Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,256
MECHANISM WINDING
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,160
CLOCKS TICK
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,816
I love seeing you like this.
4
00:00:09,840 --> 00:00:10,896
Like what?
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,056
So... lively.
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,416
This one must be really special.
7
00:00:15,440 --> 00:00:19,096
My dear, it will be
the pinnacle of my collection.
8
00:00:19,120 --> 00:00:22,120
And it deserves to be seen
by as many people as possible.
9
00:00:23,520 --> 00:00:25,656
49 seconds late.
10
00:00:25,680 --> 00:00:27,456
Didn't want to disturb, sir.
11
00:00:27,480 --> 00:00:32,016
Punctuality is imperative if you are
to exceed your trial period, Jake.
12
00:00:32,040 --> 00:00:33,520
I can only apologise.
13
00:00:35,800 --> 00:00:39,336
Might I ask when it arrives,
this special clock of yours?
14
00:00:39,360 --> 00:00:41,776
£5,000!
15
00:00:41,800 --> 00:00:44,616
Have you lost your tiny mind?
16
00:00:44,640 --> 00:00:46,496
It's none of your business.
17
00:00:46,520 --> 00:00:47,696
I couldn't disagree more.
18
00:00:47,720 --> 00:00:50,496
It's my birthright you're
squandering,
19
00:00:50,520 --> 00:00:52,376
and I simply won't stand for it.
20
00:00:52,400 --> 00:00:53,856
Quentin, what do you want?
21
00:00:53,880 --> 00:00:55,136
Some moola,
22
00:00:55,160 --> 00:00:57,016
some spondulicks,
23
00:00:57,040 --> 00:01:02,536
some lolly... Pop! My inheritance,
before you pour it down the drain.
24
00:01:02,560 --> 00:01:04,936
You know it's what Mother
would have wanted.
25
00:01:04,960 --> 00:01:07,216
You'll get it when I'm dead.
26
00:01:07,240 --> 00:01:09,896
And when exactly will that be?
Quentin!
27
00:01:09,920 --> 00:01:12,376
You will address me as "my lord".
28
00:01:12,400 --> 00:01:15,640
Quentin! I want you to leave.
29
00:01:17,400 --> 00:01:18,936
If you insist.
30
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
But I'd have a little...
reconsider if I were you.
31
00:01:24,000 --> 00:01:26,640
You might not like the consequences
if you don't.
32
00:01:27,880 --> 00:01:28,960
Toodle-pip.
33
00:01:35,840 --> 00:01:37,496
Oh.
34
00:01:37,520 --> 00:01:39,000
Sorry.
35
00:01:51,000 --> 00:01:53,336
RADIO: And Durley Dean has
fallen at the last hurdle,
36
00:01:53,360 --> 00:01:56,336
leaving Lewisham Girl and Village
Drama neck-and-neck now as they come
37
00:01:56,360 --> 00:01:57,936
to the finish line. And by a nose,
38
00:01:57,960 --> 00:01:59,776
in first place number seven,
Lewisham Girl!
39
00:01:59,800 --> 00:02:02,216
SHE WHOOPS Ridden and
trained by Russell Meyrick...
40
00:02:02,240 --> 00:02:03,656
Oh, no, Father.
41
00:02:03,680 --> 00:02:05,736
I'm so sorry!
42
00:02:05,760 --> 00:02:07,336
Not to worry.
43
00:02:07,360 --> 00:02:08,520
It can be mended.
44
00:02:09,600 --> 00:02:12,416
Anyway, well done, Miss Palmer!
45
00:02:12,440 --> 00:02:15,296
A whole shilling by my reckoning.
46
00:02:15,320 --> 00:02:18,216
I've never won anything before.
47
00:02:18,240 --> 00:02:20,656
You have it for your watch.
48
00:02:20,680 --> 00:02:21,720
Nonsense.
49
00:02:22,920 --> 00:02:26,136
What have you two been up to? Erm...
50
00:02:26,160 --> 00:02:28,296
Father Brown's been teaching me
about horses.
51
00:02:28,320 --> 00:02:30,856
Ah! I didn't know you rode, Father!
52
00:02:30,880 --> 00:02:33,456
CLOCK CHIMES
I better get my skates on.
53
00:02:33,480 --> 00:02:36,400
I'm due at the manor in an hour.
54
00:02:38,600 --> 00:02:41,016
I can't help noticing
the change in your appearance
55
00:02:41,040 --> 00:02:43,016
since you took on extra work there.
56
00:02:43,040 --> 00:02:45,096
Don't know what you mean.
57
00:02:45,120 --> 00:02:46,600
Have you met someone?
58
00:02:48,080 --> 00:02:49,616
He's just a friend.
59
00:02:49,640 --> 00:02:50,800
Bye, then!
60
00:02:52,640 --> 00:02:55,456
Well, we might find out very soon.
61
00:02:55,480 --> 00:03:00,080
We've been invited to a rather
special unveiling at Hartigan Manor.
62
00:03:59,800 --> 00:04:03,096
Ah! Mr Hoskens! The very man.
63
00:04:03,120 --> 00:04:04,616
Father!
64
00:04:04,640 --> 00:04:06,176
Good to see you.
65
00:04:06,200 --> 00:04:07,336
How's the clock business?
66
00:04:07,360 --> 00:04:09,616
Oh, you know. Ticking along!
67
00:04:09,640 --> 00:04:11,456
THEY CHUCKLE
68
00:04:11,480 --> 00:04:13,840
I don't suppose that you could,
uh...
69
00:04:17,320 --> 00:04:19,696
Sure, leave it with me. No charge.
70
00:04:19,720 --> 00:04:22,920
It's got to be worth a few brownie
points from the man upstairs, huh?
71
00:04:25,680 --> 00:04:27,536
Bren! All clear.
72
00:04:27,560 --> 00:04:31,080
Let's see what all
the fuss is about, then.
73
00:04:40,960 --> 00:04:42,040
Is that it?
74
00:04:43,120 --> 00:04:44,480
It's so intricate.
75
00:04:46,800 --> 00:04:48,360
Bren, it's world-famous.
76
00:04:50,160 --> 00:04:52,376
And worth a fortune.
77
00:04:52,400 --> 00:04:55,296
If I didn't know better, I'd think
you were more into clocks than me.
78
00:04:55,320 --> 00:04:56,360
HE LAUGHS
79
00:04:58,320 --> 00:05:01,416
I know very well that the
real treasure
80
00:05:01,440 --> 00:05:04,216
is right here in front of me.
81
00:05:04,240 --> 00:05:05,880
Smooth-talker.
82
00:05:08,320 --> 00:05:10,896
CLOCKS CHIME Ooh! Holy cow!
83
00:05:10,920 --> 00:05:14,136
You know what that means, don't you?
What? Guests!
84
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
Come on!
85
00:05:21,440 --> 00:05:22,936
So good of you to come, Father.
86
00:05:22,960 --> 00:05:24,376
Wouldn't have missed it.
87
00:05:24,400 --> 00:05:27,296
Have you met Mrs Devine,
our new parish secretary?
88
00:05:27,320 --> 00:05:28,736
We're in the Players together.
89
00:05:28,760 --> 00:05:31,560
You have such a beautiful home.
