Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,462 --> 00:00:16,295
TRAS LA DISOLUCIÓN DE LA UNIÓN SOVIÉTICA,
MUCHAS DE SUS EX REPÚBLICAS
2
00:00:16,378 --> 00:00:18,878
LUCHABAN POR ENCONTRAR SU LUGAR
EN EL NUEVO ORDEN MUNDIAL.
3
00:00:18,962 --> 00:00:22,087
LAS ECONOMÍAS NACIONALES SE HUNDIERON,
LO QUE DIO LUGAR A AÑOS DE ANARQUÍA
4
00:00:22,170 --> 00:00:24,628
Y GOBIERNOS CORRUPTOS CONTROLADOS
POR POLÍTICOS DESHONESTOS.
5
00:00:24,712 --> 00:00:26,378
Y AUNQUE EL RÉGIMEN SOVIÉTICO
DESAPARECIÓ,
6
00:00:26,503 --> 00:00:28,087
SUS SUCIOS SECRETOS PERMANECIERON.
7
00:00:35,462 --> 00:00:37,545
LA TRAMA DE LA PELÍCULA
SE BASA EN LOS TESTIMONIOS
8
00:00:37,628 --> 00:00:40,036
DE LOS TESTIGOS PRESENCIALES
Y EN LOS RECUERDOS DE LOS PARTÍCIPES.
9
00:00:40,087 --> 00:00:42,536
CUALQUIER COINCIDENCIA DE NOMBRES
DE PERSONAS O LUGARES EN LA VIDA REAL
10
00:00:42,587 --> 00:00:44,387
ES COMPLETAMENTE ACCIDENTAL
Y NO INTENCIONADA.
11
00:00:44,962 --> 00:00:50,462
DEDICADA A ZIGMAS STANKUS
12
00:00:53,128 --> 00:00:56,670
Porque somos el futuro
de nuestra amada patria,
13
00:00:56,753 --> 00:00:59,753
los hijos de la Lituania
libre e independiente.
14
00:00:59,878 --> 00:01:03,628
Nuestros abuelos y padres
lucharon por nuestra libertad.
15
00:01:04,670 --> 00:01:06,420
Enhorabuena, un trabajo excelente.
16
00:01:07,253 --> 00:01:09,878
Ahora será el turno de Benas,
17
00:01:10,253 --> 00:01:12,295
dinos por qué quieres tanto
a tus padres.
18
00:01:16,212 --> 00:01:18,503
Pues el motivo
por el que quiero a mi mamá
19
00:01:18,587 --> 00:01:21,170
es porque es lo más preciado
y hermoso que hay.
20
00:01:21,295 --> 00:01:24,253
Y mi papá luchó para que nuestra patria
fuera independiente
21
00:01:24,337 --> 00:01:25,920
y para que todos seamos felices.
22
00:01:26,003 --> 00:01:28,712
Mi papá se dedica a atrapar
a los delincuentes
23
00:01:28,795 --> 00:01:30,920
que hacen cosas muy feas y malvadas.
24
00:01:30,962 --> 00:01:33,670
¡Y da la casualidad
de que hoy es su cumpleaños!
25
00:01:33,920 --> 00:01:35,253
Buen trabajo, Benas.
26
00:01:35,670 --> 00:01:37,462
¿Piensas hacerle una sorpresa?
27
00:01:37,628 --> 00:01:39,170
¿Tienes algún regalo para él?
28
00:02:03,712 --> 00:02:04,712
¡Director!
29
00:03:16,045 --> 00:03:18,878
THE GENERATION EVIL
(LOS CORRUPTOS)
30
00:03:52,003 --> 00:03:53,087
¡No pares!
31
00:03:56,795 --> 00:03:59,462
¡Joder!
¡Qué coño quieren ahora!
32
00:04:03,420 --> 00:04:04,462
¿Sí?
33
00:04:07,753 --> 00:04:08,837
¿Qué?
34
00:04:09,753 --> 00:04:10,795
De acuerdo.
35
00:04:10,878 --> 00:04:12,170
¿Qué ha pasado?
36
00:04:13,045 --> 00:04:14,170
Me tengo que ir.
37
00:04:14,712 --> 00:04:16,253
Pero nos vemos esta noche.
38
00:04:17,462 --> 00:04:18,920
¿Qué debería ponerme?
39
00:04:19,212 --> 00:04:21,712
Pregúntale a tu marido.
40
00:05:10,420 --> 00:05:13,003
- Señor fiscal, buenos días.
- Dime, ¿qué ha sucedido?
41
00:05:13,753 --> 00:05:14,837
Eso.
42
00:05:16,670 --> 00:05:18,545
- ¿Quién es?
- No lo sabemos.
43
00:05:18,795 --> 00:05:21,212
Nos han avisado las chicas
de la oficina de correos.
44
00:05:21,378 --> 00:05:24,420
Bajadlo cuanto antes.
No asustemos a los niños.
45
00:05:24,837 --> 00:05:27,545
Cuelga de un cable de acero,
no será fácil de cortar.
46
00:05:27,670 --> 00:05:29,253
Estoy esperando a la brigada.
47
00:05:31,337 --> 00:05:33,587
- ¿Nos vemos en la fiesta?
- Por supuesto.
48
00:06:38,128 --> 00:06:40,420
Buenos días, señor Krasauskas.
49
00:06:40,670 --> 00:06:42,920
No entiendo
cómo puede encontrar esas cosas.
50
00:06:43,920 --> 00:06:44,920
¿Dónde está?
51
00:06:53,503 --> 00:06:57,253
Deberíamos informar al Servicio
de Protección de los Derechos del Niño.
52
00:06:57,295 --> 00:07:00,545
Por Dios, es un niño pequeño,
curioso, interesado en todo.
53
00:07:00,712 --> 00:07:01,795
Es algo natural.
54
00:07:01,878 --> 00:07:04,920
Señor director, no podemos fingir
que no ha pasado nada.
55
00:07:05,045 --> 00:07:08,670
Recibirá su castigo,
porque ese es mi deber como padre.
56
00:07:08,753 --> 00:07:11,253
Así que dígales a los demás
que sólo era un juguete.
57
00:07:11,337 --> 00:07:13,337
Que tengan un buen día.
58
00:07:22,878 --> 00:07:25,503
- ¡Aquí, aquí!
- Pásamela, va.
59
00:07:25,795 --> 00:07:29,003
¡Sólo quería enseñarles
que sé cómo cargar una pistola!
60
00:07:29,462 --> 00:07:31,128
¿Se lo vas a decir a mamá?
61
00:07:31,628 --> 00:07:33,337
Hagamos un trato, hijo mío.
62
00:07:33,420 --> 00:07:36,253
Prométeme que no volverás a coger
la pistola sin mi permiso
63
00:07:36,337 --> 00:07:38,253
y tu madre nunca lo sabrá.
64
00:07:39,920 --> 00:07:42,378
Y prometo que te enseñaré a usarla.
¿Trato hecho?
65
00:07:44,628 --> 00:07:47,503
Mira, papá, he encontrado una araña.
¿La mato o no?
66
00:07:47,753 --> 00:07:49,920
No, Benas. Suéltala.
67
00:07:50,503 --> 00:07:52,503
- Déjala vivir.
- ¿Por qué?
68
00:07:52,962 --> 00:07:55,628
Porque la pobrecilla
es mucho más débil que tú.
69
00:07:55,712 --> 00:07:58,587
Y si fuera más fuerte que yo,
¿tendría derecho a matarla?
70
00:08:01,795 --> 00:08:03,962
Sí, Benas… probablemente.
71
00:08:19,878 --> 00:08:21,045
Laimonas.
72
00:08:21,670 --> 00:08:22,837
¿Qué ha pasado?
73
00:08:29,170 --> 00:08:30,170
¡Oye!
74
00:08:30,837 --> 00:08:32,378
Te necesito esta noche.
75
00:08:33,170 --> 00:08:35,420
¡Sobrio! En mi casa.
76
00:08:36,920 --> 00:08:38,837
¿Por qué demonios debería ir a tu casa…
77
00:08:39,253 --> 00:08:41,878
cuando eres un invitado
tan frecuente en la mía?
78
00:08:42,045 --> 00:08:43,962
- ¿A qué te refieres?
- ¡Nada!
79
00:08:48,420 --> 00:08:50,128
Tendrían que darte un Oscar.
80
00:08:52,462 --> 00:08:55,170
¡Laimonas, espera!
¡Puedo explicarlo!
81
00:09:11,587 --> 00:09:12,795
Oh, ¡Benas!
82
00:09:14,587 --> 00:09:16,170
Probando, probando, probando…
83
00:09:16,420 --> 00:09:17,920
¡Buenas noches a todos!
84
00:09:18,545 --> 00:09:22,128
Debo deciros que hoy es un gran honor
para mí homenajear a un hombre…
85
00:09:22,503 --> 00:09:24,837
del que me siento orgullosa
de todo corazón.
86
00:09:25,295 --> 00:09:28,128
Aquí, en mi ciudad natal,
en mi patria,
87
00:09:28,212 --> 00:09:32,045
trabaja un amigo mío,
un padre muy cariñoso,
88
00:09:32,462 --> 00:09:33,837
un patriota…
89
00:09:33,920 --> 00:09:36,503
¡y un comisario insustituible!
90
00:09:45,462 --> 00:09:49,420
¡Por esta fantástica ocasión
y por tu preciosa e increíble vida!
91
00:09:49,587 --> 00:09:51,170
¡A tu salud, Gintas!
92
00:09:57,462 --> 00:09:59,128
Muchísimas gracias, Rasa.
93
00:10:00,003 --> 00:10:01,295
Estimados invitados,
94
00:10:02,545 --> 00:10:03,878
queridos amigos.
95
00:10:05,962 --> 00:10:09,462
En primer lugar, quisiera agradecerles
su presencia aquí esta noche.
96
00:10:10,837 --> 00:10:14,170
Y debo decirles que ya tengo
lo que cualquier hombre desearía tener…
97
00:10:14,295 --> 00:10:15,545
en la vida.
98
00:10:20,878 --> 00:10:22,837
¡Cuidado con lo que haces, Antanas!
99
00:10:26,920 --> 00:10:28,712
Y es que estoy muy agradecido,
100
00:10:31,087 --> 00:10:32,670
por todos estos años de apoyo.
101
00:10:33,378 --> 00:10:35,253
Por darme la oportunidad de vivir…
102
00:10:36,003 --> 00:10:37,128
y trabajar…
103
00:10:38,212 --> 00:10:39,587
a vuestro lado.
104
00:10:41,295 --> 00:10:43,503
Pero en la vida, todo tiene su fin.
105
00:10:43,837 --> 00:10:47,337
Y considero que hoy es el momento
perfecto para anunciar
106
00:10:47,420 --> 00:10:49,962
lo que todo el mundo ha estado
cuchicheando estos últimos días.
107
00:10:50,920 --> 00:10:52,170
He recibido el permiso…
108
00:10:53,170 --> 00:10:54,628
de mi querida esposa…
109
00:10:56,087 --> 00:10:58,837
y de mi maravillosa familia
para probarme en la política
110
00:10:58,920 --> 00:11:01,128
y presentarme
como candidato a la alcaldía.
111
00:11:01,378 --> 00:11:03,295
¡Por el futuro de nuestra ciudad…
112
00:11:03,753 --> 00:11:05,795
y el bienestar de todos sus ciudadanos!
113
00:11:26,420 --> 00:11:29,920
¿Y cómo es que la hija no está presente
en el aniversario de su padre?
114
00:11:32,337 --> 00:11:33,545
No lo sé.
115
00:11:33,753 --> 00:11:35,170
Me pregunto cómo…
116
00:11:36,087 --> 00:11:39,045
va a presentar sus valores
familiares tradicionales
117
00:11:39,462 --> 00:11:40,837
a sus votantes.
118
00:11:57,253 --> 00:12:00,253
Mis más sinceras felicitaciones, Gintas.
119
00:12:06,337 --> 00:12:07,795
Escucha, Loreta…
120
00:12:09,253 --> 00:12:10,795
tenemos que acabar con esto.
121
00:12:12,045 --> 00:12:13,253
¿Cómo dices?
122
00:12:13,337 --> 00:12:15,670
Entiéndelo, no podemos
seguir así eternamente.
123
00:12:15,962 --> 00:12:18,628
Ya lo he decidido.
Cuida bien de Laimonas.
124
00:12:18,712 --> 00:12:20,045
Será mejor para todos.
125
00:12:20,170 --> 00:12:22,878
¿Y tienes que decírmelo
en tu aniversario?
126
00:12:22,962 --> 00:12:24,253
¿Y qué esperabas?
127
00:12:24,878 --> 00:12:27,628
¿Una carta?
¿Que lo haga por escrito?
128
00:12:28,753 --> 00:12:31,253
Hemos terminado.
Buenas noches.
129
00:12:51,670 --> 00:12:55,670
HERMANOS DE CAZA
130
00:13:14,212 --> 00:13:16,420
PARA GINTAS,
DEL DÍA EN QUE NOS CONOCIMOS
131
00:13:16,670 --> 00:13:19,837
Cumpleaños feliz.
132
00:13:19,962 --> 00:13:22,878
Cumpleaños feliz.
133
00:13:23,212 --> 00:13:27,920
Te deseamos todos, cumpleaños feliz.
134
00:13:28,170 --> 00:13:31,128
Cumpleaños feliz.
135
00:13:31,503 --> 00:13:34,587
Te deseamos todos, cumpleaños feliz.
136
00:13:35,045 --> 00:13:36,045
¿Diga?
137
00:13:40,753 --> 00:13:41,753
¿Cuándo?
138
00:13:55,628 --> 00:13:56,920
Disculpe.
139
00:14:00,712 --> 00:14:02,253
Laimonas se ha suicidado.
140
00:14:43,962 --> 00:14:45,253
¿Quién ha llamado?
141
00:14:45,587 --> 00:14:46,753
El vecino.
142
00:14:47,795 --> 00:14:49,753
Nos asomamos por la ventana y...
143
00:14:50,128 --> 00:14:52,087
Interrogad al resto del vecindario.
144
00:14:52,962 --> 00:14:54,128
Seguirán despiertos.
