Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:06,496
"My dear Lady Disdain!
Are you yet still awake?"
2
00:00:06,520 --> 00:00:08,656
"Is it possible disdain should die
3
00:00:08,680 --> 00:00:12,496
"while she hath such meet food to
feed it as Signor Benedick?
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,856
"Disdain should..."
5
00:00:13,880 --> 00:00:16,016
Erm...
6
00:00:16,040 --> 00:00:17,896
Ah, disdain would...
7
00:00:17,920 --> 00:00:20,496
Erm, disdain should fall...
8
00:00:20,520 --> 00:00:24,096
"Courtesy itself must
convert to disdain."
9
00:00:24,120 --> 00:00:25,856
Off book already?
10
00:00:25,880 --> 00:00:27,936
Nice understudying, Isabel.
11
00:00:27,960 --> 00:00:30,136
Don't worry, darling.
Yes, don't worry, darling,
12
00:00:30,160 --> 00:00:33,096
you'll get there in the end.
13
00:00:33,120 --> 00:00:35,656
I'm being put off by boozy breath,
Patrick.
14
00:00:35,680 --> 00:00:40,336
Ah, yes, well,
at least I'm capturing the essence.
15
00:00:40,360 --> 00:00:41,496
Hmm?
16
00:00:41,520 --> 00:00:43,296
80-proof essence I'd say.
17
00:00:43,320 --> 00:00:46,416
Perhaps ban your friend's hip
flask from rehearsals?
18
00:00:46,440 --> 00:00:48,256
OK, can we... can we just get on,
19
00:00:48,280 --> 00:00:50,416
cos we're short on cast,
technical help
20
00:00:50,440 --> 00:00:52,896
and we're up against it for time...
And now a prima donna, too.
21
00:00:52,920 --> 00:00:54,296
Because do you know what?
22
00:00:54,320 --> 00:00:57,896
Maybe if your wife had a little
peppy-uppy,
23
00:00:57,920 --> 00:01:00,896
everyone would be better off.
24
00:01:00,920 --> 00:01:02,576
Jeremy.
25
00:01:02,600 --> 00:01:05,936
Unbelievable!
I cannot work like this, Patrick.
26
00:01:05,960 --> 00:01:07,336
Darling... Let's just finish...
27
00:01:07,360 --> 00:01:09,896
No. I need a break. Oh!
28
00:01:09,920 --> 00:01:12,576
CLATTERING Oh! Argh!
29
00:01:12,600 --> 00:01:14,096
Charlie?
30
00:01:14,120 --> 00:01:16,536
Oh, my goodness. Charlie!
31
00:01:16,560 --> 00:01:18,016
I fell.
32
00:01:18,040 --> 00:01:19,656
My leg... I think it's broken.
33
00:01:19,680 --> 00:01:22,656
I think this means you're up,
Isabel.
34
00:01:22,680 --> 00:01:24,840
Or should I say, Beatrice?
35
00:01:55,960 --> 00:01:58,856
Don't you think you're getting me
on that stage.
36
00:01:58,880 --> 00:02:01,256
You know I'm no
good at learning lines.
37
00:02:01,280 --> 00:02:03,656
There are many other
ways that we can help
38
00:02:03,680 --> 00:02:06,816
the Kembleford Players
reach opening night.
39
00:02:06,840 --> 00:02:10,096
It's very kind of you to offer to
help out, Father.
40
00:02:10,120 --> 00:02:11,736
You know, there's a friar
41
00:02:11,760 --> 00:02:15,216
in the play, perhaps you could be
technical adviser.
42
00:02:15,240 --> 00:02:19,296
As a matter of fact, I have already
offered my services to Patrick.
43
00:02:19,320 --> 00:02:21,936
Ah. And I will be playing the friar.
44
00:02:21,960 --> 00:02:24,296
You're going to be acting?
45
00:02:24,320 --> 00:02:26,816
Yes. He insisted I'd be too busy,
46
00:02:26,840 --> 00:02:28,976
I insisted back and convinced him.
47
00:02:29,000 --> 00:02:30,856
Anything for the Players, I said.
48
00:02:30,880 --> 00:02:31,920
Oh, gosh.
49
00:02:34,040 --> 00:02:36,760
It's very real when it's in black
and white, isn't it?
50
00:02:37,960 --> 00:02:40,536
You will be splendid.
51
00:02:40,560 --> 00:02:42,280
Oh, I hope so.
52
00:02:48,320 --> 00:02:49,936
Father.
53
00:02:49,960 --> 00:02:53,656
If this was regular clothes, I
wonder what they wore to parties...
54
00:02:53,680 --> 00:02:57,616
Right, let's try that scene change
one more time, please.
55
00:02:57,640 --> 00:03:01,376
OK, and cue.
56
00:03:01,400 --> 00:03:03,496
Patrick. Hmm?
57
00:03:03,520 --> 00:03:05,256
The cavalry has arrived!
58
00:03:05,280 --> 00:03:07,016
Oh, yes...
59
00:03:07,040 --> 00:03:09,296
Our friar. How wonderful.
60
00:03:09,320 --> 00:03:11,056
Well, it's the least I can do.
61
00:03:11,080 --> 00:03:12,976
I understand that Sergeant
Goodfellow
62
00:03:13,000 --> 00:03:14,896
is straddling several
minor roles.
63
00:03:14,920 --> 00:03:17,856
I am, Father, but they haven't asked
to wear a dress this year,
64
00:03:17,880 --> 00:03:20,056
so that's good!
65
00:03:20,080 --> 00:03:24,040
And this is all in memory of Rose?
66
00:03:25,080 --> 00:03:26,560
A worthy cause.
67
00:03:27,600 --> 00:03:29,040
Thank you, Father.
68
00:03:31,640 --> 00:03:34,936
Millie, this is Brenda,
69
00:03:34,960 --> 00:03:38,216
she's going to be your new props
assistant.
70
00:03:38,240 --> 00:03:41,216
How lovely. Hi, Brenda.
71
00:03:41,240 --> 00:03:44,136
Nice to meet you. I didn't know it
was going to be props.
72
00:03:44,160 --> 00:03:46,336
I thought she were going to put me
in a stupid dress.
73
00:03:46,360 --> 00:03:47,816
Props are much more fun. Catch!
74
00:03:47,840 --> 00:03:49,296
Wait!
75
00:03:49,320 --> 00:03:52,576
Eh? That's brilliant.
76
00:03:52,600 --> 00:03:54,736
It's papier mache.
77
00:03:54,760 --> 00:03:57,176
Don't worry, I'll teach you
everything you need to know.
78
00:03:57,200 --> 00:03:58,720
Can you grab some paints and things?
79
00:04:04,560 --> 00:04:07,656
My darling, Beatrice!
80
00:04:07,680 --> 00:04:10,176
You have returned.
81
00:04:10,200 --> 00:04:13,096
Good morning, Benedick.
82
00:04:13,120 --> 00:04:16,496
OK, so Act 1, Scene 1.
83
00:04:16,520 --> 00:04:18,576
Beatrice and Benedick, please.
84
00:04:18,600 --> 00:04:21,776
And the props people,
one more time.
85
00:04:21,800 --> 00:04:25,080
All right and cue, please.
86
00:04:26,360 --> 00:04:28,216
This is an investment.
87
00:04:28,240 --> 00:04:29,616
Call this number.
88
00:04:29,640 --> 00:04:31,296
Coming!
89
00:04:31,320 --> 00:04:32,840
Terribly sorry.
90
00:04:37,520 --> 00:04:40,176
How are you coping?
91
00:04:40,200 --> 00:04:43,336
Well, it is a literal pain,
92
00:04:43,360 --> 00:04:45,056
but we move on, don't we?
93
00:04:45,080 --> 00:04:47,736
She wouldn't even let me
wait with her at the hospital.
94
00:04:47,760 --> 00:04:51,056
Insisted I come right back here to
continue rehearsals.
95
00:04:51,080 --> 00:04:52,896
Well, Godspeed with your recovery.
96
00:04:52,920 --> 00:04:53,960
Thank you.
97
00:04:55,360 --> 00:04:56,840
You're up now, Father.
