All language subtitles for L4.G3N3R4C10N.D3L.M4L.WEB-DL.1080P.CAS+LIT-[www.granpirata.com]_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,462 --> 00:00:16,295 TRAS LA DISOLUCIÓN DE LA UNIÓN SOVIÉTICA, MUCHAS DE SUS EX REPÚBLICAS 2 00:00:16,378 --> 00:00:18,878 LUCHABAN POR ENCONTRAR SU LUGAR EN EL NUEVO ORDEN MUNDIAL. 3 00:00:18,962 --> 00:00:22,087 LAS ECONOMÍAS NACIONALES SE HUNDIERON, LO QUE DIO LUGAR A AÑOS DE ANARQUÍA 4 00:00:22,170 --> 00:00:24,628 Y GOBIERNOS CORRUPTOS CONTROLADOS POR POLÍTICOS DESHONESTOS. 5 00:00:24,712 --> 00:00:26,378 Y AUNQUE EL RÉGIMEN SOVIÉTICO DESAPARECIÓ, 6 00:00:26,503 --> 00:00:28,087 SUS SUCIOS SECRETOS PERMANECIERON. 7 00:00:35,462 --> 00:00:37,545 LA TRAMA DE LA PELÍCULA SE BASA EN LOS TESTIMONIOS 8 00:00:37,628 --> 00:00:40,036 DE LOS TESTIGOS PRESENCIALES Y EN LOS RECUERDOS DE LOS PARTÍCIPES. 9 00:00:40,087 --> 00:00:42,536 CUALQUIER COINCIDENCIA DE NOMBRES DE PERSONAS O LUGARES EN LA VIDA REAL 10 00:00:42,587 --> 00:00:44,387 ES COMPLETAMENTE ACCIDENTAL Y NO INTENCIONADA. 11 00:00:44,962 --> 00:00:50,462 DEDICADA A ZIGMAS STANKUS 12 00:00:53,128 --> 00:00:56,670 Porque somos el futuro de nuestra amada patria, 13 00:00:56,753 --> 00:00:59,753 los hijos de la Lituania libre e independiente. 14 00:00:59,878 --> 00:01:03,628 Nuestros abuelos y padres lucharon por nuestra libertad. 15 00:01:04,670 --> 00:01:06,420 Enhorabuena, un trabajo excelente. 16 00:01:07,253 --> 00:01:09,878 Ahora será el turno de Benas, 17 00:01:10,253 --> 00:01:12,295 dinos por qué quieres tanto a tus padres. 18 00:01:16,212 --> 00:01:18,503 Pues el motivo por el que quiero a mi mamá 19 00:01:18,587 --> 00:01:21,170 es porque es lo más preciado y hermoso que hay. 20 00:01:21,295 --> 00:01:24,253 Y mi papá luchó para que nuestra patria fuera independiente 21 00:01:24,337 --> 00:01:25,920 y para que todos seamos felices. 22 00:01:26,003 --> 00:01:28,712 Mi papá se dedica a atrapar a los delincuentes 23 00:01:28,795 --> 00:01:30,920 que hacen cosas muy feas y malvadas. 24 00:01:30,962 --> 00:01:33,670 ¡Y da la casualidad de que hoy es su cumpleaños! 25 00:01:33,920 --> 00:01:35,253 Buen trabajo, Benas. 26 00:01:35,670 --> 00:01:37,462 ¿Piensas hacerle una sorpresa? 27 00:01:37,628 --> 00:01:39,170 ¿Tienes algún regalo para él? 28 00:02:03,712 --> 00:02:04,712 ¡Director! 29 00:03:16,045 --> 00:03:18,878 THE GENERATION EVIL (LOS CORRUPTOS) 30 00:03:52,003 --> 00:03:53,087 ¡No pares! 31 00:03:56,795 --> 00:03:59,462 ¡Joder! ¡Qué coño quieren ahora! 32 00:04:03,420 --> 00:04:04,462 ¿Sí? 33 00:04:07,753 --> 00:04:08,837 ¿Qué? 34 00:04:09,753 --> 00:04:10,795 De acuerdo. 35 00:04:10,878 --> 00:04:12,170 ¿Qué ha pasado? 36 00:04:13,045 --> 00:04:14,170 Me tengo que ir. 37 00:04:14,712 --> 00:04:16,253 Pero nos vemos esta noche. 38 00:04:17,462 --> 00:04:18,920 ¿Qué debería ponerme? 39 00:04:19,212 --> 00:04:21,712 Pregúntale a tu marido. 40 00:05:10,420 --> 00:05:13,003 - Señor fiscal, buenos días. - Dime, ¿qué ha sucedido? 41 00:05:13,753 --> 00:05:14,837 Eso. 42 00:05:16,670 --> 00:05:18,545 - ¿Quién es? - No lo sabemos. 43 00:05:18,795 --> 00:05:21,212 Nos han avisado las chicas de la oficina de correos. 44 00:05:21,378 --> 00:05:24,420 Bajadlo cuanto antes. No asustemos a los niños. 45 00:05:24,837 --> 00:05:27,545 Cuelga de un cable de acero, no será fácil de cortar. 46 00:05:27,670 --> 00:05:29,253 Estoy esperando a la brigada. 47 00:05:31,337 --> 00:05:33,587 - ¿Nos vemos en la fiesta? - Por supuesto. 48 00:06:38,128 --> 00:06:40,420 Buenos días, señor Krasauskas. 49 00:06:40,670 --> 00:06:42,920 No entiendo cómo puede encontrar esas cosas. 50 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 ¿Dónde está? 51 00:06:53,503 --> 00:06:57,253 Deberíamos informar al Servicio de Protección de los Derechos del Niño. 52 00:06:57,295 --> 00:07:00,545 Por Dios, es un niño pequeño, curioso, interesado en todo. 53 00:07:00,712 --> 00:07:01,795 Es algo natural. 54 00:07:01,878 --> 00:07:04,920 Señor director, no podemos fingir que no ha pasado nada. 55 00:07:05,045 --> 00:07:08,670 Recibirá su castigo, porque ese es mi deber como padre. 56 00:07:08,753 --> 00:07:11,253 Así que dígales a los demás que sólo era un juguete. 57 00:07:11,337 --> 00:07:13,337 Que tengan un buen día. 58 00:07:22,878 --> 00:07:25,503 - ¡Aquí, aquí! - Pásamela, va. 59 00:07:25,795 --> 00:07:29,003 ¡Sólo quería enseñarles que sé cómo cargar una pistola! 60 00:07:29,462 --> 00:07:31,128 ¿Se lo vas a decir a mamá? 61 00:07:31,628 --> 00:07:33,337 Hagamos un trato, hijo mío. 62 00:07:33,420 --> 00:07:36,253 Prométeme que no volverás a coger la pistola sin mi permiso 63 00:07:36,337 --> 00:07:38,253 y tu madre nunca lo sabrá. 64 00:07:39,920 --> 00:07:42,378 Y prometo que te enseñaré a usarla. ¿Trato hecho? 65 00:07:44,628 --> 00:07:47,503 Mira, papá, he encontrado una araña. ¿La mato o no? 66 00:07:47,753 --> 00:07:49,920 No, Benas. Suéltala. 67 00:07:50,503 --> 00:07:52,503 - Déjala vivir. - ¿Por qué? 68 00:07:52,962 --> 00:07:55,628 Porque la pobrecilla es mucho más débil que tú. 69 00:07:55,712 --> 00:07:58,587 Y si fuera más fuerte que yo, ¿tendría derecho a matarla? 70 00:08:01,795 --> 00:08:03,962 Sí, Benas… probablemente. 71 00:08:19,878 --> 00:08:21,045 Laimonas. 72 00:08:21,670 --> 00:08:22,837 ¿Qué ha pasado? 73 00:08:29,170 --> 00:08:30,170 ¡Oye! 74 00:08:30,837 --> 00:08:32,378 Te necesito esta noche. 75 00:08:33,170 --> 00:08:35,420 ¡Sobrio! En mi casa. 76 00:08:36,920 --> 00:08:38,837 ¿Por qué demonios debería ir a tu casa… 77 00:08:39,253 --> 00:08:41,878 cuando eres un invitado tan frecuente en la mía? 78 00:08:42,045 --> 00:08:43,962 - ¿A qué te refieres? - ¡Nada! 79 00:08:48,420 --> 00:08:50,128 Tendrían que darte un Oscar. 80 00:08:52,462 --> 00:08:55,170 ¡Laimonas, espera! ¡Puedo explicarlo! 81 00:09:11,587 --> 00:09:12,795 Oh, ¡Benas! 82 00:09:14,587 --> 00:09:16,170 Probando, probando, probando… 83 00:09:16,420 --> 00:09:17,920 ¡Buenas noches a todos! 84 00:09:18,545 --> 00:09:22,128 Debo deciros que hoy es un gran honor para mí homenajear a un hombre… 85 00:09:22,503 --> 00:09:24,837 del que me siento orgullosa de todo corazón. 86 00:09:25,295 --> 00:09:28,128 Aquí, en mi ciudad natal, en mi patria, 87 00:09:28,212 --> 00:09:32,045 trabaja un amigo mío, un padre muy cariñoso, 88 00:09:32,462 --> 00:09:33,837 un patriota… 89 00:09:33,920 --> 00:09:36,503 ¡y un comisario insustituible! 90 00:09:45,462 --> 00:09:49,420 ¡Por esta fantástica ocasión y por tu preciosa e increíble vida! 91 00:09:49,587 --> 00:09:51,170 ¡A tu salud, Gintas! 92 00:09:57,462 --> 00:09:59,128 Muchísimas gracias, Rasa. 93 00:10:00,003 --> 00:10:01,295 Estimados invitados, 94 00:10:02,545 --> 00:10:03,878 queridos amigos. 95 00:10:05,962 --> 00:10:09,462 En primer lugar, quisiera agradecerles su presencia aquí esta noche. 96 00:10:10,837 --> 00:10:14,170 Y debo decirles que ya tengo lo que cualquier hombre desearía tener… 97 00:10:14,295 --> 00:10:15,545 en la vida. 98 00:10:20,878 --> 00:10:22,837 ¡Cuidado con lo que haces, Antanas! 99 00:10:26,920 --> 00:10:28,712 Y es que estoy muy agradecido, 100 00:10:31,087 --> 00:10:32,670 por todos estos años de apoyo. 101 00:10:33,378 --> 00:10:35,253 Por darme la oportunidad de vivir… 102 00:10:36,003 --> 00:10:37,128 y trabajar… 103 00:10:38,212 --> 00:10:39,587 a vuestro lado. 104 00:10:41,295 --> 00:10:43,503 Pero en la vida, todo tiene su fin. 105 00:10:43,837 --> 00:10:47,337 Y considero que hoy es el momento perfecto para anunciar 106 00:10:47,420 --> 00:10:49,962 lo que todo el mundo ha estado cuchicheando estos últimos días. 107 00:10:50,920 --> 00:10:52,170 He recibido el permiso… 108 00:10:53,170 --> 00:10:54,628 de mi querida esposa… 109 00:10:56,087 --> 00:10:58,837 y de mi maravillosa familia para probarme en la política 110 00:10:58,920 --> 00:11:01,128 y presentarme como candidato a la alcaldía. 111 00:11:01,378 --> 00:11:03,295 ¡Por el futuro de nuestra ciudad… 112 00:11:03,753 --> 00:11:05,795 y el bienestar de todos sus ciudadanos! 113 00:11:26,420 --> 00:11:29,920 ¿Y cómo es que la hija no está presente en el aniversario de su padre? 114 00:11:32,337 --> 00:11:33,545 No lo sé. 115 00:11:33,753 --> 00:11:35,170 Me pregunto cómo… 116 00:11:36,087 --> 00:11:39,045 va a presentar sus valores familiares tradicionales 117 00:11:39,462 --> 00:11:40,837 a sus votantes. 118 00:11:57,253 --> 00:12:00,253 Mis más sinceras felicitaciones, Gintas. 119 00:12:06,337 --> 00:12:07,795 Escucha, Loreta… 120 00:12:09,253 --> 00:12:10,795 tenemos que acabar con esto. 121 00:12:12,045 --> 00:12:13,253 ¿Cómo dices? 122 00:12:13,337 --> 00:12:15,670 Entiéndelo, no podemos seguir así eternamente. 123 00:12:15,962 --> 00:12:18,628 Ya lo he decidido. Cuida bien de Laimonas. 124 00:12:18,712 --> 00:12:20,045 Será mejor para todos. 125 00:12:20,170 --> 00:12:22,878 ¿Y tienes que decírmelo en tu aniversario? 126 00:12:22,962 --> 00:12:24,253 ¿Y qué esperabas? 127 00:12:24,878 --> 00:12:27,628 ¿Una carta? ¿Que lo haga por escrito? 128 00:12:28,753 --> 00:12:31,253 Hemos terminado. Buenas noches. 129 00:12:51,670 --> 00:12:55,670 HERMANOS DE CAZA 130 00:13:14,212 --> 00:13:16,420 PARA GINTAS, DEL DÍA EN QUE NOS CONOCIMOS 131 00:13:16,670 --> 00:13:19,837 Cumpleaños feliz. 132 00:13:19,962 --> 00:13:22,878 Cumpleaños feliz. 133 00:13:23,212 --> 00:13:27,920 Te deseamos todos, cumpleaños feliz. 134 00:13:28,170 --> 00:13:31,128 Cumpleaños feliz. 135 00:13:31,503 --> 00:13:34,587 Te deseamos todos, cumpleaños feliz. 136 00:13:35,045 --> 00:13:36,045 ¿Diga? 137 00:13:40,753 --> 00:13:41,753 ¿Cuándo? 138 00:13:55,628 --> 00:13:56,920 Disculpe. 139 00:14:00,712 --> 00:14:02,253 Laimonas se ha suicidado. 140 00:14:43,962 --> 00:14:45,253 ¿Quién ha llamado? 141 00:14:45,587 --> 00:14:46,753 El vecino. 142 00:14:47,795 --> 00:14:49,753 Nos asomamos por la ventana y... 143 00:14:50,128 --> 00:14:52,087 Interrogad al resto del vecindario. 144 00:14:52,962 --> 00:14:54,128 Seguirán despiertos. 145 00:16:33,712 --> 00:16:34,753 ¿Sí? 146 00:16:35,128 --> 00:16:37,795 Te mando un número. Necesito el historial de llamadas, 147 00:16:37,878 --> 00:16:40,712 IMEI, IMSI, la titularidad. 