Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:06,230 --> 00:00:09,169
[Mars, 2042]
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,070
Hurry up, Pal!
4
00:00:11,070 --> 00:00:12,440
I'm coming!
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,820
[30 minutes ago]
6
00:00:28,940 --> 00:00:30,190
How's your collection, Feng Weiyi?
7
00:00:30,859 --> 00:00:34,429
Well, in Grid Section 50-12, the particles were predominantly coarse.
8
00:00:35,189 --> 00:00:37,359
But in 23, they are much finer,
9
00:00:36,719 --> 00:00:39,519
[Feng Weiyi Geologist of the Alliance of the Migration to Mars Project]
10
00:00:37,359 --> 00:00:39,939
should be ideal for blue-green algae analysis.
11
00:00:40,609 --> 00:00:43,899
It's great news that Mars is going to become the second home of mankind.
12
00:00:45,070 --> 00:00:48,189
Great. Don't forget to charge Mars Rover under the Sun.
13
00:00:48,189 --> 00:00:49,189
Don't worry.
14
00:00:50,109 --> 00:00:51,939
The rover should be able to get me back.
15
00:01:04,989 --> 00:01:07,439
Yes, yes.
16
00:01:10,239 --> 00:01:13,819
The hybridization of the Parson's chameleon
17
00:01:10,829 --> 00:01:14,039
[Richard Bolton Biologist of the Alliance of Migration to Mars Project]
18
00:01:13,819 --> 00:01:16,989
and the bearded lizard has survived the first phase.
19
00:01:24,939 --> 00:01:26,189
What's that?
20
00:01:27,439 --> 00:01:30,439
Feng Weiyi, our seed bank was attacked by asteroids.
21
00:01:30,489 --> 00:01:32,689
Please return immediately.
22
00:01:47,069 --> 00:01:49,279
Forget it, we don't have time!
23
00:01:52,609 --> 00:01:54,939
Is everyone there? Is everyone alright?
24
00:01:57,739 --> 00:02:00,319
The aftershock of the asteroids hit will create a super storm.
25
00:02:00,319 --> 00:02:03,359
Our flying saucer and base camp will be irreparably destroyed.
26
00:02:03,359 --> 00:02:05,569
We need to immediately evacuate...
27
00:02:05,569 --> 00:02:07,189
We only have 7 minutes of evacuation time...
28
00:02:07,189 --> 00:02:09,689
Richard, what did you say? Repeat!
29
00:02:14,439 --> 00:02:17,069
We are waiting for you, Escape Tank...
30
00:02:17,069 --> 00:02:18,439
Damn it!
31
00:02:22,599 --> 00:02:25,609
Go quickly!
32
00:02:37,689 --> 00:02:40,490
Captain, do we have any choice but to evacuate?
33
00:02:40,490 --> 00:02:41,930
No, it's about 7 minutes.
34
00:02:41,930 --> 00:02:45,740
Wind intensity will reach the scale of 24, roughly 8,700 newtons.
35
00:02:45,819 --> 00:02:48,069
Once it is above 7,000 newtons,
36
00:02:48,069 --> 00:02:49,900
our spacecraft will be blown over,
37
00:02:49,900 --> 00:02:52,069
and we will not be able to leave Mars.
38
00:02:52,069 --> 00:02:54,819
How long will it take them to send support from Earth?
39
00:02:54,819 --> 00:02:55,939
For a long time.
40
00:02:55,939 --> 00:02:58,069
Our supplies will not last until the day Earth sends reinforcements.
41
00:02:58,069 --> 00:02:59,359
What about Weiyi?
42
00:02:59,360 --> 00:03:01,360
We've yet to get hold of him.
43
00:03:01,360 --> 00:03:02,490
Let's wait for a little longer.
44
00:03:02,569 --> 00:03:04,400
Board the ship, and prepare for take-off.
45
00:03:04,400 --> 00:03:05,280
I will wait for him here.
46
00:03:05,280 --> 00:03:06,069
Okay.
47
00:03:13,939 --> 00:03:17,189
Captain, we have only 5 minutes left until take-off,
48
00:03:17,189 --> 00:03:21,400
but our spaceship already has a 7 degrees of inclination.
49
00:03:33,569 --> 00:03:38,280
The inclination rate is getting faster. When it reaches 12.3 degrees,
50
00:03:38,280 --> 00:03:40,400
the spaceship will fall down.
51
00:03:41,030 --> 00:03:43,030
Feng Weiyi, where are you?
52
00:03:43,030 --> 00:03:45,689
Feng Weiyi, please response!
53
00:03:45,689 --> 00:03:47,939
Captain, we lost connection with Feng Weiyi.
54
00:03:47,939 --> 00:03:51,400
But vital signs in this spaceship is still normal.
55
00:03:52,030 --> 00:03:54,939
Captain, 2 minutes left! You need to hurry back!
56
00:03:54,939 --> 00:03:57,189
9.5 degrees of deviation,
57
00:03:57,189 --> 00:04:00,400
and if it exceeds 10 degrees, no one can escape.
58
00:04:00,400 --> 00:04:04,030
We need to think of a way to buy some more time for Feng Weiyi.
59
00:04:04,400 --> 00:04:08,530
All we can do is try to turn on the orbital maneuvering system.
60
00:04:21,399 --> 00:04:24,399
The battery is too low to continue driving.
61
00:04:24,399 --> 00:04:26,989
The destination is still 117 meters away.
62
00:04:27,740 --> 00:04:30,100
Captain, we can't wait any longer.
63
00:04:30,100 --> 00:04:32,570
In a minute, we will not be able to take off.
64
00:04:32,569 --> 00:04:34,930
Wait, stop! I see him!
65
00:04:38,069 --> 00:04:39,069
Feng Weiyi is here?
66
00:04:44,819 --> 00:04:47,819
Feng Weiyi, hurry up!
67
00:04:59,439 --> 00:05:01,439
The capsule is tilting over.
68
00:05:01,439 --> 00:05:04,439
You have 15 seconds, you must return to the ship!
69
00:05:04,439 --> 00:05:05,319
Hurry up, Pal!
70
00:05:05,319 --> 00:05:06,689
I'm coming!
71
00:05:06,689 --> 00:05:12,439
Ten, nine, eight, seven....
72
00:05:12,439 --> 00:05:21,769
Six, five, four, three, two, one....
73
00:05:21,769 --> 00:05:23,399
Take off.
74
00:05:36,740 --> 00:05:40,189
The radar just detected that an unknown object was approaching us!
75
00:05:52,439 --> 00:05:53,740
We're gonna crash.
76
00:05:59,439 --> 00:06:00,439
Nothing we can do.
77
00:06:01,189 --> 00:06:03,939
Ahhh…
78
00:07:09,399 --> 00:07:12,209
[Chinese Wanhu Spaceship Mission: Landing on Europa]
79
00:07:24,850 --> 00:07:29,439
Wow, so gorgeous.
80
00:07:30,110 --> 00:07:32,439
It's my first time to take such a close look at Mars.
81
00:07:49,069 --> 00:07:51,069
We are over Mars now.
82
00:07:52,189 --> 00:07:57,439
Dad! Dad…
83
00:07:59,930 --> 00:08:01,990
If your dad knew you're an astronaut now,
84
00:08:01,990 --> 00:08:03,490
he would look at you with new eyes.
85
00:08:44,879 --> 00:08:48,620
["Project Europa" Earth Space Flight Control Center]
86
00:09:00,320 --> 00:09:01,070
Put him through.
87
00:09:01,070 --> 00:09:01,680
Yes, sir.
88
00:09:02,690 --> 00:09:03,820
Commander Liu,
89
00:09:03,820 --> 00:09:07,990
my name is Frank. I'm the Commander for the Alliance of the Migration to Mars Project.
90
00:09:08,610 --> 00:09:14,610
We have received the video and audio signals of extreme distress. They are asking for an urgent appeal for help.
91
00:09:10,759 --> 00:09:14,620
[Frank Aphiton Director of the AMMP Space Agency]
92
00:09:14,610 --> 00:09:15,690
This is Feng Weiyi.
93
00:09:15,740 --> 00:09:19,940
We have been attacked by an unknown flying object and we failed to take off.
94
00:09:19,990 --> 00:09:22,740
Now, we are trapped in this external tank compartment.
95
00:09:22,740 --> 00:09:24,440
We need help and...
96
00:09:24,440 --> 00:09:25,690
Ahhh... Ahhhhh!!!