145
00:16:33,712 --> 00:16:34,753
¿Sí?
146
00:16:35,128 --> 00:16:37,795
Te mando un número.
Necesito el historial de llamadas,
147
00:16:37,878 --> 00:16:40,712
IMEI, IMSI, la titularidad.
148
00:16:40,837 --> 00:16:43,462
- Es muy urgente.
- ¿Qué exactamente y cuándo?
149
00:16:43,545 --> 00:16:46,128
Un SMS con un video, ayer.
150
00:16:46,837 --> 00:16:48,378
10:30 de la mañana.
151
00:16:48,795 --> 00:16:50,420
- De acuerdo.
- Adiós.
152
00:17:01,295 --> 00:17:02,795
¡No pares!
153
00:17:04,878 --> 00:17:06,462
¡Vamos, más rápido!
154
00:17:47,712 --> 00:17:49,212
¡Venga, venga!
155
00:17:52,545 --> 00:17:55,170
CENTRAL DE MANDO DEL KGB
156
00:17:55,337 --> 00:17:56,837
¡Con más ritmo!
157
00:18:37,878 --> 00:18:39,795
- ¡Camarada Vitalijus!
- ¿Cuándo los han robado?
158
00:18:39,878 --> 00:18:41,628
No lo sé.
La multitud ha asaltado el cuartel
159
00:18:41,670 --> 00:18:43,628
y la electricidad se ha ido
durante 20 minutos.
160
00:18:43,712 --> 00:18:46,369
- ¿Seguro que nadie lo ha visto?
- No, estamos recabando información.
161
00:18:46,420 --> 00:18:49,378
- ¿Y eso es todo?
- El general lo está esperando, señor.
162
00:18:50,378 --> 00:18:52,878
¡Lituania! ¡Lituania!
163
00:18:53,128 --> 00:18:56,128
¡Lituania! ¡Lituania!
164
00:18:56,545 --> 00:18:59,378
¡Lituania! ¡Lituania!
165
00:18:59,670 --> 00:19:02,670
¡Lituania! ¡Lituania!
166
00:19:02,920 --> 00:19:07,462
¡Lituania! ¡Lituania! ¡Lituania!
167
00:19:13,295 --> 00:19:14,378
¿Camarada general?
168
00:19:16,503 --> 00:19:20,378
Se avecinan tiempos difíciles,
camarada Vitalijus.
169
00:19:20,462 --> 00:19:23,295
Hemos iniciado un interrogatorio
sobre los archivos. Pero...
170
00:19:29,878 --> 00:19:32,587
Responda usted a la llamada, capitán.
171
00:19:40,045 --> 00:19:41,087
¿Diga?
172
00:19:42,087 --> 00:19:43,587
Descríbame al sujeto.
173
00:19:45,753 --> 00:19:47,462
¿Dónde están esos archivos?
174
00:19:49,628 --> 00:19:52,878
Espere a recibir órdenes.
Y mantenga el contacto con el sujeto.
175
00:19:54,212 --> 00:19:57,003
Es el informante, general.
Parece que el sospechoso…
176
00:19:57,378 --> 00:19:59,587
es empleado nuestro
y tiene los archivos.
177
00:19:59,670 --> 00:20:02,545
Hay que actuar de inmediato.
Enviaré un grupo de trabajo.
178
00:20:02,628 --> 00:20:03,962
¡No tan rápido, capitán!
179
00:20:09,003 --> 00:20:10,128
Dígame,
180
00:20:11,420 --> 00:20:14,628
¿el informante los ha visto?
¿Es consciente de su contenido?
181
00:20:14,795 --> 00:20:16,170
Lo es, general.
182
00:20:17,420 --> 00:20:19,212
El propósito del castigo…
183
00:20:20,545 --> 00:20:21,837
es corregir…
184
00:20:22,378 --> 00:20:24,253
a quien comete un falta,
185
00:20:24,837 --> 00:20:26,545
no a la víctima de la misma.
186
00:20:27,045 --> 00:20:29,587
Quiero que informe a todos los agentes
personalmente,
187
00:20:29,795 --> 00:20:31,587
a partir de este momento…
188
00:20:32,128 --> 00:20:33,753
ya no dependen de nosotros.
189
00:20:33,920 --> 00:20:36,837
- ¿Significa eso que todo ha terminado?
- No, capitán.
190
00:20:37,753 --> 00:20:41,337
Significa que esto es sólo el principio.
191
00:20:48,253 --> 00:20:49,337
Es desolador.
192
00:20:50,128 --> 00:20:51,628
Una noticia terrible.
193
00:20:52,087 --> 00:20:54,503
Quisiera aprovechar esta oportunidad
para expresar
194
00:20:54,587 --> 00:20:56,212
mis más sinceras condolencias…
195
00:20:56,337 --> 00:21:00,045
a la familia, allegados,
amigos y compañeros
196
00:21:00,128 --> 00:21:01,128
del fallecido.
197
00:21:01,253 --> 00:21:04,462
Es muy doloroso que personas
tan brillantes abandonen este mundo.
198
00:21:43,712 --> 00:21:45,128
Una auténtica pena.
199
00:21:45,962 --> 00:21:47,545
Mis condolencias, comisario.
200
00:21:51,587 --> 00:21:54,503
Disculpe, Simonas.
Fiscalía general.
201
00:21:55,337 --> 00:21:56,753
¿Fiscalía General?
202
00:21:57,337 --> 00:22:00,045
¿Cuándo ha empezado la élite
a preocuparse por las provincias?
203
00:22:00,212 --> 00:22:01,795
Nos preocupamos por los nuestros.
204
00:22:02,212 --> 00:22:03,212
Especialmente…
205
00:22:03,545 --> 00:22:04,878
en casos como este.
206
00:22:06,462 --> 00:22:07,587
Hay novedades.
207
00:22:14,003 --> 00:22:16,337
He oído que el fiscal
era un viejo amigo suyo.
208
00:22:16,462 --> 00:22:17,878
El padrino de mis hijos.
209
00:22:17,962 --> 00:22:19,837
¿Fue usted el primero
en llegar a la escena?
210
00:22:21,128 --> 00:22:24,045
No. Fueron mis hombres.
Vine tan rápido como pude.
211
00:22:24,253 --> 00:22:26,378
Verá, he leído el informe oficial.
212
00:22:26,670 --> 00:22:30,045
Y todo estaba anotado:
cartera, llaves, cigarrillos…
213
00:22:30,378 --> 00:22:31,712
excepto un móvil.
214
00:22:32,962 --> 00:22:33,962
¿En serio?
215
00:22:34,337 --> 00:22:35,587
Incluso un rublo.
216
00:22:35,920 --> 00:22:39,045
Un viejo rublo soviético.
Pero ningún móvil.
217
00:22:39,503 --> 00:22:40,795
Ya lo encontraremos.
218
00:22:40,878 --> 00:22:42,962
Por lo que tengo entendido,
el arma era suya.
219
00:22:43,045 --> 00:22:46,170
Un rifle de caza.
Brno 502. Winchester.
220
00:22:46,337 --> 00:22:47,670
¿Y qué dicen los forenses?
221
00:22:48,962 --> 00:22:50,045
Escuche.
222
00:22:53,253 --> 00:22:56,837
El tipo se puso el cañón en la garganta
y esparció la mitad de su cabeza
223
00:22:56,920 --> 00:22:58,462
por la pared de la habitación.
224
00:22:59,087 --> 00:23:00,337
¿Le ha quedado claro?
225
00:23:18,962 --> 00:23:21,045
- ¿Quién es?
- De la fiscalía...
226
00:23:21,587 --> 00:23:22,837
¿Y qué hace aquí?
227
00:23:23,003 --> 00:23:26,212
Hacer ver que está trabajando.
Dadle todo lo que os pida.
228
00:23:27,170 --> 00:23:28,837
Ese número que me enviaste,
229
00:23:29,087 --> 00:23:31,420
no he podido conseguir
un IMSI ni la titularidad.
230
00:23:31,503 --> 00:23:33,753
- Sólo desde dónde se envió.
- ¿Y bien?
231
00:23:33,837 --> 00:23:35,170
Avenida Linden.
232
00:23:37,712 --> 00:23:38,920
¿Avenida Linden?
233
00:23:39,003 --> 00:23:41,503
- Allí solo hay una casa.
- Conozco esa casa.
234
00:23:42,253 --> 00:23:43,878
¿Seguro que no es un error?
235
00:23:44,212 --> 00:23:45,920
Lo he comprobado tres veces.
236
00:23:47,003 --> 00:23:48,087
Reenvíamelo.
237
00:23:48,378 --> 00:23:50,170
Por supuesto, después del piti.
238
00:24:19,170 --> 00:24:22,170
- ¡Gintas! ¿Qué estás haciendo?
- ¡Dímelo tú, maldita perra!
239
00:24:22,253 --> 00:24:24,295
¿Yo? ¿De qué coño estás hablando?
240
00:24:24,378 --> 00:24:27,337
¿Usaste el cerebro o el culo cuando
le enviaste ese mensaje a Laimonas?
241
00:24:27,420 --> 00:24:29,462
¿Qué? ¿A qué viene esa gilipollez?
242
00:24:29,545 --> 00:24:30,545
¡Mira!
243
00:24:31,337 --> 00:24:33,503
Las torres nos han dado
tus coordenadas.
244
00:24:33,962 --> 00:24:36,712
¡Quién llamó a quién, quién envió qué!
¡Lo hiciste en tu casa!
245
00:24:36,753 --> 00:24:39,920
¡Gintas, por el amor de Dios!
¡Suéltame, por favor!
246
00:24:40,045 --> 00:24:42,670
¡Era tu puto trabajo, Rasa!
¡Joder!
247
00:24:43,378 --> 00:24:47,087
¡El padrino de mis hijos, ¿por qué?!
¿Es por las elecciones?
248
00:24:47,378 --> 00:24:49,962
¿Acaso tienes miedo
de que ocupe tu jodido puesto?
249
00:24:50,545 --> 00:24:52,920
Rasa, Rasa… vas a morir.
250
00:24:53,003 --> 00:24:56,378
Vas a morir como una puta
vieja chocha e inútil.
251
00:24:56,837 --> 00:24:58,462
¡Tenlo en cuenta!
252
00:25:16,878 --> 00:25:20,295
- ¿Qué tal?
- Papá, ¡un par de tiros más, por favor!
253
00:25:20,712 --> 00:25:22,795
- Suficiente por hoy.
- ¡Por favor, papá!
254
00:25:22,878 --> 00:25:24,045
¡Benas!
255
00:25:25,545 --> 00:25:28,128
Tus travesuras podrían haberme traído
muchos problemas.
256
00:25:29,878 --> 00:25:31,837
Pero tu padre te quiere mucho.
257
00:25:33,087 --> 00:25:36,545
Te prometo que vendremos aquí
a disparar siempre que quieras.
258
00:25:37,628 --> 00:25:39,628
Pero primero tenemos que hacer un trato.
259
00:25:40,753 --> 00:25:41,837
Como hombres.
260
00:25:44,045 --> 00:25:45,170
Prométeme…
261
00:25:45,795 --> 00:25:47,837
que no le contarás a nadie
lo que hacemos aquí.
262
00:25:47,920 --> 00:25:49,045
Te lo prometo.
263
00:25:49,878 --> 00:25:50,962
Cuento contigo.
264
00:25:52,420 --> 00:25:53,503
Espera.
265
00:25:54,295 --> 00:25:56,587
¿Crees que la tía Rasa
es más fuerte que tú?
266
00:25:59,670 --> 00:26:00,670
¡Benas!
267
00:26:06,295 --> 00:26:08,420
Te aseguro que ahora ya no es rival.
268
00:26:08,503 --> 00:26:11,087
Si tía Rasa es más fuerte que tú,
entonces puedes matarla,
269
00:26:11,170 --> 00:26:14,128
pero si es más débil, no puedes.
Es lo que me dijiste.
270
00:26:18,628 --> 00:26:22,212
No te lo tomes al pie de la letra,
me refería al mundo animal.
271
00:26:24,920 --> 00:26:26,587
Pero nosotros también
somos animales, ¿no?
272
00:26:39,753 --> 00:26:40,878
¡Mierda!
273
00:26:43,045 --> 00:26:44,462
No me jodas...
274
00:26:54,295 --> 00:26:57,420
- ¿Quién cojones te has creído que eres?
- Con el debido respeto, señor…
275
00:26:57,503 --> 00:27:00,378
¡Métete tu jodido respeto
por el culo, cabronazo!
276
00:27:00,462 --> 00:27:03,462
- Solo hago mi trabajo.
- ¡Me importa una mierda tu puto papeleo!
277
00:27:03,503 --> 00:27:04,670
¡Esta es mi ciudad!
278
00:27:04,753 --> 00:27:07,962
¡Y soy yo quien decido cuándo enterrar
y cuándo exhumar a mis amigos!
279
00:27:08,170 --> 00:27:10,462
Me temo que ustedes no tomaron
las medidas necesarias
280
00:27:10,545 --> 00:27:11,878
en la escena del crimen,
281
00:27:11,962 --> 00:27:14,462
ni siquiera hicieron una investigación
previa al juicio.
282
00:27:14,503 --> 00:27:15,712
¡Eso no es verdad!
283
00:27:19,878 --> 00:27:21,837
¿Quiere que llame al Fiscal General?
284
00:27:38,087 --> 00:27:39,545
Esto debe ser un error.
285
00:27:39,795 --> 00:27:41,003
No, comisario.
286
00:27:44,920 --> 00:27:47,045
El arma encontrada
en la escena del crimen…
287
00:27:47,837 --> 00:27:50,128
no pudo haber disparado una sola bala.
288
00:27:54,378 --> 00:27:57,337
¡Te lo repito, el arma era suya!
¡Es una Brno 502!
289
00:27:57,420 --> 00:27:59,128
- ¿Winchester?
- ¡Sí! ¡Winchester!
290
00:27:59,170 --> 00:28:00,503
Es imposible, Gintas.
291
00:28:00,587 --> 00:28:02,503
¡Pero estaba allí,
en un charco de sangre!
292
00:28:02,545 --> 00:28:04,003
No se ha hallado el percutor.
