All language subtitles for Father.Brown.S10E07.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:06,496 "My dear Lady Disdain! Are you yet still awake?" 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,656 "Is it possible disdain should die 3 00:00:08,680 --> 00:00:12,496 "while she hath such meet food to feed it as Signor Benedick? 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,856 "Disdain should..." 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,016 Erm... 6 00:00:16,040 --> 00:00:17,896 Ah, disdain would... 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,496 Erm, disdain should fall... 8 00:00:20,520 --> 00:00:24,096 "Courtesy itself must convert to disdain." 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,856 Off book already? 10 00:00:25,880 --> 00:00:27,936 Nice understudying, Isabel. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,136 Don't worry, darling. Yes, don't worry, darling, 12 00:00:30,160 --> 00:00:33,096 you'll get there in the end. 13 00:00:33,120 --> 00:00:35,656 I'm being put off by boozy breath, Patrick. 14 00:00:35,680 --> 00:00:40,336 Ah, yes, well, at least I'm capturing the essence. 15 00:00:40,360 --> 00:00:41,496 Hmm? 16 00:00:41,520 --> 00:00:43,296 80-proof essence I'd say. 17 00:00:43,320 --> 00:00:46,416 Perhaps ban your friend's hip flask from rehearsals? 18 00:00:46,440 --> 00:00:48,256 OK, can we... can we just get on, 19 00:00:48,280 --> 00:00:50,416 cos we're short on cast, technical help 20 00:00:50,440 --> 00:00:52,896 and we're up against it for time... And now a prima donna, too. 21 00:00:52,920 --> 00:00:54,296 Because do you know what? 22 00:00:54,320 --> 00:00:57,896 Maybe if your wife had a little peppy-uppy, 23 00:00:57,920 --> 00:01:00,896 everyone would be better off. 24 00:01:00,920 --> 00:01:02,576 Jeremy. 25 00:01:02,600 --> 00:01:05,936 Unbelievable! I cannot work like this, Patrick. 26 00:01:05,960 --> 00:01:07,336 Darling... Let's just finish... 27 00:01:07,360 --> 00:01:09,896 No. I need a break. Oh! 28 00:01:09,920 --> 00:01:12,576 CLATTERING Oh! Argh! 29 00:01:12,600 --> 00:01:14,096 Charlie? 30 00:01:14,120 --> 00:01:16,536 Oh, my goodness. Charlie! 31 00:01:16,560 --> 00:01:18,016 I fell. 32 00:01:18,040 --> 00:01:19,656 My leg... I think it's broken. 33 00:01:19,680 --> 00:01:22,656 I think this means you're up, Isabel. 34 00:01:22,680 --> 00:01:24,840 Or should I say, Beatrice? 35 00:01:55,960 --> 00:01:58,856 Don't you think you're getting me on that stage. 36 00:01:58,880 --> 00:02:01,256 You know I'm no good at learning lines. 37 00:02:01,280 --> 00:02:03,656 There are many other ways that we can help 38 00:02:03,680 --> 00:02:06,816 the Kembleford Players reach opening night. 39 00:02:06,840 --> 00:02:10,096 It's very kind of you to offer to help out, Father. 40 00:02:10,120 --> 00:02:11,736 You know, there's a friar 41 00:02:11,760 --> 00:02:15,216 in the play, perhaps you could be technical adviser. 42 00:02:15,240 --> 00:02:19,296 As a matter of fact, I have already offered my services to Patrick. 43 00:02:19,320 --> 00:02:21,936 Ah. And I will be playing the friar. 44 00:02:21,960 --> 00:02:24,296 You're going to be acting? 45 00:02:24,320 --> 00:02:26,816 Yes. He insisted I'd be too busy, 46 00:02:26,840 --> 00:02:28,976 I insisted back and convinced him. 47 00:02:29,000 --> 00:02:30,856 Anything for the Players, I said. 48 00:02:30,880 --> 00:02:31,920 Oh, gosh. 49 00:02:34,040 --> 00:02:36,760 It's very real when it's in black and white, isn't it? 50 00:02:37,960 --> 00:02:40,536 You will be splendid. 51 00:02:40,560 --> 00:02:42,280 Oh, I hope so. 52 00:02:48,320 --> 00:02:49,936 Father. 53 00:02:49,960 --> 00:02:53,656 If this was regular clothes, I wonder what they wore to parties... 54 00:02:53,680 --> 00:02:57,616 Right, let's try that scene change one more time, please. 55 00:02:57,640 --> 00:03:01,376 OK, and cue. 56 00:03:01,400 --> 00:03:03,496 Patrick. Hmm? 57 00:03:03,520 --> 00:03:05,256 The cavalry has arrived! 58 00:03:05,280 --> 00:03:07,016 Oh, yes... 59 00:03:07,040 --> 00:03:09,296 Our friar. How wonderful. 60 00:03:09,320 --> 00:03:11,056 Well, it's the least I can do. 61 00:03:11,080 --> 00:03:12,976 I understand that Sergeant Goodfellow 62 00:03:13,000 --> 00:03:14,896 is straddling several minor roles. 63 00:03:14,920 --> 00:03:17,856 I am, Father, but they haven't asked to wear a dress this year, 64 00:03:17,880 --> 00:03:20,056 so that's good! 65 00:03:20,080 --> 00:03:24,040 And this is all in memory of Rose? 66 00:03:25,080 --> 00:03:26,560 A worthy cause. 67 00:03:27,600 --> 00:03:29,040 Thank you, Father. 68 00:03:31,640 --> 00:03:34,936 Millie, this is Brenda, 69 00:03:34,960 --> 00:03:38,216 she's going to be your new props assistant. 70 00:03:38,240 --> 00:03:41,216 How lovely. Hi, Brenda. 71 00:03:41,240 --> 00:03:44,136 Nice to meet you. I didn't know it was going to be props. 72 00:03:44,160 --> 00:03:46,336 I thought she were going to put me in a stupid dress. 73 00:03:46,360 --> 00:03:47,816 Props are much more fun. Catch! 74 00:03:47,840 --> 00:03:49,296 Wait! 75 00:03:49,320 --> 00:03:52,576 Eh? That's brilliant. 76 00:03:52,600 --> 00:03:54,736 It's papier mache. 77 00:03:54,760 --> 00:03:57,176 Don't worry, I'll teach you everything you need to know. 78 00:03:57,200 --> 00:03:58,720 Can you grab some paints and things? 79 00:04:04,560 --> 00:04:07,656 My darling, Beatrice! 80 00:04:07,680 --> 00:04:10,176 You have returned. 81 00:04:10,200 --> 00:04:13,096 Good morning, Benedick. 82 00:04:13,120 --> 00:04:16,496 OK, so Act 1, Scene 1. 83 00:04:16,520 --> 00:04:18,576 Beatrice and Benedick, please. 84 00:04:18,600 --> 00:04:21,776 And the props people, one more time. 85 00:04:21,800 --> 00:04:25,080 All right and cue, please. 86 00:04:26,360 --> 00:04:28,216 This is an investment. 87 00:04:28,240 --> 00:04:29,616 Call this number. 88 00:04:29,640 --> 00:04:31,296 Coming! 89 00:04:31,320 --> 00:04:32,840 Terribly sorry. 90 00:04:37,520 --> 00:04:40,176 How are you coping? 91 00:04:40,200 --> 00:04:43,336 Well, it is a literal pain, 92 00:04:43,360 --> 00:04:45,056 but we move on, don't we? 93 00:04:45,080 --> 00:04:47,736 She wouldn't even let me wait with her at the hospital. 94 00:04:47,760 --> 00:04:51,056 Insisted I come right back here to continue rehearsals. 95 00:04:51,080 --> 00:04:52,896 Well, Godspeed with your recovery. 96 00:04:52,920 --> 00:04:53,960 Thank you. 97 00:04:55,360 --> 00:04:56,840 You're up now, Father. 