All language subtitles for Disconnect The Wedding Planner (2023) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,541 Heel erg bedankt. 4 00:00:28,041 --> 00:00:30,958 Dank. Nee. Ik doe het. 5 00:00:31,958 --> 00:00:33,750 Wauw, dit ziet er geweldig uit. 6 00:00:36,291 --> 00:00:39,041 Dee! Hallo. -Hallo. 7 00:00:40,875 --> 00:00:44,041 Ga zitten. -Dank je. 8 00:00:44,125 --> 00:00:45,958 Oké. -Je ziet er fantastisch uit. 9 00:00:46,041 --> 00:00:47,166 Dank je. 10 00:00:48,333 --> 00:00:49,541 Hallo. 11 00:00:50,500 --> 00:00:53,875 Wil je iets te eten bestellen? 12 00:00:53,958 --> 00:00:55,625 Nee, dank je. -Zeker weten? 13 00:00:56,750 --> 00:01:00,333 Want je weet dat het raar gaat zijn, ik kijk naar jou, jij naar mij, eten… 14 00:01:00,416 --> 00:01:01,875 Ja? Zeker weten? -Ik weet 't. 15 00:01:01,958 --> 00:01:03,083 Oké. 16 00:01:08,541 --> 00:01:09,375 Heerlijk. 17 00:01:13,333 --> 00:01:14,541 Euhm, Otis. 18 00:01:16,208 --> 00:01:17,041 Wat hebben wij? 19 00:01:18,666 --> 00:01:21,791 Hebben we een ding samen of een fling? 20 00:01:24,833 --> 00:01:25,833 Pardon, mevrouw. 21 00:01:26,750 --> 00:01:27,958 Hier is het menu. -Dank u. 22 00:01:30,875 --> 00:01:33,958 Dee, ik dacht dat we een losse relatie hadden. 23 00:01:35,041 --> 00:01:38,750 Jij helpt mij, ik help jou. We helpen elkaar. 24 00:01:40,666 --> 00:01:41,916 Ben je van gedachten veranderd? 25 00:01:42,000 --> 00:01:44,583 Ik heb meer nodig dan alleen het lichamelijke. 26 00:01:44,666 --> 00:01:47,250 Rustig aan. 27 00:01:51,166 --> 00:01:53,458 Ik denk dat… 28 00:01:53,541 --> 00:01:57,333 …we misschien… -Oké, oké. Dee? Dus… 29 00:02:01,000 --> 00:02:03,625 Er is geen 'wij'. 30 00:02:05,833 --> 00:02:06,833 Ja? 31 00:02:08,125 --> 00:02:10,458 En als je had gedacht dat het met de tijd zou veranderen… 32 00:02:10,541 --> 00:02:12,416 …dan dacht je dat verkeerd. 33 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 Het gaat niet gebeuren. 34 00:02:17,375 --> 00:02:19,291 Ik doe niet aan relaties. 35 00:02:20,291 --> 00:02:21,458 Oké? 36 00:02:22,083 --> 00:02:25,708 Ik bedoel, kom op, kijk om je heen. Kijk. 37 00:02:46,833 --> 00:02:48,000 Oké. 38 00:02:49,791 --> 00:02:51,416 Dee. Blijf zitten. 39 00:02:53,833 --> 00:02:55,833 Ik heb een kamer geboekt. -Flikker op. 40 00:02:56,333 --> 00:02:58,583 Dee. Dee. 41 00:03:17,041 --> 00:03:19,416 Hey, Patricia. 42 00:03:20,125 --> 00:03:23,458 Nee, ik zit taart te eten. Alleen. 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,458 Ja. 44 00:03:26,958 --> 00:03:30,166 Nee, bij de Urban Eateries. Ja. 45 00:03:30,250 --> 00:03:34,166 Kom hierheen. Kom. 46 00:03:48,875 --> 00:03:51,708 HEY JONGENS, WAT DOEN WE VOOR DE VERJAARDAG VAN TK? 47 00:03:55,000 --> 00:03:57,291 NEE. IK WIL DEZE KEER IETS ANDERS… 48 00:03:57,375 --> 00:04:00,041 IETS RUSTIGS… KUNNEN WE NIET THUIS WIJN DRINKEN… EN HUILEN? 49 00:04:00,125 --> 00:04:02,791 EEN ETENTJE MISSCHIEN? IK KAN HET BIJ MIJN VADER DOEN. 50 00:04:02,875 --> 00:04:04,541 DAT LIJKT ER AL MEER OP! 51 00:04:04,625 --> 00:04:06,333 JONGENS, IK BEN ERVANDOOR. MAMA DINGEN! TK, IK BEL JE! 52 00:04:06,416 --> 00:04:08,083 ZOOOO SAAI! 53 00:04:10,250 --> 00:04:11,416 Dele! 54 00:04:11,916 --> 00:04:14,875 Oké, laten we het hebben over wat je bezighoudt. 55 00:04:15,958 --> 00:04:20,416 Dit is geen goed moment om te praten, Otis. 56 00:04:20,500 --> 00:04:21,833 Nee, Dele, luister. 57 00:04:24,500 --> 00:04:28,500 Ik weet dat je moeder pas een jaar geleden begraven is… 58 00:04:29,125 --> 00:04:32,708 …maar als jouw moeder en die van mij nog steeds leefden… 59 00:04:32,791 --> 00:04:36,125 …dan zouden ze ons graag samen zien werken. 60 00:04:36,208 --> 00:04:38,916 Het spijt me, maar ik moet weigeren. 61 00:04:39,000 --> 00:04:42,916 Dele, zeg me wat ik moet doen om je van gedachten te veranderen. 62 00:04:43,000 --> 00:04:44,708 Doe 't gewoon! 63 00:04:44,791 --> 00:04:46,750 Moment, Otis, ik ben zo terug. 64 00:04:46,833 --> 00:04:47,666 Hey schatje, wat is er? 65 00:04:47,750 --> 00:04:50,666 Ik ben zo moe. Ik ben gestrest, schat. Ik ben doodmoe! 66 00:04:50,750 --> 00:04:53,041 Ik weet 't niet. -Hoe kan ik je helpen? 67 00:04:54,333 --> 00:04:55,416 Dele. 68 00:04:55,500 --> 00:04:58,291 Geen idee. Misschien moet ik een maand vrij nemen om alles zelf te doen. 69 00:04:58,375 --> 00:04:59,458 Onzin! 70 00:04:59,541 --> 00:05:01,291 Niet terwijl je aan de grootste zaak van je carrière werkt. 71 00:05:01,375 --> 00:05:02,416 Wat moet ik dan? 72 00:05:02,500 --> 00:05:03,333 Bevestig het nu met de weddingplanner. 73 00:05:03,416 --> 00:05:05,500 Maar ik zei je toch… Schat, je luistert niet eens naar me. 74 00:05:05,583 --> 00:05:07,958 Ik heb al gezegd dat ik deze weddingplanner niet vertrouw. 75 00:05:08,041 --> 00:05:11,375 Die ik eerst wilde, is tot het eind van het jaar volgeboekt. 76 00:05:12,541 --> 00:05:15,666 Weet je? Maak je geen zorgen. 77 00:05:15,750 --> 00:05:17,125 Oké? -Me geen zorgen maken? 78 00:05:17,208 --> 00:05:19,041 Schat, we hebben een belangrijke bruiloft. 79 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 En jij zegt dat ik me geen zorgen moet maken? 80 00:05:20,791 --> 00:05:23,125 Oké, hey Rita! 81 00:05:24,041 --> 00:05:25,250 Wat zou je vinden… 82 00:05:25,833 --> 00:05:30,375 …van een huwelijk op droombestemming Mombassa. 83 00:05:30,458 --> 00:05:32,916 Otis? Zat hij al die tijd mee te luisteren? 84 00:05:33,000 --> 00:05:34,833 Hey, het is… 85 00:05:34,916 --> 00:05:38,875 Het is een fantastisch idee voor jullie allebei. 86 00:05:40,708 --> 00:05:42,125 Hoi, Otis. 87 00:05:44,458 --> 00:05:47,875 Een traditionele buitenlandse bruiloft? 88 00:05:47,958 --> 00:05:49,375 Ja, ik regel het. 89 00:05:50,750 --> 00:05:54,541 Otis, ben je wel gekwalificeerd? Wat weet jij over het plannen van bruiloften? 90 00:05:56,333 --> 00:06:00,416 Ik heb een diploma, ik ben afgestudeerd weddingplanner. Ik kan dit. 91 00:06:00,500 --> 00:06:03,750 Otis, stel dat we het jou laten doen? 92 00:06:03,833 --> 00:06:05,291 Is het niet te laat om een mooie plek te vinden? 93 00:06:05,375 --> 00:06:07,333 Rita, dit is dwaasheid. 94 00:06:07,416 --> 00:06:08,583 Schat! 95 00:06:11,333 --> 00:06:12,541 Hoe zit het met de locatie? 96 00:06:12,625 --> 00:06:14,416 Ah. Dus… 97 00:06:15,250 --> 00:06:17,541 Ik heb een vriendin, oké. 98 00:06:17,625 --> 00:06:21,000 Ze komt uit Tanzania. Ze heet Nandi. Geweldige vrouw… 99 00:06:21,083 --> 00:06:22,875 …en ze is eigenaresse van een resort. 100 00:06:22,958 --> 00:06:24,875 Kan ik haar morgenochtend bellen? 101 00:06:28,250 --> 00:06:30,375 Het moet een Yoruba bruiloft zijn. 102 00:06:30,458 --> 00:06:33,875 Natuurlijk, ja. 103 00:06:34,458 --> 00:06:36,250 Gast, ze is er over een minuut. 104 00:06:37,083 --> 00:06:39,000 Dele, dank je. Oké? 105 00:06:39,625 --> 00:06:40,958 Ik hou van je, broer. 106 00:06:44,916 --> 00:06:46,833 Ja! 107 00:06:46,916 --> 00:06:49,375 Dat was Dele. Hij doet mee. 108 00:06:50,375 --> 00:06:53,666 We moeten alleen iets ietsepietsie kleins voor hem doen. 109 00:06:56,458 --> 00:06:59,458 Ik hou ervan wanneer je deals sluit. Josh zou trots zijn. 110 00:06:59,541 --> 00:07:00,916 Oh, kom op, man. 111 00:07:01,000 --> 00:07:04,750 Het is al drie jaar geleden. Drie jaar sinds Josh ons liet vallen… 112 00:07:05,250 --> 00:07:08,875 …en naar Amsterdam ging met Belinda. Weet je, mijn moeder… 113 00:07:08,958 --> 00:07:12,833 Mijn moeder liet ons het bedrijf na. Zoveel geluk hebben we nou. 114 00:07:12,916 --> 00:07:14,333 Nick in de bankzaken. 115 00:07:15,250 --> 00:07:17,333 Laat het gaan. Oké? 116 00:07:17,416 --> 00:07:18,625 We gaan wat leuks doen. 117 00:07:21,791 --> 00:07:23,125 Tijd voor een feestje. 118 00:07:38,375 --> 00:07:39,500 Hallo? 119 00:07:44,125 --> 00:07:45,458 Is er iemand? 120 00:07:48,000 --> 00:07:49,291 Judy? 121 00:07:54,291 --> 00:07:55,375 Madam? 122 00:07:57,291 --> 00:08:01,333 oh TK 123 00:08:01,416 --> 00:08:03,750 er is niemand zoals jij 124 00:08:03,833 --> 00:08:06,166 oh TK 125 00:08:07,458 --> 00:08:09,958 Wat is… -er is niemand zoals jij 126 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 zoals jij 127 00:08:14,666 --> 00:08:18,083 oh TK 128 00:08:19,375 --> 00:08:22,875 er is niemand zoals jij 129 00:08:23,375 --> 00:08:25,958 Gefeliciteerd! 130 00:09:30,250 --> 00:09:32,000 Gefeliciteerd! 131 00:09:32,583 --> 00:09:35,166 Jullie hebben dit voor mij gedaan. Dank jullie wel. 132 00:09:35,958 --> 00:09:37,625 Hij was 't. 133 00:09:37,708 --> 00:09:39,208 Wie? -Hij heeft het geregeld. 134 00:09:39,291 --> 00:09:41,291 De aap? Leugens. 135 00:09:41,375 --> 00:09:42,500 Aap? 136 00:09:42,583 --> 00:09:43,875 Graag gedaan, TK. 137 00:09:43,958 --> 00:09:45,041 Zeg alsjeblieft nooit… 138 00:09:45,125 --> 00:09:46,125 …dat ik nooit iets voor je heb gedaan. 139 00:09:46,208 --> 00:09:47,416 Is dat wel zo dan? 140 00:09:48,416 --> 00:09:50,541 Jij mag ook een beetje met de eer strijken, Celine. 141 00:09:51,083 --> 00:09:53,125 Je hebt geholpen met het plannen. 142 00:10:00,583 --> 00:10:02,375 QIN1GQ AZS BEVESTIGD. DELE OLURANTI HEEFT KSH. 3.500.000 OVERGEBOEKT 143 00:10:02,458 --> 00:10:05,583 Ja! Goed zo, Dele. 144 00:10:05,666 --> 00:10:06,791 Hey. -Hey. 145 00:10:08,625 --> 00:10:09,791 Alles goed? 146 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Heb je even? 147 00:10:12,750 --> 00:10:13,708 Ja. 148 00:10:15,416 --> 00:10:16,333 Wat is er? 149 00:10:16,833 --> 00:10:18,375 Ik wil je als dank uitnodigen voor een drankje. 150 00:10:18,458 --> 00:10:21,958 Dit feestje… Het betekent veel voor me. 151 00:10:24,250 --> 00:10:27,083 Ja, had je iets in gedachten? 152 00:10:27,166 --> 00:10:29,208 Volgende week. Vrijdag? 153 00:10:29,291 --> 00:10:32,083 Volgende week. Vrijdag? -Ja. 154 00:10:33,208 --> 00:10:37,083 Even op de kalender kijken, voor het geval… 155 00:10:38,791 --> 00:10:42,791 Eens kijken wat ik vrijdag te doen heb. Hey… 156 00:10:43,333 --> 00:10:45,125 …dan is het Valentijnsdag. -Oh, echt? 157 00:10:45,208 --> 00:10:46,916 Ja. 158 00:10:47,000 --> 00:10:47,916 Dat is… 159 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Hoi, Otis. 160 00:10:50,083 --> 00:10:51,125 Lynette. 161 00:10:52,666 --> 00:10:53,541 Belinda. 162 00:10:55,583 --> 00:10:56,416 Hey. 163 00:10:56,500 --> 00:10:58,041 Valerie. 164 00:11:00,833 --> 00:11:02,375 Grace. 165 00:11:04,791 --> 00:11:05,958 Euh… -Ik ga… 166 00:11:06,791 --> 00:11:07,791 Nee. 167 00:11:09,291 --> 00:11:11,500 T, TK… 168 00:11:39,125 --> 00:11:40,458 Drie miljoen. 169 00:11:40,541 --> 00:11:41,958 Dat is mijn laatste bod. 170 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 Wat vind je hiervan? 171 00:11:47,416 --> 00:11:49,250 We verkopen voor 3,5 miljoen… 172 00:11:50,291 --> 00:11:51,708 …je betaalt nu twee miljoen… 173 00:11:51,791 --> 00:11:55,125 …dat dekt de helft van de kosten voor mijn diensten en leveranciers. 174 00:11:55,208 --> 00:11:57,208 Als alles naar je zin is… 175 00:11:57,291 --> 00:12:00,875 …dan betaal je de resterende anderhalf. Dat dekt de rest van mijn loon… 176 00:12:01,583 --> 00:12:04,000 …de professionele video en het trouwboek. 177 00:12:04,083 --> 00:12:05,166 Hoe klinkt dat? 178 00:12:08,916 --> 00:12:09,916 Klinkt goed. 179 00:12:11,416 --> 00:12:14,958 Laat het contract opmaken voor morgen en ik doe de eerste betaling. 180 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Dat hoor ik graag. 181 00:12:21,875 --> 00:12:25,750 Misschien kunnen we het tijdens de lunch over de details van de bruiloft hebben. 182 00:12:38,583 --> 00:12:42,500 In alle eerlijkheid, tegenvallers zijn onvermijdelijk in ieder project. 183 00:12:42,583 --> 00:12:45,625 Bij Pinnacle Development hebben wij altijd back-up plannen. 184 00:12:46,291 --> 00:12:48,458 En daarom kan ik u ervan verzekeren… 185 00:12:48,958 --> 00:12:51,750 …dat de geschatte datum voor het Capilano Plaza… 186 00:12:51,833 --> 00:12:54,500 …mei 2025 is. Dank u. 187 00:12:55,625 --> 00:12:58,000 Goed. Dames en heren, nog vragen? 