Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,560 --> 00:00:22,720
What do you think the old man is doing
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,880
He seems to be taking off the woman's clothes
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,240
The old man is really bad
4
00:00:39,160 --> 00:00:39,720
Wait a minute
5
00:00:40,440 --> 00:00:41,960
It doesn't seem like it's what you think
6
00:00:50,680 --> 00:00:51,560
I'll give you
7
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
Let's change into a new dress
8
00:01:10,920 --> 00:01:11,720
Ancient head
9
00:01:12,280 --> 00:01:14,200
It turns out that you are playing tricks here
10
00:01:14,760 --> 00:01:15,240
Army Master
11
00:01:16,720 --> 00:01:17,280
Take a look
12
00:01:17,560 --> 00:01:18,960
Is there anything of value
13
00:01:19,400 --> 00:01:20,240
Give you a share
14
00:01:21,240 --> 00:01:22,480
You are not too unlucky
15
00:01:22,920 --> 00:01:23,480
Go quickly
16
00:01:32,520 --> 00:01:33,320
This ancient head
17
00:01:51,120 --> 00:01:51,640
Father
18
00:01:52,440 --> 00:01:53,640
What have you just made
19
00:01:54,240 --> 00:01:55,360
Those who see have a share
20
00:01:55,880 --> 00:01:56,600
What are you talking about
21
00:01:56,720 --> 00:01:57,840
I didn't take anything
22
00:02:00,880 --> 00:02:01,680
This is evidence
23
00:02:02,560 --> 00:02:03,320
How can you take it
24
00:02:03,800 --> 00:02:05,360
What I see is mine
25
00:02:05,400 --> 00:02:06,040
Father
26
00:02:06,920 --> 00:02:08,320
Are you combing her hair again
27
00:02:08,320 --> 00:02:09,440
It's for changing her clothes again
28
00:02:10,200 --> 00:02:10,600
How
29
00:02:11,160 --> 00:02:11,760
You know each other
30
00:02:12,000 --> 00:02:12,520
No
31
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Don't know, don't know
32
00:02:15,640 --> 00:02:16,960
I see what she looks like
33
00:02:17,400 --> 00:02:18,880
Like my dead sister
34
00:02:18,880 --> 00:02:21,200
It's also pitiful that no one collected her body
35
00:02:22,160 --> 00:02:23,040
I'll take this jade pendant
36
00:02:23,520 --> 00:02:25,480
It is in return for my accumulated virtue and good deeds
37
00:02:26,680 --> 00:02:27,880
You can be really kind
38
00:02:28,280 --> 00:02:29,000
A shroud
39
00:02:29,960 --> 00:02:31,680
Change people's homes for a good Yu Pei
40
00:02:31,960 --> 00:02:32,680
This is evidence
41
00:02:33,400 --> 00:02:34,880
It is against the law for you to steal evidence
42
00:02:35,360 --> 00:02:35,880
Let's go quickly
43
00:02:46,680 --> 00:02:47,840
This jade is transparent in water color
44
00:02:48,520 --> 00:02:49,360
It's not like an ordinary family
45
00:02:49,360 --> 00:02:50,240
Everything that can be used
46
00:02:51,000 --> 00:02:52,080
The chief has a good character
47
00:02:52,520 --> 00:02:54,160
I can't believe no one didn't drop this thing without permission
48
00:02:54,440 --> 00:02:55,040
Cut the crap
49
00:02:55,960 --> 00:02:56,560
Give me the jade pendant
50
00:03:02,280 --> 00:03:03,520
You come to see me early tomorrow
51
00:03:04,080 --> 00:03:04,640
Otherwise
52
00:03:05,400 --> 00:03:06,640
I won't take you to play
53
00:03:22,280 --> 00:03:22,720
