Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,541
Heel erg bedankt.
4
00:00:28,041 --> 00:00:30,958
Dank. Nee. Ik doe het.
5
00:00:31,958 --> 00:00:33,750
Wauw, dit ziet er geweldig uit.
6
00:00:36,291 --> 00:00:39,041
Dee! Hallo.
-Hallo.
7
00:00:40,875 --> 00:00:44,041
Ga zitten.
-Dank je.
8
00:00:44,125 --> 00:00:45,958
Oké.
-Je ziet er fantastisch uit.
9
00:00:46,041 --> 00:00:47,166
Dank je.
10
00:00:48,333 --> 00:00:49,541
Hallo.
11
00:00:50,500 --> 00:00:53,875
Wil je iets te eten bestellen?
12
00:00:53,958 --> 00:00:55,625
Nee, dank je.
-Zeker weten?
13
00:00:56,750 --> 00:01:00,333
Want je weet dat het raar gaat zijn,
ik kijk naar jou, jij naar mij, eten…
14
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
Ja? Zeker weten?
-Ik weet 't.
15
00:01:01,958 --> 00:01:03,083
Oké.
16
00:01:08,541 --> 00:01:09,375
Heerlijk.
17
00:01:13,333 --> 00:01:14,541
Euhm, Otis.
18
00:01:16,208 --> 00:01:17,041
Wat hebben wij?
19
00:01:18,666 --> 00:01:21,791
Hebben we een ding samen of een fling?
20
00:01:24,833 --> 00:01:25,833
Pardon, mevrouw.
21
00:01:26,750 --> 00:01:27,958
Hier is het menu.
-Dank u.
22
00:01:30,875 --> 00:01:33,958
Dee, ik dacht dat we
een losse relatie hadden.
23
00:01:35,041 --> 00:01:38,750
Jij helpt mij, ik help jou.
We helpen elkaar.
24
00:01:40,666 --> 00:01:41,916
Ben je van gedachten veranderd?
25
00:01:42,000 --> 00:01:44,583
Ik heb meer nodig
dan alleen het lichamelijke.
26
00:01:44,666 --> 00:01:47,250
Rustig aan.
27
00:01:51,166 --> 00:01:53,458
Ik denk dat…
28
00:01:53,541 --> 00:01:57,333
…we misschien…
-Oké, oké. Dee? Dus…
29
00:02:01,000 --> 00:02:03,625
Er is geen 'wij'.
30
00:02:05,833 --> 00:02:06,833
Ja?
31
00:02:08,125 --> 00:02:10,458
En als je had gedacht
dat het met de tijd zou veranderen…
32
00:02:10,541 --> 00:02:12,416
…dan dacht je dat verkeerd.
33
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
Het gaat niet gebeuren.
34
00:02:17,375 --> 00:02:19,291
Ik doe niet aan relaties.
35
00:02:20,291 --> 00:02:21,458
Oké?
36
00:02:22,083 --> 00:02:25,708
Ik bedoel, kom op, kijk om je heen. Kijk.
37
00:02:46,833 --> 00:02:48,000
Oké.
38
00:02:49,791 --> 00:02:51,416
Dee. Blijf zitten.
39
00:02:53,833 --> 00:02:55,833
Ik heb een kamer geboekt.
-Flikker op.
40
00:02:56,333 --> 00:02:58,583
Dee. Dee.
41
00:03:17,041 --> 00:03:19,416
Hey, Patricia.
42
00:03:20,125 --> 00:03:23,458
Nee, ik zit taart te eten. Alleen.
43
00:03:24,500 --> 00:03:25,458
Ja.
44
00:03:26,958 --> 00:03:30,166
Nee, bij de Urban Eateries. Ja.
45
00:03:30,250 --> 00:03:34,166
Kom hierheen. Kom.
46
00:03:48,875 --> 00:03:51,708
HEY JONGENS, WAT DOEN WE
VOOR DE VERJAARDAG VAN TK?
47
00:03:55,000 --> 00:03:57,291
NEE. IK WIL DEZE KEER IETS ANDERS…
48
00:03:57,375 --> 00:04:00,041
IETS RUSTIGS… KUNNEN WE NIET
THUIS WIJN DRINKEN… EN HUILEN?
49
00:04:00,125 --> 00:04:02,791
EEN ETENTJE MISSCHIEN?
IK KAN HET BIJ MIJN VADER DOEN.
50
00:04:02,875 --> 00:04:04,541
DAT LIJKT ER AL MEER OP!
51
00:04:04,625 --> 00:04:06,333
JONGENS, IK BEN ERVANDOOR.
MAMA DINGEN! TK, IK BEL JE!
52
00:04:06,416 --> 00:04:08,083
ZOOOO SAAI!
53
00:04:10,250 --> 00:04:11,416
Dele!
54
00:04:11,916 --> 00:04:14,875
Oké, laten we het hebben
over wat je bezighoudt.
55
00:04:15,958 --> 00:04:20,416
Dit is geen goed moment
om te praten, Otis.
56
00:04:20,500 --> 00:04:21,833
Nee, Dele, luister.
57
00:04:24,500 --> 00:04:28,500
Ik weet dat je moeder pas een jaar
geleden begraven is…
58
00:04:29,125 --> 00:04:32,708
…maar als jouw moeder en die van mij
nog steeds leefden…
59
00:04:32,791 --> 00:04:36,125
…dan zouden ze ons graag
samen zien werken.
60
00:04:36,208 --> 00:04:38,916
Het spijt me, maar ik moet weigeren.
61
00:04:39,000 --> 00:04:42,916
Dele, zeg me wat ik moet doen
om je van gedachten te veranderen.
62
00:04:43,000 --> 00:04:44,708
Doe 't gewoon!
63
00:04:44,791 --> 00:04:46,750
Moment, Otis, ik ben zo terug.
64
00:04:46,833 --> 00:04:47,666
Hey schatje, wat is er?
65
00:04:47,750 --> 00:04:50,666
Ik ben zo moe. Ik ben gestrest, schat.
Ik ben doodmoe!
66
00:04:50,750 --> 00:04:53,041
Ik weet 't niet.
-Hoe kan ik je helpen?
67
00:04:54,333 --> 00:04:55,416
Dele.
68
00:04:55,500 --> 00:04:58,291
Geen idee. Misschien moet ik een maand
vrij nemen om alles zelf te doen.
69
00:04:58,375 --> 00:04:59,458
Onzin!
70
00:04:59,541 --> 00:05:01,291
Niet terwijl je aan de grootste zaak
van je carrière werkt.
71
00:05:01,375 --> 00:05:02,416
Wat moet ik dan?
72
00:05:02,500 --> 00:05:03,333
Bevestig het nu met de weddingplanner.
73
00:05:03,416 --> 00:05:05,500
Maar ik zei je toch…
Schat, je luistert niet eens naar me.
74
00:05:05,583 --> 00:05:07,958
Ik heb al gezegd
dat ik deze weddingplanner niet vertrouw.
75
00:05:08,041 --> 00:05:11,375
Die ik eerst wilde,
is tot het eind van het jaar volgeboekt.
76
00:05:12,541 --> 00:05:15,666
Weet je? Maak je geen zorgen.
77
00:05:15,750 --> 00:05:17,125
Oké?
-Me geen zorgen maken?
78
00:05:17,208 --> 00:05:19,041
Schat, we hebben een belangrijke bruiloft.
79
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
En jij zegt
dat ik me geen zorgen moet maken?
80
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
Oké, hey Rita!
81
00:05:24,041 --> 00:05:25,250
Wat zou je vinden…
82
00:05:25,833 --> 00:05:30,375
…van een huwelijk
op droombestemming Mombassa.
83
00:05:30,458 --> 00:05:32,916
Otis?
Zat hij al die tijd mee te luisteren?
84
00:05:33,000 --> 00:05:34,833
Hey, het is…
85
00:05:34,916 --> 00:05:38,875
Het is een fantastisch idee
voor jullie allebei.
86
00:05:40,708 --> 00:05:42,125
Hoi, Otis.
87
00:05:44,458 --> 00:05:47,875
Een traditionele buitenlandse bruiloft?
88
00:05:47,958 --> 00:05:49,375
Ja, ik regel het.
89
00:05:50,750 --> 00:05:54,541
Otis, ben je wel gekwalificeerd? Wat weet
jij over het plannen van bruiloften?
90
00:05:56,333 --> 00:06:00,416
Ik heb een diploma, ik ben afgestudeerd
weddingplanner. Ik kan dit.
91
00:06:00,500 --> 00:06:03,750
Otis, stel dat we het jou laten doen?
92
00:06:03,833 --> 00:06:05,291
Is het niet te laat
om een mooie plek te vinden?
93
00:06:05,375 --> 00:06:07,333
Rita, dit is dwaasheid.
94
00:06:07,416 --> 00:06:08,583
Schat!
95
00:06:11,333 --> 00:06:12,541
Hoe zit het met de locatie?
96
00:06:12,625 --> 00:06:14,416
Ah. Dus…
97
00:06:15,250 --> 00:06:17,541
Ik heb een vriendin, oké.
98
00:06:17,625 --> 00:06:21,000
Ze komt uit Tanzania.
Ze heet Nandi. Geweldige vrouw…
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,875
…en ze is eigenaresse van een resort.
100
00:06:22,958 --> 00:06:24,875
Kan ik haar morgenochtend bellen?
101
00:06:28,250 --> 00:06:30,375
Het moet een Yoruba bruiloft zijn.
102
00:06:30,458 --> 00:06:33,875
Natuurlijk, ja.
103
00:06:34,458 --> 00:06:36,250
Gast, ze is er over een minuut.
104
00:06:37,083 --> 00:06:39,000
Dele, dank je. Oké?
105
00:06:39,625 --> 00:06:40,958
Ik hou van je, broer.
106
00:06:44,916 --> 00:06:46,833
Ja!
107
00:06:46,916 --> 00:06:49,375
Dat was Dele. Hij doet mee.
108
00:06:50,375 --> 00:06:53,666
We moeten alleen iets ietsepietsie
kleins voor hem doen.
109
00:06:56,458 --> 00:06:59,458
Ik hou ervan wanneer je deals sluit.
Josh zou trots zijn.
110
00:06:59,541 --> 00:07:00,916
Oh, kom op, man.
111
00:07:01,000 --> 00:07:04,750
Het is al drie jaar geleden.
Drie jaar sinds Josh ons liet vallen…
112
00:07:05,250 --> 00:07:08,875
…en naar Amsterdam ging
met Belinda. Weet je, mijn moeder…
113
00:07:08,958 --> 00:07:12,833
Mijn moeder liet ons het bedrijf na.
Zoveel geluk hebben we nou.
114
00:07:12,916 --> 00:07:14,333
Nick in de bankzaken.
115
00:07:15,250 --> 00:07:17,333
Laat het gaan. Oké?
116
00:07:17,416 --> 00:07:18,625
We gaan wat leuks doen.
117
00:07:21,791 --> 00:07:23,125
Tijd voor een feestje.
118
00:07:38,375 --> 00:07:39,500
Hallo?
119
00:07:44,125 --> 00:07:45,458
Is er iemand?
120
00:07:48,000 --> 00:07:49,291
Judy?
121
00:07:54,291 --> 00:07:55,375
Madam?
122
00:07:57,291 --> 00:08:01,333
oh TK
123
00:08:01,416 --> 00:08:03,750
er is niemand zoals jij
124
00:08:03,833 --> 00:08:06,166
oh TK
125
00:08:07,458 --> 00:08:09,958
Wat is…
-er is niemand zoals jij
126
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
zoals jij
127
00:08:14,666 --> 00:08:18,083
oh TK
128
00:08:19,375 --> 00:08:22,875
er is niemand zoals jij
129
00:08:23,375 --> 00:08:25,958
Gefeliciteerd!
130
00:09:30,250 --> 00:09:32,000
Gefeliciteerd!
131
00:09:32,583 --> 00:09:35,166
Jullie hebben dit voor mij gedaan.
Dank jullie wel.
132
00:09:35,958 --> 00:09:37,625
Hij was 't.
133
00:09:37,708 --> 00:09:39,208
Wie?
-Hij heeft het geregeld.
134
00:09:39,291 --> 00:09:41,291
De aap? Leugens.
135
00:09:41,375 --> 00:09:42,500
Aap?
136
00:09:42,583 --> 00:09:43,875
Graag gedaan, TK.
137
00:09:43,958 --> 00:09:45,041
Zeg alsjeblieft nooit…
138
00:09:45,125 --> 00:09:46,125
…dat ik nooit iets voor je heb gedaan.
139
00:09:46,208 --> 00:09:47,416
Is dat wel zo dan?
140
00:09:48,416 --> 00:09:50,541
Jij mag ook een beetje
met de eer strijken, Celine.
141
00:09:51,083 --> 00:09:53,125
Je hebt geholpen met het plannen.
142
00:10:00,583 --> 00:10:02,375
QIN1GQ AZS BEVESTIGD. DELE OLURANTI
HEEFT KSH. 3.500.000 OVERGEBOEKT
143
00:10:02,458 --> 00:10:05,583
Ja! Goed zo, Dele.
144
00:10:05,666 --> 00:10:06,791
Hey.
-Hey.
145
00:10:08,625 --> 00:10:09,791
Alles goed?
146
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Heb je even?
