All language subtitles for Father.Brown.S10E04.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,520 --> 00:00:29,800 Enjoying the view? 2 00:00:47,480 --> 00:00:50,040 WOMAN SCREAMING 3 00:00:52,080 --> 00:00:53,360 Sylvia! 4 00:00:56,400 --> 00:00:57,640 Gosh! What's happened? 5 00:01:00,320 --> 00:01:03,736 I was attacked! It... it was some kind of beast. 6 00:01:03,760 --> 00:01:05,880 Like a white tiger - but bigger! 7 00:01:46,680 --> 00:01:51,856 Interesting. What is it? 8 00:01:51,880 --> 00:01:53,816 Coffee. 9 00:01:53,840 --> 00:01:56,256 My first go at brewing some. 10 00:01:56,280 --> 00:01:58,296 Have I boiled it all right? 11 00:01:58,320 --> 00:01:59,776 Looks... 12 00:01:59,800 --> 00:02:01,496 delicious. 13 00:02:01,520 --> 00:02:02,880 Well, try it. 14 00:02:13,400 --> 00:02:15,040 Fascinating. 15 00:02:19,000 --> 00:02:21,656 That stray cat's been hanging round for days. 16 00:02:21,680 --> 00:02:24,136 Go on, shoo! 17 00:02:24,160 --> 00:02:27,136 It's just looking for a home. 18 00:02:27,160 --> 00:02:31,200 Speaking of felines, have you read about the big cat attack? 19 00:02:33,280 --> 00:02:36,896 Apparently there's loads of wildcats round here. 20 00:02:36,920 --> 00:02:41,000 The Nazis parachuted them in so they'd eat all our livestock. 21 00:02:42,160 --> 00:02:43,696 I don't think they did. 22 00:02:43,720 --> 00:02:47,256 According to local socialite, Sylvia Garcia, 23 00:02:47,280 --> 00:02:52,056 it resembled a white tiger or snow leopard. 24 00:02:52,080 --> 00:02:54,056 Where was this? 25 00:02:54,080 --> 00:02:56,576 The village of Wedlock. 26 00:02:56,600 --> 00:02:58,016 Ah... 27 00:02:58,040 --> 00:03:00,696 I remember reading an article a few years ago 28 00:03:00,720 --> 00:03:04,416 about a mythical white beast that haunted the village. 29 00:03:04,440 --> 00:03:05,696 What? 30 00:03:05,720 --> 00:03:07,856 So it's not just a big cat, 31 00:03:07,880 --> 00:03:10,760 but some sort of a ghost or phantom? 32 00:03:17,240 --> 00:03:20,056 Gabriel? 33 00:03:20,080 --> 00:03:22,496 Gabriel! 34 00:03:22,520 --> 00:03:24,616 Try not to worry, Sam. 35 00:03:24,640 --> 00:03:26,256 I'm sure he'll turn up. 36 00:03:26,280 --> 00:03:29,256 He said he was just coming out for a swim. 37 00:03:29,280 --> 00:03:30,440 What's that? 38 00:03:33,840 --> 00:03:35,400 They're Gabriel's. 39 00:03:36,560 --> 00:03:37,840 It's ripped. 40 00:03:41,760 --> 00:03:44,480 Looks like animal fur. 41 00:03:45,720 --> 00:03:48,856 So does that mean Gabriel was attacked as well? 42 00:03:48,880 --> 00:03:49,920 GRAVEL CRUNCHES 43 00:03:57,200 --> 00:04:00,776 So, what did the police say about your feline encounter? 44 00:04:00,800 --> 00:04:03,616 Well, it was clear they didn't take it that seriously. 45 00:04:03,640 --> 00:04:06,040 Suggested it might have been a big dog. 46 00:04:07,240 --> 00:04:10,456 Typical flatfoots - no imagination. 47 00:04:10,480 --> 00:04:15,000 And they weren't impressed that we'd gone to the press before them. 48 00:04:16,160 --> 00:04:19,736 So, how much longer will you be staying? 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,336 I'm almost done, 50 00:04:21,360 --> 00:04:24,576 so I should be gone by next week. 51 00:04:24,600 --> 00:04:25,896 Next week? 52 00:04:25,920 --> 00:04:28,856 I thought you said it would only be a couple of days. 53 00:04:28,880 --> 00:04:31,336 Oh, don't be like that. 54 00:04:31,360 --> 00:04:33,336 Surely you like having your husband around? 55 00:04:33,360 --> 00:04:34,720 Ex-husband. 56 00:04:36,400 --> 00:04:37,960 Just like old times. 57 00:04:39,360 --> 00:04:41,176 Duchess, how are you? 58 00:04:41,200 --> 00:04:43,776 Oh! More to the point, how are you? 59 00:04:43,800 --> 00:04:45,896 You're lucky you weren't killed. 60 00:04:45,920 --> 00:04:48,496 Well, whatever it was seemed startled. 61 00:04:48,520 --> 00:04:51,176 It clawed at me, then it ran back into the woods. 62 00:04:51,200 --> 00:04:53,736 Apparently, my grandfather was killed 63 00:04:53,760 --> 00:04:55,936 while being chased by such a beast. 64 00:04:55,960 --> 00:04:58,136 He fell to his death down a well. 65 00:04:58,160 --> 00:04:59,456 Really? 66 00:04:59,480 --> 00:05:03,936 Although his fall was probably more to do with him being drunk! 67 00:05:03,960 --> 00:05:08,256 Of course, that was in the days when my family owned the manor house. 68 00:05:08,280 --> 00:05:12,336 So, you think this place is cursed? 69 00:05:12,360 --> 00:05:15,120 I don't think, I know. 70 00:05:24,600 --> 00:05:26,416 I'm very happy to cycle there. 71 00:05:26,440 --> 00:05:27,936 I wouldn't hear of it, Father. 72 00:05:27,960 --> 00:05:30,656 So we've got a big cat on the loose, an ancient legend, 73 00:05:30,680 --> 00:05:32,336 a missing person. 74 00:05:32,360 --> 00:05:34,376 Talk about a triple-edged mystery! 75 00:05:34,400 --> 00:05:36,856 Where are you two off to? 76 00:05:36,880 --> 00:05:39,736 Wedlock, where the white beast was seen. 77 00:05:39,760 --> 00:05:41,936 What? You're going hunting for it? 78 00:05:41,960 --> 00:05:43,576 Not exactly. 79 00:05:43,600 --> 00:05:46,616 The local vicar, the Reverend Duncan, is an old friend of mine. 80 00:05:46,640 --> 00:05:48,456 He's asked me to help. 81 00:05:48,480 --> 00:05:51,296 Ah well, I don't mind lending a hand. 82 00:05:51,320 --> 00:05:53,336 Six eyes are better than four. 83 00:05:53,360 --> 00:05:57,056 Let's go to the butchers and get some big cat bait. 84 00:05:57,080 --> 00:05:58,840 What do you think - pork or beef? 85 00:06:12,520 --> 00:06:14,880 Ignoring me now, are you? 86 00:06:15,880 --> 00:06:17,976 Coward! 