188 00:12:58,750 --> 00:12:59,708 Miss Maina… 189 00:13:00,250 --> 00:13:03,333 …in een cultuur waar het maanden duurt om aan iets te beginnen… 190 00:13:03,416 --> 00:13:06,041 …wat maakt Pinnacle Management anders? 191 00:13:06,125 --> 00:13:08,541 In de laatste tien jaar, van de 40 Keniaanse projecten… 192 00:13:08,625 --> 00:13:10,041 …waren er 15 op tijd klaar. 193 00:13:10,541 --> 00:13:12,791 Een derde van die 15 waren van Pinnacle. 194 00:13:12,875 --> 00:13:14,541 En daarom bent u hier, toch? 195 00:13:14,625 --> 00:13:15,708 Goed. 196 00:13:16,291 --> 00:13:19,750 Maar wat zeg ik tegen mijn partners van Fairmont Capital… 197 00:13:19,833 --> 00:13:22,666 …als ze horen dat het een vrouw is die de touwtjes in handen heeft? 198 00:13:23,666 --> 00:13:26,041 Wat een gedurfde vraag. 199 00:13:26,625 --> 00:13:28,750 Sinds ik bij Pinnacle werk… 200 00:13:28,833 --> 00:13:31,833 …daalden onze kostenoverschrijdingen van 8.5 naar 3.95. 201 00:13:31,916 --> 00:13:33,958 Dat is de helft van het gemiddelde in de sector. 202 00:13:34,458 --> 00:13:37,833 Ik heb meer overtuiging nodig dan uw referenties. 203 00:13:37,916 --> 00:13:39,291 Probeer iets persoonlijks. 204 00:13:39,791 --> 00:13:41,541 Wat dacht u van effectieve communicatie? 205 00:13:41,625 --> 00:13:45,083 Het goede team vinden, buitengewoon risicobeheer. Wat is er zo grappig? 206 00:13:45,875 --> 00:13:47,208 TK, euh… 207 00:13:47,916 --> 00:13:50,041 …we hebben de deal met Fairmont vorige week gesloten. 208 00:13:50,125 --> 00:13:51,958 Ze vonden je fantastisch. 209 00:13:52,041 --> 00:13:53,875 Iedereen hier aanwezig… 210 00:13:55,208 --> 00:13:56,166 …weet het, behalve jij. 211 00:13:56,875 --> 00:13:58,416 Dus ik weet het als laatste. 212 00:14:00,625 --> 00:14:01,541 En u bent niet seksistisch. 213 00:14:03,916 --> 00:14:04,791 Ze is pittig. 214 00:14:06,583 --> 00:14:09,208 Ik weet niet of u haar het andere nieuws wilt vertellen. 215 00:14:10,041 --> 00:14:11,208 Welk ander nieuws? 216 00:14:21,958 --> 00:14:23,333 Goed, Selena… 217 00:14:23,416 --> 00:14:26,541 …hoe gaat het tussen jou en Richie? 218 00:14:28,458 --> 00:14:31,666 Ze heet Celine. Ik heet Richard. 219 00:14:31,750 --> 00:14:33,208 Richard. Celine. -Oh… 220 00:14:33,291 --> 00:14:35,375 …het spijt me. Ik heb moeite met namen. 221 00:14:36,041 --> 00:14:37,125 Geeft niet. 222 00:14:37,208 --> 00:14:39,000 Ga door, Selena. 223 00:14:41,583 --> 00:14:42,916 Celine! 224 00:14:43,708 --> 00:14:45,375 Stop met corrigeren, Richard. 225 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 Ze zou onze namen nu toch wel moeten weten. 226 00:14:47,125 --> 00:14:49,666 Ze zei net dat ze moeite heeft met namen. 227 00:14:49,750 --> 00:14:51,958 Het is wel het minste dat ze kan doen, gezien hoeveel we haar betalen, schat. 228 00:14:53,750 --> 00:14:54,833 Ziet u? 229 00:14:54,916 --> 00:14:57,416 Zijn kleingeestigheid, daar moet ik elke dag mee omgaan. 230 00:14:57,500 --> 00:15:00,750 En nu is het zover dat hij totale minachting toont… 231 00:15:00,833 --> 00:15:04,208 …voor mijn persoonlijke tijd en ruimte en er moet iets veranderen… 232 00:15:06,208 --> 00:15:09,041 Het spijt me, ik heb mijn telefoon niet uitgezet. 233 00:15:11,083 --> 00:15:12,333 Ik moet deze opnemen. 234 00:15:13,041 --> 00:15:13,875 Jeremy. 235 00:15:15,166 --> 00:15:16,291 Wat is er? 236 00:15:16,375 --> 00:15:17,875 Ja, ik heb je creditcard geblokkeerd. 237 00:15:17,958 --> 00:15:20,375 Wil je terugnemen wat je gezegd hebt? 238 00:15:20,458 --> 00:15:24,041 Doe dat alsjeblieft, voordat ik besluit om weduwe te worden. 239 00:15:25,250 --> 00:15:27,166 Echtgenoten! 240 00:15:27,250 --> 00:15:29,583 Ga door, Selena. 241 00:15:32,500 --> 00:15:36,708 Celine! Celine. Ne, ne. 242 00:15:36,791 --> 00:15:37,833 Oh, sorry. 243 00:15:42,000 --> 00:15:43,333 Nu begrijp je hoe ik me voel. 244 00:15:43,916 --> 00:15:44,958 Eigenlijk niet. 245 00:15:48,458 --> 00:15:50,166 Luister, Richard. 246 00:15:50,666 --> 00:15:52,125 Ik hou van jou. 247 00:15:52,208 --> 00:15:53,583 En ik weet dat je het goed bedoelt… 248 00:15:53,666 --> 00:15:56,666 …en ik doe echt mijn best om dit te laten werken. 249 00:15:57,250 --> 00:15:59,458 Maar soms voelt het zo… 250 00:16:00,125 --> 00:16:02,750 …verstikkend als ik bij je ben. 251 00:16:02,833 --> 00:16:03,791 Schat… 252 00:16:04,583 --> 00:16:07,500 …toen je vorig jaar zei dat ik beter mijn best moest doen… 253 00:16:07,583 --> 00:16:10,625 …heb ik mijn beste beentje voorgezet. Ik heb zelfs… 254 00:16:14,208 --> 00:16:15,333 Jeremy. 255 00:16:16,791 --> 00:16:19,958 Ik ben aan 't werk om geld te verdienen… 256 00:16:20,041 --> 00:16:23,000 …waarvan een deel gaat naar die stomme… 257 00:16:23,083 --> 00:16:25,000 Ja, de stomme schulden die we door jou hebben. 258 00:16:25,791 --> 00:16:27,500 Bel me alsjeblieft niet meer. 259 00:16:27,583 --> 00:16:30,916 Doe je dat wel, dan zal ik je een tweede keer besnijden. 260 00:16:33,583 --> 00:16:37,458 Goed, ik heb een opdracht voor jullie. 261 00:16:37,541 --> 00:16:41,500 Het zal heel nuttig zijn, vooral voor jou, Richie. 262 00:16:52,250 --> 00:16:54,916 Papa, ik krijg 80.000 bob van jou. 263 00:16:55,708 --> 00:16:57,583 80.000, waarom? 264 00:16:58,625 --> 00:17:00,333 Oké, 40.000. 265 00:17:00,916 --> 00:17:02,916 Waarom die verandering. Waar baseer je het op? 266 00:17:03,000 --> 00:17:05,916 Je sokken passen niet bij je broek, daarom. 267 00:17:08,708 --> 00:17:10,250 Mijn sokken passen niet… 268 00:17:10,750 --> 00:17:12,708 Jij hebt niet eens sokken aan. 269 00:17:17,125 --> 00:17:18,083 Oké. 270 00:17:19,291 --> 00:17:21,750 Tien minuten televisie, en dan ga je naar bed. 271 00:17:22,750 --> 00:17:24,583 Beloofd? -Beloofd. 272 00:17:24,666 --> 00:17:26,333 Tien? -Minuten. 273 00:17:26,416 --> 00:17:27,458 High five. 274 00:17:28,708 --> 00:17:29,625 Hou van jou. 275 00:17:50,166 --> 00:17:53,166 De zaken zien er goed uit. 276 00:17:53,833 --> 00:17:55,416 We hebben een nieuwe investeerder. 277 00:17:56,375 --> 00:17:57,416 En… 278 00:17:57,916 --> 00:17:58,875 Dat is goed. 279 00:18:00,166 --> 00:18:01,333 Ik ben trots op je. 280 00:18:04,000 --> 00:18:05,375 Hoe gaat het met je vader? 281 00:18:06,208 --> 00:18:07,541 Hoe denk je? 282 00:18:10,416 --> 00:18:11,708 Priti… -Stop. 283 00:18:12,833 --> 00:18:13,833 Ik ben oké. 284 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 Jij? Jij bent jij. 285 00:18:18,791 --> 00:18:20,500 En hier zijn wij. 286 00:18:22,666 --> 00:18:25,500 Ik heb alles op het spel gezet voor een liefde die niet bestond. 287 00:18:29,208 --> 00:18:30,500 Laten we haar gewoon opvoeden. 288 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Oké? 289 00:18:39,041 --> 00:18:40,083 Waar kijk je naar? 290 00:18:40,750 --> 00:18:43,083 Mag ik meekijken? 291 00:19:01,625 --> 00:19:04,750 Wat goed! Het past perfect. 292 00:19:04,833 --> 00:19:07,583 VIER WEKEN LATER… 293 00:19:08,166 --> 00:19:11,000 HUWELIJKSWEEK. MAANDAG 294 00:19:11,083 --> 00:19:13,416 Nandi, hoe gaat het? 295 00:19:14,250 --> 00:19:15,458 Hey, gast. 296 00:19:15,958 --> 00:19:18,541 Ik probeer je al twee weken te bereiken… 297 00:19:18,625 --> 00:19:19,625 …en het lukt maar niet. 298 00:19:19,708 --> 00:19:20,958 Wat is er gaande? 299 00:19:21,041 --> 00:19:23,041 En die Liz dame? 300 00:19:23,125 --> 00:19:25,791 Die vrouw waar je het over had, daar heb ik nog niks van gehoord. 301 00:19:25,875 --> 00:19:27,541 Mag ik alsjeblieft weten wat er gaande is? 302 00:19:27,625 --> 00:19:30,875 Gaat deze bruiloft door of niet? 303 00:19:30,958 --> 00:19:32,125 Laat me het weten. 304 00:19:33,000 --> 00:19:34,708 Ik bel haar wel. 305 00:19:40,458 --> 00:19:44,666 Excuses, de mobiele abonnee kan niet worden bereikt. 306 00:19:46,625 --> 00:19:47,916 Moment. 307 00:19:54,333 --> 00:19:55,875 Neem nou op. 308 00:19:55,958 --> 00:19:57,833 De mobiele abonnee kan niet worden bereikt. 309 00:19:58,541 --> 00:19:59,833 Ik kom zo terug. 310 00:20:03,291 --> 00:20:05,083 Dit was een goede tweede vergadering. 311 00:20:05,708 --> 00:20:08,375 Jammer dat Erastus er niet is. 312 00:20:08,458 --> 00:20:11,458 Hij moet een spoedopdracht afmaken… 313 00:20:11,541 --> 00:20:13,291 …maar hij verontschuldigt zich. 314 00:20:14,208 --> 00:20:17,291 Het is belangrijk om allebei aanwezig te zijn. 315 00:20:17,833 --> 00:20:22,000 Zeker. Hij heeft het alleen erg druk met werk in mijn vaders bedrijf. 316 00:20:22,500 --> 00:20:24,166 Hij wil zichzelf bewijzen. 317 00:20:24,250 --> 00:20:27,166 Maar weet je, hij gaat niet met je vader trouwen… 318 00:20:27,666 --> 00:20:29,500 …of met zijn bedrijf. 319 00:20:30,291 --> 00:20:32,875 Hij gaat de rest van zijn leven met jou doorbrengen. 320 00:20:33,375 --> 00:20:34,708 Dat is iets om over na te denken. 321 00:20:35,583 --> 00:20:37,375 Doe iedereen mijn hartelijke groeten. 322 00:20:37,875 --> 00:20:39,708 Doe ik zeker, Pastoor Eric. 323 00:20:39,791 --> 00:20:41,333 Pas goed op uzelf. -Jij ook. 324 00:20:43,750 --> 00:20:45,125 LET OP GLAZEN DEUR 325 00:21:18,708 --> 00:21:20,333 Shit! 326 00:22:06,916 --> 00:22:08,666 SCHAT, WAAR BEN JE? 327 00:22:08,750 --> 00:22:11,333 OP KANTOOR. KAN NU NIET PRATEN. 328 00:22:24,791 --> 00:22:28,125 Ah, alcohol! 329 00:22:44,000 --> 00:22:47,166 je maakt me gelukkig, madam 330 00:22:47,958 --> 00:22:52,666 als ik je zie, voel ik je goed 331 00:22:53,375 --> 00:22:56,583 ik word vaak onnodig dronken 332 00:22:57,875 --> 00:23:01,208 ik word vaak onnodig dronken 333 00:23:02,958 --> 00:23:05,458 ik neem je mee 334 00:23:05,541 --> 00:23:07,333 naar mijn huis 335 00:23:07,416 --> 00:23:10,166 mijn huis is mijn huis 336 00:23:12,916 --> 00:23:17,416 we kunnen veel van elkaar houden 337 00:23:22,291 --> 00:23:25,791 Khalid. 338 00:23:29,416 --> 00:23:30,333 Gast… 339 00:23:30,833 --> 00:23:32,000 …wat flik je nou? 340 00:23:32,625 --> 00:23:35,875 Khalid, goed dat ik je tref, man. 341 00:23:35,958 --> 00:23:39,291 Wat zie je er goed uit. 342 00:23:39,375 --> 00:23:42,041 Dit pak staat je goed. 343 00:23:43,583 --> 00:23:45,166 Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen. 344 00:23:45,250 --> 00:23:48,750 yele lile, yele lilo 345 00:23:48,833 --> 00:23:51,791 yele leli, yele lilo 346 00:23:53,125 --> 00:23:54,833 mama 347 00:23:58,166 --> 00:23:59,125 Khalid. 348 00:23:59,625 --> 00:24:03,166 Ik moest die verdomde presentatie in Dar-es-Salaam… 349 00:24:03,250 --> 00:24:04,875 …alleen doen, voor de tweede keer. 350 00:24:07,333 --> 00:24:08,791 Je weet dat je op een dag moet vliegen. 351 00:24:08,875 --> 00:24:12,666 Ja… Gaat niet gebeuren. Hoe dan ook… 352 00:24:12,750 --> 00:24:17,500 …ik heb een interessant verhaal voor je. 353 00:24:17,583 --> 00:24:19,875 Wil je me drinken? 354 00:24:22,416 --> 00:24:24,583 Wil je wat met me drinken? 355 00:24:45,000 --> 00:24:47,125 Khalid. 356 00:24:47,750 --> 00:24:49,708 Ik heb 't verkloot. 357 00:24:51,541 --> 00:24:53,958 Compleet verkloot. 358 00:24:57,833 --> 00:24:58,791 Wat heb je gedaan? 359 00:24:59,625 --> 00:25:03,958 Wie heb ik gedaan? Wie, niet wat. Wie? 360 00:25:14,708 --> 00:25:16,625 Wat vieren we? 361 00:25:24,208 --> 00:25:27,375 Wat is er hier gaande? 362 00:25:28,375 --> 00:25:30,333 Nieuwe man gevonden? 363 00:25:35,666 --> 00:25:38,833 Jij hebt voor je, de nieuwe vicevoorzitter van projecten… 364 00:25:38,916 --> 00:25:42,041 …van Pinnacle Management. 365 00:25:42,125 --> 00:25:43,541 Meid, ik ben een baas. 366 00:25:43,625 --> 00:25:45,250 Jij kreeg promotie? -Ik kreeg promotie! 367 00:25:45,333 --> 00:25:47,625 Mijn hemel. Gefeliciteerd! -Ja! 368 00:25:47,708 --> 00:25:48,791 Dank je. 369 00:25:48,875 --> 00:25:51,250 En je bent aan 't bakken. Wie ben jij? 370 00:25:54,625 --> 00:25:55,791 TK. 371 00:25:58,416 --> 00:25:59,500 TK. 372 00:26:06,208 --> 00:26:08,083 Ik hoop dat je er niet te veel had. 373 00:26:12,375 --> 00:26:16,041 Meid, ik ben een baas. Shit. 374 00:26:31,791 --> 00:26:33,416 Judy! 375 00:26:33,500 --> 00:26:34,625 Judy! 376 00:26:35,125 --> 00:26:36,041 Shit. 377 00:26:36,916 --> 00:26:38,875 Judy! -Judy! 378 00:26:38,958 --> 00:26:41,500 Judy! -Judy! 379 00:26:42,041 --> 00:26:45,166 Ze heeft toch niet… 380 00:26:45,250 --> 00:26:46,875 Jezus. -Judy. 381 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 Weet je, nu ik mijn carrière op de rit heb… 382 00:27:21,666 --> 00:27:23,583 …dacht ik dat ik gelukkig zou zijn. 383 00:27:24,833 --> 00:27:26,416 Mijn beste leven leven… 384 00:27:27,875 --> 00:27:30,250 Mijn liefdesleven is een puinhoop. 