147
00:10:12,750 --> 00:10:13,708
Ja.
148
00:10:15,416 --> 00:10:16,333
Wat is er?
149
00:10:16,833 --> 00:10:18,375
Ik wil je als dank
uitnodigen voor een drankje.
150
00:10:18,458 --> 00:10:21,958
Dit feestje… Het betekent veel voor me.
151
00:10:24,250 --> 00:10:27,083
Ja, had je iets in gedachten?
152
00:10:27,166 --> 00:10:29,208
Volgende week. Vrijdag?
153
00:10:29,291 --> 00:10:32,083
Volgende week. Vrijdag?
-Ja.
154
00:10:33,208 --> 00:10:37,083
Even op de kalender kijken,
voor het geval…
155
00:10:38,791 --> 00:10:42,791
Eens kijken wat ik
vrijdag te doen heb. Hey…
156
00:10:43,333 --> 00:10:45,125
…dan is het Valentijnsdag.
-Oh, echt?
157
00:10:45,208 --> 00:10:46,916
Ja.
158
00:10:47,000 --> 00:10:47,916
Dat is…
159
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Hoi, Otis.
160
00:10:50,083 --> 00:10:51,125
Lynette.
161
00:10:52,666 --> 00:10:53,541
Belinda.
162
00:10:55,583 --> 00:10:56,416
Hey.
163
00:10:56,500 --> 00:10:58,041
Valerie.
164
00:11:00,833 --> 00:11:02,375
Grace.
165
00:11:04,791 --> 00:11:05,958
Euh…
-Ik ga…
166
00:11:06,791 --> 00:11:07,791
Nee.
167
00:11:09,291 --> 00:11:11,500
T, TK…
168
00:11:39,125 --> 00:11:40,458
Drie miljoen.
169
00:11:40,541 --> 00:11:41,958
Dat is mijn laatste bod.
170
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
Wat vind je hiervan?
171
00:11:47,416 --> 00:11:49,250
We verkopen voor 3,5 miljoen…
172
00:11:50,291 --> 00:11:51,708
…je betaalt nu twee miljoen…
173
00:11:51,791 --> 00:11:55,125
…dat dekt de helft van de kosten
voor mijn diensten en leveranciers.
174
00:11:55,208 --> 00:11:57,208
Als alles naar je zin is…
175
00:11:57,291 --> 00:12:00,875
…dan betaal je de resterende anderhalf.
Dat dekt de rest van mijn loon…
176
00:12:01,583 --> 00:12:04,000
…de professionele video en het trouwboek.
177
00:12:04,083 --> 00:12:05,166
Hoe klinkt dat?
178
00:12:08,916 --> 00:12:09,916
Klinkt goed.
179
00:12:11,416 --> 00:12:14,958
Laat het contract opmaken voor morgen
en ik doe de eerste betaling.
180
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Dat hoor ik graag.
181
00:12:21,875 --> 00:12:25,750
Misschien kunnen we het tijdens de lunch
over de details van de bruiloft hebben.
182
00:12:38,583 --> 00:12:42,500
In alle eerlijkheid, tegenvallers
zijn onvermijdelijk in ieder project.
183
00:12:42,583 --> 00:12:45,625
Bij Pinnacle Development hebben wij
altijd back-up plannen.
184
00:12:46,291 --> 00:12:48,458
En daarom kan ik u ervan verzekeren…
185
00:12:48,958 --> 00:12:51,750
…dat de geschatte datum
voor het Capilano Plaza…
186
00:12:51,833 --> 00:12:54,500
…mei 2025 is. Dank u.
187
00:12:55,625 --> 00:12:58,000
Goed. Dames en heren, nog vragen?
188
00:12:58,750 --> 00:12:59,708
Miss Maina…
189
00:13:00,250 --> 00:13:03,333
…in een cultuur waar het maanden duurt
om aan iets te beginnen…
190
00:13:03,416 --> 00:13:06,041
…wat maakt Pinnacle Management anders?
191
00:13:06,125 --> 00:13:08,541
In de laatste tien jaar,
van de 40 Keniaanse projecten…
192
00:13:08,625 --> 00:13:10,041
…waren er 15 op tijd klaar.
193
00:13:10,541 --> 00:13:12,791
Een derde van die 15 waren van Pinnacle.
194
00:13:12,875 --> 00:13:14,541
En daarom bent u hier, toch?
195
00:13:14,625 --> 00:13:15,708
Goed.
196
00:13:16,291 --> 00:13:19,750
Maar wat zeg ik tegen mijn partners
van Fairmont Capital…
197
00:13:19,833 --> 00:13:22,666
…als ze horen dat het een vrouw is
die de touwtjes in handen heeft?
198
00:13:23,666 --> 00:13:26,041
Wat een gedurfde vraag.
199
00:13:26,625 --> 00:13:28,750
Sinds ik bij Pinnacle werk…
200
00:13:28,833 --> 00:13:31,833
…daalden onze kostenoverschrijdingen
van 8.5 naar 3.95.
201
00:13:31,916 --> 00:13:33,958
Dat is de helft van het gemiddelde
in de sector.
202
00:13:34,458 --> 00:13:37,833
Ik heb meer overtuiging nodig
dan uw referenties.
203
00:13:37,916 --> 00:13:39,291
Probeer iets persoonlijks.
204
00:13:39,791 --> 00:13:41,541
Wat dacht u van effectieve communicatie?
205
00:13:41,625 --> 00:13:45,083
Het goede team vinden, buitengewoon
risicobeheer. Wat is er zo grappig?
206
00:13:45,875 --> 00:13:47,208
TK, euh…
207
00:13:47,916 --> 00:13:50,041
…we hebben de deal met Fairmont
vorige week gesloten.
208
00:13:50,125 --> 00:13:51,958
Ze vonden je fantastisch.
209
00:13:52,041 --> 00:13:53,875
Iedereen hier aanwezig…
210
00:13:55,208 --> 00:13:56,166
…weet het, behalve jij.
211
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Dus ik weet het als laatste.
212
00:14:00,625 --> 00:14:01,541
En u bent niet seksistisch.
213
00:14:03,916 --> 00:14:04,791
Ze is pittig.
214
00:14:06,583 --> 00:14:09,208
Ik weet niet of u haar
het andere nieuws wilt vertellen.
215
00:14:10,041 --> 00:14:11,208
Welk ander nieuws?
216
00:14:21,958 --> 00:14:23,333
Goed, Selena…
217
00:14:23,416 --> 00:14:26,541
…hoe gaat het tussen jou en Richie?
218
00:14:28,458 --> 00:14:31,666
Ze heet Celine. Ik heet Richard.
219
00:14:31,750 --> 00:14:33,208
Richard. Celine.
-Oh…
220
00:14:33,291 --> 00:14:35,375
…het spijt me. Ik heb moeite met namen.
221
00:14:36,041 --> 00:14:37,125
Geeft niet.
222
00:14:37,208 --> 00:14:39,000
Ga door, Selena.
223
00:14:41,583 --> 00:14:42,916
Celine!
224
00:14:43,708 --> 00:14:45,375
Stop met corrigeren, Richard.
225
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
Ze zou onze namen
nu toch wel moeten weten.
226
00:14:47,125 --> 00:14:49,666
Ze zei net dat ze moeite heeft met namen.
227
00:14:49,750 --> 00:14:51,958
Het is wel het minste dat ze kan doen,
gezien hoeveel we haar betalen, schat.
228
00:14:53,750 --> 00:14:54,833
Ziet u?
229
00:14:54,916 --> 00:14:57,416
Zijn kleingeestigheid, daar moet ik
elke dag mee omgaan.
230
00:14:57,500 --> 00:15:00,750
En nu is het zover dat hij
totale minachting toont…
231
00:15:00,833 --> 00:15:04,208
…voor mijn persoonlijke tijd en ruimte
en er moet iets veranderen…
232
00:15:06,208 --> 00:15:09,041
Het spijt me, ik heb mijn telefoon
niet uitgezet.
233
00:15:11,083 --> 00:15:12,333
Ik moet deze opnemen.
234
00:15:13,041 --> 00:15:13,875
Jeremy.
235
00:15:15,166 --> 00:15:16,291
Wat is er?
236
00:15:16,375 --> 00:15:17,875
Ja, ik heb je creditcard geblokkeerd.
237
00:15:17,958 --> 00:15:20,375
Wil je terugnemen wat je gezegd hebt?
238
00:15:20,458 --> 00:15:24,041
Doe dat alsjeblieft, voordat ik besluit
om weduwe te worden.
239
00:15:25,250 --> 00:15:27,166
Echtgenoten!
240
00:15:27,250 --> 00:15:29,583
Ga door, Selena.
241
00:15:32,500 --> 00:15:36,708
Celine! Celine. Ne, ne.
242
00:15:36,791 --> 00:15:37,833
Oh, sorry.
243
00:15:42,000 --> 00:15:43,333
Nu begrijp je hoe ik me voel.
244
00:15:43,916 --> 00:15:44,958
Eigenlijk niet.
245
00:15:48,458 --> 00:15:50,166
Luister, Richard.
246
00:15:50,666 --> 00:15:52,125
Ik hou van jou.
247
00:15:52,208 --> 00:15:53,583
En ik weet dat je het goed bedoelt…
248
00:15:53,666 --> 00:15:56,666
…en ik doe echt mijn best
om dit te laten werken.
249
00:15:57,250 --> 00:15:59,458
Maar soms voelt het zo…
250
00:16:00,125 --> 00:16:02,750
…verstikkend als ik bij je ben.
251
00:16:02,833 --> 00:16:03,791
Schat…
252
00:16:04,583 --> 00:16:07,500
…toen je vorig jaar zei
dat ik beter mijn best moest doen…
253
00:16:07,583 --> 00:16:10,625
…heb ik mijn beste beentje voorgezet.
Ik heb zelfs…
254
00:16:14,208 --> 00:16:15,333
Jeremy.
255
00:16:16,791 --> 00:16:19,958
Ik ben aan 't werk om geld te verdienen…
256
00:16:20,041 --> 00:16:23,000
…waarvan een deel gaat naar die stomme…
257
00:16:23,083 --> 00:16:25,000
Ja, de stomme schulden
die we door jou hebben.
258
00:16:25,791 --> 00:16:27,500
Bel me alsjeblieft niet meer.
259
00:16:27,583 --> 00:16:30,916
Doe je dat wel,
dan zal ik je een tweede keer besnijden.
260
00:16:33,583 --> 00:16:37,458
Goed, ik heb een opdracht voor jullie.
261
00:16:37,541 --> 00:16:41,500
Het zal heel nuttig zijn,
vooral voor jou, Richie.
262
00:16:52,250 --> 00:16:54,916
Papa, ik krijg 80.000 bob van jou.
263
00:16:55,708 --> 00:16:57,583
80.000, waarom?
264
00:16:58,625 --> 00:17:00,333
Oké, 40.000.
265
00:17:00,916 --> 00:17:02,916
Waarom die verandering.
Waar baseer je het op?
266
00:17:03,000 --> 00:17:05,916
Je sokken passen niet
bij je broek, daarom.
267
00:17:08,708 --> 00:17:10,250
Mijn sokken passen niet…
268
00:17:10,750 --> 00:17:12,708
Jij hebt niet eens sokken aan.
269
00:17:17,125 --> 00:17:18,083
Oké.
270
00:17:19,291 --> 00:17:21,750
Tien minuten televisie,
en dan ga je naar bed.
271
00:17:22,750 --> 00:17:24,583
Beloofd?
-Beloofd.
272
00:17:24,666 --> 00:17:26,333
Tien?
-Minuten.
273
00:17:26,416 --> 00:17:27,458
High five.
274
00:17:28,708 --> 00:17:29,625
Hou van jou.
275
00:17:50,166 --> 00:17:53,166
De zaken zien er goed uit.
276
00:17:53,833 --> 00:17:55,416
We hebben een nieuwe investeerder.
277
00:17:56,375 --> 00:17:57,416
En…
278
00:17:57,916 --> 00:17:58,875
Dat is goed.
279
00:18:00,166 --> 00:18:01,333
Ik ben trots op je.
280
00:18:04,000 --> 00:18:05,375
Hoe gaat het met je vader?
281
00:18:06,208 --> 00:18:07,541
Hoe denk je?
282
00:18:10,416 --> 00:18:11,708
Priti…
-Stop.
283
00:18:12,833 --> 00:18:13,833
Ik ben oké.
284
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
Jij? Jij bent jij.
285
00:18:18,791 --> 00:18:20,500
En hier zijn wij.
286
00:18:22,666 --> 00:18:25,500
Ik heb alles op het spel gezet
voor een liefde die niet bestond.
287
00:18:29,208 --> 00:18:30,500
Laten we haar gewoon opvoeden.
288
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Oké?
289
00:18:39,041 --> 00:18:40,083
Waar kijk je naar?
290
00:18:40,750 --> 00:18:43,083
Mag ik meekijken?
291
00:19:01,625 --> 00:19:04,750
Wat goed! Het past perfect.
292
00:19:04,833 --> 00:19:07,583
VIER WEKEN LATER…
293
00:19:08,166 --> 00:19:11,000
HUWELIJKSWEEK. MAANDAG
294
00:19:11,083 --> 00:19:13,416
Nandi, hoe gaat het?
295
00:19:14,250 --> 00:19:15,458
Hey, gast.