Thank you.
90
00:05:32,720 --> 00:05:34,960
I hope you like clocks.
Who doesn't?
91
00:05:37,000 --> 00:05:38,920
I'm sorry. If you'll excuse me...
92
00:05:45,880 --> 00:05:48,256
I didn't know if you'd come.
93
00:05:48,280 --> 00:05:51,120
Who can resist the Nightingale
clock, eh?
94
00:05:55,080 --> 00:05:58,256
It's so nice to see Stan
after all this time.
95
00:05:58,280 --> 00:06:01,736
I'm sure he'll be
fascinated by the clock.
96
00:06:01,760 --> 00:06:03,736
I understand it's quite
the celebrity.
97
00:06:03,760 --> 00:06:06,416
Well, it's certainly given Oswald
a new lease of life.
98
00:06:06,440 --> 00:06:08,936
And how is married life?
99
00:06:08,960 --> 00:06:11,856
I know what people say -
about the age gap.
100
00:06:11,880 --> 00:06:13,696
That I'm some
kind of Eliza Doolittle.
101
00:06:13,720 --> 00:06:16,840
But it's wonderful. It truly is.
102
00:06:21,000 --> 00:06:23,760
It appears my invite got
lost in the post.
103
00:06:27,400 --> 00:06:28,696
CHATTER
104
00:06:28,720 --> 00:06:30,416
CLASSICAL MUSIC PLAYS
105
00:06:30,440 --> 00:06:33,160
Excuse me, excuse me.
106
00:06:38,000 --> 00:06:39,880
Oh, dear God!
107
00:06:41,880 --> 00:06:44,096
Don't do this. Please.
108
00:06:44,120 --> 00:06:47,456
Surely I'm entitled to see what
you're wasting my money on?
109
00:06:47,480 --> 00:06:50,216
I'm sure that we can come to some
kind of arrangement
110
00:06:50,240 --> 00:06:52,496
if you leave now.
111
00:06:52,520 --> 00:06:54,296
Then go write me a cheque.
112
00:06:54,320 --> 00:06:57,216
A jolly big fat one. Chop chop!
113
00:06:57,240 --> 00:06:59,496
You've had too much to drink, lad.
Come on.
114
00:06:59,520 --> 00:07:00,600
Don't touch me!
115
00:07:03,160 --> 00:07:04,336
Let's get you home.
116
00:07:04,360 --> 00:07:06,160
THEY GASP
117
00:07:07,880 --> 00:07:10,816
You'll get nothing more from me,
nothing!
118
00:07:10,840 --> 00:07:13,040
Consider yourself disinherited.
119
00:07:15,640 --> 00:07:16,776
Out!
120
00:07:16,800 --> 00:07:20,216
Get your hands off me, you oik!
Get off...! Get off me!
121
00:07:20,240 --> 00:07:21,760
Off...!
122
00:07:27,960 --> 00:07:29,840
Jake... Sorry.
123
00:07:31,560 --> 00:07:33,376
Sometimes...
124
00:07:33,400 --> 00:07:35,496
I lose control.
125
00:07:35,520 --> 00:07:37,040
I know what that feels like.
126
00:07:38,280 --> 00:07:40,240
I can't be around these
people much longer.
127
00:07:41,920 --> 00:07:43,720
I'm going back to London. What?
128
00:07:45,440 --> 00:07:47,256
These past few weeks have
been the best.
129
00:07:47,280 --> 00:07:48,376
FOOTSTEPS APPROACHING
130
00:07:48,400 --> 00:07:50,376
I don't want this to end.
131
00:07:50,400 --> 00:07:51,696
Then come with me.
132
00:07:51,720 --> 00:07:53,216
Yoohoo!
133
00:07:53,240 --> 00:07:55,856
Oh, I thought
I recognised your voice.
134
00:07:55,880 --> 00:07:58,576
Is this your...? This is Jake.
135
00:07:58,600 --> 00:08:01,096
So pleased to meet you.
Isabel Devine.
136
00:08:01,120 --> 00:08:03,216
Can I help you?
137
00:08:03,240 --> 00:08:07,360
Oh, I was just, er, actually
looking for the little girls' room.
138
00:08:10,440 --> 00:08:11,840
I'll show you where.
139
00:08:18,520 --> 00:08:20,736
Well, thank you for lending me
Brenda, Father,
140
00:08:20,760 --> 00:08:23,136
but she is proving to be
rather unreliable.
141
00:08:23,160 --> 00:08:24,776
Oh.
142
00:08:24,800 --> 00:08:27,256
Well, I'm sure she'll
be along in a moment.
143
00:08:27,280 --> 00:08:29,496
What did I miss? Doing your job,
144
00:08:29,520 --> 00:08:32,520
which is hanging by a very fine
thread at the moment.
145
00:08:39,520 --> 00:08:40,776
Relax!
146
00:08:40,800 --> 00:08:42,320
As you were.
147
00:08:43,880 --> 00:08:48,016
Yes. We've straightened out
our little... misunderstanding.
148
00:08:48,040 --> 00:08:50,240
Eat, drink and be merry!
149
00:09:03,400 --> 00:09:05,120
CLINKS GLASS
150
00:09:08,360 --> 00:09:12,456
So, at 12.59 precisely,
151
00:09:12,480 --> 00:09:15,976
please could everyone convene
at the top of the stairs
152
00:09:16,000 --> 00:09:20,216
for the reveal of the finest
timepiece in the country.
153
00:09:20,240 --> 00:09:22,480
Don't get too excited.
154
00:09:26,320 --> 00:09:30,880
I thought he'd been removed...
with force? It appears not.
155
00:09:39,720 --> 00:09:42,056
Great, right on schedule.
156
00:09:42,080 --> 00:09:44,456
This is it, this is the moment
we've all been waiting for.
157
00:09:44,480 --> 00:09:45,976
Just gather round.
158
00:09:46,000 --> 00:09:47,936
If you could just find any
spot you can.
159
00:09:47,960 --> 00:09:50,040
Thank you so much, thank you.
160
00:09:52,320 --> 00:09:56,496
So, erm, aficionados
161
00:09:56,520 --> 00:09:59,856
should note that the
Nightingale clock
162
00:09:59,880 --> 00:10:03,816
employs an extremely rare
double-six Grande Sonnerie
163
00:10:03,840 --> 00:10:07,256
striking system, which is
utterly ingenious.
164
00:10:07,280 --> 00:10:09,736
So, without further ado,
165
00:10:09,760 --> 00:10:14,176
I give you the exquisite
166
00:10:14,200 --> 00:10:15,776
Nightingale cl...
167
00:10:15,800 --> 00:10:17,080
THEY GASP
168
00:10:24,600 --> 00:10:25,936
SHE SCREAMS
169
00:10:25,960 --> 00:10:27,000
THEY GASP
170
00:10:32,080 --> 00:10:36,256
HE PRAYS QUIETLY
171
00:10:36,280 --> 00:10:37,320
Thank you.
172
00:10:40,600 --> 00:10:41,920
CAMERA SHUTTER CLICKS
173
00:10:44,520 --> 00:10:47,840
Unless I'm very much mistaken,
that is coal dust.