97
00:09:25,690 --> 00:09:29,610
We have sent SOS to the United States, Japan, Russia
98
00:09:29,610 --> 00:09:31,610
and some other countries for help.
99
00:09:31,610 --> 00:09:37,570
But it will take them at least 4 months of traveling time to get to us due to the vast distance between Earth and Mars.
100
00:09:37,570 --> 00:09:40,820
We know that your Wanhu Spaceship is near Mars heading toward Europa,
101
00:09:41,610 --> 00:09:44,070
we are requesting humanitarian assistance.
102
00:09:46,440 --> 00:09:48,730
We need time to think about it.
103
00:09:48,730 --> 00:09:51,570
Okay, we will wait for your decision.
104
00:09:53,740 --> 00:09:59,070
Commander Liu, we've spent 8 years developing Project Europa.
105
00:09:59,070 --> 00:10:00,490
We do not know what happened on Mars.
106
00:10:00,820 --> 00:10:02,810
It would be risky to go there now.
107
00:10:03,190 --> 00:10:06,490
If any accident happens, all the hard work will go for nothing.
108
00:10:08,320 --> 00:10:10,570
Let's make a feasible plan first.
109
00:10:10,940 --> 00:10:11,490
Yes, sir.
110
00:10:13,360 --> 00:10:15,110
Zhang Lei, show me the video.
111
00:10:15,110 --> 00:10:15,820
Yes, sir.
112
00:10:21,820 --> 00:10:23,070
Okay, stop.
113
00:10:27,820 --> 00:10:31,240
Ask the technical department to analyze the image and find out what it is.
114
00:10:31,570 --> 00:10:32,320
Yes, sir.
115
00:10:41,940 --> 00:10:45,150
[Gravity Module, Wanhu Spaceship]
116
00:10:42,490 --> 00:10:45,070
Wow, it smells so good.
117
00:10:45,070 --> 00:10:45,860
Here you are.
118
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
Oh, dumplings.
119
00:10:48,990 --> 00:10:51,940
Dumplings? My favorite!
120
00:10:52,820 --> 00:10:54,440
Everything is your favorite.
121
00:10:54,440 --> 00:10:54,940
Give it to me.
122
00:10:54,940 --> 00:10:55,440
Hey!
123
00:10:55,940 --> 00:10:56,600
Not bad.
124
00:10:56,690 --> 00:10:57,610
It's Chinese New Year's Eve today.
125
00:10:57,610 --> 00:10:59,100
-Captain, take one. -Okay.
126
00:10:59,100 --> 00:11:00,990
It's already New Year now?
127
00:11:00,990 --> 00:11:02,610
You only care about your job.
128
00:11:02,610 --> 00:11:03,740
We don't have festivals.
129
00:11:03,740 --> 00:11:06,440
Being an astronaut is such a great honor.
130
00:11:06,440 --> 00:11:08,440
My dad has always been proud of me.
131
00:11:17,070 --> 00:11:18,440
Commander Liu.
132
00:11:19,190 --> 00:11:23,610
Du Ping, listen to my order. Suspend the mission to land on Europa,
133
00:11:23,610 --> 00:11:25,560
and fly to Mars.
134
00:11:25,820 --> 00:11:31,070
The Alliance of the Migration to Mars Project just sent us a video for help.
135
00:11:31,230 --> 00:11:34,740
Their escape pod was attacked by an unknown flying object
136
00:11:34,740 --> 00:11:35,690
and failed to take off.
137
00:11:35,690 --> 00:11:38,740
Four scientists' lives are at stake now.
138
00:11:38,740 --> 00:11:42,440
The superior department has agreed to send you to rescue them.
139
00:11:42,440 --> 00:11:43,690
An unknown flying object?
140
00:11:43,940 --> 00:11:46,320
We do not yet know what it is.
141
00:11:46,320 --> 00:11:49,320
The external image cannot help us identify it.
142
00:11:49,929 --> 00:11:52,359
So, besides rescuing the scientists,
143
00:11:52,360 --> 00:11:55,810
you have to find out what that thing is.
144
00:11:56,070 --> 00:11:59,070
Please protect yourselves.
145
00:11:59,240 --> 00:12:01,940
Later, we'll send you the orbital maneuvering plan and data on Mars,
146
00:12:02,110 --> 00:12:08,070
including the map of the Mars Base and the operation guide of the Mars Rover.
147
00:12:08,360 --> 00:12:10,440
Return safely.
148
00:12:10,820 --> 00:12:11,240
Yes, sir.
149
00:12:18,070 --> 00:12:19,610
You've heard that.
150
00:12:20,490 --> 00:12:21,940
If we go to Mars this time,
151
00:12:21,940 --> 00:12:24,440
we will miss the time when Earth is closest to Europa.
152
00:12:24,860 --> 00:12:27,610
Will we have a second chance?
153
00:12:28,440 --> 00:12:29,860
I know what you mean, Shan.
154
00:12:30,679 --> 00:12:32,239
We had spent 8 years
155
00:12:32,240 --> 00:12:34,570
doing research, training and making simulation tests.
156
00:12:35,070 --> 00:12:36,940
And finally, we stood out among all the other teams and were sent here.
157
00:12:37,860 --> 00:12:39,240
However, nothing is more important than life,
158
00:12:39,490 --> 00:12:43,440
not to mention that among the trapped is a Chinese scientist,
159
00:12:44,570 --> 00:12:45,740
Feng Tong's father.
160
00:12:48,490 --> 00:12:49,860
We'll have another chance to go to Europa.
161
00:12:50,919 --> 00:12:51,819
Right.
162
00:12:51,820 --> 00:12:56,860
We're going to rescue the scientists of the AMMP, not only my dad.
163
00:12:57,190 --> 00:13:01,110
To rescue them, we need to land on Mars by nightfall.
164
00:13:01,440 --> 00:13:02,570
The temperature on Mars varies greatly between day and night,
165
00:13:02,809 --> 00:13:04,989
and night temperatures there will be unfavorable for our landing.
166
00:13:05,490 --> 00:13:06,190
Chen Shan,
167
00:13:06,190 --> 00:13:09,070
you stay in Wanhu Spaceship to keep in touch with Earth.
168
00:13:09,320 --> 00:13:09,860
Yes, sir.
169
00:13:10,360 --> 00:13:13,360
He Shiqing, you take charge of logistics and medical care during the rescue.
170
00:13:13,360 --> 00:13:13,940
Okay.
171
00:13:14,190 --> 00:13:14,860
Li Xiang,
172
00:13:15,240 --> 00:13:17,360
you will be responsible for biochemical research at the Mars Base
173
00:13:17,490 --> 00:13:19,740
and identification of the unknown flying object.
174
00:13:19,740 --> 00:13:20,440
Yes, sir.
175
00:13:21,190 --> 00:13:24,360
I will drive the rover and Feng Tong will be my co-driver.
176
00:13:24,990 --> 00:13:26,860
We must do our best to save them.
177
00:13:26,860 --> 00:13:28,690
Just play it by ear at critical moments.
178
00:13:30,110 --> 00:13:31,740
Are you clear?
179
00:13:32,110 --> 00:13:32,850
Yes, sir.
180
00:13:34,570 --> 00:13:35,190
Yes, sir.
181
00:13:36,190 --> 00:13:39,190
Chen Shan, shift the orbit and fly to Mars immediately.
182
00:13:39,190 --> 00:13:39,820
Yes, sir!
183
00:14:08,320 --> 00:14:11,190
Captain, I've sent all the data on Mars to your spacesuit.
184
00:14:11,190 --> 00:14:11,690
Roger.
185
00:14:11,820 --> 00:14:15,940
Check your spacesuit to see if the data have been received.
186
00:14:17,070 --> 00:14:19,060
Received.
187
00:14:19,320 --> 00:14:21,110
Chen Shan, push the spaceship into orbit.
188
00:14:25,690 --> 00:14:27,740
Flight Control Center…
189
00:14:27,820 --> 00:14:29,940
The Rescue Team of Wanhu Spaceship has boarded the lander.
190
00:14:29,940 --> 00:14:32,320
Everything is ready. Please give your order.
191
00:14:32,860 --> 00:14:34,740
Roger. Depart immediately,
192
00:14:34,740 --> 00:14:36,940
and ensure your safety.
193
00:14:36,940 --> 00:14:37,570
Yes, sir.
194
00:14:39,990 --> 00:14:41,110
The lander will be detached.
195
00:14:42,570 --> 00:14:46,110
The countdown begins. Three, two, one.
196
00:15:07,190 --> 00:15:09,820
Now the surface temperature of the landing site is minus 17 degrees centigrade.