385 00:27:31,291 --> 00:27:33,208 Maar je hebt nog wel hoop. 386 00:27:34,208 --> 00:27:37,791 Ik blijf Richard maar uitleggen dat ik tijd nodig heb voor mezelf. 387 00:27:38,291 --> 00:27:40,375 Elke keer als ik tijd voor mezelf neem… 388 00:27:40,458 --> 00:27:43,708 …vindt hij een manier om binnen te dringen. 389 00:27:44,208 --> 00:27:46,708 Als ik geweten had dat hierheen verhuizen zo vervelend zou zijn… 390 00:27:46,791 --> 00:27:48,625 …dan was ik gebleven waar ik was. 391 00:27:48,708 --> 00:27:50,791 Want nu… 392 00:27:50,875 --> 00:27:53,708 …is mijn grootste angst dat als ik bij hem intrek… 393 00:27:54,541 --> 00:27:56,375 …dat ik hem in z'n slaap wurg. 394 00:27:56,875 --> 00:27:59,625 En het enige woord dat ik heb gehoord, is binnendringen… 395 00:28:01,375 --> 00:28:04,333 Kijk wie we daar hebben. Welkom terug. 396 00:28:06,916 --> 00:28:09,541 Wat vinden jullie van onethische monogamie? 397 00:28:10,041 --> 00:28:11,458 Polyamorie? 398 00:28:11,541 --> 00:28:14,833 Er zit verschil in. Bij de eerste sta je ervoor open… 399 00:28:14,916 --> 00:28:16,625 …en je weet wie de anderen zijn. 400 00:28:17,750 --> 00:28:19,833 Polyamoureus is… 401 00:28:19,916 --> 00:28:22,125 Dat is hoererij. 402 00:28:24,041 --> 00:28:26,375 Ik denk dat we te veel verwachtingen hebben… 403 00:28:26,458 --> 00:28:28,750 …want kan een persoon je echt… 404 00:28:28,833 --> 00:28:31,333 …alles geven wat je nodig hebt en wilt? 405 00:28:33,041 --> 00:28:34,875 Als je het zo zegt… 406 00:28:36,625 --> 00:28:38,833 Ik denk dat we die nieuwe manier van leven moeten accepteren. 407 00:28:39,333 --> 00:28:41,625 Wie weet? Misschien maakt het een einde aan overspel, liefdesverdriet… 408 00:28:44,833 --> 00:28:47,458 Weet je… -Hij neukt de secretaresse van mijn vader. 409 00:28:49,041 --> 00:28:50,875 Ik vond haar aardig. 410 00:28:52,375 --> 00:28:54,000 Die kleine hoer. 411 00:29:00,250 --> 00:29:01,833 Verdomme. 412 00:29:03,375 --> 00:29:04,500 Kan ik helpen? 413 00:29:07,958 --> 00:29:09,166 Zus… 414 00:29:25,666 --> 00:29:28,458 Otieno, het is zes uur! Wat is er? 415 00:29:28,541 --> 00:29:30,208 Dele komt over een paar dagen aan… 416 00:29:30,291 --> 00:29:34,833 …en hij verwacht een weelderige bruiloft aan de kust, die ik hem heb beloofd. 417 00:29:36,125 --> 00:29:38,500 Ik ben niet in paniek. Lijk ik in paniek? Ik ben niet in paniek. 418 00:29:38,583 --> 00:29:39,791 Wat? Help me. 419 00:29:39,875 --> 00:29:42,041 Jongens, ik weet dat dit off topic is… 420 00:29:42,125 --> 00:29:44,416 …maar waarom zien jullie er allemaal zo slecht uit? 421 00:29:44,500 --> 00:29:47,791 Behalve jij, Richie. Hoi, Richie. 422 00:29:47,875 --> 00:29:49,166 Hey, euh… 423 00:29:49,875 --> 00:29:53,125 Het is Richard, maar ik zie dat moederschap je goed staat. 424 00:29:53,208 --> 00:29:55,750 Oh, dank je Richard. Ik hou ervan. 425 00:29:55,833 --> 00:29:57,291 Jongens… 426 00:29:57,375 --> 00:29:59,625 …kunnen we terugkomen op mijn instortende leven? 427 00:30:00,208 --> 00:30:01,625 Relax verdomme, Otis. 428 00:30:01,708 --> 00:30:03,375 Mam, je zei een lelijk woord. 429 00:30:03,458 --> 00:30:05,125 Nee. Ik zei geen… 430 00:30:05,208 --> 00:30:07,875 Ik zei dommie. Relax dommie. 431 00:30:07,958 --> 00:30:10,333 Jezus van Nazareth, jongens! 432 00:30:10,416 --> 00:30:14,250 Dele en Rita vliegen vrijdag, oké? 433 00:30:14,333 --> 00:30:17,000 Daarom doe ik een beroep op jullie allemaal… 434 00:30:17,083 --> 00:30:20,458 …om me alsjeblieft te helpen. Ik weet dat ik het verknald heb. 435 00:30:20,541 --> 00:30:22,458 Oké? Maar het hotel is tenminste wel geboekt. 436 00:30:22,541 --> 00:30:24,125 Nandi, zij helpt me. 437 00:30:24,208 --> 00:30:26,250 Ja, een van je kleine hoertjes. 438 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 Nee, TK. Ze is geen hoer. 439 00:30:28,375 --> 00:30:29,791 En ik doe het niet met hoeren. 440 00:30:30,375 --> 00:30:33,625 Judy, waarom heb je een zonnebril op? 441 00:30:35,083 --> 00:30:37,125 Oh, daarom is het zo donker. 442 00:30:37,625 --> 00:30:39,958 Jongens, alsjeblieft, ik heb jullie nodig! 443 00:30:40,041 --> 00:30:43,666 Alsjeblieft, ik smeek jullie, help me! 444 00:30:43,750 --> 00:30:45,375 Oké? Het is aan de kust. 445 00:30:45,458 --> 00:30:47,291 Het is heel verleidelijk… 446 00:30:47,375 --> 00:30:48,708 …maar ik sla over. 447 00:30:49,291 --> 00:30:50,958 Robin, ik weet dat je een hekel aan me hebt. 448 00:30:51,041 --> 00:30:53,083 Nee, daar gaat 't niet om. Ik bedoel… 449 00:30:53,666 --> 00:30:55,000 …ik moet voor mijn kinderen zorgen. 450 00:30:55,083 --> 00:30:57,416 Ja, moederschap. Je weet… 451 00:30:57,500 --> 00:30:58,916 Hey, Cyril! 452 00:30:59,416 --> 00:31:01,791 Stop, laat dat los. Leg 't weg. 453 00:31:01,875 --> 00:31:04,375 Ik moet gaan, jongens. Veel geluk! Oké. 454 00:31:05,041 --> 00:31:05,875 Cyril. 455 00:31:06,500 --> 00:31:07,458 Ik ben weg. 456 00:31:07,541 --> 00:31:08,583 Het is jouw probleem, Otis. 457 00:31:08,666 --> 00:31:10,625 Het was sowieso een slecht idee. 458 00:31:10,708 --> 00:31:11,791 Khalid… 459 00:31:12,458 --> 00:31:14,958 …het gaat jou net zoveel aan als mij. 460 00:31:15,041 --> 00:31:18,333 Als we dit niet oplossen, halen we het vierde kwartaal niet. 461 00:31:18,416 --> 00:31:21,291 Je bent pathetisch. Ik boek een ticket. 462 00:31:21,375 --> 00:31:22,416 Jongens, ik heb vakantie. 463 00:31:22,500 --> 00:31:26,791 Ik ben niet van plan om aan schadebeperking te doen, oké? 464 00:31:26,875 --> 00:31:28,166 Succes, Otis. 465 00:31:28,250 --> 00:31:29,708 TK. 466 00:31:29,791 --> 00:31:32,000 Nee, dank je. En je hebt Nandi. 467 00:31:32,500 --> 00:31:33,791 Wat is dat trouwens voor naam? 468 00:31:33,875 --> 00:31:36,041 Ze komt uit Tanzania. 469 00:31:36,125 --> 00:31:37,625 Wat kan mij dat schelen? 470 00:31:38,125 --> 00:31:41,208 Ik ben ook bang om te vliegen. Kan ik alsjeblieft jouw auto lenen? 471 00:31:56,166 --> 00:31:59,708 Ik neem aan dat een vierjarige relatie daar op lijkt. 472 00:32:01,041 --> 00:32:03,458 Saai en gemakzuchtig. 473 00:32:05,291 --> 00:32:07,958 Vlieg jij daarom van het ene decolleté naar het andere? 474 00:32:08,041 --> 00:32:10,500 Man, wat heb jij? 475 00:32:10,583 --> 00:32:13,041 Het is maar een vraag! 476 00:32:13,916 --> 00:32:15,375 Kunnen we over iets anders praten? 477 00:32:16,458 --> 00:32:18,500 Ja, zoals… 478 00:32:18,583 --> 00:32:19,875 Zoals wat? Zoals… 479 00:32:20,375 --> 00:32:21,916 …over hoe je werd bedrogen? 480 00:32:39,958 --> 00:32:41,000 Richard… 481 00:32:41,083 --> 00:32:44,291 …toen ik sliep, waarom heb je Otis niet gevraagd om te stoppen bij de Man Eaters? 482 00:32:46,625 --> 00:32:49,416 Zover ik weet zouden we elkaar wat ruimte geven. 483 00:32:49,500 --> 00:32:51,083 In dit geval verbaal, Celine. 484 00:32:51,166 --> 00:32:54,375 Het was leuk geweest om er te stoppen, aangezien het een historische plek is. 485 00:32:54,458 --> 00:32:55,291 Dat wist ik niet. 486 00:32:55,875 --> 00:32:57,750 Ik heb er gisteren nog naar gehint. 487 00:32:57,833 --> 00:33:00,291 Celine, zie ik eruit alsof ik gedachten kan lezen? 488 00:33:02,625 --> 00:33:03,875 Blijkbaar niet. 489 00:33:19,416 --> 00:33:21,916 Oh, shit! 490 00:33:25,500 --> 00:33:27,125 Jij en die zware voet van je. 491 00:33:41,333 --> 00:33:42,416 Waar gaan jullie heen? 492 00:33:43,083 --> 00:33:44,541 Die kant op… 493 00:33:47,375 --> 00:33:49,291 Waarom rijdt u te hard? 494 00:33:50,000 --> 00:33:53,666 Chef, we reden niet te hard. De maximum snelheid op de snelweg is 110 km/u. 495 00:33:54,333 --> 00:33:55,666 Hier is het 80 km/u. 496 00:33:56,916 --> 00:33:57,916 Uitstappen. 497 00:34:14,833 --> 00:34:18,250 Je lijkt me een redelijk persoon. 498 00:34:18,333 --> 00:34:22,125 Waarom reed je te hard? Je weet dat de boetes vaak hoog zijn. 499 00:34:23,666 --> 00:34:25,750 Laat de lasergun maar eens zien. 500 00:34:25,833 --> 00:34:29,458 Als we te hard gingen, dan betalen we de boete en kom ik voor de rechter. 501 00:34:30,916 --> 00:34:33,458 Als we de lasergun zouden gebruiken… 502 00:34:33,958 --> 00:34:35,708 …is het veel meer… Het is een grote procedure. 503 00:34:35,791 --> 00:34:38,208 Dan moet ik naar het bureau. Veel werk… 504 00:34:38,291 --> 00:34:39,458 …je weet wel, veel papierwerk. 505 00:34:39,541 --> 00:34:41,791 Agent, wij hebben alle tijd van de wereld. 506 00:34:42,791 --> 00:34:45,541 Je hoeft het niet over die boeg te gooien. Hoeveel heb je bij je? 507 00:34:47,375 --> 00:34:51,125 Niet heel veel, maar… 508 00:34:51,833 --> 00:34:53,041 Hier. 509 00:34:54,041 --> 00:34:55,916 Gast, waarom geef je me een condoom? 510 00:34:56,625 --> 00:34:58,791 Voor je veiligheid, wanneer je steekpenningen aanneemt. 511 00:35:05,208 --> 00:35:06,916 Wegwezen, idioot! 512 00:35:07,708 --> 00:35:09,250 Idioot! -Agent! 513 00:35:09,333 --> 00:35:11,041 Tot later. -Wegwezen. 514 00:35:11,125 --> 00:35:14,375 Wat een idioot is dat. 515 00:35:38,083 --> 00:35:39,958 …een introductie. 516 00:35:40,041 --> 00:35:41,041 Graag gedaan. 517 00:35:42,750 --> 00:35:45,208 Hi! -Nandi! 518 00:35:47,041 --> 00:35:48,708 Nandi, Nandi. 519 00:35:48,791 --> 00:35:51,375 Ik ben boos op je, Otis. -Wat? 520 00:35:51,458 --> 00:35:54,625 Ik blijf je maar bellen en je neemt nooit op. 521 00:35:57,708 --> 00:35:59,833 Geef me een knuffel. 522 00:36:02,375 --> 00:36:04,541 Hoe gaat het? -Geweldig. Je ziet er goed uit. 523 00:36:04,625 --> 00:36:05,625 Dank je. 524 00:36:06,250 --> 00:36:11,166 Ik heb kamers voor jou en voor de bruiloftsgasten geboekt. 525 00:36:11,250 --> 00:36:13,000 De rest is uitverkocht. 526 00:36:13,083 --> 00:36:15,833 Behalve als je wilt betalen voor executive kamers. 527 00:36:17,416 --> 00:36:20,541 Oké. Jongens. Dit is Nandi. 528 00:36:21,166 --> 00:36:22,250 Nandi, dit zijn ze. 529 00:36:22,333 --> 00:36:23,916 Hi. 530 00:36:24,416 --> 00:36:27,000 We gaan kamers delen. 531 00:36:27,083 --> 00:36:30,250 In dat geval willen mijn vriendin en ik graag een suite. 532 00:36:30,333 --> 00:36:32,375 Ik hoorde iets over executive? 533 00:36:32,458 --> 00:36:34,541 Nee. Nee, schat. 534 00:36:34,625 --> 00:36:35,875 Waarom niet? 535 00:36:35,958 --> 00:36:37,416 Omdat het niet in ons budget past. 536 00:36:37,500 --> 00:36:39,375 Ik geef jullie korting. 537 00:36:39,458 --> 00:36:40,708 Ja? -Ja. 538 00:36:42,750 --> 00:36:45,250 Oh. Jullie zijn een mooi stel. 539 00:36:45,333 --> 00:36:46,416 Dank je. 540 00:36:47,500 --> 00:36:49,375 Ik wil er ook zo een. 541 00:36:49,458 --> 00:36:51,375 Voor jou geldt het volle tarief. 542 00:36:56,833 --> 00:36:57,750 Wat?! 543 00:37:00,083 --> 00:37:01,958 We nemen de executive suite, goed? 544 00:37:04,333 --> 00:37:07,583 ik heb net gepoept 545 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 en ik voel me goed 546 00:37:11,500 --> 00:37:17,208 ik heb net gepoept en ik voel me goed 547 00:37:18,583 --> 00:37:21,666 ik heb net gepoept 548 00:37:22,208 --> 00:37:25,291 en ik voel me goed 549 00:37:25,791 --> 00:37:30,500 ik heb net gepoept en ik voel… 550 00:37:31,000 --> 00:37:34,375 het ging van oeh, en nog eens oeh 551 00:37:34,458 --> 00:37:37,875 nog een keer oeh en nog eens oeh 552 00:37:38,666 --> 00:37:42,958 het kwam er allemaal uit 553 00:37:43,041 --> 00:37:46,708 een weeklading van poep 554 00:37:54,458 --> 00:37:55,500 Slaap lekker. 555 00:38:24,041 --> 00:38:25,833 ERASTUS BELT 556 00:38:29,291 --> 00:38:35,791 GEMISTE OPROEPEN VAN ERASTUS 557 00:39:03,708 --> 00:39:06,666 Als we allemaal naar bladzijde twee gaan van het plan. 558 00:39:08,208 --> 00:39:11,833 Het zijn de toegewezen taken, gebaseerd op jullie sterke punten. 