87 00:06:18,000 --> 00:06:22,416 It's all your fault - spreading your, your vicious rumours about me. 88 00:06:22,440 --> 00:06:24,056 That's not true. 89 00:06:24,080 --> 00:06:26,216 Do-gooders like you make me sick. 90 00:06:26,240 --> 00:06:28,216 Everything was fine until you arrived. 91 00:06:28,240 --> 00:06:30,096 I just told him what people were saying. 92 00:06:30,120 --> 00:06:32,056 That he was spending too much time with... 93 00:06:32,080 --> 00:06:34,096 Go on - spit it out. 94 00:06:34,120 --> 00:06:36,256 ..with a divorcee who has... 95 00:06:36,280 --> 00:06:37,576 ..well... 96 00:06:37,600 --> 00:06:39,816 ..a reputation. 97 00:06:39,840 --> 00:06:41,216 A reputation! 98 00:06:41,240 --> 00:06:43,496 He had a right to know. 99 00:06:43,520 --> 00:06:46,736 Ever since you moved into the vicarage, you have been 100 00:06:46,760 --> 00:06:48,496 poisoning him against me. 101 00:06:48,520 --> 00:06:49,896 I'm not listening to this. 102 00:06:49,920 --> 00:06:51,976 You've ruined everything! 103 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 You'd better watch your back. 104 00:07:01,720 --> 00:07:03,920 CAR HORN HONKS 105 00:07:05,200 --> 00:07:06,880 Honk, honk to you! 106 00:07:20,160 --> 00:07:22,216 What's her problem? 107 00:07:22,240 --> 00:07:23,640 I think she's half-cut. 108 00:07:26,280 --> 00:07:29,680 Plenty of places in them woods for a big cat to hide. 109 00:07:30,600 --> 00:07:32,256 Father Brown... 110 00:07:32,280 --> 00:07:34,240 Reverend Duncan, good to see you. 111 00:07:37,160 --> 00:07:40,856 May I introduce you to my parish secretary, Mrs Devine. 112 00:07:40,880 --> 00:07:42,056 Hello. 113 00:07:42,080 --> 00:07:44,096 And... 114 00:07:44,120 --> 00:07:45,896 Ah... 115 00:07:45,920 --> 00:07:48,096 Thank you so much for agreeing to help, Father. 116 00:07:48,120 --> 00:07:49,776 I really am grateful. 117 00:07:49,800 --> 00:07:52,536 Do you have any news of your church warden's son? 118 00:07:52,560 --> 00:07:54,296 No. 119 00:07:54,320 --> 00:07:57,056 The police are slow to respond as he's only been missing a day. 120 00:07:57,080 --> 00:08:00,656 But with white fur near his ripped clothes 121 00:08:00,680 --> 00:08:05,296 and a sighting of a snow leopard or tiger... 122 00:08:05,320 --> 00:08:07,080 You're worried? 123 00:08:09,120 --> 00:08:11,256 Sam. 124 00:08:11,280 --> 00:08:13,240 Please meet Father Brown. 125 00:08:15,240 --> 00:08:17,040 LOUD EXPLOSIONS 126 00:08:18,760 --> 00:08:20,400 I've got you, Corporal. OK, OK. 127 00:08:23,280 --> 00:08:25,400 EXPLOSIONS CONTINUE 128 00:08:30,720 --> 00:08:32,976 Corporal Sam Wadey. 129 00:08:33,000 --> 00:08:36,056 It's been a long time. 130 00:08:36,080 --> 00:08:37,976 I thought you were killed. 131 00:08:38,000 --> 00:08:40,256 I was captured by the Germans. 132 00:08:40,280 --> 00:08:42,576 Spent the end of the war as a prisoner. 133 00:08:42,600 --> 00:08:45,416 How long have you been in the village of Wedlock? 134 00:08:45,440 --> 00:08:47,296 Just a few months. 135 00:08:47,320 --> 00:08:49,960 After my wife died, I needed a new start. 136 00:08:51,960 --> 00:08:54,200 I rejoice to see you. 137 00:09:00,720 --> 00:09:03,176 I take it you two were close? 138 00:09:03,200 --> 00:09:05,496 The trenches were hell on Earth. 139 00:09:05,520 --> 00:09:07,456 All we had was each other. 140 00:09:07,480 --> 00:09:09,760 Sam was the bravest man I ever saw. 141 00:09:13,160 --> 00:09:14,496 What are you doing? 142 00:09:14,520 --> 00:09:15,896 Oh, um... 143 00:09:15,920 --> 00:09:17,336 I think, um... 144 00:09:17,360 --> 00:09:19,656 I think I've found something. 145 00:09:19,680 --> 00:09:22,760 That is way too big to have been done by a dog. 146 00:09:25,480 --> 00:09:28,176 That's because it's horse dung. 147 00:09:28,200 --> 00:09:32,016 Now, over there is where we discovered Gabriel's clothes. 148 00:09:32,040 --> 00:09:33,856 They'd been ripped. 149 00:09:33,880 --> 00:09:35,696 You mean clawed? 150 00:09:35,720 --> 00:09:36,960 Possibly. 151 00:09:38,960 --> 00:09:41,136 Are you familiar with the local legend? 152 00:09:41,160 --> 00:09:44,296 Yeah. About the big cat being a ghost? 153 00:09:44,320 --> 00:09:50,136 They say that a Buddhist monk gave a white cat to the Duchess' ancestors. 154 00:09:50,160 --> 00:09:51,456 The Duchess? 155 00:09:51,480 --> 00:09:52,936 A local aristocrat. 156 00:09:52,960 --> 00:09:54,856 Her family used to own the village. 157 00:09:54,880 --> 00:09:57,896 The cat was a huge beast called the Byakko. 158 00:09:57,920 --> 00:10:00,696 It died... through neglect. 159 00:10:00,720 --> 00:10:05,760 As revenge, it returns every hundred years to attack the sinful. 160 00:10:06,840 --> 00:10:09,536 Spooky. Sounds like a story to scare children. 161 00:10:09,560 --> 00:10:11,416 Absolutely. 162 00:10:11,440 --> 00:10:13,736 As an amateur zoologist, I've travelled throughout Asia 163 00:10:13,760 --> 00:10:16,776 and Africa and there is no such thing as a Byakko beast. 164 00:10:16,800 --> 00:10:19,416 Where was the cat seen? 165 00:10:19,440 --> 00:10:23,456 Mrs Garcia said it jumped out at her just over there. 