197
00:15:10,070 --> 00:15:11,820
The view area is clear.
198
00:15:11,820 --> 00:15:13,190
The Rescue Team is prepared to land!
199
00:15:13,190 --> 00:15:13,820
Roger that.
200
00:15:27,070 --> 00:15:28,190
Hey.
201
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
There is something outside.
202
00:15:29,320 --> 00:15:31,070
The radar has just detected that an unknown object
203
00:15:31,070 --> 00:15:31,990
is approaching us!
204
00:15:31,990 --> 00:15:33,690
It seems to be coming toward us.
205
00:15:33,690 --> 00:15:34,820
Captain, what should we do?
206
00:15:34,820 --> 00:15:35,820
Contact Chen Shan
207
00:15:36,190 --> 00:15:38,320
and ask her to identify it externally.
208
00:15:39,070 --> 00:15:41,440
Wanhu Spaceship, can you hear me?
209
00:15:48,940 --> 00:15:49,820
Wanhu Spaceship…
210
00:15:50,820 --> 00:15:54,070
This is Wanhu Spaceship. Go ahead.
211
00:15:54,240 --> 00:15:55,940
Captain, the signal of the transponder is lost.
212
00:15:55,990 --> 00:15:57,570
We lost connection with Wanhu Spaceship.
213
00:15:57,350 --> 00:15:58,909
[Lost of Signal Connection Failure]
214
00:15:59,240 --> 00:16:00,610
It's disturbing our radar signal.
215
00:16:01,860 --> 00:16:03,190
What the hell is that?
216
00:16:08,940 --> 00:16:10,690
Launch the manual thrust-reverser emergency control system.
217
00:16:10,690 --> 00:16:11,240
Yes, sir.
218
00:16:17,570 --> 00:16:19,190
I feel so terrible.
219
00:16:19,190 --> 00:16:20,490
This is the low frequency resonance.
220
00:16:20,490 --> 00:16:22,690
Suck your abdomen in and take a deep breath.
221
00:16:22,690 --> 00:16:25,690
I feel that my guts are gushing out from my mouth.
222
00:16:25,690 --> 00:16:28,320
Hold on, don't faint!
223
00:16:29,240 --> 00:16:31,070
I can't control this.
224
00:16:31,070 --> 00:16:33,240
Damn it, it is coming back.
225
00:16:52,990 --> 00:16:54,190
It is speeding up.
226
00:17:04,598 --> 00:17:05,879
[Collision Warning!]
227
00:17:12,068 --> 00:17:13,740
Feng Tong, are you crazy?
228
00:17:13,740 --> 00:17:15,858
How could you shut the thrust-reverser control system!
229
00:17:15,858 --> 00:17:17,439
I cannot hold on any longer.
230
00:17:17,440 --> 00:17:18,818
Hold on.
231
00:17:28,440 --> 00:17:36,320
Dad! Dad! Dad!
232
00:17:43,430 --> 00:17:46,610
Captain, you are injured.
233
00:17:52,109 --> 00:17:53,109
Captain.
234
00:18:03,650 --> 00:18:05,269
The red spot on the radar is gone.
235
00:18:05,400 --> 00:18:10,280
That thing did not come down with us?
236
00:18:11,319 --> 00:18:12,899
We are not sure yet.
237
00:18:13,650 --> 00:18:16,650
Luckily, the microphone only scraped the corner of his mouth.
238
00:18:16,650 --> 00:18:19,400
If it scratched his neck, the consequences can be very serious.
239
00:18:19,900 --> 00:18:24,940
Feng Tong, check the data of the lander.
240
00:18:25,150 --> 00:18:25,780
Yes, sir.
241
00:18:30,440 --> 00:18:32,529
Its functional parameters show everything is normal.
242
00:18:32,900 --> 00:18:34,780
But we don't have enough fuel.
243
00:18:33,339 --> 00:18:35,730
[Fuel Shortage!]
244
00:18:35,150 --> 00:18:37,900
We may be unable to take off again.
245
00:18:38,819 --> 00:18:42,899
Let's look for fuel in the Mars Base later.
246
00:18:43,150 --> 00:18:43,690
Okay.
247
00:19:10,279 --> 00:19:11,529
That thing is gone.
248
00:19:12,319 --> 00:19:15,069
It attacked the Alliance's escape pod.
249
00:19:15,529 --> 00:19:18,149
When we were in the air, our lander was also attacked by it.
250
00:19:18,400 --> 00:19:21,310
It seems to be very interested in flying objects.
251
00:19:24,819 --> 00:19:27,279
I've shared with you the coordinates of the Mars Base.
252
00:19:27,440 --> 00:19:28,650
Please check.
253
00:19:29,750 --> 00:19:31,259
[Data synchronization is complete.]
254
00:19:29,900 --> 00:19:30,690
Time is running out.
255
00:19:30,819 --> 00:19:31,779
We need to split up.
256
00:19:32,069 --> 00:19:35,899
Feng Tong and He Shiqing, find the escape pod and rescue the wounded.
257
00:19:36,279 --> 00:19:38,690
Li Xiang and I will go to the Mars Base to look for fuel…
258
00:19:39,069 --> 00:19:40,569
-And try to get in contact with Chen Shan. -Okay.
259
00:19:40,569 --> 00:19:41,939
Let's act separately now.
260
00:19:42,190 --> 00:19:44,150
Stay safe and keep in touch.
261
00:19:45,279 --> 00:19:48,069
We'll go home together.
262
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
Yes, sir.
263
00:19:56,960 --> 00:19:58,519
[Internal Monitoring Reconnect]
264
00:20:01,410 --> 00:20:02,610
[Reconnect]
265
00:20:02,970 --> 00:20:04,400
Damn it!
266
00:20:07,900 --> 00:20:09,820
Flight Control Center.
267
00:20:10,529 --> 00:20:13,899
I am Liu Ming, Commander of the Flight Control Center. Go ahead.
268
00:20:14,319 --> 00:20:16,439
Wanhu Spaceship and the Rescue Team are disconnected.
269
00:20:16,529 --> 00:20:18,319
We have to call for help.
270
00:20:19,150 --> 00:20:23,650
Okay. Later we will authorize you to access all the communication channels on Mars.
271
00:20:23,650 --> 00:20:24,530
Okay.
272
00:20:24,529 --> 00:20:27,779
Try to reach the Mars Rover and the Mars Base.
273
00:20:28,650 --> 00:20:33,900
Besides, I saw an unknown object looking like a sand ball above Mars on the meteorology monitor.
274
00:20:33,900 --> 00:20:36,650
Send us the data and the meteorological chart you saw.
275
00:20:36,650 --> 00:20:37,900
We will get it sorted.
276
00:20:38,150 --> 00:20:38,690
Okay.
277
00:21:02,279 --> 00:21:04,399
Look, the escape pod.
278
00:21:10,079 --> 00:21:11,429
[Link signal match succeeds]
279
00:21:15,630 --> 00:21:17,730
[Link signal match succeeds Confirmed]
280
00:21:15,900 --> 00:21:18,570
The solar cell panel has been charged.
281
00:21:29,779 --> 00:21:33,529
Li Xiang, let's save some time. You go to the base camp to look for fuel,
282
00:21:33,529 --> 00:21:35,569
and check the video shot by the helmet camera.
283
00:21:35,779 --> 00:21:38,069
I will drive the Mars Rover to pick up Feng Tong and Shiqing.
284
00:21:38,069 --> 00:21:38,529
Okay.
285
00:21:38,529 --> 00:21:39,779
Let's meet at the base camp.
286
00:22:02,900 --> 00:22:03,780
Feng Tong,
287
00:22:04,190 --> 00:22:06,150
send me the location of the escape pod as soon as you find it.
288
00:22:06,569 --> 00:22:08,899
I have found the Mars Rover at the entrance to the base camp.
289
00:22:09,279 --> 00:22:10,180
Now I'm coming to pick you up.
290
00:22:10,279 --> 00:22:10,899
Roger.
291
00:22:10,940 --> 00:22:12,150
We have found the escape pod.
292
00:22:12,440 --> 00:22:13,570
I'm sending you the location.
293
00:22:14,259 --> 00:22:15,849
[Coordinates have been built. Ready to send.]
294
00:22:16,269 --> 00:22:17,279
Follow me.
295
00:22:40,190 --> 00:22:42,250
How is he?
296
00:22:42,940 --> 00:22:45,000
He has no vital signs.
297
00:22:45,039 --> 00:22:47,139
Check it.