559 00:39:11,916 --> 00:39:14,541 Is er een lijst van lokale verkopers die we kunnen gebruiken? 560 00:39:14,625 --> 00:39:17,791 Natuurlijk. Er zijn hier zelfs weddingplanners. 561 00:39:19,583 --> 00:39:22,500 Helaas is de eventplanner die we wilden huren voor de trouwdag… 562 00:39:22,583 --> 00:39:23,416 …niet beschikbaar. 563 00:39:23,500 --> 00:39:26,541 Hij heeft al een andere bruiloft. 564 00:39:27,208 --> 00:39:28,958 Oké. Rita's woorden… 565 00:39:30,541 --> 00:39:33,500 …'Otis, we moeten de goede Yoruba muziek hebben.' 566 00:39:33,583 --> 00:39:35,125 Dus ze laten hun eigen DJ overkomen. 567 00:39:35,208 --> 00:39:36,791 Fantastisch. 568 00:39:37,708 --> 00:39:39,625 Fantastisch. Ja! 569 00:39:40,291 --> 00:39:43,333 Oké. Nog een ding. 570 00:39:44,166 --> 00:39:45,625 Ze komen vrijdag aan. 571 00:39:45,708 --> 00:39:46,583 Wat?! 572 00:39:46,666 --> 00:39:48,250 Wat?! 573 00:39:48,333 --> 00:39:49,291 Wel verdomme! Otis! 574 00:40:02,333 --> 00:40:04,416 Oké. Zeg het maar. 575 00:40:04,500 --> 00:40:07,083 Laat me de grote witte nog eens zien, papa. 576 00:40:07,166 --> 00:40:08,166 Grote witte… 577 00:40:08,666 --> 00:40:10,208 Priya, die heb ik je al vijf keer laten zien. 578 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Help me met kiezen. Welke? 579 00:40:12,041 --> 00:40:15,583 Ze zien er allemaal lekker uit, maar je moet die nemen. 580 00:40:16,208 --> 00:40:17,333 Deze? 581 00:40:18,083 --> 00:40:19,166 Zeker weten? 582 00:40:19,250 --> 00:40:21,291 Ik zou niet voor een borstplaat-taart gaan. 583 00:40:23,125 --> 00:40:24,541 Borsten Wat is borsten-taart? 584 00:40:24,625 --> 00:40:26,750 Niks geen borsten. Borstplaat. 585 00:40:26,833 --> 00:40:28,041 Borstplaat. 586 00:40:28,125 --> 00:40:30,375 Ik raad botercrème taart aan. 587 00:40:30,458 --> 00:40:32,916 Ik zeg borstplaat-taart. Is TK daar? 588 00:40:33,000 --> 00:40:34,958 Zij weet altijd alles. 589 00:40:35,041 --> 00:40:37,208 Zeg jongedame, sinds wanneer ben jij zo slim? 590 00:40:37,291 --> 00:40:39,666 Ik hou van je. Papa houdt van je. 591 00:40:41,458 --> 00:40:44,125 Je zei, borsten-taart? 592 00:40:44,208 --> 00:40:45,208 Borstplaat. 593 00:40:45,291 --> 00:40:46,250 Borstplaat. -Ja. 594 00:40:46,875 --> 00:40:49,666 Heren, ik heb drie regels. 595 00:40:50,166 --> 00:40:53,458 Regel een, dit is mijn keuken. 596 00:40:54,125 --> 00:40:56,833 Regel twee, dit is mijn keuken. 597 00:40:56,916 --> 00:41:01,375 Zodra jullie die regels hebben laten bezinken… 598 00:41:01,458 --> 00:41:04,125 …dan is het tijd voor regel drie. 599 00:41:04,208 --> 00:41:05,708 Doe wat ik zeg. 600 00:41:06,208 --> 00:41:07,375 Begrepen? 601 00:41:08,083 --> 00:41:09,250 Stilte! 602 00:41:10,708 --> 00:41:11,583 Dit is serieus. 603 00:41:12,166 --> 00:41:13,208 Serieus. 604 00:41:14,291 --> 00:41:15,333 Wat… 605 00:41:17,916 --> 00:41:19,208 Aan 't werk! 606 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 Hey, dames. -Hoi. 607 00:41:22,791 --> 00:41:25,500 Ik kwam kijken of jullie iets nodig hebben. 608 00:41:25,583 --> 00:41:27,208 Ik denk dat we wel oké zijn. Dank je. 609 00:41:28,541 --> 00:41:31,125 Dat topje staat je heel goed. 610 00:41:31,208 --> 00:41:32,333 Waar heb je het gekocht? 611 00:41:32,958 --> 00:41:34,416 Het was een cadeau van Richard. 612 00:41:34,500 --> 00:41:37,125 Dat is lief van 'm. 613 00:41:38,000 --> 00:41:39,333 Wat voor man is hij? 614 00:41:42,000 --> 00:41:45,875 Hij is geweldig. Hij is grappig en heeft inzicht. 615 00:41:47,125 --> 00:41:48,625 Hij is fatsoenlijk. 616 00:41:48,708 --> 00:41:50,208 Zo ziet hij eruit. 617 00:41:50,291 --> 00:41:53,208 Ik bedoel, hij is niet zoals de mannen die ik normaal tegenkom. 618 00:41:53,291 --> 00:41:56,791 Je voelt meteen een verbondenheid met hem, weet je. 619 00:41:58,166 --> 00:42:00,833 Misschien kunnen wij maar beter verdergaan. 620 00:42:01,500 --> 00:42:04,416 Oké, als jullie iets nodig hebben, laat het me maar weten. 621 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 Goed. 622 00:42:09,833 --> 00:42:11,041 Weet je, Khalid… 623 00:42:11,708 --> 00:42:13,166 …mijn vader zei altijd… 624 00:42:14,250 --> 00:42:15,333 …'Richard… 625 00:42:16,291 --> 00:42:19,416 …als man zijnde moet je begrijpen… 626 00:42:19,916 --> 00:42:22,125 …dat je vrouwen nooit zult begrijpen. 627 00:42:22,875 --> 00:42:25,000 Je kan ze maar drie dingen zeggen. 628 00:42:25,625 --> 00:42:26,708 'Je hebt gelijk.' 629 00:42:27,208 --> 00:42:28,125 'Ik hou van je.' 630 00:42:28,625 --> 00:42:31,166 'Het spijt me vreselijk, schat.' 631 00:42:31,666 --> 00:42:33,166 Wat een onzin. 632 00:42:33,250 --> 00:42:34,875 Die man zat er zo ver naast. 633 00:42:35,375 --> 00:42:38,833 Rustig, man. Je klink alsof je zoekt naar verborgen schatten. 634 00:42:39,750 --> 00:42:42,125 Dat komt omdat hij is wat hij niet zou moeten zijn. Want… 635 00:42:42,208 --> 00:42:43,958 …het echt begrijpen van een vrouw… 636 00:42:44,041 --> 00:42:47,125 …lukt pas wanneer je accepteert dat ze menselijk is. 637 00:42:47,208 --> 00:42:50,083 En dat ze fouten mag maken, mag veranderen… 638 00:42:50,875 --> 00:42:52,916 …en eigen beslissingen mag maken. 639 00:42:53,000 --> 00:42:53,958 Dus? 640 00:42:54,458 --> 00:42:58,500 In plaats van te begrijpen hoe ze in elkaar steekt om haar beter te maken… 641 00:42:59,416 --> 00:43:03,083 …moet je ervoor zorgen dat ze zich geaccepteerd en gesteund voelt. 642 00:43:03,666 --> 00:43:06,166 Wanneer ze die steun en liefde krijgt… 643 00:43:06,250 --> 00:43:09,041 …kan ze haar ware zelf worden. 644 00:43:10,250 --> 00:43:11,541 En die liefde ook teruggeven. 645 00:43:12,500 --> 00:43:14,375 Dat zijn wijze woorden… 646 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 …maar ze komen van een botte man. 647 00:43:17,666 --> 00:43:19,041 Door met die vinger naar me te wijzen… 648 00:43:19,125 --> 00:43:21,291 …zie hoeveel vingers naar jou wijzen. 649 00:43:40,625 --> 00:43:41,541 Schat. 650 00:43:42,375 --> 00:43:45,416 Ik geloof dat ik zojuist hard wakker ben geschud. 651 00:43:46,583 --> 00:43:48,708 Oh, mijn God! -Schat… 652 00:43:48,791 --> 00:43:50,708 Misschien keek ik wel door… 653 00:43:50,791 --> 00:43:53,250 …de verkeerde lens en het kan angstaanjagend zijn. 654 00:43:53,333 --> 00:43:55,041 Het kan angstaanjagend zijn, weet je. 655 00:43:55,125 --> 00:43:56,833 Kan je die gedachte even vasthouden? 656 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 En het is zo slecht… 657 00:43:58,625 --> 00:44:01,250 …dat ik altijd gelijk wil hebben over alles… 658 00:44:01,333 --> 00:44:04,083 …terwijl ik me alleen zou moeten bekommeren om wat echt is. 659 00:44:04,166 --> 00:44:05,750 Schat, geef me drie minuten om… 660 00:44:05,833 --> 00:44:07,166 En schat… 661 00:44:07,250 --> 00:44:09,791 …ik bekijk zoveel dingen maar van een kant… 662 00:44:09,875 --> 00:44:11,041 …en ik denk dat het tijd is… 663 00:44:11,125 --> 00:44:12,375 Richard! 664 00:44:13,250 --> 00:44:15,958 Moet ik schreeuwen, zodat je me hoort? 665 00:44:16,041 --> 00:44:17,875 God, het is zo irritant. 666 00:44:17,958 --> 00:44:21,125 Nu moet ik opnieuw beginnen, omdat ik totaal niet kalm ben. 667 00:44:22,666 --> 00:44:25,416 Of je houdt je bek dicht, of je rot op. 668 00:44:58,000 --> 00:44:59,583 Nooit gedacht dat ik jou aan een bar zou zien zitten. 669 00:44:59,666 --> 00:45:02,500 Jezus, je liet me schrikken. 670 00:45:02,583 --> 00:45:04,625 Oh, sorry. 671 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 Ben ik zo lelijk? 672 00:45:08,375 --> 00:45:09,833 Gin-tonic, alstublieft. 673 00:45:10,750 --> 00:45:11,833 Wat drink jij? 674 00:45:13,041 --> 00:45:16,791 Soda. Ik ben geen fan van alcohol. 675 00:45:19,458 --> 00:45:21,750 Ik heb liever een moscato. 676 00:45:21,833 --> 00:45:23,333 Moscato? 677 00:45:24,000 --> 00:45:25,083 Muggensap? 678 00:45:26,000 --> 00:45:27,833 Nee, een moscato… 679 00:45:29,166 --> 00:45:32,041 …is een bruisend zoet drankje… 680 00:45:32,125 --> 00:45:34,375 …met rosé of witte wijn. 681 00:45:35,416 --> 00:45:38,625 Celine vindt het een saai drankje. 682 00:45:40,625 --> 00:45:42,291 Ik zou je een slokje geven… 683 00:45:43,000 --> 00:45:44,666 …maar ik respecteer je beslissing. 684 00:45:48,125 --> 00:45:51,083 Oh, en je was geen fan? 685 00:45:53,750 --> 00:45:55,583 Dit is zeker geen saai drankje. 686 00:45:55,666 --> 00:45:56,541 Ja? 687 00:46:02,375 --> 00:46:03,375 Oké. 688 00:46:06,416 --> 00:46:09,500 Ik ga vast door een fase of zo. 689 00:46:15,625 --> 00:46:16,541 Oké. 690 00:46:22,541 --> 00:46:25,291 Wil je nog meer? 691 00:46:29,291 --> 00:46:30,666 Jouw ogen… 692 00:46:31,708 --> 00:46:33,166 …ze zijn heel intens. 693 00:46:38,208 --> 00:46:39,666 Ik ga op het strand lopen. 694 00:46:40,625 --> 00:46:41,583 Ga je mee? 695 00:46:44,958 --> 00:46:47,708 Het is zo'n mooie avond, ik hou van strandwandelingen. 696 00:46:48,541 --> 00:46:50,291 Ze zijn nog fijner in goed gezelschap. 697 00:46:52,750 --> 00:46:56,583 Weet je, ik dacht dat ik goed vergezeld was. 698 00:46:58,166 --> 00:46:59,500 Ik ben vervangen. 699 00:47:00,166 --> 00:47:01,833 Ik zag 'm in de armen van een andere vrouw. 700 00:47:03,250 --> 00:47:04,541 Dat verdien je niet. 701 00:47:05,541 --> 00:47:08,375 Luister, dat verdiende je niet, Judy. 702 00:47:11,125 --> 00:47:13,375 De wereld kan soms gemeen en lelijk zijn… 703 00:47:13,458 --> 00:47:15,500 …maar wat mensen ons aandoen… 704 00:47:16,166 --> 00:47:18,000 …dat is geen weerspiegeling van wie we zijn. 705 00:47:19,208 --> 00:47:20,666 Ik wil dat je dat onthoudt. 706 00:47:21,625 --> 00:47:22,833 Hey. 707 00:48:30,166 --> 00:48:31,625 KAHAWA KOFFIE LOUNGE 708 00:48:31,708 --> 00:48:34,000 Hallo. -Hi. Zijn Otis en het team hier? 709 00:48:34,583 --> 00:48:36,041 Ja. 710 00:48:36,125 --> 00:48:37,583 Welkom. Kom maar mee. -Dank je. 711 00:48:38,458 --> 00:48:40,000 Excuseer. 712 00:48:40,083 --> 00:48:41,625 Sorry. -Weet u waar het restaurant is? 713 00:48:41,708 --> 00:48:42,583 Het restaurant? Oké. 714 00:48:42,666 --> 00:48:45,916 Rechtdoor, dan links. 715 00:48:46,000 --> 00:48:49,083 Loop rechts langs het zwembad. 716 00:48:49,166 --> 00:48:51,250 Dan bent u er zo. 717 00:48:51,333 --> 00:48:54,625 Volg de borden. 718 00:48:54,708 --> 00:48:55,625 Dank u. Dag. 719 00:48:55,708 --> 00:48:57,625 U ziet er prachtig uit. 720 00:48:58,875 --> 00:49:01,458 Kom. 721 00:49:02,000 --> 00:49:03,708 Het is vlakbij. 722 00:49:06,833 --> 00:49:09,166 Ik heb erom gevraagd… 723 00:49:11,583 --> 00:49:13,916 NOODUITGANG 724 00:49:21,000 --> 00:49:22,208 TK! 725 00:49:22,708 --> 00:49:23,708 Hi. 726 00:49:24,625 --> 00:49:26,333 Hi, welkom. 727 00:49:27,458 --> 00:49:28,583 Wat is er? 728 00:49:30,250 --> 00:49:32,875 Jullie zijn gek. 729 00:49:36,625 --> 00:49:37,916 TK, wat is er? 730 00:49:40,416 --> 00:49:41,833 Wat is er? 731 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 Hey, TK. Je bent er! 732 00:51:34,958 --> 00:51:37,791 Blij me te zien! -Ja, zeker! 733 00:51:38,458 --> 00:51:40,166 Wat wil je nu weer van me lenen? 734 00:51:40,250 --> 00:51:42,500 Kom op zeg, wat wil je daarmee zeggen? 735 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 Otis, heb je de taart besteld? 736 00:51:44,583 --> 00:51:46,250 Ja. Borsten. 737 00:51:46,333 --> 00:51:48,458 Mijn borsten? -Ja! 738 00:51:48,541 --> 00:51:50,083 Een borstplaat-taart? 739 00:51:50,166 --> 00:51:52,208 Verdomme! Waarom niet die met boter? 740 00:51:52,291 --> 00:51:53,916 Borstplaat is net plastic. 741 00:51:54,000 --> 00:51:55,333 Ik heb liever dat laatste. 742 00:51:56,791 --> 00:51:58,708 Het moet wel klasse uitstralen. 743 00:51:58,791 --> 00:52:00,625 Die Naijos denken dat we achterlijk zijn. 744 00:52:00,708 --> 00:52:02,583 Alsof we alleen maar voorhoofd hebben. -Ja! 745 00:52:02,666 --> 00:52:03,875 Oost-Afrikaanse voorhoofden. 