296
00:19:15,958 --> 00:19:18,541
Ik probeer je al twee weken te bereiken…
297
00:19:18,625 --> 00:19:19,625
…en het lukt maar niet.
298
00:19:19,708 --> 00:19:20,958
Wat is er gaande?
299
00:19:21,041 --> 00:19:23,041
En die Liz dame?
300
00:19:23,125 --> 00:19:25,791
Die vrouw waar je het over had,
daar heb ik nog niks van gehoord.
301
00:19:25,875 --> 00:19:27,541
Mag ik alsjeblieft weten wat er gaande is?
302
00:19:27,625 --> 00:19:30,875
Gaat deze bruiloft door of niet?
303
00:19:30,958 --> 00:19:32,125
Laat me het weten.
304
00:19:33,000 --> 00:19:34,708
Ik bel haar wel.
305
00:19:40,458 --> 00:19:44,666
Excuses, de mobiele abonnee
kan niet worden bereikt.
306
00:19:46,625 --> 00:19:47,916
Moment.
307
00:19:54,333 --> 00:19:55,875
Neem nou op.
308
00:19:55,958 --> 00:19:57,833
De mobiele abonnee
kan niet worden bereikt.
309
00:19:58,541 --> 00:19:59,833
Ik kom zo terug.
310
00:20:03,291 --> 00:20:05,083
Dit was een goede tweede vergadering.
311
00:20:05,708 --> 00:20:08,375
Jammer dat Erastus er niet is.
312
00:20:08,458 --> 00:20:11,458
Hij moet een spoedopdracht afmaken…
313
00:20:11,541 --> 00:20:13,291
…maar hij verontschuldigt zich.
314
00:20:14,208 --> 00:20:17,291
Het is belangrijk om allebei
aanwezig te zijn.
315
00:20:17,833 --> 00:20:22,000
Zeker. Hij heeft het alleen erg druk
met werk in mijn vaders bedrijf.
316
00:20:22,500 --> 00:20:24,166
Hij wil zichzelf bewijzen.
317
00:20:24,250 --> 00:20:27,166
Maar weet je,
hij gaat niet met je vader trouwen…
318
00:20:27,666 --> 00:20:29,500
…of met zijn bedrijf.
319
00:20:30,291 --> 00:20:32,875
Hij gaat de rest van zijn leven
met jou doorbrengen.
320
00:20:33,375 --> 00:20:34,708
Dat is iets om over na te denken.
321
00:20:35,583 --> 00:20:37,375
Doe iedereen mijn hartelijke groeten.
322
00:20:37,875 --> 00:20:39,708
Doe ik zeker, Pastoor Eric.
323
00:20:39,791 --> 00:20:41,333
Pas goed op uzelf.
-Jij ook.
324
00:20:43,750 --> 00:20:45,125
LET OP GLAZEN DEUR
325
00:21:18,708 --> 00:21:20,333
Shit!
326
00:22:06,916 --> 00:22:08,666
SCHAT, WAAR BEN JE?
327
00:22:08,750 --> 00:22:11,333
OP KANTOOR. KAN NU NIET PRATEN.
328
00:22:24,791 --> 00:22:28,125
Ah, alcohol!
329
00:22:44,000 --> 00:22:47,166
je maakt me gelukkig, madam
330
00:22:47,958 --> 00:22:52,666
als ik je zie, voel ik je goed
331
00:22:53,375 --> 00:22:56,583
ik word vaak onnodig dronken
332
00:22:57,875 --> 00:23:01,208
ik word vaak onnodig dronken
333
00:23:02,958 --> 00:23:05,458
ik neem je mee
334
00:23:05,541 --> 00:23:07,333
naar mijn huis
335
00:23:07,416 --> 00:23:10,166
mijn huis is mijn huis
336
00:23:12,916 --> 00:23:17,416
we kunnen veel van elkaar houden
337
00:23:22,291 --> 00:23:25,791
Khalid.
338
00:23:29,416 --> 00:23:30,333
Gast…
339
00:23:30,833 --> 00:23:32,000
…wat flik je nou?
340
00:23:32,625 --> 00:23:35,875
Khalid, goed dat ik je tref, man.
341
00:23:35,958 --> 00:23:39,291
Wat zie je er goed uit.
342
00:23:39,375 --> 00:23:42,041
Dit pak staat je goed.
343
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen.
344
00:23:45,250 --> 00:23:48,750
yele lile, yele lilo
345
00:23:48,833 --> 00:23:51,791
yele leli, yele lilo
346
00:23:53,125 --> 00:23:54,833
mama
347
00:23:58,166 --> 00:23:59,125
Khalid.
348
00:23:59,625 --> 00:24:03,166
Ik moest die verdomde presentatie
in Dar-es-Salaam…
349
00:24:03,250 --> 00:24:04,875
…alleen doen, voor de tweede keer.
350
00:24:07,333 --> 00:24:08,791
Je weet dat je op een dag moet vliegen.
351
00:24:08,875 --> 00:24:12,666
Ja… Gaat niet gebeuren. Hoe dan ook…
352
00:24:12,750 --> 00:24:17,500
…ik heb een interessant verhaal voor je.
353
00:24:17,583 --> 00:24:19,875
Wil je me drinken?
354
00:24:22,416 --> 00:24:24,583
Wil je wat met me drinken?
355
00:24:45,000 --> 00:24:47,125
Khalid.
356
00:24:47,750 --> 00:24:49,708
Ik heb 't verkloot.
357
00:24:51,541 --> 00:24:53,958
Compleet verkloot.
358
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Wat heb je gedaan?
359
00:24:59,625 --> 00:25:03,958
Wie heb ik gedaan? Wie, niet wat. Wie?
360
00:25:14,708 --> 00:25:16,625
Wat vieren we?
361
00:25:24,208 --> 00:25:27,375
Wat is er hier gaande?
362
00:25:28,375 --> 00:25:30,333
Nieuwe man gevonden?
363
00:25:35,666 --> 00:25:38,833
Jij hebt voor je, de nieuwe vicevoorzitter
van projecten…
364
00:25:38,916 --> 00:25:42,041
…van Pinnacle Management.
365
00:25:42,125 --> 00:25:43,541
Meid, ik ben een baas.
366
00:25:43,625 --> 00:25:45,250
Jij kreeg promotie?
-Ik kreeg promotie!
367
00:25:45,333 --> 00:25:47,625
Mijn hemel. Gefeliciteerd!
-Ja!
368
00:25:47,708 --> 00:25:48,791
Dank je.
369
00:25:48,875 --> 00:25:51,250
En je bent aan 't bakken. Wie ben jij?
370
00:25:54,625 --> 00:25:55,791
TK.
371
00:25:58,416 --> 00:25:59,500
TK.
372
00:26:06,208 --> 00:26:08,083
Ik hoop dat je er niet te veel had.
373
00:26:12,375 --> 00:26:16,041
Meid, ik ben een baas. Shit.
374
00:26:31,791 --> 00:26:33,416
Judy!
375
00:26:33,500 --> 00:26:34,625
Judy!
376
00:26:35,125 --> 00:26:36,041
Shit.
377
00:26:36,916 --> 00:26:38,875
Judy!
-Judy!
378
00:26:38,958 --> 00:26:41,500
Judy!
-Judy!
379
00:26:42,041 --> 00:26:45,166
Ze heeft toch niet…
380
00:26:45,250 --> 00:26:46,875
Jezus.
-Judy.
381
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Weet je, nu ik mijn carrière
op de rit heb…
382
00:27:21,666 --> 00:27:23,583
…dacht ik dat ik gelukkig zou zijn.
383
00:27:24,833 --> 00:27:26,416
Mijn beste leven leven…
384
00:27:27,875 --> 00:27:30,250
Mijn liefdesleven is een puinhoop.
385
00:27:31,291 --> 00:27:33,208
Maar je hebt nog wel hoop.
386
00:27:34,208 --> 00:27:37,791
Ik blijf Richard maar uitleggen
dat ik tijd nodig heb voor mezelf.
387
00:27:38,291 --> 00:27:40,375
Elke keer als ik tijd voor mezelf neem…
388
00:27:40,458 --> 00:27:43,708
…vindt hij een manier
om binnen te dringen.
389
00:27:44,208 --> 00:27:46,708
Als ik geweten had dat hierheen verhuizen
zo vervelend zou zijn…
390
00:27:46,791 --> 00:27:48,625
…dan was ik gebleven waar ik was.
391
00:27:48,708 --> 00:27:50,791
Want nu…
392
00:27:50,875 --> 00:27:53,708
…is mijn grootste angst
dat als ik bij hem intrek…
393
00:27:54,541 --> 00:27:56,375
…dat ik hem in z'n slaap wurg.
394
00:27:56,875 --> 00:27:59,625
En het enige woord dat ik
heb gehoord, is binnendringen…
395
00:28:01,375 --> 00:28:04,333
Kijk wie we daar hebben. Welkom terug.
396
00:28:06,916 --> 00:28:09,541
Wat vinden jullie
van onethische monogamie?
397
00:28:10,041 --> 00:28:11,458
Polyamorie?
398
00:28:11,541 --> 00:28:14,833
Er zit verschil in.
Bij de eerste sta je ervoor open…
399
00:28:14,916 --> 00:28:16,625
…en je weet wie de anderen zijn.
400
00:28:17,750 --> 00:28:19,833
Polyamoureus is…
401
00:28:19,916 --> 00:28:22,125
Dat is hoererij.
402
00:28:24,041 --> 00:28:26,375
Ik denk dat we
te veel verwachtingen hebben…
403
00:28:26,458 --> 00:28:28,750
…want kan een persoon je echt…
404
00:28:28,833 --> 00:28:31,333
…alles geven wat je nodig hebt en wilt?
405
00:28:33,041 --> 00:28:34,875
Als je het zo zegt…
406
00:28:36,625 --> 00:28:38,833
Ik denk dat we die nieuwe manier
van leven moeten accepteren.
407
00:28:39,333 --> 00:28:41,625
Wie weet? Misschien maakt het een einde
aan overspel, liefdesverdriet…
408
00:28:44,833 --> 00:28:47,458
Weet je…
-Hij neukt de secretaresse van mijn vader.
409
00:28:49,041 --> 00:28:50,875
Ik vond haar aardig.
410
00:28:52,375 --> 00:28:54,000
Die kleine hoer.
411
00:29:00,250 --> 00:29:01,833
Verdomme.
412
00:29:03,375 --> 00:29:04,500
Kan ik helpen?
413
00:29:07,958 --> 00:29:09,166
Zus…
414
00:29:25,666 --> 00:29:28,458
Otieno, het is zes uur! Wat is er?
415
00:29:28,541 --> 00:29:30,208
Dele komt over een paar dagen aan…
416
00:29:30,291 --> 00:29:34,833
…en hij verwacht een weelderige bruiloft
aan de kust, die ik hem heb beloofd.
417
00:29:36,125 --> 00:29:38,500
Ik ben niet in paniek. Lijk ik in paniek?
Ik ben niet in paniek.
418
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Wat? Help me.
419
00:29:39,875 --> 00:29:42,041
Jongens, ik weet dat dit off topic is…
420
00:29:42,125 --> 00:29:44,416
…maar waarom zien jullie
er allemaal zo slecht uit?
421
00:29:44,500 --> 00:29:47,791
Behalve jij, Richie. Hoi, Richie.
422
00:29:47,875 --> 00:29:49,166
Hey, euh…
423
00:29:49,875 --> 00:29:53,125
Het is Richard, maar ik zie
dat moederschap je goed staat.
424
00:29:53,208 --> 00:29:55,750
Oh, dank je Richard. Ik hou ervan.
425
00:29:55,833 --> 00:29:57,291
Jongens…
426
00:29:57,375 --> 00:29:59,625
…kunnen we terugkomen
op mijn instortende leven?
427
00:30:00,208 --> 00:30:01,625
Relax verdomme, Otis.
428
00:30:01,708 --> 00:30:03,375
Mam, je zei een lelijk woord.
429
00:30:03,458 --> 00:30:05,125
Nee. Ik zei geen…
430
00:30:05,208 --> 00:30:07,875
Ik zei dommie. Relax dommie.
431
00:30:07,958 --> 00:30:10,333
Jezus van Nazareth, jongens!
432
00:30:10,416 --> 00:30:14,250
Dele en Rita vliegen vrijdag, oké?
433
00:30:14,333 --> 00:30:17,000
Daarom doe ik een beroep
op jullie allemaal…
434
00:30:17,083 --> 00:30:20,458
…om me alsjeblieft te helpen.
Ik weet dat ik het verknald heb.
435
00:30:20,541 --> 00:30:22,458
Oké? Maar het hotel is tenminste
wel geboekt.
436
00:30:22,541 --> 00:30:24,125
Nandi, zij helpt me.
437
00:30:24,208 --> 00:30:26,250
Ja, een van je kleine hoertjes.
438
00:30:26,333 --> 00:30:28,291
Nee, TK. Ze is geen hoer.
439
00:30:28,375 --> 00:30:29,791
En ik doe het niet met hoeren.
440
00:30:30,375 --> 00:30:33,625
Judy, waarom heb je een zonnebril op?
441
00:30:35,083 --> 00:30:37,125
Oh, daarom is het zo donker.
442
00:30:37,625 --> 00:30:39,958
Jongens, alsjeblieft, ik heb jullie nodig!
