All language subtitles for Jiang Hu Shao Nian Jue 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,560 --> 00:00:22,720 What do you think the old man is doing 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,880 He seems to be taking off the woman's clothes 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 The old man is really bad 4 00:00:39,160 --> 00:00:39,720 Wait a minute 5 00:00:40,440 --> 00:00:41,960 It doesn't seem like it's what you think 6 00:00:50,680 --> 00:00:51,560 I'll give you 7 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 Let's change into a new dress 8 00:01:10,920 --> 00:01:11,720 Ancient head 9 00:01:12,280 --> 00:01:14,200 It turns out that you are playing tricks here 10 00:01:14,760 --> 00:01:15,240 Army Master 11 00:01:16,720 --> 00:01:17,280 Take a look 12 00:01:17,560 --> 00:01:18,960 Is there anything of value 13 00:01:19,400 --> 00:01:20,240 Give you a share 14 00:01:21,240 --> 00:01:22,480 You are not too unlucky 15 00:01:22,920 --> 00:01:23,480 Go quickly 16 00:01:32,520 --> 00:01:33,320 This ancient head 17 00:01:51,120 --> 00:01:51,640 Father 18 00:01:52,440 --> 00:01:53,640 What have you just made 19 00:01:54,240 --> 00:01:55,360 Those who see have a share 20 00:01:55,880 --> 00:01:56,600 What are you talking about 21 00:01:56,720 --> 00:01:57,840 I didn't take anything 22 00:02:00,880 --> 00:02:01,680 This is evidence 23 00:02:02,560 --> 00:02:03,320 How can you take it 24 00:02:03,800 --> 00:02:05,360 What I see is mine 25 00:02:05,400 --> 00:02:06,040 Father 26 00:02:06,920 --> 00:02:08,320 Are you combing her hair again 27 00:02:08,320 --> 00:02:09,440 It's for changing her clothes again 28 00:02:10,200 --> 00:02:10,600 How 29 00:02:11,160 --> 00:02:11,760 You know each other 30 00:02:12,000 --> 00:02:12,520 No 31 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 Don't know, don't know 32 00:02:15,640 --> 00:02:16,960 I see what she looks like 33 00:02:17,400 --> 00:02:18,880 Like my dead sister 34 00:02:18,880 --> 00:02:21,200 It's also pitiful that no one collected her body 35 00:02:22,160 --> 00:02:23,040 I'll take this jade pendant 36 00:02:23,520 --> 00:02:25,480 It is in return for my accumulated virtue and good deeds 37 00:02:26,680 --> 00:02:27,880 You can be really kind 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,000 A shroud 39 00:02:29,960 --> 00:02:31,680 Change people's homes for a good Yu Pei 40 00:02:31,960 --> 00:02:32,680 This is evidence 41 00:02:33,400 --> 00:02:34,880 It is against the law for you to steal evidence 42 00:02:35,360 --> 00:02:35,880 Let's go quickly 43 00:02:46,680 --> 00:02:47,840 This jade is transparent in water color 44 00:02:48,520 --> 00:02:49,360 It's not like an ordinary family 45 00:02:49,360 --> 00:02:50,240 Everything that can be used 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,080 The chief has a good character 47 00:02:52,520 --> 00:02:54,160 I can't believe no one didn't drop this thing without permission 48 00:02:54,440 --> 00:02:55,040 Cut the crap 49 00:02:55,960 --> 00:02:56,560 Give me the jade pendant 50 00:03:02,280 --> 00:03:03,520 You come to see me early tomorrow 51 00:03:04,080 --> 00:03:04,640 Otherwise 52 00:03:05,400 --> 00:03:06,640 I won't