All language subtitles for Father.Brown.S10E08.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,256 MECHANISM WINDING 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,160 CLOCKS TICK 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,816 I love seeing you like this. 4 00:00:09,840 --> 00:00:10,896 Like what? 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,056 So... lively. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,416 This one must be really special. 7 00:00:15,440 --> 00:00:19,096 My dear, it will be the pinnacle of my collection. 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,120 And it deserves to be seen by as many people as possible. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,656 49 seconds late. 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,456 Didn't want to disturb, sir. 11 00:00:27,480 --> 00:00:32,016 Punctuality is imperative if you are to exceed your trial period, Jake. 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,520 I can only apologise. 13 00:00:35,800 --> 00:00:39,336 Might I ask when it arrives, this special clock of yours? 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,776 £5,000! 15 00:00:41,800 --> 00:00:44,616 Have you lost your tiny mind? 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,496 It's none of your business. 17 00:00:46,520 --> 00:00:47,696 I couldn't disagree more. 18 00:00:47,720 --> 00:00:50,496 It's my birthright you're squandering, 19 00:00:50,520 --> 00:00:52,376 and I simply won't stand for it. 20 00:00:52,400 --> 00:00:53,856 Quentin, what do you want? 21 00:00:53,880 --> 00:00:55,136 Some moola, 22 00:00:55,160 --> 00:00:57,016 some spondulicks, 23 00:00:57,040 --> 00:01:02,536 some lolly... Pop! My inheritance, before you pour it down the drain. 24 00:01:02,560 --> 00:01:04,936 You know it's what Mother would have wanted. 25 00:01:04,960 --> 00:01:07,216 You'll get it when I'm dead. 26 00:01:07,240 --> 00:01:09,896 And when exactly will that be? Quentin! 27 00:01:09,920 --> 00:01:12,376 You will address me as "my lord". 28 00:01:12,400 --> 00:01:15,640 Quentin! I want you to leave. 29 00:01:17,400 --> 00:01:18,936 If you insist. 30 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 But I'd have a little... reconsider if I were you. 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,640 You might not like the consequences if you don't. 32 00:01:27,880 --> 00:01:28,960 Toodle-pip. 33 00:01:35,840 --> 00:01:37,496 Oh. 34 00:01:37,520 --> 00:01:39,000 Sorry. 35 00:01:51,000 --> 00:01:53,336 RADIO: And Durley Dean has fallen at the last hurdle, 36 00:01:53,360 --> 00:01:56,336 leaving Lewisham Girl and Village Drama neck-and-neck now as they come 37 00:01:56,360 --> 00:01:57,936 to the finish line. And by a nose, 38 00:01:57,960 --> 00:01:59,776 in first place number seven, Lewisham Girl! 39 00:01:59,800 --> 00:02:02,216 SHE WHOOPS Ridden and trained by Russell Meyrick... 40 00:02:02,240 --> 00:02:03,656 Oh, no, Father. 41 00:02:03,680 --> 00:02:05,736 I'm so sorry! 42 00:02:05,760 --> 00:02:07,336 Not to worry. 43 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 It can be mended. 44 00:02:09,600 --> 00:02:12,416 Anyway, well done, Miss Palmer! 45 00:02:12,440 --> 00:02:15,296 A whole shilling by my reckoning. 46 00:02:15,320 --> 00:02:18,216 I've never won anything before. 47 00:02:18,240 --> 00:02:20,656 You have it for your watch. 48 00:02:20,680 --> 00:02:21,720 Nonsense. 49 00:02:22,920 --> 00:02:26,136 What have you two been up to? Erm... 50 00:02:26,160 --> 00:02:28,296 Father Brown's been teaching me about horses. 51 00:02:28,320 --> 00:02:30,856 Ah! I didn't know you rode, Father! 52 00:02:30,880 --> 00:02:33,456 CLOCK CHIMES I better get my skates on. 53 00:02:33,480 --> 00:02:36,400 I'm due at the manor in an hour. 54 00:02:38,600 --> 00:02:41,016 I can't help noticing the change in your appearance 55 00:02:41,040 --> 00:02:43,016 since you took on extra work there. 56 00:02:43,040 --> 00:02:45,096 Don't know what you mean. 57 00:02:45,120 --> 00:02:46,600 Have you met someone? 58 00:02:48,080 --> 00:02:49,616 He's just a friend. 59 00:02:49,640 --> 00:02:50,800 Bye, then! 60 00:02:52,640 --> 00:02:55,456 Well, we might find out very soon. 61 00:02:55,480 --> 00:03:00,080 We've been invited to a rather special unveiling at Hartigan Manor. 62 00:03:59,800 --> 00:04:03,096 Ah! Mr Hoskens! The very man. 63 00:04:03,120 --> 00:04:04,616 Father! 64 00:04:04,640 --> 00:04:06,176 Good to see you. 65 00:04:06,200 --> 00:04:07,336 How's the clock business? 66 00:04:07,360 --> 00:04:09,616 Oh, you know. Ticking along! 67 00:04:09,640 --> 00:04:11,456 THEY CHUCKLE 68 00:04:11,480 --> 00:04:13,840 I don't suppose that you could, uh... 69 00:04:17,320 --> 00:04:19,696 Sure, leave it with me. No charge. 70 00:04:19,720 --> 00:04:22,920 It's got to be worth a few brownie points from the man upstairs, huh? 71 00:04:25,680 --> 00:04:27,536 Bren! All clear. 72 00:04:27,560 --> 00:04:31,080 Let's see what all the fuss is about, then. 73 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 Is that it? 74 00:04:43,120 --> 00:04:44,480 It's so intricate. 75 00:04:46,800 --> 00:04:48,360 Bren, it's world-famous. 76 00:04:50,160 --> 00:04:52,376 And worth a fortune. 77 00:04:52,400 --> 00:04:55,296 If I didn't know better, I'd think you were more into clocks than me. 78 00:04:55,320 --> 00:04:56,360 HE LAUGHS 79 00:04:58,320 --> 00:05:01,416 I know very well that the real treasure 80 00:05:01,440 --> 00:05:04,216 is right here in front of me. 81 00:05:04,240 --> 00:05:05,880 Smooth-talker. 82 00:05:08,320 --> 00:05:10,896 CLOCKS CHIME Ooh! Holy cow! 83 00:05:10,920 --> 00:05:14,136 You know what that means, don't you? What? Guests! 