746 00:52:03,958 --> 00:52:05,333 Ja! -Wij stralen klasse uit. 747 00:52:05,416 --> 00:52:06,333 Klasse! -Oké! 748 00:52:06,416 --> 00:52:08,416 Jij straalt de klasse uit. 749 00:52:08,500 --> 00:52:09,583 Oké. -Oh. 750 00:52:19,708 --> 00:52:22,333 Welkom in de grot. 751 00:52:24,250 --> 00:52:25,791 Ik proost op jullie allemaal… 752 00:52:25,875 --> 00:52:27,583 …om dit mogelijk te maken. 753 00:52:28,666 --> 00:52:29,875 Ik zou niet… 754 00:52:30,708 --> 00:52:33,250 Ik zou hier niet zijn, als jullie er niet waren. Dus, bedankt. 755 00:52:33,333 --> 00:52:36,916 Dank voor jullie hulp. TK, voor de redding op het nippertje. 756 00:52:37,000 --> 00:52:38,333 Dank je wel. 757 00:52:38,833 --> 00:52:40,083 M'n vriend… 758 00:52:41,208 --> 00:52:42,375 …voor je leiderschap. 759 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 Proost. 760 00:52:45,375 --> 00:52:48,250 Proost op teamwerk… 761 00:52:48,333 --> 00:52:50,291 …en goede vriendschappen… 762 00:52:50,833 --> 00:52:52,458 …en loyaliteit… 763 00:52:52,541 --> 00:52:53,791 Loyaliteit. 764 00:52:55,750 --> 00:52:57,833 Schat, laat het. 765 00:52:58,500 --> 00:53:00,750 Ontspan vandaag. Het is voorbij. 766 00:53:06,583 --> 00:53:07,666 Proost. 767 00:53:22,125 --> 00:53:24,333 Oké. En nu eten. 768 00:53:29,166 --> 00:53:32,916 Judy moet met Erastus breken, want ten eerste… 769 00:53:33,000 --> 00:53:35,083 …wat voor naam is Erastus? 770 00:53:35,583 --> 00:53:37,500 Hij haalt haar altijd neer. 771 00:53:38,625 --> 00:53:41,708 Het enige wat hij wel heeft is lef. 772 00:53:46,041 --> 00:53:47,125 Schat? 773 00:53:57,500 --> 00:53:58,791 Richard luister… 774 00:54:00,208 --> 00:54:03,958 …ik weet dat het niet erg makkelijk tussen ons gaat. 775 00:54:05,708 --> 00:54:07,875 Daarom heb ik nagedacht. 776 00:54:10,375 --> 00:54:15,166 En het spijt me dat ik niet de makkelijkste ben geweest. 777 00:54:18,041 --> 00:54:20,416 Schat, ik wil dat je weet dat ik van je hou. 778 00:54:23,166 --> 00:54:25,375 En ik weet dat we hier samen uitkomen. 779 00:54:28,958 --> 00:54:30,458 Ja? -Ja. 780 00:54:31,041 --> 00:54:32,250 Ja. 781 00:54:51,166 --> 00:54:54,541 VRIJDAG 782 00:54:58,291 --> 00:54:59,208 Abeo. -Eh? 783 00:55:00,416 --> 00:55:01,916 Zeg… 784 00:55:02,000 --> 00:55:06,166 Hebben we geen beach resorts in Lagos? 785 00:55:06,666 --> 00:55:08,500 Waarom moesten we helemaal hierheen komen? 786 00:55:08,583 --> 00:55:11,416 Wil je de legendarische Keniaanse vrouwen niet zien? 787 00:55:12,208 --> 00:55:14,583 Ik heb gehoord dat ze prostaatkanker genezen. 788 00:55:15,250 --> 00:55:17,291 Wie heeft dat gezegd? 789 00:55:17,375 --> 00:55:19,458 Ik! -Wie heeft dat verteld? 790 00:55:19,541 --> 00:55:20,958 Wie heeft dat verteld? 791 00:55:22,666 --> 00:55:24,958 Wat is er met jullie tweeën? 792 00:55:25,041 --> 00:55:28,333 Jullie ballen zijn lang geleden al gekrompen. 793 00:55:28,416 --> 00:55:29,708 Genoeg! 794 00:55:29,791 --> 00:55:31,625 Slaapkamerpraat! 795 00:55:37,541 --> 00:55:39,000 Dele. 796 00:55:39,083 --> 00:55:40,875 Mijn vriend. 797 00:55:40,958 --> 00:55:42,791 Hoe was de vlucht? 798 00:55:42,875 --> 00:55:44,708 Lang, maar comfortabel. 799 00:55:44,791 --> 00:55:46,583 Ja, de vlucht naar je huwelijk moet comfortabel zijn. 800 00:55:46,666 --> 00:55:48,000 Rita. -Hallo. 801 00:55:48,083 --> 00:55:50,041 Ik kan je niet genoeg bedanken voor je vertrouwen. 802 00:55:50,125 --> 00:55:52,791 Geen probleem. Ik kan niet wachten om de mooie decoraties te zien. 803 00:55:52,875 --> 00:55:54,708 Oh, je gaat het prachtig vinden! 804 00:55:54,791 --> 00:55:56,833 Dit is TK. -Hi, TK. 805 00:55:56,916 --> 00:55:58,750 Ik wil zien wat je gedaan hebt. Nu. 806 00:55:58,833 --> 00:56:01,083 Natuurlijk, tante. Alsjeblieft. Kom. 807 00:56:01,166 --> 00:56:02,125 Kom. 808 00:56:12,250 --> 00:56:13,458 En hier… 809 00:56:13,541 --> 00:56:17,541 …dames en heren, dit is de plek waar creativiteit en elegantie samenkomen. 810 00:56:17,625 --> 00:56:21,500 Een outdoor ervaring is precies wat de huwelijksreceptie nodig heeft. 811 00:56:22,208 --> 00:56:23,375 Wat is er? 812 00:56:24,791 --> 00:56:27,541 Otis, toen ik je vroeg of je een Yoruba bruiloft kon doen… 813 00:56:27,625 --> 00:56:29,291 …wat zei je toen? -Dat ik het kon. 814 00:56:30,375 --> 00:56:32,333 Ziet dit er als een Yoruba bruiloft uit? 815 00:56:32,916 --> 00:56:35,375 Denken jullie dat we de dorpsgekken zijn? 816 00:56:36,125 --> 00:56:39,500 Wat heb je gedaan met het bericht dat ik je stuurde? 817 00:56:39,583 --> 00:56:41,541 Welk bericht? 818 00:56:41,625 --> 00:56:46,000 Ik heb je een e-mail gestuurd met details, meer dan een maand geleden. 819 00:56:46,083 --> 00:56:48,625 Otis, ik heb je geen geld gegeven… 820 00:56:48,708 --> 00:56:50,916 …voor een waardeloze witte bruiloft. 821 00:56:51,000 --> 00:56:52,291 Wat is dit allemaal? 822 00:56:52,375 --> 00:56:54,708 Maar echt, vertel, wat is dit? 823 00:56:54,791 --> 00:56:55,666 Dele! -Wat is dit? 824 00:56:55,750 --> 00:56:57,791 Man… 825 00:56:57,875 --> 00:56:59,541 Zeg het maar, Otis. 826 00:57:00,541 --> 00:57:02,916 Als mijn bruiloft op een fiasco uitloopt… 827 00:57:03,000 --> 00:57:05,541 …dan investeer ik geen cent in jouw bedrijf. 828 00:57:06,291 --> 00:57:09,708 De zelfbeheersing van je zoon is nogal dubieus. 829 00:57:09,791 --> 00:57:13,166 Erg dubieus. Ik maak me zorgen om Rita's veiligheid. 830 00:57:13,250 --> 00:57:15,833 Hoe kan ik het beter maken? Rita? 831 00:57:15,916 --> 00:57:18,750 Rita, wat moet ik doen? -Veel. Heel veel! 832 00:57:18,833 --> 00:57:19,708 Alles. 833 00:57:19,791 --> 00:57:21,875 Waren het niet je vrouw en dochter… -Mm-hmm. 834 00:57:22,416 --> 00:57:24,625 …die vanochtend bijna de luchthavenbeveiliging schopten? 835 00:57:25,708 --> 00:57:28,083 Ik zou me maar zorgen maken over de veiligheid van je zoon. 836 00:57:29,208 --> 00:57:30,375 Hallo, allemaal. 837 00:58:31,041 --> 00:58:32,416 Neem me niet kwalijk! 838 00:58:34,250 --> 00:58:35,291 Hallo! 839 00:58:35,833 --> 00:58:37,000 Ze geeft geen antwoord. 840 00:58:37,666 --> 00:58:38,958 Neem me niet kwalijk! 841 00:58:40,750 --> 00:58:41,708 Hallo? 842 00:58:42,250 --> 00:58:44,541 Ik? -Ja, jij. Wie anders? 843 00:58:46,000 --> 00:58:47,833 Jij bent de planner die we eerder zagen, toch? 844 00:58:47,916 --> 00:58:49,500 Jij bent verantwoordelijk voor deze puinhoop? 845 00:58:49,583 --> 00:58:50,958 Waarom zou je het beter maken? 846 00:58:51,041 --> 00:58:53,041 Wat is er met jullie? 847 00:58:53,125 --> 00:58:54,625 Waarom ben je zo langzaam? 848 00:58:57,875 --> 00:59:00,250 Een wijze man zei eens… 849 00:59:00,333 --> 00:59:02,875 …dat je de weerspiegeling bent van de beledigingen die je op anderen afvuurt. 850 00:59:03,875 --> 00:59:05,708 Luister, dame… 851 00:59:05,791 --> 00:59:07,708 Ik heb vandaag mijn hand gelezen. 852 00:59:08,250 --> 00:59:12,541 Ik heb mijn handen gelezen en er stond dat ik vandaag iemand zou slaan. 853 00:59:12,625 --> 00:59:14,291 Haar ga ik slaan. Ik ga je slaan. -Wie ga je slaan? 854 00:59:14,375 --> 00:59:16,875 Ik ga jou slaan. -Wie ga je slaan? 855 00:59:16,958 --> 00:59:18,958 Geen probleem. Jou ga ik slaan. -Ben je gek? 856 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Ben je… 857 00:59:20,000 --> 00:59:21,791 Wat voor Nollywood onzin is dit? 858 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 Ben je gek geworden? 859 00:59:22,958 --> 00:59:25,750 Kom terug, Patience Ozokwor. Kom! 860 00:59:48,958 --> 00:59:50,166 TK… 861 00:59:51,291 --> 00:59:52,458 Hoe noemde je me? 862 00:59:53,625 --> 00:59:54,875 Kate? 863 01:00:02,125 --> 01:00:04,916 Oh, TK. 864 01:00:17,791 --> 01:00:18,750 Wegwezen. 865 01:00:32,833 --> 01:00:34,083 Pardon. 866 01:00:34,166 --> 01:00:35,791 Verdomme! 867 01:00:36,583 --> 01:00:38,250 Wat? Wat is dit? 868 01:00:38,333 --> 01:00:40,333 Het is een bestemming. -Echt? 869 01:00:40,416 --> 01:00:41,791 Kijk dan, de plek is een bestemming. 870 01:00:41,875 --> 01:00:43,791 Een buitenlandse bruiloft. 871 01:00:43,875 --> 01:00:44,708 Kijk. Kijk! -Otis. 872 01:00:44,791 --> 01:00:46,625 Buitenlandse bruiloft. 873 01:00:46,708 --> 01:00:48,375 Wat is een Yoruba bruiloft, verdomme? 874 01:00:48,458 --> 01:00:51,083 TK, wat is een Yoruba bruiloft, verdomme? 875 01:00:51,166 --> 01:00:53,291 Ik zweer jullie, Rita maakt me gek! 876 01:00:53,375 --> 01:00:55,958 Otis. -Nee, luister. Het kan me niet schelen. 877 01:00:56,041 --> 01:00:58,708 Het kan me niet schelen wat een Yoruba bruiloft is. 878 01:00:58,791 --> 01:01:00,750 Ik wil gewoon dat Rita… 879 01:01:07,083 --> 01:01:08,208 Wat wilde je zeggen? 880 01:01:08,291 --> 01:01:09,958 Huh? -Nou? 881 01:01:10,625 --> 01:01:12,375 Wat wilde je zeggen? 882 01:01:16,750 --> 01:01:19,166 Wat wilde je zeggen? -Rita… 883 01:01:19,750 --> 01:01:21,500 Op dit moment… -Ja? 884 01:01:21,583 --> 01:01:23,333 …wil ik dat je vergeet… 885 01:01:23,416 --> 01:01:25,708 Vergeet? -…wat er allemaal gaande is. 886 01:01:25,791 --> 01:01:28,375 En concentreer je op Dele. 887 01:01:29,416 --> 01:01:30,541 Dat was het. 888 01:01:31,041 --> 01:01:32,166 Wat wil je dat ik doe? 889 01:01:32,250 --> 01:01:33,458 Ga naar de keuken met de mannen. 890 01:01:35,041 --> 01:01:36,083 Mannen, waarom? 891 01:01:38,750 --> 01:01:40,041 Waarom? -Otis! 892 01:01:45,541 --> 01:01:46,750 Onzin! 893 01:01:47,625 --> 01:01:49,125 Stomme kok! 894 01:01:49,208 --> 01:01:51,291 Je moet dit eten voorbereiden zoals ik dat wil. 895 01:01:51,375 --> 01:01:53,208 Je kan maar beter luisteren… 896 01:01:53,291 --> 01:01:54,500 …was ik niet… 897 01:01:54,583 --> 01:01:55,875 Ik maak je kapot. 898 01:01:55,958 --> 01:01:57,875 Ik maak je kapot! -Verdwijn uit mijn keuken! 899 01:01:57,958 --> 01:01:59,416 Begrijp je niet wat ik zeg? 900 01:01:59,500 --> 01:02:01,750 Hou je niet van de domme. Ik maak je kapot! 901 01:02:01,833 --> 01:02:03,500 Ik sluit je op. -Ik verbrand je gezicht. 902 01:02:03,583 --> 01:02:04,791 Kijk eens goed naar me, wild beest! 903 01:02:04,875 --> 01:02:06,041 Kijk naar me! 904 01:02:06,125 --> 01:02:07,041 Kijken jullie allemaal mee? 905 01:02:07,125 --> 01:02:09,125 Als ik hem te pakken krijg! 906 01:02:09,208 --> 01:02:10,833 Je moet het koken! Weet je niet… 907 01:02:10,916 --> 01:02:13,458 Waarom haalde je het messenblok weg? 908 01:02:14,083 --> 01:02:15,125 Jaren geleden… 909 01:02:16,208 --> 01:02:20,541 …had mijn moeder een probleem met de manier waarop Ini ons kind opvoedde. 910 01:02:21,208 --> 01:02:22,708 Toen mijn vrouw er genoeg van had… 911 01:02:23,208 --> 01:02:26,125 …joeg ze mijn moeder het huis uit met een mes. 912 01:02:26,208 --> 01:02:27,458 Nee! -Ja. 913 01:02:28,416 --> 01:02:29,916 Is ze zo gevaarlijk? -Nou. 914 01:02:30,000 --> 01:02:32,333 Waarom ben je nog steeds met haar getrouwd? 915 01:02:32,916 --> 01:02:34,208 Abeo! 916 01:02:34,291 --> 01:02:36,083 De straten van Lagos zijn erg gevaarlijk. 917 01:02:39,750 --> 01:02:40,583 Wegwezen. 918 01:02:40,666 --> 01:02:41,958 Oké, wat nu? -Begrijp je het? 919 01:02:42,041 --> 01:02:44,625 Ik maak je kapot. -We zijn allemaal vrienden. 920 01:02:44,708 --> 01:02:47,166 Kom op, Chef, we moeten het menu veranderen. 921 01:02:47,250 --> 01:02:48,708 We kregen de informatie erg laat. 922 01:02:49,291 --> 01:02:51,166 Gast, dat is geen probleem. 923 01:02:51,916 --> 01:02:53,583 Ik hou er alleen niet van… 924 01:02:54,250 --> 01:02:57,000 …dat er zo tegen me gesproken wordt, vooral in mijn keuken. 925 01:03:00,375 --> 01:03:03,541 We hebben hem nodig, als we willen dat het goed komt. 926 01:03:08,583 --> 01:03:10,875 En nu, heren… 927 01:03:11,625 --> 01:03:15,375 …dit is het eerste gerecht op mijn menu. 928 01:03:20,916 --> 01:03:22,333 Allah, bescherm me tegen deze dwaasheid. 929 01:03:22,416 --> 01:03:23,375 Wat zit erin? 930 01:03:33,708 --> 01:03:36,416 Alles kits hier? Hoe gaat het? 931 01:03:38,333 --> 01:03:39,208 Wat? 932 01:03:41,041 --> 01:03:41,958 Wat? 933 01:03:46,708 --> 01:03:47,833 Wat? 934 01:03:51,208 --> 01:03:54,333 Nee! 935 01:03:55,875 --> 01:03:57,708 Gast, stop. 936 01:03:58,666 --> 01:03:59,708 Wegwezen! 