298
00:22:50,440 --> 00:22:51,279
Who are you?
299
00:22:51,769 --> 00:22:52,529
Don't be afraid.
300
00:22:52,650 --> 00:22:54,030
We are Chinese astronauts of Wanhu Spaceship.
301
00:22:54,029 --> 00:22:55,149
We are here to help.
302
00:22:58,319 --> 00:23:00,689
Where is Feng Weiyi? He is your teammate.
303
00:23:04,569 --> 00:23:06,129
The seat is empty.
304
00:23:06,190 --> 00:23:07,890
Where is he?
305
00:23:08,859 --> 00:23:09,849
I don't know.
306
00:23:10,400 --> 00:23:11,440
How is she?
307
00:23:11,779 --> 00:23:13,399
She is in a deep coma.
308
00:23:13,819 --> 00:23:15,649
I can't determine the cause at the moment.
309
00:23:15,900 --> 00:23:18,280
We need to take her to the base camp for further examinations.
310
00:24:11,029 --> 00:24:13,269
Li Xiang, we have arrived at the base camp.
311
00:24:13,269 --> 00:24:14,279
Where are you?
312
00:24:15,029 --> 00:24:17,319
Li Xiang? Li Xiang?
313
00:24:17,319 --> 00:24:18,779
Captain, let's just go inside.
314
00:24:18,779 --> 00:24:20,399
Anna is in a critical condition.
315
00:24:20,400 --> 00:24:21,150
Okay.
316
00:24:28,650 --> 00:24:29,530
Be careful.
317
00:24:34,779 --> 00:24:35,649
Come on.
318
00:24:37,150 --> 00:24:38,820
Help me take her space suit off.
319
00:24:54,650 --> 00:24:55,820
The pupils constrict normally.
320
00:24:55,819 --> 00:24:57,149
Her head is okay.
321
00:25:03,150 --> 00:25:04,310
Her hip joint is dislocated.
322
00:25:04,819 --> 00:25:07,649
Guys, please go out. I'll reduce the joint to its normal position.
323
00:25:16,529 --> 00:25:20,899
Richard, did you see what attacked you when you fell?
324
00:25:21,650 --> 00:25:23,780
No, I didn't.
325
00:25:24,400 --> 00:25:29,030
Our escape pod was spinning when it fell.
326
00:25:29,029 --> 00:25:32,029
I fell unconscious.
327
00:25:32,650 --> 00:25:34,150
What about Professor Feng Weiyi?
328
00:25:34,529 --> 00:25:35,649
I have asked him.
329
00:25:41,650 --> 00:25:47,650
Anna! Anna! Anna! Professor!
330
00:25:49,279 --> 00:25:51,029
Regardless of what happened,
331
00:25:51,650 --> 00:25:55,070
we need to go now to the base camp.
332
00:25:55,690 --> 00:25:58,940
Otherwise, there will be no way to survive.
333
00:26:01,779 --> 00:26:03,940
Let's search the other compartments later.
334
00:26:07,779 --> 00:26:11,899
Li Xiang, is that you? Li Xiang?
335
00:26:38,319 --> 00:26:39,529
Feng Weiyi?
336
00:26:58,279 --> 00:27:00,319
It's me. I'm Li Xiang.
337
00:27:02,769 --> 00:27:03,940
You scared me.
338
00:27:04,279 --> 00:27:05,649
I just wanted to surprise you,
339
00:27:06,029 --> 00:27:07,319
but you almost killed me!
340
00:27:07,650 --> 00:27:09,030
I want to kill you with my chopper,
341
00:27:09,029 --> 00:27:10,149
then you won't surprise us again!
342
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
Hurry up!
343
00:27:30,650 --> 00:27:33,280
Anna? Anna?
344
00:27:42,680 --> 00:27:43,779
Where is Professor Feng?
345
00:27:50,029 --> 00:27:50,940
I will go and look for fuel.
346
00:27:51,190 --> 00:27:53,440
Li Xiang, you go to look for Professor Feng with Feng Tong.
347
00:27:53,650 --> 00:27:55,440
Let's act separately and stay in touch.
348
00:27:55,690 --> 00:27:56,320
Yes, sir.
349
00:28:08,779 --> 00:28:10,069
Feng Tong, look!
350
00:28:14,440 --> 00:28:15,570
Let's go!
351
00:28:18,369 --> 00:28:19,279
Come on.
352
00:28:32,529 --> 00:28:33,649
How come there are water drops here?
353
00:28:35,150 --> 00:28:37,030
Perhaps, the asteroid strike
354
00:28:37,319 --> 00:28:38,819
caused the breakdown of the electricity system here,
355
00:28:39,029 --> 00:28:41,440
so the evaporator failed to operate properly.
356
00:28:42,319 --> 00:28:43,529
Let's look for him separately to save time.
357
00:28:43,529 --> 00:28:43,899
Okay.
358
00:29:12,279 --> 00:29:13,149
Feng Weiyi.
359
00:29:18,650 --> 00:29:19,780
Professor Feng.
360
00:29:20,529 --> 00:29:21,529
Feng Weiyi.
361
00:29:25,650 --> 00:29:26,900
Feng Tong,
362
00:29:29,150 --> 00:29:30,280
did you hear anything?
363
00:29:32,690 --> 00:29:33,650
I just…
364
00:29:33,650 --> 00:29:34,280
Hush!
365
00:29:58,279 --> 00:29:59,399
Are you okay?
366
00:30:01,279 --> 00:30:03,279
So smelly. What's this?
367
00:30:04,400 --> 00:30:05,570
There is some unknown creature here.
368
00:30:06,140 --> 00:30:08,570
My dad is probably trapped here. We have to find him fast.
369
00:30:09,940 --> 00:30:10,779
Okay.
370
00:30:18,400 --> 00:30:19,320
Ah!
371
00:30:34,779 --> 00:30:36,649
Ah! Don't come here!
372
00:30:49,319 --> 00:30:51,569
Professor Feng? Professor Feng.
373
00:30:53,900 --> 00:30:55,650
Wake up, Professor Feng.
374
00:30:59,779 --> 00:31:02,899
Feng Tong, I've found your dad.
375
00:31:18,529 --> 00:31:22,149
Captain, we were attacked by an unknown creature.
376
00:31:22,440 --> 00:31:23,529
Please come to the Plant Lab at once. We need help.
377
00:31:23,529 --> 00:31:24,649
I'll be right there.
378
00:31:25,190 --> 00:31:28,190
Richard, put the fuel on the Mars Rover.
379
00:31:28,190 --> 00:31:29,529
We'll meet at the Main Control Zone later.
380
00:31:29,529 --> 00:31:30,440
Okay.
381
00:31:40,940 --> 00:31:43,029
Professor Feng.
382
00:31:50,279 --> 00:31:50,819
Dad!
383
00:31:52,400 --> 00:31:54,400
-What happened to my dad? What happened to him? -Feng Tong.
384
00:31:54,400 --> 00:31:55,690
Your dad suffered head injuries.
385
00:31:55,690 --> 00:31:56,900
I guess he is just temporarily unconscious.
386
00:32:00,029 --> 00:32:02,399
Come here. Take care of him.
387
00:32:02,650 --> 00:32:03,440
I will go and take a look.
388
00:33:05,279 --> 00:33:06,279
Run!
389
00:33:11,029 --> 00:33:12,149
Hurry up.
390
00:33:15,069 --> 00:33:15,939
Move.
391
00:33:15,940 --> 00:33:16,529
Go.
392
00:33:27,150 --> 00:33:28,280
Are you okay?
393
00:33:28,940 --> 00:33:32,029
Captain, if you had come one second later,
394
00:33:33,190 --> 00:33:35,029
I would have become its dinner.
395
00:33:39,190 --> 00:33:40,320
Is this Professor Feng?
396
00:33:41,279 --> 00:33:43,690
Yes. He is in a coma.
397
00:33:45,690 --> 00:33:47,400
Why should that thing appear at the Mars Base?
398
00:33:49,279 --> 00:33:50,069
I don't know.
399
00:33:51,650 --> 00:33:52,320
It's disgusting.
400
00:33:53,279 --> 00:33:55,569
Well, let's go and find Shiqing.
401
00:33:55,940 --> 00:33:56,650
Okay.
402
00:34:08,400 --> 00:34:08,929
It's itchy!
403
00:34:08,929 --> 00:34:09,650
Don't move!
404
00:34:09,650 --> 00:34:10,900
Stop scratching it, or it will get itchier.
405
00:34:11,530 --> 00:34:12,050
Here.