98 00:04:58,960 --> 00:05:00,240 Oh. 99 00:05:03,160 --> 00:05:06,736 That's very good. You're very talented. 100 00:05:06,760 --> 00:05:09,376 FATHER BROWN CLEARS HIS THROAT 101 00:05:09,400 --> 00:05:14,336 "But if all aim but this be levelled false, 102 00:05:14,360 --> 00:05:17,016 "the supposition of the lady's death 103 00:05:17,040 --> 00:05:19,296 "will quench the wonder of her infamy." 104 00:05:19,320 --> 00:05:22,880 "Friar, I must entreat your pains, I think." 105 00:05:24,480 --> 00:05:26,576 Oh, yes! I know this... 106 00:05:26,600 --> 00:05:29,416 "To do what, Signior?" 107 00:05:29,440 --> 00:05:32,816 "To bind me, or undo me, one of them..." 108 00:05:32,840 --> 00:05:34,816 OK, scene change, scene change, please! 109 00:05:34,840 --> 00:05:36,096 Patrick. Yep. 110 00:05:36,120 --> 00:05:38,936 Oh. Well. 111 00:05:38,960 --> 00:05:40,616 Oh, Father... 112 00:05:40,640 --> 00:05:42,280 Marvellous. 113 00:05:45,160 --> 00:05:46,816 Marvellous. 114 00:05:46,840 --> 00:05:50,576 It's extravagant. I can't ask him to do that. 115 00:05:50,600 --> 00:05:52,376 It's not that extravagant. 116 00:05:52,400 --> 00:05:55,416 It is for flowers that are going to be dead two days later. 117 00:05:55,440 --> 00:05:57,016 And the food's going to be eaten 118 00:05:57,040 --> 00:05:59,136 and the confetti's going to be in the bin. 119 00:05:59,160 --> 00:06:01,456 Shall we just go to a registry office instead?! 120 00:06:01,480 --> 00:06:02,880 I'm not saying that... 121 00:06:04,200 --> 00:06:05,440 Excuse me, Father. 122 00:06:09,400 --> 00:06:10,976 Sorry about that. 123 00:06:11,000 --> 00:06:13,416 We have slightly different ideas about how much a wedding 124 00:06:13,440 --> 00:06:14,576 should cost. 125 00:06:14,600 --> 00:06:17,296 It's a stressful time, 126 00:06:17,320 --> 00:06:20,496 but your joyful union will make it all seem worthwhile. 127 00:06:20,520 --> 00:06:21,840 I hope so, Father. 128 00:06:24,240 --> 00:06:25,576 Are you all right? 129 00:06:25,600 --> 00:06:27,576 Mm? Your hand? 130 00:06:27,600 --> 00:06:29,776 Oh, yes, thank you. 131 00:06:29,800 --> 00:06:31,176 It passes... 132 00:06:31,200 --> 00:06:34,416 My hand seems to know when I'm stressed! 133 00:06:34,440 --> 00:06:40,456 Ah, I was just giving Penny the name of a wonderful florist in town. 134 00:06:40,480 --> 00:06:42,576 Positions, please, Jeremy. 135 00:06:42,600 --> 00:06:44,976 Thank you. Thank you. 136 00:06:45,000 --> 00:06:47,416 Right, are we ready? And... 137 00:06:47,440 --> 00:06:49,216 Excuse me. 138 00:06:49,240 --> 00:06:54,736 Sorry to interrupt. Mr Sandford, would you kindly accompany me 139 00:06:54,760 --> 00:06:57,080 to the station to answer a few questions? 140 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 Ah, yes, of course, Chief Inspector. Of course. 141 00:07:02,800 --> 00:07:04,816 Ah... I'm... 142 00:07:04,840 --> 00:07:07,736 I'm so sorry, everyone. So sorry. 143 00:07:07,760 --> 00:07:11,136 Well, your past has caught up with you at last. 144 00:07:11,160 --> 00:07:14,576 Oh, I think it's about a stolen motor vehicle 145 00:07:14,600 --> 00:07:17,456 I reported a few months ago, actually, 146 00:07:17,480 --> 00:07:20,656 but very witty. 147 00:07:20,680 --> 00:07:27,936 You know, it's such a shame you're not playing Beatrice any more. 148 00:07:27,960 --> 00:07:33,616 Isabel, I've got an investor's meeting in town about seven, 149 00:07:33,640 --> 00:07:38,296 but why don't you come by this afternoon, say four? 150 00:07:38,320 --> 00:07:41,016 We can get a few hours' of rehearsal in. 151 00:07:41,040 --> 00:07:42,416 Oh. Right. Jolly idea. 152 00:07:42,440 --> 00:07:45,136 Yes, yes. 153 00:07:45,160 --> 00:07:49,336 Well, let me get my jacket... 154 00:07:49,360 --> 00:07:51,080 ..Inspector. 155 00:07:53,480 --> 00:07:56,296 Erm, do you need me to come along, Chief Inspector? 156 00:07:56,320 --> 00:07:59,096 Uh, no, you carry on, Sergeant. 157 00:07:59,120 --> 00:08:00,656 Right you are, sir. 158 00:08:00,680 --> 00:08:04,576 Mrs Devine, perhaps you would consider taking a chaperone 159 00:08:04,600 --> 00:08:06,576 this afternoon? 160 00:08:06,600 --> 00:08:08,120 Just a thought. 161 00:08:09,200 --> 00:08:12,096 Don't look at me, I'm working on props with Millie. 162 00:08:12,120 --> 00:08:13,736 I'm sure there's no need. 163 00:08:13,760 --> 00:08:16,096 I would be delighted to prompt. 164 00:08:16,120 --> 00:08:19,536 Fine. If that makes everyone happy! 165 00:08:19,560 --> 00:08:22,376 "Here comes Beatrice. 166 00:08:22,400 --> 00:08:26,136 "By this day, she's a fair lady. 167 00:08:26,160 --> 00:08:29,576 "I do spy marks of love in her." 168 00:08:29,600 --> 00:08:31,800 Yes, this way, Mr Sandford. 169 00:08:39,280 --> 00:08:43,896 "Or I must say she is dead, 170 00:08:43,920 --> 00:08:48,576 "and, so, I say... 171 00:08:48,600 --> 00:08:50,000 "..farewell." 172 00:08:53,040 --> 00:08:54,856 Gosh. 173 00:08:54,880 --> 00:08:56,256 Thank you. Thank you. 174 00:08:56,280 --> 00:08:59,376 That's marvellous! Thank you. 175 00:08:59,400 --> 00:09:05,096 Ah, hmm. Dear friar, dear lady, 176 00:09:05,120 --> 00:09:08,936 investors await at the Astwood Hotel! 177 00:09:08,960 --> 00:09:13,296 I must bid you farewell in earnest. 178 00:09:13,320 --> 00:09:15,576 I'm curious, Jeremy. 179 00:09:15,600 --> 00:09:18,336 What do you help people invest in? 180 00:09:18,360 --> 00:09:22,096 Ah, well, mm-hm! 181 00:09:22,120 --> 00:09:26,576 It's a company... Oh, no, thanks. 182 00:09:26,600 --> 00:09:32,456 ..in New York that offers a very encouraging return on their money. 183 00:09:32,480 --> 00:09:36,936 NEW YORK ACCENT: Now, there is opportunity everywhere! 184 00:09:36,960 --> 00:09:38,456 Sounds wonderfully exciting. 185 00:09:38,480 --> 00:09:40,176 It is. 186 00:09:40,200 --> 00:09:44,176 You know, when Patrick and I, we first joined the Players, 187 00:09:44,200 --> 00:09:48,656 there was this mesmerising old thesp who would anoint himself with 188 00:09:48,680 --> 00:09:54,056 a touch of the Napoleon for courage before rehearsals. 189 00:09:54,080 --> 00:09:55,976 Well, Patrick and I, we were... 190 00:09:56,000 --> 00:10:02,456 ..we were so taken by him that we had matching flasks made. 191 00:10:02,480 --> 00:10:07,856 Just a shame that Charlie won't let him use his. 192 00:10:07,880 --> 00:10:09,776 Shall we? 193 00:10:09,800 --> 00:10:11,120 Right. 