166 00:10:23,480 --> 00:10:27,416 Forgive me, Father, I need to go and prepare my service. 167 00:10:27,440 --> 00:10:28,936 Of course. 168 00:10:28,960 --> 00:10:31,176 I'll see you back at the church. 169 00:10:31,200 --> 00:10:33,560 Sam will answer any questions you have. 170 00:10:35,840 --> 00:10:40,416 I think I will talk to the Duchess and Mrs Garcia. 171 00:10:40,440 --> 00:10:42,696 Good luck with the Duchess. 172 00:10:42,720 --> 00:10:44,440 She can be very volatile. 173 00:11:01,960 --> 00:11:03,976 What on earth are you doing? 174 00:11:04,000 --> 00:11:06,976 You used to love me touching you. 175 00:11:07,000 --> 00:11:09,256 Yes - when we were married. 176 00:11:09,280 --> 00:11:11,376 Just because we're no longer together, 177 00:11:11,400 --> 00:11:13,376 doesn't mean that we can't... 178 00:11:13,400 --> 00:11:16,520 But you know I'm in love with Gabriel. 179 00:11:17,600 --> 00:11:20,136 Can't see the appeal myself. 180 00:11:20,160 --> 00:11:23,800 I mean, what's he got that I haven't? 181 00:11:28,200 --> 00:11:32,096 Well, we both know where Gabriel is. 182 00:11:32,120 --> 00:11:34,256 And he's not coming back! 183 00:11:34,280 --> 00:11:35,320 SHE SCOFFS 184 00:11:50,640 --> 00:11:51,896 Mrs Garcia? Yes? 185 00:11:51,920 --> 00:11:53,336 Father Brown. 186 00:11:53,360 --> 00:11:56,776 I wonder if I might ask you about the big cat you saw? 187 00:11:56,800 --> 00:11:58,896 If you don't mind, I'd just like to forget about it. 188 00:11:58,920 --> 00:12:01,040 Sylvia, I didn't mean to upset you. 189 00:12:02,080 --> 00:12:03,536 Oh! 190 00:12:03,560 --> 00:12:05,296 That must be the big cat. 191 00:12:05,320 --> 00:12:06,960 The Byakko Beast. 192 00:12:13,760 --> 00:12:15,800 It's very striking. 193 00:12:16,960 --> 00:12:19,896 Watch out, Father! 194 00:12:19,920 --> 00:12:23,296 Don't touch it! It's still drying. 195 00:12:23,320 --> 00:12:26,216 And that's got to be the Duchess. 196 00:12:26,240 --> 00:12:28,096 Good morning, your grace. 197 00:12:28,120 --> 00:12:29,576 Father Brown. 198 00:12:29,600 --> 00:12:32,456 I wanted to ask you about your ancestors' 199 00:12:32,480 --> 00:12:34,496 connection to the Byakko beast? 200 00:12:34,520 --> 00:12:38,216 And whether there was a link with the church wardens son's 201 00:12:38,240 --> 00:12:39,696 disappearance? 202 00:12:39,720 --> 00:12:42,640 Sam Wadey can rot in hell for all I care. 203 00:12:45,240 --> 00:12:47,616 What a delightful woman! 204 00:12:47,640 --> 00:12:49,280 She's a right mardy bum. 205 00:12:54,560 --> 00:12:57,280 Faster and faster it comes... 206 00:12:59,880 --> 00:13:02,216 ..tearing the land apart. KNOCKING 207 00:13:02,240 --> 00:13:04,856 Reverend Duncan? 208 00:13:04,880 --> 00:13:06,656 Reverend Duncan? 209 00:13:06,680 --> 00:13:08,256 It's time for the service. 210 00:13:08,280 --> 00:13:09,616 Is there a problem, Sam? 211 00:13:09,640 --> 00:13:11,056 I'm not sure. 212 00:13:11,080 --> 00:13:13,136 The doors are usually open by this time. 213 00:13:13,160 --> 00:13:15,976 BIG CAT GROWLING 214 00:13:16,000 --> 00:13:18,256 From past to present. 215 00:13:18,280 --> 00:13:21,456 From dream to scream. 216 00:13:21,480 --> 00:13:23,520 Turneth the claws of death. 217 00:13:27,320 --> 00:13:29,160 Reverend Duncan? 218 00:13:31,440 --> 00:13:32,680 I'll call the police. 219 00:13:34,960 --> 00:13:36,456 So where did it go? 220 00:13:36,480 --> 00:13:37,920 The door was open. 221 00:13:44,320 --> 00:13:46,056 Inspector Sullivan, 222 00:13:46,080 --> 00:13:48,776 I didn't realise Wedlock came under your jurisdiction. 223 00:13:48,800 --> 00:13:50,856 It's the furthest point. 224 00:13:50,880 --> 00:13:54,000 And the last place I'd expect to see Father Brown. 225 00:13:55,360 --> 00:13:58,616 Sir, there's more over there by the door. 226 00:13:58,640 --> 00:14:00,136 White fur? 227 00:14:00,160 --> 00:14:02,360 Well, don't look at me! 228 00:14:03,560 --> 00:14:05,456 Look at the scratches on his neck... 229 00:14:05,480 --> 00:14:07,976 And a gash on the back of the head. 230 00:14:08,000 --> 00:14:12,296 Maybe the cat attacked him and then he hit his head on the pulpit. 231 00:14:12,320 --> 00:14:15,136 Excuse me, Madam. This is a crime scene. 232 00:14:15,160 --> 00:14:16,376 Please stand back. 233 00:14:16,400 --> 00:14:19,336 Is it true? Is he really... 234 00:14:19,360 --> 00:14:21,296 ..is he really dead? 235 00:14:21,320 --> 00:14:23,280 SHE SOBS 236 00:14:36,240 --> 00:14:40,736 They found white fur near the Reverend Duncan's body. 237 00:14:40,760 --> 00:14:42,400 Just like with Gabriel. 238 00:14:44,040 --> 00:14:47,256 So, do I have to accept that he's dead too? 239 00:14:47,280 --> 00:14:51,296 A son shouldn't die before his father - it's not natural. 240 00:14:51,320 --> 00:14:53,936 We don't yet know what's happened to him. 241 00:14:53,960 --> 00:14:56,200 So you don't think he's dead? 242 00:14:58,200 --> 00:15:00,280 There was no blood on Gabriel's clothes. 243 00:15:02,640 --> 00:15:04,976 If there is a big cat loose, 244 00:15:05,000 --> 00:15:08,576 perhaps it just found Gabriel's clothes and mauled them. 245 00:15:08,600 --> 00:15:10,696 So where is he? 246 00:15:10,720 --> 00:15:12,120 I don't know. 247 00:15:15,320 --> 00:15:19,480 But I promise you, I'll do everything I can to find out. 248 00:15:24,920 --> 00:15:27,896 So you were close with the Reverend? 