406
00:34:12,090 --> 00:34:13,400
Stop. Don't scratch it.
407
00:34:14,030 --> 00:34:14,780
Don't scratch it!
408
00:34:14,780 --> 00:34:18,150
But… it itches here.
409
00:34:20,280 --> 00:34:22,900
How do you feel now? Get some glucose.
410
00:34:23,400 --> 00:34:24,650
I feel much better.
411
00:34:24,780 --> 00:34:25,780
Have a good rest.
412
00:34:25,820 --> 00:34:26,650
Thank you.
413
00:34:30,190 --> 00:34:32,650
Shiqing, come here. My dad comes around.
414
00:34:39,780 --> 00:34:42,320
Professor Feng got hit on the head, so he will still feel dizzy.
415
00:34:42,400 --> 00:34:44,190
But there's nothing serious.
416
00:35:00,309 --> 00:35:00,980
Professor Feng.
417
00:35:05,280 --> 00:35:06,190
Tongtong,
418
00:35:07,400 --> 00:35:08,900
why are you here?
419
00:35:10,190 --> 00:35:12,780
You were taking care of Professor Feng while he was in a coma.
420
00:35:13,280 --> 00:35:14,530
Why are you shy now?
421
00:35:16,320 --> 00:35:17,150
Professor Feng,
422
00:35:17,690 --> 00:35:20,030
we are Chinese astronauts of Wanhu Spaceship for Project Europa.
423
00:35:20,400 --> 00:35:21,570
We come to Mars to take you back home.
424
00:35:23,190 --> 00:35:27,320
Feng Weiyi, what happened when you left the escape pot?
425
00:35:31,150 --> 00:35:32,690
When I woke up,
426
00:35:33,650 --> 00:35:35,900
I found Anna and Thomas seriously injured.
427
00:35:36,280 --> 00:35:38,280
So, I returned to the base camp to get the medicine.
428
00:35:39,150 --> 00:35:42,690
I also sent an email to the Alliance to ask for help.
429
00:35:43,150 --> 00:35:45,280
Just when I clicked the "send" button…
430
00:35:49,139 --> 00:35:50,900
I kept running and running
431
00:35:50,900 --> 00:35:52,320
for a long time.
432
00:35:53,940 --> 00:35:56,530
It hurt my head.
433
00:35:58,030 --> 00:36:02,780
I could finally have a break after I escaped into the Plant Lab.
434
00:36:03,440 --> 00:36:07,820
I cannot remember what happened next…
435
00:36:11,150 --> 00:36:13,400
Where is Richard?
436
00:36:13,400 --> 00:36:16,650
The medicine and the injection gun I put here were both gone.
437
00:36:28,400 --> 00:36:31,280
Commander Liu, due to dropped frames,
438
00:36:31,280 --> 00:36:32,780
the video is so fragmented
439
00:36:32,780 --> 00:36:34,900
that we're unable to identify the unknown flying object.
440
00:36:34,900 --> 00:36:37,900
Also, as the data samples from Wanhu Spaceship are too small in number,
441
00:36:37,900 --> 00:36:39,280
the interpretation continues to fail.
442
00:36:39,650 --> 00:36:41,280
Of course, it could be due to meteorological conditions.
443
00:36:41,780 --> 00:36:43,780
But at the moment, We cannot tell what the object is.
444
00:36:44,650 --> 00:36:45,400
Keep trying.
445
00:36:45,940 --> 00:36:46,530
Okay.
446
00:36:47,440 --> 00:36:50,150
Commander Liu, here's the bad news.
447
00:36:50,530 --> 00:36:54,650
As we observed, an asteroid which is 500 meters in diameter
448
00:36:54,650 --> 00:36:57,030
is flying toward Mars at the speed of 90 kilometers per second.
449
00:36:57,030 --> 00:37:01,150
It is estimated that it will hit Mars in 12 hours.
450
00:37:05,190 --> 00:37:06,150
Contact Wanhu Spaceship.
451
00:37:06,429 --> 00:37:07,319
Yes, sir.
452
00:37:09,400 --> 00:37:10,280
Commander Liu.
453
00:37:10,280 --> 00:37:12,280
Chen Shan, have you got in touch with the rescue team?
454
00:37:12,650 --> 00:37:15,150
Not yet. I've been unable to reach them.
455
00:37:15,780 --> 00:37:19,650
An asteroid will hit Mars in 12 hours.
456
00:37:21,139 --> 00:37:25,900
The Rescue Team must complete the mission before the hit.
457
00:37:25,900 --> 00:37:28,440
You must reach them as soon as possible.
458
00:37:28,440 --> 00:37:29,400
Okay.
459
00:37:35,150 --> 00:37:38,400
I can't believe it. You are growing.
460
00:37:41,900 --> 00:37:44,400
No one can ever believe that you are the little one from the laboratory.
461
00:37:49,530 --> 00:37:50,530
Don't worry.
462
00:37:51,030 --> 00:37:53,650
This will help you get better faster.
463
00:37:58,309 --> 00:38:00,279
What are you doing, Richard?
464
00:38:01,900 --> 00:38:05,530
Shh, quiet. Don't disturb him.
465
00:38:06,030 --> 00:38:10,030
He's the result of my endless research and findings.
466
00:38:11,320 --> 00:38:12,530
What did you say?
467
00:38:12,650 --> 00:38:16,280
The experiment, Weiyi, it worked.
468
00:38:16,530 --> 00:38:21,530
I successfully changed the genes of them.
469
00:38:22,889 --> 00:38:23,900
Them?
470
00:38:24,150 --> 00:38:27,150
I've… I've been thinking very hard
471
00:38:27,190 --> 00:38:31,150
about how to allow humans to adapt to the Martian atmosphere,
472
00:38:31,280 --> 00:38:35,900
instead of changing the Martian atmosphere to adapt to humans.
473
00:38:36,530 --> 00:38:37,780
Terraforming would take too long.
474
00:38:37,780 --> 00:38:39,400
We may not even live to see the day.
475
00:38:40,280 --> 00:38:45,070
Do you remember the asteroid shower last month?
476
00:38:47,780 --> 00:38:56,690
I found very unusual creatures, lifeforms, on the rocks that you brought back to me.
477
00:38:57,570 --> 00:39:05,150
And I was thinking, if they can survive all the way back to the lab,
478
00:39:05,400 --> 00:39:11,650
and survive after that, then they are very adaptable to this climate.
479
00:39:15,190 --> 00:39:23,900
So, I implemented my ideas on the chameleon and the baleen whale embryo.
480
00:39:26,780 --> 00:39:33,780
So the flying creature out in the sky is also the result of your research?
481
00:39:34,440 --> 00:39:36,570
Yes, that's right.
482
00:39:37,070 --> 00:39:39,900
The first creature that I cultivated was the baleen whale embryo,
483
00:39:39,900 --> 00:39:43,940
because its growth rate was ten times that of a human being.
484
00:39:44,440 --> 00:39:47,690
And then when I combined it with the microorganisms from the asteroid,
485
00:39:47,900 --> 00:39:54,650
their growth rate was as high as tens of hundreds of millions of times.
486
00:39:55,900 --> 00:39:59,030
And then, I injected the genetic mutant fluid into the half breed
487
00:39:59,530 --> 00:40:04,070
—the lizard and the chameleon combined—which was very originally vulnerable,
488
00:40:04,070 --> 00:40:07,780
but I wanted, I hoped, that it would become more tenacious.
489
00:40:09,320 --> 00:40:13,690
Unexpectedly, both succeeded.
490
00:40:13,940 --> 00:40:20,400
Reptiles and mammals can both survive on the harsh Mars environment!
491
00:40:20,400 --> 00:40:22,030
Feng Weiyi, do you know what this means?
492
00:40:22,030 --> 00:40:25,400
This means that humans can emigrate to Mars after transformation.
493
00:40:25,780 --> 00:40:28,820
This is simply the greatest discovery!
494
00:40:30,150 --> 00:40:35,690
It's totally insane, Richard. And you've broken the rules, you know?
495
00:40:36,150 --> 00:40:38,400
What rules?
496
00:40:39,440 --> 00:40:44,780
Rules are meaningless in the face of the future of humanity…
497
00:40:44,780 --> 00:40:46,400
Ahh!
498
00:40:55,400 --> 00:40:56,639
Run!
499
00:41:23,280 --> 00:41:24,960
Leave quickly. Go to the operating room
500
00:41:25,010 --> 00:41:27,030
to take Anna with you. Go!