293
00:28:04,045 --> 00:28:06,378
¿Cómo que no se ha hallado el percutor?
¿Cómo...?
294
00:28:06,420 --> 00:28:08,170
Puede que utilizara otra arma.
295
00:28:08,253 --> 00:28:10,087
Imposible, ¡no había otra arma
en esa habitación!
296
00:28:10,128 --> 00:28:13,420
No sé, pero está claro que el fiscal
no se suicidó con esa arma.
297
00:28:13,503 --> 00:28:14,753
Adiós, Gintas.
298
00:28:16,878 --> 00:28:18,420
¡Hijo de puta!
299
00:28:22,795 --> 00:28:25,795
Laimonas estuvo al límite
durante años; bebía mucho.
300
00:28:27,087 --> 00:28:29,045
Es lo que te hace esta profesión.
301
00:28:29,420 --> 00:28:33,128
Pero no tenía ningún enemigo
ni amenazas reales. Lo habría sabido.
302
00:28:33,878 --> 00:28:38,087
Estaba a punto de jubilarse y,
de repente, el artículo 129: asesinato…
303
00:28:38,212 --> 00:28:39,670
¡Sin motivo alguno!
304
00:28:45,253 --> 00:28:47,212
Tal vez no esté relacionado
con el trabajo.
305
00:28:47,878 --> 00:28:49,712
¿Algún problema con su esposa?
306
00:28:52,837 --> 00:28:54,087
¿Por qué lo dice?
307
00:28:54,712 --> 00:28:57,170
La casa, los bienes, una infidelidad.
308
00:28:57,962 --> 00:28:59,462
No es algo tan raro.
309
00:29:01,128 --> 00:29:03,462
Se trata de una grave negligencia
310
00:29:03,545 --> 00:29:06,128
y que no les quepa la menor duda
de que exigiré
311
00:29:06,212 --> 00:29:08,420
que el comisario de policía
Gintas Krasauskas
312
00:29:08,587 --> 00:29:12,378
asuma toda la responsabilidad
de esta situación
313
00:29:12,503 --> 00:29:13,837
tan desafortunada.
314
00:29:18,878 --> 00:29:20,712
¿A qué coño viene todo esto?
315
00:29:21,128 --> 00:29:24,170
¿Qué he hecho para merecer
que me fastidies aún más la vida?
316
00:29:24,253 --> 00:29:26,128
Lo siento,
hemos iniciado una investigación.
317
00:29:26,212 --> 00:29:28,003
Después de su investigación…
318
00:29:28,378 --> 00:29:31,128
la mano de mi marido
perdió un anillo de oro.
319
00:29:31,378 --> 00:29:33,503
Le pido que deje entrar a los agentes.
320
00:29:34,170 --> 00:29:36,378
Su esposo pudo haber sido asesinado.
321
00:29:38,462 --> 00:29:39,628
¿Asesinado?
322
00:29:41,170 --> 00:29:42,878
¿Qué me estás contando?
323
00:29:44,087 --> 00:29:47,170
Voy a necesitar su testimonio.
Cuando esto ocurrió,
324
00:29:47,295 --> 00:29:49,837
usted ya se había marchado
de la fiesta del comisario.
325
00:29:50,128 --> 00:29:51,837
¿Y sospecháis de mí?
326
00:29:51,920 --> 00:29:53,045
No tiene por qué.
327
00:29:53,128 --> 00:29:55,128
Pero, ¿ha estado notando algo extraño…
328
00:29:55,837 --> 00:29:57,503
en el comportamiento de su marido?
329
00:29:57,587 --> 00:29:59,170
¿Estaba peleado con alguien?
330
00:29:59,837 --> 00:30:01,878
¿O compitiendo por algo en concreto?
331
00:30:10,170 --> 00:30:13,753
¿No es usted una monada, señor agente?
332
00:30:16,670 --> 00:30:19,962
Mire, pregúntele
al comisario de policía…
333
00:30:21,628 --> 00:30:23,962
por qué estaban compitiendo los dos.
334
00:30:37,628 --> 00:30:38,712
Ahí está.
335
00:30:38,920 --> 00:30:40,920
El fiscal acaba de llegar a casa.
336
00:30:44,837 --> 00:30:46,003
Y después…
337
00:30:46,128 --> 00:30:48,212
alguien pasa con una caja.
338
00:30:50,045 --> 00:30:51,378
¿Quién es?
339
00:30:55,670 --> 00:30:57,878
¿No es Slava, ese capullo?
340
00:31:02,670 --> 00:31:05,045
Mira, fíjate bien.
341
00:31:06,212 --> 00:31:07,212
Entra.
342
00:31:09,712 --> 00:31:11,753
Y nadie más lo acompaña.
343
00:31:20,337 --> 00:31:22,087
¡Alto, Slava!
344
00:31:22,337 --> 00:31:23,962
¡Alto, policía!
345
00:31:46,087 --> 00:31:48,087
- ¡Quieto!
- ¡No, soltadme, joder!
346
00:31:48,253 --> 00:31:50,087
¡No he hecho nada!
347
00:31:51,170 --> 00:31:55,045
¡Iros a la mierda! ¡Dejadme en paz!
¡Conozco mis putos derechos!
348
00:31:55,503 --> 00:31:57,420
¡Parad, os lo suplico!
349
00:31:57,462 --> 00:31:59,212
¿Qué coño hacías en casa del fiscal?
350
00:31:59,253 --> 00:32:01,253
¡No sé de qué fiscal me hablas!
351
00:32:02,587 --> 00:32:04,420
¡No lo pienso repetir, Slava!
352
00:32:04,670 --> 00:32:06,420
¡Yo no sé nada, joder!
353
00:32:07,003 --> 00:32:08,420
¡No sé nada!
354
00:32:09,087 --> 00:32:12,378
De todos modos, estaré en la calle
en dos días, como mucho.
355
00:32:12,670 --> 00:32:14,628
¡Y entonces estaréis jodidos!
356
00:32:14,795 --> 00:32:15,962
¡Correré la voz!
357
00:32:17,087 --> 00:32:20,920
¡No voy a dejar pasar esto
como si nada, os lo juro por mi vida!
358
00:32:21,503 --> 00:32:22,503
Basta.
359
00:32:36,128 --> 00:32:37,962
Slava, Slava…
360
00:32:40,670 --> 00:32:42,962
puedo endosarte un caso
de asesinato cualquiera,
361
00:32:43,087 --> 00:32:45,087
tengo una pila de ellos
en mi escritorio.
362
00:32:45,170 --> 00:32:48,295
Y en la cárcel tengo algunos tipos
que te follarán de los pies a la cabeza.
363
00:32:48,378 --> 00:32:50,962
Ni siquiera sabrás qué agujero
es cuál después de eso.
364
00:32:51,212 --> 00:32:54,337
Tu culo no podrá soportarlo
y te cagarás encima.
365
00:32:54,420 --> 00:32:57,420
Y después de unas copas,
te harán saltar los dientes.
366
00:32:57,795 --> 00:33:01,253
Estarás mamando y cantando
al mismo tiempo, ¿me entiendes?
367
00:33:01,295 --> 00:33:02,962
Y cuando ya estés medio muerto,
368
00:33:03,128 --> 00:33:05,795
te anestesiarán y te mandarán
de vuelta con ellos.
369
00:33:07,003 --> 00:33:09,712
Así que esas son tus perspectivas ahora.
370
00:33:11,337 --> 00:33:12,962
Aprovecha esta oportunidad…
371
00:33:13,962 --> 00:33:15,170
y habla.
372
00:33:16,128 --> 00:33:19,295
Ya lo he… ya lo he vendido.
No lo tengo encima.
373
00:33:19,753 --> 00:33:21,962
- ¿Qué has vendido?
- El anillo de oro.
374
00:33:22,253 --> 00:33:24,253
Lo había dejado sobre la mesilla.
375
00:33:24,337 --> 00:33:27,128
Por eso me habéis traído aquí,
¿verdad, amigos?
376
00:33:27,587 --> 00:33:29,712
- En absoluto, Slava.
- ¿Entonces por qué?
377
00:33:32,420 --> 00:33:33,753
¿Por qué fuiste allí?
378
00:33:35,962 --> 00:33:38,462
- ¡Me pagaron para hacerlo!
- ¿Quién te pagó?
379
00:33:38,545 --> 00:33:42,003
No lo sé, no lo vi.
Estaba muy oscuro dentro del coche.
380
00:33:42,462 --> 00:33:44,087
Me acerqué y...
381
00:33:44,378 --> 00:33:45,503
¿Cómo era el coche?
382
00:33:45,670 --> 00:33:49,587
Pues… era rojo.
Era un coche rojo oscuro.
383
00:33:50,170 --> 00:33:52,503
Y grande... Un monovolumen.
384
00:33:52,712 --> 00:33:55,962
Estaba junto a la gasolinera.
Me dio la caja y pagó por adelantado.
385
00:33:56,045 --> 00:33:58,587
- ¿Qué se supone que debía hacer?
- ¿Qué había en la caja?
386
00:33:58,670 --> 00:34:01,087
Era una caja de cartón
como cualquier otra.
387
00:34:03,378 --> 00:34:04,462
Pero…
388
00:34:05,378 --> 00:34:07,337
tenía la sensación de que…
389
00:34:07,962 --> 00:34:09,670
había un animal dentro.
390
00:34:43,753 --> 00:34:45,837
Ah… Hola, Gintas.
391
00:34:45,962 --> 00:34:48,087
Nos habéis pillado
en mitad del almuerzo.
392
00:34:48,170 --> 00:34:49,920
- ¿Os molesta o…?
- Buen provecho.
393
00:34:50,212 --> 00:34:51,420
¿Qué ha pasado?
394
00:34:51,503 --> 00:34:53,170
No sabría ni por dónde empezar.
395
00:34:53,462 --> 00:34:56,170
Durante las prácticas
nunca había visto algo similar.
396
00:34:57,962 --> 00:35:01,128
Al parecer, Laimonas no murió
por el disparo bajo el mentón.
397
00:35:02,128 --> 00:35:04,503
El disparo se efectuó
después de su muerte.
398
00:35:04,878 --> 00:35:07,087
Su corazón se detuvo mucho antes.
399
00:35:07,128 --> 00:35:08,337
¿Qué quieres decir?
400
00:35:08,462 --> 00:35:10,962
Gintas, murió torturado.
401
00:35:11,837 --> 00:35:14,212
Lo sometieron a una lenta agonía.
402
00:35:14,295 --> 00:35:15,462
¿A qué te refieres?
403
00:35:16,628 --> 00:35:18,462
¿Nos lo explicas en términos sencillos?
404
00:35:18,587 --> 00:35:20,628
No creo que eso vaya a servir de mucho.
405
00:35:23,295 --> 00:35:25,420
Tuvo que ser un dolor inimaginable.
406
00:35:25,712 --> 00:35:27,837
Todavía no sé cómo aguantó tanto tiempo.
407
00:35:27,878 --> 00:35:29,962
Con todas esas heridas en su estómago,
408
00:35:30,170 --> 00:35:32,962
sus órganos internos
debieron quedar paralizados.
409
00:35:33,128 --> 00:35:36,128
Tuvo espasmos.
Y luego todas las vísceras murieron.
410
00:35:36,670 --> 00:35:40,128
¡Pero el cerebro aún seguía vivo!
411
00:35:40,920 --> 00:35:43,628
Lo sentía todo.
¡Absolutamente todo!
412
00:35:43,837 --> 00:35:47,753
Hemorragias internas, convulsiones…
El dolor debió haber sido inhumano.
413
00:35:47,837 --> 00:35:50,753
Espera un momento, Kestas,
¿cómo ha podido pasar?
414
00:35:50,837 --> 00:35:52,212
No sé cómo exactamente,
415
00:35:52,587 --> 00:35:55,753
pero hemos descubierto aquello
que lo provocó.
416
00:36:03,795 --> 00:36:04,795
¿Qué es?
417
00:36:05,295 --> 00:36:06,545
Una víbora.
418
00:36:06,670 --> 00:36:09,045
Os juro por mi vida que esta víbora
419
00:36:09,337 --> 00:36:11,753
fue forzada en su estómago
a través de la garganta.
420
00:36:11,878 --> 00:36:12,795
¿Forzada?
421
00:36:12,878 --> 00:36:16,128
Forzada, mientras aún estaba vivo,
a través de la garganta.
422
00:36:16,795 --> 00:36:19,628
En el estómago hay ácidos,
por lo que trató de ir hacia la boca,
423
00:36:19,753 --> 00:36:22,170
pero el esfínter esofágico
le bloqueó la salida.
424
00:36:22,253 --> 00:36:24,087
Hallamos marcas de mordeduras allí.
425
00:36:25,087 --> 00:36:27,920
Entonces atravesó el estómago
hasta llegar a los intestinos,
426
00:36:27,962 --> 00:36:30,003
y comenzó a arrasar con todo a su paso.
427
00:36:30,170 --> 00:36:32,628
Creemos que trató de abrirse paso
hasta el ano.
428
00:36:33,045 --> 00:36:35,337
Pero quedó atascada
en el intestino grueso,
429
00:36:35,420 --> 00:36:36,920
donde finalmente se asfixió.
430
00:36:37,545 --> 00:36:38,920
Pobre criatura,
431
00:36:39,545 --> 00:36:41,587
es una especie en peligro de extinción.
432
00:36:41,712 --> 00:36:42,837
O eso leí.
433
00:36:44,295 --> 00:36:45,753
¿Os imagináis…?
434
00:36:46,837 --> 00:36:48,628
Cómo debe sentirse una persona…
435
00:36:48,753 --> 00:36:51,170
con una serpiente enorme
destrozándole las tripas?
436
00:36:51,503 --> 00:36:53,045
No se lo deseo a nadie.
437
00:36:53,795 --> 00:36:56,920
El pobre lo sintió todo,
cada mordida,
438
00:36:56,962 --> 00:36:58,378
cada movimiento,
439
00:36:58,878 --> 00:37:00,545
centímetro a centímetro.
440
00:37:13,128 --> 00:37:15,295
¿Qué debo hacer con ese cuerpo, Gintas?
441
00:37:16,337 --> 00:37:17,587
¿Qué cuerpo?