249 00:15:27,920 --> 00:15:29,240 We used to be. 250 00:15:30,800 --> 00:15:32,200 In what way exactly? 251 00:15:34,760 --> 00:15:36,040 Mutual interests. 252 00:15:40,880 --> 00:15:42,880 We both loved animals. 253 00:15:44,640 --> 00:15:48,216 I hear he was some kind of amateur zoologist. 254 00:15:48,240 --> 00:15:51,256 Did he own any dangerous pets? 255 00:15:51,280 --> 00:15:53,856 No. 256 00:15:53,880 --> 00:15:56,776 It wasn't an animal that... 257 00:15:56,800 --> 00:15:57,960 Yes? 258 00:16:00,640 --> 00:16:03,816 I saw Sam Wadey attack him. 259 00:16:03,840 --> 00:16:05,216 When? 260 00:16:05,240 --> 00:16:06,976 Yesterday. 261 00:16:07,000 --> 00:16:12,080 In the churchyard, they were arguing and he hit him in the face! 262 00:16:16,840 --> 00:16:18,160 Thank you. 263 00:16:35,680 --> 00:16:38,200 Terrible news about the Reverend Duncan. 264 00:16:41,840 --> 00:16:43,416 Father Brown. 265 00:16:43,440 --> 00:16:45,616 I was an old friend of his. 266 00:16:45,640 --> 00:16:49,176 Yes, it's a real tragedy. 267 00:16:49,200 --> 00:16:51,040 Such a lovely man. 268 00:16:52,920 --> 00:16:56,856 There is talk of an exotic wild cat. 269 00:16:56,880 --> 00:16:59,496 Do you think it could be the culprit? 270 00:16:59,520 --> 00:17:01,976 I'm open to all possibilities. 271 00:17:02,000 --> 00:17:04,456 Now, if you don't mind... 272 00:17:04,480 --> 00:17:08,976 But I couldn't help noticing your reaction in the church. 273 00:17:09,000 --> 00:17:12,336 You seemed surprised that white fur was found 274 00:17:12,360 --> 00:17:15,016 by the Reverend Duncan's body. 275 00:17:15,040 --> 00:17:18,856 You know, this is exactly why 276 00:17:18,880 --> 00:17:21,560 I converted to the Church of England. 277 00:17:23,040 --> 00:17:24,576 I'm sorry? 278 00:17:24,600 --> 00:17:28,960 No more priests sticking their noses into other people's business. 279 00:17:35,280 --> 00:17:37,056 Well, that went well. 280 00:17:37,080 --> 00:17:39,056 He's obviously hiding something. 281 00:17:39,080 --> 00:17:40,600 Yes. 282 00:17:44,880 --> 00:17:48,096 My son and I moved in with the Reverend about five months ago. 283 00:17:48,120 --> 00:17:50,736 He didn't know you before then? No. 284 00:17:50,760 --> 00:17:53,096 I came here to be the new church warden. 285 00:17:53,120 --> 00:17:54,840 I'm not from round here. 286 00:17:56,480 --> 00:17:59,056 I've just found Gabriel's diary, Sir. 287 00:17:59,080 --> 00:18:01,696 The last entry makes very interesting reading. 288 00:18:01,720 --> 00:18:03,096 What do you mean? 289 00:18:03,120 --> 00:18:04,920 "If Dad found out, he'd kill me." 290 00:18:07,000 --> 00:18:08,136 Well? 291 00:18:08,160 --> 00:18:10,736 Well, it's a figure of speech! I don't know. 292 00:18:10,760 --> 00:18:14,176 Maybe he was talking about swimming naked in the lake. 293 00:18:14,200 --> 00:18:16,736 Really? Well, let's look at the facts. 294 00:18:16,760 --> 00:18:19,976 Reverend Duncan is dead, a witness says you attacked him yesterday. 295 00:18:20,000 --> 00:18:22,776 Your son is missing, and he wrote that you'd kill him. 296 00:18:22,800 --> 00:18:25,016 Now hang on a minute. Arrest him, Sergeant. 297 00:18:25,040 --> 00:18:27,360 What - you think I killed my own boy? 298 00:18:29,240 --> 00:18:32,496 Most victims are known to their killers. 299 00:18:32,520 --> 00:18:35,656 Sam Wadey, I'm arresting you on suspicion of the murder 300 00:18:35,680 --> 00:18:37,536 of Reverend Duncan. 301 00:18:37,560 --> 00:18:38,936 You are not obliged to say anything 302 00:18:38,960 --> 00:18:41,016 but anything you say may be given in evidence. 303 00:18:41,040 --> 00:18:42,976 You don't look convinced, Father. 304 00:18:43,000 --> 00:18:45,120 Yeah. Coppers never get it right. 305 00:18:47,520 --> 00:18:51,216 I need to find out about Sam Wadey's alleged assault 306 00:18:51,240 --> 00:18:52,736 with the Reverend Duncan. 307 00:18:52,760 --> 00:18:56,856 BARKING 308 00:18:56,880 --> 00:18:58,256 What was that? 309 00:18:58,280 --> 00:19:00,016 Something in the woods. 310 00:19:00,040 --> 00:19:01,680 We should investigate. 311 00:19:08,440 --> 00:19:09,480 SHE SOBS 312 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 He was my friend too. 313 00:19:24,480 --> 00:19:26,776 That abrasion on his forehead, 314 00:19:26,800 --> 00:19:28,280 is that where Sam hit him? 315 00:19:30,640 --> 00:19:31,680 Yes. 316 00:19:34,000 --> 00:19:37,736 The date on this painting is a few days ago. 317 00:19:37,760 --> 00:19:41,080 And yet you said that Sam attacked him yesterday? 318 00:19:42,520 --> 00:19:44,136 Well, maybe I got it wrong. 319 00:19:44,160 --> 00:19:45,520 Maybe I painted it today. 320 00:19:48,040 --> 00:19:51,920 I know you have a grudge against Sam Wadey. 321 00:19:55,360 --> 00:19:57,576 But your lies could see him hanged. 322 00:19:57,600 --> 00:20:00,896 If it wasn't for him, then we'd have been together! 323 00:20:00,920 --> 00:20:03,000 The Reverend and I, we... 324 00:20:04,640 --> 00:20:06,120 ..we had something... 325 00:20:07,360 --> 00:20:09,056 That is no reason... 326 00:20:09,080 --> 00:20:10,760 ..and now he's dead! 327 00:20:12,000 --> 00:20:16,440 I know you're grieving, Your Grace, but you need to tell the police. 328 00:20:18,760 --> 00:20:20,456 No. 329 00:20:20,480 --> 00:20:23,176 Then I'm afraid I will. 330 00:20:23,200 --> 00:20:26,056 It won't make any difference. 