443
00:30:40,041 --> 00:30:43,666
Alsjeblieft, ik smeek jullie, help me!
444
00:30:43,750 --> 00:30:45,375
Oké? Het is aan de kust.
445
00:30:45,458 --> 00:30:47,291
Het is heel verleidelijk…
446
00:30:47,375 --> 00:30:48,708
…maar ik sla over.
447
00:30:49,291 --> 00:30:50,958
Robin, ik weet dat je een hekel
aan me hebt.
448
00:30:51,041 --> 00:30:53,083
Nee, daar gaat 't niet om. Ik bedoel…
449
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
…ik moet voor mijn kinderen zorgen.
450
00:30:55,083 --> 00:30:57,416
Ja, moederschap. Je weet…
451
00:30:57,500 --> 00:30:58,916
Hey, Cyril!
452
00:30:59,416 --> 00:31:01,791
Stop, laat dat los. Leg 't weg.
453
00:31:01,875 --> 00:31:04,375
Ik moet gaan, jongens. Veel geluk! Oké.
454
00:31:05,041 --> 00:31:05,875
Cyril.
455
00:31:06,500 --> 00:31:07,458
Ik ben weg.
456
00:31:07,541 --> 00:31:08,583
Het is jouw probleem, Otis.
457
00:31:08,666 --> 00:31:10,625
Het was sowieso een slecht idee.
458
00:31:10,708 --> 00:31:11,791
Khalid…
459
00:31:12,458 --> 00:31:14,958
…het gaat jou net zoveel aan als mij.
460
00:31:15,041 --> 00:31:18,333
Als we dit niet oplossen, halen we
het vierde kwartaal niet.
461
00:31:18,416 --> 00:31:21,291
Je bent pathetisch. Ik boek een ticket.
462
00:31:21,375 --> 00:31:22,416
Jongens, ik heb vakantie.
463
00:31:22,500 --> 00:31:26,791
Ik ben niet van plan
om aan schadebeperking te doen, oké?
464
00:31:26,875 --> 00:31:28,166
Succes, Otis.
465
00:31:28,250 --> 00:31:29,708
TK.
466
00:31:29,791 --> 00:31:32,000
Nee, dank je. En je hebt Nandi.
467
00:31:32,500 --> 00:31:33,791
Wat is dat trouwens voor naam?
468
00:31:33,875 --> 00:31:36,041
Ze komt uit Tanzania.
469
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
Wat kan mij dat schelen?
470
00:31:38,125 --> 00:31:41,208
Ik ben ook bang om te vliegen.
Kan ik alsjeblieft jouw auto lenen?
471
00:31:56,166 --> 00:31:59,708
Ik neem aan dat een vierjarige relatie
daar op lijkt.
472
00:32:01,041 --> 00:32:03,458
Saai en gemakzuchtig.
473
00:32:05,291 --> 00:32:07,958
Vlieg jij daarom van het ene decolleté
naar het andere?
474
00:32:08,041 --> 00:32:10,500
Man, wat heb jij?
475
00:32:10,583 --> 00:32:13,041
Het is maar een vraag!
476
00:32:13,916 --> 00:32:15,375
Kunnen we over iets anders praten?
477
00:32:16,458 --> 00:32:18,500
Ja, zoals…
478
00:32:18,583 --> 00:32:19,875
Zoals wat? Zoals…
479
00:32:20,375 --> 00:32:21,916
…over hoe je werd bedrogen?
480
00:32:39,958 --> 00:32:41,000
Richard…
481
00:32:41,083 --> 00:32:44,291
…toen ik sliep, waarom heb je Otis niet
gevraagd om te stoppen bij de Man Eaters?
482
00:32:46,625 --> 00:32:49,416
Zover ik weet zouden we elkaar
wat ruimte geven.
483
00:32:49,500 --> 00:32:51,083
In dit geval verbaal, Celine.
484
00:32:51,166 --> 00:32:54,375
Het was leuk geweest om er te stoppen,
aangezien het een historische plek is.
485
00:32:54,458 --> 00:32:55,291
Dat wist ik niet.
486
00:32:55,875 --> 00:32:57,750
Ik heb er gisteren nog naar gehint.
487
00:32:57,833 --> 00:33:00,291
Celine, zie ik eruit alsof ik gedachten
kan lezen?
488
00:33:02,625 --> 00:33:03,875
Blijkbaar niet.
489
00:33:19,416 --> 00:33:21,916
Oh, shit!
490
00:33:25,500 --> 00:33:27,125
Jij en die zware voet van je.
491
00:33:41,333 --> 00:33:42,416
Waar gaan jullie heen?
492
00:33:43,083 --> 00:33:44,541
Die kant op…
493
00:33:47,375 --> 00:33:49,291
Waarom rijdt u te hard?
494
00:33:50,000 --> 00:33:53,666
Chef, we reden niet te hard. De maximum
snelheid op de snelweg is 110 km/u.
495
00:33:54,333 --> 00:33:55,666
Hier is het 80 km/u.
496
00:33:56,916 --> 00:33:57,916
Uitstappen.
497
00:34:14,833 --> 00:34:18,250
Je lijkt me een redelijk persoon.
498
00:34:18,333 --> 00:34:22,125
Waarom reed je te hard? Je weet
dat de boetes vaak hoog zijn.
499
00:34:23,666 --> 00:34:25,750
Laat de lasergun maar eens zien.
500
00:34:25,833 --> 00:34:29,458
Als we te hard gingen, dan betalen we
de boete en kom ik voor de rechter.
501
00:34:30,916 --> 00:34:33,458
Als we de lasergun zouden gebruiken…
502
00:34:33,958 --> 00:34:35,708
…is het veel meer…
Het is een grote procedure.
503
00:34:35,791 --> 00:34:38,208
Dan moet ik naar het bureau. Veel werk…
504
00:34:38,291 --> 00:34:39,458
…je weet wel, veel papierwerk.
505
00:34:39,541 --> 00:34:41,791
Agent, wij hebben alle tijd van de wereld.
506
00:34:42,791 --> 00:34:45,541
Je hoeft het niet over die boeg te gooien.
Hoeveel heb je bij je?
507
00:34:47,375 --> 00:34:51,125
Niet heel veel, maar…
508
00:34:51,833 --> 00:34:53,041
Hier.
509
00:34:54,041 --> 00:34:55,916
Gast, waarom geef je me een condoom?
510
00:34:56,625 --> 00:34:58,791
Voor je veiligheid,
wanneer je steekpenningen aanneemt.
511
00:35:05,208 --> 00:35:06,916
Wegwezen, idioot!
512
00:35:07,708 --> 00:35:09,250
Idioot!
-Agent!
513
00:35:09,333 --> 00:35:11,041
Tot later.
-Wegwezen.
514
00:35:11,125 --> 00:35:14,375
Wat een idioot is dat.
515
00:35:38,083 --> 00:35:39,958
…een introductie.
516
00:35:40,041 --> 00:35:41,041
Graag gedaan.
517
00:35:42,750 --> 00:35:45,208
Hi!
-Nandi!
518
00:35:47,041 --> 00:35:48,708
Nandi, Nandi.
519
00:35:48,791 --> 00:35:51,375
Ik ben boos op je, Otis.
-Wat?
520
00:35:51,458 --> 00:35:54,625
Ik blijf je maar bellen
en je neemt nooit op.
521
00:35:57,708 --> 00:35:59,833
Geef me een knuffel.
522
00:36:02,375 --> 00:36:04,541
Hoe gaat het?
-Geweldig. Je ziet er goed uit.
523
00:36:04,625 --> 00:36:05,625
Dank je.
524
00:36:06,250 --> 00:36:11,166
Ik heb kamers voor jou
en voor de bruiloftsgasten geboekt.
525
00:36:11,250 --> 00:36:13,000
De rest is uitverkocht.
526
00:36:13,083 --> 00:36:15,833
Behalve als je wilt betalen
voor executive kamers.
527
00:36:17,416 --> 00:36:20,541
Oké. Jongens. Dit is Nandi.
528
00:36:21,166 --> 00:36:22,250
Nandi, dit zijn ze.
529
00:36:22,333 --> 00:36:23,916
Hi.
530
00:36:24,416 --> 00:36:27,000
We gaan kamers delen.
531
00:36:27,083 --> 00:36:30,250
In dat geval willen mijn vriendin en ik
graag een suite.
532
00:36:30,333 --> 00:36:32,375
Ik hoorde iets over executive?
533
00:36:32,458 --> 00:36:34,541
Nee. Nee, schat.
534
00:36:34,625 --> 00:36:35,875
Waarom niet?
535
00:36:35,958 --> 00:36:37,416
Omdat het niet in ons budget past.
536
00:36:37,500 --> 00:36:39,375
Ik geef jullie korting.
537
00:36:39,458 --> 00:36:40,708
Ja?
-Ja.
538
00:36:42,750 --> 00:36:45,250
Oh. Jullie zijn een mooi stel.
539
00:36:45,333 --> 00:36:46,416
Dank je.
540
00:36:47,500 --> 00:36:49,375
Ik wil er ook zo een.
541
00:36:49,458 --> 00:36:51,375
Voor jou geldt het volle tarief.
542
00:36:56,833 --> 00:36:57,750
Wat?!
543
00:37:00,083 --> 00:37:01,958
We nemen de executive suite, goed?
544
00:37:04,333 --> 00:37:07,583
ik heb net gepoept
545
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
en ik voel me goed
546
00:37:11,500 --> 00:37:17,208
ik heb net gepoept en ik voel me goed
547
00:37:18,583 --> 00:37:21,666
ik heb net gepoept
548
00:37:22,208 --> 00:37:25,291
en ik voel me goed
549
00:37:25,791 --> 00:37:30,500
ik heb net gepoept en ik voel…
550
00:37:31,000 --> 00:37:34,375
het ging van oeh, en nog eens oeh
551
00:37:34,458 --> 00:37:37,875
nog een keer oeh en nog eens oeh
552
00:37:38,666 --> 00:37:42,958
het kwam er allemaal uit
553
00:37:43,041 --> 00:37:46,708
een weeklading van poep
554
00:37:54,458 --> 00:37:55,500
Slaap lekker.
555
00:38:24,041 --> 00:38:25,833
ERASTUS BELT
556
00:38:29,291 --> 00:38:35,791
GEMISTE OPROEPEN VAN ERASTUS
557
00:39:03,708 --> 00:39:06,666
Als we allemaal naar bladzijde twee gaan
van het plan.
558
00:39:08,208 --> 00:39:11,833
Het zijn de toegewezen taken,
gebaseerd op jullie sterke punten.
559
00:39:11,916 --> 00:39:14,541
Is er een lijst van lokale verkopers
die we kunnen gebruiken?
560
00:39:14,625 --> 00:39:17,791
Natuurlijk.
Er zijn hier zelfs weddingplanners.
561
00:39:19,583 --> 00:39:22,500
Helaas is de eventplanner die we wilden
huren voor de trouwdag…
562
00:39:22,583 --> 00:39:23,416
…niet beschikbaar.
563
00:39:23,500 --> 00:39:26,541
Hij heeft al een andere bruiloft.
564
00:39:27,208 --> 00:39:28,958
Oké. Rita's woorden…
565
00:39:30,541 --> 00:39:33,500
…'Otis, we moeten de goede
Yoruba muziek hebben.'
566
00:39:33,583 --> 00:39:35,125
Dus ze laten hun eigen DJ overkomen.
567
00:39:35,208 --> 00:39:36,791
Fantastisch.
568
00:39:37,708 --> 00:39:39,625
Fantastisch. Ja!
569
00:39:40,291 --> 00:39:43,333
Oké. Nog een ding.
570
00:39:44,166 --> 00:39:45,625
Ze komen vrijdag aan.
571
00:39:45,708 --> 00:39:46,583
Wat?!
572
00:39:46,666 --> 00:39:48,250
Wat?!
573
00:39:48,333 --> 00:39:49,291
Wel verdomme! Otis!
574
00:40:02,333 --> 00:40:04,416
Oké. Zeg het maar.
575
00:40:04,500 --> 00:40:07,083
Laat me de grote witte
nog eens zien, papa.
576
00:40:07,166 --> 00:40:08,166
Grote witte…
577
00:40:08,666 --> 00:40:10,208
Priya, die heb ik je al
vijf keer laten zien.
578
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
Help me met kiezen. Welke?
579
00:40:12,041 --> 00:40:15,583
Ze zien er allemaal lekker uit,
maar je moet die nemen.
580
00:40:16,208 --> 00:40:17,333
Deze?
581
00:40:18,083 --> 00:40:19,166
Zeker weten?
582
00:40:19,250 --> 00:40:21,291
Ik zou niet
voor een borstplaat-taart gaan.
583
00:40:23,125 --> 00:40:24,541
Borsten Wat is borsten-taart?
584
00:40:24,625 --> 00:40:26,750
Niks geen borsten. Borstplaat.
585
00:40:26,833 --> 00:40:28,041
Borstplaat.
586
00:40:28,125 --> 00:40:30,375
Ik raad botercrème taart aan.
587
00:40:30,458 --> 00:40:32,916
Ik zeg borstplaat-taart. Is TK daar?
588
00:40:33,000 --> 00:40:34,958
Zij weet altijd alles.