84 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Come on! 85 00:05:21,440 --> 00:05:22,936 So good of you to come, Father. 86 00:05:22,960 --> 00:05:24,376 Wouldn't have missed it. 87 00:05:24,400 --> 00:05:27,296 Have you met Mrs Devine, our new parish secretary? 88 00:05:27,320 --> 00:05:28,736 We're in the Players together. 89 00:05:28,760 --> 00:05:31,560 You have such a beautiful home. Thank you. 90 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 I hope you like clocks. Who doesn't? 91 00:05:37,000 --> 00:05:38,920 I'm sorry. If you'll excuse me... 92 00:05:45,880 --> 00:05:48,256 I didn't know if you'd come. 93 00:05:48,280 --> 00:05:51,120 Who can resist the Nightingale clock, eh? 94 00:05:55,080 --> 00:05:58,256 It's so nice to see Stan after all this time. 95 00:05:58,280 --> 00:06:01,736 I'm sure he'll be fascinated by the clock. 96 00:06:01,760 --> 00:06:03,736 I understand it's quite the celebrity. 97 00:06:03,760 --> 00:06:06,416 Well, it's certainly given Oswald a new lease of life. 98 00:06:06,440 --> 00:06:08,936 And how is married life? 99 00:06:08,960 --> 00:06:11,856 I know what people say - about the age gap. 100 00:06:11,880 --> 00:06:13,696 That I'm some kind of Eliza Doolittle. 101 00:06:13,720 --> 00:06:16,840 But it's wonderful. It truly is. 102 00:06:21,000 --> 00:06:23,760 It appears my invite got lost in the post. 103 00:06:27,400 --> 00:06:28,696 CHATTER 104 00:06:28,720 --> 00:06:30,416 CLASSICAL MUSIC PLAYS 105 00:06:30,440 --> 00:06:33,160 Excuse me, excuse me. 106 00:06:38,000 --> 00:06:39,880 Oh, dear God! 107 00:06:41,880 --> 00:06:44,096 Don't do this. Please. 108 00:06:44,120 --> 00:06:47,456 Surely I'm entitled to see what you're wasting my money on? 109 00:06:47,480 --> 00:06:50,216 I'm sure that we can come to some kind of arrangement 110 00:06:50,240 --> 00:06:52,496 if you leave now. 111 00:06:52,520 --> 00:06:54,296 Then go write me a cheque. 112 00:06:54,320 --> 00:06:57,216 A jolly big fat one. Chop chop! 113 00:06:57,240 --> 00:06:59,496 You've had too much to drink, lad. Come on. 114 00:06:59,520 --> 00:07:00,600 Don't touch me! 115 00:07:03,160 --> 00:07:04,336 Let's get you home. 116 00:07:04,360 --> 00:07:06,160 THEY GASP 117 00:07:07,880 --> 00:07:10,816 You'll get nothing more from me, nothing! 118 00:07:10,840 --> 00:07:13,040 Consider yourself disinherited. 119 00:07:15,640 --> 00:07:16,776 Out! 120 00:07:16,800 --> 00:07:20,216 Get your hands off me, you oik! Get off...! Get off me! 121 00:07:20,240 --> 00:07:21,760 Off...! 122 00:07:27,960 --> 00:07:29,840 Jake... Sorry. 123 00:07:31,560 --> 00:07:33,376 Sometimes... 124 00:07:33,400 --> 00:07:35,496 I lose control. 125 00:07:35,520 --> 00:07:37,040 I know what that feels like. 126 00:07:38,280 --> 00:07:40,240 I can't be around these people much longer. 127 00:07:41,920 --> 00:07:43,720 I'm going back to London. What? 128 00:07:45,440 --> 00:07:47,256 These past few weeks have been the best. 129 00:07:47,280 --> 00:07:48,376 FOOTSTEPS APPROACHING 130 00:07:48,400 --> 00:07:50,376 I don't want this to end. 131 00:07:50,400 --> 00:07:51,696 Then come with me. 132 00:07:51,720 --> 00:07:53,216 Yoohoo! 133 00:07:53,240 --> 00:07:55,856 Oh, I thought I recognised your voice. 134 00:07:55,880 --> 00:07:58,576 Is this your...? This is Jake. 135 00:07:58,600 --> 00:08:01,096 So pleased to meet you. Isabel Devine. 136 00:08:01,120 --> 00:08:03,216 Can I help you? 137 00:08:03,240 --> 00:08:07,360 Oh, I was just, er, actually looking for the little girls' room. 138 00:08:10,440 --> 00:08:11,840 I'll show you where. 139 00:08:18,520 --> 00:08:20,736 Well, thank you for lending me Brenda, Father, 140 00:08:20,760 --> 00:08:23,136 but she is proving to be rather unreliable. 141 00:08:23,160 --> 00:08:24,776 Oh. 142 00:08:24,800 --> 00:08:27,256 Well, I'm sure she'll be along in a moment. 143 00:08:27,280 --> 00:08:29,496 What did I miss? Doing your job, 144 00:08:29,520 --> 00:08:32,520 which is hanging by a very fine thread at the moment. 145 00:08:39,520 --> 00:08:40,776 Relax! 146 00:08:40,800 --> 00:08:42,320 As you were. 147 00:08:43,880 --> 00:08:48,016 Yes. We've straightened out our little... misunderstanding. 148 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 Eat, drink and be merry! 149 00:09:03,400 --> 00:09:05,120 CLINKS GLASS 150 00:09:08,360 --> 00:09:12,456 So, at 12.59 precisely, 151 00:09:12,480 --> 00:09:15,976 please could everyone convene at the top of the stairs 152 00:09:16,000 --> 00:09:20,216 for the reveal of the finest timepiece in the country. 153 00:09:20,240 --> 00:09:22,480 Don't get too excited. 154 00:09:26,320 --> 00:09:30,880 I thought he'd been removed... with force? It appears not. 155 00:09:39,720 --> 00:09:42,056 Great, right on schedule. 156 00:09:42,080 --> 00:09:44,456 This is it, this is the moment we've all been waiting for. 157 00:09:44,480 --> 00:09:45,976 Just gather round. 158 00:09:46,000 --> 00:09:47,936 If you could just find any spot you can. 159 00:09:47,960 --> 00:09:50,040 Thank you so much, thank you. 160 00:09:52,320 --> 00:09:56,496 So, erm, aficionados 161 00:09:56,520 --> 00:09:59,856 should note that the Nightingale clock 162 00:09:59,880 --> 00:10:03,816 employs an extremely rare double-six Grande Sonnerie 163 00:10:03,840 --> 00:10:07,256 striking system, which is utterly ingenious. 164 00:10:07,280 --> 00:10:09,736 So, without further ado, 165 00:10:09,760 --> 00:10:14,176 I give you the exquisite 166 00:10:14,200 --> 00:10:15,776 Nightingale cl... 167 00:10:15,800 --> 00:10:17,080 THEY GASP 168 00:10:24,600 --> 00:10:25,936 SHE SCREAMS 169 00:10:25,960 --> 00:10:27,000 THEY GASP 170 00:10:32,080 --> 00:10:36,256 HE PRAYS QUIETLY 171 00:10:36,280 --> 00:10:37,320 Thank you. 172 00:10:40,600 --> 00:10:41,920 CAMERA SHUTTER CLICKS 173 00:10:44,520 --> 00:10:47,840 Unless I'm very much mistaken, that is coal dust. 174 00:10:49,520 --> 00:10:50,736 All right, Father. 