174
00:10:49,520 --> 00:10:50,736
All right, Father.
175
00:10:50,760 --> 00:10:54,096
As you were here before the murder,
I will consider your analysis.
176
00:10:54,120 --> 00:10:57,616
Well, he was last seen
downstairs at 12.30,
177
00:10:57,640 --> 00:10:59,976
which means he was murdered in the
half hour
178
00:11:00,000 --> 00:11:03,776
before the unveiling of the clock.
179
00:11:03,800 --> 00:11:06,176
Which is conspicuous by its
absence.
180
00:11:06,200 --> 00:11:08,776
Perhaps the deceased interrupted
someone trying to steal it?
181
00:11:08,800 --> 00:11:11,296
Quite possible, Sergeant.
182
00:11:11,320 --> 00:11:13,496
Yes. We need to find that
murder weapon.
183
00:11:13,520 --> 00:11:16,776
Unless they are one and the same
thing, Chief Inspector.
184
00:11:16,800 --> 00:11:20,776
The ornamentation on the clock
could account for the wounds
185
00:11:20,800 --> 00:11:23,096
on Lord Hartigan's forehead.
186
00:11:23,120 --> 00:11:25,880
Yes, well, I'd prefer to keep
an open mind. Mm.
187
00:11:31,360 --> 00:11:33,536
If I could have your attention,
please?
188
00:11:33,560 --> 00:11:34,600
THEY QUIETEN
189
00:11:36,040 --> 00:11:38,856
There was no forced entry
and no-one has left the building
190
00:11:38,880 --> 00:11:41,376
since Lord Hartigan was murdered,
191
00:11:41,400 --> 00:11:44,136
which means the killer
is in this room.
192
00:11:44,160 --> 00:11:48,200
We need to establish who was
upstairs between 12.30 and 1pm.
193
00:11:50,360 --> 00:11:53,720
I went upstairs to have another
look at the clock.
194
00:11:54,880 --> 00:11:56,936
I went up to patch up my make-up.
195
00:11:56,960 --> 00:11:58,976
I went up to find Oswald.
196
00:11:59,000 --> 00:12:00,640
So just the three of you?
197
00:12:01,680 --> 00:12:05,976
Well, actually, I did see Brenda's
friend heading upstairs, too.
198
00:12:06,000 --> 00:12:09,056
To check if everything was
ready for the big reveal.
199
00:12:09,080 --> 00:12:10,320
Just doing my job.
200
00:12:11,240 --> 00:12:15,856
Mr Hunt, I understand you had
an altercation with the deceased?
201
00:12:15,880 --> 00:12:18,416
He was keeping the peace.
202
00:12:18,440 --> 00:12:20,976
Lord Hartigan punched a guest.
203
00:12:21,000 --> 00:12:22,200
Mr Hoskens.
204
00:12:23,920 --> 00:12:25,936
I'm fine now.
205
00:12:25,960 --> 00:12:27,320
I see.
206
00:12:28,320 --> 00:12:30,376
I'm taking no chances.
207
00:12:30,400 --> 00:12:33,176
Everyone in this room is to
be searched.
208
00:12:33,200 --> 00:12:35,320
I'm missing a murder weapon.
209
00:12:41,640 --> 00:12:43,456
You and your big mouth!
210
00:12:43,480 --> 00:12:47,056
I'm sorry but we can't just ignore
the fact that he's a suspect.
211
00:12:47,080 --> 00:12:49,616
Ladies, please.
212
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
All clear.
213
00:12:52,240 --> 00:12:54,216
They found nothing on me.
214
00:12:54,240 --> 00:12:55,736
I'm glad.
215
00:12:55,760 --> 00:12:58,496
Jake, this is Father Brown.
216
00:12:58,520 --> 00:13:00,176
A pleasure.
217
00:13:00,200 --> 00:13:01,416
Hello.
218
00:13:01,440 --> 00:13:03,240
Bren, shall we?
219
00:13:05,400 --> 00:13:06,800
Arms open, there we go.
220
00:13:14,160 --> 00:13:15,976
Chief Inspector!
221
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
What? I've never seen
that before in my life!
222
00:13:20,160 --> 00:13:21,960
Excuse me. Yes, Sergeant.
223
00:13:24,200 --> 00:13:28,016
I take it that wasn't a
nosebleed, Mr Hoskens? No, but...
224
00:13:28,040 --> 00:13:30,576
Therefore, I'm afraid
I have no option
225
00:13:30,600 --> 00:13:32,880
but to arrest
you on suspicion of murder.
226
00:13:41,160 --> 00:13:44,456
So, the killer planted
the handkerchief.
227
00:13:44,480 --> 00:13:45,880
But why?
228
00:13:48,080 --> 00:13:51,536
I need to know everything
if I'm going to help.
229
00:13:51,560 --> 00:13:53,496
Like what?
230
00:13:53,520 --> 00:13:57,640
Did you hear or see anything unusual
while you were upstairs?
231
00:13:58,720 --> 00:14:02,480
Actually, come to think of it,
I did see something strange.
232
00:14:05,600 --> 00:14:09,056
Into the very room in which
Lord Hartigan was murdered.
233
00:14:09,080 --> 00:14:10,976
Thank you.
234
00:14:11,000 --> 00:14:13,440
Oh, Father, ask for your watch back.
235
00:14:14,600 --> 00:14:16,656
Just get someone else to fix it.
236
00:14:16,680 --> 00:14:18,136
No need.
237
00:14:18,160 --> 00:14:21,000
You'll be fixing it
yourself soon enough.
238
00:14:42,120 --> 00:14:44,216
How are you, Mrs Hartigan?
239
00:14:44,240 --> 00:14:46,816
I'm trying to stay
strong for Oswald.
240
00:14:46,840 --> 00:14:49,136
I'm afraid he's taken to his bed.
241
00:14:49,160 --> 00:14:50,720
It's the shock, I think.
242
00:14:51,800 --> 00:14:54,576
How well did you know Lord Hartigan?
243
00:14:54,600 --> 00:14:56,336
I never saw eye-to-eye with him.
244
00:14:56,360 --> 00:14:59,056
I'm not sure anyone did, really.
245
00:14:59,080 --> 00:15:01,216
I couldn't help noticing
the lascivious way
246
00:15:01,240 --> 00:15:03,776
he looked at you earlier today.
247
00:15:03,800 --> 00:15:07,376
And Mr Hoskens said that you were
dragged into the clock room
248
00:15:07,400 --> 00:15:10,496
shortly before the murder.
Was that Lord Hartigan?
249
00:15:10,520 --> 00:15:11,976
Are you all right?
250
00:15:12,000 --> 00:15:14,176
Just a dizzy spell.
251
00:15:14,200 --> 00:15:15,840
Nothing to worry about.
252
00:15:20,760 --> 00:15:23,480
Nothing you say will go any further.
I assure you.
253
00:15:27,320 --> 00:15:30,856
My husband isn't the most
loving of men.
254
00:15:30,880 --> 00:15:34,136
Far more interested in clocks
and his schedule.
255
00:15:34,160 --> 00:15:38,320
While Lord Hartigan was wild
and spontaneous?
256
00:15:40,560 --> 00:15:43,616
He paid me attention
and I fell for it.