take you to play 53 00:03:22,280 --> 00:03:22,720 Adoptive father 54 00:03:23,360 --> 00:03:25,360 There are still pictures of the remnants of the Shen family 55 00:03:25,880 --> 00:03:26,600 No news yet 56 00:03:26,600 --> 00:03:27,480 It's still being traced 57 00:03:28,000 --> 00:03:29,760 Don't think I usually indulge you 58 00:03:29,760 --> 00:03:31,200 You can do whatever you want now 59 00:03:31,720 --> 00:03:32,400 Three days later 60 00:03:32,960 --> 00:03:34,120 If there is no result, 61 00:03:34,520 --> 00:03:36,000 Hugh blames me for being unkind 62 00:03:37,760 --> 00:03:38,520 Change your this 63 00:03:38,520 --> 00:03:40,480 The bad habit of being soft-hearted 64 00:03:41,200 --> 00:03:41,640 Listen 65 00:03:42,120 --> 00:03:43,200 I won't give you 66 00:03:43,760 --> 00:03:45,280 Second chance 67 00:03:46,560 --> 00:03:46,920 Yes 68 00:03:55,880 --> 00:03:57,400 This is the last jewelry shop 69 00:03:58,360 --> 00:03:59,840 I didn't expect this little Yu Pei 70 00:04:00,600 --> 00:04:01,200 I can't believe no one knows 71 00:04:01,200 --> 00:04:02,520 Where is the fashionable style 72 00:04:02,720 --> 00:04:03,560 Why bother 73 00:04:04,200 --> 00:04:05,080 Posting a reward 74 00:04:05,400 --> 00:04:06,680 Naturally, someone will recognize it 75 00:04:07,560 --> 00:04:08,520 Sure enough, it is a famous arrest 76 00:04:09,000 --> 00:04:09,880 Be rich 77 00:04:10,480 --> 00:04:12,040 Say the word reward at every turn 78 00:04:12,760 --> 00:04:13,200 That's right 79 00:04:13,760 --> 00:04:14,800 What colour is your wallet 80 00:04:15,440 --> 00:04:16,080 Let me see 81 00:04:17,720 --> 00:04:18,640 For investigating cases 82 00:04:20,080 --> 00:04:20,600 Really 83 00:04:26,240 --> 00:04:26,880 What are you doing 84 00:04:27,120 --> 00:04:27,480 Give it back to me 85 00:04:28,960 --> 00:04:30,160 I thought you said there was a reward 86 00:04:30,600 --> 00:04:31,440 I'm a humble cloth 87 00:04:31,760 --> 00:04:33,040 Can't come up with so much money 88 00:04:34,800 --> 00:04:36,240 I can't find out the origin of Yu Pei 89 00:04:36,640 --> 00:04:37,520 I'll sell you 90 00:04:37,840 --> 00:04:38,840 Take it and get a reward 91 00:04:39,920 --> 00:04:40,560 Laobai 92 00:04:41,160 --> 00:04:42,160 It seems that your temper 93 00:04:42,720 --> 00:04:44,120 It grows with IQ 94 00:04:55,840 --> 00:04:57,000 I'll rent your stall for half a day 95 00:04:58,120 --> 00:04:59,040 Good childe 96 00:05:09,320 --> 00:05:10,000 You stand on one side and go 97 00:05:10,560 --> 00:05:11,360 Don't peek at it 98 00:05:11,680 --> 00:05:13,280 I can't write it if you peek at it 99 00:05:14,720 --> 00:05:15,160 Turn around 100 00:06:00,920 --> 00:06:01,840 Offer a reward 101 00:06:02,440 --> 00:06:03,640 Those who know the origin of Yu Pei 102 00:06:03,920 --> 00:06:05,040 Give one or two sycee 103 00:06:05,320 --> 00:06:06,840 Or the black childe on the right 104 00:06:06,840 --> 00:06:07,840 A sweet kiss 105 00:06:10,400 --> 00:06:11,320 Su Chengxi 106 00:06:11,800 --> 00:06:12,880 Can you be serious 107 00:06:27,240 --> 00:06:27,640 Your Excellency 108 00:06:27,880 --> 00:06:28,800 Do you want to find a reason 109 00:06:28,800 --> 00:06:30,440 Drive Su Chengxi Sui Hanbai out of Yongcheng 110 