589
00:40:35,041 --> 00:40:37,208
Zeg jongedame,
sinds wanneer ben jij zo slim?
590
00:40:37,291 --> 00:40:39,666
Ik hou van je. Papa houdt van je.
591
00:40:41,458 --> 00:40:44,125
Je zei, borsten-taart?
592
00:40:44,208 --> 00:40:45,208
Borstplaat.
593
00:40:45,291 --> 00:40:46,250
Borstplaat.
-Ja.
594
00:40:46,875 --> 00:40:49,666
Heren, ik heb drie regels.
595
00:40:50,166 --> 00:40:53,458
Regel een, dit is mijn keuken.
596
00:40:54,125 --> 00:40:56,833
Regel twee, dit is mijn keuken.
597
00:40:56,916 --> 00:41:01,375
Zodra jullie
die regels hebben laten bezinken…
598
00:41:01,458 --> 00:41:04,125
…dan is het tijd voor regel drie.
599
00:41:04,208 --> 00:41:05,708
Doe wat ik zeg.
600
00:41:06,208 --> 00:41:07,375
Begrepen?
601
00:41:08,083 --> 00:41:09,250
Stilte!
602
00:41:10,708 --> 00:41:11,583
Dit is serieus.
603
00:41:12,166 --> 00:41:13,208
Serieus.
604
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
Wat…
605
00:41:17,916 --> 00:41:19,208
Aan 't werk!
606
00:41:20,708 --> 00:41:22,708
Hey, dames.
-Hoi.
607
00:41:22,791 --> 00:41:25,500
Ik kwam kijken
of jullie iets nodig hebben.
608
00:41:25,583 --> 00:41:27,208
Ik denk dat we wel oké zijn. Dank je.
609
00:41:28,541 --> 00:41:31,125
Dat topje staat je heel goed.
610
00:41:31,208 --> 00:41:32,333
Waar heb je het gekocht?
611
00:41:32,958 --> 00:41:34,416
Het was een cadeau van Richard.
612
00:41:34,500 --> 00:41:37,125
Dat is lief van 'm.
613
00:41:38,000 --> 00:41:39,333
Wat voor man is hij?
614
00:41:42,000 --> 00:41:45,875
Hij is geweldig.
Hij is grappig en heeft inzicht.
615
00:41:47,125 --> 00:41:48,625
Hij is fatsoenlijk.
616
00:41:48,708 --> 00:41:50,208
Zo ziet hij eruit.
617
00:41:50,291 --> 00:41:53,208
Ik bedoel, hij is niet zoals de mannen
die ik normaal tegenkom.
618
00:41:53,291 --> 00:41:56,791
Je voelt meteen een verbondenheid
met hem, weet je.
619
00:41:58,166 --> 00:42:00,833
Misschien kunnen wij
maar beter verdergaan.
620
00:42:01,500 --> 00:42:04,416
Oké, als jullie iets nodig hebben,
laat het me maar weten.
621
00:42:04,500 --> 00:42:05,541
Goed.
622
00:42:09,833 --> 00:42:11,041
Weet je, Khalid…
623
00:42:11,708 --> 00:42:13,166
…mijn vader zei altijd…
624
00:42:14,250 --> 00:42:15,333
…'Richard…
625
00:42:16,291 --> 00:42:19,416
…als man zijnde moet je begrijpen…
626
00:42:19,916 --> 00:42:22,125
…dat je vrouwen nooit zult begrijpen.
627
00:42:22,875 --> 00:42:25,000
Je kan ze maar drie dingen zeggen.
628
00:42:25,625 --> 00:42:26,708
'Je hebt gelijk.'
629
00:42:27,208 --> 00:42:28,125
'Ik hou van je.'
630
00:42:28,625 --> 00:42:31,166
'Het spijt me vreselijk, schat.'
631
00:42:31,666 --> 00:42:33,166
Wat een onzin.
632
00:42:33,250 --> 00:42:34,875
Die man zat er zo ver naast.
633
00:42:35,375 --> 00:42:38,833
Rustig, man. Je klink alsof je zoekt
naar verborgen schatten.
634
00:42:39,750 --> 00:42:42,125
Dat komt omdat hij is wat hij niet
zou moeten zijn. Want…
635
00:42:42,208 --> 00:42:43,958
…het echt begrijpen van een vrouw…
636
00:42:44,041 --> 00:42:47,125
…lukt pas wanneer je accepteert
dat ze menselijk is.
637
00:42:47,208 --> 00:42:50,083
En dat ze fouten mag maken,
mag veranderen…
638
00:42:50,875 --> 00:42:52,916
…en eigen beslissingen mag maken.
639
00:42:53,000 --> 00:42:53,958
Dus?
640
00:42:54,458 --> 00:42:58,500
In plaats van te begrijpen hoe ze in
elkaar steekt om haar beter te maken…
641
00:42:59,416 --> 00:43:03,083
…moet je ervoor zorgen dat ze zich
geaccepteerd en gesteund voelt.
642
00:43:03,666 --> 00:43:06,166
Wanneer ze die steun en liefde krijgt…
643
00:43:06,250 --> 00:43:09,041
…kan ze haar ware zelf worden.
644
00:43:10,250 --> 00:43:11,541
En die liefde ook teruggeven.
645
00:43:12,500 --> 00:43:14,375
Dat zijn wijze woorden…
646
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
…maar ze komen van een botte man.
647
00:43:17,666 --> 00:43:19,041
Door met die vinger naar me te wijzen…
648
00:43:19,125 --> 00:43:21,291
…zie hoeveel vingers naar jou wijzen.
649
00:43:40,625 --> 00:43:41,541
Schat.
650
00:43:42,375 --> 00:43:45,416
Ik geloof dat ik zojuist
hard wakker ben geschud.
651
00:43:46,583 --> 00:43:48,708
Oh, mijn God!
-Schat…
652
00:43:48,791 --> 00:43:50,708
Misschien keek ik wel door…
653
00:43:50,791 --> 00:43:53,250
…de verkeerde lens
en het kan angstaanjagend zijn.
654
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Het kan angstaanjagend zijn, weet je.
655
00:43:55,125 --> 00:43:56,833
Kan je die gedachte even vasthouden?
656
00:43:56,916 --> 00:43:58,541
En het is zo slecht…
657
00:43:58,625 --> 00:44:01,250
…dat ik altijd gelijk wil hebben
over alles…
658
00:44:01,333 --> 00:44:04,083
…terwijl ik me alleen zou moeten
bekommeren om wat echt is.
659
00:44:04,166 --> 00:44:05,750
Schat, geef me drie minuten om…
660
00:44:05,833 --> 00:44:07,166
En schat…
661
00:44:07,250 --> 00:44:09,791
…ik bekijk zoveel dingen
maar van een kant…
662
00:44:09,875 --> 00:44:11,041
…en ik denk dat het tijd is…
663
00:44:11,125 --> 00:44:12,375
Richard!
664
00:44:13,250 --> 00:44:15,958
Moet ik schreeuwen, zodat je me hoort?
665
00:44:16,041 --> 00:44:17,875
God, het is zo irritant.
666
00:44:17,958 --> 00:44:21,125
Nu moet ik opnieuw beginnen,
omdat ik totaal niet kalm ben.
667
00:44:22,666 --> 00:44:25,416
Of je houdt je bek dicht, of je rot op.
668
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
Nooit gedacht dat ik jou
aan een bar zou zien zitten.
669
00:44:59,666 --> 00:45:02,500
Jezus, je liet me schrikken.
670
00:45:02,583 --> 00:45:04,625
Oh, sorry.
671
00:45:05,958 --> 00:45:06,875
Ben ik zo lelijk?
672
00:45:08,375 --> 00:45:09,833
Gin-tonic, alstublieft.
673
00:45:10,750 --> 00:45:11,833
Wat drink jij?
674
00:45:13,041 --> 00:45:16,791
Soda. Ik ben geen fan van alcohol.
675
00:45:19,458 --> 00:45:21,750
Ik heb liever een moscato.
676
00:45:21,833 --> 00:45:23,333
Moscato?
677
00:45:24,000 --> 00:45:25,083
Muggensap?
678
00:45:26,000 --> 00:45:27,833
Nee, een moscato…
679
00:45:29,166 --> 00:45:32,041
…is een bruisend zoet drankje…
680
00:45:32,125 --> 00:45:34,375
…met rosé of witte wijn.
681
00:45:35,416 --> 00:45:38,625
Celine vindt het een saai drankje.
682
00:45:40,625 --> 00:45:42,291
Ik zou je een slokje geven…
683
00:45:43,000 --> 00:45:44,666
…maar ik respecteer je beslissing.
684
00:45:48,125 --> 00:45:51,083
Oh, en je was geen fan?
685
00:45:53,750 --> 00:45:55,583
Dit is zeker geen saai drankje.
686
00:45:55,666 --> 00:45:56,541
Ja?
687
00:46:02,375 --> 00:46:03,375
Oké.
688
00:46:06,416 --> 00:46:09,500
Ik ga vast door een fase of zo.
689
00:46:15,625 --> 00:46:16,541
Oké.
690
00:46:22,541 --> 00:46:25,291
Wil je nog meer?
691
00:46:29,291 --> 00:46:30,666
Jouw ogen…
692
00:46:31,708 --> 00:46:33,166
…ze zijn heel intens.
693
00:46:38,208 --> 00:46:39,666
Ik ga op het strand lopen.
694
00:46:40,625 --> 00:46:41,583
Ga je mee?
695
00:46:44,958 --> 00:46:47,708
Het is zo'n mooie avond,
ik hou van strandwandelingen.
696
00:46:48,541 --> 00:46:50,291
Ze zijn nog fijner in goed gezelschap.
697
00:46:52,750 --> 00:46:56,583
Weet je, ik dacht
dat ik goed vergezeld was.
698
00:46:58,166 --> 00:46:59,500
Ik ben vervangen.
699
00:47:00,166 --> 00:47:01,833
Ik zag 'm in de armen
van een andere vrouw.
700
00:47:03,250 --> 00:47:04,541
Dat verdien je niet.
701
00:47:05,541 --> 00:47:08,375
Luister, dat verdiende je niet, Judy.
702
00:47:11,125 --> 00:47:13,375
De wereld kan soms gemeen en lelijk zijn…
703
00:47:13,458 --> 00:47:15,500
…maar wat mensen ons aandoen…
704
00:47:16,166 --> 00:47:18,000
…dat is geen weerspiegeling
van wie we zijn.
705
00:47:19,208 --> 00:47:20,666
Ik wil dat je dat onthoudt.
706
00:47:21,625 --> 00:47:22,833
Hey.
707
00:48:30,166 --> 00:48:31,625
KAHAWA KOFFIE LOUNGE
708
00:48:31,708 --> 00:48:34,000
Hallo.
-Hi. Zijn Otis en het team hier?
709
00:48:34,583 --> 00:48:36,041
Ja.
710
00:48:36,125 --> 00:48:37,583
Welkom. Kom maar mee.
-Dank je.
711
00:48:38,458 --> 00:48:40,000
Excuseer.
712
00:48:40,083 --> 00:48:41,625
Sorry.
-Weet u waar het restaurant is?
713
00:48:41,708 --> 00:48:42,583
Het restaurant? Oké.
714
00:48:42,666 --> 00:48:45,916
Rechtdoor, dan links.
715
00:48:46,000 --> 00:48:49,083
Loop rechts langs het zwembad.
716
00:48:49,166 --> 00:48:51,250
Dan bent u er zo.
717
00:48:51,333 --> 00:48:54,625
Volg de borden.
718
00:48:54,708 --> 00:48:55,625
Dank u. Dag.
719
00:48:55,708 --> 00:48:57,625
U ziet er prachtig uit.
720
00:48:58,875 --> 00:49:01,458
Kom.
721
00:49:02,000 --> 00:49:03,708
Het is vlakbij.
722
00:49:06,833 --> 00:49:09,166
Ik heb erom gevraagd…
723
00:49:11,583 --> 00:49:13,916
NOODUITGANG
724
00:49:21,000 --> 00:49:22,208
TK!
725
00:49:22,708 --> 00:49:23,708
Hi.
726
00:49:24,625 --> 00:49:26,333
Hi, welkom.
727
00:49:27,458 --> 00:49:28,583
Wat is er?
728
00:49:30,250 --> 00:49:32,875
Jullie zijn gek.
729
00:49:36,625 --> 00:49:37,916
TK, wat is er?
730
00:49:40,416 --> 00:49:41,833
Wat is er?
731
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
Hey, TK. Je bent er!
732
00:51:34,958 --> 00:51:37,791
Blij me te zien!
-Ja, zeker!
733
00:51:38,458 --> 00:51:40,166
Wat wil je nu weer van me lenen?
734
00:51:40,250 --> 00:51:42,500
Kom op zeg, wat wil je daarmee zeggen?
735
00:51:42,583 --> 00:51:44,000
Otis, heb je de taart besteld?
736
00:51:44,583 --> 00:51:46,250
Ja. Borsten.
737
00:51:46,333 --> 00:51:48,458
Mijn borsten?
-Ja!
738
00:51:48,541 --> 00:51:50,083
Een borstplaat-taart?
739
00:51:50,166 --> 00:51:52,208
Verdomme! Waarom niet die met boter?
740
00:51:52,291 --> 00:51:53,916
Borstplaat is net plastic.