194 00:10:13,280 --> 00:10:18,616 Well, I can give you a lift home on my way into town, if you like? 195 00:10:18,640 --> 00:10:20,496 Actually, it's such a nice evening. 196 00:10:20,520 --> 00:10:23,856 Father, if you don't mind, I'd prefer to walk. 197 00:10:23,880 --> 00:10:26,216 Oh, blast, I've left my playbook. 198 00:10:26,240 --> 00:10:27,496 I shall need it. 199 00:10:27,520 --> 00:10:28,800 We can stroll back tomorrow. 200 00:10:30,000 --> 00:10:31,776 Did you see who that was? 201 00:10:31,800 --> 00:10:33,416 No, I didn't get a proper look. 202 00:10:33,440 --> 00:10:34,976 I could have sworn it was Thomas. 203 00:10:35,000 --> 00:10:36,880 Hello? Thomas? 204 00:10:39,280 --> 00:10:40,560 How very odd. 205 00:10:42,720 --> 00:10:44,416 POP! Oh! 206 00:10:44,440 --> 00:10:45,936 So clever. 207 00:10:45,960 --> 00:10:50,136 And Millie's got really good at it. She's a fast learner. 208 00:10:50,160 --> 00:10:52,496 Enjoy, you two. 209 00:10:52,520 --> 00:10:56,416 And, Brenda, thank you so much for offering to help out. 210 00:10:56,440 --> 00:10:58,696 Don't worry about it! 211 00:10:58,720 --> 00:11:02,056 They're so kind to let me use it. My landlady hates mess. 212 00:11:02,080 --> 00:11:04,976 Well, you did well for yourself, knowing the Maidlands. 213 00:11:05,000 --> 00:11:07,616 Mrs D says you've only just moved here, too. 214 00:11:07,640 --> 00:11:09,936 A couple of months ago now. 215 00:11:09,960 --> 00:11:12,416 They sort of took me in. 216 00:11:12,440 --> 00:11:15,616 I, erm, lived with my aunt before. 217 00:11:15,640 --> 00:11:20,136 She raised me and then... she died. 218 00:11:20,160 --> 00:11:21,936 Oh. 219 00:11:21,960 --> 00:11:23,696 Sorry. 220 00:11:23,720 --> 00:11:26,280 No. It's not easy without a mum. 221 00:11:28,000 --> 00:11:29,480 No. 222 00:11:30,840 --> 00:11:35,096 Anyway, Kembleford looked nice. 223 00:11:35,120 --> 00:11:37,896 I checked out the Players and the Maidlands were there 224 00:11:37,920 --> 00:11:40,656 and that was that. 225 00:11:40,680 --> 00:11:43,656 They were so kind and after everything they'd been through 226 00:11:43,680 --> 00:11:45,120 with their little girl. 227 00:11:47,160 --> 00:11:50,416 Sorry, what happened? 228 00:11:50,440 --> 00:11:52,856 Oh. 229 00:11:52,880 --> 00:11:55,936 It's not a secret. 230 00:11:55,960 --> 00:11:58,376 They erm... 231 00:11:58,400 --> 00:12:00,976 ..they had a baby. 232 00:12:01,000 --> 00:12:04,096 Rose. 233 00:12:04,120 --> 00:12:06,296 She was a few months old and she died in her cot. 234 00:12:06,320 --> 00:12:07,896 That's awful. 235 00:12:07,920 --> 00:12:09,656 That's got to be the worst thing ever. 236 00:12:09,680 --> 00:12:11,040 It really is. 237 00:12:12,600 --> 00:12:15,816 I think that's why this show is so important to them - 238 00:12:15,840 --> 00:12:18,440 raising money for the children's ward. 239 00:12:20,280 --> 00:12:21,816 Anyway, we should get started. 240 00:12:21,840 --> 00:12:23,920 I'll just clear up my mess. 241 00:12:37,080 --> 00:12:38,200 KNOCKS ON DOOR 242 00:12:41,080 --> 00:12:42,880 KNOCKS ON DOOR 243 00:12:56,720 --> 00:12:58,520 Jeremy? 244 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 Oh, my goodness. 245 00:13:04,160 --> 00:13:05,256 Father? 246 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 He's dead. 247 00:13:15,680 --> 00:13:19,776 Mrs Devine and I witnessed Mr Sandford drinking 248 00:13:19,800 --> 00:13:22,576 from the flask yesterday afternoon, 249 00:13:22,600 --> 00:13:26,016 with only the anticipated effect, 250 00:13:26,040 --> 00:13:29,336 so the killer must have poured the poison into the flask 251 00:13:29,360 --> 00:13:31,176 while he was out. 252 00:13:31,200 --> 00:13:33,256 Looks like weed-killer. 253 00:13:33,280 --> 00:13:36,336 The manufacturers put purple dye in it to stop accidents, 254 00:13:36,360 --> 00:13:38,376 but you're never going to see that in a hip flask. 255 00:13:38,400 --> 00:13:41,296 Hmm. I'll check which farmers use it locally, sir. 256 00:13:41,320 --> 00:13:42,360 Oh! 257 00:13:43,920 --> 00:13:45,096 Mrs Devine? 258 00:13:45,120 --> 00:13:47,096 Last night, when we were leaving, 259 00:13:47,120 --> 00:13:48,936 I saw a figure disappear into the hedge. 260 00:13:48,960 --> 00:13:51,496 Father Brown didn't see him as clearly, 261 00:13:51,520 --> 00:13:53,976 but I felt sure it was Thomas. 262 00:13:54,000 --> 00:13:56,296 Thomas Church? 263 00:13:56,320 --> 00:13:58,176 He couldn't do such a thing. 264 00:13:58,200 --> 00:13:59,936 "Men were deceivers ever." 265 00:13:59,960 --> 00:14:02,576 Perhaps overly cynical, Chief Inspector. 266 00:14:02,600 --> 00:14:04,856 Sadly not in my line of work. 267 00:14:04,880 --> 00:14:06,936 Let's interview Mr Church. 268 00:14:06,960 --> 00:14:08,816 "Men were deceivers..." 269 00:14:08,840 --> 00:14:10,696 That's from Much Ado, isn't it? 270 00:14:10,720 --> 00:14:13,176 It is. 271 00:14:13,200 --> 00:14:16,760 Ever since my school days, Shakespeare was always a favourite. 272 00:14:17,800 --> 00:14:20,856 Did you know that Thomas Church had a farming accident 273 00:14:20,880 --> 00:14:22,696 and his hand shakes? 274 00:14:22,720 --> 00:14:24,776 Yes. 275 00:14:24,800 --> 00:14:27,096 No signs of any spills. 276 00:14:27,120 --> 00:14:29,216 Well, could have just wiped it up. 277 00:14:29,240 --> 00:14:30,576 It's still dusty. 278 00:14:30,600 --> 00:14:33,216 Thank you so much, Father. Mrs Devine. 279 00:14:33,240 --> 00:14:35,000 Must get on. 280 00:14:37,760 --> 00:14:39,520 Chief Inspector... 281 00:14:41,760 --> 00:14:44,200 Chief Inspector! Chief Inspector. 282 00:14:45,520 --> 00:14:48,416 I wonder if the motive for murder 283 00:14:48,440 --> 00:14:51,816 may lie with Mr Sandford's "occupation". 284 00:14:51,840 --> 00:14:54,616 He was talking about a company in New York. 285 00:14:54,640 --> 00:14:56,416 I don't believe there is one. 286 00:14:56,440 --> 00:14:58,976 I think he was a snake-oil salesman, 287 00:14:59,000 --> 00:15:02,456 a peddler in false investments. 288 00:15:02,480 --> 00:15:04,416 I was thinking he was a lot of flash 289 00:15:04,440 --> 00:15:06,896 and not much substance, Father. 290 00:15:06,920 --> 00:15:11,016 I wonder, is that why you wished to question him yesterday? 291 00:15:11,040 --> 00:15:13,456 Come along, Sergeant. 292 00:15:13,480 --> 00:15:15,256 What was the name of that hotel in town 293 00:15:15,280 --> 00:15:17,896 where Mr Sandford was meeting his investor? 294 00:15:17,920 --> 00:15:19,456 The Astwood. 