> 00:39:01,255 Darn it. 539 00:39:03,257 --> 00:39:04,967 I can't believe this. 540 00:39:05,760 --> 00:39:06,719 Move! 541 00:39:07,636 --> 00:39:09,347 He shouldn't be treated like this. 542 00:39:10,222 --> 00:39:11,766 -What? -Stop asking. 543 00:39:12,391 --> 00:39:13,642 I'm not going to say anything. 544 00:39:14,602 --> 00:39:15,478 Min-jun. 545 00:39:56,977 --> 00:39:58,229 Yun-jae, it's… 546 00:40:01,774 --> 00:40:04,068 I'll keep your secret. I promise. 547 00:40:05,903 --> 00:40:08,072 Oh, right. 548 00:40:10,783 --> 00:40:13,160 -Thanks. -May I ask you for a favor? 549 00:40:20,167 --> 00:40:21,043 What are you doing? 550 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 I think there is a misunderstanding. 551 00:40:29,427 --> 00:40:30,636 I'm not that type. 552 00:41:01,250 --> 00:41:02,793 What do you think? 553 00:41:05,796 --> 00:41:07,882 Don't ever make soup again. 554 00:41:15,389 --> 00:41:18,392 Right, Min-jun. How much maintenance fee do you pay? 555 00:41:20,936 --> 00:41:21,770 Why? 556 00:41:23,063 --> 00:41:24,857 I mean, is it because it's winter? 557 00:41:25,399 --> 00:41:28,277 I had to pay a lot for electricity and gas this month. 558 00:41:28,944 --> 00:41:31,947 I heard electricity bills have changed to the progressive tax rate. 559 00:41:32,281 --> 00:41:33,782 I had to pay a fortune. 560 00:41:34,283 --> 00:41:36,160 And I'm paying the rent by the month too. 561 00:41:36,535 --> 00:41:38,454 I've been spending so much 562 00:41:38,537 --> 00:41:40,998 with my rent and maintenance fee. 563 00:41:47,588 --> 00:41:49,256 Do you need money? 564 00:41:50,216 --> 00:41:52,343 No, it's not that. 565 00:41:52,885 --> 00:41:55,888 We live right next door, eat together so often, and sleep… 566 00:41:56,555 --> 00:41:58,140 Well, anyway, we do that. 567 00:41:58,891 --> 00:42:00,476 It makes me wonder 568 00:42:01,101 --> 00:42:03,521 why we waste so much money on rent and the maintenance fee. 569 00:42:04,271 --> 00:42:06,273 What? Say it in a way that I can understand. 570 00:42:06,941 --> 00:42:08,234 Whatever. Forget it. 571 00:42:13,197 --> 00:42:15,324 Do you want to go there tonight? 572 00:42:15,616 --> 00:42:17,159 What? Where? 573 00:42:18,619 --> 00:42:19,578 N Seoul Tower. 574 00:42:21,580 --> 00:42:22,623 You wanted to go there. 575 00:42:24,667 --> 00:42:25,501 Should we? 576 00:42:28,754 --> 00:42:30,547 Then I'll dress up prettily for that. 577 00:42:31,131 --> 00:42:33,384 You have to look the sharpest too, okay? 578 00:42:34,677 --> 00:42:36,011 I always look sharp. 579 00:42:53,028 --> 00:42:54,029 She's in my room. 580 00:42:54,655 --> 00:42:56,240 She had porridge this morning too. 581 00:42:57,074 --> 00:43:00,077 I keep doing things to you that I end up apologizing for. 582 00:43:01,287 --> 00:43:02,162 Don't mention it. 583 00:43:02,997 --> 00:43:06,083 My passionate prosecutor brother did this to protect his witness. 584 00:43:07,626 --> 00:43:10,212 It has nothing to do with you. Don't think about it like that. 585 00:43:17,136 --> 00:43:19,179 Even when I lived with Jae-gyeong, 586 00:43:20,055 --> 00:43:22,558 I always thought that something was off. 587 00:43:23,809 --> 00:43:25,686 Anyone could see that he was a great man, 588 00:43:27,146 --> 00:43:29,398 but it always seemed like he was hiding something. 