175 00:10:50,760 --> 00:10:54,096 As you were here before the murder, I will consider your analysis. 176 00:10:54,120 --> 00:10:57,616 Well, he was last seen downstairs at 12.30, 177 00:10:57,640 --> 00:10:59,976 which means he was murdered in the half hour 178 00:11:00,000 --> 00:11:03,776 before the unveiling of the clock. 179 00:11:03,800 --> 00:11:06,176 Which is conspicuous by its absence. 180 00:11:06,200 --> 00:11:08,776 Perhaps the deceased interrupted someone trying to steal it? 181 00:11:08,800 --> 00:11:11,296 Quite possible, Sergeant. 182 00:11:11,320 --> 00:11:13,496 Yes. We need to find that murder weapon. 183 00:11:13,520 --> 00:11:16,776 Unless they are one and the same thing, Chief Inspector. 184 00:11:16,800 --> 00:11:20,776 The ornamentation on the clock could account for the wounds 185 00:11:20,800 --> 00:11:23,096 on Lord Hartigan's forehead. 186 00:11:23,120 --> 00:11:25,880 Yes, well, I'd prefer to keep an open mind. Mm. 187 00:11:31,360 --> 00:11:33,536 If I could have your attention, please? 188 00:11:33,560 --> 00:11:34,600 THEY QUIETEN 189 00:11:36,040 --> 00:11:38,856 There was no forced entry and no-one has left the building 190 00:11:38,880 --> 00:11:41,376 since Lord Hartigan was murdered, 191 00:11:41,400 --> 00:11:44,136 which means the killer is in this room. 192 00:11:44,160 --> 00:11:48,200 We need to establish who was upstairs between 12.30 and 1pm. 193 00:11:50,360 --> 00:11:53,720 I went upstairs to have another look at the clock. 194 00:11:54,880 --> 00:11:56,936 I went up to patch up my make-up. 195 00:11:56,960 --> 00:11:58,976 I went up to find Oswald. 196 00:11:59,000 --> 00:12:00,640 So just the three of you? 197 00:12:01,680 --> 00:12:05,976 Well, actually, I did see Brenda's friend heading upstairs, too. 198 00:12:06,000 --> 00:12:09,056 To check if everything was ready for the big reveal. 199 00:12:09,080 --> 00:12:10,320 Just doing my job. 200 00:12:11,240 --> 00:12:15,856 Mr Hunt, I understand you had an altercation with the deceased? 201 00:12:15,880 --> 00:12:18,416 He was keeping the peace. 202 00:12:18,440 --> 00:12:20,976 Lord Hartigan punched a guest. 203 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 Mr Hoskens. 204 00:12:23,920 --> 00:12:25,936 I'm fine now. 205 00:12:25,960 --> 00:12:27,320 I see. 206 00:12:28,320 --> 00:12:30,376 I'm taking no chances. 207 00:12:30,400 --> 00:12:33,176 Everyone in this room is to be searched. 208 00:12:33,200 --> 00:12:35,320 I'm missing a murder weapon. 209 00:12:41,640 --> 00:12:43,456 You and your big mouth! 210 00:12:43,480 --> 00:12:47,056 I'm sorry but we can't just ignore the fact that he's a suspect. 211 00:12:47,080 --> 00:12:49,616 Ladies, please. 212 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 All clear. 213 00:12:52,240 --> 00:12:54,216 They found nothing on me. 214 00:12:54,240 --> 00:12:55,736 I'm glad. 215 00:12:55,760 --> 00:12:58,496 Jake, this is Father Brown. 216 00:12:58,520 --> 00:13:00,176 A pleasure. 217 00:13:00,200 --> 00:13:01,416 Hello. 218 00:13:01,440 --> 00:13:03,240 Bren, shall we? 219 00:13:05,400 --> 00:13:06,800 Arms open, there we go. 220 00:13:14,160 --> 00:13:15,976 Chief Inspector! 221 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 What? I've never seen that before in my life! 222 00:13:20,160 --> 00:13:21,960 Excuse me. Yes, Sergeant. 223 00:13:24,200 --> 00:13:28,016 I take it that wasn't a nosebleed, Mr Hoskens? No, but... 224 00:13:28,040 --> 00:13:30,576 Therefore, I'm afraid I have no option 225 00:13:30,600 --> 00:13:32,880 but to arrest you on suspicion of murder. 226 00:13:41,160 --> 00:13:44,456 So, the killer planted the handkerchief. 227 00:13:44,480 --> 00:13:45,880 But why? 228 00:13:48,080 --> 00:13:51,536 I need to know everything if I'm going to help. 229 00:13:51,560 --> 00:13:53,496 Like what? 230 00:13:53,520 --> 00:13:57,640 Did you hear or see anything unusual while you were upstairs? 231 00:13:58,720 --> 00:14:02,480 Actually, come to think of it, I did see something strange. 232 00:14:05,600 --> 00:14:09,056 Into the very room in which Lord Hartigan was murdered. 233 00:14:09,080 --> 00:14:10,976 Thank you. 234 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 Oh, Father, ask for your watch back. 235 00:14:14,600 --> 00:14:16,656 Just get someone else to fix it. 236 00:14:16,680 --> 00:14:18,136 No need. 237 00:14:18,160 --> 00:14:21,000 You'll be fixing it yourself soon enough. 238 00:14:42,120 --> 00:14:44,216 How are you, Mrs Hartigan? 239 00:14:44,240 --> 00:14:46,816 I'm trying to stay strong for Oswald. 240 00:14:46,840 --> 00:14:49,136 I'm afraid he's taken to his bed. 241 00:14:49,160 --> 00:14:50,720 It's the shock, I think. 242 00:14:51,800 --> 00:14:54,576 How well did you know Lord Hartigan? 243 00:14:54,600 --> 00:14:56,336 I never saw eye-to-eye with him. 244 00:14:56,360 --> 00:14:59,056 I'm not sure anyone did, really. 245 00:14:59,080 --> 00:15:01,216 I couldn't help noticing the lascivious way 246 00:15:01,240 --> 00:15:03,776 he looked at you earlier today. 247 00:15:03,800 --> 00:15:07,376 And Mr Hoskens said that you were dragged into the clock room 248 00:15:07,400 --> 00:15:10,496 shortly before the murder. Was that Lord Hartigan? 249 00:15:10,520 --> 00:15:11,976 Are you all right? 250 00:15:12,000 --> 00:15:14,176 Just a dizzy spell. 251 00:15:14,200 --> 00:15:15,840 Nothing to worry about. 252 00:15:20,760 --> 00:15:23,480 Nothing you say will go any further. I assure you. 253 00:15:27,320 --> 00:15:30,856 My husband isn't the most loving of men. 254 00:15:30,880 --> 00:15:34,136 Far more interested in clocks and his schedule. 