295 00:15:19,480 --> 00:15:20,696 Hmm. 296 00:15:20,720 --> 00:15:23,856 Oh, the Chief Inspector received an anonymous letter 297 00:15:23,880 --> 00:15:26,576 and a newspaper article about a conman 298 00:15:26,600 --> 00:15:30,136 who fleeced a widow out of all her money in Oxford six years ago. 299 00:15:30,160 --> 00:15:33,336 That man used an alias by the name of Jonathan Spicer. 300 00:15:33,360 --> 00:15:35,296 Sergeant! 301 00:15:35,320 --> 00:15:37,976 An anonymous letter? 302 00:15:38,000 --> 00:15:40,096 Thank you, Sergeant. 303 00:15:40,120 --> 00:15:42,496 Coming, sir. 304 00:15:42,520 --> 00:15:44,520 I don't know what to tell you. 305 00:15:45,600 --> 00:15:48,160 Jeremy was my dear friend since we were boys. 306 00:15:49,760 --> 00:15:54,776 I'll never understand how people who are larger than life can ever die. 307 00:15:54,800 --> 00:15:57,936 But there we are. 308 00:15:57,960 --> 00:16:02,056 He would have insisted that the show must go on. 309 00:16:02,080 --> 00:16:07,240 Battered playbook in one hand and hip flask in the other. 310 00:16:09,320 --> 00:16:11,776 We must somehow replace him, but for now, 311 00:16:11,800 --> 00:16:14,256 we must continue... 312 00:16:14,280 --> 00:16:16,680 ..as our dear Benedick would have wanted. 313 00:16:18,800 --> 00:16:21,056 And with that in mind, 314 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 Act 3, Scene 4, please. 315 00:16:24,640 --> 00:16:27,240 That's Hero and Beatrice. 316 00:16:45,800 --> 00:16:48,616 Sir, Thomas's farm is actually supplied with that 317 00:16:48,640 --> 00:16:51,216 type of weed-killer. 318 00:16:51,240 --> 00:16:53,176 So we have the method, but no motive. 319 00:16:53,200 --> 00:16:56,616 Well, sir, I just got back from the Astwood Hotel. 320 00:16:56,640 --> 00:16:58,976 I took along a photograph of the Kembleford Players 321 00:16:59,000 --> 00:17:00,576 to show the manager. 322 00:17:00,600 --> 00:17:02,576 He identified Mr Sandford, 323 00:17:02,600 --> 00:17:05,280 but he also identified his associate. 324 00:17:16,000 --> 00:17:20,936 Help to dress me, good coz, good Meg, good Ursula. 325 00:17:20,960 --> 00:17:22,880 Very nice. Very nice. 326 00:17:24,080 --> 00:17:26,680 And scene change, please. 327 00:17:31,280 --> 00:17:35,600 Father, Penny's magazine... 328 00:17:37,080 --> 00:17:39,016 ..look what's been written... 329 00:17:39,040 --> 00:17:41,256 "Astwood Hotel, 6.30pm tonight." 330 00:17:41,280 --> 00:17:43,376 I saw Jeremy writing that. 331 00:17:43,400 --> 00:17:44,616 Should we talk to Penny? 332 00:17:44,640 --> 00:17:45,976 No. 333 00:17:46,000 --> 00:17:47,560 Thomas first. 334 00:17:53,240 --> 00:17:54,976 May I have a word? 335 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 Thomas! Your hand! 336 00:17:58,840 --> 00:18:03,096 Excuse us, Father. We, er... we need to talk to Thomas. 337 00:18:03,120 --> 00:18:04,816 I think you know why. 338 00:18:04,840 --> 00:18:06,360 It's not what it looks like. 339 00:18:08,280 --> 00:18:10,936 Thomas Church, I am arresting you on suspicion 340 00:18:10,960 --> 00:18:13,016 of the murder of Jeremy Sandford. 341 00:18:13,040 --> 00:18:15,056 You are not obliged to say anything, 342 00:18:15,080 --> 00:18:17,216 but anything you do say may be given in evidence. 343 00:18:17,240 --> 00:18:18,560 I love you. 344 00:18:20,520 --> 00:18:22,216 Wait. 345 00:18:22,240 --> 00:18:25,096 My supplier said he'd had a visit from the police, 346 00:18:25,120 --> 00:18:27,816 so I went to check the weed-killer that I keep in the shed 347 00:18:27,840 --> 00:18:29,936 and the lid hadn't been put back on properly. 348 00:18:29,960 --> 00:18:31,216 It spilled on my hand. 349 00:18:31,240 --> 00:18:32,816 How convenient. 350 00:18:32,840 --> 00:18:35,856 And the fact that Mrs Devine saw you last night about 50 yards 351 00:18:35,880 --> 00:18:37,896 from Jeremy's cottage? 352 00:18:37,920 --> 00:18:40,016 You had a motive for wanting Sandford dead. 353 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 You knew Penny was seeing him. 354 00:18:44,480 --> 00:18:48,456 So you're admitting you knew your fiancee was meeting Jeremy 355 00:18:48,480 --> 00:18:50,160 in a hotel in town? 356 00:18:51,360 --> 00:18:52,760 Yes... 357 00:18:53,880 --> 00:18:55,616 ..but not to be unfaithful. 358 00:18:55,640 --> 00:18:57,720 Then why? 359 00:19:01,920 --> 00:19:03,576 "..and partly to save your life, 360 00:19:03,600 --> 00:19:05,976 "for I was told you were in a consumption." 361 00:19:06,000 --> 00:19:07,976 "Peace. I will stop your mouth". 362 00:19:08,000 --> 00:19:09,696 Right. Right. 363 00:19:09,720 --> 00:19:12,016 Yeah, OK. Lovely. Lovely. 364 00:19:12,040 --> 00:19:13,976 Thanks, Isabel, that's lovely. 365 00:19:14,000 --> 00:19:16,496 Yeah, no, it's, er, it's good. 366 00:19:16,520 --> 00:19:19,696 Lots... Lots to work with there, Sergeant. 367 00:19:19,720 --> 00:19:24,176 We open in a week and Sergeant Goodfellow doesn't seem entirely 368 00:19:24,200 --> 00:19:25,776 comfortable in the role of Benedick. 369 00:19:25,800 --> 00:19:27,680 I know. It's not ideal. 370 00:19:28,880 --> 00:19:32,360 Oh! Splendid work, you two. 371 00:19:34,920 --> 00:19:38,176 Erm, Father, if you don't think Thomas did it, 372 00:19:38,200 --> 00:19:40,456 do you think maybe Penny did? 373 00:19:40,480 --> 00:19:42,816 She could easily get her hands on the poison. 374 00:19:42,840 --> 00:19:45,256 So could anyone passing through the farm. 375 00:19:45,280 --> 00:19:49,256 And Penny was with Jeremy when the flask was being poisoned. 376 00:19:49,280 --> 00:19:51,120 Well, what do you think? 377 00:19:52,240 --> 00:19:57,000 I can't imagine Penny would let her own fiance hang. 378 00:19:58,080 --> 00:20:00,616 I completely agree. 379 00:20:00,640 --> 00:20:01,960 Excuse me. 380 00:20:07,080 --> 00:20:08,136 Allow me. 381 00:20:08,160 --> 00:20:09,880 Oh! Thank you, Father. 382 00:20:10,920 --> 00:20:14,456 This is all I'm good for at the moment, organising the programme. 383 00:20:14,480 --> 00:20:16,336 Hmm. 384 00:20:16,360 --> 00:20:19,016 For the tribute to Jeremy. 385 00:20:19,040 --> 00:20:21,416 Very fitting. 386 00:20:21,440 --> 00:20:23,480 Such good friends. 387 00:20:27,880 --> 00:20:31,720 I hope you're proud of your work for the children's ward. 388 00:20:36,960 --> 00:20:39,680 Poor Patrick was looking after Rose that night. 