148 00:16:40,837 --> 00:16:43,462 - Es muy urgente. - ¿Qué exactamente y cuándo? 149 00:16:43,545 --> 00:16:46,128 Un SMS con un video, ayer. 150 00:16:46,837 --> 00:16:48,378 10:30 de la mañana. 151 00:16:48,795 --> 00:16:50,420 - De acuerdo. - Adiós. 152 00:17:01,295 --> 00:17:02,795 ¡No pares! 153 00:17:04,878 --> 00:17:06,462 ¡Vamos, más rápido! 154 00:17:47,712 --> 00:17:49,212 ¡Venga, venga! 155 00:17:52,545 --> 00:17:55,170 CENTRAL DE MANDO DEL KGB 156 00:17:55,337 --> 00:17:56,837 ¡Con más ritmo! 157 00:18:37,878 --> 00:18:39,795 - ¡Camarada Vitalijus! - ¿Cuándo los han robado? 158 00:18:39,878 --> 00:18:41,628 No lo sé. La multitud ha asaltado el cuartel 159 00:18:41,670 --> 00:18:43,628 y la electricidad se ha ido durante 20 minutos. 160 00:18:43,712 --> 00:18:46,369 - ¿Seguro que nadie lo ha visto? - No, estamos recabando información. 161 00:18:46,420 --> 00:18:49,378 - ¿Y eso es todo? - El general lo está esperando, señor. 162 00:18:50,378 --> 00:18:52,878 ¡Lituania! ¡Lituania! 163 00:18:53,128 --> 00:18:56,128 ¡Lituania! ¡Lituania! 164 00:18:56,545 --> 00:18:59,378 ¡Lituania! ¡Lituania! 165 00:18:59,670 --> 00:19:02,670 ¡Lituania! ¡Lituania! 166 00:19:02,920 --> 00:19:07,462 ¡Lituania! ¡Lituania! ¡Lituania! 167 00:19:13,295 --> 00:19:14,378 ¿Camarada general? 168 00:19:16,503 --> 00:19:20,378 Se avecinan tiempos difíciles, camarada Vitalijus. 169 00:19:20,462 --> 00:19:23,295 Hemos iniciado un interrogatorio sobre los archivos. Pero... 170 00:19:29,878 --> 00:19:32,587 Responda usted a la llamada, capitán. 171 00:19:40,045 --> 00:19:41,087 ¿Diga? 172 00:19:42,087 --> 00:19:43,587 Descríbame al sujeto. 173 00:19:45,753 --> 00:19:47,462 ¿Dónde están esos archivos? 174 00:19:49,628 --> 00:19:52,878 Espere a recibir órdenes. Y mantenga el contacto con el sujeto. 175 00:19:54,212 --> 00:19:57,003 Es el informante, general. Parece que el sospechoso… 176 00:19:57,378 --> 00:19:59,587 es empleado nuestro y tiene los archivos. 177 00:19:59,670 --> 00:20:02,545 Hay que actuar de inmediato. Enviaré un grupo de trabajo. 178 00:20:02,628 --> 00:20:03,962 ¡No tan rápido, capitán! 179 00:20:09,003 --> 00:20:10,128 Dígame, 180 00:20:11,420 --> 00:20:14,628 ¿el informante los ha visto? ¿Es consciente de su contenido? 181 00:20:14,795 --> 00:20:16,170 Lo es, general. 182 00:20:17,420 --> 00:20:19,212 El propósito del castigo… 183 00:20:20,545 --> 00:20:21,837 es corregir… 184 00:20:22,378 --> 00:20:24,253 a quien comete un falta, 185 00:20:24,837 --> 00:20:26,545 no a la víctima de la misma. 186 00:20:27,045 --> 00:20:29,587 Quiero que informe a todos los agentes personalmente, 187 00:20:29,795 --> 00:20:31,587 a partir de este momento… 188 00:20:32,128 --> 00:20:33,753 ya no dependen de nosotros. 189 00:20:33,920 --> 00:20:36,837 - ¿Significa eso que todo ha terminado? - No, capitán. 190 00:20:37,753 --> 00:20:41,337 Significa que esto es sólo el principio. 191 00:20:48,253 --> 00:20:49,337 Es desolador. 192 00:20:50,128 --> 00:20:51,628 Una noticia terrible. 193 00:20:52,087 --> 00:20:54,503 Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar 194 00:20:54,587 --> 00:20:56,212 mis más sinceras condolencias… 195 00:20:56,337 --> 00:21:00,045 a la familia, allegados, amigos y compañeros 196 00:21:00,128 --> 00:21:01,128 del fallecido. 197 00:21:01,253 --> 00:21:04,462 Es muy doloroso que personas tan brillantes abandonen este mundo. 198 00:21:43,712 --> 00:21:45,128 Una auténtica pena. 199 00:21:45,962 --> 00:21:47,545 Mis condolencias, comisario. 200 00:21:51,587 --> 00:21:54,503 Disculpe, Simonas. Fiscalía general. 201 00:21:55,337 --> 00:21:56,753 ¿Fiscalía General? 202 00:21:57,337 --> 00:22:00,045 ¿Cuándo ha empezado la élite a preocuparse por las provincias? 203 00:22:00,212 --> 00:22:01,795 Nos preocupamos por los nuestros. 204 00:22:02,212 --> 00:22:03,212 Especialmente… 205 00:22:03,545 --> 00:22:04,878 en casos como este. 206 00:22:06,462 --> 00:22:07,587 Hay novedades. 207 00:22:14,003 --> 00:22:16,337 He oído que el fiscal era un viejo amigo suyo. 208 00:22:16,462 --> 00:22:17,878 El padrino de mis hijos. 209 00:22:17,962 --> 00:22:19,837 ¿Fue usted el primero en llegar a la escena? 210 00:22:21,128 --> 00:22:24,045 No. Fueron mis hombres. Vine tan rápido como pude. 211 00:22:24,253 --> 00:22:26,378 Verá, he leído el informe oficial. 212 00:22:26,670 --> 00:22:30,045 Y todo estaba anotado: cartera, llaves, cigarrillos… 213 00:22:30,378 --> 00:22:31,712 excepto un móvil. 214 00:22:32,962 --> 00:22:33,962 ¿En serio? 215 00:22:34,337 --> 00:22:35,587 Incluso un rublo. 216 00:22:35,920 --> 00:22:39,045 Un viejo rublo soviético. Pero ningún móvil. 217 00:22:39,503 --> 00:22:40,795 Ya lo encontraremos. 218 00:22:40,878 --> 00:22:42,962 Por lo que tengo entendido, el arma era suya. 219 00:22:43,045 --> 00:22:46,170 Un rifle de caza. Brno 502. Winchester. 220 00:22:46,337 --> 00:22:47,670 ¿Y qué dicen los forenses? 221 00:22:48,962 --> 00:22:50,045 Escuche. 222 00:22:53,253 --> 00:22:56,837 El tipo se puso el cañón en la garganta y esparció la mitad de su cabeza 223 00:22:56,920 --> 00:22:58,462 por la pared de la habitación. 224 00:22:59,087 --> 00:23:00,337 ¿Le ha quedado claro? 225 00:23:18,962 --> 00:23:21,045 - ¿Quién es? - De la fiscalía... 226 00:23:21,587 --> 00:23:22,837 ¿Y qué hace aquí? 227 00:23:23,003 --> 00:23:26,212 Hacer ver que está trabajando. Dadle todo lo que os pida. 228 00:23:27,170 --> 00:23:28,837 Ese número que me enviaste, 229 00:23:29,087 --> 00:23:31,420 no he podido conseguir un IMSI ni la titularidad. 230 00:23:31,503 --> 00:23:33,753 - Sólo desde dónde se envió. - ¿Y bien? 231 00:23:33,837 --> 00:23:35,170 Avenida Linden. 232 00:23:37,712 --> 00:23:38,920 ¿Avenida Linden? 233 00:23:39,003 --> 00:23:41,503 - Allí solo hay una casa. - Conozco esa casa. 234 00:23:42,253 --> 00:23:43,878 ¿Seguro que no es un error? 235 00:23:44,212 --> 00:23:45,920 Lo he comprobado tres veces. 236 00:23:47,003 --> 00:23:48,087 Reenvíamelo. 237 00:23:48,378 --> 00:23:50,170 Por supuesto, después del piti. 238 00:24:19,170 --> 00:24:22,170 - ¡Gintas! ¿Qué estás haciendo? - ¡Dímelo tú, maldita perra! 239 00:24:22,253 --> 00:24:24,295 ¿Yo? ¿De qué coño estás hablando? 240 00:24:24,378 --> 00:24:27,337 ¿Usaste el cerebro o el culo cuando le enviaste ese mensaje a Laimonas? 241 00:24:27,420 --> 00:24:29,462 ¿Qué? ¿A qué viene esa gilipollez? 242 00:24:29,545 --> 00:24:30,545 ¡Mira! 243 00:24:31,337 --> 00:24:33,503 Las torres nos han dado tus coordenadas. 244 00:24:33,962 --> 00:24:36,712 ¡Quién llamó a quién, quién envió qué! ¡Lo hiciste en tu casa! 245 00:24:36,753 --> 00:24:39,920 ¡Gintas, por el amor de Dios! ¡Suéltame, por favor! 246 00:24:40,045 --> 00:24:42,670 ¡Era tu puto trabajo, Rasa! ¡Joder! 247 00:24:43,378 --> 00:24:47,087 ¡El padrino de mis hijos, ¿por qué?! ¿Es por las elecciones? 248 00:24:47,378 --> 00:24:49,962 ¿Acaso tienes miedo de que ocupe tu jodido puesto? 249 00:24:50,545 --> 00:24:52,920 Rasa, Rasa… vas a morir. 250 00:24:53,003 --> 00:24:56,378 Vas a morir como una puta vieja chocha e inútil. 251 00:24:56,837 --> 00:24:58,462 ¡Tenlo en cuenta! 252 00:25:16,878 --> 00:25:20,295 - ¿Qué tal? - Papá, ¡un par de tiros más, por favor! 253 00:25:20,712 --> 00:25:22,795 - Suficiente por hoy. - ¡Por favor, papá! 254 00:25:22,878 --> 00:25:24,045 ¡Benas! 255 00:25:25,545 --> 00:25:28,128 Tus travesuras podrían haberme traído muchos problemas. 256 00:25:29,878 --> 00:25:31,837 Pero tu padre te quiere mucho. 257 00:25:33,087 --> 00:25:36,545 Te prometo que vendremos aquí a disparar siempre que quieras. 258 00:25:37,628 --> 00:25:39,628 Pero primero tenemos que hacer un trato. 259 00:25:40,753 --> 00:25:41,837 Como hombres. 260 00:25:44,045 --> 00:25:45,170 Prométeme… 261 00:25:45,795 --> 00:25:47,837 que no le contarás a nadie lo que hacemos aquí. 262 00:25:47,920 --> 00:25:49,045 Te lo prometo. 263 00:25:49,878 --> 00:25:50,962 Cuento contigo. 264 00:25:52,420 --> 00:25:53,503 Espera. 265 00:25:54,295 --> 00:25:56,587 ¿Crees que la tía Rasa es más fuerte que tú? 266 00:25:59,670 --> 00:26:00,670 ¡Benas! 267 00:26:06,295 --> 00:26:08,420 Te aseguro que ahora ya no es rival. 268 00:26:08,503 --> 00:26:11,087 Si tía Rasa es más fuerte que tú, entonces puedes matarla, 269 00:26:11,170 --> 00:26:14,128 pero si es más débil, no puedes. Es lo que me dijiste. 270 00:26:18,628 --> 00:26:22,212 No te lo tomes al pie de la letra, me refería al mundo animal. 271 00:26:24,920 --> 00:26:26,587 Pero nosotros también somos animales, ¿no? 272 00:26:39,753 --> 00:26:40,878 ¡Mierda! 273 00:26:43,045 --> 00:26:44,462 No me jodas... 274 00:26:54,295 --> 00:26:57,420 - ¿Quién cojones te has creído que eres? - Con el debido respeto, señor… 275 00:26:57,503 --> 00:27:00,378 ¡Métete tu jodido respeto por el culo, cabronazo! 276 00:27:00,462 --> 00:27:03,462 - Solo hago mi trabajo. - ¡Me importa una mierda tu puto papeleo! 277 00:27:03,503 --> 00:27:04,670 ¡Esta es mi ciudad! 278 00:27:04,753 --> 00:27:07,962 ¡Y soy yo quien decido cuándo enterrar y cuándo exhumar a mis amigos! 279 00:27:08,170 --> 00:27:10,462 Me temo que ustedes no tomaron las medidas necesarias 280 00:27:10,545 --> 00:27:11,878 en la escena del crimen, 281 00:27:11,962 --> 00:27:14,462 ni siquiera hicieron una investigación previa al juicio. 282 00:27:14,503 --> 00:27:15,712 ¡Eso no es verdad! 283 00:27:19,878 --> 00:27:21,837 ¿Quiere que llame al Fiscal General? 284 00:27:38,087 --> 00:27:39,545 Esto debe ser un error. 285 00:27:39,795 --> 00:27:41,003 No, comisario. 286 00:27:44,920 --> 00:27:47,045 El arma encontrada en la escena del crimen… 287 00:27:47,837 --> 00:27:50,128 no pudo haber disparado una sola bala. 288 00:27:54,378 --> 00:27:57,337 ¡Te lo repito, el arma era suya! ¡Es una Brno 502! 289 00:27:57,420 --> 00:27:59,128 - ¿Winchester? - ¡Sí! ¡Winchester! 290 00:27:59,170 --> 00:28:00,503 Es imposible, Gintas. 291 00:28:00,587 --> 00:28:02,503 ¡Pero estaba allí, en un charco de sangre! 292 00:28:02,545 --> 00:28:04,003 No se ha hallado el percutor. 293 00:28:04,045 --> 00:28:06,378 ¿Cómo que no se ha hallado el percutor? ¿Cómo...? 294 00:28:06,420 --> 00:28:08,170 Puede que utilizara otra arma. 295 00:28:08,253 --> 00:28:10,087 Imposible, ¡no había otra arma en esa habitación! 