442
00:37:17,795 --> 00:37:20,587
El que se colgó en la oficina de correos,
nadie lo ha reclamado.
443
00:37:23,170 --> 00:37:24,295
No lo sé.
444
00:37:26,712 --> 00:37:27,920
Tengo que irme.
445
00:38:23,587 --> 00:38:25,920
Vytautas, hay alguien que quiere verte.
446
00:38:27,295 --> 00:38:28,378
Déjala entrar.
447
00:38:28,795 --> 00:38:29,878
Pasa.
448
00:38:37,795 --> 00:38:40,212
Buenas tardes, soy Vytautas.
449
00:38:41,503 --> 00:38:42,545
Un placer.
450
00:38:43,253 --> 00:38:45,962
Lamento el desorden,
cambiamos de piso con frecuencia.
451
00:38:46,087 --> 00:38:48,920
Han pasado cosas últimamente.
Por favor, tome asiento.
452
00:38:48,962 --> 00:38:50,087
No, tranquilo.
453
00:38:57,712 --> 00:38:58,837
Es una pequeña parte.
454
00:38:58,878 --> 00:39:00,795
Están destruyendo
la mayoría de los archivos.
455
00:39:00,837 --> 00:39:02,378
Y otros están en Minsk.
456
00:39:02,670 --> 00:39:04,128
Pronto no quedará nada.
457
00:39:09,962 --> 00:39:11,337
¿Agente "Víbora"?
458
00:39:14,212 --> 00:39:15,587
¿Agente "Alce"?
459
00:39:16,212 --> 00:39:18,420
Estos son solo los informes
de los agentes.
460
00:39:18,503 --> 00:39:20,837
Sus lugares de trabajo
también aparecen ahí.
461
00:39:21,003 --> 00:39:24,337
El Consejo Supremo, el Departamento
de Seguridad, los reformistas…
462
00:39:24,670 --> 00:39:27,337
La mayoría de ellos son agentes del KGB
y hay algunos agentes dobles,
463
00:39:27,378 --> 00:39:29,378
que trabajan para ambos bandos.
464
00:39:29,670 --> 00:39:31,795
Protejan a los suyos
en cuanto lo publiquen.
465
00:39:47,628 --> 00:39:49,128
Es todo cuanto tenemos.
466
00:39:49,753 --> 00:39:51,962
Le proporcionaremos toda la ayuda
que necesite.
467
00:39:53,712 --> 00:39:55,337
Eso no es lo que acordamos.
468
00:39:58,128 --> 00:39:59,753
Pero es un precio muy alto.
469
00:40:01,920 --> 00:40:03,670
Escuche, Vytautas,
470
00:40:04,212 --> 00:40:06,670
pueden estar escondidos
en cualquier parte,
471
00:40:07,462 --> 00:40:09,045
y eliminar los cabos sueltos.
472
00:40:09,837 --> 00:40:12,462
Ahora tienen una pequeña posibilidad
de permitir…
473
00:40:13,462 --> 00:40:16,128
que la próxima generación
disponga de alguna alternativa.
474
00:40:17,045 --> 00:40:19,212
Ese es el precio de estos documentos.
475
00:40:21,962 --> 00:40:23,253
No se preocupe.
476
00:40:23,837 --> 00:40:25,962
Conseguiremos el dinero y le pagaremos.
477
00:40:39,295 --> 00:40:42,337
Consígalo esta misma noche
o no vuelva a contactar conmigo.
478
00:40:42,878 --> 00:40:44,087
Nunca jamás.
479
00:41:19,545 --> 00:41:21,878
- ¿Diga?
- Se ha filtrado información.
480
00:41:22,378 --> 00:41:24,545
He identificado
tanto la fuente como el sujeto.
481
00:41:24,712 --> 00:41:26,045
Les informa 790...
482
00:41:26,295 --> 00:41:27,753
530.
483
00:41:28,170 --> 00:41:31,045
- Descríbame al sujeto.
- Mujer, de unos treinta años.
484
00:41:31,670 --> 00:41:34,712
Estatura media, delgada.
Pelo oscuro y largo.
485
00:41:35,503 --> 00:41:37,670
Cara redondeada,
ojos grandes y marrones.
486
00:41:38,295 --> 00:41:39,545
Lleva gafas.
487
00:41:39,837 --> 00:41:41,378
¿Dónde están esos archivos?
488
00:41:41,795 --> 00:41:43,337
El sujeto los lleva encima.
489
00:41:43,503 --> 00:41:46,253
Intenta publicarlos a través
de la prensa clandestina.
490
00:41:46,420 --> 00:41:49,462
Espere a recibir órdenes.
Y mantenga el contacto con el sujeto.
491
00:42:05,420 --> 00:42:08,253
¿Cómo ha ido, Gintas?
¡Vienes chorreando, cielo!
492
00:42:08,753 --> 00:42:10,420
Hola, cariño. ¿Y el peque?
493
00:42:10,545 --> 00:42:11,628
Durmiendo.
494
00:42:17,545 --> 00:42:19,045
Ya he preparado la cena.
495
00:42:19,170 --> 00:42:21,045
Hacía mucho que no coincidíamos.
496
00:42:21,628 --> 00:42:22,753
¡Por fin!
497
00:42:23,045 --> 00:42:25,337
Comamos y charlemos.
498
00:42:26,462 --> 00:42:27,962
¿Qué tal el tiempo por ahí?
499
00:42:28,462 --> 00:42:31,170
- Ya te llamaré, mamá.
- Pero acaba de cenar, Agne.
500
00:42:31,253 --> 00:42:33,628
- ¿Adónde vas?
- Mira, prefiero estar en otro sitio.
501
00:42:33,920 --> 00:42:35,753
Quédate con nosotros,
¿a dónde vas a ir?
502
00:42:35,795 --> 00:42:37,170
Mamá, no te molestes.
503
00:42:37,212 --> 00:42:39,920
Puedes pasar la noche aquí.
Tu madre tiene razón.
504
00:42:40,712 --> 00:42:41,878
Por favor, Agne.
505
00:42:41,962 --> 00:42:45,337
Tu habitación está tal y como la dejaste,
iré a prepararte las sábanas.
506
00:42:48,337 --> 00:42:50,503
Agne ha aprobado todos sus exámenes
507
00:42:50,587 --> 00:42:53,920
y la han aceptado en esa prestigiosa
universidad de Londres,
508
00:42:54,253 --> 00:42:56,378
la que tenía entre ceja y ceja.
509
00:42:56,962 --> 00:42:58,378
Esa es mi guerrera.
510
00:42:59,670 --> 00:43:00,962
Y…
511
00:43:01,795 --> 00:43:04,545
Tu hija y yo acordamos que…
512
00:43:04,920 --> 00:43:08,420
la ayudaríamos en todo
lo que necesitara
513
00:43:08,462 --> 00:43:12,128
y todo lo que pudiéramos
permitirnos cada mes.
514
00:43:12,212 --> 00:43:15,795
Agnes ha solicitado una beca del estado,
pero cómo tú bien sabrás nuestra…
515
00:43:16,212 --> 00:43:18,753
situación económica es muy…
516
00:43:18,920 --> 00:43:20,003
De acuerdo.
517
00:43:21,628 --> 00:43:23,753
Ni siquiera has preguntado
cuánto va a costar.
518
00:43:24,962 --> 00:43:25,962
¿Cuánto?
519
00:43:27,212 --> 00:43:29,295
Dieciocho mil euros al año.
520
00:43:31,378 --> 00:43:33,170
Es un programa de cinco años.
521
00:43:36,253 --> 00:43:37,295
Está bien.
522
00:43:39,878 --> 00:43:41,045
Gintas…
523
00:43:42,753 --> 00:43:44,378
Tienes un corazón de oro.
524
00:43:45,253 --> 00:43:47,920
Agne, ya te dije
que tu padre te apoyaría.
525
00:43:48,503 --> 00:43:49,920
Gracias, papá.
526
00:43:49,962 --> 00:43:51,962
No construirás una casa
a base de "gracias".
527
00:43:52,545 --> 00:43:53,587
¿Qué?
528
00:43:55,378 --> 00:43:58,295
En mi fiesta de cumpleaños,
a la que no asististe…
529
00:44:00,212 --> 00:44:01,837
Anuncié algunas cosas.
530
00:44:01,878 --> 00:44:03,378
Lo sé, mamá me lo dijo.
531
00:44:03,503 --> 00:44:05,128
Me presento a las elecciones.
532
00:44:05,503 --> 00:44:08,503
Tengo que ganarlas, Agne.
Y pienso ganarlas.
533
00:44:08,628 --> 00:44:12,253
Enhorabuena. Me alegro mucho por ti,
pero no entiendo por qué lo dices.
534
00:44:13,837 --> 00:44:15,295
Causará revuelo.
535
00:44:15,753 --> 00:44:18,587
Entre la campaña electoral,
los periodistas, la…
536
00:44:19,087 --> 00:44:21,545
prensa sensacionalista
y toda esa mierda.
537
00:44:22,920 --> 00:44:25,462
Si te refieres a lo que yo pienso
que te refieres…
538
00:44:25,545 --> 00:44:26,587
Sí.
539
00:44:26,962 --> 00:44:29,670
Me refiero exactamente
a lo que estás pensando.
540
00:44:33,878 --> 00:44:37,045
¿Pretendes que esta vez vuelva a mentir
delante de todo el mundo?
541
00:44:37,503 --> 00:44:40,003
¿Qué me tome cantidades
industriales de ansiolíticos
542
00:44:40,045 --> 00:44:42,545
y empiece a entrar
en otra puñetera depresión?
543
00:44:42,670 --> 00:44:45,253
- ¿Ese es tu precio?
- Es mi única condición.
544
00:44:55,587 --> 00:44:59,295
Pues yo soy así y siempre lo seré
durante el resto de mi vida.
545
00:44:59,753 --> 00:45:02,378
Tiene que ser muy difícil
para ti admitirlo, ¿verdad?
546
00:45:02,795 --> 00:45:05,462
Admitirte a ti mismo
que esa es la verdad.
547
00:45:05,712 --> 00:45:08,295
Y no lo admites porque eres incapaz
de aceptar el hecho
548
00:45:08,337 --> 00:45:10,087
de que nada va a cambiar jamás.
549
00:45:10,212 --> 00:45:13,295
¡Y tratar de comprarme con los demás
es simplemente patético!
550
00:45:13,587 --> 00:45:16,753
¿De verdad crees que tu estúpido dinero
de mierda puede cambiar algo?
551
00:45:16,837 --> 00:45:18,920
¡Nada va a cambiar jamás, entérate ya!
552
00:45:19,128 --> 00:45:22,462
¡Y nunca cambiará hasta
que te des cuenta de que es imposible!
553
00:45:22,962 --> 00:45:25,337
¡Es absolutamente imposible!
554
00:45:57,212 --> 00:46:00,295
DONATIVOS PARA LA MISA
555
00:46:19,587 --> 00:46:21,628
Buenos días, señorita.
556
00:46:24,295 --> 00:46:26,628
Creo que no debería decirle esto,
557
00:46:28,295 --> 00:46:30,045
pero acabo de recibir una noticia
558
00:46:30,128 --> 00:46:31,920
que sin duda le agradará.
559
00:46:38,337 --> 00:46:39,378
Pasa.
560
00:46:47,462 --> 00:46:49,962
Tengo noticias sobre el coche
que mencionó Slava.
561
00:46:50,212 --> 00:46:51,378
Es un Chrysler…
562
00:46:51,503 --> 00:46:55,962
Voyager, rojo oscuro.
Número de matrícula ATA 696.
563
00:46:56,212 --> 00:46:57,212
¿Y bien?
564
00:46:57,670 --> 00:47:00,795
Parece que Slava no mentía.
Había un coche con esas características.
565
00:47:00,878 --> 00:47:02,087
Lo han captado las cámaras.
566
00:47:02,503 --> 00:47:03,878
¿Y quién es el propietario?
567
00:47:03,962 --> 00:47:05,378
Antanas Simonis.
568
00:47:10,253 --> 00:47:11,462
¿El sacerdote?
569
00:47:12,003 --> 00:47:13,045
Sí.
570
00:47:15,170 --> 00:47:16,295
¡Gintas!
571
00:47:18,628 --> 00:47:19,753
¡Gintas!
572
00:47:22,962 --> 00:47:24,462
Buenas, comisario.
573
00:47:25,628 --> 00:47:26,712
¿Qué sucede?
574
00:47:26,962 --> 00:47:28,712
Tenemos una orden judicial.
575
00:47:28,920 --> 00:47:30,920
¿Quiere llamar a algún testigo?
576
00:47:38,462 --> 00:47:40,087
Hola, Gintas. ¿Qué necesitas?
577
00:47:40,253 --> 00:47:42,378
¡Oh, Su Señoría!
578
00:47:43,253 --> 00:47:46,795
¿Qué es esto, Julius?
¿Has ordenado este desfile en mi casa?
579
00:47:46,878 --> 00:47:48,795
¿Y qué querías que hiciera?
580
00:47:49,128 --> 00:47:51,420
Vinieron a mi despacho
con pruebas concretas.
581
00:47:51,712 --> 00:47:53,128
¿Qué pruebas concretas?
582
00:47:53,337 --> 00:47:55,087
Que tengas un buen día, Gintas.
583
00:48:04,337 --> 00:48:07,878
La mejor manera de luchar contra Gintas
es no actuar como él.
584
00:48:13,503 --> 00:48:16,545
Marchaos. Esto es un farol.
Sé que no tenéis ninguna prueba.
585
00:48:16,587 --> 00:48:20,003
No hay fundamento alguno, y toda
esta mierda os va a acabar salpicando.
586
00:48:20,045 --> 00:48:21,503
Así que coge a tu banda de payasos
587
00:48:21,587 --> 00:48:23,920
y lárgate inmediatamente
de mi puta casa.
588
00:48:24,212 --> 00:48:25,337
Comisario.
589
00:48:26,295 --> 00:48:28,337
Debería ser más cuidadoso
con sus palabras.
590
00:48:28,420 --> 00:48:29,378
Eres un cabrón.