98
00:04:58,960 --> 00:05:00,240
Oh.
99
00:05:03,160 --> 00:05:06,736
That's very good.
You're very talented.
100
00:05:06,760 --> 00:05:09,376
FATHER BROWN CLEARS HIS THROAT
101
00:05:09,400 --> 00:05:14,336
"But if all aim but this
be levelled false,
102
00:05:14,360 --> 00:05:17,016
"the supposition of the lady's death
103
00:05:17,040 --> 00:05:19,296
"will quench the wonder of her
infamy."
104
00:05:19,320 --> 00:05:22,880
"Friar, I must entreat your pains,
I think."
105
00:05:24,480 --> 00:05:26,576
Oh, yes! I know this...
106
00:05:26,600 --> 00:05:29,416
"To do what, Signior?"
107
00:05:29,440 --> 00:05:32,816
"To bind me, or undo me,
one of them..."
108
00:05:32,840 --> 00:05:34,816
OK, scene change, scene change,
please!
109
00:05:34,840 --> 00:05:36,096
Patrick. Yep.
110
00:05:36,120 --> 00:05:38,936
Oh. Well.
111
00:05:38,960 --> 00:05:40,616
Oh, Father...
112
00:05:40,640 --> 00:05:42,280
Marvellous.
113
00:05:45,160 --> 00:05:46,816
Marvellous.
114
00:05:46,840 --> 00:05:50,576
It's extravagant. I can't ask him to
do that.
115
00:05:50,600 --> 00:05:52,376
It's not that extravagant.
116
00:05:52,400 --> 00:05:55,416
It is for flowers that are going to
be dead two days later.
117
00:05:55,440 --> 00:05:57,016
And the food's going to be eaten
118
00:05:57,040 --> 00:05:59,136
and the confetti's going to be in
the bin.
119
00:05:59,160 --> 00:06:01,456
Shall we just go to a registry
office instead?!
120
00:06:01,480 --> 00:06:02,880
I'm not saying that...
121
00:06:04,200 --> 00:06:05,440
Excuse me, Father.
122
00:06:09,400 --> 00:06:10,976
Sorry about that.
123
00:06:11,000 --> 00:06:13,416
We have slightly different
ideas about how much a wedding
124
00:06:13,440 --> 00:06:14,576
should cost.
125
00:06:14,600 --> 00:06:17,296
It's a stressful time,
126
00:06:17,320 --> 00:06:20,496
but your joyful union will make it
all seem worthwhile.
127
00:06:20,520 --> 00:06:21,840
I hope so, Father.
128
00:06:24,240 --> 00:06:25,576
Are you all right?
129
00:06:25,600 --> 00:06:27,576
Mm? Your hand?
130
00:06:27,600 --> 00:06:29,776
Oh, yes, thank you.
131
00:06:29,800 --> 00:06:31,176
It passes...
132
00:06:31,200 --> 00:06:34,416
My hand seems to know
when I'm stressed!
133
00:06:34,440 --> 00:06:40,456
Ah, I was just giving Penny the name
of a wonderful florist in town.
134
00:06:40,480 --> 00:06:42,576
Positions, please, Jeremy.
135
00:06:42,600 --> 00:06:44,976
Thank you. Thank you.
136
00:06:45,000 --> 00:06:47,416
Right, are we ready? And...
137
00:06:47,440 --> 00:06:49,216
Excuse me.
138
00:06:49,240 --> 00:06:54,736
Sorry to interrupt. Mr Sandford,
would you kindly accompany me
139
00:06:54,760 --> 00:06:57,080
to the station to answer
a few questions?
140
00:06:58,720 --> 00:07:01,760
Ah, yes, of course, Chief Inspector.
Of course.
141
00:07:02,800 --> 00:07:04,816
Ah... I'm...
142
00:07:04,840 --> 00:07:07,736
I'm so sorry, everyone. So sorry.
143
00:07:07,760 --> 00:07:11,136
Well, your past has caught up
with you at last.
144
00:07:11,160 --> 00:07:14,576
Oh, I think it's about a stolen
motor vehicle
145
00:07:14,600 --> 00:07:17,456
I reported a few months ago,
actually,
146
00:07:17,480 --> 00:07:20,656
but very witty.
147
00:07:20,680 --> 00:07:27,936
You know, it's such a shame you're
not playing Beatrice any more.
148
00:07:27,960 --> 00:07:33,616
Isabel, I've got an investor's
meeting in town about seven,
149
00:07:33,640 --> 00:07:38,296
but why don't you come by this
afternoon, say four?
150
00:07:38,320 --> 00:07:41,016
We can get a few hours'
of rehearsal in.
151
00:07:41,040 --> 00:07:42,416
Oh. Right. Jolly idea.
152
00:07:42,440 --> 00:07:45,136
Yes, yes.
153
00:07:45,160 --> 00:07:49,336
Well, let me get my jacket...
154
00:07:49,360 --> 00:07:51,080
..Inspector.
155
00:07:53,480 --> 00:07:56,296
Erm, do you need me to come along,
Chief Inspector?
156
00:07:56,320 --> 00:07:59,096
Uh, no, you carry on, Sergeant.
157
00:07:59,120 --> 00:08:00,656
Right you are, sir.
158
00:08:00,680 --> 00:08:04,576
Mrs Devine, perhaps you would
consider taking a chaperone
159
00:08:04,600 --> 00:08:06,576
this afternoon?
160
00:08:06,600 --> 00:08:08,120
Just a thought.
161
00:08:09,200 --> 00:08:12,096
Don't look at me,
I'm working on props with Millie.
162
00:08:12,120 --> 00:08:13,736
I'm sure there's no need.
163
00:08:13,760 --> 00:08:16,096
I would be delighted to prompt.
164
00:08:16,120 --> 00:08:19,536
Fine. If that makes everyone happy!
165
00:08:19,560 --> 00:08:22,376
"Here comes Beatrice.
166
00:08:22,400 --> 00:08:26,136
"By this day, she's a fair lady.
167
00:08:26,160 --> 00:08:29,576
"I do spy marks of love in her."
168
00:08:29,600 --> 00:08:31,800
Yes, this way, Mr Sandford.
169
00:08:39,280 --> 00:08:43,896
"Or I must say she is dead,
170
00:08:43,920 --> 00:08:48,576
"and, so, I say...
171
00:08:48,600 --> 00:08:50,000
"..farewell."
172
00:08:53,040 --> 00:08:54,856
Gosh.
173
00:08:54,880 --> 00:08:56,256
Thank you. Thank you.
174
00:08:56,280 --> 00:08:59,376
That's marvellous! Thank you.
175
00:08:59,400 --> 00:09:05,096
Ah, hmm. Dear friar, dear lady,
176
00:09:05,120 --> 00:09:08,936
investors await at
the Astwood Hotel!
177
00:09:08,960 --> 00:09:13,296
I must bid you farewell in earnest.
178
00:09:13,320 --> 00:09:15,576
I'm curious, Jeremy.
179
00:09:15,600 --> 00:09:18,336
What do you help people invest in?
180
00:09:18,360 --> 00:09:22,096
Ah, well, mm-hm!
181
00:09:22,120 --> 00:09:26,576
It's a company... Oh, no, thanks.
182
00:09:26,600 --> 00:09:32,456
..in New York that offers a very
encouraging return on their money.
183
00:09:32,480 --> 00:09:36,936
NEW YORK ACCENT: Now, there is
opportunity everywhere!
184
00:09:36,960 --> 00:09:38,456
Sounds wonderfully exciting.
185
00:09:38,480 --> 00:09:40,176
It is.
186
00:09:40,200 --> 00:09:44,176
You know, when Patrick and I,
we first joined the Players,
187
00:09:44,200 --> 00:09:48,656
there was this mesmerising old
thesp who would anoint himself with
188
00:09:48,680 --> 00:09:54,056
a touch of the Napoleon for courage
before rehearsals.
189
00:09:54,080 --> 00:09:55,976
Well, Patrick and I, we were...
190
00:09:56,000 --> 00:10:02,456
..we were so taken by him that
we had matching flasks made.
191
00:10:02,480 --> 00:10:07,856
Just a shame that Charlie
won't let him use his.