296 00:28:10,128 --> 00:28:13,420 No sé, pero está claro que el fiscal no se suicidó con esa arma. 297 00:28:13,503 --> 00:28:14,753 Adiós, Gintas. 298 00:28:16,878 --> 00:28:18,420 ¡Hijo de puta! 299 00:28:22,795 --> 00:28:25,795 Laimonas estuvo al límite durante años; bebía mucho. 300 00:28:27,087 --> 00:28:29,045 Es lo que te hace esta profesión. 301 00:28:29,420 --> 00:28:33,128 Pero no tenía ningún enemigo ni amenazas reales. Lo habría sabido. 302 00:28:33,878 --> 00:28:38,087 Estaba a punto de jubilarse y, de repente, el artículo 129: asesinato… 303 00:28:38,212 --> 00:28:39,670 ¡Sin motivo alguno! 304 00:28:45,253 --> 00:28:47,212 Tal vez no esté relacionado con el trabajo. 305 00:28:47,878 --> 00:28:49,712 ¿Algún problema con su esposa? 306 00:28:52,837 --> 00:28:54,087 ¿Por qué lo dice? 307 00:28:54,712 --> 00:28:57,170 La casa, los bienes, una infidelidad. 308 00:28:57,962 --> 00:28:59,462 No es algo tan raro. 309 00:29:01,128 --> 00:29:03,462 Se trata de una grave negligencia 310 00:29:03,545 --> 00:29:06,128 y que no les quepa la menor duda de que exigiré 311 00:29:06,212 --> 00:29:08,420 que el comisario de policía Gintas Krasauskas 312 00:29:08,587 --> 00:29:12,378 asuma toda la responsabilidad de esta situación 313 00:29:12,503 --> 00:29:13,837 tan desafortunada. 314 00:29:18,878 --> 00:29:20,712 ¿A qué coño viene todo esto? 315 00:29:21,128 --> 00:29:24,170 ¿Qué he hecho para merecer que me fastidies aún más la vida? 316 00:29:24,253 --> 00:29:26,128 Lo siento, hemos iniciado una investigación. 317 00:29:26,212 --> 00:29:28,003 Después de su investigación… 318 00:29:28,378 --> 00:29:31,128 la mano de mi marido perdió un anillo de oro. 319 00:29:31,378 --> 00:29:33,503 Le pido que deje entrar a los agentes. 320 00:29:34,170 --> 00:29:36,378 Su esposo pudo haber sido asesinado. 321 00:29:38,462 --> 00:29:39,628 ¿Asesinado? 322 00:29:41,170 --> 00:29:42,878 ¿Qué me estás contando? 323 00:29:44,087 --> 00:29:47,170 Voy a necesitar su testimonio. Cuando esto ocurrió, 324 00:29:47,295 --> 00:29:49,837 usted ya se había marchado de la fiesta del comisario. 325 00:29:50,128 --> 00:29:51,837 ¿Y sospecháis de mí? 326 00:29:51,920 --> 00:29:53,045 No tiene por qué. 327 00:29:53,128 --> 00:29:55,128 Pero, ¿ha estado notando algo extraño… 328 00:29:55,837 --> 00:29:57,503 en el comportamiento de su marido? 329 00:29:57,587 --> 00:29:59,170 ¿Estaba peleado con alguien? 330 00:29:59,837 --> 00:30:01,878 ¿O compitiendo por algo en concreto? 331 00:30:10,170 --> 00:30:13,753 ¿No es usted una monada, señor agente? 332 00:30:16,670 --> 00:30:19,962 Mire, pregúntele al comisario de policía… 333 00:30:21,628 --> 00:30:23,962 por qué estaban compitiendo los dos. 334 00:30:37,628 --> 00:30:38,712 Ahí está. 335 00:30:38,920 --> 00:30:40,920 El fiscal acaba de llegar a casa. 336 00:30:44,837 --> 00:30:46,003 Y después… 337 00:30:46,128 --> 00:30:48,212 alguien pasa con una caja. 338 00:30:50,045 --> 00:30:51,378 ¿Quién es? 339 00:30:55,670 --> 00:30:57,878 ¿No es Slava, ese capullo? 340 00:31:02,670 --> 00:31:05,045 Mira, fíjate bien. 341 00:31:06,212 --> 00:31:07,212 Entra. 342 00:31:09,712 --> 00:31:11,753 Y nadie más lo acompaña. 343 00:31:20,337 --> 00:31:22,087 ¡Alto, Slava! 344 00:31:22,337 --> 00:31:23,962 ¡Alto, policía! 345 00:31:46,087 --> 00:31:48,087 - ¡Quieto! - ¡No, soltadme, joder! 346 00:31:48,253 --> 00:31:50,087 ¡No he hecho nada! 347 00:31:51,170 --> 00:31:55,045 ¡Iros a la mierda! ¡Dejadme en paz! ¡Conozco mis putos derechos! 348 00:31:55,503 --> 00:31:57,420 ¡Parad, os lo suplico! 349 00:31:57,462 --> 00:31:59,212 ¿Qué coño hacías en casa del fiscal? 350 00:31:59,253 --> 00:32:01,253 ¡No sé de qué fiscal me hablas! 351 00:32:02,587 --> 00:32:04,420 ¡No lo pienso repetir, Slava! 352 00:32:04,670 --> 00:32:06,420 ¡Yo no sé nada, joder! 353 00:32:07,003 --> 00:32:08,420 ¡No sé nada! 354 00:32:09,087 --> 00:32:12,378 De todos modos, estaré en la calle en dos días, como mucho. 355 00:32:12,670 --> 00:32:14,628 ¡Y entonces estaréis jodidos! 356 00:32:14,795 --> 00:32:15,962 ¡Correré la voz! 357 00:32:17,087 --> 00:32:20,920 ¡No voy a dejar pasar esto como si nada, os lo juro por mi vida! 358 00:32:21,503 --> 00:32:22,503 Basta. 359 00:32:36,128 --> 00:32:37,962 Slava, Slava… 360 00:32:40,670 --> 00:32:42,962 puedo endosarte un caso de asesinato cualquiera, 361 00:32:43,087 --> 00:32:45,087 tengo una pila de ellos en mi escritorio. 362 00:32:45,170 --> 00:32:48,295 Y en la cárcel tengo algunos tipos que te follarán de los pies a la cabeza. 363 00:32:48,378 --> 00:32:50,962 Ni siquiera sabrás qué agujero es cuál después de eso. 364 00:32:51,212 --> 00:32:54,337 Tu culo no podrá soportarlo y te cagarás encima. 365 00:32:54,420 --> 00:32:57,420 Y después de unas copas, te harán saltar los dientes. 366 00:32:57,795 --> 00:33:01,253 Estarás mamando y cantando al mismo tiempo, ¿me entiendes? 367 00:33:01,295 --> 00:33:02,962 Y cuando ya estés medio muerto, 368 00:33:03,128 --> 00:33:05,795 te anestesiarán y te mandarán de vuelta con ellos. 369 00:33:07,003 --> 00:33:09,712 Así que esas son tus perspectivas ahora. 370 00:33:11,337 --> 00:33:12,962 Aprovecha esta oportunidad… 371 00:33:13,962 --> 00:33:15,170 y habla. 372 00:33:16,128 --> 00:33:19,295 Ya lo he… ya lo he vendido. No lo tengo encima. 373 00:33:19,753 --> 00:33:21,962 - ¿Qué has vendido? - El anillo de oro. 374 00:33:22,253 --> 00:33:24,253 Lo había dejado sobre la mesilla. 375 00:33:24,337 --> 00:33:27,128 Por eso me habéis traído aquí, ¿verdad, amigos? 376 00:33:27,587 --> 00:33:29,712 - En absoluto, Slava. - ¿Entonces por qué? 377 00:33:32,420 --> 00:33:33,753 ¿Por qué fuiste allí? 378 00:33:35,962 --> 00:33:38,462 - ¡Me pagaron para hacerlo! - ¿Quién te pagó? 379 00:33:38,545 --> 00:33:42,003 No lo sé, no lo vi. Estaba muy oscuro dentro del coche. 380 00:33:42,462 --> 00:33:44,087 Me acerqué y... 381 00:33:44,378 --> 00:33:45,503 ¿Cómo era el coche? 382 00:33:45,670 --> 00:33:49,587 Pues… era rojo. Era un coche rojo oscuro. 383 00:33:50,170 --> 00:33:52,503 Y grande... Un monovolumen. 384 00:33:52,712 --> 00:33:55,962 Estaba junto a la gasolinera. Me dio la caja y pagó por adelantado. 385 00:33:56,045 --> 00:33:58,587 - ¿Qué se supone que debía hacer? - ¿Qué había en la caja? 386 00:33:58,670 --> 00:34:01,087 Era una caja de cartón como cualquier otra. 387 00:34:03,378 --> 00:34:04,462 Pero… 388 00:34:05,378 --> 00:34:07,337 tenía la sensación de que… 389 00:34:07,962 --> 00:34:09,670 había un animal dentro. 390 00:34:43,753 --> 00:34:45,837 Ah… Hola, Gintas. 391 00:34:45,962 --> 00:34:48,087 Nos habéis pillado en mitad del almuerzo. 392 00:34:48,170 --> 00:34:49,920 - ¿Os molesta o…? - Buen provecho. 393 00:34:50,212 --> 00:34:51,420 ¿Qué ha pasado? 394 00:34:51,503 --> 00:34:53,170 No sabría ni por dónde empezar. 395 00:34:53,462 --> 00:34:56,170 Durante las prácticas nunca había visto algo similar. 396 00:34:57,962 --> 00:35:01,128 Al parecer, Laimonas no murió por el disparo bajo el mentón. 397 00:35:02,128 --> 00:35:04,503 El disparo se efectuó después de su muerte. 398 00:35:04,878 --> 00:35:07,087 Su corazón se detuvo mucho antes. 399 00:35:07,128 --> 00:35:08,337 ¿Qué quieres decir? 400 00:35:08,462 --> 00:35:10,962 Gintas, murió torturado. 401 00:35:11,837 --> 00:35:14,212 Lo sometieron a una lenta agonía. 402 00:35:14,295 --> 00:35:15,462 ¿A qué te refieres? 403 00:35:16,628 --> 00:35:18,462 ¿Nos lo explicas en términos sencillos? 404 00:35:18,587 --> 00:35:20,628 No creo que eso vaya a servir de mucho. 405 00:35:23,295 --> 00:35:25,420 Tuvo que ser un dolor inimaginable. 406 00:35:25,712 --> 00:35:27,837 Todavía no sé cómo aguantó tanto tiempo. 407 00:35:27,878 --> 00:35:29,962 Con todas esas heridas en su estómago, 408 00:35:30,170 --> 00:35:32,962 sus órganos internos debieron quedar paralizados. 409 00:35:33,128 --> 00:35:36,128 Tuvo espasmos. Y luego todas las vísceras murieron. 410 00:35:36,670 --> 00:35:40,128 ¡Pero el cerebro aún seguía vivo! 411 00:35:40,920 --> 00:35:43,628 Lo sentía todo. ¡Absolutamente todo! 412 00:35:43,837 --> 00:35:47,753 Hemorragias internas, convulsiones… El dolor debió haber sido inhumano. 413 00:35:47,837 --> 00:35:50,753 Espera un momento, Kestas, ¿cómo ha podido pasar? 414 00:35:50,837 --> 00:35:52,212 No sé cómo exactamente, 415 00:35:52,587 --> 00:35:55,753 pero hemos descubierto aquello que lo provocó. 416 00:36:03,795 --> 00:36:04,795 ¿Qué es? 417 00:36:05,295 --> 00:36:06,545 Una víbora. 418 00:36:06,670 --> 00:36:09,045 Os juro por mi vida que esta víbora 419 00:36:09,337 --> 00:36:11,753 fue forzada en su estómago a través de la garganta. 420 00:36:11,878 --> 00:36:12,795 ¿Forzada? 421 00:36:12,878 --> 00:36:16,128 Forzada, mientras aún estaba vivo, a través de la garganta. 422 00:36:16,795 --> 00:36:19,628 En el estómago hay ácidos, por lo que trató de ir hacia la boca, 423 00:36:19,753 --> 00:36:22,170 pero el esfínter esofágico le bloqueó la salida. 424 00:36:22,253 --> 00:36:24,087 Hallamos marcas de mordeduras allí. 425 00:36:25,087 --> 00:36:27,920 Entonces atravesó el estómago hasta llegar a los intestinos, 426 00:36:27,962 --> 00:36:30,003 y comenzó a arrasar con todo a su paso. 427 00:36:30,170 --> 00:36:32,628 Creemos que trató de abrirse paso hasta el ano. 428 00:36:33,045 --> 00:36:35,337 Pero quedó atascada en el intestino grueso, 429 00:36:35,420 --> 00:36:36,920 donde finalmente se asfixió. 430 00:36:37,545 --> 00:36:38,920 Pobre criatura, 431 00:36:39,545 --> 00:36:41,587 es una especie en peligro de extinción. 432 00:36:41,712 --> 00:36:42,837 O eso leí. 433 00:36:44,295 --> 00:36:45,753 ¿Os imagináis…? 434 00:36:46,837 --> 00:36:48,628 Cómo debe sentirse una persona… 435 00:36:48,753 --> 00:36:51,170 con una serpiente enorme destrozándole las tripas? 436 00:36:51,503 --> 00:36:53,045 No se lo deseo a nadie. 437 00:36:53,795 --> 00:36:56,920 El pobre lo sintió todo, cada mordida, 438 00:36:56,962 --> 00:36:58,378 cada movimiento, 439 00:36:58,878 --> 00:37:00,545 centímetro a centímetro. 440 00:37:13,128 --> 00:37:15,295 ¿Qué debo hacer con ese cuerpo, Gintas? 