589 00:43:30,858 --> 00:43:33,819 And one day, I found something 590 00:43:34,612 --> 00:43:37,323 that I should have never found by accident. 591 00:43:39,158 --> 00:43:43,329 I found a pen voice recorder in his deceased brother's room. 592 00:43:44,872 --> 00:43:45,789 Was something… 593 00:43:47,249 --> 00:43:49,168 recorded on that pen? 594 00:43:53,505 --> 00:43:54,340 Does it have… 595 00:43:56,634 --> 00:43:57,968 something to do with Han-gyeong? 596 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 Jae-gyeong doesn't know that the recorder exists. 597 00:44:02,264 --> 00:44:05,559 I put it somewhere else because I was afraid he'd find out. 598 00:44:07,603 --> 00:44:09,605 I should have called the police back then. 599 00:44:11,398 --> 00:44:14,234 It's all my fault. I was too scared. 600 00:44:16,612 --> 00:44:17,488 Where is it? 601 00:44:20,741 --> 00:44:21,742 The pen voice recorder. 602 00:44:22,409 --> 00:44:26,288 PAWNSHOP 603 00:44:52,106 --> 00:44:53,982 February 23, 2002. 604 00:44:55,150 --> 00:44:57,569 I oversaw a meeting with team leaders in the morning, 605 00:44:57,820 --> 00:44:59,238 then went to a department store 606 00:44:59,321 --> 00:45:00,906 to get Hwi-gyeong's graduation gift. 607 00:45:02,116 --> 00:45:04,952 And tonight, I'm going on a drive with Jae-gyeong 608 00:45:05,494 --> 00:45:06,995 because he wanted to tell me something. 609 00:45:12,876 --> 00:45:14,169 Han-gyeong, have some juice. 610 00:45:15,587 --> 00:45:16,672 It's from Jae-gyeong. 611 00:45:17,339 --> 00:45:19,466 All right. Thanks a lot. 612 00:45:20,259 --> 00:45:22,177 I'm going out with friends. 613 00:45:22,594 --> 00:45:24,471 Mom and Dad will be late because they have a meeting. 614 00:45:24,721 --> 00:45:26,807 Really? I'm going out with Jae-gyeong later too. 615 00:45:27,141 --> 00:45:28,183 The house will be empty. 616 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 Han-gyeong, let's go. 617 00:45:35,274 --> 00:45:36,191 Jae-gyeong. 618 00:45:37,943 --> 00:45:41,321 I haven't been feeling well since earlier. 619 00:45:42,281 --> 00:45:43,157 What's wrong? 620 00:45:48,203 --> 00:45:49,121 I have no idea. 621 00:45:51,206 --> 00:45:55,711 Why do I feel like I'm getting drunk? 622 00:45:58,881 --> 00:46:00,090 You aren't getting drunk. 623 00:46:01,550 --> 00:46:03,093 You're probably getting paralyzed. 624 00:46:05,429 --> 00:46:08,140 -What? -You'll lose your strength, 625 00:46:09,850 --> 00:46:11,435 so it'll be tough for you to walk. 626 00:46:12,728 --> 00:46:13,937 Then you'll run out of breath, 627 00:46:15,564 --> 00:46:16,857 your tongue will get paralyzed, 628 00:46:17,941 --> 00:46:19,401 then you'll fall asleep. 629 00:46:24,281 --> 00:46:25,699 What are you talking about? 630 00:46:26,700 --> 00:46:28,744 And you'll be found in the middle of the highway. 631 00:46:30,329 --> 00:46:32,122 It'll look like you died drunk-driving. 632 00:46:33,165 --> 00:46:33,999 Jae-gyeong. 633 00:46:36,043 --> 00:46:38,670 I've been thinking it would be great to not have you around. 634 00:46:41,757 --> 00:46:42,758 You got in my way. 635 00:46:45,511 --> 00:46:47,804 Father never gave me any chance… 636 00:46:50,140 --> 00:46:51,934 just because I was born later than you. 637 00:47:05,739 --> 00:47:06,907 Help me, Jae-gyeong. 638 00:47:52,369 --> 00:47:55,122 Can you open the trunk? 639 00:47:56,873 --> 00:47:57,749 What? 640 00:48:01,003 --> 00:48:01,837 The trunk? 