501
00:41:30,780 --> 00:41:31,570
Move fast.
502
00:41:33,780 --> 00:41:35,280
Anna, come with us.
503
00:41:36,320 --> 00:41:36,820
Let's go.
504
00:41:39,400 --> 00:41:40,530
This way.
505
00:41:48,440 --> 00:41:51,570
Come on. Go.
506
00:42:20,030 --> 00:42:21,190
What should we do now?
507
00:42:21,900 --> 00:42:23,900
This thing blocked the only way out.
508
00:42:24,280 --> 00:42:27,190
We are trapped here and will die if we don't get rid of it.
509
00:42:29,690 --> 00:42:30,650
Animals are scared of fire.
510
00:42:30,650 --> 00:42:33,889
We can scare it off with a flame gun and get out of here.
511
00:42:34,400 --> 00:42:36,400
No, we can't leave it here.
512
00:42:37,030 --> 00:42:40,400
It's a threat to both Earth and Mars.
513
00:42:42,280 --> 00:42:44,810
Let me contact Chen Shan for her opinion.
514
00:42:45,780 --> 00:42:47,400
Professor Feng, can I borrow your computer?
515
00:42:47,400 --> 00:42:48,190
Of course.
516
00:42:51,030 --> 00:42:52,780
Shiqing, give me the code.
517
00:42:54,889 --> 00:42:55,779
Enter the code.
518
00:42:57,489 --> 00:42:59,250
[Wanhu Files]
519
00:43:07,280 --> 00:43:09,070
We must hurry up. It knows how to open the door.
520
00:43:10,280 --> 00:43:12,940
Without weapons, we are no match for it.
521
00:43:12,940 --> 00:43:16,150
I can make a simple bomb,
522
00:43:16,280 --> 00:43:18,900
but it will be powerful enough to blow up the base camp
523
00:43:18,900 --> 00:43:20,309
and kill the chameleon.
524
00:43:20,650 --> 00:43:21,320
Professor Feng,
525
00:43:21,690 --> 00:43:23,780
do you have any cleaning agent containing ammonia and liquid oxygen?
526
00:43:23,780 --> 00:43:24,900
Yes, I do.
527
00:43:25,070 --> 00:43:26,030
Great.
528
00:43:26,900 --> 00:43:27,570
Feng Tong.
529
00:43:27,570 --> 00:43:28,070
What?
530
00:43:28,530 --> 00:43:30,280
Do you have electric wires?
531
00:43:30,809 --> 00:43:31,440
Here you are.
532
00:43:31,530 --> 00:43:32,190
Okay.
533
00:43:37,440 --> 00:43:39,400
Guys, this is Wanhu Spaceship.
534
00:43:39,900 --> 00:43:41,440
We received a message from the Flight Control Center.
535
00:43:41,440 --> 00:43:43,900
An asteroid will hit Mars in 12 hours.
536
00:43:43,900 --> 00:43:45,530
But now, you have only 10 hours left.
537
00:43:45,900 --> 00:43:48,280
You must return to Wanhu Spaceship before the hit.
538
00:43:52,650 --> 00:43:55,650
The message was sent by Chen Shan 6 hours ago,
539
00:43:56,150 --> 00:43:57,690
so we have only…
540
00:43:58,530 --> 00:43:59,650
4 hours left.
541
00:44:05,889 --> 00:44:07,029
I need white sugar.
542
00:44:08,030 --> 00:44:10,150
There is no sugar in this room.
543
00:44:10,530 --> 00:44:11,820
It's in the living room,
544
00:44:11,820 --> 00:44:14,280
but we have to cross the door to get it.
545
00:44:19,820 --> 00:44:22,900
Captain, I will use the flame gun to attract the chameleon's attention.
546
00:44:22,940 --> 00:44:24,780
Li Xiang will carry the bomb and get the sugar.
547
00:44:24,780 --> 00:44:26,150
When I distract the chameleon,
548
00:44:26,150 --> 00:44:27,440
you lead them out of here
549
00:44:27,440 --> 00:44:28,690
and wait for us in the Mars Rover.
550
00:44:30,940 --> 00:44:33,280
Let's do it this way. Feng Tong, you go out with me.
551
00:44:33,570 --> 00:44:34,900
I move faster than Li Xiang.
552
00:44:34,900 --> 00:44:36,030
Let me cover you with the flame gun,
553
00:44:36,030 --> 00:44:37,440
And you take the bomb with you.
554
00:44:40,400 --> 00:44:41,150
Okay.
555
00:44:41,150 --> 00:44:41,940
Captain, I…
556
00:44:41,940 --> 00:44:44,570
Stop. We have no time.
557
00:44:48,070 --> 00:44:49,150
50 grams will work.
558
00:45:13,440 --> 00:45:15,280
Li Xiang, take them away immediately!
559
00:45:15,650 --> 00:45:18,070
Yes, sir! This way!
560
00:45:24,150 --> 00:45:26,019
[Link Request]
561
00:45:28,780 --> 00:45:32,150
Just now, the Flight Control Center received a weak signal from the Mars Base.
562
00:45:32,150 --> 00:45:33,900
Chen Shan, did you receive it?
563
00:45:33,900 --> 00:45:35,400
Yes, Commander Liu.
564
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
They sent an email to Wanhu Spaceship.
565
00:45:37,400 --> 00:45:40,280
Du Ping said they had received the message about the asteroid strike
566
00:45:40,280 --> 00:45:41,820
and that they were fine.
567
00:45:41,940 --> 00:45:46,190
Okay. The asteroid will hit Mars in 2 hours.
568
00:45:46,190 --> 00:45:49,440
It will probably fall near the lander
569
00:45:49,780 --> 00:45:52,030
and cause great harm to them.
570
00:45:52,400 --> 00:45:55,780
So the Rescue Team must complete the mission before that,
571
00:45:56,070 --> 00:45:58,570
and you must keep in touch with them.
572
00:45:58,889 --> 00:45:59,440
Yes, sir.
573
00:46:01,150 --> 00:46:05,280
Wang Li, have you identified that thing on Mars?
574
00:46:12,780 --> 00:46:18,530
Chen Shan, we have to wait for the Rescue Team to tell us what it is.
575
00:46:27,900 --> 00:46:29,139
Go and get some sugar.
576
00:46:29,139 --> 00:46:29,900
Okay.
577
00:48:32,570 --> 00:48:35,070
Hey, you ugly chameleon, this way.
578
00:48:45,570 --> 00:48:47,570
Feng Tong, hurry up.
579
00:48:47,570 --> 00:48:49,780
It becomes invisible. I can't see it.
580
00:48:49,780 --> 00:48:50,780
Hold on a second.
581
00:48:55,530 --> 00:48:57,940
Captain, Chen Shan just contacted us.
582
00:48:57,940 --> 00:49:00,400
She said the asteroid would hit Mars in 2 hours
583
00:49:00,440 --> 00:49:03,030
and that it would have a devastating impact on the lander.
584
00:49:03,030 --> 00:49:04,440
So you'll have to hurry.
585
00:49:04,440 --> 00:49:05,190
Roger.
586
00:49:06,190 --> 00:49:07,400
We will go out immediately after we install the bomb.
587
00:49:07,400 --> 00:49:08,769
Keep in touch with Chen Shan
588
00:49:09,320 --> 00:49:10,780
and ask everyone to get in the rover.
589
00:49:10,780 --> 00:49:11,400
Roger that.
590
00:49:17,400 --> 00:49:18,570
Captain, I am finished.
591
00:49:18,940 --> 00:49:19,820
Let's go.
592
00:49:22,820 --> 00:49:23,780
Feng Tong.
593
00:49:24,519 --> 00:49:25,530
Feng Tong!
594
00:49:26,030 --> 00:49:28,030
Captain, go! Just go!
595
00:49:28,030 --> 00:49:29,560
Feng Tong!
596
00:49:42,440 --> 00:49:49,070
Ahhh…
597
00:49:56,530 --> 00:49:58,400
Feng Tong, Feng Tong.
598
00:49:59,530 --> 00:50:01,650
Wake up. Are you okay?
599
00:50:01,780 --> 00:50:02,530
Captain.
600
00:50:02,530 --> 00:50:03,280
Go.
601
00:50:20,030 --> 00:50:22,320
Captain, what are you doing?
602
00:50:25,190 --> 00:50:26,269
Feng Tong,
603
00:50:28,280 --> 00:50:29,780
I'll leave the team to you.
604
00:50:30,030 --> 00:50:30,820
Captain.