331 00:20:26,080 --> 00:20:29,960 Because it's just your words against mine. 332 00:20:47,160 --> 00:20:50,056 What are we even supposed to be looking for? 333 00:20:50,080 --> 00:20:51,960 You'll know when you find it. 334 00:20:53,720 --> 00:20:55,736 Holy cow! 335 00:20:55,760 --> 00:20:57,880 Oh, not more horse dung? 336 00:21:10,480 --> 00:21:12,280 BIRDS CALLING 337 00:21:30,040 --> 00:21:31,800 Hello? 338 00:21:33,600 --> 00:21:35,520 HE SNIFFS 339 00:21:36,640 --> 00:21:38,320 Anybody there? 340 00:21:40,720 --> 00:21:43,560 GLASS SMASHES AND BODY FALLS 341 00:21:50,040 --> 00:21:52,336 There is no way I am going back into them woods. 342 00:21:52,360 --> 00:21:54,296 There's definitely something in there. 343 00:21:54,320 --> 00:21:55,696 Just listen to me. 344 00:21:55,720 --> 00:21:56,816 Sam's been arrested. 345 00:21:56,840 --> 00:21:58,856 If we don't say something, he could hang. 346 00:21:58,880 --> 00:22:01,656 Just keep quiet for now. 347 00:22:01,680 --> 00:22:05,320 I just need to keep the interest going a little longer. 348 00:22:07,680 --> 00:22:09,496 Sounds like they know something. 349 00:22:09,520 --> 00:22:12,056 We have to tell Father Brown. 350 00:22:12,080 --> 00:22:15,456 I knew there was something dodgy about that professor. 351 00:22:15,480 --> 00:22:17,136 Yeah. 352 00:22:17,160 --> 00:22:18,456 You all right? 353 00:22:18,480 --> 00:22:22,816 Erm... yeah, I just, I can't stop thinking about that carcass. 354 00:22:22,840 --> 00:22:24,976 It was totally stripped of flesh. 355 00:22:25,000 --> 00:22:28,216 Well, whatever attacked it certainly had a big appetite. 356 00:22:28,240 --> 00:22:29,960 Oh, Father Brown! 357 00:22:32,080 --> 00:22:35,080 Father? Is he breathing? 358 00:22:36,680 --> 00:22:39,600 Can you hear me, Father? It's Mrs Devine. 359 00:22:41,920 --> 00:22:43,360 He's waking up. 360 00:22:45,560 --> 00:22:47,416 Are you all right, Father? 361 00:22:47,440 --> 00:22:49,200 Never better. 362 00:22:52,040 --> 00:22:54,320 Bunty! Bunty? 363 00:22:57,000 --> 00:22:59,160 Oh, great! Did you call them? No. 364 00:23:00,720 --> 00:23:02,896 Inspector, what can I do for you? 365 00:23:02,920 --> 00:23:05,056 Just following up on some information. 366 00:23:05,080 --> 00:23:07,736 We've got Sam Wadey in custody. 367 00:23:07,760 --> 00:23:09,776 We heard. 368 00:23:09,800 --> 00:23:13,616 He said Gabriel spent a lot of time at the manor, doing odd jobs. 369 00:23:13,640 --> 00:23:15,216 That's one way of putting it. 370 00:23:15,240 --> 00:23:16,760 Inspector? 371 00:23:18,200 --> 00:23:19,936 What's happened, Father? 372 00:23:19,960 --> 00:23:21,976 He's been attacked at the vicarage. 373 00:23:22,000 --> 00:23:24,176 It's just a bump. 374 00:23:24,200 --> 00:23:28,536 They were behind the door, didn't see anything. 375 00:23:28,560 --> 00:23:30,576 I don't mean to be rude but 376 00:23:30,600 --> 00:23:32,896 I really should get back to my research. 377 00:23:32,920 --> 00:23:36,056 I'm assuming you've told the Inspector what you know? 378 00:23:36,080 --> 00:23:38,896 Yeah, we heard you gabbing earlier. 379 00:23:38,920 --> 00:23:40,776 You're mistaken. 380 00:23:40,800 --> 00:23:44,176 Michael, for the sake of Sam, we have to speak up. 381 00:23:44,200 --> 00:23:47,136 I think I know what happened to Gabriel. 382 00:23:47,160 --> 00:23:49,896 You know where he is? 383 00:23:49,920 --> 00:23:51,856 He said he was moving to London to become a... 384 00:23:51,880 --> 00:23:54,056 Gigolo. 385 00:23:54,080 --> 00:23:57,296 Apparently women couldn't resist him. 386 00:23:57,320 --> 00:23:59,136 God knows why. 387 00:23:59,160 --> 00:24:03,296 He told me the night before last... 388 00:24:03,320 --> 00:24:06,096 ..after breaking up with me. 389 00:24:06,120 --> 00:24:07,616 Why didn't you report this sooner? 390 00:24:07,640 --> 00:24:11,456 Because my ex-husband begged me not to. 391 00:24:11,480 --> 00:24:13,736 What exactly is going on? 392 00:24:13,760 --> 00:24:15,576 Professor Garcia, 393 00:24:15,600 --> 00:24:19,136 you were surprised when they found white fur in the church 394 00:24:19,160 --> 00:24:22,136 because you didn't put it there, did you? 395 00:24:22,160 --> 00:24:26,456 But you did plant the white fur in the woods? Why? 396 00:24:26,480 --> 00:24:29,456 Well... Professor? 397 00:24:29,480 --> 00:24:30,936 The thing is... 398 00:24:30,960 --> 00:24:33,296 I think we should continue this down at the station. 399 00:24:33,320 --> 00:24:35,416 What? 400 00:24:35,440 --> 00:24:38,176 But I'm innocent! 401 00:24:38,200 --> 00:24:39,920 Michael, don't be a fool! 402 00:24:44,960 --> 00:24:47,760 Well, don't just stand there, Sergeant, get after him. 403 00:24:51,040 --> 00:24:52,680 HE RETCHES AND SCREAMS 404 00:24:55,240 --> 00:24:57,856 Right, you stay where you are, Sir. 405 00:24:57,880 --> 00:25:00,456 Look - I'm not a killer! 406 00:25:00,480 --> 00:25:02,120 He's telling the truth. 407 00:25:03,840 --> 00:25:07,776 After finding Gabriel's clothes in a bush, I... 408 00:25:07,800 --> 00:25:14,056 I ripped them and planted some fur taken from Sylvia's old coat. 409 00:25:14,080 --> 00:25:17,896 The carcass - did you plant that as well? 410 00:25:17,920 --> 00:25:20,256 It was all just a publicity stunt. 411 00:25:20,280 --> 00:25:21,576 For what? 412 00:25:21,600 --> 00:25:23,816 The Legend of the Byakko Beast. 