Adoptive father
54
00:03:23,360 --> 00:03:25,360
There are still pictures of the remnants of the Shen family
55
00:03:25,880 --> 00:03:26,600
No news yet
56
00:03:26,600 --> 00:03:27,480
It's still being traced
57
00:03:28,000 --> 00:03:29,760
Don't think I usually indulge you
58
00:03:29,760 --> 00:03:31,200
You can do whatever you want now
59
00:03:31,720 --> 00:03:32,400
Three days later
60
00:03:32,960 --> 00:03:34,120
If there is no result,
61
00:03:34,520 --> 00:03:36,000
Hugh blames me for being unkind
62
00:03:37,760 --> 00:03:38,520
Change your this
63
00:03:38,520 --> 00:03:40,480
The bad habit of being soft-hearted
64
00:03:41,200 --> 00:03:41,640
Listen
65
00:03:42,120 --> 00:03:43,200
I won't give you
66
00:03:43,760 --> 00:03:45,280
Second chance
67
00:03:46,560 --> 00:03:46,920
Yes
68
00:03:55,880 --> 00:03:57,400
This is the last jewelry shop
69
00:03:58,360 --> 00:03:59,840
I didn't expect this little Yu Pei
70
00:04:00,600 --> 00:04:01,200
I can't believe no one knows
71
00:04:01,200 --> 00:04:02,520
Where is the fashionable style
72
00:04:02,720 --> 00:04:03,560
Why bother
73
00:04:04,200 --> 00:04:05,080
Posting a reward
74
00:04:05,400 --> 00:04:06,680
Naturally, someone will recognize it
75
00:04:07,560 --> 00:04:08,520
Sure enough, it is a famous arrest
76
00:04:09,000 --> 00:04:09,880
Be rich
77
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
Say the word reward at every turn
78
00:04:12,760 --> 00:04:13,200
That's right
79
00:04:13,760 --> 00:04:14,800
What colour is your wallet
80
00:04:15,440 --> 00:04:16,080
Let me see
81
00:04:17,720 --> 00:04:18,640
For investigating cases
82
00:04:20,080 --> 00:04:20,600
Really
83
00:04:26,240 --> 00:04:26,880
What are you doing
84
00:04:27,120 --> 00:04:27,480
Give it back to me
85
00:04:28,960 --> 00:04:30,160
I thought you said there was a reward
86
00:04:30,600 --> 00:04:31,440
I'm a humble cloth
87
00:04:31,760 --> 00:04:33,040
Can't come up with so much money
88
00:04:34,800 --> 00:04:36,240
I can't find out the origin of Yu Pei
89
00:04:36,640 --> 00:04:37,520
I'll sell you
90
00:04:37,840 --> 00:04:38,840
Take it and get a reward
91
00:04:39,920 --> 00:04:40,560
Laobai
92
00:04:41,160 --> 00:04:42,160
It seems that your temper
93
00:04:42,720 --> 00:04:44,120
It grows with IQ
94
00:04:55,840 --> 00:04:57,000
I'll rent your stall for half a day
95
00:04:58,120 --> 00:04:59,040
Good childe
96
00:05:09,320 --> 00:05:10,000
You stand on one side and go
97
00:05:10,560 --> 00:05:11,360
Don't peek at it
98
00:05:11,680 --> 00:05:13,280
I can't write it if you peek at it
99
00:05:14,720 --> 00:05:15,160
Turn around
100
00:06:00,920 --> 00:06:01,840
Offer a reward
101
00:06:02,440 --> 00:06:03,640
Those who know the origin of Yu Pei
102
00:06:03,920 --> 00:06:05,040
Give one or two sycee
103
00:06:05,320 --> 00:06:06,840
Or the black childe on the right
104
00:06:06,840 --> 00:06:07,840
A sweet kiss
105
00:06:10,400 --> 00:06:11,320
Su Chengxi
106
00:06:11,800 --> 00:06:12,880
Can you be serious
107
00:06:27,240 --> 00:06:27,640
Your Excellency
108
00:06:27,880 --> 00:06:28,800
Do you want to find a reason
109
00:06:28,800 --> 00:06:30,440
Drive Su Chengxi Sui Hanbai out of Yongcheng