441 00:37:16,337 --> 00:37:17,587 ¿Qué cuerpo? 442 00:37:17,795 --> 00:37:20,587 El que se colgó en la oficina de correos, nadie lo ha reclamado. 443 00:37:23,170 --> 00:37:24,295 No lo sé. 444 00:37:26,712 --> 00:37:27,920 Tengo que irme. 445 00:38:23,587 --> 00:38:25,920 Vytautas, hay alguien que quiere verte. 446 00:38:27,295 --> 00:38:28,378 Déjala entrar. 447 00:38:28,795 --> 00:38:29,878 Pasa. 448 00:38:37,795 --> 00:38:40,212 Buenas tardes, soy Vytautas. 449 00:38:41,503 --> 00:38:42,545 Un placer. 450 00:38:43,253 --> 00:38:45,962 Lamento el desorden, cambiamos de piso con frecuencia. 451 00:38:46,087 --> 00:38:48,920 Han pasado cosas últimamente. Por favor, tome asiento. 452 00:38:48,962 --> 00:38:50,087 No, tranquilo. 453 00:38:57,712 --> 00:38:58,837 Es una pequeña parte. 454 00:38:58,878 --> 00:39:00,795 Están destruyendo la mayoría de los archivos. 455 00:39:00,837 --> 00:39:02,378 Y otros están en Minsk. 456 00:39:02,670 --> 00:39:04,128 Pronto no quedará nada. 457 00:39:09,962 --> 00:39:11,337 ¿Agente "Víbora"? 458 00:39:14,212 --> 00:39:15,587 ¿Agente "Alce"? 459 00:39:16,212 --> 00:39:18,420 Estos son solo los informes de los agentes. 460 00:39:18,503 --> 00:39:20,837 Sus lugares de trabajo también aparecen ahí. 461 00:39:21,003 --> 00:39:24,337 El Consejo Supremo, el Departamento de Seguridad, los reformistas… 462 00:39:24,670 --> 00:39:27,337 La mayoría de ellos son agentes del KGB y hay algunos agentes dobles, 463 00:39:27,378 --> 00:39:29,378 que trabajan para ambos bandos. 464 00:39:29,670 --> 00:39:31,795 Protejan a los suyos en cuanto lo publiquen. 465 00:39:47,628 --> 00:39:49,128 Es todo cuanto tenemos. 466 00:39:49,753 --> 00:39:51,962 Le proporcionaremos toda la ayuda que necesite. 467 00:39:53,712 --> 00:39:55,337 Eso no es lo que acordamos. 468 00:39:58,128 --> 00:39:59,753 Pero es un precio muy alto. 469 00:40:01,920 --> 00:40:03,670 Escuche, Vytautas, 470 00:40:04,212 --> 00:40:06,670 pueden estar escondidos en cualquier parte, 471 00:40:07,462 --> 00:40:09,045 y eliminar los cabos sueltos. 472 00:40:09,837 --> 00:40:12,462 Ahora tienen una pequeña posibilidad de permitir… 473 00:40:13,462 --> 00:40:16,128 que la próxima generación disponga de alguna alternativa. 474 00:40:17,045 --> 00:40:19,212 Ese es el precio de estos documentos. 475 00:40:21,962 --> 00:40:23,253 No se preocupe. 476 00:40:23,837 --> 00:40:25,962 Conseguiremos el dinero y le pagaremos. 477 00:40:39,295 --> 00:40:42,337 Consígalo esta misma noche o no vuelva a contactar conmigo. 478 00:40:42,878 --> 00:40:44,087 Nunca jamás. 479 00:41:19,545 --> 00:41:21,878 - ¿Diga? - Se ha filtrado información. 480 00:41:22,378 --> 00:41:24,545 He identificado tanto la fuente como el sujeto. 481 00:41:24,712 --> 00:41:26,045 Les informa 790... 482 00:41:26,295 --> 00:41:27,753 530. 483 00:41:28,170 --> 00:41:31,045 - Descríbame al sujeto. - Mujer, de unos treinta años. 484 00:41:31,670 --> 00:41:34,712 Estatura media, delgada. Pelo oscuro y largo. 485 00:41:35,503 --> 00:41:37,670 Cara redondeada, ojos grandes y marrones. 486 00:41:38,295 --> 00:41:39,545 Lleva gafas. 487 00:41:39,837 --> 00:41:41,378 ¿Dónde están esos archivos? 488 00:41:41,795 --> 00:41:43,337 El sujeto los lleva encima. 489 00:41:43,503 --> 00:41:46,253 Intenta publicarlos a través de la prensa clandestina. 490 00:41:46,420 --> 00:41:49,462 Espere a recibir órdenes. Y mantenga el contacto con el sujeto. 491 00:42:05,420 --> 00:42:08,253 ¿Cómo ha ido, Gintas? ¡Vienes chorreando, cielo! 492 00:42:08,753 --> 00:42:10,420 Hola, cariño. ¿Y el peque? 493 00:42:10,545 --> 00:42:11,628 Durmiendo. 494 00:42:17,545 --> 00:42:19,045 Ya he preparado la cena. 495 00:42:19,170 --> 00:42:21,045 Hacía mucho que no coincidíamos. 496 00:42:21,628 --> 00:42:22,753 ¡Por fin! 497 00:42:23,045 --> 00:42:25,337 Comamos y charlemos. 498 00:42:26,462 --> 00:42:27,962 ¿Qué tal el tiempo por ahí? 499 00:42:28,462 --> 00:42:31,170 - Ya te llamaré, mamá. - Pero acaba de cenar, Agne. 500 00:42:31,253 --> 00:42:33,628 - ¿Adónde vas? - Mira, prefiero estar en otro sitio. 501 00:42:33,920 --> 00:42:35,753 Quédate con nosotros, ¿a dónde vas a ir? 502 00:42:35,795 --> 00:42:37,170 Mamá, no te molestes. 503 00:42:37,212 --> 00:42:39,920 Puedes pasar la noche aquí. Tu madre tiene razón. 504 00:42:40,712 --> 00:42:41,878 Por favor, Agne. 505 00:42:41,962 --> 00:42:45,337 Tu habitación está tal y como la dejaste, iré a prepararte las sábanas. 506 00:42:48,337 --> 00:42:50,503 Agne ha aprobado todos sus exámenes 507 00:42:50,587 --> 00:42:53,920 y la han aceptado en esa prestigiosa universidad de Londres, 508 00:42:54,253 --> 00:42:56,378 la que tenía entre ceja y ceja. 509 00:42:56,962 --> 00:42:58,378 Esa es mi guerrera. 510 00:42:59,670 --> 00:43:00,962 Y… 511 00:43:01,795 --> 00:43:04,545 Tu hija y yo acordamos que… 512 00:43:04,920 --> 00:43:08,420 la ayudaríamos en todo lo que necesitara 513 00:43:08,462 --> 00:43:12,128 y todo lo que pudiéramos permitirnos cada mes. 514 00:43:12,212 --> 00:43:15,795 Agnes ha solicitado una beca del estado, pero cómo tú bien sabrás nuestra… 515 00:43:16,212 --> 00:43:18,753 situación económica es muy… 516 00:43:18,920 --> 00:43:20,003 De acuerdo. 517 00:43:21,628 --> 00:43:23,753 Ni siquiera has preguntado cuánto va a costar. 518 00:43:24,962 --> 00:43:25,962 ¿Cuánto? 519 00:43:27,212 --> 00:43:29,295 Dieciocho mil euros al año. 520 00:43:31,378 --> 00:43:33,170 Es un programa de cinco años. 521 00:43:36,253 --> 00:43:37,295 Está bien. 522 00:43:39,878 --> 00:43:41,045 Gintas… 523 00:43:42,753 --> 00:43:44,378 Tienes un corazón de oro. 524 00:43:45,253 --> 00:43:47,920 Agne, ya te dije que tu padre te apoyaría. 525 00:43:48,503 --> 00:43:49,920 Gracias, papá. 526 00:43:49,962 --> 00:43:51,962 No construirás una casa a base de "gracias". 527 00:43:52,545 --> 00:43:53,587 ¿Qué? 528 00:43:55,378 --> 00:43:58,295 En mi fiesta de cumpleaños, a la que no asististe… 529 00:44:00,212 --> 00:44:01,837 Anuncié algunas cosas. 530 00:44:01,878 --> 00:44:03,378 Lo sé, mamá me lo dijo. 531 00:44:03,503 --> 00:44:05,128 Me presento a las elecciones. 532 00:44:05,503 --> 00:44:08,503 Tengo que ganarlas, Agne. Y pienso ganarlas. 533 00:44:08,628 --> 00:44:12,253 Enhorabuena. Me alegro mucho por ti, pero no entiendo por qué lo dices. 534 00:44:13,837 --> 00:44:15,295 Causará revuelo. 535 00:44:15,753 --> 00:44:18,587 Entre la campaña electoral, los periodistas, la… 536 00:44:19,087 --> 00:44:21,545 prensa sensacionalista y toda esa mierda. 537 00:44:22,920 --> 00:44:25,462 Si te refieres a lo que yo pienso que te refieres… 538 00:44:25,545 --> 00:44:26,587 Sí. 539 00:44:26,962 --> 00:44:29,670 Me refiero exactamente a lo que estás pensando. 540 00:44:33,878 --> 00:44:37,045 ¿Pretendes que esta vez vuelva a mentir delante de todo el mundo? 541 00:44:37,503 --> 00:44:40,003 ¿Qué me tome cantidades industriales de ansiolíticos 542 00:44:40,045 --> 00:44:42,545 y empiece a entrar en otra puñetera depresión? 543 00:44:42,670 --> 00:44:45,253 - ¿Ese es tu precio? - Es mi única condición. 544 00:44:55,587 --> 00:44:59,295 Pues yo soy así y siempre lo seré durante el resto de mi vida. 545 00:44:59,753 --> 00:45:02,378 Tiene que ser muy difícil para ti admitirlo, ¿verdad? 546 00:45:02,795 --> 00:45:05,462 Admitirte a ti mismo que esa es la verdad. 547 00:45:05,712 --> 00:45:08,295 Y no lo admites porque eres incapaz de aceptar el hecho 548 00:45:08,337 --> 00:45:10,087 de que nada va a cambiar jamás. 549 00:45:10,212 --> 00:45:13,295 ¡Y tratar de comprarme con los demás es simplemente patético! 550 00:45:13,587 --> 00:45:16,753 ¿De verdad crees que tu estúpido dinero de mierda puede cambiar algo? 551 00:45:16,837 --> 00:45:18,920 ¡Nada va a cambiar jamás, entérate ya! 552 00:45:19,128 --> 00:45:22,462 ¡Y nunca cambiará hasta que te des cuenta de que es imposible! 553 00:45:22,962 --> 00:45:25,337 ¡Es absolutamente imposible! 554 00:45:57,212 --> 00:46:00,295 DONATIVOS PARA LA MISA 555 00:46:19,587 --> 00:46:21,628 Buenos días, señorita. 556 00:46:24,295 --> 00:46:26,628 Creo que no debería decirle esto, 557 00:46:28,295 --> 00:46:30,045 pero acabo de recibir una noticia 558 00:46:30,128 --> 00:46:31,920 que sin duda le agradará. 559 00:46:38,337 --> 00:46:39,378 Pasa. 560 00:46:47,462 --> 00:46:49,962 Tengo noticias sobre el coche que mencionó Slava. 561 00:46:50,212 --> 00:46:51,378 Es un Chrysler… 562 00:46:51,503 --> 00:46:55,962 Voyager, rojo oscuro. Número de matrícula ATA 696. 563 00:46:56,212 --> 00:46:57,212 ¿Y bien? 564 00:46:57,670 --> 00:47:00,795 Parece que Slava no mentía. Había un coche con esas características. 565 00:47:00,878 --> 00:47:02,087 Lo han captado las cámaras. 566 00:47:02,503 --> 00:47:03,878 ¿Y quién es el propietario? 567 00:47:03,962 --> 00:47:05,378 Antanas Simonis. 568 00:47:10,253 --> 00:47:11,462 ¿El sacerdote? 569 00:47:12,003 --> 00:47:13,045 Sí. 570 00:47:15,170 --> 00:47:16,295 ¡Gintas! 571 00:47:18,628 --> 00:47:19,753 ¡Gintas! 572 00:47:22,962 --> 00:47:24,462 Buenas, comisario. 573 00:47:25,628 --> 00:47:26,712 ¿Qué sucede? 574 00:47:26,962 --> 00:47:28,712 Tenemos una orden judicial. 575 00:47:28,920 --> 00:47:30,920 ¿Quiere llamar a algún testigo? 576 00:47:38,462 --> 00:47:40,087 Hola, Gintas. ¿Qué necesitas? 577 00:47:40,253 --> 00:47:42,378 ¡Oh, Su Señoría! 578 00:47:43,253 --> 00:47:46,795 ¿Qué es esto, Julius? ¿Has ordenado este desfile en mi casa? 579 00:47:46,878 --> 00:47:48,795 ¿Y qué querías que hiciera? 580 00:47:49,128 --> 00:47:51,420 Vinieron a mi despacho con pruebas concretas. 581 00:47:51,712 --> 00:47:53,128 ¿Qué pruebas concretas? 582 00:47:53,337 --> 00:47:55,087 Que tengas un buen día, Gintas. 583 00:48:04,337 --> 00:48:07,878 La mejor manera de luchar contra Gintas es no actuar como él. 584 00:48:13,503 --> 00:48:16,545 Marchaos. Esto es un farol. Sé que no tenéis ninguna prueba. 585 00:48:16,587 --> 00:48:20,003 No hay fundamento alguno, y toda esta mierda os va a acabar salpicando. 586 00:48:20,045 --> 00:48:21,503 Así que coge a tu banda de payasos 587 00:48:21,587 --> 00:48:23,920 y lárgate inmediatamente de mi puta casa. 588 00:48:24,212 --> 00:48:25,337 Comisario. 