413 00:25:23,840 --> 00:25:26,616 I assume you're writing a book about it. 414 00:25:26,640 --> 00:25:30,696 That's why he asked me to stage the attack - to generate more interest. 415 00:25:30,720 --> 00:25:32,296 I never should have agreed. 416 00:25:32,320 --> 00:25:35,736 And the Reverend's murder? Was that a publicity stunt too? 417 00:25:35,760 --> 00:25:37,616 We had nothing to do with that. 418 00:25:37,640 --> 00:25:40,080 There was white fur in the church. 419 00:25:41,080 --> 00:25:43,760 You've missed a bit, yeah, on your nose. 420 00:25:45,600 --> 00:25:47,256 All too much of a coincidence. 421 00:25:47,280 --> 00:25:49,856 Sergeant, take them both in for questioning. 422 00:25:49,880 --> 00:25:52,496 Me? But I thought if I told the truth I'd be in the clear. 423 00:25:52,520 --> 00:25:54,000 Get your hands off me. 424 00:25:57,400 --> 00:26:00,216 Will you be letting Sam Wadey go? No. 425 00:26:00,240 --> 00:26:02,016 We still need to weigh up all the evidence. 426 00:26:02,040 --> 00:26:05,376 But the Duchess was lying about his assault on the Reverend Duncan. 427 00:26:05,400 --> 00:26:07,720 I assume you have evidence of that? 428 00:26:08,920 --> 00:26:10,080 Thought not. 429 00:26:21,320 --> 00:26:23,536 Why are you burning them? 430 00:26:23,560 --> 00:26:25,600 There's only one I care about. 431 00:26:26,880 --> 00:26:28,336 What do you want? 432 00:26:28,360 --> 00:26:30,616 I was attacked. 433 00:26:30,640 --> 00:26:33,576 Their breath smelt of bourbon. 434 00:26:33,600 --> 00:26:35,640 Looks a little big for your finger. 435 00:26:37,840 --> 00:26:41,096 Oh! Is that why you were at the vicarage, 436 00:26:41,120 --> 00:26:44,136 to steal a keepsake of the Reverend's? 437 00:26:44,160 --> 00:26:48,736 What's it matter if I did? What does anything matter? 438 00:26:48,760 --> 00:26:51,376 You obviously cared a lot about the Reverend. 439 00:26:51,400 --> 00:26:54,000 But you can't let it destroy you. 440 00:26:55,440 --> 00:26:57,776 What do you know? 441 00:26:57,800 --> 00:27:02,000 I know what it feels to lose someone you love. 442 00:27:04,160 --> 00:27:05,640 My husband. 443 00:27:07,840 --> 00:27:09,656 I'm sorry. 444 00:27:09,680 --> 00:27:11,296 The Reverend Duncan... 445 00:27:11,320 --> 00:27:13,040 he had feelings for you? 446 00:27:14,200 --> 00:27:16,976 When I lost the manor... 447 00:27:17,000 --> 00:27:19,416 ..he was there for me. 448 00:27:19,440 --> 00:27:21,416 He was the only one who gave a damn. 449 00:27:21,440 --> 00:27:23,576 Did you scratch his face? 450 00:27:23,600 --> 00:27:25,640 I didn't mean to. 451 00:27:27,160 --> 00:27:29,776 He said people were talking about us 452 00:27:29,800 --> 00:27:32,336 and asked me to stay away. 453 00:27:32,360 --> 00:27:35,520 And I just lashed out. 454 00:27:40,760 --> 00:27:43,536 You think I'm deluded? 455 00:27:43,560 --> 00:27:46,936 You think that I'm lonely and I'm desperate. 456 00:27:46,960 --> 00:27:51,296 What's not in doubt, is the kindness Reverend Duncan showed to you. 457 00:27:51,320 --> 00:27:53,696 That's real. 458 00:27:53,720 --> 00:27:57,280 And in return, he'd want you to show the same kindness now. 459 00:28:05,400 --> 00:28:06,696 No! 460 00:28:06,720 --> 00:28:08,680 Gabriel! 461 00:28:25,320 --> 00:28:27,776 Are you OK? 462 00:28:27,800 --> 00:28:29,760 Can I help you in any way? 463 00:28:31,480 --> 00:28:34,616 I'd like to talk to someone 464 00:28:34,640 --> 00:28:36,400 about Sam Wadey. 465 00:28:38,440 --> 00:28:42,976 So, do you think a big cat really did cause the Reverend's death? 466 00:28:43,000 --> 00:28:45,216 Possibly. 467 00:28:45,240 --> 00:28:47,016 But where did it come from? 468 00:28:47,040 --> 00:28:48,856 Maybe it escaped 469 00:28:48,880 --> 00:28:51,136 from a private owner. 470 00:28:51,160 --> 00:28:55,080 Or maybe the story about the Byakko Beast really is true. 471 00:28:56,160 --> 00:28:57,360 Sam! 472 00:28:59,880 --> 00:29:01,200 Thank you, Father. 473 00:29:03,560 --> 00:29:04,880 Glad to be of help. 474 00:29:06,680 --> 00:29:09,176 We'll give you a lift back to Wedlock. 475 00:29:09,200 --> 00:29:11,416 Any news on Gabriel? 476 00:29:11,440 --> 00:29:14,136 Sylvia Garcia thinks he may have gone to London. 477 00:29:14,160 --> 00:29:17,416 The police think it's unlikely, 478 00:29:17,440 --> 00:29:20,456 what with all his belongings still at the vicarage. 479 00:29:20,480 --> 00:29:22,440 And his clothes in the woods. 480 00:29:24,360 --> 00:29:27,256 I keep imagining what might have happened to him. 481 00:29:27,280 --> 00:29:30,336 I can't make it stop. 482 00:29:30,360 --> 00:29:33,216 Come on, let's get you home. 483 00:29:33,240 --> 00:29:38,096 I saw men killed in the trenches, nursed my dying wife, 484 00:29:38,120 --> 00:29:42,120 but the death of my boy, it's a different matter. 485 00:29:58,080 --> 00:30:03,296 Sam, I meant what I said, 486 00:30:03,320 --> 00:30:05,360 I will find Gabriel. 487 00:30:20,520 --> 00:30:22,456 Do you want me to come inside with you? 488 00:30:22,480 --> 00:30:25,200 If you don't mind, I need to be on my own. 489 00:30:26,760 --> 00:30:28,440 We'll speak tomorrow. 490 00:30:38,320 --> 00:30:40,776 I've been thinking, yeah. 491 00:30:40,800 --> 00:30:45,576 Has anyone actually seen this white cat, Byakko Beast or whatever it is? 492 00:30:45,600 --> 00:30:47,280 No, just heard it. 493 00:30:48,280 --> 00:30:52,536 Be quite ironic if the Reverend did get killed by a big cat, 494 00:30:52,560 --> 00:30:55,280 what with him being an amateur zoologist. 