605
00:50:37,940 --> 00:50:39,070
The countdown device is broken,
606
00:50:39,650 --> 00:50:41,280
so the bomb has to be exploded manually.
607
00:50:42,190 --> 00:50:43,030
Hurry up, everyone is waiting.
608
00:50:43,030 --> 00:50:43,900
Captain, open the door.
609
00:50:43,900 --> 00:50:44,530
Let me explode the bomb!
610
00:50:44,530 --> 00:50:46,440
Captain! Open the door! Open the door!
611
00:50:46,440 --> 00:50:47,400
Feng Tong!
612
00:50:50,320 --> 00:50:54,030
Feng Tong. I do this not to save you,
613
00:50:54,650 --> 00:50:58,030
but to make it possible for you to save more people.
614
00:50:58,650 --> 00:51:02,650
Both the Migration to Mars Project and Project Europa
615
00:51:04,820 --> 00:51:07,070
are meant to save all the people on the earth
616
00:51:09,650 --> 00:51:11,690
and pass our civilization on to future generations.
617
00:51:14,150 --> 00:51:18,030
Now, you are more than a captain.
618
00:51:19,190 --> 00:51:21,400
You have more important missions and responsibilities.
619
00:51:22,570 --> 00:51:29,820
Promise me that you will take everyone home safe and sound,
620
00:51:31,650 --> 00:51:35,900
and continue Project Europa.
621
00:51:36,429 --> 00:51:37,269
Captain.
622
00:51:43,440 --> 00:51:45,030
In fact, when I just came down,
623
00:51:47,030 --> 00:51:50,190
I already had a reaction to the low-frequency resonance.
624
00:51:52,030 --> 00:51:54,190
There is something wrong with my heart.
625
00:51:54,190 --> 00:51:57,030
It may be impossible for me to board the spaceship.
626
00:51:57,030 --> 00:51:58,530
Even if I get on the lander,
627
00:52:00,440 --> 00:52:02,320
my heart will be unable to bear the load during take-off.
628
00:52:04,280 --> 00:52:13,780
Please say sorry to my family and my kids for me.
629
00:52:17,389 --> 00:52:19,279
I love them.
630
00:52:20,320 --> 00:52:24,400
Captain, you said we would go home together!
631
00:52:24,400 --> 00:52:27,889
You said that! Captain!
632
00:52:31,070 --> 00:52:34,440
Sorry, I'm going back on my word.
633
00:52:57,440 --> 00:52:59,690
Run!
634
00:54:03,530 --> 00:54:05,530
When we take off,
635
00:54:05,820 --> 00:54:08,070
that thing in the sky will definitely attack us again.
636
00:54:09,690 --> 00:54:12,940
Why does this flying whale only attack spaceships?
637
00:54:13,400 --> 00:54:16,190
Last time we were attacked after we took off.
638
00:54:19,150 --> 00:54:22,900
Did you just say that it attacked you guys during the descent?
639
00:54:23,400 --> 00:54:28,820
Is it because of the electromagnetic waves sent by the radar when the lander is launched?
640
00:54:29,440 --> 00:54:30,440
Ah, yeah.
641
00:54:31,150 --> 00:54:33,320
Whales have a highly developed sense of hearing and sonar system.
642
00:54:33,650 --> 00:54:35,650
They navigate by echolocation.
643
00:54:35,900 --> 00:54:37,269
That's how they look for food and avoid enemies.
644
00:54:37,570 --> 00:54:40,440
The whale regards us as an enemy?
645
00:54:40,440 --> 00:54:41,440
It's very likely.
646
00:54:45,570 --> 00:54:47,190
Then how can we leave?
647
00:54:47,570 --> 00:54:49,320
As long as we fly faster than it.
648
00:55:03,650 --> 00:55:04,780
Come. Be careful.
649
00:55:06,030 --> 00:55:07,570
I will go and install the fuel, you board the lander first.
650
00:55:07,940 --> 00:55:10,150
He Shiqing, Anna has difficulty getting about.
651
00:55:10,150 --> 00:55:11,690
Let her rest in the room on the second floor.
652
00:55:11,690 --> 00:55:12,320
Okay.
653
00:55:40,150 --> 00:55:42,530
I remember that you loved meteorites when you were young.
654
00:55:42,780 --> 00:55:45,070
This is the first meteorite I picked up on Mars.
655
00:55:45,190 --> 00:55:48,440
I was thinking that I must take it home for you.
656
00:56:06,280 --> 00:56:09,530
I did not expect I would give it to you on such an occasion.
657
00:56:15,280 --> 00:56:16,650
Do you have regrets?
658
00:56:18,030 --> 00:56:19,650
Actually, I have always wanted to ask you a question.
659
00:56:20,650 --> 00:56:22,650
Have you ever regretted it over the past several decades?
660
00:56:25,780 --> 00:56:30,900
You're known as the first Chinese landing on Mars
661
00:56:31,190 --> 00:56:32,650
and an astronautic hero,
662
00:56:34,570 --> 00:56:37,780
but Mom and I could only see you on TV like everybody else.
663
00:56:41,780 --> 00:56:43,030
Mom kept saying that,
664
00:56:44,190 --> 00:56:46,150
on behalf of our country and the human race,
665
00:56:46,400 --> 00:56:48,280
you were doing something marvelous.
666
00:56:50,940 --> 00:56:57,190
But I'm always wondering what you were thinking about when you left us.
667
00:56:58,780 --> 00:57:01,400
Why are you so obsessed with this bare planet?
668
00:57:05,400 --> 00:57:07,530
Is it more important than your family?
669
00:57:12,070 --> 00:57:13,650
I also have a question.
670
00:57:15,400 --> 00:57:17,070
Have you ever been proud of me,
671
00:57:18,280 --> 00:57:20,530
just for once or one moment?
672
00:57:23,030 --> 00:57:27,440
If your answer is "yes", everything I've done will be worthwhile.
673
00:57:29,929 --> 00:57:32,529
I'm sorry I didn't take good care of you and your mom.
674
00:57:33,780 --> 00:57:38,280
Life is short. You get something and lose something else.
675
00:57:40,030 --> 00:57:43,030
Our home is small, while the world is big.
676
00:57:44,030 --> 00:57:46,150
However, fate is so magical.
677
00:57:47,150 --> 00:57:49,780
Sometimes, one has to make a difficult choice,
678
00:57:49,900 --> 00:57:52,150
and my choice is to serve the people,
679
00:57:54,030 --> 00:57:57,320
because I hope our planet will become better
680
00:57:57,530 --> 00:58:00,530
and that our future generations will have a safe
681
00:58:00,530 --> 00:58:01,900
and reliable habitat.
682
00:58:05,900 --> 00:58:10,440
Now, you are walking on the path I took.
683
00:58:10,440 --> 00:58:13,940
But I hope you won't have the regret I had.
684
00:58:17,900 --> 00:58:20,280
After the Migration to Mars Project is completed,
685
00:58:21,030 --> 00:58:25,690
you will stay together with your children and watch them grow up.
686
00:58:30,530 --> 00:58:33,780
Of course, I won't be able to see that day.
687
00:58:35,150 --> 00:58:37,820
That's why I must work harder, do you understand?
688
00:58:44,150 --> 00:58:44,940
Dad,
689
00:58:46,400 --> 00:58:50,440
let's go home together and enjoy a reunion dinner with Mom.
690
00:58:54,570 --> 00:58:55,400
I promise you.
691
00:59:18,639 --> 00:59:20,150
[Starting]
692
00:59:19,320 --> 00:59:21,650
The transponder functions properly. We can contact Chen Shan now.
693
00:59:25,900 --> 00:59:28,780
Feng Tong, Shiqing, are you there?
694
00:59:29,530 --> 00:59:31,400
Finally. I am Feng Tong.
695
00:59:31,400 --> 00:59:35,650
I am so worried. Are you okay?
696
00:59:36,070 --> 00:59:37,900
We're about to take off and dock with the spaceship.
697
00:59:38,400 --> 00:59:39,900
The asteroid will hit Mars soon.
698
00:59:40,280 --> 00:59:42,890
You must dock with Wanhu Spaceship within 15 minutes.
699
00:59:42,889 --> 00:59:44,400
I will wait for you in the spaceship.
700
00:59:44,820 --> 00:59:45,780
Roger.
701
00:59:47,650 --> 00:59:48,650
15 minutes.
702
00:59:48,900 --> 00:59:50,190
We had a calculation just now.
703
00:59:50,400 --> 00:59:53,280
That thing flies at a speed of 40 meters per second.