741
00:51:54,000 --> 00:51:55,333
Ik heb liever dat laatste.
742
00:51:56,791 --> 00:51:58,708
Het moet wel klasse uitstralen.
743
00:51:58,791 --> 00:52:00,625
Die Naijos denken dat we achterlijk zijn.
744
00:52:00,708 --> 00:52:02,583
Alsof we alleen maar voorhoofd hebben.
-Ja!
745
00:52:02,666 --> 00:52:03,875
Oost-Afrikaanse voorhoofden.
746
00:52:03,958 --> 00:52:05,333
Ja!
-Wij stralen klasse uit.
747
00:52:05,416 --> 00:52:06,333
Klasse!
-Oké!
748
00:52:06,416 --> 00:52:08,416
Jij straalt de klasse uit.
749
00:52:08,500 --> 00:52:09,583
Oké.
-Oh.
750
00:52:19,708 --> 00:52:22,333
Welkom in de grot.
751
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
Ik proost op jullie allemaal…
752
00:52:25,875 --> 00:52:27,583
…om dit mogelijk te maken.
753
00:52:28,666 --> 00:52:29,875
Ik zou niet…
754
00:52:30,708 --> 00:52:33,250
Ik zou hier niet zijn,
als jullie er niet waren. Dus, bedankt.
755
00:52:33,333 --> 00:52:36,916
Dank voor jullie hulp.
TK, voor de redding op het nippertje.
756
00:52:37,000 --> 00:52:38,333
Dank je wel.
757
00:52:38,833 --> 00:52:40,083
M'n vriend…
758
00:52:41,208 --> 00:52:42,375
…voor je leiderschap.
759
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Proost.
760
00:52:45,375 --> 00:52:48,250
Proost op teamwerk…
761
00:52:48,333 --> 00:52:50,291
…en goede vriendschappen…
762
00:52:50,833 --> 00:52:52,458
…en loyaliteit…
763
00:52:52,541 --> 00:52:53,791
Loyaliteit.
764
00:52:55,750 --> 00:52:57,833
Schat, laat het.
765
00:52:58,500 --> 00:53:00,750
Ontspan vandaag. Het is voorbij.
766
00:53:06,583 --> 00:53:07,666
Proost.
767
00:53:22,125 --> 00:53:24,333
Oké. En nu eten.
768
00:53:29,166 --> 00:53:32,916
Judy moet met Erastus breken,
want ten eerste…
769
00:53:33,000 --> 00:53:35,083
…wat voor naam is Erastus?
770
00:53:35,583 --> 00:53:37,500
Hij haalt haar altijd neer.
771
00:53:38,625 --> 00:53:41,708
Het enige wat hij wel heeft is lef.
772
00:53:46,041 --> 00:53:47,125
Schat?
773
00:53:57,500 --> 00:53:58,791
Richard luister…
774
00:54:00,208 --> 00:54:03,958
…ik weet dat het niet
erg makkelijk tussen ons gaat.
775
00:54:05,708 --> 00:54:07,875
Daarom heb ik nagedacht.
776
00:54:10,375 --> 00:54:15,166
En het spijt me dat ik niet
de makkelijkste ben geweest.
777
00:54:18,041 --> 00:54:20,416
Schat, ik wil dat je weet
dat ik van je hou.
778
00:54:23,166 --> 00:54:25,375
En ik weet dat we hier samen uitkomen.
779
00:54:28,958 --> 00:54:30,458
Ja?
-Ja.
780
00:54:31,041 --> 00:54:32,250
Ja.
781
00:54:51,166 --> 00:54:54,541
VRIJDAG
782
00:54:58,291 --> 00:54:59,208
Abeo.
-Eh?
783
00:55:00,416 --> 00:55:01,916
Zeg…
784
00:55:02,000 --> 00:55:06,166
Hebben we geen beach resorts in Lagos?
785
00:55:06,666 --> 00:55:08,500
Waarom moesten we helemaal hierheen komen?
786
00:55:08,583 --> 00:55:11,416
Wil je de legendarische Keniaanse
vrouwen niet zien?
787
00:55:12,208 --> 00:55:14,583
Ik heb gehoord
dat ze prostaatkanker genezen.
788
00:55:15,250 --> 00:55:17,291
Wie heeft dat gezegd?
789
00:55:17,375 --> 00:55:19,458
Ik!
-Wie heeft dat verteld?
790
00:55:19,541 --> 00:55:20,958
Wie heeft dat verteld?
791
00:55:22,666 --> 00:55:24,958
Wat is er met jullie tweeën?
792
00:55:25,041 --> 00:55:28,333
Jullie ballen zijn lang geleden
al gekrompen.
793
00:55:28,416 --> 00:55:29,708
Genoeg!
794
00:55:29,791 --> 00:55:31,625
Slaapkamerpraat!
795
00:55:37,541 --> 00:55:39,000
Dele.
796
00:55:39,083 --> 00:55:40,875
Mijn vriend.
797
00:55:40,958 --> 00:55:42,791
Hoe was de vlucht?
798
00:55:42,875 --> 00:55:44,708
Lang, maar comfortabel.
799
00:55:44,791 --> 00:55:46,583
Ja, de vlucht naar je huwelijk
moet comfortabel zijn.
800
00:55:46,666 --> 00:55:48,000
Rita.
-Hallo.
801
00:55:48,083 --> 00:55:50,041
Ik kan je niet genoeg bedanken
voor je vertrouwen.
802
00:55:50,125 --> 00:55:52,791
Geen probleem. Ik kan niet wachten
om de mooie decoraties te zien.
803
00:55:52,875 --> 00:55:54,708
Oh, je gaat het prachtig vinden!
804
00:55:54,791 --> 00:55:56,833
Dit is TK.
-Hi, TK.
805
00:55:56,916 --> 00:55:58,750
Ik wil zien wat je gedaan hebt. Nu.
806
00:55:58,833 --> 00:56:01,083
Natuurlijk, tante. Alsjeblieft. Kom.
807
00:56:01,166 --> 00:56:02,125
Kom.
808
00:56:12,250 --> 00:56:13,458
En hier…
809
00:56:13,541 --> 00:56:17,541
…dames en heren, dit is de plek
waar creativiteit en elegantie samenkomen.
810
00:56:17,625 --> 00:56:21,500
Een outdoor ervaring is precies
wat de huwelijksreceptie nodig heeft.
811
00:56:22,208 --> 00:56:23,375
Wat is er?
812
00:56:24,791 --> 00:56:27,541
Otis, toen ik je vroeg
of je een Yoruba bruiloft kon doen…
813
00:56:27,625 --> 00:56:29,291
…wat zei je toen?
-Dat ik het kon.
814
00:56:30,375 --> 00:56:32,333
Ziet dit er als een Yoruba bruiloft uit?
815
00:56:32,916 --> 00:56:35,375
Denken jullie dat we de dorpsgekken zijn?
816
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
Wat heb je gedaan met het bericht
dat ik je stuurde?
817
00:56:39,583 --> 00:56:41,541
Welk bericht?
818
00:56:41,625 --> 00:56:46,000
Ik heb je een e-mail gestuurd met details,
meer dan een maand geleden.
819
00:56:46,083 --> 00:56:48,625
Otis, ik heb je geen geld gegeven…
820
00:56:48,708 --> 00:56:50,916
…voor een waardeloze witte bruiloft.
821
00:56:51,000 --> 00:56:52,291
Wat is dit allemaal?
822
00:56:52,375 --> 00:56:54,708
Maar echt, vertel, wat is dit?
823
00:56:54,791 --> 00:56:55,666
Dele!
-Wat is dit?
824
00:56:55,750 --> 00:56:57,791
Man…
825
00:56:57,875 --> 00:56:59,541
Zeg het maar, Otis.
826
00:57:00,541 --> 00:57:02,916
Als mijn bruiloft op een fiasco uitloopt…
827
00:57:03,000 --> 00:57:05,541
…dan investeer ik geen cent
in jouw bedrijf.
828
00:57:06,291 --> 00:57:09,708
De zelfbeheersing van je zoon
is nogal dubieus.
829
00:57:09,791 --> 00:57:13,166
Erg dubieus. Ik maak me zorgen
om Rita's veiligheid.
830
00:57:13,250 --> 00:57:15,833
Hoe kan ik het beter maken? Rita?
831
00:57:15,916 --> 00:57:18,750
Rita, wat moet ik doen?
-Veel. Heel veel!
832
00:57:18,833 --> 00:57:19,708
Alles.
833
00:57:19,791 --> 00:57:21,875
Waren het niet je vrouw en dochter…
-Mm-hmm.
834
00:57:22,416 --> 00:57:24,625
…die vanochtend bijna
de luchthavenbeveiliging schopten?
835
00:57:25,708 --> 00:57:28,083
Ik zou me maar zorgen maken
over de veiligheid van je zoon.
836
00:57:29,208 --> 00:57:30,375
Hallo, allemaal.
837
00:58:31,041 --> 00:58:32,416
Neem me niet kwalijk!
838
00:58:34,250 --> 00:58:35,291
Hallo!
839
00:58:35,833 --> 00:58:37,000
Ze geeft geen antwoord.
840
00:58:37,666 --> 00:58:38,958
Neem me niet kwalijk!
841
00:58:40,750 --> 00:58:41,708
Hallo?
842
00:58:42,250 --> 00:58:44,541
Ik?
-Ja, jij. Wie anders?
843
00:58:46,000 --> 00:58:47,833
Jij bent de planner
die we eerder zagen, toch?
844
00:58:47,916 --> 00:58:49,500
Jij bent verantwoordelijk
voor deze puinhoop?
845
00:58:49,583 --> 00:58:50,958
Waarom zou je het beter maken?
846
00:58:51,041 --> 00:58:53,041
Wat is er met jullie?
847
00:58:53,125 --> 00:58:54,625
Waarom ben je zo langzaam?
848
00:58:57,875 --> 00:59:00,250
Een wijze man zei eens…
849
00:59:00,333 --> 00:59:02,875
…dat je de weerspiegeling bent van
de beledigingen die je op anderen afvuurt.
850
00:59:03,875 --> 00:59:05,708
Luister, dame…
851
00:59:05,791 --> 00:59:07,708
Ik heb vandaag mijn hand gelezen.
852
00:59:08,250 --> 00:59:12,541
Ik heb mijn handen gelezen en er stond
dat ik vandaag iemand zou slaan.
853
00:59:12,625 --> 00:59:14,291
Haar ga ik slaan. Ik ga je slaan.
-Wie ga je slaan?
854
00:59:14,375 --> 00:59:16,875
Ik ga jou slaan.
-Wie ga je slaan?
855
00:59:16,958 --> 00:59:18,958
Geen probleem. Jou ga ik slaan.
-Ben je gek?
856
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Ben je…
857
00:59:20,000 --> 00:59:21,791
Wat voor Nollywood onzin is dit?
858
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
Ben je gek geworden?
859
00:59:22,958 --> 00:59:25,750
Kom terug, Patience Ozokwor. Kom!
860
00:59:48,958 --> 00:59:50,166
TK…
861
00:59:51,291 --> 00:59:52,458
Hoe noemde je me?
862
00:59:53,625 --> 00:59:54,875
Kate?
863
01:00:02,125 --> 01:00:04,916
Oh, TK.
864
01:00:17,791 --> 01:00:18,750
Wegwezen.
865
01:00:32,833 --> 01:00:34,083
Pardon.
866
01:00:34,166 --> 01:00:35,791
Verdomme!
867
01:00:36,583 --> 01:00:38,250
Wat? Wat is dit?
868
01:00:38,333 --> 01:00:40,333
Het is een bestemming.
-Echt?
869
01:00:40,416 --> 01:00:41,791
Kijk dan, de plek is een bestemming.
870
01:00:41,875 --> 01:00:43,791
Een buitenlandse bruiloft.
871
01:00:43,875 --> 01:00:44,708
Kijk. Kijk!
-Otis.
872
01:00:44,791 --> 01:00:46,625
Buitenlandse bruiloft.
873
01:00:46,708 --> 01:00:48,375
Wat is een Yoruba bruiloft, verdomme?
874
01:00:48,458 --> 01:00:51,083
TK, wat is een Yoruba bruiloft, verdomme?
875
01:00:51,166 --> 01:00:53,291
Ik zweer jullie, Rita maakt me gek!
876
01:00:53,375 --> 01:00:55,958
Otis.
-Nee, luister. Het kan me niet schelen.
877
01:00:56,041 --> 01:00:58,708
Het kan me niet schelen
wat een Yoruba bruiloft is.
878
01:00:58,791 --> 01:01:00,750
Ik wil gewoon dat Rita…
879
01:01:07,083 --> 01:01:08,208
Wat wilde je zeggen?
880
01:01:08,291 --> 01:01:09,958
Huh?
-Nou?
881
01:01:10,625 --> 01:01:12,375
Wat wilde je zeggen?
882
01:01:16,750 --> 01:01:19,166
Wat wilde je zeggen?
-Rita…
883
01:01:19,750 --> 01:01:21,500
Op dit moment…
-Ja?
884
01:01:21,583 --> 01:01:23,333
…wil ik dat je vergeet…
885
01:01:23,416 --> 01:01:25,708
Vergeet?
-…wat er allemaal gaande is.
886
01:01:25,791 --> 01:01:28,375
En concentreer je op Dele.