495 00:30:57,520 --> 00:30:59,416 Of course. 496 00:30:59,440 --> 00:31:01,336 He's a zoologist. 497 00:31:01,360 --> 00:31:03,480 And that would explain... 498 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 ..and that would mean... 499 00:31:13,080 --> 00:31:14,720 What is he on about? 500 00:31:16,160 --> 00:31:17,720 Zoology? 501 00:31:21,960 --> 00:31:24,856 Need to hide it somewhere nearby. 502 00:31:24,880 --> 00:31:25,920 Ah! 503 00:31:35,840 --> 00:31:37,760 Courtesy of Sid Carter. 504 00:31:40,960 --> 00:31:43,240 You'd make a great thief, Father. 505 00:31:49,280 --> 00:31:51,056 Wait here. 506 00:31:51,080 --> 00:31:52,880 Don't want to get shut inside. 507 00:31:56,160 --> 00:31:58,016 What's down there? 508 00:31:58,040 --> 00:31:59,520 Dead people. 509 00:32:05,440 --> 00:32:07,536 Found anything, Father? 510 00:32:07,560 --> 00:32:09,816 METAL CRANKING NOISE 511 00:32:09,840 --> 00:32:11,296 What was that? 512 00:32:11,320 --> 00:32:13,136 BIG CAT GROWLING 513 00:32:13,160 --> 00:32:14,736 Father Brown! 514 00:32:14,760 --> 00:32:16,360 Father, get out of there! 515 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 A tape recorder? 516 00:32:24,600 --> 00:32:27,136 Won't be long. 517 00:32:27,160 --> 00:32:28,960 Father? 518 00:32:30,880 --> 00:32:33,496 The Third Duke of Wedlock. 519 00:32:33,520 --> 00:32:36,520 1846 to 1892. 520 00:32:49,440 --> 00:32:51,480 Everything all right, Father? 521 00:32:56,520 --> 00:32:58,856 As I feared. 522 00:32:58,880 --> 00:33:01,016 It's Gabriel. 523 00:33:01,040 --> 00:33:02,856 He's dead. 524 00:33:02,880 --> 00:33:04,360 I'll call the police. 525 00:33:12,520 --> 00:33:14,976 Hi, can we use your telephone? 526 00:33:15,000 --> 00:33:16,296 Of course. 527 00:33:16,320 --> 00:33:19,256 What's happened? Is it Gabriel? 528 00:33:19,280 --> 00:33:21,616 I'm so sorry. 529 00:33:21,640 --> 00:33:23,176 No. 530 00:33:23,200 --> 00:33:25,760 Father Brown is with him near the mausoleum. 531 00:33:33,360 --> 00:33:35,120 Where's Gabriel? 532 00:33:36,520 --> 00:33:38,120 Father? 533 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 He's where you left him. 534 00:33:44,840 --> 00:33:47,616 You killed your son 535 00:33:47,640 --> 00:33:49,896 and the Reverend Duncan. 536 00:33:49,920 --> 00:33:51,816 That's absurd. 537 00:33:51,840 --> 00:33:55,336 With all the furore about the Byakko, 538 00:33:55,360 --> 00:33:59,176 you made the Reverend's death look like a big cat attack. 539 00:33:59,200 --> 00:34:02,216 How could you ever think that? 540 00:34:02,240 --> 00:34:06,136 As an amateur zoologist, it wouldn't be unusual for Reverend Duncan 541 00:34:06,160 --> 00:34:08,536 to have tape recordings of exotic animals. 542 00:34:08,560 --> 00:34:11,040 Living in the vicarage, you'd know that. 543 00:34:12,560 --> 00:34:15,816 You left the scene of the crime after we discovered the body. 544 00:34:15,840 --> 00:34:17,480 I'll call the police. 545 00:34:23,200 --> 00:34:26,136 You must have turned on the tape recorder 546 00:34:26,160 --> 00:34:28,440 prior to joining the congregation. 547 00:34:31,760 --> 00:34:34,520 And then you needed somewhere to hide it. 548 00:34:40,000 --> 00:34:43,480 As church warden, you'd have keys to the mausoleum. 549 00:34:45,360 --> 00:34:47,336 And Gabriel? 550 00:34:47,360 --> 00:34:51,000 You think I'm capable of killing my own son? 551 00:34:53,120 --> 00:34:56,680 He was going to London - to become a gigolo. 552 00:34:58,960 --> 00:35:01,096 Did you confront him? 553 00:35:01,120 --> 00:35:02,616 Did you snap, Sam? 554 00:35:02,640 --> 00:35:04,016 This has to stop! 555 00:35:04,040 --> 00:35:06,576 Coming home half-naked, up to God knows what. 556 00:35:06,600 --> 00:35:08,736 Well, it's not for much longer. 557 00:35:08,760 --> 00:35:10,656 I'm moving to London. 558 00:35:10,680 --> 00:35:12,816 And how are you going to survive? 559 00:35:12,840 --> 00:35:14,936 You haven't done a day's work in your life. 560 00:35:14,960 --> 00:35:16,576 I've got hidden talents. 561 00:35:16,600 --> 00:35:18,336 Really? 562 00:35:18,360 --> 00:35:21,096 The only thing you're good at is sleeping around. 563 00:35:21,120 --> 00:35:22,440 Exactly. 564 00:35:23,760 --> 00:35:25,216 Is that meant to be a joke? 565 00:35:25,240 --> 00:35:26,816 No big deal. 566 00:35:26,840 --> 00:35:28,696 If people are willing to cough up... 567 00:35:28,720 --> 00:35:30,296 You're disgusting. 568 00:35:30,320 --> 00:35:32,456 Do you have any morals? 569 00:35:32,480 --> 00:35:34,496 You can talk. 570 00:35:34,520 --> 00:35:36,376 Mum told me about the affairs. 571 00:35:36,400 --> 00:35:38,976 Don't. Don't you dare. 572 00:35:39,000 --> 00:35:40,840 You're no different to me. 573 00:35:42,440 --> 00:35:43,896 I just do it for the money. 574 00:35:43,920 --> 00:35:45,976 Shut your dirty mouth! 575 00:35:46,000 --> 00:35:47,920 I am not finished... 576 00:35:53,400 --> 00:35:55,616 I loved him. 577 00:35:55,640 --> 00:35:58,080 He was my boy. 578 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 I never meant to hurt him. 579 00:36:05,280 --> 00:36:09,080 Well, yes. 580 00:36:13,480 --> 00:36:15,080 I believe you. 581 00:36:18,840 --> 00:36:20,176 Yes. 582 00:36:20,200 --> 00:36:22,840 Yes, Mrs Devine. We'll be right there. 583 00:36:25,960 --> 00:36:29,136 I assume the Reverend Duncan told you he was going to the police. 