255 00:15:34,160 --> 00:15:38,320 While Lord Hartigan was wild and spontaneous? 256 00:15:40,560 --> 00:15:43,616 He paid me attention and I fell for it. 257 00:15:43,640 --> 00:15:45,360 I know it's pathetic. 258 00:15:46,440 --> 00:15:48,400 What happened in the clock room? 259 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 He wanted to... 260 00:15:56,640 --> 00:15:57,880 But I couldn't. 261 00:16:00,160 --> 00:16:02,520 So I left him there, laughing at me. 262 00:16:03,640 --> 00:16:05,400 Then I went to patch up my make-up. 263 00:16:06,880 --> 00:16:07,920 I see. 264 00:16:10,360 --> 00:16:14,056 I know it's terrible, Father, but I can't help but feel relieved. 265 00:16:14,080 --> 00:16:16,640 At least now Oswald will never know what I've done. 266 00:16:22,800 --> 00:16:24,840 What do you make of Mr Hunt? 267 00:16:28,440 --> 00:16:30,216 He's a good worker. 268 00:16:30,240 --> 00:16:34,456 Although I've never heard back from any his referees. 269 00:16:34,480 --> 00:16:36,496 How did you find him? 270 00:16:36,520 --> 00:16:38,160 He found us, actually. 271 00:16:40,600 --> 00:16:44,776 Well, I will leave you now, Mrs Hartigan, to rest, 272 00:16:44,800 --> 00:16:49,320 but I will return tomorrow morning at 10am to check on your husband. 273 00:16:58,560 --> 00:17:02,296 Money was at the root of the conflict between Mr Hartigan 274 00:17:02,320 --> 00:17:05,240 and his son. Thank you. 275 00:17:06,560 --> 00:17:09,696 Perhaps that tension overflowed? 276 00:17:09,720 --> 00:17:12,896 Speaking of tension overflowing, 277 00:17:12,920 --> 00:17:14,760 what about Jake? 278 00:17:16,240 --> 00:17:17,776 Yes. 279 00:17:17,800 --> 00:17:21,736 Mrs Hartigan said that he specifically sought work with them. 280 00:17:21,760 --> 00:17:23,536 Why? 281 00:17:23,560 --> 00:17:27,920 We need to find out more about him, with haste! For Brenda's sake. 282 00:17:29,800 --> 00:17:34,576 You mentioned yesterday that you stumbled upon his room. 283 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 Yes. 284 00:17:36,880 --> 00:17:39,176 What are you thinking? 285 00:17:39,200 --> 00:17:44,040 I think perhaps we need a combined, tactical foray. 286 00:17:48,880 --> 00:17:52,176 It must be in here somewhere. Oswald, please stop this. 287 00:17:52,200 --> 00:17:53,856 The police couldn't find the clock. 288 00:17:53,880 --> 00:17:57,056 But they searched everyone before they left, so it must still be here. 289 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 KNOCK AT DOOR 290 00:18:00,320 --> 00:18:02,376 Father! 291 00:18:02,400 --> 00:18:04,136 Isabel. Hello, Betty. 292 00:18:04,160 --> 00:18:05,640 Thank you for coming. 293 00:18:07,160 --> 00:18:09,560 Not at all. I'll fetch some tea. 294 00:18:13,160 --> 00:18:15,336 And I will just powder my nose. 295 00:18:15,360 --> 00:18:16,800 I know where. 296 00:18:20,640 --> 00:18:23,976 I'm most upset to think that Stan could have done this, Father. 297 00:18:24,000 --> 00:18:28,640 Perhaps he didn't. Let's just say that I'm investigating. 298 00:18:35,080 --> 00:18:36,440 DRAWER SQUEAKS 299 00:18:44,040 --> 00:18:46,280 WHISPERS: I'm doing this for your own good. 300 00:18:49,480 --> 00:18:53,760 I did notice something odd on your son's hand. 301 00:18:55,840 --> 00:18:57,000 Coal dust. 302 00:18:58,720 --> 00:19:01,000 Can you think where that may have come from? 303 00:19:03,080 --> 00:19:04,400 The cellar? 304 00:19:05,840 --> 00:19:08,856 I can't imagine why he was handling coal in the summer. 305 00:19:08,880 --> 00:19:10,120 Neither can I. 306 00:19:12,560 --> 00:19:15,736 And I couldn't help noticing how things rapidly 307 00:19:15,760 --> 00:19:18,696 changed between you yesterday. 308 00:19:18,720 --> 00:19:21,080 I simply gave him what he wanted. 309 00:19:22,080 --> 00:19:24,440 A cheque. May I ask why? 310 00:19:26,000 --> 00:19:27,640 For a quiet life, Father. 311 00:19:30,520 --> 00:19:32,560 He was always so much trouble. 312 00:19:33,840 --> 00:19:36,656 But when all's said and done, 313 00:19:36,680 --> 00:19:38,640 he was still my boy. 314 00:19:44,000 --> 00:19:45,296 Do you need anything, sir? 315 00:19:45,320 --> 00:19:47,216 Oh, no, thank you, Jake. 316 00:19:47,240 --> 00:19:49,856 Oh, yes, Jake, sorry, there is one thing - 317 00:19:49,880 --> 00:19:52,416 you haven't seen Mrs Devine anywhere, have you? 318 00:19:52,440 --> 00:19:55,520 She went to refresh herself and she appears to have gone AWOL. 319 00:20:10,000 --> 00:20:12,320 FOOTSTEPS APPROACH 320 00:20:18,520 --> 00:20:19,560 Hello? 321 00:20:28,920 --> 00:20:30,216 Fancy seeing you here! 322 00:20:30,240 --> 00:20:33,360 What the hell do you think you're doing? Tell me! 323 00:20:35,120 --> 00:20:36,936 Ahh, Mrs Devine, there you are. 324 00:20:36,960 --> 00:20:39,216 Oh! 325 00:20:39,240 --> 00:20:41,096 His name's not Hunt, Father. 326 00:20:41,120 --> 00:20:43,216 It's Jakub Hory... 327 00:20:43,240 --> 00:20:44,856 Horynski. 328 00:20:44,880 --> 00:20:46,736 You're Polish? 329 00:20:46,760 --> 00:20:48,176 Yes. 330 00:20:48,200 --> 00:20:50,416 Why change your name, Jakub? 331 00:20:50,440 --> 00:20:51,816 To reinvent myself. 332 00:20:51,840 --> 00:20:54,160 Because you've done things you're not proud of? 333 00:20:55,880 --> 00:20:57,760 I've been in trouble with the police. 334 00:20:59,320 --> 00:21:01,920 I did what I had to do to survive on the streets of London. 335 00:21:03,240 --> 00:21:05,536 I lost my family when they invaded Warsaw. 336 00:21:05,560 --> 00:21:07,416 I was seven. I'm sorry. 337 00:21:07,440 --> 00:21:09,456 I don't want your pity. 338 00:21:09,480 --> 00:21:12,320 Why choose to come here specifically? 339 00:21:13,560 --> 00:21:16,736 Heard on the grapevine they were looking for staff. 340 00:21:16,760 --> 00:21:19,176 Does Mr Hartigan know you're snooping around his house? 