192
00:10:07,880 --> 00:10:09,776
Shall we?
193
00:10:09,800 --> 00:10:11,120
Right.
194
00:10:13,280 --> 00:10:18,616
Well, I can give you a lift home
on my way into town, if you like?
195
00:10:18,640 --> 00:10:20,496
Actually, it's such a nice evening.
196
00:10:20,520 --> 00:10:23,856
Father, if you don't mind,
I'd prefer to walk.
197
00:10:23,880 --> 00:10:26,216
Oh, blast, I've left my playbook.
198
00:10:26,240 --> 00:10:27,496
I shall need it.
199
00:10:27,520 --> 00:10:28,800
We can stroll back tomorrow.
200
00:10:30,000 --> 00:10:31,776
Did you see who that was?
201
00:10:31,800 --> 00:10:33,416
No, I didn't get a proper look.
202
00:10:33,440 --> 00:10:34,976
I could have sworn it was Thomas.
203
00:10:35,000 --> 00:10:36,880
Hello? Thomas?
204
00:10:39,280 --> 00:10:40,560
How very odd.
205
00:10:42,720 --> 00:10:44,416
POP! Oh!
206
00:10:44,440 --> 00:10:45,936
So clever.
207
00:10:45,960 --> 00:10:50,136
And Millie's got really good at it.
She's a fast learner.
208
00:10:50,160 --> 00:10:52,496
Enjoy, you two.
209
00:10:52,520 --> 00:10:56,416
And, Brenda, thank you so much
for offering to help out.
210
00:10:56,440 --> 00:10:58,696
Don't worry about it!
211
00:10:58,720 --> 00:11:02,056
They're so kind to let me use it.
My landlady hates mess.
212
00:11:02,080 --> 00:11:04,976
Well, you did well for yourself,
knowing the Maidlands.
213
00:11:05,000 --> 00:11:07,616
Mrs D says you've only just
moved here, too.
214
00:11:07,640 --> 00:11:09,936
A couple of months ago now.
215
00:11:09,960 --> 00:11:12,416
They sort of took me in.
216
00:11:12,440 --> 00:11:15,616
I, erm, lived with my aunt before.
217
00:11:15,640 --> 00:11:20,136
She raised me and then... she died.
218
00:11:20,160 --> 00:11:21,936
Oh.
219
00:11:21,960 --> 00:11:23,696
Sorry.
220
00:11:23,720 --> 00:11:26,280
No. It's not easy without a mum.
221
00:11:28,000 --> 00:11:29,480
No.
222
00:11:30,840 --> 00:11:35,096
Anyway, Kembleford looked nice.
223
00:11:35,120 --> 00:11:37,896
I checked out the Players
and the Maidlands were there
224
00:11:37,920 --> 00:11:40,656
and that was that.
225
00:11:40,680 --> 00:11:43,656
They were so kind and after
everything they'd been through
226
00:11:43,680 --> 00:11:45,120
with their little girl.
227
00:11:47,160 --> 00:11:50,416
Sorry, what happened?
228
00:11:50,440 --> 00:11:52,856
Oh.
229
00:11:52,880 --> 00:11:55,936
It's not a secret.
230
00:11:55,960 --> 00:11:58,376
They erm...
231
00:11:58,400 --> 00:12:00,976
..they had a baby.
232
00:12:01,000 --> 00:12:04,096
Rose.
233
00:12:04,120 --> 00:12:06,296
She was a few months old
and she died in her cot.
234
00:12:06,320 --> 00:12:07,896
That's awful.
235
00:12:07,920 --> 00:12:09,656
That's got to be
the worst thing ever.
236
00:12:09,680 --> 00:12:11,040
It really is.
237
00:12:12,600 --> 00:12:15,816
I think that's why this show
is so important to them -
238
00:12:15,840 --> 00:12:18,440
raising money for
the children's ward.
239
00:12:20,280 --> 00:12:21,816
Anyway, we should get started.
240
00:12:21,840 --> 00:12:23,920
I'll just clear up my mess.
241
00:12:37,080 --> 00:12:38,200
KNOCKS ON DOOR
242
00:12:41,080 --> 00:12:42,880
KNOCKS ON DOOR
243
00:12:56,720 --> 00:12:58,520
Jeremy?
244
00:13:01,400 --> 00:13:03,000
Oh, my goodness.
245
00:13:04,160 --> 00:13:05,256
Father?
246
00:13:05,280 --> 00:13:06,560
He's dead.
247
00:13:15,680 --> 00:13:19,776
Mrs Devine and I witnessed
Mr Sandford drinking
248
00:13:19,800 --> 00:13:22,576
from the flask yesterday afternoon,
249
00:13:22,600 --> 00:13:26,016
with only the anticipated effect,
250
00:13:26,040 --> 00:13:29,336
so the killer must have poured
the poison into the flask
251
00:13:29,360 --> 00:13:31,176
while he was out.
252
00:13:31,200 --> 00:13:33,256
Looks like weed-killer.
253
00:13:33,280 --> 00:13:36,336
The manufacturers put purple
dye in it to stop accidents,
254
00:13:36,360 --> 00:13:38,376
but you're never going to see
that in a hip flask.
255
00:13:38,400 --> 00:13:41,296
Hmm. I'll check which farmers
use it locally, sir.
256
00:13:41,320 --> 00:13:42,360
Oh!
257
00:13:43,920 --> 00:13:45,096
Mrs Devine?
258
00:13:45,120 --> 00:13:47,096
Last night, when we were leaving,
259
00:13:47,120 --> 00:13:48,936
I saw a figure disappear into the
hedge.
260
00:13:48,960 --> 00:13:51,496
Father Brown didn't see him
as clearly,
261
00:13:51,520 --> 00:13:53,976
but I felt sure it was Thomas.
262
00:13:54,000 --> 00:13:56,296
Thomas Church?
263
00:13:56,320 --> 00:13:58,176
He couldn't do such a thing.
264
00:13:58,200 --> 00:13:59,936
"Men were deceivers ever."
265
00:13:59,960 --> 00:14:02,576
Perhaps overly cynical,
Chief Inspector.
266
00:14:02,600 --> 00:14:04,856
Sadly not in my line of work.
267
00:14:04,880 --> 00:14:06,936
Let's interview Mr Church.
268
00:14:06,960 --> 00:14:08,816
"Men were deceivers..."
269
00:14:08,840 --> 00:14:10,696
That's from Much Ado, isn't it?
270
00:14:10,720 --> 00:14:13,176
It is.
271
00:14:13,200 --> 00:14:16,760
Ever since my school days,
Shakespeare was always a favourite.
272
00:14:17,800 --> 00:14:20,856
Did you know that Thomas Church
had a farming accident
273
00:14:20,880 --> 00:14:22,696
and his hand shakes?
274
00:14:22,720 --> 00:14:24,776
Yes.
275
00:14:24,800 --> 00:14:27,096
No signs of any spills.
276
00:14:27,120 --> 00:14:29,216
Well, could have just wiped it up.
277
00:14:29,240 --> 00:14:30,576
It's still dusty.
278
00:14:30,600 --> 00:14:33,216
Thank you so much, Father.
Mrs Devine.
279
00:14:33,240 --> 00:14:35,000
Must get on.
280
00:14:37,760 --> 00:14:39,520
Chief Inspector...
281
00:14:41,760 --> 00:14:44,200
Chief Inspector! Chief Inspector.
282
00:14:45,520 --> 00:14:48,416
I wonder if the motive for murder
283
00:14:48,440 --> 00:14:51,816
may lie with Mr Sandford's
"occupation".
284
00:14:51,840 --> 00:14:54,616
He was talking about a
company in New York.
285
00:14:54,640 --> 00:14:56,416
I don't believe there is one.
286
00:14:56,440 --> 00:14:58,976
I think he was a snake-oil salesman,
287
00:14:59,000 --> 00:15:02,456
a peddler in false investments.
288
00:15:02,480 --> 00:15:04,416
I was thinking he was a lot of flash
289
00:15:04,440 --> 00:15:06,896
and not much substance, Father.
290
00:15:06,920 --> 00:15:11,016
I wonder, is that why you wished
to question him yesterday?