257
00:15:43,640 --> 00:15:45,360
I know it's pathetic.
258
00:15:46,440 --> 00:15:48,400
What happened in the clock room?
259
00:15:53,360 --> 00:15:54,600
He wanted to...
260
00:15:56,640 --> 00:15:57,880
But I couldn't.
261
00:16:00,160 --> 00:16:02,520
So I left him there, laughing at me.
262
00:16:03,640 --> 00:16:05,400
Then I went to patch up my make-up.
263
00:16:06,880 --> 00:16:07,920
I see.
264
00:16:10,360 --> 00:16:14,056
I know it's terrible, Father,
but I can't help but feel relieved.
265
00:16:14,080 --> 00:16:16,640
At least now Oswald will never
know what I've done.
266
00:16:22,800 --> 00:16:24,840
What do you make of Mr Hunt?
267
00:16:28,440 --> 00:16:30,216
He's a good worker.
268
00:16:30,240 --> 00:16:34,456
Although I've never heard
back from any his referees.
269
00:16:34,480 --> 00:16:36,496
How did you find him?
270
00:16:36,520 --> 00:16:38,160
He found us, actually.
271
00:16:40,600 --> 00:16:44,776
Well, I will leave you now,
Mrs Hartigan, to rest,
272
00:16:44,800 --> 00:16:49,320
but I will return tomorrow morning
at 10am to check on your husband.
273
00:16:58,560 --> 00:17:02,296
Money was at the root of the
conflict between Mr Hartigan
274
00:17:02,320 --> 00:17:05,240
and his son. Thank you.
275
00:17:06,560 --> 00:17:09,696
Perhaps that tension overflowed?
276
00:17:09,720 --> 00:17:12,896
Speaking of tension overflowing,
277
00:17:12,920 --> 00:17:14,760
what about Jake?
278
00:17:16,240 --> 00:17:17,776
Yes.
279
00:17:17,800 --> 00:17:21,736
Mrs Hartigan said that he
specifically sought work with them.
280
00:17:21,760 --> 00:17:23,536
Why?
281
00:17:23,560 --> 00:17:27,920
We need to find out more about him,
with haste! For Brenda's sake.
282
00:17:29,800 --> 00:17:34,576
You mentioned yesterday that you
stumbled upon his room.
283
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
Yes.
284
00:17:36,880 --> 00:17:39,176
What are you thinking?
285
00:17:39,200 --> 00:17:44,040
I think perhaps we need
a combined, tactical foray.
286
00:17:48,880 --> 00:17:52,176
It must be in here somewhere.
Oswald, please stop this.
287
00:17:52,200 --> 00:17:53,856
The police couldn't find the clock.
288
00:17:53,880 --> 00:17:57,056
But they searched everyone before
they left, so it must still be here.
289
00:17:57,080 --> 00:17:58,120
KNOCK AT DOOR
290
00:18:00,320 --> 00:18:02,376
Father!
291
00:18:02,400 --> 00:18:04,136
Isabel. Hello, Betty.
292
00:18:04,160 --> 00:18:05,640
Thank you for coming.
293
00:18:07,160 --> 00:18:09,560
Not at all. I'll fetch some tea.
294
00:18:13,160 --> 00:18:15,336
And I will just powder my nose.
295
00:18:15,360 --> 00:18:16,800
I know where.
296
00:18:20,640 --> 00:18:23,976
I'm most upset to think that Stan
could have done this, Father.
297
00:18:24,000 --> 00:18:28,640
Perhaps he didn't. Let's just say
that I'm investigating.
298
00:18:35,080 --> 00:18:36,440
DRAWER SQUEAKS
299
00:18:44,040 --> 00:18:46,280
WHISPERS: I'm doing this for
your own good.
300
00:18:49,480 --> 00:18:53,760
I did notice something odd
on your son's hand.
301
00:18:55,840 --> 00:18:57,000
Coal dust.
302
00:18:58,720 --> 00:19:01,000
Can you think where
that may have come from?
303
00:19:03,080 --> 00:19:04,400
The cellar?
304
00:19:05,840 --> 00:19:08,856
I can't imagine why
he was handling coal in the summer.
305
00:19:08,880 --> 00:19:10,120
Neither can I.
306
00:19:12,560 --> 00:19:15,736
And I couldn't help noticing
how things rapidly
307
00:19:15,760 --> 00:19:18,696
changed between you yesterday.
308
00:19:18,720 --> 00:19:21,080
I simply gave him what he wanted.
309
00:19:22,080 --> 00:19:24,440
A cheque. May I ask why?
310
00:19:26,000 --> 00:19:27,640
For a quiet life, Father.
311
00:19:30,520 --> 00:19:32,560
He was always so much trouble.
312
00:19:33,840 --> 00:19:36,656
But when all's said and done,
313
00:19:36,680 --> 00:19:38,640
he was still my boy.
314
00:19:44,000 --> 00:19:45,296
Do you need anything, sir?
315
00:19:45,320 --> 00:19:47,216
Oh, no, thank you, Jake.
316
00:19:47,240 --> 00:19:49,856
Oh, yes, Jake, sorry,
there is one thing -
317
00:19:49,880 --> 00:19:52,416
you haven't seen Mrs Devine
anywhere, have you?
318
00:19:52,440 --> 00:19:55,520
She went to refresh herself
and she appears to have gone AWOL.
319
00:20:10,000 --> 00:20:12,320
FOOTSTEPS APPROACH
320
00:20:18,520 --> 00:20:19,560
Hello?
321
00:20:28,920 --> 00:20:30,216
Fancy seeing you here!
322
00:20:30,240 --> 00:20:33,360
What the hell do you think
you're doing? Tell me!
323
00:20:35,120 --> 00:20:36,936
Ahh, Mrs Devine, there you are.
324
00:20:36,960 --> 00:20:39,216
Oh!
325
00:20:39,240 --> 00:20:41,096
His name's not Hunt, Father.
326
00:20:41,120 --> 00:20:43,216
It's Jakub Hory...
327
00:20:43,240 --> 00:20:44,856
Horynski.
328
00:20:44,880 --> 00:20:46,736
You're Polish?
329
00:20:46,760 --> 00:20:48,176
Yes.
330
00:20:48,200 --> 00:20:50,416
Why change your name, Jakub?
331
00:20:50,440 --> 00:20:51,816
To reinvent myself.
332
00:20:51,840 --> 00:20:54,160
Because you've done things
you're not proud of?
333
00:20:55,880 --> 00:20:57,760
I've been in trouble with
the police.
334
00:20:59,320 --> 00:21:01,920
I did what I had to do to
survive on the streets of London.
335
00:21:03,240 --> 00:21:05,536
I lost my family
when they invaded Warsaw.
336
00:21:05,560 --> 00:21:07,416
I was seven. I'm sorry.
337
00:21:07,440 --> 00:21:09,456
I don't want your pity.
338
00:21:09,480 --> 00:21:12,320
Why choose to come here
specifically?
339
00:21:13,560 --> 00:21:16,736
Heard on the grapevine
they were looking for staff.
340
00:21:16,760 --> 00:21:19,176
Does Mr Hartigan know you're
snooping around his house?
341
00:21:19,200 --> 00:21:21,240
Well, we'll leave you in peace.