591
00:48:29,462 --> 00:48:31,587
A decir verdad,
no me sorprende nada…
592
00:48:33,170 --> 00:48:34,462
que el teléfono…
593
00:48:35,212 --> 00:48:37,212
haya acabado en la alcantarilla.
594
00:48:37,628 --> 00:48:39,670
He visto el material y lo entiendo.
595
00:48:39,962 --> 00:48:41,462
Pero lo más alarmante…
596
00:48:41,878 --> 00:48:44,128
es que el teléfono del fiscal asesinado…
597
00:48:44,712 --> 00:48:47,670
fuera arrojado allí mismo
justo después de su muerte.
598
00:48:54,170 --> 00:48:55,962
¿Quién ha ordenado buscar el móvil?
599
00:48:56,045 --> 00:48:59,462
Ha sido una llamada anónima.
Pensaba que el fiscal le había informado.
600
00:48:59,587 --> 00:49:01,670
El fiscal, ese pedazo de cabrón
está en mi contra.
601
00:49:01,753 --> 00:49:04,628
Todos están en mi contra.
Incluso me han registrado la casa...
602
00:49:05,587 --> 00:49:08,170
¿Cómo cojones han rastreado
ese número sin ti?
603
00:49:08,420 --> 00:49:10,628
- No usaron el número para rastrearlo.
- ¡Entonces cómo!
604
00:49:10,712 --> 00:49:13,628
¡No tengo ni idea! Es imposible rastrear
un número en la alcantarilla,
605
00:49:13,712 --> 00:49:15,462
y además el móvil estaba destrozado.
606
00:49:15,503 --> 00:49:17,753
¿Entonces qué?
¿Se lo encontraron allí por casualidad?
607
00:49:17,795 --> 00:49:20,087
No, pero podría significar
que alguien lo vio hacerlo.
608
00:49:20,212 --> 00:49:21,628
Es la única opción.
609
00:49:23,420 --> 00:49:24,587
¿Qué me vieron?
610
00:49:25,378 --> 00:49:28,962
Podemos intentar rastrear los números
que se encontraban cerca en ese momento.
611
00:49:29,128 --> 00:49:31,837
¡No lo intentéis, hacedlo, joder!
¡Hacedlo!
612
00:49:53,045 --> 00:49:54,837
¡Cuánto tiempo, hijo mío!
613
00:49:55,712 --> 00:49:57,378
Dios ya tiene suficientes problemas.
614
00:49:59,962 --> 00:50:02,170
Dime, ¿cómo está la familia?
615
00:50:02,753 --> 00:50:04,753
Me han contado que Agne ha regresado.
616
00:50:05,128 --> 00:50:07,503
A veces parece que no la conozco
en absoluto.
617
00:50:08,087 --> 00:50:10,087
A lo mejor no quieres, Gintas.
618
00:50:10,795 --> 00:50:12,962
Cada generación tiene
su propia revolución.
619
00:50:13,045 --> 00:50:14,878
No me saques ahora ese tema.
620
00:50:15,545 --> 00:50:17,212
Es lo que menos necesito.
621
00:50:19,462 --> 00:50:22,128
- Rasa ha estado aquí recientemente.
- ¿De verdad?
622
00:50:23,295 --> 00:50:24,587
No me extraña.
623
00:50:25,587 --> 00:50:27,920
Te habrá prometido
que arreglaría el tejado.
624
00:50:29,128 --> 00:50:31,462
Y que haría un discurso durante la misa.
625
00:50:32,837 --> 00:50:34,670
No, ella vino a hablarme de ti.
626
00:50:35,753 --> 00:50:38,462
Dijo que estabas en apuros
y actuabas de forma extraña.
627
00:50:38,628 --> 00:50:39,795
¿Extraña?
628
00:50:40,712 --> 00:50:43,378
¿Te contó lo que sacamos
del estómago a Laimonas?
629
00:50:46,503 --> 00:50:48,087
Una víbora así de larga.
630
00:50:49,670 --> 00:50:50,920
En su estómago.
631
00:50:52,295 --> 00:50:53,878
¿Lo entiendes, Antanas?
632
00:50:54,712 --> 00:50:56,128
Una víbora.
633
00:50:57,087 --> 00:50:59,045
Aquí hay algo que huele mal.
634
00:50:59,087 --> 00:51:00,753
Primero, matan a Laimonas,
635
00:51:00,962 --> 00:51:02,795
y ahora están registrando mi casa.
636
00:51:03,045 --> 00:51:06,045
¡Intentan acabar conmigo
y toda la ciudad lo sabe!
637
00:51:06,545 --> 00:51:07,712
¡Toda!
638
00:51:17,337 --> 00:51:19,878
Lo siento, Gintas,
pero Dios puede ver…
639
00:51:20,378 --> 00:51:22,045
que estás actuando como un paranoico.
640
00:51:22,128 --> 00:51:24,212
¿Quién más podría saberlo?
¿Quién?
641
00:51:24,462 --> 00:51:26,712
Tú también sabes bastante, Antanas.
642
00:51:27,795 --> 00:51:29,170
¿Qué te ha prometido?
643
00:51:30,962 --> 00:51:32,545
Contrólate, Gintas.
644
00:51:32,712 --> 00:51:35,462
¡No olvides quién es el dueño
de esta casa!
645
00:51:35,545 --> 00:51:36,712
Slava...
646
00:51:38,045 --> 00:51:39,962
nos ha dicho que vio tu coche.
647
00:51:40,837 --> 00:51:42,837
Un Chrysler Voyager rojo oscuro.
648
00:51:43,587 --> 00:51:46,920
Allí recibió una caja con una víbora,
que luego llevó a Laimonas
649
00:51:46,962 --> 00:51:48,420
el día de su muerte.
650
00:51:48,503 --> 00:51:51,628
¿Por qué lo dices como si me estuvieras
acusando de su asesinato?
651
00:51:52,503 --> 00:51:55,253
- Vendí mi coche hace meses.
- Lo he comprobado.
652
00:51:55,420 --> 00:51:57,420
Y lo vendiste ese mismo día.
653
00:51:58,420 --> 00:52:00,420
Pero todavía no aparece registrado.
654
00:52:00,462 --> 00:52:03,212
Que Dios esté contigo,
tengo cosas que hacer.
655
00:52:04,087 --> 00:52:06,545
Guarda tus sospechas
para ti mismo, Gintas.
656
00:52:10,378 --> 00:52:11,420
Por cierto,
657
00:52:13,503 --> 00:52:15,920
el otro día, algún feligrés puso…
658
00:52:17,378 --> 00:52:18,962
un rublo en la colecta.
659
00:52:20,503 --> 00:52:22,170
Supongo que era para ti.
660
00:53:35,337 --> 00:53:36,628
¡Que te follen!
661
00:54:15,753 --> 00:54:18,587
Arunas. Estoy viendo
un Voyager rojo oscuro.
662
00:54:19,128 --> 00:54:20,337
Sí, el mismo.
663
00:54:20,587 --> 00:54:22,462
Ahora se dirige hacia la rotonda.
664
00:54:22,837 --> 00:54:24,545
Sí, estoy tras él.
665
00:54:25,337 --> 00:54:28,045
¡Corre, envía un escuadrón
lo antes posible! ¿Entendido?
666
00:55:00,170 --> 00:55:01,170
¡Mierda!
667
00:55:03,628 --> 00:55:06,378
¿Qué coño estáis haciendo?
¡Detened la furgoneta roja!
668
00:55:06,503 --> 00:55:10,045
- ¡La furgoneta roja, joder!
- Cálmese. Cálmese, Comisario Krasauskas.
669
00:55:10,420 --> 00:55:12,628
- Las manos atrás, ¡atrás!
- ¡Eh!
670
00:55:13,753 --> 00:55:14,920
¿Qué está pasando?
671
00:55:14,962 --> 00:55:17,087
Inmunidad policial.
Queda usted detenido.
672
00:55:25,753 --> 00:55:28,753
¿Me estáis encasquetando el cadáver?
¿Dónde está la conexión?
673
00:55:28,920 --> 00:55:30,087
El arma…
674
00:55:30,128 --> 00:55:33,420
con la que dispararon al fiscal Laimonas
ha sido encontrada en su casa.
675
00:55:33,503 --> 00:55:36,753
Espera, espera… Esa pistola,
me la regalaron para mi cumpleaños.
676
00:55:37,212 --> 00:55:39,628
Es una situación muy incómoda,
señor comisario.
677
00:55:40,212 --> 00:55:41,837
Ignoró la investigación,
678
00:55:42,712 --> 00:55:44,212
ni siquiera la empezó.
679
00:55:44,587 --> 00:55:47,087
Enterró al fiscal
tan pronto como fue posible…
680
00:55:47,253 --> 00:55:48,962
sin ningún análisis forense.
681
00:55:49,253 --> 00:55:51,628
Es más, ha amenazado
a la alcaldesa con violencia.
682
00:55:51,712 --> 00:55:53,962
Públicamente.
Ha presentado denuncia.
683
00:55:54,378 --> 00:55:56,003
Montó todo ese teatro de la búsqueda,
684
00:55:56,045 --> 00:55:57,878
mientras el arma homicida
estaba en su casa.
685
00:55:57,962 --> 00:56:00,253
¡¿Qué tiene que ver
esa pistola con esto?!
686
00:56:00,295 --> 00:56:02,462
Dispararon a Laimonas
cuando ya estaba muerto.
687
00:56:02,545 --> 00:56:03,962
Tú mismo lo has escuchado.
688
00:56:04,045 --> 00:56:06,920
Comisario, usted tenía un motivo
del cual quiso deshacerse
689
00:56:06,962 --> 00:56:09,753
tirándolo por la alcantarilla,
pero lo hemos encontrado.
690
00:56:09,878 --> 00:56:12,962
Tenía miedo de que todo esto
saliera a la luz
691
00:56:13,087 --> 00:56:15,378
y perjudicase su carrera política.
692
00:56:17,545 --> 00:56:21,962
Las pruebas son circunstanciales.
¿Cuál es tu puñetero problema, eh?
693
00:56:22,420 --> 00:56:23,878
No disponéis de nada.
694
00:56:24,003 --> 00:56:26,753
¡Esa pistola ni siquiera
se utilizó en el asesinato!
695
00:56:26,795 --> 00:56:30,962
Exacto, comisario. ¿El fiscal sabía
de su aventura amorosa con su mujer?
696
00:56:31,295 --> 00:56:33,045
Es posible que se lo comentara.
697
00:56:34,795 --> 00:56:36,962
Lo único que no termino de entender es…
698
00:56:37,837 --> 00:56:40,253
¿qué tuvo que pasar
entre usted y el fiscal…?
699
00:56:41,920 --> 00:56:46,003
- ¿para que lo torturase de esa manera?
- ¡Que yo no he torturado a nadie, joder!
700
00:56:46,420 --> 00:56:48,087
¡Y lo sabes perfectamente!
701
00:56:48,170 --> 00:56:51,712
¡Todo esto no es más que un burdo
montaje para quitarme de en medio!
702
00:56:51,753 --> 00:56:54,045
¡Así que la aventura con Loreta
no fue el motivo!
703
00:56:54,170 --> 00:56:57,420
¡Pero el cadáver del fiscal tiene algo
más que lo incrimina! ¡Una víbora!
704
00:56:57,503 --> 00:56:58,587
¡Una víbora!
705
00:56:59,087 --> 00:57:01,420
¡Una víbora retorciéndose
en su estómago!
706
00:58:54,962 --> 00:58:58,003
Un testigo afirma que usted fue
el último que vio al padre Antanas.
707
00:58:59,962 --> 00:59:02,087
Estuve charlando con él unos minutos.
708
00:59:05,545 --> 00:59:07,337
¿Y sobre qué charlaron, Gintas?
709
00:59:08,795 --> 00:59:10,212
Sobre mujeres.
710
00:59:12,837 --> 00:59:14,920
¿De qué otra cosa podríamos hablar?
711
00:59:16,087 --> 00:59:18,503
Está suspendido,
comisario Gintas Krasauskas.
712
00:59:18,545 --> 00:59:19,920
Y queda bajo arresto.
713
00:59:20,003 --> 00:59:22,378
Las acusaciones contra usted
ya no me sorprenden.
714
00:59:25,712 --> 00:59:28,920
Cortaron la cabeza
desde la parte posterior del cuello.
715
00:59:29,420 --> 00:59:32,420
El asesino tuvo que inyectar
una gran cantidad de adrenalina
716
00:59:32,503 --> 00:59:34,003
para que la víctima…
717
00:59:34,337 --> 00:59:37,545
no perdiera el conocimiento
durante la decapitación.
718
00:59:37,670 --> 00:59:39,837
El dolor debió de ser inaguantable.
719
00:59:40,212 --> 00:59:44,003
Sus globos oculares casi se salieron
de las órbitas por la tensión.
720
00:59:44,378 --> 00:59:47,920
Una vez cortados
todos los tendones y músculos,
721
00:59:47,962 --> 00:59:50,837
la cabeza seguía conectada
por la piel de alguna manera.
722
00:59:51,295 --> 00:59:53,087
Y solo entonces se cayó.
723
01:01:50,712 --> 01:01:52,462
¿Qué está pasando?
724
01:01:54,587 --> 01:01:56,753
Ya te lo he dicho,
ha perdido la cabeza.
725
01:01:58,128 --> 01:02:01,503
Puede que tengas razón,
pero Gintas no lo hizo...
726
01:02:01,795 --> 01:02:05,087
Tú enciérralo tres meses
hasta que acaben las elecciones.
727
01:02:05,212 --> 01:02:08,128
- No conoces a Gintas.
- ¡Rasa! ¡Lo conozco muy bien!
728
01:02:08,170 --> 01:02:09,712
¡Tan bien como tú!
729
01:02:10,170 --> 01:02:13,920
Entendería que al descubrirlo
Laimonas entrase en pánico y se matara.
730
01:02:14,378 --> 01:02:16,295
Pero él no es ningún maníaco.
731
01:02:16,420 --> 01:02:20,003
"Víbora", "Alce"...
¿Es que no lo entiendes?
732
01:02:20,337 --> 01:02:22,545
Pero aun así amenazó con enterrarme.