291
00:15:11,040 --> 00:15:13,456
Come along, Sergeant.
292
00:15:13,480 --> 00:15:15,256
What was the name of
that hotel in town
293
00:15:15,280 --> 00:15:17,896
where Mr Sandford was
meeting his investor?
294
00:15:17,920 --> 00:15:19,456
The Astwood.
295
00:15:19,480 --> 00:15:20,696
Hmm.
296
00:15:20,720 --> 00:15:23,856
Oh, the Chief Inspector received
an anonymous letter
297
00:15:23,880 --> 00:15:26,576
and a newspaper article
about a conman
298
00:15:26,600 --> 00:15:30,136
who fleeced a widow out of all her
money in Oxford six years ago.
299
00:15:30,160 --> 00:15:33,336
That man used an alias by
the name of Jonathan Spicer.
300
00:15:33,360 --> 00:15:35,296
Sergeant!
301
00:15:35,320 --> 00:15:37,976
An anonymous letter?
302
00:15:38,000 --> 00:15:40,096
Thank you, Sergeant.
303
00:15:40,120 --> 00:15:42,496
Coming, sir.
304
00:15:42,520 --> 00:15:44,520
I don't know what to tell you.
305
00:15:45,600 --> 00:15:48,160
Jeremy was my dear friend
since we were boys.
306
00:15:49,760 --> 00:15:54,776
I'll never understand how people who
are larger than life can ever die.
307
00:15:54,800 --> 00:15:57,936
But there we are.
308
00:15:57,960 --> 00:16:02,056
He would have insisted
that the show must go on.
309
00:16:02,080 --> 00:16:07,240
Battered playbook in one hand
and hip flask in the other.
310
00:16:09,320 --> 00:16:11,776
We must somehow replace him,
but for now,
311
00:16:11,800 --> 00:16:14,256
we must continue...
312
00:16:14,280 --> 00:16:16,680
..as our dear Benedick
would have wanted.
313
00:16:18,800 --> 00:16:21,056
And with that in mind,
314
00:16:21,080 --> 00:16:23,040
Act 3, Scene 4, please.
315
00:16:24,640 --> 00:16:27,240
That's Hero and Beatrice.
316
00:16:45,800 --> 00:16:48,616
Sir, Thomas's farm is actually
supplied with that
317
00:16:48,640 --> 00:16:51,216
type of weed-killer.
318
00:16:51,240 --> 00:16:53,176
So we have the method,
but no motive.
319
00:16:53,200 --> 00:16:56,616
Well, sir, I just got
back from the Astwood Hotel.
320
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
I took along a photograph of the
Kembleford Players
321
00:16:59,000 --> 00:17:00,576
to show the manager.
322
00:17:00,600 --> 00:17:02,576
He identified Mr Sandford,
323
00:17:02,600 --> 00:17:05,280
but he also identified his
associate.
324
00:17:16,000 --> 00:17:20,936
Help to dress me, good coz,
good Meg, good Ursula.
325
00:17:20,960 --> 00:17:22,880
Very nice. Very nice.
326
00:17:24,080 --> 00:17:26,680
And scene change, please.
327
00:17:31,280 --> 00:17:35,600
Father, Penny's magazine...
328
00:17:37,080 --> 00:17:39,016
..look what's been written...
329
00:17:39,040 --> 00:17:41,256
"Astwood Hotel, 6.30pm tonight."
330
00:17:41,280 --> 00:17:43,376
I saw Jeremy writing that.
331
00:17:43,400 --> 00:17:44,616
Should we talk to Penny?
332
00:17:44,640 --> 00:17:45,976
No.
333
00:17:46,000 --> 00:17:47,560
Thomas first.
334
00:17:53,240 --> 00:17:54,976
May I have a word?
335
00:17:55,000 --> 00:17:57,640
Thomas! Your hand!
336
00:17:58,840 --> 00:18:03,096
Excuse us, Father. We, er...
we need to talk to Thomas.
337
00:18:03,120 --> 00:18:04,816
I think you know why.
338
00:18:04,840 --> 00:18:06,360
It's not what it looks like.
339
00:18:08,280 --> 00:18:10,936
Thomas Church, I am arresting you on
suspicion
340
00:18:10,960 --> 00:18:13,016
of the murder of Jeremy Sandford.
341
00:18:13,040 --> 00:18:15,056
You are not obliged to say anything,
342
00:18:15,080 --> 00:18:17,216
but anything you do say
may be given in evidence.
343
00:18:17,240 --> 00:18:18,560
I love you.
344
00:18:20,520 --> 00:18:22,216
Wait.
345
00:18:22,240 --> 00:18:25,096
My supplier said he'd had
a visit from the police,
346
00:18:25,120 --> 00:18:27,816
so I went to check the weed-killer
that I keep in the shed
347
00:18:27,840 --> 00:18:29,936
and the lid hadn't been
put back on properly.
348
00:18:29,960 --> 00:18:31,216
It spilled on my hand.
349
00:18:31,240 --> 00:18:32,816
How convenient.
350
00:18:32,840 --> 00:18:35,856
And the fact that Mrs Devine saw
you last night about 50 yards
351
00:18:35,880 --> 00:18:37,896
from Jeremy's cottage?
352
00:18:37,920 --> 00:18:40,016
You had a motive for
wanting Sandford dead.
353
00:18:40,040 --> 00:18:42,040
You knew Penny was seeing him.
354
00:18:44,480 --> 00:18:48,456
So you're admitting you knew your
fiancee was meeting Jeremy
355
00:18:48,480 --> 00:18:50,160
in a hotel in town?
356
00:18:51,360 --> 00:18:52,760
Yes...
357
00:18:53,880 --> 00:18:55,616
..but not to be unfaithful.
358
00:18:55,640 --> 00:18:57,720
Then why?
359
00:19:01,920 --> 00:19:03,576
"..and partly to save your life,
360
00:19:03,600 --> 00:19:05,976
"for I was told you were in a
consumption."
361
00:19:06,000 --> 00:19:07,976
"Peace. I will stop your mouth".
362
00:19:08,000 --> 00:19:09,696
Right. Right.
363
00:19:09,720 --> 00:19:12,016
Yeah, OK. Lovely. Lovely.
364
00:19:12,040 --> 00:19:13,976
Thanks, Isabel, that's lovely.
365
00:19:14,000 --> 00:19:16,496
Yeah, no, it's, er, it's good.
366
00:19:16,520 --> 00:19:19,696
Lots... Lots to work with there,
Sergeant.
367
00:19:19,720 --> 00:19:24,176
We open in a week and Sergeant
Goodfellow doesn't seem entirely
368
00:19:24,200 --> 00:19:25,776
comfortable in the role of Benedick.
369
00:19:25,800 --> 00:19:27,680
I know. It's not ideal.
370
00:19:28,880 --> 00:19:32,360
Oh! Splendid work, you two.
371
00:19:34,920 --> 00:19:38,176
Erm, Father,
if you don't think Thomas did it,
372
00:19:38,200 --> 00:19:40,456
do you think maybe Penny did?
373
00:19:40,480 --> 00:19:42,816
She could easily get her
hands on the poison.
374
00:19:42,840 --> 00:19:45,256
So could anyone passing
through the farm.
375
00:19:45,280 --> 00:19:49,256
And Penny was with Jeremy
when the flask was being poisoned.
376
00:19:49,280 --> 00:19:51,120
Well, what do you think?
377
00:19:52,240 --> 00:19:57,000
I can't imagine Penny would
let her own fiance hang.
378
00:19:58,080 --> 00:20:00,616
I completely agree.
379
00:20:00,640 --> 00:20:01,960
Excuse me.
380
00:20:07,080 --> 00:20:08,136
Allow me.
381
00:20:08,160 --> 00:20:09,880
Oh! Thank you, Father.
382
00:20:10,920 --> 00:20:14,456
This is all I'm good for at the
moment, organising the programme.
383
00:20:14,480 --> 00:20:16,336
Hmm.
384
00:20:16,360 --> 00:20:19,016
For the tribute to Jeremy.
385
00:20:19,040 --> 00:20:21,416
Very fitting.
386
00:20:21,440 --> 00:20:23,480
Such good friends.