589 00:48:26,295 --> 00:48:28,337 Debería ser más cuidadoso con sus palabras. 590 00:48:28,420 --> 00:48:29,378 Eres un cabrón. 591 00:48:29,462 --> 00:48:31,587 A decir verdad, no me sorprende nada… 592 00:48:33,170 --> 00:48:34,462 que el teléfono… 593 00:48:35,212 --> 00:48:37,212 haya acabado en la alcantarilla. 594 00:48:37,628 --> 00:48:39,670 He visto el material y lo entiendo. 595 00:48:39,962 --> 00:48:41,462 Pero lo más alarmante… 596 00:48:41,878 --> 00:48:44,128 es que el teléfono del fiscal asesinado… 597 00:48:44,712 --> 00:48:47,670 fuera arrojado allí mismo justo después de su muerte. 598 00:48:54,170 --> 00:48:55,962 ¿Quién ha ordenado buscar el móvil? 599 00:48:56,045 --> 00:48:59,462 Ha sido una llamada anónima. Pensaba que el fiscal le había informado. 600 00:48:59,587 --> 00:49:01,670 El fiscal, ese pedazo de cabrón está en mi contra. 601 00:49:01,753 --> 00:49:04,628 Todos están en mi contra. Incluso me han registrado la casa... 602 00:49:05,587 --> 00:49:08,170 ¿Cómo cojones han rastreado ese número sin ti? 603 00:49:08,420 --> 00:49:10,628 - No usaron el número para rastrearlo. - ¡Entonces cómo! 604 00:49:10,712 --> 00:49:13,628 ¡No tengo ni idea! Es imposible rastrear un número en la alcantarilla, 605 00:49:13,712 --> 00:49:15,462 y además el móvil estaba destrozado. 606 00:49:15,503 --> 00:49:17,753 ¿Entonces qué? ¿Se lo encontraron allí por casualidad? 607 00:49:17,795 --> 00:49:20,087 No, pero podría significar que alguien lo vio hacerlo. 608 00:49:20,212 --> 00:49:21,628 Es la única opción. 609 00:49:23,420 --> 00:49:24,587 ¿Qué me vieron? 610 00:49:25,378 --> 00:49:28,962 Podemos intentar rastrear los números que se encontraban cerca en ese momento. 611 00:49:29,128 --> 00:49:31,837 ¡No lo intentéis, hacedlo, joder! ¡Hacedlo! 612 00:49:53,045 --> 00:49:54,837 ¡Cuánto tiempo, hijo mío! 613 00:49:55,712 --> 00:49:57,378 Dios ya tiene suficientes problemas. 614 00:49:59,962 --> 00:50:02,170 Dime, ¿cómo está la familia? 615 00:50:02,753 --> 00:50:04,753 Me han contado que Agne ha regresado. 616 00:50:05,128 --> 00:50:07,503 A veces parece que no la conozco en absoluto. 617 00:50:08,087 --> 00:50:10,087 A lo mejor no quieres, Gintas. 618 00:50:10,795 --> 00:50:12,962 Cada generación tiene su propia revolución. 619 00:50:13,045 --> 00:50:14,878 No me saques ahora ese tema. 620 00:50:15,545 --> 00:50:17,212 Es lo que menos necesito. 621 00:50:19,462 --> 00:50:22,128 - Rasa ha estado aquí recientemente. - ¿De verdad? 622 00:50:23,295 --> 00:50:24,587 No me extraña. 623 00:50:25,587 --> 00:50:27,920 Te habrá prometido que arreglaría el tejado. 624 00:50:29,128 --> 00:50:31,462 Y que haría un discurso durante la misa. 625 00:50:32,837 --> 00:50:34,670 No, ella vino a hablarme de ti. 626 00:50:35,753 --> 00:50:38,462 Dijo que estabas en apuros y actuabas de forma extraña. 627 00:50:38,628 --> 00:50:39,795 ¿Extraña? 628 00:50:40,712 --> 00:50:43,378 ¿Te contó lo que sacamos del estómago a Laimonas? 629 00:50:46,503 --> 00:50:48,087 Una víbora así de larga. 630 00:50:49,670 --> 00:50:50,920 En su estómago. 631 00:50:52,295 --> 00:50:53,878 ¿Lo entiendes, Antanas? 632 00:50:54,712 --> 00:50:56,128 Una víbora. 633 00:50:57,087 --> 00:50:59,045 Aquí hay algo que huele mal. 634 00:50:59,087 --> 00:51:00,753 Primero, matan a Laimonas, 635 00:51:00,962 --> 00:51:02,795 y ahora están registrando mi casa. 636 00:51:03,045 --> 00:51:06,045 ¡Intentan acabar conmigo y toda la ciudad lo sabe! 637 00:51:06,545 --> 00:51:07,712 ¡Toda! 638 00:51:17,337 --> 00:51:19,878 Lo siento, Gintas, pero Dios puede ver… 639 00:51:20,378 --> 00:51:22,045 que estás actuando como un paranoico. 640 00:51:22,128 --> 00:51:24,212 ¿Quién más podría saberlo? ¿Quién? 641 00:51:24,462 --> 00:51:26,712 Tú también sabes bastante, Antanas. 642 00:51:27,795 --> 00:51:29,170 ¿Qué te ha prometido? 643 00:51:30,962 --> 00:51:32,545 Contrólate, Gintas. 644 00:51:32,712 --> 00:51:35,462 ¡No olvides quién es el dueño de esta casa! 645 00:51:35,545 --> 00:51:36,712 Slava... 646 00:51:38,045 --> 00:51:39,962 nos ha dicho que vio tu coche. 647 00:51:40,837 --> 00:51:42,837 Un Chrysler Voyager rojo oscuro. 648 00:51:43,587 --> 00:51:46,920 Allí recibió una caja con una víbora, que luego llevó a Laimonas 649 00:51:46,962 --> 00:51:48,420 el día de su muerte. 650 00:51:48,503 --> 00:51:51,628 ¿Por qué lo dices como si me estuvieras acusando de su asesinato? 651 00:51:52,503 --> 00:51:55,253 - Vendí mi coche hace meses. - Lo he comprobado. 652 00:51:55,420 --> 00:51:57,420 Y lo vendiste ese mismo día. 653 00:51:58,420 --> 00:52:00,420 Pero todavía no aparece registrado. 654 00:52:00,462 --> 00:52:03,212 Que Dios esté contigo, tengo cosas que hacer. 655 00:52:04,087 --> 00:52:06,545 Guarda tus sospechas para ti mismo, Gintas. 656 00:52:10,378 --> 00:52:11,420 Por cierto, 657 00:52:13,503 --> 00:52:15,920 el otro día, algún feligrés puso… 658 00:52:17,378 --> 00:52:18,962 un rublo en la colecta. 659 00:52:20,503 --> 00:52:22,170 Supongo que era para ti. 660 00:53:35,337 --> 00:53:36,628 ¡Que te follen! 661 00:54:15,753 --> 00:54:18,587 Arunas. Estoy viendo un Voyager rojo oscuro. 662 00:54:19,128 --> 00:54:20,337 Sí, el mismo. 663 00:54:20,587 --> 00:54:22,462 Ahora se dirige hacia la rotonda. 664 00:54:22,837 --> 00:54:24,545 Sí, estoy tras él. 665 00:54:25,337 --> 00:54:28,045 ¡Corre, envía un escuadrón lo antes posible! ¿Entendido? 666 00:55:00,170 --> 00:55:01,170 ¡Mierda! 667 00:55:03,628 --> 00:55:06,378 ¿Qué coño estáis haciendo? ¡Detened la furgoneta roja! 668 00:55:06,503 --> 00:55:10,045 - ¡La furgoneta roja, joder! - Cálmese. Cálmese, Comisario Krasauskas. 669 00:55:10,420 --> 00:55:12,628 - Las manos atrás, ¡atrás! - ¡Eh! 670 00:55:13,753 --> 00:55:14,920 ¿Qué está pasando? 671 00:55:14,962 --> 00:55:17,087 Inmunidad policial. Queda usted detenido. 672 00:55:25,753 --> 00:55:28,753 ¿Me estáis encasquetando el cadáver? ¿Dónde está la conexión? 673 00:55:28,920 --> 00:55:30,087 El arma… 674 00:55:30,128 --> 00:55:33,420 con la que dispararon al fiscal Laimonas ha sido encontrada en su casa. 675 00:55:33,503 --> 00:55:36,753 Espera, espera… Esa pistola, me la regalaron para mi cumpleaños. 676 00:55:37,212 --> 00:55:39,628 Es una situación muy incómoda, señor comisario. 677 00:55:40,212 --> 00:55:41,837 Ignoró la investigación, 678 00:55:42,712 --> 00:55:44,212 ni siquiera la empezó. 679 00:55:44,587 --> 00:55:47,087 Enterró al fiscal tan pronto como fue posible… 680 00:55:47,253 --> 00:55:48,962 sin ningún análisis forense. 681 00:55:49,253 --> 00:55:51,628 Es más, ha amenazado a la alcaldesa con violencia. 682 00:55:51,712 --> 00:55:53,962 Públicamente. Ha presentado denuncia. 683 00:55:54,378 --> 00:55:56,003 Montó todo ese teatro de la búsqueda, 684 00:55:56,045 --> 00:55:57,878 mientras el arma homicida estaba en su casa. 685 00:55:57,962 --> 00:56:00,253 ¡¿Qué tiene que ver esa pistola con esto?! 686 00:56:00,295 --> 00:56:02,462 Dispararon a Laimonas cuando ya estaba muerto. 687 00:56:02,545 --> 00:56:03,962 Tú mismo lo has escuchado. 688 00:56:04,045 --> 00:56:06,920 Comisario, usted tenía un motivo del cual quiso deshacerse 689 00:56:06,962 --> 00:56:09,753 tirándolo por la alcantarilla, pero lo hemos encontrado. 690 00:56:09,878 --> 00:56:12,962 Tenía miedo de que todo esto saliera a la luz 691 00:56:13,087 --> 00:56:15,378 y perjudicase su carrera política. 692 00:56:17,545 --> 00:56:21,962 Las pruebas son circunstanciales. ¿Cuál es tu puñetero problema, eh? 693 00:56:22,420 --> 00:56:23,878 No disponéis de nada. 694 00:56:24,003 --> 00:56:26,753 ¡Esa pistola ni siquiera se utilizó en el asesinato! 695 00:56:26,795 --> 00:56:30,962 Exacto, comisario. ¿El fiscal sabía de su aventura amorosa con su mujer? 696 00:56:31,295 --> 00:56:33,045 Es posible que se lo comentara. 697 00:56:34,795 --> 00:56:36,962 Lo único que no termino de entender es… 698 00:56:37,837 --> 00:56:40,253 ¿qué tuvo que pasar entre usted y el fiscal…? 699 00:56:41,920 --> 00:56:46,003 - ¿para que lo torturase de esa manera? - ¡Que yo no he torturado a nadie, joder! 700 00:56:46,420 --> 00:56:48,087 ¡Y lo sabes perfectamente! 701 00:56:48,170 --> 00:56:51,712 ¡Todo esto no es más que un burdo montaje para quitarme de en medio! 702 00:56:51,753 --> 00:56:54,045 ¡Así que la aventura con Loreta no fue el motivo! 703 00:56:54,170 --> 00:56:57,420 ¡Pero el cadáver del fiscal tiene algo más que lo incrimina! ¡Una víbora! 704 00:56:57,503 --> 00:56:58,587 ¡Una víbora! 705 00:56:59,087 --> 00:57:01,420 ¡Una víbora retorciéndose en su estómago! 706 00:58:54,962 --> 00:58:58,003 Un testigo afirma que usted fue el último que vio al padre Antanas. 707 00:58:59,962 --> 00:59:02,087 Estuve charlando con él unos minutos. 708 00:59:05,545 --> 00:59:07,337 ¿Y sobre qué charlaron, Gintas? 709 00:59:08,795 --> 00:59:10,212 Sobre mujeres. 710 00:59:12,837 --> 00:59:14,920 ¿De qué otra cosa podríamos hablar? 711 00:59:16,087 --> 00:59:18,503 Está suspendido, comisario Gintas Krasauskas. 712 00:59:18,545 --> 00:59:19,920 Y queda bajo arresto. 713 00:59:20,003 --> 00:59:22,378 Las acusaciones contra usted ya no me sorprenden. 714 00:59:25,712 --> 00:59:28,920 Cortaron la cabeza desde la parte posterior del cuello. 715 00:59:29,420 --> 00:59:32,420 El asesino tuvo que inyectar una gran cantidad de adrenalina 716 00:59:32,503 --> 00:59:34,003 para que la víctima… 717 00:59:34,337 --> 00:59:37,545 no perdiera el conocimiento durante la decapitación. 718 00:59:37,670 --> 00:59:39,837 El dolor debió de ser inaguantable. 719 00:59:40,212 --> 00:59:44,003 Sus globos oculares casi se salieron de las órbitas por la tensión. 720 00:59:44,378 --> 00:59:47,920 Una vez cortados todos los tendones y músculos, 721 00:59:47,962 --> 00:59:50,837 la cabeza seguía conectada por la piel de alguna manera. 722 00:59:51,295 --> 00:59:53,087 Y solo entonces se cayó. 723 01:01:50,712 --> 01:01:52,462 ¿Qué está pasando? 724 01:01:54,587 --> 01:01:56,753 Ya te lo he dicho, ha perdido la cabeza. 725 01:01:58,128 --> 01:02:01,503 Puede que tengas razón, pero Gintas no lo hizo... 726 01:02:01,795 --> 01:02:05,087 Tú enciérralo tres meses hasta que acaben las elecciones. 