389 00:20:41,400 --> 00:20:43,976 My mother was sick. 390 00:20:44,000 --> 00:20:47,880 I was torn, but Patrick insisted I went. 391 00:20:50,720 --> 00:20:53,216 He had to telephone me, 392 00:20:53,240 --> 00:20:55,040 to tell me. 393 00:20:58,600 --> 00:21:01,656 Even the shortest life has a purpose, doesn't it? 394 00:21:01,680 --> 00:21:03,200 It does. 395 00:21:05,920 --> 00:21:09,176 Hmm. Rose Maidland. 396 00:21:09,200 --> 00:21:11,880 Born 12th of May 1948... 397 00:21:14,840 --> 00:21:17,920 ..and died November 1st 1948. 398 00:21:19,360 --> 00:21:21,280 You show such strength. 399 00:21:23,240 --> 00:21:25,800 I hope you can find solace in God. 400 00:21:27,400 --> 00:21:29,096 Hmm. 401 00:21:29,120 --> 00:21:31,656 Right. Let's try that one more time. 402 00:21:31,680 --> 00:21:33,936 Father, Isabel, please. 403 00:21:33,960 --> 00:21:37,376 Actually, Patrick, I need to go and see Thomas. 404 00:21:37,400 --> 00:21:40,376 If you're going to the police station, I shall come along. 405 00:21:40,400 --> 00:21:42,056 Oh, excellent. 406 00:21:42,080 --> 00:21:44,496 Well, excuse us. 407 00:21:44,520 --> 00:21:46,440 What... Er... 408 00:21:47,840 --> 00:21:50,056 Won't be long. 409 00:21:50,080 --> 00:21:54,576 Chief Inspector Sullivan thinks that your motive for murder was jealousy, 410 00:21:54,600 --> 00:21:57,696 that Penny was having an affair with Jeremy. 411 00:21:57,720 --> 00:21:59,296 Yes. 412 00:21:59,320 --> 00:22:01,680 But I don't believe that is the case. 413 00:22:03,640 --> 00:22:06,416 Penny was meeting Jeremy at the hotel 414 00:22:06,440 --> 00:22:08,800 and Jeremy was meeting a client. 415 00:22:10,960 --> 00:22:15,936 I wonder if Penny was involved in Jeremy's business 416 00:22:15,960 --> 00:22:19,760 and if Jeremy's business was illegal? 417 00:22:22,680 --> 00:22:26,920 Why else would you keep silent, if not to protect her? 418 00:22:29,160 --> 00:22:31,200 Penny didn't know it was illegal. 419 00:22:32,360 --> 00:22:33,560 Not at first. 420 00:22:34,880 --> 00:22:38,096 She just wanted to help out with the cost of the wedding. 421 00:22:38,120 --> 00:22:40,496 He needed her acting skills, 422 00:22:40,520 --> 00:22:44,496 she had to play a satisfied client to attract future investors. 423 00:22:44,520 --> 00:22:48,616 Then we were sent a letter in cut-out newspaper print, 424 00:22:48,640 --> 00:22:50,936 saying "beware Benedick", 425 00:22:50,960 --> 00:22:52,680 that he was a conman. 426 00:22:53,720 --> 00:22:56,536 Penny dismissed it, but then when Chief Inspector Sullivan 427 00:22:56,560 --> 00:22:58,736 showed up at rehearsal to talk to Jeremy... 428 00:22:58,760 --> 00:23:00,800 She thought she might be next. 429 00:23:02,120 --> 00:23:04,176 She told Jeremy she wanted out, 430 00:23:04,200 --> 00:23:06,456 but he said walking away wasn't an option, 431 00:23:06,480 --> 00:23:08,416 he needed her at the final meeting. 432 00:23:08,440 --> 00:23:10,200 Is there any evidence against her? 433 00:23:11,560 --> 00:23:14,960 He'd had her sign fake investment documents. 434 00:23:15,960 --> 00:23:18,976 I understand that Penny confessing to fraud 435 00:23:19,000 --> 00:23:23,136 might mean a prison sentence for her, 436 00:23:23,160 --> 00:23:25,480 but your life is at stake. 437 00:23:28,400 --> 00:23:32,336 And telling them about Penny won't take away my motive for killing him. 438 00:23:32,360 --> 00:23:34,616 It will look like I did it to protect her, 439 00:23:34,640 --> 00:23:37,856 and even worse, they might think Penny was my accomplice. 440 00:23:37,880 --> 00:23:39,056 Ah. 441 00:23:39,080 --> 00:23:42,000 Yes, I see. 442 00:23:43,040 --> 00:23:47,016 It could appear that Penny kept Jeremy away from the cottage 443 00:23:47,040 --> 00:23:49,056 so you could poison the flask. 444 00:23:49,080 --> 00:23:51,616 I did go to the cottage, 445 00:23:51,640 --> 00:23:54,736 but I went to get the papers back that incriminated her. 446 00:23:54,760 --> 00:23:57,680 Do you still have the papers? Or the letter? 447 00:23:58,680 --> 00:24:00,376 I burned them. 448 00:24:00,400 --> 00:24:03,120 I didn't want Chief Inspector Sullivan finding them. 449 00:24:04,720 --> 00:24:07,320 And now I'm going to hang for something I didn't do. 450 00:24:09,040 --> 00:24:12,040 Thomas, I will do my best to ensure that that does not happen. 451 00:24:15,160 --> 00:24:17,056 KNOCK ON DOOR 452 00:24:17,080 --> 00:24:18,976 Oh, Isabel. 453 00:24:19,000 --> 00:24:20,696 "Do you not love me?" 454 00:24:20,720 --> 00:24:22,120 Uh... 455 00:24:24,200 --> 00:24:25,416 Excuse me? 456 00:24:25,440 --> 00:24:26,960 "Do you not love me?" 457 00:24:30,080 --> 00:24:31,536 Oh, er... 458 00:24:31,560 --> 00:24:33,296 Erm... 459 00:24:33,320 --> 00:24:35,936 "Troth no, no more than reason." 460 00:24:35,960 --> 00:24:38,176 Ah. That was easy. 461 00:24:38,200 --> 00:24:40,240 The part's yours. 462 00:24:42,000 --> 00:24:45,536 So if you have any problem with your costume, 463 00:24:45,560 --> 00:24:49,536 Millie and Brenda have kindly offered to help out 464 00:24:49,560 --> 00:24:51,440 now the props are nearly done. 465 00:24:53,440 --> 00:24:56,736 Penny, I've spoken to Thomas. 466 00:24:56,760 --> 00:24:58,816 I'm doing all I can for him. 467 00:24:58,840 --> 00:25:00,616 Thank you, Father. 468 00:25:00,640 --> 00:25:03,096 Hello, everyone. 469 00:25:03,120 --> 00:25:08,056 Chief Inspector Sullivan has kindly offered to play Benedick. 470 00:25:08,080 --> 00:25:10,240 Oh, that's wonderful news! 471 00:25:13,560 --> 00:25:15,920 Clearly not to everyone's taste. 472 00:25:17,720 --> 00:25:20,296 Very decent of you. 473 00:25:20,320 --> 00:25:23,416 Can you learn all that Shakespeare in a week? 474 00:25:23,440 --> 00:25:25,416 I have one of those memories. 475 00:25:25,440 --> 00:25:28,696 It's what makes me such a fine policeman. 476 00:25:28,720 --> 00:25:31,856 You do know you've arrested the wrong person? 477 00:25:31,880 --> 00:25:33,760 Tell me who did it, then, Father. 478 00:25:35,480 --> 00:25:37,936 Miss Palmer. 479 00:25:37,960 --> 00:25:39,800 May I? 480 00:25:55,200 --> 00:26:00,496 "Masters, it is proved already that you are little better than 481 00:26:00,520 --> 00:26:05,336 "false knaves, and it will go near to be thought shortly. 482 00:26:05,360 --> 00:26:07,736 "How answer you for yourselves?" 483 00:26:07,760 --> 00:26:08,976 Not guilty! 484 00:26:09,000 --> 00:26:11,440 Oh, Father. Caught me at it. 485 00:26:12,760 --> 00:26:17,576 Must be a relief, not having to learn all of Benedick's lines? 