342
00:21:22,560 --> 00:21:25,136
Oh, and Father? Mm?
343
00:21:25,160 --> 00:21:28,280
I always intended to tell
Brenda myself.
344
00:21:29,320 --> 00:21:30,536
Allow me that dignity.
345
00:21:30,560 --> 00:21:33,080
I can assure you,
our lips are sealed.
346
00:21:37,040 --> 00:21:38,696
You what?
347
00:21:38,720 --> 00:21:40,696
Mrs Devine, I thought we agreed...
348
00:21:40,720 --> 00:21:42,456
He's been lying to you.
349
00:21:42,480 --> 00:21:44,056
What else hasn't he told you?
350
00:21:44,080 --> 00:21:46,536
And you found this out by going
through his things?
351
00:21:46,560 --> 00:21:48,216
We were trying to protect you.
352
00:21:48,240 --> 00:21:49,776
He has a criminal past.
353
00:21:49,800 --> 00:21:51,536
So do I!
354
00:21:51,560 --> 00:21:55,256
Father Brown gave me a second
chance - why can't he have one?
355
00:21:55,280 --> 00:21:57,656
You didn't lie about your identity.
356
00:21:57,680 --> 00:22:00,536
Perhaps you should exercise
some caution.
357
00:22:00,560 --> 00:22:03,816
He's a good person, I know it.
358
00:22:03,840 --> 00:22:05,976
What about his temper?
359
00:22:06,000 --> 00:22:08,696
Well, you should have spoke to me
about this
360
00:22:08,720 --> 00:22:10,720
rather than going behind my back.
361
00:22:14,720 --> 00:22:17,656
I told them not to say anything.
362
00:22:17,680 --> 00:22:18,720
Thing is...
363
00:22:19,840 --> 00:22:22,416
I've not been that honest
with you either.
364
00:22:22,440 --> 00:22:24,536
What do you mean?
365
00:22:24,560 --> 00:22:25,800
I've been inside.
366
00:22:27,560 --> 00:22:28,600
Borstal.
367
00:22:29,840 --> 00:22:30,880
What for?
368
00:22:32,000 --> 00:22:35,096
I stole a dress
off a clothing line.
369
00:22:35,120 --> 00:22:38,376
Got two years. Can you forgive me?
370
00:22:38,400 --> 00:22:39,936
That's typical.
371
00:22:39,960 --> 00:22:41,536
It is?
372
00:22:41,560 --> 00:22:44,256
Being punished for something
so trivial
373
00:22:44,280 --> 00:22:46,936
when capitalists
steal from the people all the time.
374
00:22:46,960 --> 00:22:48,496
Oh.
375
00:22:48,520 --> 00:22:49,560
Hmm.
376
00:22:50,800 --> 00:22:53,776
Father Brown's the only one who
gave me a chance.
377
00:22:53,800 --> 00:22:55,120
Not the only one.
378
00:22:56,640 --> 00:22:58,936
None of this matters.
379
00:22:58,960 --> 00:23:01,040
There's only this.
380
00:23:07,080 --> 00:23:10,280
Brenda... Mm? I love you.
381
00:23:13,640 --> 00:23:16,976
No-one's ever said that to me
before.
382
00:23:17,000 --> 00:23:19,480
Well? I love you, too!
383
00:23:22,400 --> 00:23:24,736
Can we be honest
with each other from now on?
384
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
It's the only way.
385
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
Then I'm coming with you.
386
00:23:31,680 --> 00:23:33,816
You won't regret it.
387
00:23:33,840 --> 00:23:36,096
We leave in the morning.
388
00:23:36,120 --> 00:23:37,216
Tomorrow?
389
00:23:37,240 --> 00:23:38,776
Yeah, is that a problem?
390
00:23:38,800 --> 00:23:43,216
Well, I'll need to pack
and say my goodbyes.
391
00:23:43,240 --> 00:23:46,600
Well, let me rustle you something
up to eat first, to celebrate.
392
00:23:50,440 --> 00:23:51,800
Make yourself at home.
393
00:23:59,440 --> 00:24:01,160
Oh, I'll help you pack.
394
00:24:35,400 --> 00:24:40,656
What I keep wondering is why Mr
Hartigan, a famously private person,
395
00:24:40,680 --> 00:24:44,496
put the clock on display
in the first place.
396
00:24:44,520 --> 00:24:47,840
The only person
he seemed pleased to see was Stan.
397
00:24:49,400 --> 00:24:53,856
And Mrs Hartigan said it was
good to see Mr Hoskens
398
00:24:53,880 --> 00:24:56,336
"after all this time".
399
00:24:56,360 --> 00:24:59,296
Well, they had a falling out.
400
00:24:59,320 --> 00:25:01,096
Over what?
401
00:25:01,120 --> 00:25:03,216
Betty has no idea.
402
00:25:03,240 --> 00:25:06,376
She said it was just after
Lady Harriet died.
403
00:25:06,400 --> 00:25:08,736
So the clock was an olive branch.
404
00:25:08,760 --> 00:25:09,920
DOOR RATTLES
405
00:25:11,800 --> 00:25:13,296
I'm so sorry.
406
00:25:13,320 --> 00:25:14,560
For what?
407
00:25:19,400 --> 00:25:20,600
He did it.
408
00:25:23,080 --> 00:25:24,736
What more proof do you want?
409
00:25:24,760 --> 00:25:27,096
Jake and all his things have
disappeared -
410
00:25:27,120 --> 00:25:29,296
hardly the actions
of an innocent man!
411
00:25:29,320 --> 00:25:30,480
He killed my son.
412
00:25:32,000 --> 00:25:35,296
Ergo, Stan must be released.
413
00:25:35,320 --> 00:25:39,456
I assure you we will catch Jake Hunt
for larceny of the Nightingale
414
00:25:39,480 --> 00:25:41,496
clock, but... There is no but!
415
00:25:41,520 --> 00:25:44,096
But it's been confirmed that the
blood on Mr Hoskens'
416
00:25:44,120 --> 00:25:46,416
handkerchief matches your son's
blood type.
417
00:25:46,440 --> 00:25:49,456
Therefore I have no option
but to charge him with murder.
418
00:25:49,480 --> 00:25:50,800
That is absurd!
419
00:25:54,640 --> 00:25:56,216
And what about my clock?
420
00:25:56,240 --> 00:25:59,136
This clock is to
remain as evidence for now.
421
00:25:59,160 --> 00:26:01,680
There's no... Come on, Oswald.
Let's get you home.
422
00:26:05,320 --> 00:26:06,640
Thank you.
423
00:26:09,480 --> 00:26:14,576
Perhaps you should know that Mr
Hunt's real name is Jakub Horynski.
424
00:26:14,600 --> 00:26:18,056
How did you...? Never mind.
425
00:26:18,080 --> 00:26:20,816
Goodfellow, background checks, now.
426
00:26:20,840 --> 00:26:22,000
Righty-o, sir.
427
00:26:23,760 --> 00:26:25,696
What do you think, Father?
428
00:26:25,720 --> 00:26:31,000
I think that I would like another
word with Mr Hoskens.
429
00:26:32,160 --> 00:26:36,160
Oswald Hartigan said he gave his son
a cheque.