341 00:21:19,200 --> 00:21:21,240 Well, we'll leave you in peace. 342 00:21:22,560 --> 00:21:25,136 Oh, and Father? Mm? 343 00:21:25,160 --> 00:21:28,280 I always intended to tell Brenda myself. 344 00:21:29,320 --> 00:21:30,536 Allow me that dignity. 345 00:21:30,560 --> 00:21:33,080 I can assure you, our lips are sealed. 346 00:21:37,040 --> 00:21:38,696 You what? 347 00:21:38,720 --> 00:21:40,696 Mrs Devine, I thought we agreed... 348 00:21:40,720 --> 00:21:42,456 He's been lying to you. 349 00:21:42,480 --> 00:21:44,056 What else hasn't he told you? 350 00:21:44,080 --> 00:21:46,536 And you found this out by going through his things? 351 00:21:46,560 --> 00:21:48,216 We were trying to protect you. 352 00:21:48,240 --> 00:21:49,776 He has a criminal past. 353 00:21:49,800 --> 00:21:51,536 So do I! 354 00:21:51,560 --> 00:21:55,256 Father Brown gave me a second chance - why can't he have one? 355 00:21:55,280 --> 00:21:57,656 You didn't lie about your identity. 356 00:21:57,680 --> 00:22:00,536 Perhaps you should exercise some caution. 357 00:22:00,560 --> 00:22:03,816 He's a good person, I know it. 358 00:22:03,840 --> 00:22:05,976 What about his temper? 359 00:22:06,000 --> 00:22:08,696 Well, you should have spoke to me about this 360 00:22:08,720 --> 00:22:10,720 rather than going behind my back. 361 00:22:14,720 --> 00:22:17,656 I told them not to say anything. 362 00:22:17,680 --> 00:22:18,720 Thing is... 363 00:22:19,840 --> 00:22:22,416 I've not been that honest with you either. 364 00:22:22,440 --> 00:22:24,536 What do you mean? 365 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 I've been inside. 366 00:22:27,560 --> 00:22:28,600 Borstal. 367 00:22:29,840 --> 00:22:30,880 What for? 368 00:22:32,000 --> 00:22:35,096 I stole a dress off a clothing line. 369 00:22:35,120 --> 00:22:38,376 Got two years. Can you forgive me? 370 00:22:38,400 --> 00:22:39,936 That's typical. 371 00:22:39,960 --> 00:22:41,536 It is? 372 00:22:41,560 --> 00:22:44,256 Being punished for something so trivial 373 00:22:44,280 --> 00:22:46,936 when capitalists steal from the people all the time. 374 00:22:46,960 --> 00:22:48,496 Oh. 375 00:22:48,520 --> 00:22:49,560 Hmm. 376 00:22:50,800 --> 00:22:53,776 Father Brown's the only one who gave me a chance. 377 00:22:53,800 --> 00:22:55,120 Not the only one. 378 00:22:56,640 --> 00:22:58,936 None of this matters. 379 00:22:58,960 --> 00:23:01,040 There's only this. 380 00:23:07,080 --> 00:23:10,280 Brenda... Mm? I love you. 381 00:23:13,640 --> 00:23:16,976 No-one's ever said that to me before. 382 00:23:17,000 --> 00:23:19,480 Well? I love you, too! 383 00:23:22,400 --> 00:23:24,736 Can we be honest with each other from now on? 384 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 It's the only way. 385 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 Then I'm coming with you. 386 00:23:31,680 --> 00:23:33,816 You won't regret it. 387 00:23:33,840 --> 00:23:36,096 We leave in the morning. 388 00:23:36,120 --> 00:23:37,216 Tomorrow? 389 00:23:37,240 --> 00:23:38,776 Yeah, is that a problem? 390 00:23:38,800 --> 00:23:43,216 Well, I'll need to pack and say my goodbyes. 391 00:23:43,240 --> 00:23:46,600 Well, let me rustle you something up to eat first, to celebrate. 392 00:23:50,440 --> 00:23:51,800 Make yourself at home. 393 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 Oh, I'll help you pack. 394 00:24:35,400 --> 00:24:40,656 What I keep wondering is why Mr Hartigan, a famously private person, 395 00:24:40,680 --> 00:24:44,496 put the clock on display in the first place. 396 00:24:44,520 --> 00:24:47,840 The only person he seemed pleased to see was Stan. 397 00:24:49,400 --> 00:24:53,856 And Mrs Hartigan said it was good to see Mr Hoskens 398 00:24:53,880 --> 00:24:56,336 "after all this time". 399 00:24:56,360 --> 00:24:59,296 Well, they had a falling out. 400 00:24:59,320 --> 00:25:01,096 Over what? 401 00:25:01,120 --> 00:25:03,216 Betty has no idea. 402 00:25:03,240 --> 00:25:06,376 She said it was just after Lady Harriet died. 403 00:25:06,400 --> 00:25:08,736 So the clock was an olive branch. 404 00:25:08,760 --> 00:25:09,920 DOOR RATTLES 405 00:25:11,800 --> 00:25:13,296 I'm so sorry. 406 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 For what? 407 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 He did it. 408 00:25:23,080 --> 00:25:24,736 What more proof do you want? 409 00:25:24,760 --> 00:25:27,096 Jake and all his things have disappeared - 410 00:25:27,120 --> 00:25:29,296 hardly the actions of an innocent man! 411 00:25:29,320 --> 00:25:30,480 He killed my son. 412 00:25:32,000 --> 00:25:35,296 Ergo, Stan must be released. 413 00:25:35,320 --> 00:25:39,456 I assure you we will catch Jake Hunt for larceny of the Nightingale 414 00:25:39,480 --> 00:25:41,496 clock, but... There is no but! 415 00:25:41,520 --> 00:25:44,096 But it's been confirmed that the blood on Mr Hoskens' 416 00:25:44,120 --> 00:25:46,416 handkerchief matches your son's blood type. 417 00:25:46,440 --> 00:25:49,456 Therefore I have no option but to charge him with murder. 418 00:25:49,480 --> 00:25:50,800 That is absurd! 419 00:25:54,640 --> 00:25:56,216 And what about my clock? 420 00:25:56,240 --> 00:25:59,136 This clock is to remain as evidence for now. 421 00:25:59,160 --> 00:26:01,680 There's no... Come on, Oswald. Let's get you home. 422 00:26:05,320 --> 00:26:06,640 Thank you. 423 00:26:09,480 --> 00:26:14,576 Perhaps you should know that Mr Hunt's real name is Jakub Horynski. 424 00:26:14,600 --> 00:26:18,056 How did you...? Never mind. 425 00:26:18,080 --> 00:26:20,816 Goodfellow, background checks, now. 426 00:26:20,840 --> 00:26:22,000 Righty-o, sir. 427 00:26:23,760 --> 00:26:25,696 What do you think, Father? 