733
01:02:22,628 --> 01:02:23,837
Escucha,
734
01:02:24,212 --> 01:02:27,462
comprendo que enviaras ese video
tan comprometido a Laimonas,
735
01:02:27,837 --> 01:02:30,253
¡pero todavía no entiendo
qué más necesitas!
736
01:02:30,837 --> 01:02:33,202
Con un escándalo así, no tiene
nada que hacer en las elecciones.
737
01:02:33,253 --> 01:02:34,295
Julius…
738
01:02:34,712 --> 01:02:36,670
yo no envié ese archivo de video.
739
01:02:36,712 --> 01:02:38,628
- ¿Entonces quién?
- ¡No lo sé!
740
01:02:38,878 --> 01:02:42,337
Cuando me atacó, balbuceaba
que yo lo había enviado desde mi casa.
741
01:02:42,753 --> 01:02:44,087
¿Pero tú no lo enviaste?
742
01:02:44,420 --> 01:02:46,128
Te digo que no lo hice.
743
01:02:47,587 --> 01:02:49,087
¿Quién más lo sabía?
744
01:02:49,962 --> 01:02:51,045
¿El qué?
745
01:02:51,253 --> 01:02:52,378
Lo nuestro.
746
01:02:52,712 --> 01:02:54,295
¿Qué quieres decir con eso?
747
01:02:54,712 --> 01:02:57,045
Pues lo nuestro. Rasa, lo nuestro.
748
01:02:58,545 --> 01:03:01,295
No me gusta tu forma de pensar, Julius.
749
01:03:26,920 --> 01:03:29,545
¡Por Dios, Loreta!
¿Qué te ha pasado?
750
01:04:40,503 --> 01:04:42,670
¡Buenas noches, Su Señoría!
751
01:04:42,753 --> 01:04:45,212
Hola, Vilija. Escucha, cielo...
752
01:04:45,378 --> 01:04:49,378
Tengo un caso entre manos y necesito
información acerca de un convicto.
753
01:04:49,628 --> 01:04:52,462
Por supuesto.
Deme los detalles.
754
01:04:52,837 --> 01:04:54,753
Vytautas Venclova.
755
01:04:55,753 --> 01:04:57,045
¿Número de identidad?
756
01:04:57,420 --> 01:04:58,962
No lo tengo en estos momentos.
757
01:04:59,420 --> 01:05:00,962
Pero de edad similar a la mía.
758
01:05:01,378 --> 01:05:03,878
De acuerdo. Lo tengo.
759
01:05:04,128 --> 01:05:06,587
- 30 de mayo de 1959.
- Bien.
760
01:05:07,212 --> 01:05:08,628
La foto es reciente.
761
01:05:09,503 --> 01:05:11,587
Parece que tiene un defecto en el ojo.
762
01:05:11,962 --> 01:05:15,045
Fue condenado en 1991
a cadena perpetua.
763
01:05:15,545 --> 01:05:18,587
Sí… Diría que es la persona
que estoy buscando.
764
01:05:18,712 --> 01:05:20,962
Veamos... Ahá.
765
01:05:21,753 --> 01:05:22,962
En libertad.
766
01:05:23,128 --> 01:05:25,462
¿Qué? ¿Cómo que “en libertad”?
767
01:05:25,920 --> 01:05:27,837
Recientemente este año.
768
01:05:28,295 --> 01:05:30,753
Fue amnistiado según el artículo 78.
769
01:05:31,670 --> 01:05:32,920
Ya veo…
770
01:05:33,962 --> 01:05:35,295
¿Algo más?
771
01:05:35,920 --> 01:05:38,670
No… De momento, eso es todo.
772
01:05:38,753 --> 01:05:39,753
Gracias.
773
01:05:45,128 --> 01:05:48,670
Disculpe, Su Señoría.
Ya hemos terminado y nos gustaría irnos.
774
01:05:48,795 --> 01:05:50,212
Esperen, aún no.
775
01:05:52,670 --> 01:05:55,462
Escriba una decisión judicial
en relación con Krasauskas.
776
01:05:56,003 --> 01:05:58,962
El tribunal deniega la petición
de medidas cautelares
777
01:05:59,045 --> 01:06:00,628
por parte de la fiscalía general.
778
01:06:00,712 --> 01:06:02,420
¿En base a qué, Su Señoría?
779
01:06:05,795 --> 01:06:07,503
Falta de pruebas directas.
780
01:07:15,170 --> 01:07:17,295
Buenas noches, queridos telespectadores.
781
01:07:17,378 --> 01:07:20,670
Como bien sabrán,
el Parlamento aprobó la tarde de ayer…
782
01:07:20,712 --> 01:07:22,920
la declaración de independencia…
783
01:07:23,003 --> 01:07:26,962
respecto a la Unión Soviética
por 124 votos a favor,
784
01:07:27,545 --> 01:07:32,128
seis abstenciones
y, ningún voto en contra.
785
01:07:32,503 --> 01:07:35,962
De esta manera, Lituania se convierte
en la primera república
786
01:07:36,045 --> 01:07:40,462
en independizarse de Moscú,
de acuerdo con los instrumentos legales
787
01:07:40,545 --> 01:07:43,253
recientemente aprobados.
788
01:07:44,045 --> 01:07:47,795
En la declaración se ha suprimido
el calificativo de socialista
789
01:07:47,878 --> 01:07:51,587
y se ha adoptado un texto
constitucional provisional.
790
01:07:55,920 --> 01:07:57,670
La cocina está vacía.
No hay nada.
791
01:07:57,753 --> 01:07:59,045
Comprueba el dormitorio.
792
01:08:35,003 --> 01:08:36,045
Lo tengo.
793
01:08:39,795 --> 01:08:40,962
AGENTE - ANTANAS
794
01:08:41,128 --> 01:08:42,337
Toma.
795
01:08:43,795 --> 01:08:44,795
Rasa.
796
01:08:46,878 --> 01:08:48,045
AGENTE VÍBORA
797
01:08:48,920 --> 01:08:49,920
Laimonas.
798
01:09:35,712 --> 01:09:36,712
Hola.
799
01:09:39,170 --> 01:09:40,170
Sí.
800
01:09:42,045 --> 01:09:43,045
De acuerdo.
801
01:09:56,545 --> 01:09:58,587
- Dicen que esperemos.
- ¿Por qué?
802
01:09:59,253 --> 01:10:01,170
Alguien ha visto los expedientes.
803
01:10:01,253 --> 01:10:03,420
Mierda.
¿Quién más podría haberlos visto?
804
01:10:03,962 --> 01:10:06,128
¡Vamos! Rápido.
805
01:10:07,128 --> 01:10:08,337
¡Dámelo!
806
01:10:13,712 --> 01:10:14,712
¡Joder!
807
01:10:21,837 --> 01:10:22,878
Es él.
808
01:10:32,462 --> 01:10:33,753
Buenas, chicos.
809
01:10:34,128 --> 01:10:36,795
Estoy buscando a la anfitriona.
Hemos acordado que nos veríamos.
810
01:10:36,920 --> 01:10:37,920
Pasa.
811
01:10:57,378 --> 01:11:00,878
Lo… lo lamento de corazón.
He llegado en un mal momento.
812
01:11:00,962 --> 01:11:03,337
Llegas en muy buen momento,
camarada Venclova.
813
01:11:03,545 --> 01:11:06,087
Estableciste contacto con ella
y aceptaste pagar
814
01:11:06,170 --> 01:11:07,878
por los archivos robados, ¿verdad?
815
01:11:08,087 --> 01:11:11,128
Y le prometiste dinero.
Mucho dinero...
816
01:11:11,212 --> 01:11:12,337
¿Qué? No he prometido...
817
01:11:12,420 --> 01:11:15,628
Sin embargo, decidiste quedarte
con todo ese dinero…
818
01:11:15,878 --> 01:11:17,045
y llevarte los archivos.
819
01:11:17,212 --> 01:11:21,170
La mataste y quemaste su piso
para ocultar las pruebas.
820
01:11:21,628 --> 01:11:23,087
¿De qué estás hablando?
821
01:11:23,128 --> 01:11:25,753
Has cometido un crimen
imperdonable y muy cruel,
822
01:11:26,378 --> 01:11:27,837
camarada Venclova.
823
01:11:58,170 --> 01:11:59,837
¡Lleváoslo de aquí, rápido!
824
01:12:00,253 --> 01:12:02,045
¡Venga, venga! ¡Vamos!
825
01:12:03,212 --> 01:12:05,545
- ¡Échame una mano!
- ¡Antanas, coge los archivos!
826
01:12:06,503 --> 01:12:07,962
¡Venga, daos prisa!
827
01:12:09,295 --> 01:12:10,337
No hay tiempo que perder.
828
01:13:05,962 --> 01:13:06,962
Gracias.
829
01:13:11,128 --> 01:13:12,128
Buenas.
830
01:13:14,045 --> 01:13:15,045
¿Qué tal?
831
01:13:36,295 --> 01:13:37,420
¿Cómo ha…?
832
01:13:37,878 --> 01:13:41,712
Los forenses dicen que fueron
300 picaduras de abeja, tal vez más.
833
01:13:41,962 --> 01:13:43,503
Alergia severa.
834
01:13:43,628 --> 01:13:46,462
Se utilizó un líquido
que hace irritar a las abejas.
835
01:13:47,920 --> 01:13:50,503
No sé cuánto tiempo debió pasar, pero...
836
01:13:50,587 --> 01:13:53,128
dicen que las abejas no pican
a una persona muerta.
837
01:14:01,587 --> 01:14:02,587
Gintas.
838
01:14:04,712 --> 01:14:06,295
Te esperan en el juzgado.
839
01:14:10,878 --> 01:14:13,420
Comisario, ¿qué opina de la decisión
de ponerle en libertad?
840
01:14:13,503 --> 01:14:16,712
¿Es cierto que el juez Julius Petrikis
la firmó justo antes de su muerte?
841
01:14:16,795 --> 01:14:18,795
¿Qué opina respecto
a los últimos acontecimientos?
842
01:14:18,878 --> 01:14:21,712
Comisario, ¿sigue afirmando
que es inocente de todos los cargos?
843
01:14:21,795 --> 01:14:24,628
¿Seguirá presentándose como candidato
a la alcaldía pese a todo?
844
01:14:24,920 --> 01:14:27,253
Comisario, ¡sus votantes
quieren saber la verdad!
845
01:14:27,337 --> 01:14:28,337
¡Comisario!
846
01:14:39,545 --> 01:14:40,962
¿Qué está pasando?
847
01:14:42,087 --> 01:14:43,962
¿Cómo es que nadie me ha informado?
848
01:14:45,045 --> 01:14:46,712
Es una prerrogativa del tribunal.
849
01:14:46,795 --> 01:14:48,212
¡Tres cadáveres!
850
01:14:48,420 --> 01:14:51,545
¡El sacerdote, el juez y el fiscal!
¡Podrías haber apelado!
851
01:14:51,628 --> 01:14:53,212
Con todo respeto, señora alcaldesa,
852
01:14:53,837 --> 01:14:55,212
esto no es asunto del municipio.
853
01:14:55,295 --> 01:14:56,795
En mi ciudad,
854
01:14:56,878 --> 01:14:59,462
un psicópata criminal
sumamente peligroso
855
01:14:59,545 --> 01:15:01,920
es puesto en libertad
sin razón aparente,
856
01:15:02,003 --> 01:15:04,378
¿y te atreves a decirme
que no es de mi incumbencia?
857
01:15:04,462 --> 01:15:06,837
- ¡Señora!
- Después de encontrar el cadáver
858
01:15:06,878 --> 01:15:10,837
de un juez en pleno centro de mi ciudad,
y de toda esta crueldad inimaginable,
859
01:15:10,920 --> 01:15:13,962
¿tienes la desfachatez de decir
que no es de mi incumbencia?
860
01:15:14,087 --> 01:15:16,920
- Verá, señ…
- Señor fiscal, es evidente…
861
01:15:17,003 --> 01:15:19,170
que no conoces nuestra ciudad.
862
01:15:19,378 --> 01:15:21,087
Ni la influencia del comisario.
863
01:15:50,670 --> 01:15:51,837
¿Cuándo?
864
01:15:54,420 --> 01:15:56,962
Esta mañana.
Dentro de su coche.
865
01:15:57,837 --> 01:16:00,545
Una colmena de abejas.
Lo picaron hasta la muerte.
866
01:16:02,170 --> 01:16:03,503
El zángano.
867
01:16:05,087 --> 01:16:06,170
¿Qué?
868
01:16:07,087 --> 01:16:08,212
Nada.
869
01:16:10,587 --> 01:16:12,587
Hemos identificado algunos números.
870
01:16:12,878 --> 01:16:15,337
De los que se encontraban
cerca de la alcantarilla.
871
01:16:15,378 --> 01:16:16,378
¿Y bien?
872
01:16:16,587 --> 01:16:18,670
Uno de esos números
coincide exactamente
873
01:16:18,753 --> 01:16:20,795
con el que envió el video
por mensajería.
874
01:16:20,878 --> 01:16:22,920
Parece que alguien te vio de verdad.
875
01:16:23,128 --> 01:16:25,420
Está bien. Rastréalo.
876
01:16:25,962 --> 01:16:27,962
Hemos estado entrevistando a gente…
877
01:16:28,087 --> 01:16:30,253
sobre el Voyager del cura.
878
01:16:31,378 --> 01:16:35,212
Y tres de ellos afirman haberlo visto
ese día cerca de la cabaña.
879
01:16:37,920 --> 01:16:39,128
¿Qué cabaña?
880
01:16:39,920 --> 01:16:42,295
Gintas. Me mantengo al margen.
881
01:16:42,378 --> 01:16:44,337
Ve a investigarlo por tu cuenta.
882
01:17:12,462 --> 01:17:14,545
Buenos días, mamá.
883
01:17:15,420 --> 01:17:16,878
¿Qué quieres?
884
01:17:17,962 --> 01:17:19,253
Tenemos que hablar.
885
01:17:20,628 --> 01:17:23,587
¿Y por qué no has querido
en todos estos años?
886
01:17:35,837 --> 01:17:38,378
Cierta persona vino a verte
hace una semana.
887
01:17:38,753 --> 01:17:42,170
Mucha gente viene a verme
cada semana, hijo mío.