387
00:20:27,880 --> 00:20:31,720
I hope you're proud of your work
for the children's ward.
388
00:20:36,960 --> 00:20:39,680
Poor Patrick was looking after
Rose that night.
389
00:20:41,400 --> 00:20:43,976
My mother was sick.
390
00:20:44,000 --> 00:20:47,880
I was torn,
but Patrick insisted I went.
391
00:20:50,720 --> 00:20:53,216
He had to telephone me,
392
00:20:53,240 --> 00:20:55,040
to tell me.
393
00:20:58,600 --> 00:21:01,656
Even the shortest life has
a purpose, doesn't it?
394
00:21:01,680 --> 00:21:03,200
It does.
395
00:21:05,920 --> 00:21:09,176
Hmm. Rose Maidland.
396
00:21:09,200 --> 00:21:11,880
Born 12th of May 1948...
397
00:21:14,840 --> 00:21:17,920
..and died November 1st 1948.
398
00:21:19,360 --> 00:21:21,280
You show such strength.
399
00:21:23,240 --> 00:21:25,800
I hope you can find solace in God.
400
00:21:27,400 --> 00:21:29,096
Hmm.
401
00:21:29,120 --> 00:21:31,656
Right. Let's try that one more
time.
402
00:21:31,680 --> 00:21:33,936
Father, Isabel, please.
403
00:21:33,960 --> 00:21:37,376
Actually, Patrick, I need to go
and see Thomas.
404
00:21:37,400 --> 00:21:40,376
If you're going to the police
station, I shall come along.
405
00:21:40,400 --> 00:21:42,056
Oh, excellent.
406
00:21:42,080 --> 00:21:44,496
Well, excuse us.
407
00:21:44,520 --> 00:21:46,440
What... Er...
408
00:21:47,840 --> 00:21:50,056
Won't be long.
409
00:21:50,080 --> 00:21:54,576
Chief Inspector Sullivan thinks that
your motive for murder was jealousy,
410
00:21:54,600 --> 00:21:57,696
that Penny was having
an affair with Jeremy.
411
00:21:57,720 --> 00:21:59,296
Yes.
412
00:21:59,320 --> 00:22:01,680
But I don't believe
that is the case.
413
00:22:03,640 --> 00:22:06,416
Penny was meeting
Jeremy at the hotel
414
00:22:06,440 --> 00:22:08,800
and Jeremy was meeting a client.
415
00:22:10,960 --> 00:22:15,936
I wonder if Penny was
involved in Jeremy's business
416
00:22:15,960 --> 00:22:19,760
and if Jeremy's business
was illegal?
417
00:22:22,680 --> 00:22:26,920
Why else would you keep silent,
if not to protect her?
418
00:22:29,160 --> 00:22:31,200
Penny didn't know it was illegal.
419
00:22:32,360 --> 00:22:33,560
Not at first.
420
00:22:34,880 --> 00:22:38,096
She just wanted to help out
with the cost of the wedding.
421
00:22:38,120 --> 00:22:40,496
He needed her acting skills,
422
00:22:40,520 --> 00:22:44,496
she had to play a satisfied client
to attract future investors.
423
00:22:44,520 --> 00:22:48,616
Then we were sent a letter
in cut-out newspaper print,
424
00:22:48,640 --> 00:22:50,936
saying "beware Benedick",
425
00:22:50,960 --> 00:22:52,680
that he was a conman.
426
00:22:53,720 --> 00:22:56,536
Penny dismissed it, but then when
Chief Inspector Sullivan
427
00:22:56,560 --> 00:22:58,736
showed up at rehearsal
to talk to Jeremy...
428
00:22:58,760 --> 00:23:00,800
She thought she might be next.
429
00:23:02,120 --> 00:23:04,176
She told Jeremy she wanted out,
430
00:23:04,200 --> 00:23:06,456
but he said walking away wasn't
an option,
431
00:23:06,480 --> 00:23:08,416
he needed her at the final meeting.
432
00:23:08,440 --> 00:23:10,200
Is there any evidence against her?
433
00:23:11,560 --> 00:23:14,960
He'd had her sign fake
investment documents.
434
00:23:15,960 --> 00:23:18,976
I understand that Penny
confessing to fraud
435
00:23:19,000 --> 00:23:23,136
might mean a prison
sentence for her,
436
00:23:23,160 --> 00:23:25,480
but your life is at stake.
437
00:23:28,400 --> 00:23:32,336
And telling them about Penny won't
take away my motive for killing him.
438
00:23:32,360 --> 00:23:34,616
It will look like I did it to
protect her,
439
00:23:34,640 --> 00:23:37,856
and even worse, they might think
Penny was my accomplice.
440
00:23:37,880 --> 00:23:39,056
Ah.
441
00:23:39,080 --> 00:23:42,000
Yes, I see.
442
00:23:43,040 --> 00:23:47,016
It could appear that Penny kept
Jeremy away from the cottage
443
00:23:47,040 --> 00:23:49,056
so you could poison the flask.
444
00:23:49,080 --> 00:23:51,616
I did go to the cottage,
445
00:23:51,640 --> 00:23:54,736
but I went to get the papers back
that incriminated her.
446
00:23:54,760 --> 00:23:57,680
Do you still have the papers?
Or the letter?
447
00:23:58,680 --> 00:24:00,376
I burned them.
448
00:24:00,400 --> 00:24:03,120
I didn't want Chief Inspector
Sullivan finding them.
449
00:24:04,720 --> 00:24:07,320
And now I'm going to hang
for something I didn't do.
450
00:24:09,040 --> 00:24:12,040
Thomas, I will do my best to
ensure that that does not happen.
451
00:24:15,160 --> 00:24:17,056
KNOCK ON DOOR
452
00:24:17,080 --> 00:24:18,976
Oh, Isabel.
453
00:24:19,000 --> 00:24:20,696
"Do you not love me?"
454
00:24:20,720 --> 00:24:22,120
Uh...
455
00:24:24,200 --> 00:24:25,416
Excuse me?
456
00:24:25,440 --> 00:24:26,960
"Do you not love me?"
457
00:24:30,080 --> 00:24:31,536
Oh, er...
458
00:24:31,560 --> 00:24:33,296
Erm...
459
00:24:33,320 --> 00:24:35,936
"Troth no, no more than reason."
460
00:24:35,960 --> 00:24:38,176
Ah. That was easy.
461
00:24:38,200 --> 00:24:40,240
The part's yours.
462
00:24:42,000 --> 00:24:45,536
So if you have any problem with
your costume,
463
00:24:45,560 --> 00:24:49,536
Millie and Brenda have kindly
offered to help out
464
00:24:49,560 --> 00:24:51,440
now the props are nearly done.
465
00:24:53,440 --> 00:24:56,736
Penny, I've spoken to Thomas.
466
00:24:56,760 --> 00:24:58,816
I'm doing all I can for him.
467
00:24:58,840 --> 00:25:00,616
Thank you, Father.
468
00:25:00,640 --> 00:25:03,096
Hello, everyone.
469
00:25:03,120 --> 00:25:08,056
Chief Inspector Sullivan has
kindly offered to play Benedick.
470
00:25:08,080 --> 00:25:10,240
Oh, that's wonderful news!
471
00:25:13,560 --> 00:25:15,920
Clearly not to everyone's taste.
472
00:25:17,720 --> 00:25:20,296
Very decent of you.
473
00:25:20,320 --> 00:25:23,416
Can you learn all that
Shakespeare in a week?
474
00:25:23,440 --> 00:25:25,416
I have one of those memories.
475
00:25:25,440 --> 00:25:28,696
It's what makes me
such a fine policeman.
476
00:25:28,720 --> 00:25:31,856
You do know you've arrested
the wrong person?
477
00:25:31,880 --> 00:25:33,760
Tell me who did it, then, Father.
478
00:25:35,480 --> 00:25:37,936
Miss Palmer.
479
00:25:37,960 --> 00:25:39,800
May I?
480
00:25:55,200 --> 00:26:00,496
"Masters, it is proved already
that you are little better than
481
00:26:00,520 --> 00:26:05,336
"false knaves, and it will go near
to be thought shortly.