486 00:26:17,600 --> 00:26:19,616 Yes. Yes. 487 00:26:19,640 --> 00:26:21,536 Huge relief, Father. 488 00:26:21,560 --> 00:26:25,056 You are still invaluable, Sergeant. 489 00:26:25,080 --> 00:26:27,696 Might I trouble you to show me the newspaper article 490 00:26:27,720 --> 00:26:30,056 that arrived with the anonymous letter? 491 00:26:30,080 --> 00:26:32,536 It being in the public domain, of course. 492 00:26:32,560 --> 00:26:36,440 And I must say, you delivered those lines with gusto! 493 00:26:44,920 --> 00:26:46,976 Ladies. 494 00:26:47,000 --> 00:26:49,336 May I have a word with Millie? 495 00:26:49,360 --> 00:26:51,840 Yeah. No problem. 496 00:26:54,600 --> 00:26:57,696 I need you to be honest with me, 497 00:26:57,720 --> 00:27:01,096 because Thomas's life may depend upon it. 498 00:27:01,120 --> 00:27:04,560 Was it you that sent the anonymous letters about Jeremy? 499 00:27:06,120 --> 00:27:08,736 You knew about his criminal dealings? 500 00:27:08,760 --> 00:27:10,016 Yes. 501 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 You wanted to warn people. 502 00:27:13,000 --> 00:27:14,496 Yes. 503 00:27:14,520 --> 00:27:16,936 Brenda said that you were raised by your aunt. 504 00:27:16,960 --> 00:27:19,216 Was she one of his victims? 505 00:27:19,240 --> 00:27:22,320 He said he'd help her invest her life savings. 506 00:27:24,160 --> 00:27:26,016 She never got over the shock. 507 00:27:26,040 --> 00:27:27,560 I'm sorry. 508 00:27:29,160 --> 00:27:32,016 He worked with another man to make it look legitimate. 509 00:27:32,040 --> 00:27:36,840 The newspaper article said that he called himself Jonathan Spicer. 510 00:27:38,240 --> 00:27:41,336 My aunt said that he was always swigging from a hip flask 511 00:27:41,360 --> 00:27:42,936 with those initials on it, 512 00:27:42,960 --> 00:27:45,816 talking about his days in amateur dramatics in the Cotswolds. 513 00:27:45,840 --> 00:27:48,456 I'd read that conmen quite often talk about things 514 00:27:48,480 --> 00:27:49,936 from their actual lives 515 00:27:49,960 --> 00:27:51,936 and I found Kembleford Players 516 00:27:51,960 --> 00:27:54,056 and I saw the name Jeremy Sandford, so... 517 00:27:54,080 --> 00:27:55,320 The same initials. 518 00:27:56,640 --> 00:27:59,376 So, you approached him about investments? 519 00:27:59,400 --> 00:28:01,976 I was going to draw him out. 520 00:28:02,000 --> 00:28:04,416 I told him I had money to invest 521 00:28:04,440 --> 00:28:06,680 and I thought he might lead me to his accomplice. 522 00:28:07,880 --> 00:28:10,736 But you found out he was using Penny. 523 00:28:10,760 --> 00:28:12,816 She seemed so decent. 524 00:28:12,840 --> 00:28:13,880 Hmm. 525 00:28:14,840 --> 00:28:18,176 I sent a letter to Thomas to warn him 526 00:28:18,200 --> 00:28:20,616 and one to the police to make sure no-one else got hurt 527 00:28:20,640 --> 00:28:22,856 and the third... A third? 528 00:28:22,880 --> 00:28:24,120 ..to the Maidlands. 529 00:28:25,520 --> 00:28:27,816 I thought they should know. 530 00:28:27,840 --> 00:28:29,496 Where's my friar? 531 00:28:29,520 --> 00:28:31,096 Father Brown. 532 00:28:31,120 --> 00:28:33,096 I must return. 533 00:28:33,120 --> 00:28:34,720 Thank you, Millie. 534 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 "Holy rites" speech, please, Father. 535 00:28:49,920 --> 00:28:51,280 Oh, yes. 536 00:28:52,720 --> 00:28:55,496 All this amazement, can I qualify, 537 00:28:55,520 --> 00:28:58,776 when that the holy rites are ended, 538 00:28:58,800 --> 00:29:02,896 I'll tell you largely of fair Hero's death... 539 00:29:02,920 --> 00:29:05,296 Could we just bring it down a little bit? 540 00:29:05,320 --> 00:29:06,336 ELECTRICAL CRACKLING 541 00:29:06,360 --> 00:29:07,616 SMASHING 542 00:29:07,640 --> 00:29:10,096 Oh. Can anything else go wrong? 543 00:29:10,120 --> 00:29:13,096 Can we fix that, please? 544 00:29:13,120 --> 00:29:14,840 Let's take two minutes, everyone. 545 00:29:19,400 --> 00:29:21,976 Brenda said you spoke to Millie. 546 00:29:22,000 --> 00:29:23,160 I did. 547 00:29:24,960 --> 00:29:30,376 She is responsible for the anonymous letters warning about Jeremy. 548 00:29:30,400 --> 00:29:32,600 Her aunt was a victim of his. 549 00:29:33,760 --> 00:29:35,200 Poor girl. 550 00:29:36,400 --> 00:29:39,320 She also sent one to Patrick and Charlie. 551 00:29:40,480 --> 00:29:42,656 Why would they not say anything? 552 00:29:42,680 --> 00:29:45,456 I was thinking exactly the same thing myself. 553 00:29:45,480 --> 00:29:48,696 I could understand Patrick not saying anything - 554 00:29:48,720 --> 00:29:51,376 keeping quiet to save his friend - 555 00:29:51,400 --> 00:29:54,896 but if Charlie received a letter denouncing Jeremy, 556 00:29:54,920 --> 00:29:56,416 she'd have told the world. 557 00:29:56,440 --> 00:29:57,696 Mm-hm. 558 00:29:57,720 --> 00:29:59,176 FOOTSTEPS APPROACH 559 00:29:59,200 --> 00:30:00,560 Oh, sir. 560 00:30:04,400 --> 00:30:05,680 Sergeant? 561 00:30:07,320 --> 00:30:09,896 All right, let's check the photographs at the crime scene, 562 00:30:09,920 --> 00:30:12,496 just to be sure. Uh, sir, you might want to, erm... 563 00:30:12,520 --> 00:30:14,856 Ah, yes. Good point. 564 00:30:14,880 --> 00:30:17,256 Sorry, everyone, sorry, Patrick. 565 00:30:17,280 --> 00:30:19,016 Urgent police business. 566 00:30:19,040 --> 00:30:20,856 Back as soon as possible. 567 00:30:20,880 --> 00:30:24,976 Sergeant Goodfellow, you're supposed to be with us this afternoon. 568 00:30:25,000 --> 00:30:26,800 I'm really sorry, Patrick. 569 00:30:28,480 --> 00:30:33,536 Millie, did you send another letter to the police station? 570 00:30:33,560 --> 00:30:34,896 Another letter? 571 00:30:34,920 --> 00:30:36,416 No, why would I? 572 00:30:36,440 --> 00:30:38,776 No. I thought not. 573 00:30:38,800 --> 00:30:40,080 Thank you. 574 00:30:42,160 --> 00:30:44,336 This is going to be a disaster! 575 00:30:44,360 --> 00:30:46,816 No, I wouldn't say that. 576 00:30:46,840 --> 00:30:49,056 But there is a kiss. 577 00:30:49,080 --> 00:30:51,856 Beatrice and Benedick. We haven't even rehearsed the scene! 578 00:30:51,880 --> 00:30:54,936 Mrs Devine, we've just got the programme 579 00:30:54,960 --> 00:30:56,456 and look at you! 580 00:30:56,480 --> 00:30:58,096 Oh, my goodness. 581 00:30:58,120 --> 00:31:00,000 Perhaps not the best time to see that. 582 00:31:01,600 --> 00:31:03,896 Or this. 583 00:31:03,920 --> 00:31:07,136 What a shame, now that we know what we know. 584 00:31:07,160 --> 00:31:09,640 Well, what is it, Father? 