641 00:48:05,507 --> 00:48:06,383 Okay. 642 00:48:27,404 --> 00:48:28,530 Do you see a brush in there? 643 00:48:30,115 --> 00:48:31,033 Can you bring that? 644 00:48:42,544 --> 00:48:44,421 You have hands and feet too. 645 00:48:44,796 --> 00:48:46,423 Or you can use your power. 646 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 Why do you make me do stuff? 647 00:48:48,467 --> 00:48:49,343 Hop in. 648 00:49:02,230 --> 00:49:03,815 -That's Cheon Song-i. -Is he her boyfriend? 649 00:49:06,151 --> 00:49:07,569 CHEON SONG-I, DO MIN-JUN 650 00:49:08,862 --> 00:49:09,863 What are you doing? 651 00:49:11,031 --> 00:49:11,907 Come on over. 652 00:49:13,325 --> 00:49:15,619 It's a must-visit place for all couples. 653 00:49:16,119 --> 00:49:18,622 Goodness, this is for kids. 654 00:49:20,666 --> 00:49:21,541 I'll lock this up. 655 00:49:23,460 --> 00:49:24,836 Take it. Come here. 656 00:49:28,840 --> 00:49:29,800 Put it in here. 657 00:49:31,802 --> 00:49:33,136 Then how will you open that later? 658 00:49:33,387 --> 00:49:35,097 We lock it up to never open it again. 659 00:49:35,430 --> 00:49:37,849 Our love has been locked up here, 660 00:49:37,974 --> 00:49:39,226 so it can never get undone. 661 00:49:39,893 --> 00:49:42,562 We're forever tied here and completely bound to each other. 662 00:49:50,237 --> 00:49:51,196 Locked. 663 00:49:51,780 --> 00:49:54,741 Min-jun, you have been captured by me. 664 00:49:55,617 --> 00:49:56,868 We're tied up together. 665 00:49:59,621 --> 00:50:01,456 You don't seem too happy. 666 00:50:02,040 --> 00:50:03,500 No, I am. 667 00:50:05,252 --> 00:50:07,087 Come on. It's me, Cheon Song-i. 668 00:50:07,587 --> 00:50:09,506 Aren't you a bit too naive? 669 00:50:10,048 --> 00:50:11,216 You're a bit too laid back. 670 00:50:11,675 --> 00:50:13,385 I need you to be a bit more enthusiastic. 671 00:50:32,154 --> 00:50:32,988 Goodness. 672 00:50:34,781 --> 00:50:35,657 Over here. 673 00:50:37,242 --> 00:50:39,202 My gosh, honey. 674 00:50:41,079 --> 00:50:42,330 I'm so touched. 675 00:50:42,581 --> 00:50:44,207 -Do you like it? -Yes. 676 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 I love it. 677 00:50:54,009 --> 00:50:55,761 -Honey. -Put it on. 678 00:50:59,639 --> 00:51:00,599 It fits perfectly. 679 00:51:01,224 --> 00:51:02,559 -Is it pretty? -It is. 680 00:51:03,560 --> 00:51:04,561 I love you, honey. 681 00:51:05,187 --> 00:51:06,605 -Did you need something? -It's beautiful. 682 00:51:10,609 --> 00:51:11,651 Do you have iced water? 683 00:51:12,360 --> 00:51:13,236 Yes. 684 00:51:17,824 --> 00:51:18,700 Are you all done? 685 00:51:20,160 --> 00:51:22,037 -Not yet. -Let's eat up quickly and go. 686 00:51:35,675 --> 00:51:37,385 Did something make you feel bad? 687 00:51:38,553 --> 00:51:39,513 No. 688 00:51:39,763 --> 00:51:41,932 I put up a lock and had dinner too. 689 00:51:42,015 --> 00:51:43,517 Why would I feel bad? 690 00:51:47,479 --> 00:51:48,396 Cheon Song-i. 691 00:51:49,898 --> 00:51:50,774 What? 692 00:51:57,364 --> 00:51:58,198 Hello? 693 00:52:01,952 --> 00:52:03,620 Okay. I'll be right there. 694 00:52:06,289 --> 00:52:07,165 Who is it? 695 00:52:07,916 --> 00:52:10,168 Something just came up. You should go home first. 696 00:52:19,469 --> 00:52:20,387 Am I leaving alone? 697 00:52:21,471 --> 00:52:25,183 Go home. Not your place, but my place. 