937 01:04:09,000 --> 01:04:09,875 Nee. 938 01:04:53,500 --> 01:04:56,291 We hebben een paar uur om er een Yoruba bruiloft van te maken. 939 01:04:56,375 --> 01:04:59,000 Ik heb wat foto's gevonden. Judy, Celine… 940 01:04:59,083 --> 01:05:01,833 …jullie maken van deze ruimte de receptieruimte. 941 01:05:02,375 --> 01:05:03,416 Dan kunnen jullie ook praten. 942 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 Jij gaat met mij mee naar de bloemist en de stoffenwinkel. 943 01:05:07,083 --> 01:05:08,375 En de… shit! 944 01:05:08,458 --> 01:05:12,541 TK, we moeten het hebben over de botercrème taart. 945 01:05:13,416 --> 01:05:14,916 Ik heb liever een borstplaat-taart. 946 01:05:15,500 --> 01:05:17,458 Waarom zou je dat willen, wat is er mis met boter? 947 01:05:17,541 --> 01:05:19,125 Het is niet elegant genoeg. 948 01:05:19,208 --> 01:05:20,458 Wat een idioot. 949 01:05:21,416 --> 01:05:23,625 Luister, ik wil een borstplaat-taart… 950 01:05:23,708 --> 01:05:25,125 …en het staat niet ter discussie. 951 01:05:25,208 --> 01:05:27,500 Rita, vertrouw me, wat we hebben is prima. 952 01:05:27,583 --> 01:05:29,000 TK, je gaat naar de winkel… 953 01:05:29,083 --> 01:05:31,833 …en je bestelt een borstplaat-taart. 954 01:05:31,916 --> 01:05:33,166 En daarmee uit. 955 01:05:33,250 --> 01:05:35,166 Luister, je kunt het ook zelf doen. 956 01:05:35,250 --> 01:05:36,916 Ik doe dit voor Otis. 957 01:05:37,791 --> 01:05:39,625 Ik zou nu ook op het strand kunnen liggen… 958 01:05:39,708 --> 01:05:41,458 …en toch sta ik hier om je te helpen. 959 01:05:41,541 --> 01:05:45,208 En, ter info, een borstplaat-taart bakken en decoreren duurt twee tot drie dagen. 960 01:05:45,291 --> 01:05:46,708 Succes daarmee. 961 01:05:46,791 --> 01:05:47,833 Laat me met rust! 962 01:05:50,666 --> 01:05:51,625 Goed. 963 01:05:52,416 --> 01:05:54,333 We doen het op jouw manier. -Ja. 964 01:05:54,916 --> 01:05:57,083 Wat doe ik hier eigenlijk? 965 01:05:57,166 --> 01:05:59,958 Denk je dat ik niks beters te doen heb? 966 01:06:00,541 --> 01:06:01,708 Hou op met me. 967 01:06:02,916 --> 01:06:06,583 Ga eten en houd je kop. 968 01:06:06,666 --> 01:06:09,833 Ik heb genoeg van die Nigerianen. Ik wil… 969 01:06:10,666 --> 01:06:13,041 Als je het over de duivel hebt… 970 01:06:14,833 --> 01:06:16,875 Waar is Otis? -Hier. 971 01:06:18,416 --> 01:06:21,875 Stuurde hij jullie geen berichten of e-mails over de veranderingen? 972 01:06:24,541 --> 01:06:27,375 Welke veranderingen? -Het moest een Yoruba bruiloft worden. 973 01:06:28,125 --> 01:06:29,708 Ik kan niet geloven dat die idioot niks gezegd heeft. 974 01:06:29,791 --> 01:06:31,833 Wie noem jij idioot? 975 01:06:35,833 --> 01:06:39,125 Zijn dit de mensen aan wie je de bruiloft hebt toevertrouwd? 976 01:06:39,208 --> 01:06:41,291 Hou 'ns vast. Deze vrouw werkt constant op m'n zenuwen. 977 01:06:41,375 --> 01:06:43,666 Luister, ik maak je zo kapot… 978 01:06:43,750 --> 01:06:46,333 …dat je niet meer weet of je die meid hebt gebaard of uitgepoept. 979 01:06:46,416 --> 01:06:48,916 Onze mensen zijn goed in vriendelijkheid… 980 01:06:49,000 --> 01:06:51,166 …en eerbiedigheid naar andere mensen toe. 981 01:06:52,291 --> 01:06:55,666 Je vraagt je af, waar ze niet goed in zijn. 982 01:06:55,750 --> 01:06:58,750 Vriendelijkheid en eerbiedigheid… 983 01:06:58,833 --> 01:06:59,833 …naar andere mensen toe. 984 01:07:01,375 --> 01:07:02,416 Abeo. 985 01:07:02,500 --> 01:07:03,833 Wie is je vriend? 986 01:07:03,916 --> 01:07:05,541 Je bent ook een hacker! -'Yahoo!' 987 01:07:05,625 --> 01:07:06,750 Je bent een hacker! -'Yahoo!' 988 01:07:06,833 --> 01:07:07,750 Je bent ook een hacker! -'Yahoo!' 989 01:07:07,833 --> 01:07:09,291 Je bent ook een hacker! -'Yahoo!' 990 01:07:09,375 --> 01:07:11,500 Yahoo hackers, hackers van emoties. 991 01:07:11,583 --> 01:07:13,541 Stap in een kano, ga naar Enugu en doe het daar. 992 01:07:13,625 --> 01:07:14,458 Onzin! 993 01:07:15,208 --> 01:07:16,458 Naar de duivel met deze idioten! 994 01:07:23,000 --> 01:07:24,458 Hoeveel voor een dozijn? 995 01:07:24,541 --> 01:07:25,500 Misschien zes. 996 01:07:25,583 --> 01:07:29,125 Zes? Oké. En dan misschien zo'n boeket. 997 01:07:29,208 --> 01:07:31,000 En dit erbij. 998 01:07:36,041 --> 01:07:36,875 Kagwe! 999 01:08:14,583 --> 01:08:15,875 Oké. 1000 01:08:15,958 --> 01:08:17,458 Ja. 1001 01:08:22,875 --> 01:08:24,416 Jij bent een vibe. 1002 01:08:24,500 --> 01:08:26,666 Niet alle eer is voor mij. Jij hebt ook wat moves. 1003 01:08:26,750 --> 01:08:28,500 Oldschool, maar wel goede moves. 1004 01:08:28,583 --> 01:08:31,708 Een blijk van waardering van deze dame. 1005 01:08:31,791 --> 01:08:34,916 Jij, liefje, bent een danseres. 1006 01:08:35,000 --> 01:08:38,416 Stop. -Ik stop er niet mee. Hou me maar tegen. 1007 01:08:38,916 --> 01:08:40,750 Hou me maar tegen en hou me… 1008 01:08:44,666 --> 01:08:46,916 We moeten… we moeten gaan. 1009 01:09:37,041 --> 01:09:38,458 Alles goed? 1010 01:09:41,333 --> 01:09:43,208 Shit… 1011 01:09:43,291 --> 01:09:44,791 …dat ziet er niet goed uit. 1012 01:09:44,875 --> 01:09:45,791 Maar echt. 1013 01:09:46,541 --> 01:09:47,791 Moet ik helpen? 1014 01:09:49,000 --> 01:09:50,166 Ik kan het zelf wel. 1015 01:09:50,250 --> 01:09:53,083 Ik heb twee handen, hoe meer hoe beter. 1016 01:09:54,666 --> 01:09:55,875 Oké. 1017 01:09:57,500 --> 01:10:00,000 Eens kijken wat we hier hebben. 1018 01:10:05,000 --> 01:10:06,833 Het is harder dan het lijkt. 1019 01:10:10,333 --> 01:10:12,750 We gaan 't zachter maken. 1020 01:10:16,250 --> 01:10:18,000 Ik bewonder je gedachtegang soms… 1021 01:10:18,083 --> 01:10:19,166 …smeer maar zoveel mogelijk in. 1022 01:10:19,250 --> 01:10:20,875 Ja. -Ja. 1023 01:10:21,583 --> 01:10:22,458 Ja? -Ja. 1024 01:10:23,250 --> 01:10:26,625 Ja? -Ja. 1025 01:10:27,125 --> 01:10:29,541 Het komt omhoog. Ja! -Ja! 1026 01:10:29,625 --> 01:10:30,666 Ja! 1027 01:10:34,541 --> 01:10:35,791 Oh, ja! 1028 01:10:37,833 --> 01:10:39,541 Let maar niet op mij. 1029 01:10:40,083 --> 01:10:42,333 Ik ben voor gelijke rechten. 1030 01:10:43,625 --> 01:10:45,583 Nee, het was… 1031 01:10:51,833 --> 01:10:52,916 Goed gedaan, Dele. -Mmh. 1032 01:10:57,500 --> 01:10:58,375 Vraag. -Ja? 1033 01:10:58,458 --> 01:11:00,375 Doe je aan golfen? -Natuurlijk. 1034 01:11:01,416 --> 01:11:02,708 Ik heb een golfbaan gezien. 1035 01:11:02,791 --> 01:11:05,041 Laten we wat ballen gaan slaan. 1036 01:11:08,708 --> 01:11:10,041 Ik moet in de keuken helpen. 1037 01:11:10,625 --> 01:11:12,833 Vergeet de keuken. Het lukt ze vast zonder jou. 1038 01:11:14,166 --> 01:11:15,416 Kom, we gaan. 1039 01:11:29,541 --> 01:11:30,541 Celine… 1040 01:11:33,500 --> 01:11:35,500 Celine, ik moet iets opbiechten. 1041 01:11:38,791 --> 01:11:40,041 Judy en ik… 1042 01:11:41,750 --> 01:11:43,000 Verdomme. 1043 01:11:45,958 --> 01:11:47,041 Celine… 1044 01:11:47,541 --> 01:11:49,000 …we moeten praten… 1045 01:11:49,083 --> 01:11:51,958 Verdomme! Wie zegt er nou, 'We moeten praten'? 1046 01:11:54,125 --> 01:11:55,375 Celine. 1047 01:11:56,875 --> 01:12:00,208 Ik bedacht me net dat wij nog nooit samen op een strand zijn geweest. 1048 01:12:00,291 --> 01:12:01,958 Zullen we gaan wandelen? 1049 01:12:02,500 --> 01:12:05,375 Euh… Luister, Celine. 1050 01:12:05,458 --> 01:12:07,708 Er is iets dat je moet weten… 1051 01:12:08,625 --> 01:12:11,000 …en ik kan het niet langer voor me houden. 1052 01:12:11,083 --> 01:12:12,333 Oké. 1053 01:12:12,416 --> 01:12:14,708 De laatste paar dagen kwam ik erachter… 1054 01:12:15,583 --> 01:12:17,666 …dat ik niet de persoon ben geweest, die jij nodig hebt. 1055 01:12:17,750 --> 01:12:20,541 Misschien waren we allebei niet… 1056 01:12:20,625 --> 01:12:22,125 Nee, luister. 1057 01:12:22,208 --> 01:12:25,666 Als we allebei willen groeien in deze relatie… 1058 01:12:27,041 --> 01:12:28,458 …dan moet je iets weten. 1059 01:12:29,125 --> 01:12:30,250 Wat dan? 1060 01:12:30,958 --> 01:12:31,958 Schat… 1061 01:12:32,458 --> 01:12:33,333 Ik… 1062 01:12:33,958 --> 01:12:35,708 Ik wil dat je mijn achternaam draagt. 1063 01:12:36,625 --> 01:12:39,791 Vraag je mij, wat ik denk dat je vraagt? 1064 01:12:42,083 --> 01:12:45,041 Celine Kariuki… -Ja? 1065 01:12:45,750 --> 01:12:46,583 Wil je met me trouwen? 1066 01:12:46,666 --> 01:12:48,625 Ja! 1067 01:13:22,666 --> 01:13:27,625 GOLFBAAN, DIANI 1068 01:13:33,250 --> 01:13:34,458 Luister, Khalid. 1069 01:13:35,166 --> 01:13:37,750 Ik lijk misschien op iemand die er geen doekjes om windt… 1070 01:13:37,833 --> 01:13:40,833 …maar ik moet mezelf beschermen tegen mensen die mijn geld willen. 1071 01:13:44,791 --> 01:13:46,500 Je hebt vast je redenen. 1072 01:13:48,375 --> 01:13:51,625 Is het een goede beslissing om in Otis te investeren? 1073 01:13:51,708 --> 01:13:54,833 Als ik jou was, zou ik 'm geen cent geven. 1074 01:13:56,333 --> 01:13:57,833 Twee jaar geleden, misschien. 1075 01:13:58,791 --> 01:14:00,750 Maar de economie is slecht… 1076 01:14:00,833 --> 01:14:03,125 …en ook al verbindt Janta Linux… 1077 01:14:03,208 --> 01:14:05,125 …werklozen met werkgevers… 1078 01:14:05,208 --> 01:14:06,791 …voor jou is het niet rendabel. 1079 01:14:08,458 --> 01:14:12,375 Onze klanten, de werkgevers, betalen nagenoeg niks of helemaal niks. 1080 01:14:19,375 --> 01:14:20,583 Waarom vertel je me dit? 1081 01:14:22,166 --> 01:14:24,375 Omdat ik er ook geen doekjes om wind. 1082 01:14:25,500 --> 01:14:27,166 Ik wil je een voorstel doen. 1083 01:14:31,500 --> 01:14:35,000 Ik ben al een jaar bezig met het maken van data clouds voor kleine bedrijven. 1084 01:14:35,083 --> 01:14:38,708 Een van mijn klanten heeft goede relaties met de overheid en… 1085 01:14:38,791 --> 01:14:42,208 …ik heb geld nodig om ingenieurs in dienst te nemen. 1086 01:14:42,708 --> 01:14:43,583 Snap je? 1087 01:14:53,500 --> 01:14:54,583 Hey. 1088 01:14:57,541 --> 01:14:59,583 Ik zei, hey. 1089 01:15:01,291 --> 01:15:03,625 TK, we moeten het over gisteren hebben. 1090 01:15:06,750 --> 01:15:09,791 Na zo'n gebeurtenis, moeten we erover praten. 1091 01:15:09,875 --> 01:15:11,916 Wat een stomme DJ! Hij had moeten zeggen… 1092 01:15:12,000 --> 01:15:14,291 …dat hij problemen had met zijn visum. 1093 01:15:14,958 --> 01:15:16,166 Otis! -Hey. 1094 01:15:16,250 --> 01:15:17,458 Kate! 1095 01:15:18,541 --> 01:15:20,041 Otis. 1096 01:15:20,625 --> 01:15:23,000 Ik ben onder de indruk, je weet mijn naam nog. 1097 01:15:23,083 --> 01:15:23,916 Hoe gaat het met je kater? 1098 01:15:24,541 --> 01:15:28,250 Prima. Ik heb het overleefd. Hoe kennen jullie elkaar? 1099 01:15:28,333 --> 01:15:30,125 Ze is mijn bruidsmeisje. 1100 01:15:30,208 --> 01:15:34,375 Luister Otis, mijn DJ kan niet komen. Ik moet een vervanger vinden. 1101 01:15:34,458 --> 01:15:36,125 Geen probleem, ik kan DJ zijn voor je. 1102 01:15:36,750 --> 01:15:37,791 Echt? 1103 01:15:38,291 --> 01:15:40,208 Dank je wel. Dat zou geweldig zijn. 1104 01:15:40,291 --> 01:15:42,916 Er wordt wat materiaal gebracht over tien minuten. 1105 01:15:43,500 --> 01:15:46,333 Dan kan jij… -Jij, DJ? Hoe dan? 1106 01:15:49,166 --> 01:15:50,083 Hoe kan ik helpen? 1107 01:15:50,958 --> 01:15:53,083 Dank je. Je bent een rock star. Laten we… 1108 01:15:53,166 --> 01:15:55,833 Je hebt niet eens een DJ-controller. Die heb je niet eens. 1109 01:15:55,916 --> 01:15:58,000 Ik kan een app gebruiken, oké? 1110 01:15:58,083 --> 01:15:59,208 Jij hebt materiaal? 1111 01:15:59,291 --> 01:16:01,000 Ja, dank je. Je bent een rock star. -Stuur me… 1112 01:16:01,083 --> 01:16:04,291 …playlists, liedjes, iets waarmee ik kan spelen en dan zal ik… 1113 01:16:04,375 --> 01:16:05,625 …kijken wat we kunnen doen. 1114 01:16:14,500 --> 01:16:16,541 ZATERDAG: DE BRUILOFT 1115 01:16:16,625 --> 01:16:18,458 Yo. -Hey. 1116 01:16:18,541 --> 01:16:22,000 Gefeliciteerd man, jullie gaan dus eindelijk trouwen. 1117 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 Oh, euh… Ja. 1118 01:16:26,000 --> 01:16:29,416 Ja, dank je. Ik besloot eindelijk… 1119 01:16:29,500 --> 01:16:31,041 …dat vier jaar wat lang was. 1120 01:16:32,458 --> 01:16:34,000 Ik bewonder je moed. 1121 01:16:36,125 --> 01:16:37,583 Wacht, wat? 1122 01:16:38,833 --> 01:16:39,833 Waarom? 