727 01:02:05,212 --> 01:02:08,128 - No conoces a Gintas. - ¡Rasa! ¡Lo conozco muy bien! 728 01:02:08,170 --> 01:02:09,712 ¡Tan bien como tú! 729 01:02:10,170 --> 01:02:13,920 Entendería que al descubrirlo Laimonas entrase en pánico y se matara. 730 01:02:14,378 --> 01:02:16,295 Pero él no es ningún maníaco. 731 01:02:16,420 --> 01:02:20,003 "Víbora", "Alce"... ¿Es que no lo entiendes? 732 01:02:20,337 --> 01:02:22,545 Pero aun así amenazó con enterrarme. 733 01:02:22,628 --> 01:02:23,837 Escucha, 734 01:02:24,212 --> 01:02:27,462 comprendo que enviaras ese video tan comprometido a Laimonas, 735 01:02:27,837 --> 01:02:30,253 ¡pero todavía no entiendo qué más necesitas! 736 01:02:30,837 --> 01:02:33,202 Con un escándalo así, no tiene nada que hacer en las elecciones. 737 01:02:33,253 --> 01:02:34,295 Julius… 738 01:02:34,712 --> 01:02:36,670 yo no envié ese archivo de video. 739 01:02:36,712 --> 01:02:38,628 - ¿Entonces quién? - ¡No lo sé! 740 01:02:38,878 --> 01:02:42,337 Cuando me atacó, balbuceaba que yo lo había enviado desde mi casa. 741 01:02:42,753 --> 01:02:44,087 ¿Pero tú no lo enviaste? 742 01:02:44,420 --> 01:02:46,128 Te digo que no lo hice. 743 01:02:47,587 --> 01:02:49,087 ¿Quién más lo sabía? 744 01:02:49,962 --> 01:02:51,045 ¿El qué? 745 01:02:51,253 --> 01:02:52,378 Lo nuestro. 746 01:02:52,712 --> 01:02:54,295 ¿Qué quieres decir con eso? 747 01:02:54,712 --> 01:02:57,045 Pues lo nuestro. Rasa, lo nuestro. 748 01:02:58,545 --> 01:03:01,295 No me gusta tu forma de pensar, Julius. 749 01:03:26,920 --> 01:03:29,545 ¡Por Dios, Loreta! ¿Qué te ha pasado? 750 01:04:40,503 --> 01:04:42,670 ¡Buenas noches, Su Señoría! 751 01:04:42,753 --> 01:04:45,212 Hola, Vilija. Escucha, cielo... 752 01:04:45,378 --> 01:04:49,378 Tengo un caso entre manos y necesito información acerca de un convicto. 753 01:04:49,628 --> 01:04:52,462 Por supuesto. Deme los detalles. 754 01:04:52,837 --> 01:04:54,753 Vytautas Venclova. 755 01:04:55,753 --> 01:04:57,045 ¿Número de identidad? 756 01:04:57,420 --> 01:04:58,962 No lo tengo en estos momentos. 757 01:04:59,420 --> 01:05:00,962 Pero de edad similar a la mía. 758 01:05:01,378 --> 01:05:03,878 De acuerdo. Lo tengo. 759 01:05:04,128 --> 01:05:06,587 - 30 de mayo de 1959. - Bien. 760 01:05:07,212 --> 01:05:08,628 La foto es reciente. 761 01:05:09,503 --> 01:05:11,587 Parece que tiene un defecto en el ojo. 762 01:05:11,962 --> 01:05:15,045 Fue condenado en 1991 a cadena perpetua. 763 01:05:15,545 --> 01:05:18,587 Sí… Diría que es la persona que estoy buscando. 764 01:05:18,712 --> 01:05:20,962 Veamos... Ahá. 765 01:05:21,753 --> 01:05:22,962 En libertad. 766 01:05:23,128 --> 01:05:25,462 ¿Qué? ¿Cómo que “en libertad”? 767 01:05:25,920 --> 01:05:27,837 Recientemente este año. 768 01:05:28,295 --> 01:05:30,753 Fue amnistiado según el artículo 78. 769 01:05:31,670 --> 01:05:32,920 Ya veo… 770 01:05:33,962 --> 01:05:35,295 ¿Algo más? 771 01:05:35,920 --> 01:05:38,670 No… De momento, eso es todo. 772 01:05:38,753 --> 01:05:39,753 Gracias. 773 01:05:45,128 --> 01:05:48,670 Disculpe, Su Señoría. Ya hemos terminado y nos gustaría irnos. 774 01:05:48,795 --> 01:05:50,212 Esperen, aún no. 775 01:05:52,670 --> 01:05:55,462 Escriba una decisión judicial en relación con Krasauskas. 776 01:05:56,003 --> 01:05:58,962 El tribunal deniega la petición de medidas cautelares 777 01:05:59,045 --> 01:06:00,628 por parte de la fiscalía general. 778 01:06:00,712 --> 01:06:02,420 ¿En base a qué, Su Señoría? 779 01:06:05,795 --> 01:06:07,503 Falta de pruebas directas. 780 01:07:15,170 --> 01:07:17,295 Buenas noches, queridos telespectadores. 781 01:07:17,378 --> 01:07:20,670 Como bien sabrán, el Parlamento aprobó la tarde de ayer… 782 01:07:20,712 --> 01:07:22,920 la declaración de independencia… 783 01:07:23,003 --> 01:07:26,962 respecto a la Unión Soviética por 124 votos a favor, 784 01:07:27,545 --> 01:07:32,128 seis abstenciones y, ningún voto en contra. 785 01:07:32,503 --> 01:07:35,962 De esta manera, Lituania se convierte en la primera república 786 01:07:36,045 --> 01:07:40,462 en independizarse de Moscú, de acuerdo con los instrumentos legales 787 01:07:40,545 --> 01:07:43,253 recientemente aprobados. 788 01:07:44,045 --> 01:07:47,795 En la declaración se ha suprimido el calificativo de socialista 789 01:07:47,878 --> 01:07:51,587 y se ha adoptado un texto constitucional provisional. 790 01:07:55,920 --> 01:07:57,670 La cocina está vacía. No hay nada. 791 01:07:57,753 --> 01:07:59,045 Comprueba el dormitorio. 792 01:08:35,003 --> 01:08:36,045 Lo tengo. 793 01:08:39,795 --> 01:08:40,962 AGENTE - ANTANAS 794 01:08:41,128 --> 01:08:42,337 Toma. 795 01:08:43,795 --> 01:08:44,795 Rasa. 796 01:08:46,878 --> 01:08:48,045 AGENTE VÍBORA 797 01:08:48,920 --> 01:08:49,920 Laimonas. 798 01:09:35,712 --> 01:09:36,712 Hola. 799 01:09:39,170 --> 01:09:40,170 Sí. 800 01:09:42,045 --> 01:09:43,045 De acuerdo. 801 01:09:56,545 --> 01:09:58,587 - Dicen que esperemos. - ¿Por qué? 802 01:09:59,253 --> 01:10:01,170 Alguien ha visto los expedientes. 803 01:10:01,253 --> 01:10:03,420 Mierda. ¿Quién más podría haberlos visto? 804 01:10:03,962 --> 01:10:06,128 ¡Vamos! Rápido. 805 01:10:07,128 --> 01:10:08,337 ¡Dámelo! 806 01:10:13,712 --> 01:10:14,712 ¡Joder! 807 01:10:21,837 --> 01:10:22,878 Es él. 808 01:10:32,462 --> 01:10:33,753 Buenas, chicos. 809 01:10:34,128 --> 01:10:36,795 Estoy buscando a la anfitriona. Hemos acordado que nos veríamos. 810 01:10:36,920 --> 01:10:37,920 Pasa. 811 01:10:57,378 --> 01:11:00,878 Lo… lo lamento de corazón. He llegado en un mal momento. 812 01:11:00,962 --> 01:11:03,337 Llegas en muy buen momento, camarada Venclova. 813 01:11:03,545 --> 01:11:06,087 Estableciste contacto con ella y aceptaste pagar 814 01:11:06,170 --> 01:11:07,878 por los archivos robados, ¿verdad? 815 01:11:08,087 --> 01:11:11,128 Y le prometiste dinero. Mucho dinero... 816 01:11:11,212 --> 01:11:12,337 ¿Qué? No he prometido... 817 01:11:12,420 --> 01:11:15,628 Sin embargo, decidiste quedarte con todo ese dinero… 818 01:11:15,878 --> 01:11:17,045 y llevarte los archivos. 819 01:11:17,212 --> 01:11:21,170 La mataste y quemaste su piso para ocultar las pruebas. 820 01:11:21,628 --> 01:11:23,087 ¿De qué estás hablando? 821 01:11:23,128 --> 01:11:25,753 Has cometido un crimen imperdonable y muy cruel, 822 01:11:26,378 --> 01:11:27,837 camarada Venclova. 823 01:11:58,170 --> 01:11:59,837 ¡Lleváoslo de aquí, rápido! 824 01:12:00,253 --> 01:12:02,045 ¡Venga, venga! ¡Vamos! 825 01:12:03,212 --> 01:12:05,545 - ¡Échame una mano! - ¡Antanas, coge los archivos! 826 01:12:06,503 --> 01:12:07,962 ¡Venga, daos prisa! 827 01:12:09,295 --> 01:12:10,337 No hay tiempo que perder. 828 01:13:05,962 --> 01:13:06,962 Gracias. 829 01:13:11,128 --> 01:13:12,128 Buenas. 830 01:13:14,045 --> 01:13:15,045 ¿Qué tal? 831 01:13:36,295 --> 01:13:37,420 ¿Cómo ha…? 832 01:13:37,878 --> 01:13:41,712 Los forenses dicen que fueron 300 picaduras de abeja, tal vez más. 833 01:13:41,962 --> 01:13:43,503 Alergia severa. 834 01:13:43,628 --> 01:13:46,462 Se utilizó un líquido que hace irritar a las abejas. 835 01:13:47,920 --> 01:13:50,503 No sé cuánto tiempo debió pasar, pero... 836 01:13:50,587 --> 01:13:53,128 dicen que las abejas no pican a una persona muerta. 837 01:14:01,587 --> 01:14:02,587 Gintas. 838 01:14:04,712 --> 01:14:06,295 Te esperan en el juzgado. 839 01:14:10,878 --> 01:14:13,420 Comisario, ¿qué opina de la decisión de ponerle en libertad? 840 01:14:13,503 --> 01:14:16,712 ¿Es cierto que el juez Julius Petrikis la firmó justo antes de su muerte? 841 01:14:16,795 --> 01:14:18,795 ¿Qué opina respecto a los últimos acontecimientos? 842 01:14:18,878 --> 01:14:21,712 Comisario, ¿sigue afirmando que es inocente de todos los cargos? 843 01:14:21,795 --> 01:14:24,628 ¿Seguirá presentándose como candidato a la alcaldía pese a todo? 844 01:14:24,920 --> 01:14:27,253 Comisario, ¡sus votantes quieren saber la verdad! 845 01:14:27,337 --> 01:14:28,337 ¡Comisario! 846 01:14:39,545 --> 01:14:40,962 ¿Qué está pasando? 847 01:14:42,087 --> 01:14:43,962 ¿Cómo es que nadie me ha informado? 848 01:14:45,045 --> 01:14:46,712 Es una prerrogativa del tribunal. 849 01:14:46,795 --> 01:14:48,212 ¡Tres cadáveres! 850 01:14:48,420 --> 01:14:51,545 ¡El sacerdote, el juez y el fiscal! ¡Podrías haber apelado! 851 01:14:51,628 --> 01:14:53,212 Con todo respeto, señora alcaldesa, 852 01:14:53,837 --> 01:14:55,212 esto no es asunto del municipio. 853 01:14:55,295 --> 01:14:56,795 En mi ciudad, 854 01:14:56,878 --> 01:14:59,462 un psicópata criminal sumamente peligroso 855 01:14:59,545 --> 01:15:01,920 es puesto en libertad sin razón aparente, 856 01:15:02,003 --> 01:15:04,378 ¿y te atreves a decirme que no es de mi incumbencia? 857 01:15:04,462 --> 01:15:06,837 - ¡Señora! - Después de encontrar el cadáver 858 01:15:06,878 --> 01:15:10,837 de un juez en pleno centro de mi ciudad, y de toda esta crueldad inimaginable, 859 01:15:10,920 --> 01:15:13,962 ¿tienes la desfachatez de decir que no es de mi incumbencia? 860 01:15:14,087 --> 01:15:16,920 - Verá, señ… - Señor fiscal, es evidente… 861 01:15:17,003 --> 01:15:19,170 que no conoces nuestra ciudad. 862 01:15:19,378 --> 01:15:21,087 Ni la influencia del comisario. 863 01:15:50,670 --> 01:15:51,837 ¿Cuándo? 864 01:15:54,420 --> 01:15:56,962 Esta mañana. Dentro de su coche. 865 01:15:57,837 --> 01:16:00,545 Una colmena de abejas. Lo picaron hasta la muerte. 866 01:16:02,170 --> 01:16:03,503 El zángano. 867 01:16:05,087 --> 01:16:06,170 ¿Qué? 868 01:16:07,087 --> 01:16:08,212 Nada. 869 01:16:10,587 --> 01:16:12,587 Hemos identificado algunos números. 870 01:16:12,878 --> 01:16:15,337 De los que se encontraban cerca de la alcantarilla. 871 01:16:15,378 --> 01:16:16,378 ¿Y bien? 872 01:16:16,587 --> 01:16:18,670 Uno de esos números coincide exactamente 873 01:16:18,753 --> 01:16:20,795 con el que envió el video por mensajería. 874 01:16:20,878 --> 01:16:22,920 Parece que alguien te vio de verdad. 875 01:16:23,128 --> 01:16:25,420 Está bien. Rastréalo. 876 01:16:25,962 --> 01:16:27,962 Hemos estado entrevistando a gente… 877 01:16:28,087 --> 01:16:30,253 sobre el Voyager del cura. 878 01:16:31,378 --> 01:16:35,212 Y tres de ellos afirman haberlo visto ese día cerca de la cabaña. 