430
00:26:37,720 --> 00:26:39,280
None was found.
431
00:26:41,560 --> 00:26:45,736
And I do not believe that young
Lord Hartigan
432
00:26:45,760 --> 00:26:49,576
was mollified by money alone.
433
00:26:49,600 --> 00:26:52,920
Everything comes back to the
Nightingale clock.
434
00:26:54,800 --> 00:26:57,880
He acquired it to lure you
back into his orbit.
435
00:26:59,280 --> 00:27:00,520
A sort of apology.
436
00:27:04,480 --> 00:27:06,560
Perhaps because he loves you?
437
00:27:08,840 --> 00:27:13,840
I assure you, nothing you say will
go beyond these walls.
438
00:27:20,000 --> 00:27:21,800
Quentin saw us that day.
439
00:27:23,960 --> 00:27:25,456
I shouldn't have come.
440
00:27:25,480 --> 00:27:27,296
No.
441
00:27:27,320 --> 00:27:29,736
I wanted to tell you...
442
00:27:29,760 --> 00:27:31,640
I made a mistake with Betty.
443
00:27:33,920 --> 00:27:35,160
Come here.
444
00:27:41,880 --> 00:27:42,920
Well, well...
445
00:27:45,200 --> 00:27:48,080
Looks like I will
have my inheritance after all.
446
00:27:51,960 --> 00:27:53,656
And threatened to blackmail you.
447
00:27:53,680 --> 00:27:55,816
Yes.
448
00:27:55,840 --> 00:27:59,520
Except neither of us
could kill anyone.
449
00:28:02,520 --> 00:28:03,840
We met in Normandy.
450
00:28:04,960 --> 00:28:06,856
We bonded over our love of
timepieces
451
00:28:06,880 --> 00:28:09,936
and the poetry of Wilfred Owen.
452
00:28:09,960 --> 00:28:11,336
And you fell in love?
453
00:28:11,360 --> 00:28:14,000
But nothing happened.
454
00:28:15,600 --> 00:28:18,200
At least, not
until Lady Harriet passed.
455
00:28:19,760 --> 00:28:21,696
Then he panicked.
456
00:28:21,720 --> 00:28:23,120
He refused to see me.
457
00:28:24,240 --> 00:28:27,656
The next I heard
he was married to his maid.
458
00:28:27,680 --> 00:28:28,880
That was that.
459
00:28:30,160 --> 00:28:32,736
The clock was
significant to you both?
460
00:28:32,760 --> 00:28:34,416
HE LAUGHS
461
00:28:34,440 --> 00:28:36,656
We talked about it endlessly.
462
00:28:36,680 --> 00:28:41,936
A Polish king had it commissioned in
the 18th century for his new wife.
463
00:28:41,960 --> 00:28:44,696
I never
thought I'd see it in the flesh.
464
00:28:44,720 --> 00:28:46,016
Polish...
465
00:28:46,040 --> 00:28:47,800
Now I wish he hadn't bothered.
466
00:28:49,880 --> 00:28:52,080
It's put me right where I belong.
467
00:28:54,120 --> 00:28:56,496
I don't believe that.
468
00:28:56,520 --> 00:28:57,920
You know what we did.
469
00:28:59,000 --> 00:29:00,976
I make no judgment.
470
00:29:01,000 --> 00:29:03,056
Thank you, Father.
471
00:29:03,080 --> 00:29:05,976
But I'm giving up.
472
00:29:06,000 --> 00:29:09,896
I think we both know I'm
headed for the noose.
473
00:29:09,920 --> 00:29:11,600
God hasn't given up on you.
474
00:29:13,000 --> 00:29:14,760
And neither have I, for that matter.
475
00:29:20,640 --> 00:29:23,696
I should have known it was
all a lie.
476
00:29:23,720 --> 00:29:26,536
He said I could do things
with my life.
477
00:29:26,560 --> 00:29:29,696
All I'm good for is
scrubbing floors.
478
00:29:29,720 --> 00:29:31,776
He was right.
479
00:29:31,800 --> 00:29:33,816
You don't have to say that.
480
00:29:33,840 --> 00:29:36,296
We will get your reading up
to scratch
481
00:29:36,320 --> 00:29:38,520
and that will open doors for you.
482
00:29:39,800 --> 00:29:41,120
You really mean it?
483
00:29:44,160 --> 00:29:46,616
It's the strangest thing, Father.
484
00:29:46,640 --> 00:29:50,616
Mr Hartigan is remounting
the unveiling of the clock.
485
00:29:50,640 --> 00:29:53,536
At 2pm today. You what?
486
00:29:53,560 --> 00:29:56,720
Before it gets locked
away as evidence, apparently.
487
00:29:58,080 --> 00:29:59,120
That is odd.
488
00:30:00,400 --> 00:30:02,936
And to announce it in the press...
489
00:30:02,960 --> 00:30:04,896
Well, I won't be there.
490
00:30:04,920 --> 00:30:07,216
I've packed that place in.
491
00:30:07,240 --> 00:30:09,600
Then come as a guest this time.
492
00:30:11,040 --> 00:30:12,696
You really think that's a good idea?
493
00:30:12,720 --> 00:30:16,296
A group outing - splendid!
494
00:30:16,320 --> 00:30:17,736
PHONE RINGS
495
00:30:17,760 --> 00:30:18,800
I'll get it.
496
00:30:25,800 --> 00:30:27,456
St Mary's Presbytery.
497
00:30:27,480 --> 00:30:28,816
Bren?
498
00:30:28,840 --> 00:30:30,680
Are you there?
499
00:30:33,560 --> 00:30:37,560
I hope it's as entertaining
as last time!
500
00:30:44,640 --> 00:30:47,896
Hello, Sergeant. It's lovely
to see you, Chief Inspector.
501
00:30:47,920 --> 00:30:49,936
Likewise, Mrs Devine.
502
00:30:49,960 --> 00:30:53,176
I wasn't aware that you
liked clocks.
503
00:30:53,200 --> 00:30:55,056
Just this particular one.
504
00:30:55,080 --> 00:30:58,056
I must say,
I am surprised that you released it.
505
00:30:58,080 --> 00:31:00,616
Only on a temporary basis, Father.
506
00:31:00,640 --> 00:31:03,656
As a bait perhaps, to catch a thief?
507
00:31:03,680 --> 00:31:05,576
We couldn't possibly say.
508
00:31:05,600 --> 00:31:06,960
Sergeant.
509
00:31:08,440 --> 00:31:10,480
What happened to Miss Palmer?
510
00:31:12,120 --> 00:31:13,896
That's ominous.
511
00:31:13,920 --> 00:31:15,160
I'll go look for her.
512
00:31:22,240 --> 00:31:24,616
I thought you'd had
enough of clocks.
513
00:31:24,640 --> 00:31:26,296
I want this over and done with.
514
00:31:26,320 --> 00:31:28,856
Preferably without any
fatalities this time.
515
00:31:28,880 --> 00:31:31,656
I was surprised to read that the
time of the unveiling
516
00:31:31,680 --> 00:31:34,536
had been changed from 1pm to 2pm,
517
00:31:34,560 --> 00:31:38,040
knowing Mr Hartigan's
need for schedule and order.