585 00:31:12,600 --> 00:31:14,200 How curious. 586 00:31:15,240 --> 00:31:18,280 Ah, great! We have light. 587 00:31:19,360 --> 00:31:21,936 If thou dost love, 588 00:31:21,960 --> 00:31:27,120 my kindness shall incite thee to bind up our loves in a holy band. 589 00:31:28,360 --> 00:31:30,576 For others say thou dost deserve, 590 00:31:30,600 --> 00:31:32,896 and I believe it better than reportingly. 591 00:31:32,920 --> 00:31:34,776 Very good. Very good. 592 00:31:34,800 --> 00:31:39,296 OK, so, Hero, Prince Claudio, on stage, please. 593 00:31:39,320 --> 00:31:41,136 Patrick, do you have a moment? 594 00:31:41,160 --> 00:31:42,976 Father, I'm rather in the middle of it here. 595 00:31:43,000 --> 00:31:44,816 Yes, I understand and I do apologise... 596 00:31:44,840 --> 00:31:46,960 Sorry to interrupt. 597 00:31:48,080 --> 00:31:51,560 Could we have a word, Mr Maidland? In private. 598 00:31:53,520 --> 00:31:55,736 Right. Darling, can you take over? 599 00:31:55,760 --> 00:31:57,560 Mm-hm. 600 00:32:02,640 --> 00:32:05,936 You have a hip flask. Can I see it please? 601 00:32:05,960 --> 00:32:08,616 My... my hip flask? 602 00:32:08,640 --> 00:32:10,976 Can't this wait until after the run-through? 603 00:32:11,000 --> 00:32:13,216 It's bad enough that you two aren't on stage. 604 00:32:13,240 --> 00:32:16,576 It's a murder investigation, Mr Maidland. 605 00:32:16,600 --> 00:32:18,200 From the crime scene. 606 00:32:20,360 --> 00:32:21,856 The monogram. 607 00:32:21,880 --> 00:32:24,496 It's on the wrong side of the flask. 608 00:32:24,520 --> 00:32:27,136 I think Mr Sandford's flask was switched with yours 609 00:32:27,160 --> 00:32:29,336 and yours contained the poison. 610 00:32:29,360 --> 00:32:30,576 What is it? 611 00:32:30,600 --> 00:32:33,016 It's fine. It's fine, darling. 612 00:32:33,040 --> 00:32:35,816 Are you suggesting that I poisoned my best friend? 613 00:32:35,840 --> 00:32:38,016 Why would I do that? 614 00:32:38,040 --> 00:32:40,656 According to the Oxford constabulary, 615 00:32:40,680 --> 00:32:43,176 Mr Sandford worked with an accomplice 616 00:32:43,200 --> 00:32:46,376 for his fraudulent business dealings, a person he could trust. 617 00:32:46,400 --> 00:32:50,696 And you were living in Oxford at that time with your wife and... 618 00:32:50,720 --> 00:32:52,696 ..and baby daughter. 619 00:32:52,720 --> 00:32:57,056 Well, yes. And we've checked Mr Sandford's bank statements. 620 00:32:57,080 --> 00:32:59,656 We know you've been depositing money into his account 621 00:32:59,680 --> 00:33:03,880 since you returned to Kembleford, which could be seen as blackmail. 622 00:33:06,880 --> 00:33:08,616 I played a role in Oxford 623 00:33:08,640 --> 00:33:11,936 and, yes, I've been helping him out since he came back to Kembleford, 624 00:33:11,960 --> 00:33:13,736 but I didn't kill him. 625 00:33:13,760 --> 00:33:16,736 And I swear, I'd show you the damned flask if I knew where it was. 626 00:33:16,760 --> 00:33:18,576 I haven't seen it for years. 627 00:33:18,600 --> 00:33:20,040 I'm sorry. 628 00:33:21,840 --> 00:33:23,776 I've seen it. 629 00:33:23,800 --> 00:33:26,296 It's in the glove box of the car. 630 00:33:26,320 --> 00:33:28,376 You've seen it? 631 00:33:28,400 --> 00:33:30,776 With a lot of other junk. 632 00:33:30,800 --> 00:33:34,496 If there's some ridiculous suggestion you're involved in this, 633 00:33:34,520 --> 00:33:36,480 it will help clear your name, won't it? 634 00:33:38,440 --> 00:33:41,080 If you wouldn't mind, Mr Maidland? 635 00:33:43,440 --> 00:33:45,880 Sure. I'm parked round the back. 636 00:34:01,920 --> 00:34:03,536 I can't believe this. 637 00:34:03,560 --> 00:34:04,880 Let me help you. 638 00:34:08,960 --> 00:34:10,736 Thank you, Father. 639 00:34:10,760 --> 00:34:13,496 The idea that Patrick would be involved. 640 00:34:13,520 --> 00:34:15,536 Indeed. 641 00:34:15,560 --> 00:34:18,640 Although it is now going pretty much the way you'd planned it. 642 00:34:21,760 --> 00:34:23,576 As it what? 643 00:34:23,600 --> 00:34:28,616 It was you who sent the letter to the police implicating Patrick, 644 00:34:28,640 --> 00:34:30,256 wasn't it, Charlie? 645 00:34:30,280 --> 00:34:32,336 This is nonsense. 646 00:34:32,360 --> 00:34:36,416 Did you know that it was Millie who sent you and Patrick 647 00:34:36,440 --> 00:34:39,776 the anonymous letter with the newspaper cutting? 648 00:34:39,800 --> 00:34:44,016 Because it was from the article that you learned 649 00:34:44,040 --> 00:34:46,976 about Jeremy's scam in Oxford 650 00:34:47,000 --> 00:34:50,640 and realised that Patrick was involved in it. 651 00:34:52,480 --> 00:34:54,896 It was then, I think, 652 00:34:54,920 --> 00:34:58,416 that you decided to kill Jeremy 653 00:34:58,440 --> 00:35:00,800 and frame Patrick for his murder. 654 00:35:03,800 --> 00:35:07,296 You have been doing this far too long, Father. 655 00:35:07,320 --> 00:35:09,336 Is everyone a suspect to you? 656 00:35:09,360 --> 00:35:12,416 You seem to be forgetting the crater in your argument - 657 00:35:12,440 --> 00:35:16,176 I can barely sit down, ugh, without help. 658 00:35:16,200 --> 00:35:17,536 Of course. 659 00:35:17,560 --> 00:35:20,216 Do you think I somehow rolled myself 660 00:35:20,240 --> 00:35:22,576 into Jeremy's cottage that night to poison him? 661 00:35:22,600 --> 00:35:24,576 Not possible with a broken leg. 662 00:35:24,600 --> 00:35:26,216 Thank you. 663 00:35:26,240 --> 00:35:28,840 But your leg isn't broken, is it? 664 00:35:30,080 --> 00:35:32,296 Father! 665 00:35:32,320 --> 00:35:34,216 We only have your word for it. 666 00:35:34,240 --> 00:35:37,120 You insisted Patrick returned to the rehearsal. 667 00:35:38,520 --> 00:35:40,080 It's papier mache. 668 00:35:41,520 --> 00:35:44,256 It's light. 669 00:35:44,280 --> 00:35:45,696 Deceptive. 670 00:35:45,720 --> 00:35:48,416 Perfect for theatrical props, 671 00:35:48,440 --> 00:35:50,696 as you taught Millie... 672 00:35:50,720 --> 00:35:52,656 ..in your workshop... 673 00:35:52,680 --> 00:35:54,040 ..in your house. 674 00:35:56,240 --> 00:36:00,136 You'd already obtained the weed-killer from Thomas's farm. 675 00:36:00,160 --> 00:36:06,056 You went to the engravers and had the initials "JS" 676 00:36:06,080 --> 00:36:11,600 inscribed on Patrick's previously blank identical flask. 