879 01:16:37,920 --> 01:16:39,128 ¿Qué cabaña? 880 01:16:39,920 --> 01:16:42,295 Gintas. Me mantengo al margen. 881 01:16:42,378 --> 01:16:44,337 Ve a investigarlo por tu cuenta. 882 01:17:12,462 --> 01:17:14,545 Buenos días, mamá. 883 01:17:15,420 --> 01:17:16,878 ¿Qué quieres? 884 01:17:17,962 --> 01:17:19,253 Tenemos que hablar. 885 01:17:20,628 --> 01:17:23,587 ¿Y por qué no has querido en todos estos años? 886 01:17:35,837 --> 01:17:38,378 Cierta persona vino a verte hace una semana. 887 01:17:38,753 --> 01:17:42,170 Mucha gente viene a verme cada semana, hijo mío. 888 01:17:43,295 --> 01:17:44,920 Vino en un coche rojo. 889 01:17:45,962 --> 01:17:47,420 Un coche rojo oscuro. 890 01:17:47,753 --> 01:17:51,670 Yo ya no distingo bien los colores. 891 01:17:51,753 --> 01:17:54,045 Dios sabe lo que puedes o no puedes ver. 892 01:18:00,253 --> 01:18:01,878 Se ha deshecho de Laimonas, 893 01:18:03,212 --> 01:18:05,045 y ha decapitado al sacerdote. 894 01:18:06,128 --> 01:18:07,587 Y ha matado a Julius. 895 01:18:07,670 --> 01:18:09,128 Ya lo sé. 896 01:18:09,837 --> 01:18:11,795 Ahora, irá a por ti. 897 01:18:17,628 --> 01:18:21,003 Prométeme que la dejarás en paz, Gintas. 898 01:18:21,837 --> 01:18:25,045 Mamá, ¿quién vino a verte? 899 01:18:40,962 --> 01:18:44,087 Se llevó a la más grande. 900 01:18:46,295 --> 01:18:48,462 - ¡Hijo de puta! - ¡Tápala! 901 01:18:48,920 --> 01:18:51,628 Se está calentando, podría tener hambre. 902 01:18:51,712 --> 01:18:53,920 ¿Por qué cojones las guardas? ¿Son venenosas? 903 01:18:54,003 --> 01:18:56,420 No mucho más que tu desdichada vida, hijo. 904 01:18:56,503 --> 01:18:58,753 ¿Qué te dijo? ¿Te preguntó algo? 905 01:19:03,753 --> 01:19:08,212 Solo puedo decirte que te conoce muy pero que muy bien. 906 01:19:08,962 --> 01:19:09,920 ¡Habla! 907 01:19:10,003 --> 01:19:13,837 Está bien, Gintas. Le he dicho que estás maldito. 908 01:19:13,920 --> 01:19:16,003 Que toda tu familia está maldita. 909 01:19:16,212 --> 01:19:18,003 No metas a mi familia en esto. 910 01:19:18,753 --> 01:19:22,795 Puede que yo esté ciega, ¡pero quien no puede ver eres tú! 911 01:19:23,087 --> 01:19:26,378 ¿Es que no ves... 912 01:19:26,462 --> 01:19:30,753 que ya no tienes familia, comisario? 913 01:20:25,128 --> 01:20:26,628 ¿Quién te ha hecho esto? 914 01:20:30,503 --> 01:20:31,962 Por favor, 915 01:20:33,420 --> 01:20:37,045 dime quién, Agne. 916 01:20:39,087 --> 01:20:41,962 La tortura es bastante más agradable que ser tu hija. 917 01:20:45,628 --> 01:20:47,545 Podría soportarlo otra vez. 918 01:21:04,003 --> 01:21:06,128 ¡Para! ¡Suéltame! 919 01:21:14,087 --> 01:21:15,212 ¡Ayuda! 920 01:21:25,337 --> 01:21:29,837 ¡No! ¡Vete! ¡Que alguien me ayude, por favor! 921 01:21:30,962 --> 01:21:33,795 No, no, no… ¡No! 922 01:21:55,170 --> 01:21:58,462 No, por favor. ¡Por favor! 923 01:22:36,920 --> 01:22:38,212 ¡No! 924 01:22:53,503 --> 01:22:55,045 …¿la firmó justo antes de su muerte? 925 01:22:55,087 --> 01:22:57,295 ¿Qué opina respecto a los últimos acontecimientos? 926 01:22:57,420 --> 01:23:00,128 Comisario, ¿sigue afirmando que es inocente de todos los cargos? 927 01:23:00,170 --> 01:23:02,536 ¿Qué planes tiene, volverá a ejercer en el cuerpo de policía? 928 01:23:02,587 --> 01:23:05,545 ¿Seguirá presentándose como candidato a la alcaldía pese a todo? 929 01:23:15,962 --> 01:23:17,295 Hazme un favor. 930 01:23:19,045 --> 01:23:20,503 Vete de aquí. 931 01:23:22,378 --> 01:23:24,753 No me preguntes nada y lárgate. 932 01:23:28,253 --> 01:23:29,628 ¿A dónde? 933 01:23:30,587 --> 01:23:32,045 ¡Me da igual! 934 01:23:34,087 --> 01:23:35,545 Vete con Loreta. 935 01:23:36,337 --> 01:23:39,628 Tiene espacio de sobra en su cama, piénsatelo. 936 01:24:03,462 --> 01:24:06,045 ¡A la mierda! 937 01:24:07,253 --> 01:24:11,712 ¡Que os jodan! 938 01:24:22,628 --> 01:24:26,712 ¡Que os jodan a todos! 939 01:24:31,212 --> 01:24:33,087 ¡Joder! 940 01:25:21,795 --> 01:25:23,087 ¿Una noche dura? 941 01:25:29,670 --> 01:25:31,337 No me preguntes. 942 01:25:35,503 --> 01:25:38,295 Ha llamado una señorita del Departamento de Prisiones. 943 01:25:38,420 --> 01:25:41,878 Dice que el juez Julius Petrikis la llamó esa misma tarde. 944 01:25:42,837 --> 01:25:46,170 Preguntaba por un convicto, Vytautas Venclova. 945 01:25:49,212 --> 01:25:50,503 ¿Quién? 946 01:25:51,128 --> 01:25:52,420 Repíteme eso. 947 01:25:52,587 --> 01:25:56,170 El juez le pidió información acerca de Vytautas Venclova. 948 01:25:56,378 --> 01:25:59,420 Aún sigue en la cárcel. Condenado de por vida... 949 01:25:59,587 --> 01:26:01,462 No. Fue liberado. 950 01:26:01,962 --> 01:26:03,212 Amnistía. 951 01:26:03,628 --> 01:26:07,795 Sabemos que fue quién le compró el Voyager rojo al sacerdote. 952 01:26:32,920 --> 01:26:36,628 La sección dos ya está terminada, sólo falta comprobar lo del 27%. 953 01:26:38,545 --> 01:26:42,337 Gintas, te pido que no hagas nada de lo que te puedas arrepentir. 954 01:26:43,503 --> 01:26:44,753 Venclova... 955 01:26:45,253 --> 01:26:46,170 ¿Qué? 956 01:26:46,253 --> 01:26:48,212 Vytautas Venclova. 957 01:26:49,420 --> 01:26:51,670 Julius lo descubrió demasiado tarde. 958 01:26:56,545 --> 01:26:57,753 ¿Nos dais un minuto? 959 01:27:10,170 --> 01:27:12,962 Sinceramente, pensé que habías perdido la cabeza. 960 01:27:15,253 --> 01:27:18,837 ¡Han pasado treinta años! ¿Quién habría sospechado de él? 961 01:27:18,962 --> 01:27:23,295 Ha tenido tiempo para pensárselo. La víbora, el alce, el zángano. 962 01:27:24,337 --> 01:27:26,128 Todo forma parte del espectáculo. 963 01:27:26,212 --> 01:27:28,878 Me grabó y luego envió el video desde tu dirección. 964 01:27:29,545 --> 01:27:32,628 Sabía que después lo rastrearía. Y lo encontraría. 965 01:27:33,503 --> 01:27:34,753 Santo Cielo... 966 01:27:34,837 --> 01:27:36,462 Solo quedamos nosotros dos. 967 01:27:36,878 --> 01:27:38,837 Pero no sabe que lo hemos descubierto. 968 01:27:38,920 --> 01:27:42,545 Pon seguridad en tu casa. Actúa con normalidad y él vendrá a ti. 969 01:27:42,712 --> 01:27:45,462 - ¿Lo dices en serio? - ¿Crees que tienes otra opción? 970 01:27:48,753 --> 01:27:50,628 ¿Que puedes revelarlo a la prensa? 971 01:27:51,003 --> 01:27:52,753 No hay otra forma, Rasa. 972 01:27:53,628 --> 01:27:55,212 Tú eres la siguiente. 973 01:27:56,045 --> 01:27:59,170 O le cogemos a él, o él te cogerá a ti. 974 01:28:00,295 --> 01:28:01,670 Y luego a mí. 975 01:28:08,712 --> 01:28:09,878 ¿Dime? 976 01:28:13,087 --> 01:28:14,212 ¿Cuándo? 977 01:28:15,212 --> 01:28:16,420 ¡¿Cuándo?! 978 01:28:26,587 --> 01:28:27,878 ¡Gintas! 979 01:28:27,962 --> 01:28:30,878 ¡He buscado en todas partes! He llamado a sus amigos... 980 01:28:31,045 --> 01:28:32,128 Cálmate. 981 01:28:32,212 --> 01:28:34,170 ¡Tiene el teléfono apagado, Gintas! 982 01:28:34,753 --> 01:28:36,378 Dime, ¿dónde lo han visto por última vez? 983 01:28:36,420 --> 01:28:39,628 En la escuela. Se fue y nadie lo ha vuelto a ver. 984 01:28:40,420 --> 01:28:42,962 Encuéntralo, por favor… 985 01:28:45,962 --> 01:28:48,378 Peinaremos el centro desde el parque hasta el estadio, 986 01:28:48,462 --> 01:28:50,503 y desde el estadio hasta el estanque. 987 01:28:50,587 --> 01:28:53,170 Después, bajaremos por el río hasta volver al parque. 988 01:28:53,253 --> 01:28:57,045 Benas vestía una chaqueta de camuflaje y un sombrero de color gris. 989 01:28:57,128 --> 01:28:59,962 Este es el sospechoso, Vytautas Venclova. 990 01:29:00,045 --> 01:29:02,920 De unos sesenta años de edad, ex convicto. 991 01:29:02,962 --> 01:29:06,420 Tiene un rasgo muy característico, un defecto en el ojo derecho. 992 01:29:06,503 --> 01:29:09,712 Podría ser visto en un Voyager rojo. Monovolumen. 993 01:29:09,795 --> 01:29:12,712 Número de matrícula ATA 696. 994 01:29:13,587 --> 01:29:15,170 ¡Benas! 995 01:29:16,545 --> 01:29:17,920 ¡Benas! 996 01:29:22,128 --> 01:29:24,295 ¡Benas! 997 01:29:24,962 --> 01:29:26,628 ¡Benas! 998 01:29:32,253 --> 01:29:33,712 ¡Benas! 999 01:29:35,420 --> 01:29:37,003 ¡Venid! ¡He encontrado algo! 1000 01:29:41,003 --> 01:29:42,712 Dios, es de Benas. 1001 01:29:42,795 --> 01:29:44,795 ¡Gintas, es la mochila de Benas! 1002 01:29:45,087 --> 01:29:49,545 Comisario. Hay un coche aparcado cerca de la mansión. Un Chrysler rojo. 1003 01:29:49,628 --> 01:29:53,503 - Matrícula ATA 696. - ¿Qué hay dentro? 1004 01:29:53,587 --> 01:29:56,170 No sabría decirle, pero hay alguien dentro. 1005 01:29:56,253 --> 01:29:57,462 ¿Veis a un niño? 1006 01:29:58,128 --> 01:30:00,212 No lo distingo, pero es muy probable. 1007 01:30:01,253 --> 01:30:02,920 Está bien, pero no lo asustéis. 1008 01:30:04,920 --> 01:30:06,753 No lo perdáis de vista. Voy enseguida. 1009 01:30:06,837 --> 01:30:10,295 ¡Gintas, te lo suplico! ¡Dime que nuestro hijo sigue vivo! 1010 01:30:10,337 --> 01:30:13,003 ¡Por favor! ¡Dime que nuestro Benas está vivo! 1011 01:30:13,212 --> 01:30:15,712 - Seguro que está bien. - Júramelo… 1012 01:30:16,920 --> 01:30:18,087 Tranquila. 1013 01:30:18,837 --> 01:30:20,670 Confía en mí. ¡Arunas! 1014 01:30:31,253 --> 01:30:33,462 Comisario, hemos cerrado las carreteras secundarias. 1015 01:30:33,503 --> 01:30:35,420 - ¿Y el coche? - Ahí. 1016 01:30:35,712 --> 01:30:38,837 Está demasiado oscuro para verlo. No sabemos si el chico está solo. 1017 01:30:39,753 --> 01:30:40,753 De acuerdo. 1018 01:30:41,462 --> 01:30:44,420 Si empieza a moverse, bloquea la vía. 1019 01:31:39,045 --> 01:31:42,295 ¡No! 1020 01:31:42,920 --> 01:31:45,212 ¡Traed a los bomberos a la mansión, ahora! 1021 01:31:45,295 --> 01:31:46,712 ¡Hijo de la gran puta! 1022 01:32:07,212 --> 01:32:08,753 ¡Benas! 1023 01:32:11,545 --> 01:32:13,295 ¡No! 1024 01:32:37,670 --> 01:32:38,962 ¡Comisario! 1025 01:32:52,920 --> 01:32:54,170 Aquí no hay nadie. 1026 01:32:55,212 --> 01:32:56,420 ¿Cómo que nadie? 1027 01:32:56,587 --> 01:32:58,295 No hay rastro de ningún cuerpo. 1028 01:33:02,503 --> 01:33:03,628 ¡Comisario! 1029 01:33:04,628 --> 01:33:06,753 Comisario. Nos acaban de llamar. 1030 01:33:06,920 --> 01:33:08,587 Su casa está en llamas. 1031 01:33:18,295 --> 01:33:20,212 Quédate aquí. Yo me ocupo. 