698 00:52:26,726 --> 00:52:27,769 "My place"? 699 00:52:29,229 --> 00:52:30,564 Your house? 700 00:52:31,398 --> 00:52:35,402 Yes. I have something that I must tell you. 701 00:52:37,320 --> 00:52:38,238 Okay, then. 702 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 -Song-i. -Yes? 703 00:52:44,327 --> 00:52:46,496 I'll be there soon. Wait for me. 704 00:52:49,040 --> 00:52:51,501 Okay. I'll wait. Come quickly. 705 00:53:24,075 --> 00:53:25,827 RECORDS OF THE FINAL THREE MONTHS ON EARTH 706 00:53:42,594 --> 00:53:44,137 A new fate has begun to unfold. 707 00:53:45,263 --> 00:53:47,098 The comet I've been waiting for 400 years. 708 00:53:47,724 --> 00:53:51,561 I can finally go back to my planet in three months. 709 00:53:53,939 --> 00:53:57,984 A drunk woman who has a bad habit and is snobby and ignorant. 710 00:53:58,652 --> 00:53:59,819 I hate someone like that. 711 00:54:00,820 --> 00:54:03,573 And someone like that has moved in next door. 712 00:54:06,826 --> 00:54:09,371 I do not want to be forgotten by this one person. 713 00:54:11,081 --> 00:54:12,958 It had to be now of all times, 714 00:54:14,125 --> 00:54:15,669 when I must leave to a different world. 715 00:54:20,090 --> 00:54:22,968 I told Song-i about who I really am 716 00:54:23,718 --> 00:54:25,470 to lose her forever. 717 00:54:26,721 --> 00:54:29,224 Hoping that she will run away from me. 718 00:54:30,058 --> 00:54:32,394 Hoping that she will be scared of me. 719 00:54:33,561 --> 00:54:35,563 If I lose my chance to go back this time, 720 00:54:36,606 --> 00:54:37,691 I will probably… 721 00:54:39,150 --> 00:54:40,819 disappear from this place. 722 00:54:42,195 --> 00:54:44,948 I will die before long. 723 00:54:47,492 --> 00:54:50,704 Is it okay for you to not go? 724 00:54:52,288 --> 00:54:53,164 It's okay. 725 00:54:56,292 --> 00:54:57,168 Is it… 726 00:54:58,753 --> 00:54:59,629 really okay? 727 00:55:08,763 --> 00:55:11,224 I WILL DIE BEFORE LONG 728 00:55:48,303 --> 00:55:51,806 CHEON SONG-I DO MIN-JUN 729 00:55:56,394 --> 00:55:58,521 Are you meeting your future in-laws? 730 00:55:58,605 --> 00:56:01,357 Or do you have a job interview? 731 00:56:01,441 --> 00:56:03,735 EPILOGUE 732 00:56:05,195 --> 00:56:06,738 To propose… 733 00:56:17,999 --> 00:56:19,042 Song-i. 734 00:56:20,168 --> 00:56:21,753 Miss Song-i… 735 00:56:21,836 --> 00:56:23,088 Hey, Song-i. 736 00:56:24,756 --> 00:56:27,008 Hey. Keep that. 737 00:56:30,720 --> 00:56:31,846 No, that's not it. 738 00:56:32,847 --> 00:56:35,433 Will you open the trunk? 739 00:56:51,574 --> 00:56:52,951 Are you done eating? 740 00:56:53,785 --> 00:56:56,079 -Not yet. -Eat quickly, so we can go. 741 00:57:03,711 --> 00:57:04,754 Song-i. 742 00:57:06,089 --> 00:57:10,426 I don't know how long I can live by your side. 743 00:57:12,303 --> 00:57:16,850 So it may be wrong of me to say this to you. 744 00:57:18,309 --> 00:57:19,310 However, 745 00:57:19,894 --> 00:57:21,312 I'll do my best 746 00:57:22,480 --> 00:57:25,984 to stay with you for as long as possible. 747 00:57:26,693 --> 00:57:30,238 Although I don't know how long that will be 748 00:57:32,615 --> 00:57:35,785 I'll give my all... 749 00:57:38,746 --> 00:57:39,622 to love you. 750 00:57:40,165 --> 00:57:42,417 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 51659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.