704
00:59:54,820 --> 00:59:56,570
It is now 16 kilometers away from us.
705
00:59:56,570 --> 00:59:59,400
And the process from start-up to take-off lasts 7 minutes.
706
00:59:59,650 --> 01:00:03,030
It can fly 16.8 kilometers within 7 minutes.
707
01:00:03,780 --> 01:00:05,400
When we are leaving Mars,
708
01:00:05,400 --> 01:00:07,190
it will probably crash into our lander.
709
01:00:08,150 --> 01:00:10,400
Li Xiang and I made several different calculations,
710
01:00:10,900 --> 01:00:12,690
but we cannot figure out a way to avoid it.
711
01:00:12,820 --> 01:00:16,530
The asteroid will hit Mars in less than 10 minutes.
712
01:00:16,900 --> 01:00:19,030
We have no time to cope with that whale.
713
01:00:20,650 --> 01:00:23,900
I guess we have to kill it if we want to leave.
714
01:00:23,940 --> 01:00:26,150
There isn't enough time.
715
01:00:29,400 --> 01:00:33,400
And we don't know how to kill it.
716
01:00:35,650 --> 01:00:38,030
We can take off at a different angle.
717
01:00:39,570 --> 01:00:41,530
If we change the take-off angle,
718
01:00:41,900 --> 01:00:45,030
it will misjudge the direction of our flight.
719
01:00:45,030 --> 01:00:48,690
Then, we can change the angle again by taking advantage of the change in the fuel supply.
720
01:00:49,400 --> 01:00:51,320
That is risky.
721
01:00:51,320 --> 01:00:52,070
Yeah.
722
01:00:52,070 --> 01:00:53,940
There is no time. We have to try.
723
01:00:54,400 --> 01:00:55,530
Better than to be killed by it.
724
01:00:56,820 --> 01:01:01,530
Too bad. I left my research data on the Mars Rover.
725
01:01:01,780 --> 01:01:03,150
Wait for me. I will go and get it.
726
01:01:03,400 --> 01:01:05,820
There is no time, Professor Feng. Forget the data!
727
01:01:05,900 --> 01:01:08,400
The data are of high importance.
728
01:01:08,650 --> 01:01:10,820
They are the result of our research on Mars.
729
01:01:10,889 --> 01:01:12,440
We don't have such data on the earth.
730
01:01:12,440 --> 01:01:13,690
If they are destroyed by the asteroid strike,
731
01:01:13,690 --> 01:01:16,320
our two years' efforts will be in vain.
732
01:01:16,400 --> 01:01:17,530
Let me go and get it for you.
733
01:01:17,780 --> 01:01:19,650
No, I will come back quickly.
734
01:01:23,030 --> 01:01:23,780
Dad.
735
01:01:23,780 --> 01:01:24,780
Professor Feng.
736
01:01:32,280 --> 01:01:35,890
Are these the data Professor Feng is looking for?
737
01:01:40,400 --> 01:01:43,030
Professor Feng has driven the Mars Rover away.
738
01:01:45,280 --> 01:01:47,940
He seems to be driving toward the escape pod.
739
01:01:49,070 --> 01:01:50,150
Tongtong…
740
01:01:53,030 --> 01:01:54,530
All the Martian data are stored on the USB flash drive.
741
01:01:54,650 --> 01:01:56,780
I put it in between the pages of Li Xiang's notebook.
742
01:01:56,780 --> 01:01:58,150
Please take it back.
743
01:01:59,190 --> 01:02:01,530
I will handle the monster in the sky.
744
01:02:01,530 --> 01:02:03,440
You must leave quickly!
745
01:02:04,780 --> 01:02:08,650
Feng Weiyi, you liar! Come back!
746
01:02:09,440 --> 01:02:10,280
Tongtong, I am sorry.
747
01:02:11,530 --> 01:02:16,780
I have to break my word again.
748
01:02:19,070 --> 01:02:23,530
Today I've met you and your teammates. I guess I can rest assured,
749
01:02:23,900 --> 01:02:29,280
because I saw courage, wisdom, and confidence in you guys.
750
01:02:29,940 --> 01:02:32,780
I know you have outperformed our generation.
751
01:02:34,280 --> 01:02:37,400
You are the hope of the human race.
752
01:02:38,400 --> 01:02:41,280
Now let me answer your question.
753
01:02:42,190 --> 01:02:45,530
I have never regretted being an astronaut,
754
01:02:46,190 --> 01:02:49,070
nor have I regretted coming to Mars.
755
01:03:01,570 --> 01:03:03,530
You are an excellent astronaut.
756
01:03:05,900 --> 01:03:06,780
Tongtong.
757
01:03:07,070 --> 01:03:09,650
Though I have never praised you,
758
01:03:10,690 --> 01:03:15,280
you are my pride all the time.
759
01:03:23,150 --> 01:03:24,780
If there is an afterlife,
760
01:03:27,030 --> 01:03:29,030
I will choose to be your dad again.
761
01:03:31,190 --> 01:03:33,030
I will always be with you.
762
01:03:35,280 --> 01:03:39,390
Dad! Dad!
763
01:03:40,150 --> 01:03:42,320
Good bye, my son.
764
01:03:43,030 --> 01:03:46,400
Dad, come back!
765
01:03:53,780 --> 01:03:57,900
Dad, you are a liar.
766
01:03:59,820 --> 01:04:02,900
You promised that you would go home with me.
767
01:04:05,320 --> 01:04:07,400
Dad.
768
01:04:07,400 --> 01:04:13,030
Please. Go home with me, okay?
769
01:04:13,320 --> 01:04:18,030
Dad! Dad!
770
01:04:36,650 --> 01:04:38,280
Feng Tong! What are you doing?
771
01:04:38,280 --> 01:04:40,440
Let me go! He is my dad!
772
01:04:40,519 --> 01:04:42,400
Feng Tong! Calm down!
773
01:04:43,030 --> 01:04:44,150
Feng Tong!
774
01:04:44,150 --> 01:04:45,690
You are our captain!
775
01:04:47,650 --> 01:04:49,320
We have no time!
776
01:04:51,780 --> 01:04:53,530
Du Ping sacrificed his own life to save us.
777
01:04:54,400 --> 01:04:56,780
Professor Feng also made the same decision!
778
01:04:58,440 --> 01:05:01,030
Do you want all our efforts to go in vain?
779
01:05:27,780 --> 01:05:29,280
Sorry, buddy.
780
01:05:45,030 --> 01:05:48,400
This is Feng Weiyi, Chinese scientist,
781
01:05:49,530 --> 01:05:55,900
the Alliance of Project Mars. This is my last mission.
782
01:06:05,280 --> 01:06:07,570
Good bye, my boy.
783
01:06:20,280 --> 01:06:22,650
Sometimes one has to make a difficult choice,
784
01:06:23,070 --> 01:06:25,400
and my choice is to serve the people,
785
01:06:26,150 --> 01:06:29,190
because I hope our planet will become better,
786
01:06:30,280 --> 01:06:33,190
and that our future generations will have a safe
787
01:06:33,190 --> 01:06:34,570
and reliable habitat.
788
01:06:36,780 --> 01:06:40,320
I hope you won't have the regret I had.
789
01:06:45,280 --> 01:06:47,940
Get ready to launch Wanhu Spaceship.
790
01:06:47,940 --> 01:06:49,940
All is ready.
791
01:08:33,689 --> 01:08:35,319
Chen Shan!
792
01:08:40,529 --> 01:08:43,279
The lander has successfully docked with Wanhu Spaceship.
793
01:08:47,029 --> 01:08:49,279
Congratulations on your successful docking.
794
01:08:49,689 --> 01:08:53,149
The Rescue Team has identified the unknown objects as mutant creatures,
795
01:08:53,649 --> 01:08:54,899
and they have been eliminated.
796
01:08:56,140 --> 01:08:58,649
Wanhu Spaceship has completed the rescue mission on Mars.
797
01:09:00,779 --> 01:09:06,529
Captain Du Ping sacrificed his life for the safety of the team.
798
01:09:07,060 --> 01:09:09,779
The Rescue Team successfully saved Anna, a scientist of the Alliance.
799
01:09:10,569 --> 01:09:13,029
Unfortunately, the other three scientists died.
800
01:09:13,569 --> 01:09:18,439
Among them, Feng Weiyi, a Chinese scientist working on Mars for the Alliance of the Migration to Mars Project,
801
01:09:18,689 --> 01:09:23,399
lost his life while assisting us in completing the rescue mission of Wanhu Spaceship.
59132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.