428 00:26:25,720 --> 00:26:31,000 I think that I would like another word with Mr Hoskens. 429 00:26:32,160 --> 00:26:36,160 Oswald Hartigan said he gave his son a cheque. 430 00:26:37,720 --> 00:26:39,280 None was found. 431 00:26:41,560 --> 00:26:45,736 And I do not believe that young Lord Hartigan 432 00:26:45,760 --> 00:26:49,576 was mollified by money alone. 433 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 Everything comes back to the Nightingale clock. 434 00:26:54,800 --> 00:26:57,880 He acquired it to lure you back into his orbit. 435 00:26:59,280 --> 00:27:00,520 A sort of apology. 436 00:27:04,480 --> 00:27:06,560 Perhaps because he loves you? 437 00:27:08,840 --> 00:27:13,840 I assure you, nothing you say will go beyond these walls. 438 00:27:20,000 --> 00:27:21,800 Quentin saw us that day. 439 00:27:23,960 --> 00:27:25,456 I shouldn't have come. 440 00:27:25,480 --> 00:27:27,296 No. 441 00:27:27,320 --> 00:27:29,736 I wanted to tell you... 442 00:27:29,760 --> 00:27:31,640 I made a mistake with Betty. 443 00:27:33,920 --> 00:27:35,160 Come here. 444 00:27:41,880 --> 00:27:42,920 Well, well... 445 00:27:45,200 --> 00:27:48,080 Looks like I will have my inheritance after all. 446 00:27:51,960 --> 00:27:53,656 And threatened to blackmail you. 447 00:27:53,680 --> 00:27:55,816 Yes. 448 00:27:55,840 --> 00:27:59,520 Except neither of us could kill anyone. 449 00:28:02,520 --> 00:28:03,840 We met in Normandy. 450 00:28:04,960 --> 00:28:06,856 We bonded over our love of timepieces 451 00:28:06,880 --> 00:28:09,936 and the poetry of Wilfred Owen. 452 00:28:09,960 --> 00:28:11,336 And you fell in love? 453 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 But nothing happened. 454 00:28:15,600 --> 00:28:18,200 At least, not until Lady Harriet passed. 455 00:28:19,760 --> 00:28:21,696 Then he panicked. 456 00:28:21,720 --> 00:28:23,120 He refused to see me. 457 00:28:24,240 --> 00:28:27,656 The next I heard he was married to his maid. 458 00:28:27,680 --> 00:28:28,880 That was that. 459 00:28:30,160 --> 00:28:32,736 The clock was significant to you both? 460 00:28:32,760 --> 00:28:34,416 HE LAUGHS 461 00:28:34,440 --> 00:28:36,656 We talked about it endlessly. 462 00:28:36,680 --> 00:28:41,936 A Polish king had it commissioned in the 18th century for his new wife. 463 00:28:41,960 --> 00:28:44,696 I never thought I'd see it in the flesh. 464 00:28:44,720 --> 00:28:46,016 Polish... 465 00:28:46,040 --> 00:28:47,800 Now I wish he hadn't bothered. 466 00:28:49,880 --> 00:28:52,080 It's put me right where I belong. 467 00:28:54,120 --> 00:28:56,496 I don't believe that. 468 00:28:56,520 --> 00:28:57,920 You know what we did. 469 00:28:59,000 --> 00:29:00,976 I make no judgment. 470 00:29:01,000 --> 00:29:03,056 Thank you, Father. 471 00:29:03,080 --> 00:29:05,976 But I'm giving up. 472 00:29:06,000 --> 00:29:09,896 I think we both know I'm headed for the noose. 473 00:29:09,920 --> 00:29:11,600 God hasn't given up on you. 474 00:29:13,000 --> 00:29:14,760 And neither have I, for that matter. 475 00:29:20,640 --> 00:29:23,696 I should have known it was all a lie. 476 00:29:23,720 --> 00:29:26,536 He said I could do things with my life. 477 00:29:26,560 --> 00:29:29,696 All I'm good for is scrubbing floors. 478 00:29:29,720 --> 00:29:31,776 He was right. 479 00:29:31,800 --> 00:29:33,816 You don't have to say that. 480 00:29:33,840 --> 00:29:36,296 We will get your reading up to scratch 481 00:29:36,320 --> 00:29:38,520 and that will open doors for you. 482 00:29:39,800 --> 00:29:41,120 You really mean it? 483 00:29:44,160 --> 00:29:46,616 It's the strangest thing, Father. 484 00:29:46,640 --> 00:29:50,616 Mr Hartigan is remounting the unveiling of the clock. 485 00:29:50,640 --> 00:29:53,536 At 2pm today. You what? 486 00:29:53,560 --> 00:29:56,720 Before it gets locked away as evidence, apparently. 487 00:29:58,080 --> 00:29:59,120 That is odd. 488 00:30:00,400 --> 00:30:02,936 And to announce it in the press... 489 00:30:02,960 --> 00:30:04,896 Well, I won't be there. 490 00:30:04,920 --> 00:30:07,216 I've packed that place in. 491 00:30:07,240 --> 00:30:09,600 Then come as a guest this time. 492 00:30:11,040 --> 00:30:12,696 You really think that's a good idea? 493 00:30:12,720 --> 00:30:16,296 A group outing - splendid! 494 00:30:16,320 --> 00:30:17,736 PHONE RINGS 495 00:30:17,760 --> 00:30:18,800 I'll get it. 496 00:30:25,800 --> 00:30:27,456 St Mary's Presbytery. 497 00:30:27,480 --> 00:30:28,816 Bren? 498 00:30:28,840 --> 00:30:30,680 Are you there? 499 00:30:33,560 --> 00:30:37,560 I hope it's as entertaining as last time! 500 00:30:44,640 --> 00:30:47,896 Hello, Sergeant. It's lovely to see you, Chief Inspector. 501 00:30:47,920 --> 00:30:49,936 Likewise, Mrs Devine. 502 00:30:49,960 --> 00:30:53,176 I wasn't aware that you liked clocks. 503 00:30:53,200 --> 00:30:55,056 Just this particular one. 504 00:30:55,080 --> 00:30:58,056 I must say, I am surprised that you released it. 505 00:30:58,080 --> 00:31:00,616 Only on a temporary basis, Father. 506 00:31:00,640 --> 00:31:03,656 As a bait perhaps, to catch a thief? 507 00:31:03,680 --> 00:31:05,576 We couldn't possibly say. 508 00:31:05,600 --> 00:31:06,960 Sergeant. 509 00:31:08,440 --> 00:31:10,480 What happened to Miss Palmer? 510 00:31:12,120 --> 00:31:13,896 That's ominous. 511 00:31:13,920 --> 00:31:15,160 I'll go look for her. 512 00:31:22,240 --> 00:31:24,616 I thought you'd had enough of clocks. 513 00:31:24,640 --> 00:31:26,296 I want this over and done with. 514 00:31:26,320 --> 00:31:28,856 Preferably without any fatalities this time. 515 00:31:28,880 --> 00:31:31,656 I was surprised to read that the time of the unveiling 516 00:31:31,680 --> 00:31:34,536 had been changed from 1pm to 2pm, 517 00:31:34,560 --> 00:31:38,040 knowing Mr Hartigan's need for schedule and order. 