887
01:01:29,416 --> 01:01:30,541
Dat was het.
888
01:01:31,041 --> 01:01:32,166
Wat wil je dat ik doe?
889
01:01:32,250 --> 01:01:33,458
Ga naar de keuken met de mannen.
890
01:01:35,041 --> 01:01:36,083
Mannen, waarom?
891
01:01:38,750 --> 01:01:40,041
Waarom?
-Otis!
892
01:01:45,541 --> 01:01:46,750
Onzin!
893
01:01:47,625 --> 01:01:49,125
Stomme kok!
894
01:01:49,208 --> 01:01:51,291
Je moet dit eten voorbereiden
zoals ik dat wil.
895
01:01:51,375 --> 01:01:53,208
Je kan maar beter luisteren…
896
01:01:53,291 --> 01:01:54,500
…was ik niet…
897
01:01:54,583 --> 01:01:55,875
Ik maak je kapot.
898
01:01:55,958 --> 01:01:57,875
Ik maak je kapot!
-Verdwijn uit mijn keuken!
899
01:01:57,958 --> 01:01:59,416
Begrijp je niet wat ik zeg?
900
01:01:59,500 --> 01:02:01,750
Hou je niet van de domme.
Ik maak je kapot!
901
01:02:01,833 --> 01:02:03,500
Ik sluit je op.
-Ik verbrand je gezicht.
902
01:02:03,583 --> 01:02:04,791
Kijk eens goed naar me, wild beest!
903
01:02:04,875 --> 01:02:06,041
Kijk naar me!
904
01:02:06,125 --> 01:02:07,041
Kijken jullie allemaal mee?
905
01:02:07,125 --> 01:02:09,125
Als ik hem te pakken krijg!
906
01:02:09,208 --> 01:02:10,833
Je moet het koken! Weet je niet…
907
01:02:10,916 --> 01:02:13,458
Waarom haalde je het messenblok weg?
908
01:02:14,083 --> 01:02:15,125
Jaren geleden…
909
01:02:16,208 --> 01:02:20,541
…had mijn moeder een probleem met
de manier waarop Ini ons kind opvoedde.
910
01:02:21,208 --> 01:02:22,708
Toen mijn vrouw er genoeg van had…
911
01:02:23,208 --> 01:02:26,125
…joeg ze mijn moeder het huis uit
met een mes.
912
01:02:26,208 --> 01:02:27,458
Nee!
-Ja.
913
01:02:28,416 --> 01:02:29,916
Is ze zo gevaarlijk?
-Nou.
914
01:02:30,000 --> 01:02:32,333
Waarom ben je nog steeds
met haar getrouwd?
915
01:02:32,916 --> 01:02:34,208
Abeo!
916
01:02:34,291 --> 01:02:36,083
De straten van Lagos zijn erg gevaarlijk.
917
01:02:39,750 --> 01:02:40,583
Wegwezen.
918
01:02:40,666 --> 01:02:41,958
Oké, wat nu?
-Begrijp je het?
919
01:02:42,041 --> 01:02:44,625
Ik maak je kapot.
-We zijn allemaal vrienden.
920
01:02:44,708 --> 01:02:47,166
Kom op, Chef,
we moeten het menu veranderen.
921
01:02:47,250 --> 01:02:48,708
We kregen de informatie erg laat.
922
01:02:49,291 --> 01:02:51,166
Gast, dat is geen probleem.
923
01:02:51,916 --> 01:02:53,583
Ik hou er alleen niet van…
924
01:02:54,250 --> 01:02:57,000
…dat er zo tegen me gesproken wordt,
vooral in mijn keuken.
925
01:03:00,375 --> 01:03:03,541
We hebben hem nodig,
als we willen dat het goed komt.
926
01:03:08,583 --> 01:03:10,875
En nu, heren…
927
01:03:11,625 --> 01:03:15,375
…dit is het eerste gerecht op mijn menu.
928
01:03:20,916 --> 01:03:22,333
Allah, bescherm me tegen deze dwaasheid.
929
01:03:22,416 --> 01:03:23,375
Wat zit erin?
930
01:03:33,708 --> 01:03:36,416
Alles kits hier? Hoe gaat het?
931
01:03:38,333 --> 01:03:39,208
Wat?
932
01:03:41,041 --> 01:03:41,958
Wat?
933
01:03:46,708 --> 01:03:47,833
Wat?
934
01:03:51,208 --> 01:03:54,333
Nee!
935
01:03:55,875 --> 01:03:57,708
Gast, stop.
936
01:03:58,666 --> 01:03:59,708
Wegwezen!
937
01:04:09,000 --> 01:04:09,875
Nee.
938
01:04:53,500 --> 01:04:56,291
We hebben een paar uur om er
een Yoruba bruiloft van te maken.
939
01:04:56,375 --> 01:04:59,000
Ik heb wat foto's gevonden. Judy, Celine…
940
01:04:59,083 --> 01:05:01,833
…jullie maken van deze ruimte
de receptieruimte.
941
01:05:02,375 --> 01:05:03,416
Dan kunnen jullie ook praten.
942
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
Jij gaat met mij mee
naar de bloemist en de stoffenwinkel.
943
01:05:07,083 --> 01:05:08,375
En de… shit!
944
01:05:08,458 --> 01:05:12,541
TK, we moeten het hebben
over de botercrème taart.
945
01:05:13,416 --> 01:05:14,916
Ik heb liever een borstplaat-taart.
946
01:05:15,500 --> 01:05:17,458
Waarom zou je dat willen,
wat is er mis met boter?
947
01:05:17,541 --> 01:05:19,125
Het is niet elegant genoeg.
948
01:05:19,208 --> 01:05:20,458
Wat een idioot.
949
01:05:21,416 --> 01:05:23,625
Luister, ik wil een borstplaat-taart…
950
01:05:23,708 --> 01:05:25,125
…en het staat niet ter discussie.
951
01:05:25,208 --> 01:05:27,500
Rita, vertrouw me, wat we hebben is prima.
952
01:05:27,583 --> 01:05:29,000
TK, je gaat naar de winkel…
953
01:05:29,083 --> 01:05:31,833
…en je bestelt een borstplaat-taart.
954
01:05:31,916 --> 01:05:33,166
En daarmee uit.
955
01:05:33,250 --> 01:05:35,166
Luister, je kunt het ook zelf doen.
956
01:05:35,250 --> 01:05:36,916
Ik doe dit voor Otis.
957
01:05:37,791 --> 01:05:39,625
Ik zou nu ook op het strand kunnen liggen…
958
01:05:39,708 --> 01:05:41,458
…en toch sta ik hier om je te helpen.
959
01:05:41,541 --> 01:05:45,208
En, ter info, een borstplaat-taart bakken
en decoreren duurt twee tot drie dagen.
960
01:05:45,291 --> 01:05:46,708
Succes daarmee.
961
01:05:46,791 --> 01:05:47,833
Laat me met rust!
962
01:05:50,666 --> 01:05:51,625
Goed.
963
01:05:52,416 --> 01:05:54,333
We doen het op jouw manier.
-Ja.
964
01:05:54,916 --> 01:05:57,083
Wat doe ik hier eigenlijk?
965
01:05:57,166 --> 01:05:59,958
Denk je dat ik niks beters te doen heb?
966
01:06:00,541 --> 01:06:01,708
Hou op met me.
967
01:06:02,916 --> 01:06:06,583
Ga eten en houd je kop.
968
01:06:06,666 --> 01:06:09,833
Ik heb genoeg van die Nigerianen. Ik wil…
969
01:06:10,666 --> 01:06:13,041
Als je het over de duivel hebt…
970
01:06:14,833 --> 01:06:16,875
Waar is Otis?
-Hier.
971
01:06:18,416 --> 01:06:21,875
Stuurde hij jullie geen berichten
of e-mails over de veranderingen?
972
01:06:24,541 --> 01:06:27,375
Welke veranderingen?
-Het moest een Yoruba bruiloft worden.
973
01:06:28,125 --> 01:06:29,708
Ik kan niet geloven
dat die idioot niks gezegd heeft.
974
01:06:29,791 --> 01:06:31,833
Wie noem jij idioot?
975
01:06:35,833 --> 01:06:39,125
Zijn dit de mensen aan wie je
de bruiloft hebt toevertrouwd?
976
01:06:39,208 --> 01:06:41,291
Hou 'ns vast. Deze vrouw werkt
constant op m'n zenuwen.
977
01:06:41,375 --> 01:06:43,666
Luister, ik maak je zo kapot…
978
01:06:43,750 --> 01:06:46,333
…dat je niet meer weet of je die meid
hebt gebaard of uitgepoept.
979
01:06:46,416 --> 01:06:48,916
Onze mensen zijn goed in vriendelijkheid…
980
01:06:49,000 --> 01:06:51,166
…en eerbiedigheid naar andere mensen toe.
981
01:06:52,291 --> 01:06:55,666
Je vraagt je af,
waar ze niet goed in zijn.
982
01:06:55,750 --> 01:06:58,750
Vriendelijkheid en eerbiedigheid…
983
01:06:58,833 --> 01:06:59,833
…naar andere mensen toe.
984
01:07:01,375 --> 01:07:02,416
Abeo.
985
01:07:02,500 --> 01:07:03,833
Wie is je vriend?
986
01:07:03,916 --> 01:07:05,541
Je bent ook een hacker!
-'Yahoo!'
987
01:07:05,625 --> 01:07:06,750
Je bent een hacker!
-'Yahoo!'
988
01:07:06,833 --> 01:07:07,750
Je bent ook een hacker!
-'Yahoo!'
989
01:07:07,833 --> 01:07:09,291
Je bent ook een hacker!
-'Yahoo!'
990
01:07:09,375 --> 01:07:11,500
Yahoo hackers, hackers van emoties.
991
01:07:11,583 --> 01:07:13,541
Stap in een kano,
ga naar Enugu en doe het daar.
992
01:07:13,625 --> 01:07:14,458
Onzin!
993
01:07:15,208 --> 01:07:16,458
Naar de duivel met deze idioten!
994
01:07:23,000 --> 01:07:24,458
Hoeveel voor een dozijn?
995
01:07:24,541 --> 01:07:25,500
Misschien zes.
996
01:07:25,583 --> 01:07:29,125
Zes? Oké. En dan misschien zo'n boeket.
997
01:07:29,208 --> 01:07:31,000
En dit erbij.
998
01:07:36,041 --> 01:07:36,875
Kagwe!
999
01:08:14,583 --> 01:08:15,875
Oké.
1000
01:08:15,958 --> 01:08:17,458
Ja.
1001
01:08:22,875 --> 01:08:24,416
Jij bent een vibe.
1002
01:08:24,500 --> 01:08:26,666
Niet alle eer is voor mij.
Jij hebt ook wat moves.
1003
01:08:26,750 --> 01:08:28,500
Oldschool, maar wel goede moves.
1004
01:08:28,583 --> 01:08:31,708
Een blijk van waardering van deze dame.
1005
01:08:31,791 --> 01:08:34,916
Jij, liefje, bent een danseres.
1006
01:08:35,000 --> 01:08:38,416
Stop.
-Ik stop er niet mee. Hou me maar tegen.
1007
01:08:38,916 --> 01:08:40,750
Hou me maar tegen en hou me…
1008
01:08:44,666 --> 01:08:46,916
We moeten… we moeten gaan.
1009
01:09:37,041 --> 01:09:38,458
Alles goed?
1010
01:09:41,333 --> 01:09:43,208
Shit…
1011
01:09:43,291 --> 01:09:44,791
…dat ziet er niet goed uit.
1012
01:09:44,875 --> 01:09:45,791
Maar echt.
1013
01:09:46,541 --> 01:09:47,791
Moet ik helpen?
1014
01:09:49,000 --> 01:09:50,166
Ik kan het zelf wel.
1015
01:09:50,250 --> 01:09:53,083
Ik heb twee handen, hoe meer hoe beter.
1016
01:09:54,666 --> 01:09:55,875
Oké.
1017
01:09:57,500 --> 01:10:00,000
Eens kijken wat we hier hebben.
1018
01:10:05,000 --> 01:10:06,833
Het is harder dan het lijkt.
1019
01:10:10,333 --> 01:10:12,750
We gaan 't zachter maken.
1020
01:10:16,250 --> 01:10:18,000
Ik bewonder je gedachtegang soms…
1021
01:10:18,083 --> 01:10:19,166
…smeer maar zoveel mogelijk in.
1022
01:10:19,250 --> 01:10:20,875
Ja.
-Ja.
1023
01:10:21,583 --> 01:10:22,458
Ja?
-Ja.
1024
01:10:23,250 --> 01:10:26,625
Ja?
-Ja.
1025
01:10:27,125 --> 01:10:29,541
Het komt omhoog. Ja!
-Ja!
1026
01:10:29,625 --> 01:10:30,666
Ja!
1027
01:10:34,541 --> 01:10:35,791
Oh, ja!
1028
01:10:37,833 --> 01:10:39,541
Let maar niet op mij.
1029
01:10:40,083 --> 01:10:42,333
Ik ben voor gelijke rechten.
1030
01:10:43,625 --> 01:10:45,583
Nee, het was…
1031
01:10:51,833 --> 01:10:52,916
Goed gedaan, Dele.
-Mmh.
1032
01:10:57,500 --> 01:10:58,375
Vraag.