482
00:26:05,360 --> 00:26:07,736
"How answer you for yourselves?"
483
00:26:07,760 --> 00:26:08,976
Not guilty!
484
00:26:09,000 --> 00:26:11,440
Oh, Father. Caught me at it.
485
00:26:12,760 --> 00:26:17,576
Must be a relief, not having to
learn all of Benedick's lines?
486
00:26:17,600 --> 00:26:19,616
Yes. Yes.
487
00:26:19,640 --> 00:26:21,536
Huge relief, Father.
488
00:26:21,560 --> 00:26:25,056
You are still invaluable, Sergeant.
489
00:26:25,080 --> 00:26:27,696
Might I trouble you to show me the
newspaper article
490
00:26:27,720 --> 00:26:30,056
that arrived with the
anonymous letter?
491
00:26:30,080 --> 00:26:32,536
It being in the public
domain, of course.
492
00:26:32,560 --> 00:26:36,440
And I must say, you delivered
those lines with gusto!
493
00:26:44,920 --> 00:26:46,976
Ladies.
494
00:26:47,000 --> 00:26:49,336
May I have a word with Millie?
495
00:26:49,360 --> 00:26:51,840
Yeah. No problem.
496
00:26:54,600 --> 00:26:57,696
I need you to be honest with me,
497
00:26:57,720 --> 00:27:01,096
because Thomas's life
may depend upon it.
498
00:27:01,120 --> 00:27:04,560
Was it you that sent the
anonymous letters about Jeremy?
499
00:27:06,120 --> 00:27:08,736
You knew about his
criminal dealings?
500
00:27:08,760 --> 00:27:10,016
Yes.
501
00:27:10,040 --> 00:27:11,720
You wanted to warn people.
502
00:27:13,000 --> 00:27:14,496
Yes.
503
00:27:14,520 --> 00:27:16,936
Brenda said that you were
raised by your aunt.
504
00:27:16,960 --> 00:27:19,216
Was she one of his victims?
505
00:27:19,240 --> 00:27:22,320
He said he'd help her
invest her life savings.
506
00:27:24,160 --> 00:27:26,016
She never got over the shock.
507
00:27:26,040 --> 00:27:27,560
I'm sorry.
508
00:27:29,160 --> 00:27:32,016
He worked with another man
to make it look legitimate.
509
00:27:32,040 --> 00:27:36,840
The newspaper article said that he
called himself Jonathan Spicer.
510
00:27:38,240 --> 00:27:41,336
My aunt said that he was always
swigging from a hip flask
511
00:27:41,360 --> 00:27:42,936
with those initials on it,
512
00:27:42,960 --> 00:27:45,816
talking about his days in amateur
dramatics in the Cotswolds.
513
00:27:45,840 --> 00:27:48,456
I'd read that conmen quite often
talk about things
514
00:27:48,480 --> 00:27:49,936
from their actual lives
515
00:27:49,960 --> 00:27:51,936
and I found Kembleford Players
516
00:27:51,960 --> 00:27:54,056
and I saw the name
Jeremy Sandford, so...
517
00:27:54,080 --> 00:27:55,320
The same initials.
518
00:27:56,640 --> 00:27:59,376
So, you approached him
about investments?
519
00:27:59,400 --> 00:28:01,976
I was going to draw him out.
520
00:28:02,000 --> 00:28:04,416
I told him I had money to invest
521
00:28:04,440 --> 00:28:06,680
and I thought he might
lead me to his accomplice.
522
00:28:07,880 --> 00:28:10,736
But you found out
he was using Penny.
523
00:28:10,760 --> 00:28:12,816
She seemed so decent.
524
00:28:12,840 --> 00:28:13,880
Hmm.
525
00:28:14,840 --> 00:28:18,176
I sent a letter to
Thomas to warn him
526
00:28:18,200 --> 00:28:20,616
and one to the police to make
sure no-one else got hurt
527
00:28:20,640 --> 00:28:22,856
and the third... A third?
528
00:28:22,880 --> 00:28:24,120
..to the Maidlands.
529
00:28:25,520 --> 00:28:27,816
I thought they should know.
530
00:28:27,840 --> 00:28:29,496
Where's my friar?
531
00:28:29,520 --> 00:28:31,096
Father Brown.
532
00:28:31,120 --> 00:28:33,096
I must return.
533
00:28:33,120 --> 00:28:34,720
Thank you, Millie.
534
00:28:44,600 --> 00:28:47,200
"Holy rites" speech, please, Father.
535
00:28:49,920 --> 00:28:51,280
Oh, yes.
536
00:28:52,720 --> 00:28:55,496
All this amazement, can I qualify,
537
00:28:55,520 --> 00:28:58,776
when that the holy rites are ended,
538
00:28:58,800 --> 00:29:02,896
I'll tell you largely of
fair Hero's death...
539
00:29:02,920 --> 00:29:05,296
Could we just bring
it down a little bit?
540
00:29:05,320 --> 00:29:06,336
ELECTRICAL CRACKLING
541
00:29:06,360 --> 00:29:07,616
SMASHING
542
00:29:07,640 --> 00:29:10,096
Oh. Can anything else go wrong?
543
00:29:10,120 --> 00:29:13,096
Can we fix that, please?
544
00:29:13,120 --> 00:29:14,840
Let's take two minutes, everyone.
545
00:29:19,400 --> 00:29:21,976
Brenda said you spoke to Millie.
546
00:29:22,000 --> 00:29:23,160
I did.
547
00:29:24,960 --> 00:29:30,376
She is responsible for the anonymous
letters warning about Jeremy.
548
00:29:30,400 --> 00:29:32,600
Her aunt was a victim of his.
549
00:29:33,760 --> 00:29:35,200
Poor girl.
550
00:29:36,400 --> 00:29:39,320
She also sent one to
Patrick and Charlie.
551
00:29:40,480 --> 00:29:42,656
Why would they not say anything?
552
00:29:42,680 --> 00:29:45,456
I was thinking exactly
the same thing myself.
553
00:29:45,480 --> 00:29:48,696
I could understand Patrick not
saying anything -
554
00:29:48,720 --> 00:29:51,376
keeping quiet to save his friend -
555
00:29:51,400 --> 00:29:54,896
but if Charlie received a
letter denouncing Jeremy,
556
00:29:54,920 --> 00:29:56,416
she'd have told the world.
557
00:29:56,440 --> 00:29:57,696
Mm-hm.
558
00:29:57,720 --> 00:29:59,176
FOOTSTEPS APPROACH
559
00:29:59,200 --> 00:30:00,560
Oh, sir.
560
00:30:04,400 --> 00:30:05,680
Sergeant?
561
00:30:07,320 --> 00:30:09,896
All right, let's check the
photographs at the crime scene,
562
00:30:09,920 --> 00:30:12,496
just to be sure. Uh, sir,
you might want to, erm...
563
00:30:12,520 --> 00:30:14,856
Ah, yes. Good point.
564
00:30:14,880 --> 00:30:17,256
Sorry, everyone, sorry, Patrick.
565
00:30:17,280 --> 00:30:19,016
Urgent police business.
566
00:30:19,040 --> 00:30:20,856
Back as soon as possible.
567
00:30:20,880 --> 00:30:24,976
Sergeant Goodfellow, you're supposed
to be with us this afternoon.
568
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
I'm really sorry, Patrick.
569
00:30:28,480 --> 00:30:33,536
Millie, did you send another
letter to the police station?
570
00:30:33,560 --> 00:30:34,896
Another letter?
571
00:30:34,920 --> 00:30:36,416
No, why would I?
572
00:30:36,440 --> 00:30:38,776
No. I thought not.
573
00:30:38,800 --> 00:30:40,080
Thank you.
574
00:30:42,160 --> 00:30:44,336
This is going to be a disaster!
575
00:30:44,360 --> 00:30:46,816
No, I wouldn't say that.
576
00:30:46,840 --> 00:30:49,056
But there is a kiss.
577
00:30:49,080 --> 00:30:51,856
Beatrice and Benedick.
We haven't even rehearsed the scene!
578
00:30:51,880 --> 00:30:54,936
Mrs Devine, we've just
got the programme
579
00:30:54,960 --> 00:30:56,456
and look at you!