1123 01:16:43,416 --> 01:16:45,916 Hey, het gebeurde lang geleden. 1124 01:16:46,000 --> 01:16:47,708 Het maakt nu ook niet meer uit. 1125 01:16:47,791 --> 01:16:50,791 Je gaat trouwen. Gefeliciteerd. -Otis. 1126 01:16:51,750 --> 01:16:53,708 Verdomme. 1127 01:16:57,208 --> 01:16:58,333 Vertel op. 1128 01:17:04,666 --> 01:17:05,750 Zeg het nou maar. 1129 01:17:08,125 --> 01:17:11,208 Rita, het is zo origineel… 1130 01:17:11,291 --> 01:17:13,083 …om je traditionele… 1131 01:17:13,166 --> 01:17:15,375 …hier te hebben als buitenlandse bruiloft. 1132 01:17:15,458 --> 01:17:18,750 Ik wil een Keniaan, dan doe ik dat ook. 1133 01:17:18,833 --> 01:17:20,375 Succes daarmee. 1134 01:17:20,458 --> 01:17:21,583 Waarom zeg je dat? 1135 01:17:21,666 --> 01:17:23,708 Een goede Keniaan vinden… 1136 01:17:23,791 --> 01:17:24,750 …is onmogelijk. 1137 01:17:25,250 --> 01:17:26,916 Nee… -Vooral jij, Otis. 1138 01:17:27,625 --> 01:17:29,958 Nee. Jullie hadden allemaal de gelegenheid. 1139 01:17:30,041 --> 01:17:32,458 Onze Keniaanse zusters willen jullie Nigeriaanse broeders. 1140 01:17:32,541 --> 01:17:34,458 Een Nigeriaan neemt je uit… 1141 01:17:34,541 --> 01:17:37,708 …verwent je rot, ongeacht het geld in zijn portemonnee. 1142 01:17:38,750 --> 01:17:40,750 En tussen de lakens… 1143 01:17:40,833 --> 01:17:44,833 Oeh! Hij zorgt eerst voor jouw plezier, dan pas voor het zijne. 1144 01:17:44,916 --> 01:17:46,416 Ja, maar we zeggen het nu. 1145 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 En jullie noemen je nog steeds vrienden? -We zeggen het nu. 1146 01:17:48,250 --> 01:17:49,333 We zeggen het nu. -Kom op, man. 1147 01:17:49,416 --> 01:17:51,625 Het was lang geleden. -Nee, dat verklaart het niet. 1148 01:17:51,708 --> 01:17:53,916 Het was lang geleden. 1149 01:17:54,541 --> 01:17:56,333 En jullie Kenianen? -Waardeloos. 1150 01:17:56,416 --> 01:17:57,250 Hmm? 1151 01:17:57,333 --> 01:17:59,458 Celine. Celine! 1152 01:18:01,833 --> 01:18:04,833 Wanneer wilde je me vertellen dat je met Josh geneukt hebt? 1153 01:18:07,666 --> 01:18:09,000 Wanneer wilde je dat vertellen? 1154 01:18:11,666 --> 01:18:13,333 Schat, dat was jaren geleden. 1155 01:18:13,416 --> 01:18:14,708 Hou die onzin voor je. 1156 01:18:14,791 --> 01:18:18,500 We waren samen, je kon het zeggen. Gelegenheden genoeg om 't te zeggen. 1157 01:18:19,083 --> 01:18:21,583 Het was… Ik stond toen anders in het leven… 1158 01:18:21,666 --> 01:18:24,208 …en ik wist niet eens of ik gevoelens had voor Josh. 1159 01:18:24,291 --> 01:18:27,000 Dus ging je dat tussen de lakens uitvinden? 1160 01:18:27,083 --> 01:18:28,083 Richard! 1161 01:18:29,291 --> 01:18:31,083 Je weet dat Josh en ik vroeger close waren. 1162 01:18:31,166 --> 01:18:33,666 Ik weet dat iedereen weet over jou en Josh. 1163 01:18:33,750 --> 01:18:36,166 Ik wil niks meer over Josh weten. 1164 01:18:36,958 --> 01:18:39,458 Waarom ben ik de laatste op de hoogte? 1165 01:18:43,500 --> 01:18:47,166 En nu weet ik waarom je mij uitnodigde voor dat etentje. 1166 01:18:47,250 --> 01:18:48,916 Om hem jaloers te maken. 1167 01:18:50,041 --> 01:18:51,000 Toch? 1168 01:18:52,666 --> 01:18:55,041 Ik was niet jouw eerste keus. 1169 01:18:58,541 --> 01:19:00,708 Maar ik koos uiteindelijk toch voor jou. 1170 01:19:06,291 --> 01:19:10,208 Dit is waarom je niet gelukkig kan zijn, Celine. 1171 01:19:15,000 --> 01:19:17,750 Al die verloren tijd met die rottherapie, terwijl je me steeds… 1172 01:19:17,833 --> 01:19:19,416 …maar bleef vergelijken met Josh… 1173 01:19:19,500 --> 01:19:22,666 …maar ik zal hem nooit zijn. Toch, Miss Spontaan? 1174 01:19:28,000 --> 01:19:29,958 Je bent eerder Miss Besluiteloos. 1175 01:19:30,916 --> 01:19:32,583 Stop, Jezus. 1176 01:19:33,750 --> 01:19:34,666 Alsof jij een poot hebt om op te staan. 1177 01:19:34,750 --> 01:19:35,708 Wat? 1178 01:19:36,291 --> 01:19:38,833 Geef het voorbeeld, zeg het haar. Zeg het haar! 1179 01:19:40,291 --> 01:19:42,041 Ik denk dat jij erover mee kan praten, Judy. 1180 01:19:42,708 --> 01:19:43,958 Zeg het haar! 1181 01:19:44,041 --> 01:19:46,208 Wesley Pipes, kan je niet praten? 1182 01:19:46,291 --> 01:19:48,333 Jada Fire, heb jij iets te zeggen? 1183 01:19:48,958 --> 01:19:51,083 Over elkaar heen hangen op deze Swahili balkons… 1184 01:19:52,125 --> 01:19:54,416 …met jullie tongen in de keel van de ander. 1185 01:19:56,500 --> 01:19:57,791 Abeo. 1186 01:19:57,875 --> 01:20:00,791 Dit zijn Twitter dating drama's… 1187 01:20:00,875 --> 01:20:03,333 …zoveel interessanter dan die stellen… 1188 01:20:03,416 --> 01:20:06,333 …die kibbelen bij Oprah. 1189 01:20:07,291 --> 01:20:08,208 Aha. 1190 01:20:09,583 --> 01:20:12,333 Wat staan jullie roddelaars hier te doen? 1191 01:20:14,000 --> 01:20:17,291 Ze weten hier niet hoe ze de ramen goed dicht moeten doen. 1192 01:20:18,666 --> 01:20:21,583 Eddie Kwanza, bia o, bia o 1193 01:20:29,375 --> 01:20:30,916 Celine. 1194 01:20:33,375 --> 01:20:34,708 Wie sta jij nou de les te lezen? 1195 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 Ah, sorry, sorry! 1196 01:21:28,666 --> 01:21:30,458 Het is mijn dochter. Hey. 1197 01:21:30,541 --> 01:21:33,041 Hey Priya, ik bel je terug. Oké. Ja, ja. Ik hou van je. 1198 01:21:33,125 --> 01:21:34,208 Ik hou van je. 1199 01:22:29,833 --> 01:22:31,500 Ik wil een Nigeriaanse man. 1200 01:22:31,583 --> 01:22:33,500 Shit! 1201 01:22:34,250 --> 01:22:35,541 Yo! 1202 01:22:36,291 --> 01:22:38,375 Beter? Daar hou ik je aan. 1203 01:22:39,041 --> 01:22:40,416 Want, shit! 1204 01:22:41,583 --> 01:22:42,583 Nou! 1205 01:22:43,083 --> 01:22:45,875 Wat een gedoe. Dit is geen spel meer. 1206 01:22:45,958 --> 01:22:47,708 Celine, kan ik met je praten? 1207 01:22:51,125 --> 01:22:52,500 Celine, alsjeblieft. 1208 01:22:53,666 --> 01:22:55,791 Je hebt al veel gezegd, door niet te praten. 1209 01:22:57,708 --> 01:23:00,166 Misschien was het anders geweest als we haar gewoon verteld hadden… 1210 01:23:00,250 --> 01:23:03,125 Judy, als jij en Richard het opgebiecht hadden. 1211 01:23:05,208 --> 01:23:08,416 Misschien was het anders geweest als we haar hadden aangespoord… 1212 01:23:08,500 --> 01:23:11,250 …om Richard de waarheid te vertellen over Josh, vier jaar geleden. 1213 01:23:35,166 --> 01:23:37,125 Serieus? Wauw. 1214 01:23:39,208 --> 01:23:40,375 Waarom huil je? 1215 01:23:41,333 --> 01:23:42,750 Kom op zeg! 1216 01:23:43,833 --> 01:23:45,833 Drink op, net zoals je met mannen doet. 1217 01:23:50,958 --> 01:23:52,000 Hey, baas. 1218 01:24:07,583 --> 01:24:08,708 Waarom sta jij te DJ-en? 1219 01:24:09,458 --> 01:24:11,833 Ik vervang de DJ van Rita. 1220 01:24:15,500 --> 01:24:16,666 Yo, Khalid. 1221 01:24:17,333 --> 01:24:20,208 Ik zie dat jij en Dele… 1222 01:24:20,791 --> 01:24:22,375 …te bevriend raken. 1223 01:24:22,458 --> 01:24:23,708 Ben je jaloers? 1224 01:24:24,291 --> 01:24:26,166 Nee. 1225 01:24:26,666 --> 01:24:29,250 Ik bedoel, als je hulp nodig hebt om de deal te sluiten… 1226 01:24:29,333 --> 01:24:30,750 …kom dan naar mij. 1227 01:24:30,833 --> 01:24:33,958 Als hij erover begint, ben jij de eerste die het weet. 1228 01:24:52,750 --> 01:24:54,166 Waarom dans je niet? 1229 01:24:57,250 --> 01:24:59,916 Ik ben niet in de beste stemming vanavond. 1230 01:25:00,000 --> 01:25:02,416 Precies de reden dat je moet dansen. 1231 01:25:03,625 --> 01:25:04,708 Word je vrolijk van. 1232 01:25:05,250 --> 01:25:07,500 En ik kijk dan met plezier naar je. 1233 01:25:14,583 --> 01:25:15,875 Dank je, maar… 1234 01:25:16,541 --> 01:25:17,541 Het gaat wel. 1235 01:25:26,750 --> 01:25:29,125 Als ik een gast zou zijn op deze bruiloft… 1236 01:25:29,875 --> 01:25:32,125 …dan had ik je hand gepakt… 1237 01:25:32,625 --> 01:25:34,708 …en je meegenomen naar de dansvloer… 1238 01:25:35,916 --> 01:25:37,875 …en misschien naar mijn kamer. 1239 01:25:37,958 --> 01:25:39,791 Ik zeg maar. 1240 01:25:46,041 --> 01:25:47,750 Luister, Nandi… 1241 01:25:49,875 --> 01:25:50,750 Ik voel me gevleid. 1242 01:25:51,833 --> 01:25:53,125 Echt, maar… 1243 01:25:54,541 --> 01:25:57,416 …je vergeet dat ik hier ben gekomen met iemand van wie ik hou. 1244 01:26:02,541 --> 01:26:03,916 Ze is belangrijk voor me. 1245 01:26:05,291 --> 01:26:07,500 En ik wil het juiste doen… 1246 01:26:08,875 --> 01:26:10,291 Laten we het daar bij houden. 1247 01:26:12,958 --> 01:26:16,500 En er zijn daar genoeg mannen… 1248 01:26:16,583 --> 01:26:19,333 …die je graag willen ontmoeten vanavond. 1249 01:26:31,000 --> 01:26:34,000 Excuseer. 1250 01:27:31,083 --> 01:27:32,500 Yo, Dele! 1251 01:27:32,583 --> 01:27:34,166 Hey, hoe is 't, man? 1252 01:27:34,250 --> 01:27:36,875 Wanneer kan je de rest versturen van het… 1253 01:27:39,625 --> 01:27:42,083 Otis, dit is mijn trouwdag. 1254 01:27:43,958 --> 01:27:45,125 Weet je wat? 1255 01:27:45,208 --> 01:27:47,083 Ik wilde dit later zeggen… 1256 01:27:47,166 --> 01:27:48,875 …maar nu is misschien beter. 1257 01:27:50,833 --> 01:27:52,625 Ik investeer niet in jouw bedrijf. 1258 01:27:52,708 --> 01:27:54,583 Wacht, wat? 1259 01:27:55,666 --> 01:27:56,625 Waarom? 1260 01:27:57,250 --> 01:27:59,000 Ik ga een andere richting op. 1261 01:27:59,500 --> 01:28:02,166 Man, kom op, wees eerlijk. Wat is er? 1262 01:28:02,250 --> 01:28:04,583 Ik heb de financiële situatie van je bedrijf gezien en… 1263 01:28:04,666 --> 01:28:05,791 …het ziet er niet goed uit. 1264 01:28:05,875 --> 01:28:08,416 Het is een familiebedrijf. Daarom hebben we jouw hulp nodig. 1265 01:28:08,500 --> 01:28:09,958 Met jouw hulp, doorstaan we alle stormen. 1266 01:28:10,041 --> 01:28:12,791 Bedoelde je dat, toen je zei dat mijn portfolio beter kon? 1267 01:28:12,875 --> 01:28:13,875 Kom op, man… 1268 01:28:13,958 --> 01:28:16,333 …ik heb me aan de afspraak gehouden! -Ja, klopt! 1269 01:28:16,875 --> 01:28:19,375 Maar het was een puinhoop. -Dan moet jij de afspraak ook nakomen. 1270 01:28:22,000 --> 01:28:24,333 Weet je wat nou zo mooi is, ik ben nergens toe verplicht. 1271 01:28:24,916 --> 01:28:26,208 Wij zijn klaar. 1272 01:28:26,291 --> 01:28:28,000 Ah, nee. -Succes met alles. 1273 01:28:28,083 --> 01:28:30,750 Nee. Stop met deze onzin. Klootzak! 1274 01:28:35,208 --> 01:28:37,208 Ik wed tienduizend shilling… 1275 01:28:37,291 --> 01:28:40,916 …dat jouw zoon per ambulance op huwelijksreis gaat. 1276 01:28:41,541 --> 01:28:43,125 Val dood! -Val dood! 1277 01:28:43,208 --> 01:28:44,625 Val dood! 1278 01:28:44,708 --> 01:28:45,541 Hey, hey! 1279 01:28:45,625 --> 01:28:47,041 Val dood! -Hey! 1280 01:28:47,125 --> 01:28:48,250 Hey, Otis! 1281 01:28:48,333 --> 01:28:49,750 Laat 'm met rust, Otis. 1282 01:28:49,833 --> 01:28:51,375 Laat 'm maar komen. 1283 01:28:51,458 --> 01:28:53,125 Kom dan! 1284 01:28:53,208 --> 01:28:54,833 Laat 'm los! 1285 01:28:54,916 --> 01:28:55,916 Richard! 1286 01:28:58,791 --> 01:29:00,208 In godsnaam, Otis! 1287 01:29:03,291 --> 01:29:05,166 Ik verdubbel het. -Hmm? 1288 01:29:05,250 --> 01:29:06,875 Dele gooit hem in zee. 1289 01:29:06,958 --> 01:29:08,166 Ongewoon. 1290 01:29:08,250 --> 01:29:10,125 Zag je die rechtse van de Keniaan? 1291 01:29:11,666 --> 01:29:14,666 Ik verdrievoudig het. -Laat maar eens zien. 1292 01:29:14,750 --> 01:29:15,666 Deze? 1293 01:29:15,750 --> 01:29:16,666 Deze? Deze is niet sterk. 1294 01:29:16,750 --> 01:29:18,666 Dit is 'Rumble in Mombasa' niet 'Rumble in the Jungle.' 1295 01:29:28,875 --> 01:29:31,000 Ik heb altijd last van onrust gehad. 1296 01:29:38,416 --> 01:29:40,416 Tegenwoordig hebben ze daar een mooie naam voor… 1297 01:29:41,291 --> 01:29:43,708 …ADHD. 1298 01:29:45,250 --> 01:29:46,916 TK, ik heb er een puinhoop van gemaakt. 1299 01:29:52,541 --> 01:29:55,875 Je bent niks kwijt. Je bekijkt de wereld alleen niet door de goede lens. 1300 01:29:57,166 --> 01:29:58,375 Je hebt je bedrijf nog. 1301 01:29:59,208 --> 01:30:01,375 Khalid heeft zijn leiderschap bewezen, laat hem. 1302 01:30:01,958 --> 01:30:03,875 En je hebt vrienden die veel van je houden. 