518 00:31:39,800 --> 00:31:44,056 Between us, Father, Oswald's behaviour is getting more erratic. 519 00:31:44,080 --> 00:31:46,456 I would appreciate it if you would keep an eye on him. 520 00:31:46,480 --> 00:31:47,680 Of course. 521 00:31:49,320 --> 00:31:50,360 Excuse me. 522 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 You having a nice time? 523 00:31:55,360 --> 00:31:57,160 Have you been with Mr Hunt? 524 00:31:58,600 --> 00:32:00,216 Erm... 525 00:32:00,240 --> 00:32:02,016 Did you let him in? 526 00:32:02,040 --> 00:32:04,296 He won't cause any trouble. 527 00:32:04,320 --> 00:32:06,216 He promised. 528 00:32:06,240 --> 00:32:07,880 He just wants the clock. 529 00:32:20,200 --> 00:32:22,256 Like a fly caught in a web. 530 00:32:22,280 --> 00:32:24,880 I don't want to hurt you. Like you hurt my son? 531 00:32:26,560 --> 00:32:29,776 I'm taking my property now and you'll never see me again. 532 00:32:29,800 --> 00:32:31,440 Your property? 533 00:32:35,600 --> 00:32:39,200 Just like you, Jakub, the clock has been renamed. 534 00:32:41,000 --> 00:32:44,536 I presume it was stolen from your family by the Nazis. 535 00:32:44,560 --> 00:32:46,400 They took everything of value. 536 00:32:47,440 --> 00:32:49,456 My parents just got me on the Kindertransport 537 00:32:49,480 --> 00:32:51,040 before they were arrested. 538 00:32:52,560 --> 00:32:54,880 I later found out they were sent to Auschwitz. 539 00:32:56,880 --> 00:33:00,416 I can't imagine how distressing that must have been. 540 00:33:00,440 --> 00:33:04,256 When I finally tracked down the clock, I discovered you'd 541 00:33:04,280 --> 00:33:08,296 bought it. Taking pleasure in my family's misfortune. 542 00:33:08,320 --> 00:33:10,280 That was never my intention. 543 00:33:11,880 --> 00:33:14,416 It's all I have left of them. 544 00:33:14,440 --> 00:33:16,320 Did you kill Lord Hartigan? 545 00:33:17,480 --> 00:33:19,496 I didn't even know he was there. 546 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 I put the clock in the dumbwaiter, sent it downstairs and hid it. 547 00:33:24,360 --> 00:33:25,600 Who killed my son? 548 00:33:26,840 --> 00:33:27,960 Coal dust. 549 00:33:28,920 --> 00:33:30,736 Where from? 550 00:33:30,760 --> 00:33:33,136 I have no idea. I didn't tie it myself. 551 00:33:33,160 --> 00:33:34,640 May I? 552 00:33:39,360 --> 00:33:42,696 You didn't change the time of the unveiling either, did you? 553 00:33:42,720 --> 00:33:44,200 No, no, of course not. 554 00:33:45,240 --> 00:33:46,496 Will you excuse me? 555 00:33:46,520 --> 00:33:49,520 If I leave now, I may just be in time. 556 00:34:08,360 --> 00:34:09,640 Oh! 557 00:34:11,040 --> 00:34:12,976 Only just made it in time. 558 00:34:13,000 --> 00:34:14,816 How did you know? 559 00:34:14,840 --> 00:34:18,736 It was you who changed the time of the unveiling 560 00:34:18,760 --> 00:34:22,856 so you could catch the first of only two trains from Kembleford today, 561 00:34:22,880 --> 00:34:24,120 at 2pm. 562 00:34:25,160 --> 00:34:27,456 The event, proposed by the police, 563 00:34:27,480 --> 00:34:30,560 provided the perfect distraction for your escape. 564 00:34:32,520 --> 00:34:35,160 You won't stop me from getting on this train, Father. 565 00:34:36,200 --> 00:34:38,000 I know why you're running. 566 00:34:38,960 --> 00:34:40,840 Time is running out for you. 567 00:34:41,800 --> 00:34:43,560 You will start to show soon. 568 00:34:47,080 --> 00:34:50,816 The coal on Lord Hartigan's hand. 569 00:34:50,840 --> 00:34:52,560 Odd, in summer. 570 00:34:53,680 --> 00:34:56,760 And more coal - on Mr Hartigan's tie. 571 00:34:59,520 --> 00:35:03,296 I recalled that some women have odd cravings during pregnancy. 572 00:35:03,320 --> 00:35:07,496 And for women who experience symptoms of anaemia, 573 00:35:07,520 --> 00:35:11,840 like your dizzy spell, again, coal. 574 00:35:14,080 --> 00:35:15,400 I can't help it. 575 00:35:18,480 --> 00:35:22,640 I imagine Lord Hartigan wasn't the proud father-to-be. 576 00:35:25,560 --> 00:35:27,200 I thought he loved me. 577 00:35:29,560 --> 00:35:32,000 I can't! Not now. 578 00:35:34,080 --> 00:35:35,880 What the hell have you got this for? 579 00:35:36,920 --> 00:35:38,056 I'm... 580 00:35:38,080 --> 00:35:40,376 I'm in the family way. 581 00:35:40,400 --> 00:35:41,720 The what-y? 582 00:35:44,840 --> 00:35:47,656 We have to leave, both of us. Before it becomes obvious. 583 00:35:47,680 --> 00:35:49,736 Oh, no, no, no... 584 00:35:49,760 --> 00:35:53,056 We'll just say it's Father's. It'll probably look like him. 585 00:35:53,080 --> 00:35:55,496 Quentin, we've never even slept in the same bed. 586 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Ha! 587 00:35:58,120 --> 00:35:59,920 That makes perfect sense. 588 00:36:00,920 --> 00:36:03,216 You married a homosexual. 589 00:36:03,240 --> 00:36:05,816 I've just seen him and Stan cosying up. 590 00:36:05,840 --> 00:36:07,136 What? 591 00:36:07,160 --> 00:36:09,776 So blissfully naive. 592 00:36:09,800 --> 00:36:12,056 You will have to get rid of it. 593 00:36:12,080 --> 00:36:13,200 Never! 594 00:36:14,600 --> 00:36:17,056 Do I really have to take matters into my own hands? 595 00:36:17,080 --> 00:36:18,816 What do you mean? 596 00:36:18,840 --> 00:36:24,816 Well, sadly, accidents can happen so easily. 597 00:36:24,840 --> 00:36:26,456 Quentin, no! 598 00:36:26,480 --> 00:36:28,600 Betty, yes! 599 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 THUD 600 00:36:55,480 --> 00:36:57,000 He was going to kill my baby. 601 00:36:58,440 --> 00:37:00,336 Then it's self-defence. 