580
00:30:56,480 --> 00:30:58,096
Oh, my goodness.
581
00:30:58,120 --> 00:31:00,000
Perhaps not the best
time to see that.
582
00:31:01,600 --> 00:31:03,896
Or this.
583
00:31:03,920 --> 00:31:07,136
What a shame, now that
we know what we know.
584
00:31:07,160 --> 00:31:09,640
Well, what is it, Father?
585
00:31:12,600 --> 00:31:14,200
How curious.
586
00:31:15,240 --> 00:31:18,280
Ah, great! We have light.
587
00:31:19,360 --> 00:31:21,936
If thou dost love,
588
00:31:21,960 --> 00:31:27,120
my kindness shall incite thee to
bind up our loves in a holy band.
589
00:31:28,360 --> 00:31:30,576
For others say thou dost deserve,
590
00:31:30,600 --> 00:31:32,896
and I believe it better
than reportingly.
591
00:31:32,920 --> 00:31:34,776
Very good. Very good.
592
00:31:34,800 --> 00:31:39,296
OK, so, Hero, Prince Claudio,
on stage, please.
593
00:31:39,320 --> 00:31:41,136
Patrick, do you have a moment?
594
00:31:41,160 --> 00:31:42,976
Father, I'm rather in
the middle of it here.
595
00:31:43,000 --> 00:31:44,816
Yes, I understand and
I do apologise...
596
00:31:44,840 --> 00:31:46,960
Sorry to interrupt.
597
00:31:48,080 --> 00:31:51,560
Could we have a word,
Mr Maidland? In private.
598
00:31:53,520 --> 00:31:55,736
Right. Darling, can you take over?
599
00:31:55,760 --> 00:31:57,560
Mm-hm.
600
00:32:02,640 --> 00:32:05,936
You have a hip flask.
Can I see it please?
601
00:32:05,960 --> 00:32:08,616
My... my hip flask?
602
00:32:08,640 --> 00:32:10,976
Can't this wait until
after the run-through?
603
00:32:11,000 --> 00:32:13,216
It's bad enough that
you two aren't on stage.
604
00:32:13,240 --> 00:32:16,576
It's a murder investigation,
Mr Maidland.
605
00:32:16,600 --> 00:32:18,200
From the crime scene.
606
00:32:20,360 --> 00:32:21,856
The monogram.
607
00:32:21,880 --> 00:32:24,496
It's on the wrong side of the flask.
608
00:32:24,520 --> 00:32:27,136
I think Mr Sandford's flask
was switched with yours
609
00:32:27,160 --> 00:32:29,336
and yours contained the poison.
610
00:32:29,360 --> 00:32:30,576
What is it?
611
00:32:30,600 --> 00:32:33,016
It's fine. It's fine, darling.
612
00:32:33,040 --> 00:32:35,816
Are you suggesting that
I poisoned my best friend?
613
00:32:35,840 --> 00:32:38,016
Why would I do that?
614
00:32:38,040 --> 00:32:40,656
According to the
Oxford constabulary,
615
00:32:40,680 --> 00:32:43,176
Mr Sandford worked
with an accomplice
616
00:32:43,200 --> 00:32:46,376
for his fraudulent business
dealings, a person he could trust.
617
00:32:46,400 --> 00:32:50,696
And you were living in Oxford
at that time with your wife and...
618
00:32:50,720 --> 00:32:52,696
..and baby daughter.
619
00:32:52,720 --> 00:32:57,056
Well, yes. And we've checked
Mr Sandford's bank statements.
620
00:32:57,080 --> 00:32:59,656
We know you've been depositing
money into his account
621
00:32:59,680 --> 00:33:03,880
since you returned to Kembleford,
which could be seen as blackmail.
622
00:33:06,880 --> 00:33:08,616
I played a role in Oxford
623
00:33:08,640 --> 00:33:11,936
and, yes, I've been helping him out
since he came back to Kembleford,
624
00:33:11,960 --> 00:33:13,736
but I didn't kill him.
625
00:33:13,760 --> 00:33:16,736
And I swear, I'd show you the
damned flask if I knew where it was.
626
00:33:16,760 --> 00:33:18,576
I haven't seen it for years.
627
00:33:18,600 --> 00:33:20,040
I'm sorry.
628
00:33:21,840 --> 00:33:23,776
I've seen it.
629
00:33:23,800 --> 00:33:26,296
It's in the glove box of the car.
630
00:33:26,320 --> 00:33:28,376
You've seen it?
631
00:33:28,400 --> 00:33:30,776
With a lot of other junk.
632
00:33:30,800 --> 00:33:34,496
If there's some ridiculous
suggestion you're involved in this,
633
00:33:34,520 --> 00:33:36,480
it will help clear your name,
won't it?
634
00:33:38,440 --> 00:33:41,080
If you wouldn't mind, Mr Maidland?
635
00:33:43,440 --> 00:33:45,880
Sure. I'm parked round the back.
636
00:34:01,920 --> 00:34:03,536
I can't believe this.
637
00:34:03,560 --> 00:34:04,880
Let me help you.
638
00:34:08,960 --> 00:34:10,736
Thank you, Father.
639
00:34:10,760 --> 00:34:13,496
The idea that Patrick
would be involved.
640
00:34:13,520 --> 00:34:15,536
Indeed.
641
00:34:15,560 --> 00:34:18,640
Although it is now going pretty much
the way you'd planned it.
642
00:34:21,760 --> 00:34:23,576
As it what?
643
00:34:23,600 --> 00:34:28,616
It was you who sent the letter
to the police implicating Patrick,
644
00:34:28,640 --> 00:34:30,256
wasn't it, Charlie?
645
00:34:30,280 --> 00:34:32,336
This is nonsense.
646
00:34:32,360 --> 00:34:36,416
Did you know that it was Millie
who sent you and Patrick
647
00:34:36,440 --> 00:34:39,776
the anonymous letter with
the newspaper cutting?
648
00:34:39,800 --> 00:34:44,016
Because it was from the
article that you learned
649
00:34:44,040 --> 00:34:46,976
about Jeremy's scam in Oxford
650
00:34:47,000 --> 00:34:50,640
and realised that Patrick
was involved in it.
651
00:34:52,480 --> 00:34:54,896
It was then, I think,
652
00:34:54,920 --> 00:34:58,416
that you decided to kill Jeremy
653
00:34:58,440 --> 00:35:00,800
and frame Patrick for his murder.
654
00:35:03,800 --> 00:35:07,296
You have been doing this
far too long, Father.
655
00:35:07,320 --> 00:35:09,336
Is everyone a suspect to you?
656
00:35:09,360 --> 00:35:12,416
You seem to be forgetting
the crater in your argument -
657
00:35:12,440 --> 00:35:16,176
I can barely sit down,
ugh, without help.
658
00:35:16,200 --> 00:35:17,536
Of course.
659
00:35:17,560 --> 00:35:20,216
Do you think I somehow rolled myself
660
00:35:20,240 --> 00:35:22,576
into Jeremy's cottage that
night to poison him?
661
00:35:22,600 --> 00:35:24,576
Not possible with a broken leg.
662
00:35:24,600 --> 00:35:26,216
Thank you.
663
00:35:26,240 --> 00:35:28,840
But your leg isn't broken, is it?
664
00:35:30,080 --> 00:35:32,296
Father!
665
00:35:32,320 --> 00:35:34,216
We only have your word for it.
666
00:35:34,240 --> 00:35:37,120
You insisted Patrick
returned to the rehearsal.
667
00:35:38,520 --> 00:35:40,080
It's papier mache.
668
00:35:41,520 --> 00:35:44,256
It's light.
669
00:35:44,280 --> 00:35:45,696
Deceptive.
670
00:35:45,720 --> 00:35:48,416
Perfect for theatrical props,
671
00:35:48,440 --> 00:35:50,696
as you taught Millie...
672
00:35:50,720 --> 00:35:52,656
..in your workshop...
673
00:35:52,680 --> 00:35:54,040
..in your house.
674
00:35:56,240 --> 00:36:00,136
You'd already obtained the
weed-killer from Thomas's farm.