888
01:17:43,295 --> 01:17:44,920
Vino en un coche rojo.
889
01:17:45,962 --> 01:17:47,420
Un coche rojo oscuro.
890
01:17:47,753 --> 01:17:51,670
Yo ya no distingo bien los colores.
891
01:17:51,753 --> 01:17:54,045
Dios sabe lo que puedes
o no puedes ver.
892
01:18:00,253 --> 01:18:01,878
Se ha deshecho de Laimonas,
893
01:18:03,212 --> 01:18:05,045
y ha decapitado al sacerdote.
894
01:18:06,128 --> 01:18:07,587
Y ha matado a Julius.
895
01:18:07,670 --> 01:18:09,128
Ya lo sé.
896
01:18:09,837 --> 01:18:11,795
Ahora, irá a por ti.
897
01:18:17,628 --> 01:18:21,003
Prométeme que la dejarás en paz, Gintas.
898
01:18:21,837 --> 01:18:25,045
Mamá, ¿quién vino a verte?
899
01:18:40,962 --> 01:18:44,087
Se llevó a la más grande.
900
01:18:46,295 --> 01:18:48,462
- ¡Hijo de puta!
- ¡Tápala!
901
01:18:48,920 --> 01:18:51,628
Se está calentando,
podría tener hambre.
902
01:18:51,712 --> 01:18:53,920
¿Por qué cojones las guardas?
¿Son venenosas?
903
01:18:54,003 --> 01:18:56,420
No mucho más
que tu desdichada vida, hijo.
904
01:18:56,503 --> 01:18:58,753
¿Qué te dijo?
¿Te preguntó algo?
905
01:19:03,753 --> 01:19:08,212
Solo puedo decirte que te conoce
muy pero que muy bien.
906
01:19:08,962 --> 01:19:09,920
¡Habla!
907
01:19:10,003 --> 01:19:13,837
Está bien, Gintas.
Le he dicho que estás maldito.
908
01:19:13,920 --> 01:19:16,003
Que toda tu familia está maldita.
909
01:19:16,212 --> 01:19:18,003
No metas a mi familia en esto.
910
01:19:18,753 --> 01:19:22,795
Puede que yo esté ciega,
¡pero quien no puede ver eres tú!
911
01:19:23,087 --> 01:19:26,378
¿Es que no ves...
912
01:19:26,462 --> 01:19:30,753
que ya no tienes familia, comisario?
913
01:20:25,128 --> 01:20:26,628
¿Quién te ha hecho esto?
914
01:20:30,503 --> 01:20:31,962
Por favor,
915
01:20:33,420 --> 01:20:37,045
dime quién, Agne.
916
01:20:39,087 --> 01:20:41,962
La tortura es bastante más agradable
que ser tu hija.
917
01:20:45,628 --> 01:20:47,545
Podría soportarlo otra vez.
918
01:21:04,003 --> 01:21:06,128
¡Para! ¡Suéltame!
919
01:21:14,087 --> 01:21:15,212
¡Ayuda!
920
01:21:25,337 --> 01:21:29,837
¡No! ¡Vete!
¡Que alguien me ayude, por favor!
921
01:21:30,962 --> 01:21:33,795
No, no, no… ¡No!
922
01:21:55,170 --> 01:21:58,462
No, por favor. ¡Por favor!
923
01:22:36,920 --> 01:22:38,212
¡No!
924
01:22:53,503 --> 01:22:55,045
…¿la firmó justo antes de su muerte?
925
01:22:55,087 --> 01:22:57,295
¿Qué opina respecto
a los últimos acontecimientos?
926
01:22:57,420 --> 01:23:00,128
Comisario, ¿sigue afirmando
que es inocente de todos los cargos?
927
01:23:00,170 --> 01:23:02,536
¿Qué planes tiene, volverá a ejercer
en el cuerpo de policía?
928
01:23:02,587 --> 01:23:05,545
¿Seguirá presentándose como candidato
a la alcaldía pese a todo?
929
01:23:15,962 --> 01:23:17,295
Hazme un favor.
930
01:23:19,045 --> 01:23:20,503
Vete de aquí.
931
01:23:22,378 --> 01:23:24,753
No me preguntes nada y lárgate.
932
01:23:28,253 --> 01:23:29,628
¿A dónde?
933
01:23:30,587 --> 01:23:32,045
¡Me da igual!
934
01:23:34,087 --> 01:23:35,545
Vete con Loreta.
935
01:23:36,337 --> 01:23:39,628
Tiene espacio de sobra
en su cama, piénsatelo.
936
01:24:03,462 --> 01:24:06,045
¡A la mierda!
937
01:24:07,253 --> 01:24:11,712
¡Que os jodan!
938
01:24:22,628 --> 01:24:26,712
¡Que os jodan a todos!
939
01:24:31,212 --> 01:24:33,087
¡Joder!
940
01:25:21,795 --> 01:25:23,087
¿Una noche dura?
941
01:25:29,670 --> 01:25:31,337
No me preguntes.
942
01:25:35,503 --> 01:25:38,295
Ha llamado una señorita
del Departamento de Prisiones.
943
01:25:38,420 --> 01:25:41,878
Dice que el juez Julius Petrikis
la llamó esa misma tarde.
944
01:25:42,837 --> 01:25:46,170
Preguntaba por un convicto,
Vytautas Venclova.
945
01:25:49,212 --> 01:25:50,503
¿Quién?
946
01:25:51,128 --> 01:25:52,420
Repíteme eso.
947
01:25:52,587 --> 01:25:56,170
El juez le pidió información
acerca de Vytautas Venclova.
948
01:25:56,378 --> 01:25:59,420
Aún sigue en la cárcel.
Condenado de por vida...
949
01:25:59,587 --> 01:26:01,462
No. Fue liberado.
950
01:26:01,962 --> 01:26:03,212
Amnistía.
951
01:26:03,628 --> 01:26:07,795
Sabemos que fue quién le compró
el Voyager rojo al sacerdote.
952
01:26:32,920 --> 01:26:36,628
La sección dos ya está terminada,
sólo falta comprobar lo del 27%.
953
01:26:38,545 --> 01:26:42,337
Gintas, te pido que no hagas nada
de lo que te puedas arrepentir.
954
01:26:43,503 --> 01:26:44,753
Venclova...
955
01:26:45,253 --> 01:26:46,170
¿Qué?
956
01:26:46,253 --> 01:26:48,212
Vytautas Venclova.
957
01:26:49,420 --> 01:26:51,670
Julius lo descubrió demasiado tarde.
958
01:26:56,545 --> 01:26:57,753
¿Nos dais un minuto?
959
01:27:10,170 --> 01:27:12,962
Sinceramente,
pensé que habías perdido la cabeza.
960
01:27:15,253 --> 01:27:18,837
¡Han pasado treinta años!
¿Quién habría sospechado de él?
961
01:27:18,962 --> 01:27:23,295
Ha tenido tiempo para pensárselo.
La víbora, el alce, el zángano.
962
01:27:24,337 --> 01:27:26,128
Todo forma parte del espectáculo.
963
01:27:26,212 --> 01:27:28,878
Me grabó y luego envió el video
desde tu dirección.
964
01:27:29,545 --> 01:27:32,628
Sabía que después lo rastrearía.
Y lo encontraría.
965
01:27:33,503 --> 01:27:34,753
Santo Cielo...
966
01:27:34,837 --> 01:27:36,462
Solo quedamos nosotros dos.
967
01:27:36,878 --> 01:27:38,837
Pero no sabe que lo hemos descubierto.
968
01:27:38,920 --> 01:27:42,545
Pon seguridad en tu casa.
Actúa con normalidad y él vendrá a ti.
969
01:27:42,712 --> 01:27:45,462
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Crees que tienes otra opción?
970
01:27:48,753 --> 01:27:50,628
¿Que puedes revelarlo a la prensa?
971
01:27:51,003 --> 01:27:52,753
No hay otra forma, Rasa.
972
01:27:53,628 --> 01:27:55,212
Tú eres la siguiente.
973
01:27:56,045 --> 01:27:59,170
O le cogemos a él,
o él te cogerá a ti.
974
01:28:00,295 --> 01:28:01,670
Y luego a mí.
975
01:28:08,712 --> 01:28:09,878
¿Dime?
976
01:28:13,087 --> 01:28:14,212
¿Cuándo?
977
01:28:15,212 --> 01:28:16,420
¡¿Cuándo?!
978
01:28:26,587 --> 01:28:27,878
¡Gintas!
979
01:28:27,962 --> 01:28:30,878
¡He buscado en todas partes!
He llamado a sus amigos...
980
01:28:31,045 --> 01:28:32,128
Cálmate.
981
01:28:32,212 --> 01:28:34,170
¡Tiene el teléfono apagado, Gintas!
982
01:28:34,753 --> 01:28:36,378
Dime, ¿dónde lo han visto
por última vez?
983
01:28:36,420 --> 01:28:39,628
En la escuela.
Se fue y nadie lo ha vuelto a ver.
984
01:28:40,420 --> 01:28:42,962
Encuéntralo, por favor…
985
01:28:45,962 --> 01:28:48,378
Peinaremos el centro
desde el parque hasta el estadio,
986
01:28:48,462 --> 01:28:50,503
y desde el estadio hasta el estanque.
987
01:28:50,587 --> 01:28:53,170
Después, bajaremos por el río
hasta volver al parque.
988
01:28:53,253 --> 01:28:57,045
Benas vestía una chaqueta de camuflaje
y un sombrero de color gris.
989
01:28:57,128 --> 01:28:59,962
Este es el sospechoso,
Vytautas Venclova.
990
01:29:00,045 --> 01:29:02,920
De unos sesenta años de edad,
ex convicto.
991
01:29:02,962 --> 01:29:06,420
Tiene un rasgo muy característico,
un defecto en el ojo derecho.
992
01:29:06,503 --> 01:29:09,712
Podría ser visto en un Voyager rojo.
Monovolumen.
993
01:29:09,795 --> 01:29:12,712
Número de matrícula ATA 696.
994
01:29:13,587 --> 01:29:15,170
¡Benas!
995
01:29:16,545 --> 01:29:17,920
¡Benas!
996
01:29:22,128 --> 01:29:24,295
¡Benas!
997
01:29:24,962 --> 01:29:26,628
¡Benas!
998
01:29:32,253 --> 01:29:33,712
¡Benas!
999
01:29:35,420 --> 01:29:37,003
¡Venid! ¡He encontrado algo!
1000
01:29:41,003 --> 01:29:42,712
Dios, es de Benas.
1001
01:29:42,795 --> 01:29:44,795
¡Gintas, es la mochila de Benas!
1002
01:29:45,087 --> 01:29:49,545
Comisario. Hay un coche aparcado
cerca de la mansión. Un Chrysler rojo.
1003
01:29:49,628 --> 01:29:53,503
- Matrícula ATA 696.
- ¿Qué hay dentro?
1004
01:29:53,587 --> 01:29:56,170
No sabría decirle,
pero hay alguien dentro.
1005
01:29:56,253 --> 01:29:57,462
¿Veis a un niño?
1006
01:29:58,128 --> 01:30:00,212
No lo distingo, pero es muy probable.
1007
01:30:01,253 --> 01:30:02,920
Está bien, pero no lo asustéis.
1008
01:30:04,920 --> 01:30:06,753
No lo perdáis de vista.
Voy enseguida.
1009
01:30:06,837 --> 01:30:10,295
¡Gintas, te lo suplico!
¡Dime que nuestro hijo sigue vivo!
1010
01:30:10,337 --> 01:30:13,003
¡Por favor!
¡Dime que nuestro Benas está vivo!
1011
01:30:13,212 --> 01:30:15,712
- Seguro que está bien.
- Júramelo…
1012
01:30:16,920 --> 01:30:18,087
Tranquila.
1013
01:30:18,837 --> 01:30:20,670
Confía en mí. ¡Arunas!
1014
01:30:31,253 --> 01:30:33,462
Comisario, hemos cerrado
las carreteras secundarias.
1015
01:30:33,503 --> 01:30:35,420
- ¿Y el coche?
- Ahí.
1016
01:30:35,712 --> 01:30:38,837
Está demasiado oscuro para verlo.
No sabemos si el chico está solo.
1017
01:30:39,753 --> 01:30:40,753
De acuerdo.
1018
01:30:41,462 --> 01:30:44,420
Si empieza a moverse, bloquea la vía.
1019
01:31:39,045 --> 01:31:42,295
¡No!
1020
01:31:42,920 --> 01:31:45,212
¡Traed a los bomberos
a la mansión, ahora!
1021
01:31:45,295 --> 01:31:46,712
¡Hijo de la gran puta!
1022
01:32:07,212 --> 01:32:08,753
¡Benas!
1023
01:32:11,545 --> 01:32:13,295
¡No!
1024
01:32:37,670 --> 01:32:38,962
¡Comisario!
1025
01:32:52,920 --> 01:32:54,170
Aquí no hay nadie.
1026
01:32:55,212 --> 01:32:56,420
¿Cómo que nadie?
1027
01:32:56,587 --> 01:32:58,295
No hay rastro de ningún cuerpo.
1028
01:33:02,503 --> 01:33:03,628
¡Comisario!
1029
01:33:04,628 --> 01:33:06,753
Comisario. Nos acaban de llamar.
1030
01:33:06,920 --> 01:33:08,587
Su casa está en llamas.
1031
01:33:18,295 --> 01:33:20,212
Quédate aquí. Yo me ocupo.
1032
01:33:25,587 --> 01:33:26,920
No encendáis las luces.
1033
01:34:08,670 --> 01:34:09,795
¡Benas!
1034
01:34:11,003 --> 01:34:13,045
¡Papá! ¡Estoy aquí!
1035
01:34:13,087 --> 01:34:16,420
- ¡Corre! ¡Sácame de aquí!
- ¡Benas, soy yo! ¡Benas!
1036
01:34:16,545 --> 01:34:17,920
¡Tengo miedo!
1037
01:34:18,087 --> 01:34:19,295
¡Benas!
1038
01:34:19,462 --> 01:34:21,878
¡Papá! ¡Estoy aquí dentro!