1032 01:33:25,587 --> 01:33:26,920 No encendáis las luces. 1033 01:34:08,670 --> 01:34:09,795 ¡Benas! 1034 01:34:11,003 --> 01:34:13,045 ¡Papá! ¡Estoy aquí! 1035 01:34:13,087 --> 01:34:16,420 - ¡Corre! ¡Sácame de aquí! - ¡Benas, soy yo! ¡Benas! 1036 01:34:16,545 --> 01:34:17,920 ¡Tengo miedo! 1037 01:34:18,087 --> 01:34:19,295 ¡Benas! 1038 01:34:19,462 --> 01:34:21,878 ¡Papá! ¡Estoy aquí dentro! 1039 01:34:21,962 --> 01:34:25,920 ¡Papá! ¡Papá! ¡Ayúdame! ¡Estoy aquí! 1040 01:34:26,503 --> 01:34:27,795 ¡Papá! 1041 01:34:33,587 --> 01:34:34,753 ¡Benas! 1042 01:34:39,962 --> 01:34:41,087 ¡Benas! 1043 01:34:47,962 --> 01:34:51,962 Se trata de un ataque horrible e inconcebible contra nuestra comunidad. 1044 01:34:52,087 --> 01:34:55,378 Podría decirse que nuestra ciudadanía vive en el terror. 1045 01:34:55,462 --> 01:34:57,378 Las familias deben ir a trabajar… 1046 01:34:57,795 --> 01:34:59,962 llevar a sus hijos a la escuela 1047 01:35:00,045 --> 01:35:03,503 y en estos momentos no se sienten tranquilas ni seguras. 1048 01:35:06,712 --> 01:35:09,670 - Benas, siéntate aquí. - Vale. 1049 01:35:10,503 --> 01:35:11,670 Comisario. 1050 01:35:12,503 --> 01:35:13,962 Hemos rastreado su número. 1051 01:35:16,420 --> 01:35:18,045 Ya tenemos su ubicación. 1052 01:35:19,878 --> 01:35:20,962 ¿Dónde está? 1053 01:35:21,170 --> 01:35:22,462 El ayuntamiento. 1054 01:35:24,962 --> 01:35:29,378 Quiero enfatizar que el sospechoso es extremadamente peligroso. 1055 01:35:29,462 --> 01:35:31,545 Aléjense de cualquier persona sospechosa 1056 01:35:31,628 --> 01:35:34,045 y den parte a las autoridades inmediatamente. 1057 01:35:34,420 --> 01:35:36,753 Creemos que todas las víctimas están vinculadas. 1058 01:35:36,837 --> 01:35:38,357 - Dime. - Con el pasado del sospechoso… 1059 01:35:38,420 --> 01:35:40,253 Está allí con vosotros. 1060 01:35:41,920 --> 01:35:43,128 Pero está abarrotado. 1061 01:35:43,503 --> 01:35:46,962 Mira a tu alrededor. Puede que destaque un poco entre la multitud. 1062 01:35:47,128 --> 01:35:50,337 Tenéis que sacar a Rasa de allí lo más rápido posible. 1063 01:35:50,628 --> 01:35:52,587 ¿Y dónde la llevamos? ¿A casa? 1064 01:35:52,962 --> 01:35:54,628 A cualquier sitio menos a su casa. 1065 01:35:54,878 --> 01:35:57,295 Detrás de la fábrica. Esperadme allí. 1066 01:35:58,212 --> 01:35:59,212 De acuerdo. 1067 01:35:59,878 --> 01:36:03,045 Escuchad. Llevad a todas las unidades al ayuntamiento. 1068 01:36:03,253 --> 01:36:05,795 - Lo antes posible. - Papá, déjame ir contigo. 1069 01:36:08,545 --> 01:36:11,128 Tú quédate ahí sentado y no des ni un solo paso. 1070 01:36:11,212 --> 01:36:12,378 ¡Ni uno solo! 1071 01:36:20,795 --> 01:36:22,961 Quisiera mandar un mensaje de tranquilidad 1072 01:36:22,962 --> 01:36:25,045 a los vecinos y vecinas de nuestra ciudad, 1073 01:36:25,128 --> 01:36:28,545 y animarles a que respondan a los requerimientos de la policía, 1074 01:36:28,795 --> 01:36:31,420 en cuanto a información sobre personas sospechosas. 1075 01:36:31,628 --> 01:36:34,962 Señoras y señores, debemos hacer un pequeño descanso. 1076 01:36:35,087 --> 01:36:36,878 Continuaremos en breve. 1077 01:36:38,753 --> 01:36:40,712 - ¿Qué ha pasado? - Tiene que marcharse. 1078 01:36:41,170 --> 01:36:44,045 Arunas la recogerá, yo me ocupo de los periodistas. Ahora. 1079 01:36:50,087 --> 01:36:53,420 Erikas, quédate aquí. Nos vemos más tarde. 1080 01:36:53,962 --> 01:36:56,337 - ¿Dónde? - Cerca de la fábrica. 1081 01:36:56,962 --> 01:36:58,170 Ve con cuidado. 1082 01:37:04,837 --> 01:37:05,920 Gintas. 1083 01:37:06,420 --> 01:37:07,920 - Buenas tardes. - Hola, Kestas. 1084 01:37:07,962 --> 01:37:10,087 - Tienes que ayudarme. - Ahora mismo estoy ocupado. 1085 01:37:10,128 --> 01:37:12,087 Verás, es que ha pasado más de una semana 1086 01:37:12,128 --> 01:37:14,568 desde que trajeron el cadáver y nadie lo ha reclamado todavía. 1087 01:37:14,628 --> 01:37:16,003 ¿Qué cadáver, Kestas? 1088 01:37:16,087 --> 01:37:19,587 Ya sabes, el del hombre que se ahorcó. ¿Qué hago yo ahora con ese tuerto? 1089 01:37:30,837 --> 01:37:31,962 ¿Tuerto? 1090 01:37:32,128 --> 01:37:33,795 El ahorcado de la oficina de correos. 1091 01:37:33,878 --> 01:37:36,128 Tenía alguna especie de defecto en el ojo derecho. 1092 01:38:06,128 --> 01:38:07,170 Cuéntame. 1093 01:38:07,837 --> 01:38:11,170 Lo habíamos perdido. Pero ahora la señal proviene de aquí. 1094 01:38:11,587 --> 01:38:14,045 - ¿Dónde es eso? - Detrás de las vías del tren. 1095 01:38:14,253 --> 01:38:16,087 Joder, lo hemos perdido otra vez. 1096 01:38:18,420 --> 01:38:19,878 Cabrón escurridizo. 1097 01:38:20,712 --> 01:38:21,920 Dame ese número. 1098 01:38:39,878 --> 01:38:41,920 - ¿Es tuyo? - No. 1099 01:38:44,170 --> 01:38:45,337 Tampoco es mío. 1100 01:38:48,837 --> 01:38:49,878 ¿Entonces? 1101 01:39:01,253 --> 01:39:02,295 ¿Diga? 1102 01:39:03,003 --> 01:39:04,003 ¿Rasa? 1103 01:39:04,628 --> 01:39:05,670 Gintas, soy yo. 1104 01:39:07,337 --> 01:39:08,837 ¿Cómo has conseguido este teléfono? 1105 01:39:09,295 --> 01:39:10,837 Lo he encontrado en mi bolsillo. 1106 01:39:11,212 --> 01:39:12,337 ¿Qué ocurre? 1107 01:39:12,462 --> 01:39:15,628 No es él... No es Vytautas Venclova. 1108 01:39:16,587 --> 01:39:17,795 ¿A qué te refieres? 1109 01:39:17,878 --> 01:39:19,045 Venclova está muerto. 1110 01:39:19,462 --> 01:39:20,920 Quedaos dónde estáis. 1111 01:39:23,378 --> 01:39:25,045 Cancela la patrulla de búsqueda. 1112 01:39:25,670 --> 01:39:26,962 Es todo un montaje. 1113 01:39:32,378 --> 01:39:34,045 ¿Quién es Vytautas Venclova? 1114 01:39:34,920 --> 01:39:37,337 Venclova está muerto. Ahora sácame de aquí. 1115 01:39:37,503 --> 01:39:38,837 Ha dicho que esperemos. 1116 01:39:44,420 --> 01:39:45,837 ¿Qué cojones...? 1117 01:39:51,170 --> 01:39:52,420 ¡Sácame de aquí! 1118 01:39:52,670 --> 01:39:54,587 No puedo. Tenemos que esperar a Gintas. 1119 01:39:54,628 --> 01:39:56,545 ¡Arranca o me bajo del coche! 1120 01:39:56,670 --> 01:39:58,170 Cálmese, señora Alcaldesa. 1121 01:39:58,212 --> 01:39:59,670 ¡Te he dicho que arranques! 1122 01:40:01,462 --> 01:40:02,753 Erikas está aquí. 1123 01:40:04,420 --> 01:40:06,420 ¡Le dije que no se moviera de allí! 1124 01:41:30,545 --> 01:41:32,962 ¡Ayuda! 1125 01:41:33,628 --> 01:41:36,170 ¡Que alguien me ayude! 1126 01:41:37,587 --> 01:41:40,378 ¡Auxilio! 1127 01:41:40,545 --> 01:41:42,545 ¡Socorro! 1128 01:41:44,795 --> 01:41:46,837 ¡Ayuda! 1129 01:41:46,962 --> 01:41:50,003 - ¡Rasa! - ¡Gintas! ¡Ayúdame! 1130 01:41:50,128 --> 01:41:51,253 ¡Es él! 1131 01:41:51,420 --> 01:41:53,087 ¿Quién es? ¡¿Quién?! 1132 01:42:07,295 --> 01:42:09,670 Podrían haber hecho lo mismo conmigo. 1133 01:42:11,087 --> 01:42:12,712 Dejarme en ese apartamento. 1134 01:42:13,920 --> 01:42:16,337 Después de todo, vi los archivos y sus caras. 1135 01:42:17,378 --> 01:42:18,378 Pero aun así… 1136 01:42:19,253 --> 01:42:21,212 necesitaban echarle la culpa a alguien. 1137 01:42:21,795 --> 01:42:25,795 Y así fue como la justicia me condenó a cadena perpetua. 1138 01:42:41,420 --> 01:42:42,878 ¡Señor Comisario! 1139 01:42:44,253 --> 01:42:45,462 ¡Justo a tiempo! 1140 01:42:51,795 --> 01:42:53,295 ¿Cómo se encuentra, …? 1141 01:42:57,337 --> 01:42:58,920 ¿agente Rublo? 1142 01:43:08,878 --> 01:43:10,128 Ni lo pienses. 1143 01:43:16,212 --> 01:43:17,212 No. 1144 01:43:18,795 --> 01:43:20,295 ¿Qué estás haciendo? 1145 01:43:21,712 --> 01:43:23,295 Te lo ruego… ¡Por favor, no! 1146 01:43:23,378 --> 01:43:25,670 ¡No lo hagas, por favor, te lo suplico! 1147 01:43:25,712 --> 01:43:28,420 ¡Por favor, por favor! 1148 01:43:33,962 --> 01:43:37,253 No lo hagas. ¡Ten piedad, por favor! 1149 01:43:48,087 --> 01:43:51,170 Usted tranquilícese, señora alcaldesa. 1150 01:43:52,628 --> 01:43:56,420 Sus votantes estarán encantados con su ardiente renuncia a la alcaldía. 1151 01:44:06,337 --> 01:44:09,337 Saludos de la época en que nos conocimos, Gintas. 1152 01:44:11,837 --> 01:44:13,437 PARA GINTAS, DEL DÍA EN QUE NOS CONOCIMOS 1153 01:44:14,462 --> 01:44:15,962 Mi fiscal era… 1154 01:44:17,462 --> 01:44:19,253 Laimonas Liaudanskas. 1155 01:44:20,295 --> 01:44:23,628 Nombre en clave "Víbora". 1156 01:44:25,170 --> 01:44:26,962 El testigo clave era… 1157 01:44:27,628 --> 01:44:29,503 Antanas Simonis, 1158 01:44:29,837 --> 01:44:31,253 nombre en clave… 1159 01:44:31,337 --> 01:44:32,670 "Alce". 1160 01:44:33,962 --> 01:44:35,212 El juez… 1161 01:44:35,962 --> 01:44:37,587 fue Julius Petrikis, 1162 01:44:37,753 --> 01:44:40,587 nombre en clave "Zángano". 1163 01:44:41,670 --> 01:44:42,878 Por último, 1164 01:44:43,962 --> 01:44:47,962 mi abogada de oficio fue Rasa Kymantaite, 1165 01:44:48,795 --> 01:44:51,503 nombre en clave… "Llama". 1166 01:44:53,795 --> 01:44:55,212 Y Gintas… 1167 01:44:56,337 --> 01:44:57,753 Krasauskas… 1168 01:44:59,837 --> 01:45:01,378 nombre en clave… 1169 01:45:02,545 --> 01:45:03,920 "Rublo". 1170 01:45:04,837 --> 01:45:06,045 ¡Simonas! 1171 01:45:07,670 --> 01:45:09,253 ¿Por qué a mi familia? 1172 01:45:10,045 --> 01:45:13,003 ¡No! 1173 01:45:16,712 --> 01:45:18,587 Verte sufrir es agradable, 1174 01:45:21,003 --> 01:45:22,337 pero provocarlo… 1175 01:45:24,712 --> 01:45:25,920 es aún mejor. 1176 01:45:29,212 --> 01:45:30,420 ¡Por favor! 1177 01:45:34,087 --> 01:45:35,962 ¿Qué es lo que quiere, Gintas? 1178 01:45:37,337 --> 01:45:38,503 ¿Quién es? 1179 01:45:49,337 --> 01:45:50,378 Antanas. 1180 01:45:50,587 --> 01:45:52,253 Antanas, vamos, sal de aquí. 1181 01:45:55,753 --> 01:45:57,962 Venga, vete, yo me encargo de todo. 1182 01:46:43,795 --> 01:46:44,878 ¡Gintas! 1183 01:46:47,128 --> 01:46:48,212 ¡Gintas! 1184 01:46:48,962 --> 01:46:50,087 ¡Gintas! 1185 01:46:51,378 --> 01:46:52,462 ¿Dónde estás? 1186 01:46:55,962 --> 01:46:58,628 ¿Estás loco, Gintas? ¡Nos vamos a asfixiar! 1187 01:47:05,712 --> 01:47:07,753 Ya eres mayor. 1188 01:47:11,753 --> 01:47:14,587 ¡No! ¡No lo hagas! 1189 01:47:14,712 --> 01:47:17,795 ¡Te lo ruego, por favor! ¡No lo hagas! 1190 01:47:17,878 --> 01:47:21,170 ¡No! ¡Por lo que más quieras, por favor! 1191 01:47:49,420 --> 01:47:51,170 Ha sido un placer conocerte. 89692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.