518
00:31:39,800 --> 00:31:44,056
Between us, Father, Oswald's
behaviour is getting more erratic.
519
00:31:44,080 --> 00:31:46,456
I would appreciate it
if you would keep an eye on him.
520
00:31:46,480 --> 00:31:47,680
Of course.
521
00:31:49,320 --> 00:31:50,360
Excuse me.
522
00:31:52,600 --> 00:31:54,160
You having a nice time?
523
00:31:55,360 --> 00:31:57,160
Have you been with Mr Hunt?
524
00:31:58,600 --> 00:32:00,216
Erm...
525
00:32:00,240 --> 00:32:02,016
Did you let him in?
526
00:32:02,040 --> 00:32:04,296
He won't cause any trouble.
527
00:32:04,320 --> 00:32:06,216
He promised.
528
00:32:06,240 --> 00:32:07,880
He just wants the clock.
529
00:32:20,200 --> 00:32:22,256
Like a fly caught in a web.
530
00:32:22,280 --> 00:32:24,880
I don't want to hurt you.
Like you hurt my son?
531
00:32:26,560 --> 00:32:29,776
I'm taking my property now
and you'll never see me again.
532
00:32:29,800 --> 00:32:31,440
Your property?
533
00:32:35,600 --> 00:32:39,200
Just like you, Jakub,
the clock has been renamed.
534
00:32:41,000 --> 00:32:44,536
I presume it was stolen
from your family by the Nazis.
535
00:32:44,560 --> 00:32:46,400
They took everything of value.
536
00:32:47,440 --> 00:32:49,456
My parents just got me on the
Kindertransport
537
00:32:49,480 --> 00:32:51,040
before they were arrested.
538
00:32:52,560 --> 00:32:54,880
I later found out
they were sent to Auschwitz.
539
00:32:56,880 --> 00:33:00,416
I can't imagine how distressing
that must have been.
540
00:33:00,440 --> 00:33:04,256
When I finally tracked
down the clock, I discovered you'd
541
00:33:04,280 --> 00:33:08,296
bought it. Taking pleasure
in my family's misfortune.
542
00:33:08,320 --> 00:33:10,280
That was never my intention.
543
00:33:11,880 --> 00:33:14,416
It's all I have left of them.
544
00:33:14,440 --> 00:33:16,320
Did you kill Lord Hartigan?
545
00:33:17,480 --> 00:33:19,496
I didn't even know he was there.
546
00:33:19,520 --> 00:33:22,840
I put the clock in the dumbwaiter,
sent it downstairs and hid it.
547
00:33:24,360 --> 00:33:25,600
Who killed my son?
548
00:33:26,840 --> 00:33:27,960
Coal dust.
549
00:33:28,920 --> 00:33:30,736
Where from?
550
00:33:30,760 --> 00:33:33,136
I have no idea.
I didn't tie it myself.
551
00:33:33,160 --> 00:33:34,640
May I?
552
00:33:39,360 --> 00:33:42,696
You didn't change the time
of the unveiling either, did you?
553
00:33:42,720 --> 00:33:44,200
No, no, of course not.
554
00:33:45,240 --> 00:33:46,496
Will you excuse me?
555
00:33:46,520 --> 00:33:49,520
If I leave now,
I may just be in time.
556
00:34:08,360 --> 00:34:09,640
Oh!
557
00:34:11,040 --> 00:34:12,976
Only just made it in time.
558
00:34:13,000 --> 00:34:14,816
How did you know?
559
00:34:14,840 --> 00:34:18,736
It was you who changed the time
of the unveiling
560
00:34:18,760 --> 00:34:22,856
so you could catch the first of only
two trains from Kembleford today,
561
00:34:22,880 --> 00:34:24,120
at 2pm.
562
00:34:25,160 --> 00:34:27,456
The event, proposed by the police,
563
00:34:27,480 --> 00:34:30,560
provided the perfect
distraction for your escape.
564
00:34:32,520 --> 00:34:35,160
You won't stop me
from getting on this train, Father.
565
00:34:36,200 --> 00:34:38,000
I know why you're running.
566
00:34:38,960 --> 00:34:40,840
Time is running out for you.
567
00:34:41,800 --> 00:34:43,560
You will start to show soon.
568
00:34:47,080 --> 00:34:50,816
The coal on Lord Hartigan's hand.
569
00:34:50,840 --> 00:34:52,560
Odd, in summer.
570
00:34:53,680 --> 00:34:56,760
And more coal -
on Mr Hartigan's tie.
571
00:34:59,520 --> 00:35:03,296
I recalled that some women have odd
cravings during pregnancy.
572
00:35:03,320 --> 00:35:07,496
And for women who experience
symptoms of anaemia,
573
00:35:07,520 --> 00:35:11,840
like your dizzy spell, again, coal.
574
00:35:14,080 --> 00:35:15,400
I can't help it.
575
00:35:18,480 --> 00:35:22,640
I imagine Lord Hartigan wasn't
the proud father-to-be.
576
00:35:25,560 --> 00:35:27,200
I thought he loved me.
577
00:35:29,560 --> 00:35:32,000
I can't! Not now.
578
00:35:34,080 --> 00:35:35,880
What the hell have you got this for?
579
00:35:36,920 --> 00:35:38,056
I'm...
580
00:35:38,080 --> 00:35:40,376
I'm in the family way.
581
00:35:40,400 --> 00:35:41,720
The what-y?
582
00:35:44,840 --> 00:35:47,656
We have to leave, both of us.
Before it becomes obvious.
583
00:35:47,680 --> 00:35:49,736
Oh, no, no, no...
584
00:35:49,760 --> 00:35:53,056
We'll just say it's Father's.
It'll probably look like him.
585
00:35:53,080 --> 00:35:55,496
Quentin, we've never even
slept in the same bed.
586
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Ha!
587
00:35:58,120 --> 00:35:59,920
That makes perfect sense.
588
00:36:00,920 --> 00:36:03,216
You married a homosexual.
589
00:36:03,240 --> 00:36:05,816
I've just seen him
and Stan cosying up.
590
00:36:05,840 --> 00:36:07,136
What?
591
00:36:07,160 --> 00:36:09,776
So blissfully naive.
592
00:36:09,800 --> 00:36:12,056
You will have to get rid of it.
593
00:36:12,080 --> 00:36:13,200
Never!
594
00:36:14,600 --> 00:36:17,056
Do I really have to take
matters into my own hands?
595
00:36:17,080 --> 00:36:18,816
What do you mean?
596
00:36:18,840 --> 00:36:24,816
Well, sadly,
accidents can happen so easily.
597
00:36:24,840 --> 00:36:26,456
Quentin, no!
598
00:36:26,480 --> 00:36:28,600
Betty, yes!
599
00:36:30,120 --> 00:36:31,840
THUD
600
00:36:55,480 --> 00:36:57,000
He was going to kill my baby.
601
00:36:58,440 --> 00:37:00,336
Then it's self-defence.
602
00:37:00,360 --> 00:37:02,816
Who's going to see it like that?
603
00:37:02,840 --> 00:37:06,256
I was a maid and he was a lord.
604
00:37:06,280 --> 00:37:09,120
If they don't hang me,
they'll take away my baby.