1039
01:34:21,962 --> 01:34:25,920
¡Papá! ¡Papá! ¡Ayúdame!
¡Estoy aquí!
1040
01:34:26,503 --> 01:34:27,795
¡Papá!
1041
01:34:33,587 --> 01:34:34,753
¡Benas!
1042
01:34:39,962 --> 01:34:41,087
¡Benas!
1043
01:34:47,962 --> 01:34:51,962
Se trata de un ataque horrible
e inconcebible contra nuestra comunidad.
1044
01:34:52,087 --> 01:34:55,378
Podría decirse que nuestra ciudadanía
vive en el terror.
1045
01:34:55,462 --> 01:34:57,378
Las familias deben ir a trabajar…
1046
01:34:57,795 --> 01:34:59,962
llevar a sus hijos a la escuela
1047
01:35:00,045 --> 01:35:03,503
y en estos momentos
no se sienten tranquilas ni seguras.
1048
01:35:06,712 --> 01:35:09,670
- Benas, siéntate aquí.
- Vale.
1049
01:35:10,503 --> 01:35:11,670
Comisario.
1050
01:35:12,503 --> 01:35:13,962
Hemos rastreado su número.
1051
01:35:16,420 --> 01:35:18,045
Ya tenemos su ubicación.
1052
01:35:19,878 --> 01:35:20,962
¿Dónde está?
1053
01:35:21,170 --> 01:35:22,462
El ayuntamiento.
1054
01:35:24,962 --> 01:35:29,378
Quiero enfatizar que el sospechoso
es extremadamente peligroso.
1055
01:35:29,462 --> 01:35:31,545
Aléjense de cualquier persona
sospechosa
1056
01:35:31,628 --> 01:35:34,045
y den parte a las autoridades
inmediatamente.
1057
01:35:34,420 --> 01:35:36,753
Creemos que todas las víctimas
están vinculadas.
1058
01:35:36,837 --> 01:35:38,357
- Dime.
- Con el pasado del sospechoso…
1059
01:35:38,420 --> 01:35:40,253
Está allí con vosotros.
1060
01:35:41,920 --> 01:35:43,128
Pero está abarrotado.
1061
01:35:43,503 --> 01:35:46,962
Mira a tu alrededor. Puede que destaque
un poco entre la multitud.
1062
01:35:47,128 --> 01:35:50,337
Tenéis que sacar a Rasa de allí
lo más rápido posible.
1063
01:35:50,628 --> 01:35:52,587
¿Y dónde la llevamos?
¿A casa?
1064
01:35:52,962 --> 01:35:54,628
A cualquier sitio menos a su casa.
1065
01:35:54,878 --> 01:35:57,295
Detrás de la fábrica.
Esperadme allí.
1066
01:35:58,212 --> 01:35:59,212
De acuerdo.
1067
01:35:59,878 --> 01:36:03,045
Escuchad. Llevad a todas las unidades
al ayuntamiento.
1068
01:36:03,253 --> 01:36:05,795
- Lo antes posible.
- Papá, déjame ir contigo.
1069
01:36:08,545 --> 01:36:11,128
Tú quédate ahí sentado
y no des ni un solo paso.
1070
01:36:11,212 --> 01:36:12,378
¡Ni uno solo!
1071
01:36:20,795 --> 01:36:22,961
Quisiera mandar un mensaje
de tranquilidad
1072
01:36:22,962 --> 01:36:25,045
a los vecinos y vecinas
de nuestra ciudad,
1073
01:36:25,128 --> 01:36:28,545
y animarles a que respondan
a los requerimientos de la policía,
1074
01:36:28,795 --> 01:36:31,420
en cuanto a información
sobre personas sospechosas.
1075
01:36:31,628 --> 01:36:34,962
Señoras y señores,
debemos hacer un pequeño descanso.
1076
01:36:35,087 --> 01:36:36,878
Continuaremos en breve.
1077
01:36:38,753 --> 01:36:40,712
- ¿Qué ha pasado?
- Tiene que marcharse.
1078
01:36:41,170 --> 01:36:44,045
Arunas la recogerá,
yo me ocupo de los periodistas. Ahora.
1079
01:36:50,087 --> 01:36:53,420
Erikas, quédate aquí.
Nos vemos más tarde.
1080
01:36:53,962 --> 01:36:56,337
- ¿Dónde?
- Cerca de la fábrica.
1081
01:36:56,962 --> 01:36:58,170
Ve con cuidado.
1082
01:37:04,837 --> 01:37:05,920
Gintas.
1083
01:37:06,420 --> 01:37:07,920
- Buenas tardes.
- Hola, Kestas.
1084
01:37:07,962 --> 01:37:10,087
- Tienes que ayudarme.
- Ahora mismo estoy ocupado.
1085
01:37:10,128 --> 01:37:12,087
Verás, es que ha pasado
más de una semana
1086
01:37:12,128 --> 01:37:14,568
desde que trajeron el cadáver
y nadie lo ha reclamado todavía.
1087
01:37:14,628 --> 01:37:16,003
¿Qué cadáver, Kestas?
1088
01:37:16,087 --> 01:37:19,587
Ya sabes, el del hombre que se ahorcó.
¿Qué hago yo ahora con ese tuerto?
1089
01:37:30,837 --> 01:37:31,962
¿Tuerto?
1090
01:37:32,128 --> 01:37:33,795
El ahorcado de la oficina de correos.
1091
01:37:33,878 --> 01:37:36,128
Tenía alguna especie de defecto
en el ojo derecho.
1092
01:38:06,128 --> 01:38:07,170
Cuéntame.
1093
01:38:07,837 --> 01:38:11,170
Lo habíamos perdido.
Pero ahora la señal proviene de aquí.
1094
01:38:11,587 --> 01:38:14,045
- ¿Dónde es eso?
- Detrás de las vías del tren.
1095
01:38:14,253 --> 01:38:16,087
Joder, lo hemos perdido otra vez.
1096
01:38:18,420 --> 01:38:19,878
Cabrón escurridizo.
1097
01:38:20,712 --> 01:38:21,920
Dame ese número.
1098
01:38:39,878 --> 01:38:41,920
- ¿Es tuyo?
- No.
1099
01:38:44,170 --> 01:38:45,337
Tampoco es mío.
1100
01:38:48,837 --> 01:38:49,878
¿Entonces?
1101
01:39:01,253 --> 01:39:02,295
¿Diga?
1102
01:39:03,003 --> 01:39:04,003
¿Rasa?
1103
01:39:04,628 --> 01:39:05,670
Gintas, soy yo.
1104
01:39:07,337 --> 01:39:08,837
¿Cómo has conseguido este teléfono?
1105
01:39:09,295 --> 01:39:10,837
Lo he encontrado en mi bolsillo.
1106
01:39:11,212 --> 01:39:12,337
¿Qué ocurre?
1107
01:39:12,462 --> 01:39:15,628
No es él...
No es Vytautas Venclova.
1108
01:39:16,587 --> 01:39:17,795
¿A qué te refieres?
1109
01:39:17,878 --> 01:39:19,045
Venclova está muerto.
1110
01:39:19,462 --> 01:39:20,920
Quedaos dónde estáis.
1111
01:39:23,378 --> 01:39:25,045
Cancela la patrulla de búsqueda.
1112
01:39:25,670 --> 01:39:26,962
Es todo un montaje.
1113
01:39:32,378 --> 01:39:34,045
¿Quién es Vytautas Venclova?
1114
01:39:34,920 --> 01:39:37,337
Venclova está muerto.
Ahora sácame de aquí.
1115
01:39:37,503 --> 01:39:38,837
Ha dicho que esperemos.
1116
01:39:44,420 --> 01:39:45,837
¿Qué cojones...?
1117
01:39:51,170 --> 01:39:52,420
¡Sácame de aquí!
1118
01:39:52,670 --> 01:39:54,587
No puedo.
Tenemos que esperar a Gintas.
1119
01:39:54,628 --> 01:39:56,545
¡Arranca o me bajo del coche!
1120
01:39:56,670 --> 01:39:58,170
Cálmese, señora Alcaldesa.
1121
01:39:58,212 --> 01:39:59,670
¡Te he dicho que arranques!
1122
01:40:01,462 --> 01:40:02,753
Erikas está aquí.
1123
01:40:04,420 --> 01:40:06,420
¡Le dije que no se moviera de allí!
1124
01:41:30,545 --> 01:41:32,962
¡Ayuda!
1125
01:41:33,628 --> 01:41:36,170
¡Que alguien me ayude!
1126
01:41:37,587 --> 01:41:40,378
¡Auxilio!
1127
01:41:40,545 --> 01:41:42,545
¡Socorro!
1128
01:41:44,795 --> 01:41:46,837
¡Ayuda!
1129
01:41:46,962 --> 01:41:50,003
- ¡Rasa!
- ¡Gintas! ¡Ayúdame!
1130
01:41:50,128 --> 01:41:51,253
¡Es él!
1131
01:41:51,420 --> 01:41:53,087
¿Quién es? ¡¿Quién?!
1132
01:42:07,295 --> 01:42:09,670
Podrían haber hecho lo mismo conmigo.
1133
01:42:11,087 --> 01:42:12,712
Dejarme en ese apartamento.
1134
01:42:13,920 --> 01:42:16,337
Después de todo,
vi los archivos y sus caras.
1135
01:42:17,378 --> 01:42:18,378
Pero aun así…
1136
01:42:19,253 --> 01:42:21,212
necesitaban echarle la culpa a alguien.
1137
01:42:21,795 --> 01:42:25,795
Y así fue como la justicia
me condenó a cadena perpetua.
1138
01:42:41,420 --> 01:42:42,878
¡Señor Comisario!
1139
01:42:44,253 --> 01:42:45,462
¡Justo a tiempo!
1140
01:42:51,795 --> 01:42:53,295
¿Cómo se encuentra, …?
1141
01:42:57,337 --> 01:42:58,920
¿agente Rublo?
1142
01:43:08,878 --> 01:43:10,128
Ni lo pienses.
1143
01:43:16,212 --> 01:43:17,212
No.
1144
01:43:18,795 --> 01:43:20,295
¿Qué estás haciendo?
1145
01:43:21,712 --> 01:43:23,295
Te lo ruego… ¡Por favor, no!
1146
01:43:23,378 --> 01:43:25,670
¡No lo hagas, por favor, te lo suplico!
1147
01:43:25,712 --> 01:43:28,420
¡Por favor, por favor!
1148
01:43:33,962 --> 01:43:37,253
No lo hagas.
¡Ten piedad, por favor!
1149
01:43:48,087 --> 01:43:51,170
Usted tranquilícese, señora alcaldesa.
1150
01:43:52,628 --> 01:43:56,420
Sus votantes estarán encantados
con su ardiente renuncia a la alcaldía.
1151
01:44:06,337 --> 01:44:09,337
Saludos de la época
en que nos conocimos, Gintas.
1152
01:44:11,837 --> 01:44:13,437
PARA GINTAS,
DEL DÍA EN QUE NOS CONOCIMOS
1153
01:44:14,462 --> 01:44:15,962
Mi fiscal era…
1154
01:44:17,462 --> 01:44:19,253
Laimonas Liaudanskas.
1155
01:44:20,295 --> 01:44:23,628
Nombre en clave "Víbora".
1156
01:44:25,170 --> 01:44:26,962
El testigo clave era…
1157
01:44:27,628 --> 01:44:29,503
Antanas Simonis,
1158
01:44:29,837 --> 01:44:31,253
nombre en clave…
1159
01:44:31,337 --> 01:44:32,670
"Alce".
1160
01:44:33,962 --> 01:44:35,212
El juez…
1161
01:44:35,962 --> 01:44:37,587
fue Julius Petrikis,
1162
01:44:37,753 --> 01:44:40,587
nombre en clave "Zángano".
1163
01:44:41,670 --> 01:44:42,878
Por último,
1164
01:44:43,962 --> 01:44:47,962
mi abogada de oficio
fue Rasa Kymantaite,
1165
01:44:48,795 --> 01:44:51,503
nombre en clave… "Llama".
1166
01:44:53,795 --> 01:44:55,212
Y Gintas…
1167
01:44:56,337 --> 01:44:57,753
Krasauskas…
1168
01:44:59,837 --> 01:45:01,378
nombre en clave…
1169
01:45:02,545 --> 01:45:03,920
"Rublo".
1170
01:45:04,837 --> 01:45:06,045
¡Simonas!
1171
01:45:07,670 --> 01:45:09,253
¿Por qué a mi familia?
1172
01:45:10,045 --> 01:45:13,003
¡No!
1173
01:45:16,712 --> 01:45:18,587
Verte sufrir es agradable,
1174
01:45:21,003 --> 01:45:22,337
pero provocarlo…
1175
01:45:24,712 --> 01:45:25,920
es aún mejor.
1176
01:45:29,212 --> 01:45:30,420
¡Por favor!
1177
01:45:34,087 --> 01:45:35,962
¿Qué es lo que quiere, Gintas?
1178
01:45:37,337 --> 01:45:38,503
¿Quién es?
1179
01:45:49,337 --> 01:45:50,378
Antanas.
1180
01:45:50,587 --> 01:45:52,253
Antanas, vamos, sal de aquí.
1181
01:45:55,753 --> 01:45:57,962
Venga, vete, yo me encargo de todo.
1182
01:46:43,795 --> 01:46:44,878
¡Gintas!
1183
01:46:47,128 --> 01:46:48,212
¡Gintas!
1184
01:46:48,962 --> 01:46:50,087
¡Gintas!
1185
01:46:51,378 --> 01:46:52,462
¿Dónde estás?
1186
01:46:55,962 --> 01:46:58,628
¿Estás loco, Gintas?
¡Nos vamos a asfixiar!
1187
01:47:05,712 --> 01:47:07,753
Ya eres mayor.
1188
01:47:11,753 --> 01:47:14,587
¡No! ¡No lo hagas!
1189
01:47:14,712 --> 01:47:17,795
¡Te lo ruego, por favor!
¡No lo hagas!
1190
01:47:17,878 --> 01:47:21,170
¡No! ¡Por lo que más quieras, por favor!
1191
01:47:49,420 --> 01:47:51,170
Ha sido un placer conocerte.
89692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.