675
00:36:00,160 --> 00:36:06,056
You went to the engravers
and had the initials "JS"
676
00:36:06,080 --> 00:36:11,600
inscribed on Patrick's previously
blank identical flask.
677
00:36:15,160 --> 00:36:20,136
I thought it was very clever of you
678
00:36:20,160 --> 00:36:24,320
to make the deliberate mistake
with the monogram placement.
679
00:36:25,920 --> 00:36:28,736
Jeremy would have been
too drunk to notice,
680
00:36:28,760 --> 00:36:35,896
but sooner or later, it would
have come to someone's attention,
681
00:36:35,920 --> 00:36:38,856
especially as you were so careful
682
00:36:38,880 --> 00:36:42,536
to place a photograph
in the programme
683
00:36:42,560 --> 00:36:46,120
showing Jeremy with the right flask.
684
00:36:50,520 --> 00:36:56,136
You must have been increasingly
frustrated with Thomas being blamed,
685
00:36:56,160 --> 00:36:59,616
so you took a leaf
out of Millie's book
686
00:36:59,640 --> 00:37:03,360
and sent the police
an anonymous letter...
687
00:37:05,320 --> 00:37:08,920
..drawing their
attention to the flask.
688
00:37:12,640 --> 00:37:16,816
You know, it wasn't because of
the fraud he got involved in.
689
00:37:16,840 --> 00:37:19,576
Patrick was a fool to agree to that,
690
00:37:19,600 --> 00:37:21,400
but it wasn't because of that.
691
00:37:22,640 --> 00:37:24,120
No.
692
00:37:25,280 --> 00:37:27,000
I know.
693
00:37:29,120 --> 00:37:32,040
It was the day you were
visiting your sick mother.
694
00:37:33,640 --> 00:37:38,296
The day Jeremy needed
Patrick's help in Oxford
695
00:37:38,320 --> 00:37:42,216
to dupe an old lady
out of her life savings,
696
00:37:42,240 --> 00:37:45,840
the day Patrick left Rose asleep.
697
00:37:47,720 --> 00:37:51,760
I knew Jeremy would have lied to him
about how long it was going to take.
698
00:37:53,280 --> 00:37:55,560
Patrick could never say no to him.
699
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
He was probably gone for hours.
700
00:38:03,760 --> 00:38:06,496
You have constantly asked yourself
701
00:38:06,520 --> 00:38:10,336
if there was anything you could
have done to prevent it.
702
00:38:10,360 --> 00:38:13,096
There wasn't.
703
00:38:13,120 --> 00:38:16,096
It was out of your hands.
704
00:38:16,120 --> 00:38:20,160
But what happens next
to Patrick isn't.
705
00:38:24,680 --> 00:38:27,416
Tell the truth, Charlie,
706
00:38:27,440 --> 00:38:29,720
and God will forgive you.
707
00:38:35,080 --> 00:38:37,016
Bag this as evidence,
would you, Sergeant?
708
00:38:37,040 --> 00:38:38,080
Mm-hm.
709
00:38:39,040 --> 00:38:41,496
What's going on?
710
00:38:41,520 --> 00:38:44,376
What's happened to your leg?
711
00:38:44,400 --> 00:38:45,720
Darling?
712
00:38:48,400 --> 00:38:50,296
I killed Jeremy.
713
00:38:50,320 --> 00:38:51,680
What?
714
00:38:52,760 --> 00:38:54,976
He took you away from Rose
when she needed you
715
00:38:55,000 --> 00:38:56,640
and she died.
716
00:38:59,880 --> 00:39:01,720
You killed him?
717
00:39:02,840 --> 00:39:04,640
And you wanted me blamed for it?
718
00:39:06,000 --> 00:39:09,160
The accomplice in the
newspaper article...
719
00:39:10,480 --> 00:39:12,520
..I suddenly realised
that must be you.
720
00:39:15,400 --> 00:39:17,640
You weren't there when
we lost her, were you?
721
00:39:20,240 --> 00:39:21,680
No.
722
00:39:26,800 --> 00:39:31,696
I was so angry, Patrick.
723
00:39:31,720 --> 00:39:34,160
You left Rose alone to help him.
724
00:39:37,360 --> 00:39:39,536
She might have needed you.
725
00:39:39,560 --> 00:39:42,296
She might have been crying,
726
00:39:42,320 --> 00:39:45,160
waiting for you to comfort her...
727
00:39:46,760 --> 00:39:50,120
..to just pick her up.
728
00:39:52,960 --> 00:39:54,376
I wasn't there for her.
729
00:39:54,400 --> 00:39:56,080
You were meant to be.
730
00:39:57,480 --> 00:40:00,456
You let that man manipulate you,
like everyone else.
731
00:40:00,480 --> 00:40:02,936
I'm sorry.
732
00:40:02,960 --> 00:40:05,936
When I realised what you'd done,
733
00:40:05,960 --> 00:40:09,056
I stopped having any
feelings for you.
734
00:40:09,080 --> 00:40:13,296
If you went to prison
for killing Jeremy,
735
00:40:13,320 --> 00:40:16,056
well, that was fair.
736
00:40:16,080 --> 00:40:18,536
Charlie. But at least you cared.
737
00:40:18,560 --> 00:40:23,800
He'd never shown one moment of
regret about what happened to Rose.
738
00:40:25,560 --> 00:40:28,616
And then he came
back into our lives,
739
00:40:28,640 --> 00:40:32,296
put himself in the
middle of the show
740
00:40:32,320 --> 00:40:34,320
we were putting on in her memory?
741
00:40:36,840 --> 00:40:38,136
No.
742
00:40:38,160 --> 00:40:40,696
He was a cancer, Patrick.
743
00:40:40,720 --> 00:40:42,896
He brought pain to other people
744
00:40:42,920 --> 00:40:45,480
and I had to make him pay.
745
00:40:48,800 --> 00:40:52,120
If you only knew how much
I wish I could go back.
746
00:40:57,000 --> 00:40:58,840
I never should have left her.
747
00:41:01,240 --> 00:41:04,336
My mother, she could have coped,
748
00:41:04,360 --> 00:41:05,720
but Rose...
749
00:41:07,520 --> 00:41:09,240
..Rose needed me.
750
00:41:12,880 --> 00:41:16,680
My little girl...
my little girl needed me!
751
00:41:24,960 --> 00:41:27,656
They will be lenient with her,
won't they, Father?
752
00:41:27,680 --> 00:41:32,256
It would be a hard-hearted judge
who would discount the anguish
753
00:41:32,280 --> 00:41:33,960
of a mother grieving for her baby.
754
00:41:39,600 --> 00:41:41,616
Patrick...
755
00:41:41,640 --> 00:41:45,080
..I think it's time you showed what
the Kembleford Players are made of.
756
00:41:55,840 --> 00:41:59,136
And if all aim but
this be levelled false,
757
00:41:59,160 --> 00:42:02,696
the supposition of the lady's death
758
00:42:02,720 --> 00:42:06,000
will quench the
wonder of her infamy.
759
00:42:08,960 --> 00:42:13,616
Signor Leonato,
let the friar advise you.
760
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
LAUGHTER
761
00:42:20,000 --> 00:42:22,536
Ah, a miracle!
762
00:42:22,560 --> 00:42:25,936
Here's our own hands
against our hearts.
763
00:42:25,960 --> 00:42:30,456
Come, I will have thee, but by
this light, I take thee for pity.
764
00:42:30,480 --> 00:42:34,336
I would not deny you,
but by this good day,
765
00:42:34,360 --> 00:42:36,976
I yield upon great persuasion,
766
00:42:37,000 --> 00:42:39,296
and partly to save your life,
767
00:42:39,320 --> 00:42:41,816
for I was told you
were in a consumption.
768
00:42:41,840 --> 00:42:44,480
Peace! I will stop your mouth.
769
00:43:00,000 --> 00:43:01,680
CROWD: Ooooh.
770
00:43:05,280 --> 00:43:08,336
CHUCKLING
771
00:43:08,360 --> 00:43:09,400
Ahem-hem.
772
00:43:20,480 --> 00:43:23,120
APPLAUSE
55409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.