605
00:37:10,320 --> 00:37:12,800
So why frame Mr Hoskens?
606
00:37:18,080 --> 00:37:20,600
I'd just found out he'd been
with my husband.
607
00:37:29,800 --> 00:37:32,736
Of course I don't want any
harm to come to Stan.
608
00:37:32,760 --> 00:37:34,336
Then do the right thing.
609
00:37:34,360 --> 00:37:38,896
Repent, save your immortal soul.
610
00:37:38,920 --> 00:37:41,520
You be the role model
your child needs.
611
00:37:46,520 --> 00:37:48,936
Now, let me get this straight.
612
00:37:48,960 --> 00:37:51,336
Now you are giving him the clock?
613
00:37:51,360 --> 00:37:53,576
The clock is Jake's.
614
00:37:53,600 --> 00:37:54,856
It always was.
615
00:37:54,880 --> 00:37:57,960
So you can uncuff me! I wasn't
stealing in the first place.
616
00:38:00,640 --> 00:38:02,016
Oswald.
617
00:38:02,040 --> 00:38:03,336
What's going on?
618
00:38:03,360 --> 00:38:05,080
One moment, please, Chief Inspector.
619
00:38:07,760 --> 00:38:08,800
You know.
620
00:38:11,120 --> 00:38:12,160
Know what?
621
00:38:14,080 --> 00:38:17,280
Please, just be who you really are.
622
00:38:18,520 --> 00:38:21,056
We're all running out of time.
623
00:38:21,080 --> 00:38:23,240
We just realise when it's too late.
624
00:38:32,800 --> 00:38:34,680
I have a confession to make.
625
00:38:46,040 --> 00:38:48,296
Are you sure about this?
626
00:38:48,320 --> 00:38:49,816
He loves me.
627
00:38:49,840 --> 00:38:50,856
As do we.
628
00:38:50,880 --> 00:38:52,200
We really do.
629
00:38:54,360 --> 00:38:58,736
And I've seen how angry
Jake can get.
630
00:38:58,760 --> 00:39:00,160
He's had a hard life.
631
00:39:02,000 --> 00:39:04,360
We both lost our parents
and made mistakes.
632
00:39:05,600 --> 00:39:06,680
We're the same.
633
00:39:07,680 --> 00:39:09,080
I'm not sure you are.
634
00:39:13,880 --> 00:39:15,760
We just want you to be happy.
635
00:39:18,840 --> 00:39:19,920
Then, please...
636
00:39:21,120 --> 00:39:22,400
..let me go.
637
00:39:24,320 --> 00:39:25,880
I have somewhere to be.
638
00:39:37,280 --> 00:39:38,496
Hear that, Father?
639
00:39:38,520 --> 00:39:39,920
SILENCE
640
00:39:42,840 --> 00:39:44,400
I can't hear anything.
641
00:39:46,520 --> 00:39:50,840
For the first time in a long time,
I can hear myself think.
642
00:39:53,280 --> 00:39:56,800
Which, if I'm honest,
slightly terrifies me.
643
00:39:59,760 --> 00:40:01,480
Here he is, right on time.
644
00:40:02,440 --> 00:40:03,840
Father!
645
00:40:04,840 --> 00:40:06,976
I can't thank you enough.
646
00:40:07,000 --> 00:40:11,200
Oh, and here - good as new.
647
00:40:12,840 --> 00:40:15,576
I have been a little lost
without it.
648
00:40:15,600 --> 00:40:16,640
Thank you.
649
00:40:17,680 --> 00:40:20,440
I will leave you two to get
reacquainted.
650
00:40:25,560 --> 00:40:28,320
I think there's a lot for us
to catch up on.
651
00:40:31,240 --> 00:40:33,840
I'm still struggling with this.
652
00:40:35,960 --> 00:40:39,216
I can't guarantee that
I won't push you away again.
653
00:40:39,240 --> 00:40:41,440
There are no guarantees in life.
654
00:40:43,680 --> 00:40:45,480
I'm willing to take that chance.
655
00:41:05,720 --> 00:41:07,200
No hard feelings, eh?
656
00:41:11,400 --> 00:41:12,880
I'll just be a minute.
657
00:41:18,600 --> 00:41:20,320
He takes his tea with milk and two.
658
00:41:21,400 --> 00:41:22,680
Not too hot.
659
00:41:25,880 --> 00:41:28,160
You will look after him, won't you?
I promise.
660
00:41:29,560 --> 00:41:31,696
Won't be the same without you,
though.
661
00:41:31,720 --> 00:41:33,760
I'll miss you, too.
662
00:41:36,720 --> 00:41:38,520
And I just wanted to say...
663
00:41:39,640 --> 00:41:41,440
..I've never had a father...
664
00:41:43,280 --> 00:41:45,920
..but you, Father,
are the closest thing I've ever had.
665
00:41:47,800 --> 00:41:49,360
It's an honour, Brenda.
666
00:41:50,480 --> 00:41:53,760
Thank you for always
believing in me.
667
00:42:13,600 --> 00:42:15,200
We did it.
668
00:42:17,240 --> 00:42:19,960
This beauty is going to put me
back where I belong.
669
00:42:21,120 --> 00:42:22,856
Back where?
670
00:42:22,880 --> 00:42:25,216
I was like the Hartigans once.
671
00:42:25,240 --> 00:42:29,896
And after we've been to auction,
I will be again.
672
00:42:29,920 --> 00:42:31,256
But, erm,
673
00:42:31,280 --> 00:42:33,800
you said it was all you
had left of your family.
674
00:42:35,360 --> 00:42:37,080
They'd want me to sell it.
675
00:42:39,040 --> 00:42:41,056
So you lied to me -
676
00:42:41,080 --> 00:42:42,856
so I'd let you in at the party?
677
00:42:42,880 --> 00:42:44,976
I didn't tell you everything.
678
00:42:45,000 --> 00:42:46,256
Does it really matter?
679
00:42:46,280 --> 00:42:47,456
I think it does matter.
680
00:42:47,480 --> 00:42:50,056
Well, I think you can forgive me.
681
00:42:50,080 --> 00:42:51,880
This will set us both up.
682
00:42:53,360 --> 00:42:55,016
We made a promise to each other.
683
00:42:55,040 --> 00:42:56,656
Brenda, you're being ridiculous!
684
00:42:56,680 --> 00:42:59,656
Let me go of me.
You're hurting me!
685
00:42:59,680 --> 00:43:01,136
I'm sorry!
686
00:43:01,160 --> 00:43:02,896
I'd never want to hurt you.
687
00:43:02,920 --> 00:43:05,520
Well, it's too late for that.
688
00:43:14,840 --> 00:43:15,960
Catch!
689
00:43:17,600 --> 00:43:18,696
Brenda!
690
00:43:18,720 --> 00:43:20,696
Brenda!
691
00:43:20,720 --> 00:43:22,080
I love you!
692
00:43:30,000 --> 00:43:31,336
I'm so sorry.
693
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
Don't be.
694
00:43:33,720 --> 00:43:37,056
So... So does this mean
you're staying?
695
00:43:37,080 --> 00:43:39,040
Just you try and get rid of me!
49015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.