677 00:36:15,160 --> 00:36:20,136 I thought it was very clever of you 678 00:36:20,160 --> 00:36:24,320 to make the deliberate mistake with the monogram placement. 679 00:36:25,920 --> 00:36:28,736 Jeremy would have been too drunk to notice, 680 00:36:28,760 --> 00:36:35,896 but sooner or later, it would have come to someone's attention, 681 00:36:35,920 --> 00:36:38,856 especially as you were so careful 682 00:36:38,880 --> 00:36:42,536 to place a photograph in the programme 683 00:36:42,560 --> 00:36:46,120 showing Jeremy with the right flask. 684 00:36:50,520 --> 00:36:56,136 You must have been increasingly frustrated with Thomas being blamed, 685 00:36:56,160 --> 00:36:59,616 so you took a leaf out of Millie's book 686 00:36:59,640 --> 00:37:03,360 and sent the police an anonymous letter... 687 00:37:05,320 --> 00:37:08,920 ..drawing their attention to the flask. 688 00:37:12,640 --> 00:37:16,816 You know, it wasn't because of the fraud he got involved in. 689 00:37:16,840 --> 00:37:19,576 Patrick was a fool to agree to that, 690 00:37:19,600 --> 00:37:21,400 but it wasn't because of that. 691 00:37:22,640 --> 00:37:24,120 No. 692 00:37:25,280 --> 00:37:27,000 I know. 693 00:37:29,120 --> 00:37:32,040 It was the day you were visiting your sick mother. 694 00:37:33,640 --> 00:37:38,296 The day Jeremy needed Patrick's help in Oxford 695 00:37:38,320 --> 00:37:42,216 to dupe an old lady out of her life savings, 696 00:37:42,240 --> 00:37:45,840 the day Patrick left Rose asleep. 697 00:37:47,720 --> 00:37:51,760 I knew Jeremy would have lied to him about how long it was going to take. 698 00:37:53,280 --> 00:37:55,560 Patrick could never say no to him. 699 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 He was probably gone for hours. 700 00:38:03,760 --> 00:38:06,496 You have constantly asked yourself 701 00:38:06,520 --> 00:38:10,336 if there was anything you could have done to prevent it. 702 00:38:10,360 --> 00:38:13,096 There wasn't. 703 00:38:13,120 --> 00:38:16,096 It was out of your hands. 704 00:38:16,120 --> 00:38:20,160 But what happens next to Patrick isn't. 705 00:38:24,680 --> 00:38:27,416 Tell the truth, Charlie, 706 00:38:27,440 --> 00:38:29,720 and God will forgive you. 707 00:38:35,080 --> 00:38:37,016 Bag this as evidence, would you, Sergeant? 708 00:38:37,040 --> 00:38:38,080 Mm-hm. 709 00:38:39,040 --> 00:38:41,496 What's going on? 710 00:38:41,520 --> 00:38:44,376 What's happened to your leg? 711 00:38:44,400 --> 00:38:45,720 Darling? 712 00:38:48,400 --> 00:38:50,296 I killed Jeremy. 713 00:38:50,320 --> 00:38:51,680 What? 714 00:38:52,760 --> 00:38:54,976 He took you away from Rose when she needed you 715 00:38:55,000 --> 00:38:56,640 and she died. 716 00:38:59,880 --> 00:39:01,720 You killed him? 717 00:39:02,840 --> 00:39:04,640 And you wanted me blamed for it? 718 00:39:06,000 --> 00:39:09,160 The accomplice in the newspaper article... 719 00:39:10,480 --> 00:39:12,520 ..I suddenly realised that must be you. 720 00:39:15,400 --> 00:39:17,640 You weren't there when we lost her, were you? 721 00:39:20,240 --> 00:39:21,680 No. 722 00:39:26,800 --> 00:39:31,696 I was so angry, Patrick. 723 00:39:31,720 --> 00:39:34,160 You left Rose alone to help him. 724 00:39:37,360 --> 00:39:39,536 She might have needed you. 725 00:39:39,560 --> 00:39:42,296 She might have been crying, 726 00:39:42,320 --> 00:39:45,160 waiting for you to comfort her... 727 00:39:46,760 --> 00:39:50,120 ..to just pick her up. 728 00:39:52,960 --> 00:39:54,376 I wasn't there for her. 729 00:39:54,400 --> 00:39:56,080 You were meant to be. 730 00:39:57,480 --> 00:40:00,456 You let that man manipulate you, like everyone else. 731 00:40:00,480 --> 00:40:02,936 I'm sorry. 732 00:40:02,960 --> 00:40:05,936 When I realised what you'd done, 733 00:40:05,960 --> 00:40:09,056 I stopped having any feelings for you. 734 00:40:09,080 --> 00:40:13,296 If you went to prison for killing Jeremy, 735 00:40:13,320 --> 00:40:16,056 well, that was fair. 736 00:40:16,080 --> 00:40:18,536 Charlie. But at least you cared. 737 00:40:18,560 --> 00:40:23,800 He'd never shown one moment of regret about what happened to Rose. 738 00:40:25,560 --> 00:40:28,616 And then he came back into our lives, 739 00:40:28,640 --> 00:40:32,296 put himself in the middle of the show 740 00:40:32,320 --> 00:40:34,320 we were putting on in her memory? 741 00:40:36,840 --> 00:40:38,136 No. 742 00:40:38,160 --> 00:40:40,696 He was a cancer, Patrick. 743 00:40:40,720 --> 00:40:42,896 He brought pain to other people 744 00:40:42,920 --> 00:40:45,480 and I had to make him pay. 745 00:40:48,800 --> 00:40:52,120 If you only knew how much I wish I could go back. 746 00:40:57,000 --> 00:40:58,840 I never should have left her. 747 00:41:01,240 --> 00:41:04,336 My mother, she could have coped, 748 00:41:04,360 --> 00:41:05,720 but Rose... 749 00:41:07,520 --> 00:41:09,240 ..Rose needed me. 750 00:41:12,880 --> 00:41:16,680 My little girl... my little girl needed me! 751 00:41:24,960 --> 00:41:27,656 They will be lenient with her, won't they, Father? 752 00:41:27,680 --> 00:41:32,256 It would be a hard-hearted judge who would discount the anguish 753 00:41:32,280 --> 00:41:33,960 of a mother grieving for her baby. 754 00:41:39,600 --> 00:41:41,616 Patrick... 755 00:41:41,640 --> 00:41:45,080 ..I think it's time you showed what the Kembleford Players are made of. 756 00:41:55,840 --> 00:41:59,136 And if all aim but this be levelled false, 757 00:41:59,160 --> 00:42:02,696 the supposition of the lady's death 758 00:42:02,720 --> 00:42:06,000 will quench the wonder of her infamy. 759 00:42:08,960 --> 00:42:13,616 Signor Leonato, let the friar advise you. 760 00:42:13,640 --> 00:42:15,160 LAUGHTER 761 00:42:20,000 --> 00:42:22,536 Ah, a miracle! 762 00:42:22,560 --> 00:42:25,936 Here's our own hands against our hearts. 763 00:42:25,960 --> 00:42:30,456 Come, I will have thee, but by this light, I take thee for pity. 764 00:42:30,480 --> 00:42:34,336 I would not deny you, but by this good day, 765 00:42:34,360 --> 00:42:36,976 I yield upon great persuasion, 766 00:42:37,000 --> 00:42:39,296 and partly to save your life, 767 00:42:39,320 --> 00:42:41,816 for I was told you were in a consumption. 768 00:42:41,840 --> 00:42:44,480 Peace! I will stop your mouth. 769 00:43:00,000 --> 00:43:01,680 CROWD: Ooooh. 770 00:43:05,280 --> 00:43:08,336 CHUCKLING 771 00:43:08,360 --> 00:43:09,400 Ahem-hem. 772 00:43:20,480 --> 00:43:23,120 APPLAUSE 55409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.