584 00:36:29,160 --> 00:36:32,816 Well, after Gabriel's death, I was sick with guilt. 585 00:36:32,840 --> 00:36:34,720 I needed to tell someone. 586 00:36:36,680 --> 00:36:39,696 Did you think he would condone it? 587 00:36:39,720 --> 00:36:43,416 I hoped he'd understand, help me find peace. 588 00:36:43,440 --> 00:36:44,976 Peace? 589 00:36:45,000 --> 00:36:48,056 I don't know, a way to somehow live with it. 590 00:36:48,080 --> 00:36:49,376 I was desperate. 591 00:36:49,400 --> 00:36:50,616 It was an accident. 592 00:36:50,640 --> 00:36:51,936 They'll take that into account. 593 00:36:51,960 --> 00:36:53,336 That's not how it works. 594 00:36:53,360 --> 00:36:56,136 Sam, you're not thinking clearly. 595 00:36:56,160 --> 00:36:57,976 I killed my son. 596 00:36:58,000 --> 00:36:59,920 They'll lock me away or worse. 597 00:37:02,040 --> 00:37:06,336 Well, if you won't tell them, then I will. 598 00:37:06,360 --> 00:37:07,896 No. Listen. 599 00:37:07,920 --> 00:37:10,536 It's the right thing to do. 600 00:37:10,560 --> 00:37:12,320 Trust me, Sam. 601 00:37:19,320 --> 00:37:21,656 You panicked. 602 00:37:21,680 --> 00:37:23,936 You put fur around the body, 603 00:37:23,960 --> 00:37:28,616 ripped his shirt and scratched his neck. 604 00:37:28,640 --> 00:37:30,816 It just escalated. 605 00:37:30,840 --> 00:37:33,016 I never meant for any of it to happen. 606 00:37:33,040 --> 00:37:37,040 Sam, you need to seek forgiveness. 607 00:37:38,400 --> 00:37:43,280 After what we went through in the trenches, I'm not a believer. 608 00:37:44,440 --> 00:37:47,216 No God would allow that to happen. 609 00:37:47,240 --> 00:37:51,256 You know me, I'm not a bad person. 610 00:37:51,280 --> 00:37:52,936 So, please, 611 00:37:52,960 --> 00:37:55,200 just stay quiet about what you know. 612 00:37:56,400 --> 00:37:58,496 Quiet? 613 00:37:58,520 --> 00:38:01,136 Sam, 614 00:38:01,160 --> 00:38:04,096 you killed your own son. 615 00:38:04,120 --> 00:38:09,176 And you killed a priest because he refused to absolve you. 616 00:38:09,200 --> 00:38:13,896 You must turn to God and repent. 617 00:38:13,920 --> 00:38:18,096 Repent! Won't stop them putting a rope around my neck! 618 00:38:18,120 --> 00:38:22,096 Please, look, I'm begging you. 619 00:38:22,120 --> 00:38:24,416 They'll hang me. 620 00:38:24,440 --> 00:38:26,176 Think about that for a second. 621 00:38:26,200 --> 00:38:28,976 But you can save my life, 622 00:38:29,000 --> 00:38:31,360 like I saved yours. 623 00:38:58,640 --> 00:39:01,256 So, what's it going to be? 624 00:39:01,280 --> 00:39:03,800 Are you going to condemn me to death? 625 00:39:09,120 --> 00:39:10,680 I'm sorry, Corporal. 626 00:39:13,920 --> 00:39:15,880 Chief Inspector, Sergeant. 627 00:39:26,120 --> 00:39:28,560 Now, you watch your head, sir. 628 00:39:36,000 --> 00:39:38,576 It's good you telephoned when you did. 629 00:39:38,600 --> 00:39:41,096 Father Brown has a habit of putting himself in danger. 630 00:39:41,120 --> 00:39:42,776 I know. 631 00:39:42,800 --> 00:39:46,176 But I don't think Sam would have hurt him. 632 00:39:46,200 --> 00:39:49,496 I'm sure Reverend Duncan thought that too. 633 00:39:49,520 --> 00:39:51,176 Yes. 634 00:39:51,200 --> 00:39:52,616 Well... 635 00:39:52,640 --> 00:39:54,560 ..thank you for coming so quickly. 636 00:39:59,560 --> 00:40:00,976 Ah, well. 637 00:40:01,000 --> 00:40:03,096 Good day. 638 00:40:03,120 --> 00:40:04,440 Good day. 639 00:40:15,640 --> 00:40:19,096 Must have been hard, snitching on an old mate. 640 00:40:19,120 --> 00:40:21,216 Yes. 641 00:40:21,240 --> 00:40:23,280 But he's done the right thing. 642 00:41:01,560 --> 00:41:06,896 Father, I've just been speaking to Inspector Sullivan. 643 00:41:06,920 --> 00:41:09,016 What is it with you two? 644 00:41:09,040 --> 00:41:11,376 Why you always gabbing with him? 645 00:41:11,400 --> 00:41:12,880 I'm not. 646 00:41:14,680 --> 00:41:19,416 Anyway, he said that the Professor had been cleared. 647 00:41:19,440 --> 00:41:21,816 Ah. 648 00:41:21,840 --> 00:41:23,776 Father? 649 00:41:23,800 --> 00:41:26,896 He's hardly said a word all morning. 650 00:41:26,920 --> 00:41:28,840 Hasn't even drank his coffee. 651 00:41:31,040 --> 00:41:34,496 Are you still upset about Sam? 652 00:41:34,520 --> 00:41:35,880 CAT MEOWS 653 00:41:38,760 --> 00:41:41,176 The truth is, 654 00:41:41,200 --> 00:41:43,440 I never knew the real Sam Wadey. 655 00:41:45,600 --> 00:41:48,456 I only knew a war hero. 656 00:41:48,480 --> 00:41:50,136 A myth. 657 00:41:50,160 --> 00:41:52,496 A legend. 658 00:41:52,520 --> 00:41:54,360 Like the Byakko Beast. 659 00:41:55,480 --> 00:41:57,120 Shoo! 660 00:41:59,920 --> 00:42:01,256 Shoo! 661 00:42:01,280 --> 00:42:02,320 CAT MEOWS 662 00:42:09,440 --> 00:42:13,896 Faster and faster it goes, tearing the land apart 663 00:42:13,920 --> 00:42:16,496 from past to present, 664 00:42:16,520 --> 00:42:19,456 present to past. 665 00:42:19,480 --> 00:42:21,560 Returneth from whence it came. 666 00:42:30,360 --> 00:42:31,416 Hello, there. 667 00:42:31,440 --> 00:42:32,456 CAT MEOWS 668 00:42:32,480 --> 00:42:33,520 SHE CHUCKLES 669 00:42:35,800 --> 00:42:37,056 Where did you come from? 670 00:42:37,080 --> 00:42:38,120 CAT PURRS 671 00:42:41,840 --> 00:42:44,080 Come inside, and have some milk. 46405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.