110
00:06:32,000 --> 00:06:33,720
Sui Hanbai is a native of Da Yong House
111
00:06:37,240 --> 00:06:38,440
As long as it doesn't cause trouble
112
00:06:38,800 --> 00:06:39,680
Just let him go
113
00:06:40,280 --> 00:06:40,720
Yes
114
00:06:44,360 --> 00:06:45,560
A bunch of bullshit
115
00:06:56,520 --> 00:06:57,040
Stop
116
00:06:59,480 --> 00:07:00,480
Can you recognize this thing
117
00:07:01,160 --> 00:07:02,040
Don't recognize, don't recognize
118
00:07:08,320 --> 00:07:08,840
You
119
00:07:10,640 --> 00:07:11,120
Come and recognize
120
00:07:12,440 --> 00:07:13,240
Be sick
121
00:07:13,440 --> 00:07:14,080
Laobai
122
00:07:14,120 --> 00:07:15,200
Can you be gentle
123
00:07:15,600 --> 00:07:17,280
Are you offering a reward or scaring people
124
00:07:18,360 --> 00:07:18,800
You come
125
00:07:19,120 --> 00:07:21,040
Offering a reward for arresting murderers is what your captor does
126
00:07:21,320 --> 00:07:22,000
I won't do it
127
00:07:30,440 --> 00:07:31,280
The smaller buckwheat
128
00:07:31,680 --> 00:07:32,280
What
129
00:07:32,760 --> 00:07:33,360
You're here watching
130
00:07:33,440 --> 00:07:34,120
When I come back
131
00:07:35,720 --> 00:07:36,440
Where are you going
132
00:07:53,520 --> 00:07:54,480
Trying to arrest your sister
133
00:07:54,480 --> 00:07:55,320
You're a little tender
134
00:07:59,160 --> 00:08:00,960
Little girl film still dares to call herself sister
135
00:08:01,440 --> 00:08:02,800
Should I have my things back
136
00:08:03,400 --> 00:08:05,200
This is called reciprocity
137
00:08:09,520 --> 00:08:11,680
You fooled me and Laobai around that day
138
00:08:11,920 --> 00:08:13,760
Now, young master, I repay my grievances with virtue
139
00:08:14,520 --> 00:08:16,000
Let you sleep in the old white bed
140
00:08:18,360 --> 00:08:20,240
I'm really a good man of Su Da
141
00:08:22,200 --> 00:08:22,960
This old white
142
00:08:23,760 --> 00:08:25,000
You're not still standing on the side of the road, are you
143
00:08:32,640 --> 00:08:33,760
You're still here so late
144
00:08:36,000 --> 00:08:37,240
Do things from beginning to end
145
00:08:37,520 --> 00:08:38,320
Keep one's word
146
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
You told me to wait for you here
147
00:08:40,640 --> 00:08:41,840
I will wait until you come back
148
00:08:48,280 --> 00:08:48,760
Sui Hanbai
149
00:08:50,800 --> 00:08:51,560
If one day
150
00:08:51,560 --> 00:08:53,160
If you and I really meet each other,
151
00:08:53,840 --> 00:08:55,240
Will you really cut me with a knife
152
00:08:56,720 --> 00:08:57,800
If you follow the law, you should be chopped
153
00:08:58,440 --> 00:08:59,320
I will cut you off
154
00:08:59,960 --> 00:09:00,760
How heartless
155
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
I'll help you solve the case
156
00:09:02,480 --> 00:09:03,760
You always try to kill me
157
00:09:04,280 --> 00:09:05,120
Is it
158
00:09:05,960 --> 00:09:07,000
Lord Zuo doesn't want to pay me a reward
159
00:09:07,000 --> 00:09:07,680
Of course not
160
00:09:12,520 --> 00:09:13,480
This jade pendant
161
00:09:15,160 --> 00:09:15,960
You recognize this thing
10140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.