1303 01:30:04,458 --> 01:30:07,416 Zoveel dat ze over kwamen vliegen om je te helpen met een bruiloft… 1304 01:30:07,916 --> 01:30:09,541 …terwijl we ze allemaal haten. 1305 01:30:10,916 --> 01:30:14,208 En je hebt aardig wat vrouwen die je in nood kan gebruiken. 1306 01:30:14,291 --> 01:30:18,541 Gebruiken! Weer dat woord, Jezus! 1307 01:30:20,416 --> 01:30:21,708 Waarom zou dat zijn? 1308 01:30:22,208 --> 01:30:24,250 Weer iemand een natrap geven. 1309 01:30:24,333 --> 01:30:25,250 Weet je wat, Otis? 1310 01:30:26,083 --> 01:30:28,916 Als je zo graag medelijden met jezelf wilt hebben, ga je gang. 1311 01:30:29,000 --> 01:30:32,666 Weet je, ik stond hier prima in mijn eentje. 1312 01:30:32,750 --> 01:30:35,125 Oké? Ik had je inzichten niet nodig. 1313 01:30:35,208 --> 01:30:37,833 Je rekent altijd op mij om je rotzooi op te ruimen. Altijd. 1314 01:30:38,333 --> 01:30:40,750 En je bent nooit dankbaar, Otis. Nooit! 1315 01:30:43,250 --> 01:30:46,208 En als ik mezelf kwetsbaar opstel, dan ga jij… 1316 01:30:49,291 --> 01:30:50,291 Ik, wat? 1317 01:30:55,958 --> 01:30:57,125 Laat maar. 1318 01:30:58,041 --> 01:30:59,625 Waarom ben je hier, TK? 1319 01:31:02,458 --> 01:31:05,250 Waarom help je me? Om je weer te laten gebruiken? 1320 01:31:06,333 --> 01:31:08,083 Want zo doen wij het nou eenmaal. 1321 01:31:08,708 --> 01:31:11,625 Je schreeuwt om hulp. Ik kom je redden. 1322 01:31:11,708 --> 01:31:13,833 Waarvoor, Otis? -Zeg 't, waarvoor? 1323 01:31:13,916 --> 01:31:14,750 Zeg me niet wat ik moet doen, Otis. 1324 01:31:14,833 --> 01:31:16,708 Zeg dan wat je wilt! 1325 01:31:16,791 --> 01:31:17,625 Jou! 1326 01:31:18,125 --> 01:31:20,083 Verdomme! Wat is dit? 1327 01:31:21,625 --> 01:31:25,666 En waarom ben ik de enige die mijn hart uitstort, als het nergens toe leidt? 1328 01:31:29,791 --> 01:31:31,125 Waar is dit voor? 1329 01:31:35,125 --> 01:31:37,750 Je wordt verliefd, ik word verliefd… 1330 01:31:40,291 --> 01:31:42,541 Dan praten we over voor altijd… 1331 01:31:43,708 --> 01:31:47,750 We hebben die zachte, wollige gevoelens van binnen en dan… 1332 01:31:47,833 --> 01:31:50,125 En dan, wat? Wat? 1333 01:31:52,375 --> 01:31:53,875 Dan gaan we ons vervelen. 1334 01:31:54,458 --> 01:31:56,791 Dan komen die wollige gevoelens voor iemand anders. 1335 01:31:57,541 --> 01:31:58,916 En weet je wat er dan gebeurt? 1336 01:32:02,458 --> 01:32:04,083 Weer een gebroken hart. 1337 01:32:05,958 --> 01:32:08,541 Net doen alsof het geen pijn doet, en omdat we mannen zijn… 1338 01:32:08,625 --> 01:32:09,916 …mannen lijden geen pijn. 1339 01:32:10,000 --> 01:32:12,625 Jullie vrouwen, jullie kruipen samen weg, drinken wijn… 1340 01:32:12,708 --> 01:32:14,583 …gooien jullie gevoelens eruit. Wat doe ik? 1341 01:32:14,666 --> 01:32:16,333 Bel ik mijn vrienden om whisky te drinken? 1342 01:32:16,416 --> 01:32:18,541 Nee, echt nooit van m'n leven. 1343 01:32:21,041 --> 01:32:23,708 Dan lopen onze levens niet gelijk. 1344 01:32:25,083 --> 01:32:28,625 TK, verwijt het me niet, als ik niet de man ben die je zou willen. 1345 01:32:29,750 --> 01:32:31,833 Waarom is het zo moeilijk om het te proberen? 1346 01:32:32,333 --> 01:32:35,166 Als ik had geweten dat je zo bang was, dan had ik de moeite niet gedaan. 1347 01:32:35,250 --> 01:32:36,500 Wat bedoel je daarmee? 1348 01:32:36,583 --> 01:32:37,916 Ik weet 't niet! 1349 01:32:38,875 --> 01:32:40,166 Ik weet 't niet. 1350 01:32:42,041 --> 01:32:43,666 Maar wat moet ik nu… 1351 01:32:44,708 --> 01:32:47,291 De angst die ik nu in je ogen zie, Otis… 1352 01:32:47,833 --> 01:32:50,833 …is dezelfde angst die ik zag op de dag dat ik de gok nam… 1353 01:32:51,500 --> 01:32:52,750 …en je kuste. 1354 01:32:56,083 --> 01:32:58,541 Laten we doen alsof er nooit iets is gebeurd, nooit. 1355 01:33:44,041 --> 01:33:46,625 Ik stuur je de financiën en… 1356 01:33:46,708 --> 01:33:48,500 Neem alsjeblieft de tijd. 1357 01:33:49,125 --> 01:33:50,166 Natuurlijk. 1358 01:33:50,250 --> 01:33:52,416 Als je weer in Lagos bent, gaan we samen golfen. 1359 01:33:52,500 --> 01:33:54,041 Absoluut. 1360 01:33:54,125 --> 01:33:55,791 Dank jullie wel, jongens. Dag. 1361 01:33:55,875 --> 01:33:57,375 Dag. 1362 01:33:59,916 --> 01:34:01,041 Luister. 1363 01:34:01,583 --> 01:34:03,666 Ik weet dat het mijn zaken niet zijn… 1364 01:34:03,750 --> 01:34:07,208 …maar ik denk dat Otis en jij een leuk stel zouden zijn. 1365 01:34:08,125 --> 01:34:11,250 Dat zou ik eens geloofd hebben, maar er is niks tussen ons. 1366 01:34:11,333 --> 01:34:15,250 Ik zal je zeggen, er was nogal een situatie. 1367 01:34:15,333 --> 01:34:16,625 Er is niks gebeurd… 1368 01:34:17,125 --> 01:34:20,083 …omdat hij de hele tijd jouw naam zei. 1369 01:34:20,750 --> 01:34:22,958 Er zijn duidelijk gevoelens. 1370 01:34:30,958 --> 01:34:32,708 VERTREK GATE 6 1371 01:34:32,791 --> 01:34:34,541 Hey. -Hey. 1372 01:34:35,916 --> 01:34:36,833 Hoe is 't? 1373 01:34:38,416 --> 01:34:40,333 Judy, ik denk niet dat ik dit kan. 1374 01:34:41,333 --> 01:34:42,166 Ik haat vliegen. 1375 01:34:43,583 --> 01:34:47,000 Grappig hoe we allemaal met andere angsten moeten omgaan. 1376 01:34:49,875 --> 01:34:51,958 Celine en Richard, reden zij terug? 1377 01:34:52,458 --> 01:34:55,500 Oké, ten eerste, dit is geen angst. Goed? 1378 01:34:56,166 --> 01:34:57,916 En ja, ze rijden terug. 1379 01:34:58,500 --> 01:34:59,666 Het is hectisch! 1380 01:35:00,583 --> 01:35:03,708 We hadden met z'n allen een vlucht moeten charteren. 1381 01:35:07,166 --> 01:35:10,708 Dames en heren, uw aandacht alstublieft. 1382 01:35:10,791 --> 01:35:13,416 Aankondiging van vlucht… -Dat zijn wij. 1383 01:35:13,500 --> 01:35:16,083 Ja. -…Negen-nul-J-een-acht-zes-nul-vijf… 1384 01:35:16,166 --> 01:35:18,416 …aan boord gaan… 1385 01:35:18,500 --> 01:35:21,416 Luister, ik weet dat het me niet aangaat… 1386 01:35:21,500 --> 01:35:24,791 …maar jij en TK hebben elkaar amper gesproken na de tweede dag. 1387 01:35:24,875 --> 01:35:26,375 Wat is er gebeurd? 1388 01:35:26,875 --> 01:35:29,833 Zij heeft gevoelens, en ik weet niet wat ik heb. 1389 01:35:32,833 --> 01:35:35,416 Wacht, wacht, wacht. 1390 01:35:36,875 --> 01:35:38,541 Jij was die man waar ze het over had? 1391 01:35:39,125 --> 01:35:40,791 Wauw, oké, nu komt het allemaal… 1392 01:35:40,875 --> 01:35:41,833 Nu snap ik het. 1393 01:35:41,916 --> 01:35:43,125 Wat bedoel je? 1394 01:35:43,625 --> 01:35:44,708 De avond voor de reis… 1395 01:35:47,458 --> 01:35:51,500 …hadden we een damesavond, we werden high en… 1396 01:35:52,125 --> 01:35:55,583 …TK had het over een speciaal iemand. 1397 01:35:56,375 --> 01:35:57,875 Meid, jij was high? Wauw. 1398 01:35:59,666 --> 01:36:01,208 Ik had het niet gepland of zo. 1399 01:36:01,291 --> 01:36:04,000 Ik was ook niet van plan om verliefd te worden. 1400 01:36:08,291 --> 01:36:10,166 Oké. Wat als dat zo is… 1401 01:36:10,666 --> 01:36:11,916 …en dan gaat het fout? 1402 01:36:12,000 --> 01:36:14,791 TK wil me dan nooit meer zien. Dat trek ik niet. 1403 01:36:16,833 --> 01:36:18,375 Je moet het een kans geven. 1404 01:36:18,458 --> 01:36:19,958 Wat als ik er een puinhoop van maak? 1405 01:36:21,791 --> 01:36:23,625 Dan is het dat waard geweest. 1406 01:36:24,583 --> 01:36:27,625 En zo niet, je kan haar in ieder geval neuken. 1407 01:36:27,708 --> 01:36:29,666 Oh, mijn God! Judy! 1408 01:36:31,125 --> 01:36:32,625 Alcohol! 1409 01:37:02,125 --> 01:37:05,250 LICHTZOEKERS 1410 01:37:08,833 --> 01:37:11,291 Fiona, kan je mij de, euh… 1411 01:37:16,458 --> 01:37:17,333 Kom binnen. 1412 01:37:27,500 --> 01:37:29,208 Ik kom om… 1413 01:37:30,291 --> 01:37:31,750 Ik kom zeggen dat… 1414 01:37:33,958 --> 01:37:35,000 …je gelijk had. 1415 01:37:37,333 --> 01:37:38,458 Al die tijd. 1416 01:37:39,833 --> 01:37:42,250 Het bedrijf van moeder was stervende en… 1417 01:37:43,541 --> 01:37:45,208 …ik was bang. 1418 01:37:46,458 --> 01:37:49,291 En in plaats van het overhalen van de trekker… 1419 01:37:50,125 --> 01:37:51,500 …heb ik jou gebruikt… 1420 01:37:52,708 --> 01:37:54,375 …jouw zweet, jouw bloed… 1421 01:37:55,375 --> 01:37:57,500 …en ik trok je mee het diepe in. 1422 01:37:58,666 --> 01:37:59,791 Ik heb je laten vallen. 1423 01:38:02,291 --> 01:38:03,250 Dank je. 1424 01:38:05,375 --> 01:38:06,458 Dank je, dat… 1425 01:38:07,375 --> 01:38:08,208 …betekent veel voor me. 1426 01:38:08,291 --> 01:38:09,291 Goed. 1427 01:38:09,875 --> 01:38:12,625 Moet je ergens heen? 1428 01:38:13,625 --> 01:38:16,958 Ja, ik moet helaas… 1429 01:38:17,750 --> 01:38:19,541 …een vlucht halen. 1430 01:38:21,125 --> 01:38:23,916 Ik heb een interview met onze vriend Kimotho. 1431 01:38:28,000 --> 01:38:29,458 Ik kan… 1432 01:38:31,458 --> 01:38:33,541 Ik kan je wel als onderhandelaar gebruiken. 1433 01:38:38,958 --> 01:38:40,208 Ik ben duur. 1434 01:38:42,791 --> 01:38:44,250 Je hebt er een puinhoop van gemaakt… 1435 01:38:45,583 --> 01:38:46,958 …maar niemand verdient Kimotho. 1436 01:39:02,541 --> 01:39:03,875 Heb je hulp nodig? 1437 01:39:03,958 --> 01:39:05,166 Wat doe jij hier? 1438 01:39:07,083 --> 01:39:08,833 Ik ben hier… 1439 01:39:10,750 --> 01:39:13,083 Ik ben hier om te zeggen dat je gelijk had over de taart. 1440 01:39:14,333 --> 01:39:15,375 Is dat alles? 1441 01:39:16,208 --> 01:39:18,250 Ik ben hier ook om te zeggen dat het me spijt. 1442 01:39:18,958 --> 01:39:21,041 Het spijt me dat ik zo'n lul was. 1443 01:39:22,625 --> 01:39:23,708 Ga door. 1444 01:39:28,750 --> 01:39:30,458 Ik ben ook dankbaar. 1445 01:39:33,208 --> 01:39:35,291 Voor alles dat je voor me hebt gedaan, K. 1446 01:39:36,375 --> 01:39:37,708 Ga door, Otis. 1447 01:39:37,791 --> 01:39:39,666 Kom op, TK, ik doe m'n best. 1448 01:39:40,166 --> 01:39:43,041 Oké, goed, ik hou ermee op. 1449 01:39:45,916 --> 01:39:47,666 Voor jou is het een groot spel. 1450 01:39:48,291 --> 01:39:52,208 Het ging goed met me, en dan sta je ineens hier om me weer mee te slepen in je shit. 1451 01:39:54,791 --> 01:39:57,250 Ik hoopte dat het onze shit kon worden. 1452 01:39:57,958 --> 01:40:00,166 Het klinkt niet ineens, zoals je wilt dat het klinkt. 1453 01:40:02,291 --> 01:40:03,666 Als er iemand is… 1454 01:40:03,750 --> 01:40:07,583 …die een ware liefdevolle relatie verdient, ben jij het. 1455 01:40:09,666 --> 01:40:12,833 Als er iemand is bij wie ik kwetsbaar ben… 1456 01:40:13,958 --> 01:40:15,416 …dan ben jij dat ook. 1457 01:40:18,166 --> 01:40:19,750 Ik zeg dit als vriend. 1458 01:40:23,166 --> 01:40:24,416 Ik heb een vraag. 1459 01:40:24,916 --> 01:40:26,333 En een opmerking. 1460 01:40:29,000 --> 01:40:31,208 Wat gebeurt er als ik zeg dat ik geen vrienden meer wil zijn? 1461 01:40:31,291 --> 01:40:32,750 Wat zou je dan doen? 1462 01:40:35,500 --> 01:40:37,208 Dan respecteer ik jouw beslissing. 1463 01:40:40,791 --> 01:40:42,291 Je had gelijk die dag. 1464 01:40:44,333 --> 01:40:45,708 Ik was bang. 1465 01:40:52,333 --> 01:40:53,625 Wat was de opmerking? 1466 01:40:56,500 --> 01:40:58,083 Het lijkt erop… 1467 01:40:59,375 --> 01:41:01,833 …het lijkt erop dat de angst uit je ogen is verdwenen. 1468 01:41:21,166 --> 01:41:24,541 De baby doet het goed. Je bent over elf weken uitgerekend. 1469 01:41:27,750 --> 01:41:31,083 Ik zie je weer over een paar weken om te kijken hoe het gaat. 1470 01:41:32,166 --> 01:41:33,250 Dank u, Dokter. 1471 01:41:33,333 --> 01:41:34,916 Dan zien we u over een paar weken. 1472 01:41:47,416 --> 01:41:48,250 Khalid? 1473 01:41:58,375 --> 01:41:59,458 Hi. 1474 01:42:00,000 --> 01:42:00,958 Hi. 1475 01:46:37,791 --> 01:46:39,625 OP AL HET MATERIAAL RUST COPYWRIGHT VOLGENS DE WETTEN VAN KENIA 1476 01:46:39,708 --> 01:46:41,458 HET VERHAAL, DE NAMEN, PERSONNAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE PRODUCTIE 1477 01:46:41,541 --> 01:46:45,041 ZIJN FICTIE. ENIGE GELIJKENIS MET PERSONEN OF PLEKKEN IS LOUTER TOEVAL. 1478 01:46:45,125 --> 01:46:47,875 Ondertiteld door: Michelle Meijers-Bernadet 97756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.