00:06:32,000 --> 00:06:33,720 Sui Hanbai is a native of Da Yong House 111 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 As long as it doesn't cause trouble 112 00:06:38,800 --> 00:06:39,680 Just let him go 113 00:06:40,280 --> 00:06:40,720 Yes 114 00:06:44,360 --> 00:06:45,560 A bunch of bullshit 115 00:06:56,520 --> 00:06:57,040 Stop 116 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 Can you recognize this thing 117 00:07:01,160 --> 00:07:02,040 Don't recognize, don't recognize 118 00:07:08,320 --> 00:07:08,840 You 119 00:07:10,640 --> 00:07:11,120 Come and recognize 120 00:07:12,440 --> 00:07:13,240 Be sick 121 00:07:13,440 --> 00:07:14,080 Laobai 122 00:07:14,120 --> 00:07:15,200 Can you be gentle 123 00:07:15,600 --> 00:07:17,280 Are you offering a reward or scaring people 124 00:07:18,360 --> 00:07:18,800 You come 125 00:07:19,120 --> 00:07:21,040 Offering a reward for arresting murderers is what your captor does 126 00:07:21,320 --> 00:07:22,000 I won't do it 127 00:07:30,440 --> 00:07:31,280 The smaller buckwheat 128 00:07:31,680 --> 00:07:32,280 What 129 00:07:32,760 --> 00:07:33,360 You're here watching 130 00:07:33,440 --> 00:07:34,120 When I come back 131 00:07:35,720 --> 00:07:36,440 Where are you going 132 00:07:53,520 --> 00:07:54,480 Trying to arrest your sister 133 00:07:54,480 --> 00:07:55,320 You're a little tender 134 00:07:59,160 --> 00:08:00,960 Little girl film still dares to call herself sister 135 00:08:01,440 --> 00:08:02,800 Should I have my things back 136 00:08:03,400 --> 00:08:05,200 This is called reciprocity 137 00:08:09,520 --> 00:08:11,680 You fooled me and Laobai around that day 138 00:08:11,920 --> 00:08:13,760 Now, young master, I repay my grievances with virtue 139 00:08:14,520 --> 00:08:16,000 Let you sleep in the old white bed 140 00:08:18,360 --> 00:08:20,240 I'm really a good man of Su Da 141 00:08:22,200 --> 00:08:22,960 This old white 142 00:08:23,760 --> 00:08:25,000 You're not still standing on the side of the road, are you 143 00:08:32,640 --> 00:08:33,760 You're still here so late 144 00:08:36,000 --> 00:08:37,240 Do things from beginning to end 145 00:08:37,520 --> 00:08:38,320 Keep one's word 146 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 You told me to wait for you here 147 00:08:40,640 --> 00:08:41,840 I will wait until you come back 148 00:08:48,280 --> 00:08:48,760 Sui Hanbai 149 00:08:50,800 --> 00:08:51,560 If one day 150 00:08:51,560 --> 00:08:53,160 If you and I really meet each other, 151 00:08:53,840 --> 00:08:55,240 Will you really cut me with a knife 152 00:08:56,720 --> 00:08:57,800 If you follow the law, you should be chopped 153 00:08:58,440 --> 00:08:59,320 I will cut you off 154 00:08:59,960 --> 00:09:00,760 How heartless 155 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 I'll help you solve the case 156 00:09:02,480 --> 00:09:03,760 You always try to kill me 157 00:09:04,280 --> 00:09:05,120 Is it 158 00:09:05,960 --> 00:09:07,000 Lord Zuo doesn't want to pay me a reward 159 00:09:07,000 --> 00:09:07,680 Of course not 160 00:09:12,520 --> 00:09:13,480 This jade pendant 161 00:09:15,160 --> 00:09:15,960 You recognize this thing 10140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.