602 00:37:00,360 --> 00:37:02,816 Who's going to see it like that? 603 00:37:02,840 --> 00:37:06,256 I was a maid and he was a lord. 604 00:37:06,280 --> 00:37:09,120 If they don't hang me, they'll take away my baby. 605 00:37:10,320 --> 00:37:12,800 So why frame Mr Hoskens? 606 00:37:18,080 --> 00:37:20,600 I'd just found out he'd been with my husband. 607 00:37:29,800 --> 00:37:32,736 Of course I don't want any harm to come to Stan. 608 00:37:32,760 --> 00:37:34,336 Then do the right thing. 609 00:37:34,360 --> 00:37:38,896 Repent, save your immortal soul. 610 00:37:38,920 --> 00:37:41,520 You be the role model your child needs. 611 00:37:46,520 --> 00:37:48,936 Now, let me get this straight. 612 00:37:48,960 --> 00:37:51,336 Now you are giving him the clock? 613 00:37:51,360 --> 00:37:53,576 The clock is Jake's. 614 00:37:53,600 --> 00:37:54,856 It always was. 615 00:37:54,880 --> 00:37:57,960 So you can uncuff me! I wasn't stealing in the first place. 616 00:38:00,640 --> 00:38:02,016 Oswald. 617 00:38:02,040 --> 00:38:03,336 What's going on? 618 00:38:03,360 --> 00:38:05,080 One moment, please, Chief Inspector. 619 00:38:07,760 --> 00:38:08,800 You know. 620 00:38:11,120 --> 00:38:12,160 Know what? 621 00:38:14,080 --> 00:38:17,280 Please, just be who you really are. 622 00:38:18,520 --> 00:38:21,056 We're all running out of time. 623 00:38:21,080 --> 00:38:23,240 We just realise when it's too late. 624 00:38:32,800 --> 00:38:34,680 I have a confession to make. 625 00:38:46,040 --> 00:38:48,296 Are you sure about this? 626 00:38:48,320 --> 00:38:49,816 He loves me. 627 00:38:49,840 --> 00:38:50,856 As do we. 628 00:38:50,880 --> 00:38:52,200 We really do. 629 00:38:54,360 --> 00:38:58,736 And I've seen how angry Jake can get. 630 00:38:58,760 --> 00:39:00,160 He's had a hard life. 631 00:39:02,000 --> 00:39:04,360 We both lost our parents and made mistakes. 632 00:39:05,600 --> 00:39:06,680 We're the same. 633 00:39:07,680 --> 00:39:09,080 I'm not sure you are. 634 00:39:13,880 --> 00:39:15,760 We just want you to be happy. 635 00:39:18,840 --> 00:39:19,920 Then, please... 636 00:39:21,120 --> 00:39:22,400 ..let me go. 637 00:39:24,320 --> 00:39:25,880 I have somewhere to be. 638 00:39:37,280 --> 00:39:38,496 Hear that, Father? 639 00:39:38,520 --> 00:39:39,920 SILENCE 640 00:39:42,840 --> 00:39:44,400 I can't hear anything. 641 00:39:46,520 --> 00:39:50,840 For the first time in a long time, I can hear myself think. 642 00:39:53,280 --> 00:39:56,800 Which, if I'm honest, slightly terrifies me. 643 00:39:59,760 --> 00:40:01,480 Here he is, right on time. 644 00:40:02,440 --> 00:40:03,840 Father! 645 00:40:04,840 --> 00:40:06,976 I can't thank you enough. 646 00:40:07,000 --> 00:40:11,200 Oh, and here - good as new. 647 00:40:12,840 --> 00:40:15,576 I have been a little lost without it. 648 00:40:15,600 --> 00:40:16,640 Thank you. 649 00:40:17,680 --> 00:40:20,440 I will leave you two to get reacquainted. 650 00:40:25,560 --> 00:40:28,320 I think there's a lot for us to catch up on. 651 00:40:31,240 --> 00:40:33,840 I'm still struggling with this. 652 00:40:35,960 --> 00:40:39,216 I can't guarantee that I won't push you away again. 653 00:40:39,240 --> 00:40:41,440 There are no guarantees in life. 654 00:40:43,680 --> 00:40:45,480 I'm willing to take that chance. 655 00:41:05,720 --> 00:41:07,200 No hard feelings, eh? 656 00:41:11,400 --> 00:41:12,880 I'll just be a minute. 657 00:41:18,600 --> 00:41:20,320 He takes his tea with milk and two. 658 00:41:21,400 --> 00:41:22,680 Not too hot. 659 00:41:25,880 --> 00:41:28,160 You will look after him, won't you? I promise. 660 00:41:29,560 --> 00:41:31,696 Won't be the same without you, though. 661 00:41:31,720 --> 00:41:33,760 I'll miss you, too. 662 00:41:36,720 --> 00:41:38,520 And I just wanted to say... 663 00:41:39,640 --> 00:41:41,440 ..I've never had a father... 664 00:41:43,280 --> 00:41:45,920 ..but you, Father, are the closest thing I've ever had. 665 00:41:47,800 --> 00:41:49,360 It's an honour, Brenda. 666 00:41:50,480 --> 00:41:53,760 Thank you for always believing in me. 667 00:42:13,600 --> 00:42:15,200 We did it. 668 00:42:17,240 --> 00:42:19,960 This beauty is going to put me back where I belong. 669 00:42:21,120 --> 00:42:22,856 Back where? 670 00:42:22,880 --> 00:42:25,216 I was like the Hartigans once. 671 00:42:25,240 --> 00:42:29,896 And after we've been to auction, I will be again. 672 00:42:29,920 --> 00:42:31,256 But, erm, 673 00:42:31,280 --> 00:42:33,800 you said it was all you had left of your family. 674 00:42:35,360 --> 00:42:37,080 They'd want me to sell it. 675 00:42:39,040 --> 00:42:41,056 So you lied to me - 676 00:42:41,080 --> 00:42:42,856 so I'd let you in at the party? 677 00:42:42,880 --> 00:42:44,976 I didn't tell you everything. 678 00:42:45,000 --> 00:42:46,256 Does it really matter? 679 00:42:46,280 --> 00:42:47,456 I think it does matter. 680 00:42:47,480 --> 00:42:50,056 Well, I think you can forgive me. 681 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 This will set us both up. 682 00:42:53,360 --> 00:42:55,016 We made a promise to each other. 683 00:42:55,040 --> 00:42:56,656 Brenda, you're being ridiculous! 684 00:42:56,680 --> 00:42:59,656 Let me go of me. You're hurting me! 685 00:42:59,680 --> 00:43:01,136 I'm sorry! 686 00:43:01,160 --> 00:43:02,896 I'd never want to hurt you. 687 00:43:02,920 --> 00:43:05,520 Well, it's too late for that. 688 00:43:14,840 --> 00:43:15,960 Catch! 689 00:43:17,600 --> 00:43:18,696 Brenda! 690 00:43:18,720 --> 00:43:20,696 Brenda! 691 00:43:20,720 --> 00:43:22,080 I love you! 692 00:43:30,000 --> 00:43:31,336 I'm so sorry. 693 00:43:31,360 --> 00:43:32,680 Don't be. 694 00:43:33,720 --> 00:43:37,056 So... So does this mean you're staying? 695 00:43:37,080 --> 00:43:39,040 Just you try and get rid of me! 49015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.