-Ja?
1033
01:10:58,458 --> 01:11:00,375
Doe je aan golfen?
-Natuurlijk.
1034
01:11:01,416 --> 01:11:02,708
Ik heb een golfbaan gezien.
1035
01:11:02,791 --> 01:11:05,041
Laten we wat ballen gaan slaan.
1036
01:11:08,708 --> 01:11:10,041
Ik moet in de keuken helpen.
1037
01:11:10,625 --> 01:11:12,833
Vergeet de keuken.
Het lukt ze vast zonder jou.
1038
01:11:14,166 --> 01:11:15,416
Kom, we gaan.
1039
01:11:29,541 --> 01:11:30,541
Celine…
1040
01:11:33,500 --> 01:11:35,500
Celine, ik moet iets opbiechten.
1041
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
Judy en ik…
1042
01:11:41,750 --> 01:11:43,000
Verdomme.
1043
01:11:45,958 --> 01:11:47,041
Celine…
1044
01:11:47,541 --> 01:11:49,000
…we moeten praten…
1045
01:11:49,083 --> 01:11:51,958
Verdomme! Wie zegt er nou,
'We moeten praten'?
1046
01:11:54,125 --> 01:11:55,375
Celine.
1047
01:11:56,875 --> 01:12:00,208
Ik bedacht me net dat wij nog nooit
samen op een strand zijn geweest.
1048
01:12:00,291 --> 01:12:01,958
Zullen we gaan wandelen?
1049
01:12:02,500 --> 01:12:05,375
Euh… Luister, Celine.
1050
01:12:05,458 --> 01:12:07,708
Er is iets dat je moet weten…
1051
01:12:08,625 --> 01:12:11,000
…en ik kan het niet langer voor me houden.
1052
01:12:11,083 --> 01:12:12,333
Oké.
1053
01:12:12,416 --> 01:12:14,708
De laatste paar dagen kwam ik erachter…
1054
01:12:15,583 --> 01:12:17,666
…dat ik niet de persoon ben geweest,
die jij nodig hebt.
1055
01:12:17,750 --> 01:12:20,541
Misschien waren we allebei niet…
1056
01:12:20,625 --> 01:12:22,125
Nee, luister.
1057
01:12:22,208 --> 01:12:25,666
Als we allebei willen groeien
in deze relatie…
1058
01:12:27,041 --> 01:12:28,458
…dan moet je iets weten.
1059
01:12:29,125 --> 01:12:30,250
Wat dan?
1060
01:12:30,958 --> 01:12:31,958
Schat…
1061
01:12:32,458 --> 01:12:33,333
Ik…
1062
01:12:33,958 --> 01:12:35,708
Ik wil dat je mijn achternaam draagt.
1063
01:12:36,625 --> 01:12:39,791
Vraag je mij, wat ik denk dat je vraagt?
1064
01:12:42,083 --> 01:12:45,041
Celine Kariuki…
-Ja?
1065
01:12:45,750 --> 01:12:46,583
Wil je met me trouwen?
1066
01:12:46,666 --> 01:12:48,625
Ja!
1067
01:13:22,666 --> 01:13:27,625
GOLFBAAN, DIANI
1068
01:13:33,250 --> 01:13:34,458
Luister, Khalid.
1069
01:13:35,166 --> 01:13:37,750
Ik lijk misschien op iemand
die er geen doekjes om windt…
1070
01:13:37,833 --> 01:13:40,833
…maar ik moet mezelf beschermen
tegen mensen die mijn geld willen.
1071
01:13:44,791 --> 01:13:46,500
Je hebt vast je redenen.
1072
01:13:48,375 --> 01:13:51,625
Is het een goede beslissing
om in Otis te investeren?
1073
01:13:51,708 --> 01:13:54,833
Als ik jou was, zou ik 'm geen cent geven.
1074
01:13:56,333 --> 01:13:57,833
Twee jaar geleden, misschien.
1075
01:13:58,791 --> 01:14:00,750
Maar de economie is slecht…
1076
01:14:00,833 --> 01:14:03,125
…en ook al verbindt Janta Linux…
1077
01:14:03,208 --> 01:14:05,125
…werklozen met werkgevers…
1078
01:14:05,208 --> 01:14:06,791
…voor jou is het niet rendabel.
1079
01:14:08,458 --> 01:14:12,375
Onze klanten, de werkgevers,
betalen nagenoeg niks of helemaal niks.
1080
01:14:19,375 --> 01:14:20,583
Waarom vertel je me dit?
1081
01:14:22,166 --> 01:14:24,375
Omdat ik er ook geen doekjes om wind.
1082
01:14:25,500 --> 01:14:27,166
Ik wil je een voorstel doen.
1083
01:14:31,500 --> 01:14:35,000
Ik ben al een jaar bezig met het maken
van data clouds voor kleine bedrijven.
1084
01:14:35,083 --> 01:14:38,708
Een van mijn klanten heeft goede relaties
met de overheid en…
1085
01:14:38,791 --> 01:14:42,208
…ik heb geld nodig om ingenieurs
in dienst te nemen.
1086
01:14:42,708 --> 01:14:43,583
Snap je?
1087
01:14:53,500 --> 01:14:54,583
Hey.
1088
01:14:57,541 --> 01:14:59,583
Ik zei, hey.
1089
01:15:01,291 --> 01:15:03,625
TK, we moeten het over gisteren hebben.
1090
01:15:06,750 --> 01:15:09,791
Na zo'n gebeurtenis,
moeten we erover praten.
1091
01:15:09,875 --> 01:15:11,916
Wat een stomme DJ! Hij had moeten zeggen…
1092
01:15:12,000 --> 01:15:14,291
…dat hij problemen had met zijn visum.
1093
01:15:14,958 --> 01:15:16,166
Otis!
-Hey.
1094
01:15:16,250 --> 01:15:17,458
Kate!
1095
01:15:18,541 --> 01:15:20,041
Otis.
1096
01:15:20,625 --> 01:15:23,000
Ik ben onder de indruk,
je weet mijn naam nog.
1097
01:15:23,083 --> 01:15:23,916
Hoe gaat het met je kater?
1098
01:15:24,541 --> 01:15:28,250
Prima. Ik heb het overleefd.
Hoe kennen jullie elkaar?
1099
01:15:28,333 --> 01:15:30,125
Ze is mijn bruidsmeisje.
1100
01:15:30,208 --> 01:15:34,375
Luister Otis, mijn DJ kan niet komen.
Ik moet een vervanger vinden.
1101
01:15:34,458 --> 01:15:36,125
Geen probleem, ik kan DJ zijn voor je.
1102
01:15:36,750 --> 01:15:37,791
Echt?
1103
01:15:38,291 --> 01:15:40,208
Dank je wel. Dat zou geweldig zijn.
1104
01:15:40,291 --> 01:15:42,916
Er wordt wat materiaal gebracht
over tien minuten.
1105
01:15:43,500 --> 01:15:46,333
Dan kan jij…
-Jij, DJ? Hoe dan?
1106
01:15:49,166 --> 01:15:50,083
Hoe kan ik helpen?
1107
01:15:50,958 --> 01:15:53,083
Dank je. Je bent een rock star. Laten we…
1108
01:15:53,166 --> 01:15:55,833
Je hebt niet eens een DJ-controller.
Die heb je niet eens.
1109
01:15:55,916 --> 01:15:58,000
Ik kan een app gebruiken, oké?
1110
01:15:58,083 --> 01:15:59,208
Jij hebt materiaal?
1111
01:15:59,291 --> 01:16:01,000
Ja, dank je. Je bent een rock star.
-Stuur me…
1112
01:16:01,083 --> 01:16:04,291
…playlists, liedjes, iets waarmee
ik kan spelen en dan zal ik…
1113
01:16:04,375 --> 01:16:05,625
…kijken wat we kunnen doen.
1114
01:16:14,500 --> 01:16:16,541
ZATERDAG: DE BRUILOFT
1115
01:16:16,625 --> 01:16:18,458
Yo.
-Hey.
1116
01:16:18,541 --> 01:16:22,000
Gefeliciteerd man,
jullie gaan dus eindelijk trouwen.
1117
01:16:22,708 --> 01:16:25,000
Oh, euh… Ja.
1118
01:16:26,000 --> 01:16:29,416
Ja, dank je. Ik besloot eindelijk…
1119
01:16:29,500 --> 01:16:31,041
…dat vier jaar wat lang was.
1120
01:16:32,458 --> 01:16:34,000
Ik bewonder je moed.
1121
01:16:36,125 --> 01:16:37,583
Wacht, wat?
1122
01:16:38,833 --> 01:16:39,833
Waarom?
1123
01:16:43,416 --> 01:16:45,916
Hey, het gebeurde lang geleden.
1124
01:16:46,000 --> 01:16:47,708
Het maakt nu ook niet meer uit.
1125
01:16:47,791 --> 01:16:50,791
Je gaat trouwen. Gefeliciteerd.
-Otis.
1126
01:16:51,750 --> 01:16:53,708
Verdomme.
1127
01:16:57,208 --> 01:16:58,333
Vertel op.
1128
01:17:04,666 --> 01:17:05,750
Zeg het nou maar.
1129
01:17:08,125 --> 01:17:11,208
Rita, het is zo origineel…
1130
01:17:11,291 --> 01:17:13,083
…om je traditionele…
1131
01:17:13,166 --> 01:17:15,375
…hier te hebben als buitenlandse bruiloft.
1132
01:17:15,458 --> 01:17:18,750
Ik wil een Keniaan, dan doe ik dat ook.
1133
01:17:18,833 --> 01:17:20,375
Succes daarmee.
1134
01:17:20,458 --> 01:17:21,583
Waarom zeg je dat?
1135
01:17:21,666 --> 01:17:23,708
Een goede Keniaan vinden…
1136
01:17:23,791 --> 01:17:24,750
…is onmogelijk.
1137
01:17:25,250 --> 01:17:26,916
Nee…
-Vooral jij, Otis.
1138
01:17:27,625 --> 01:17:29,958
Nee.
Jullie hadden allemaal de gelegenheid.
1139
01:17:30,041 --> 01:17:32,458
Onze Keniaanse zusters
willen jullie Nigeriaanse broeders.
1140
01:17:32,541 --> 01:17:34,458
Een Nigeriaan neemt je uit…
1141
01:17:34,541 --> 01:17:37,708
…verwent je rot, ongeacht het geld
in zijn portemonnee.
1142
01:17:38,750 --> 01:17:40,750
En tussen de lakens…
1143
01:17:40,833 --> 01:17:44,833
Oeh! Hij zorgt eerst voor jouw plezier,
dan pas voor het zijne.
1144
01:17:44,916 --> 01:17:46,416
Ja, maar we zeggen het nu.
1145
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
En jullie noemen je nog steeds vrienden?
-We zeggen het nu.
1146
01:17:48,250 --> 01:17:49,333
We zeggen het nu.
-Kom op, man.
1147
01:17:49,416 --> 01:17:51,625
Het was lang geleden.
-Nee, dat verklaart het niet.
1148
01:17:51,708 --> 01:17:53,916
Het was lang geleden.
1149
01:17:54,541 --> 01:17:56,333
En jullie Kenianen?
-Waardeloos.
1150
01:17:56,416 --> 01:17:57,250
Hmm?
1151
01:17:57,333 --> 01:17:59,458
Celine. Celine!
1152
01:18:01,833 --> 01:18:04,833
Wanneer wilde je me vertellen
dat je met Josh geneukt hebt?
1153
01:18:07,666 --> 01:18:09,000
Wanneer wilde je dat vertellen?
1154
01:18:11,666 --> 01:18:13,333
Schat, dat was jaren geleden.
1155
01:18:13,416 --> 01:18:14,708
Hou die onzin voor je.
1156
01:18:14,791 --> 01:18:18,500
We waren samen, je kon het zeggen.
Gelegenheden genoeg om 't te zeggen.
1157
01:18:19,083 --> 01:18:21,583
Het was…
Ik stond toen anders in het leven…
1158
01:18:21,666 --> 01:18:24,208
…en ik wist niet eens
of ik gevoelens had voor Josh.
1159
01:18:24,291 --> 01:18:27,000
Dus ging je dat
tussen de lakens uitvinden?
1160
01:18:27,083 --> 01:18:28,083
Richard!
1161
01:18:29,291 --> 01:18:31,083
Je weet dat Josh en ik
vroeger close waren.
1162
01:18:31,166 --> 01:18:33,666
Ik weet dat iedereen weet
over jou en Josh.
1163
01:18:33,750 --> 01:18:36,166
Ik wil niks meer over Josh weten.
1164
01:18:36,958 --> 01:18:39,458
Waarom ben ik de laatste op de hoogte?
1165
01:18:43,500 --> 01:18:47,166
En nu weet ik waarom je mij uitnodigde
voor dat etentje.
1166
01:18:47,250 --> 01:18:48,916
Om hem jaloers te maken.
1167
01:18:50,041 --> 01:18:51,000
Toch?
1168
01:18:52,666 --> 01:18:55,041
Ik was niet jouw eerste keus.
1169
01:18:58,541 --> 01:19:00,708
Maar ik koos uiteindelijk toch voor jou.
1170
01:19:06,291 --> 01:19:10,208
Dit is waarom
je niet gelukkig kan zijn, Celine.
1171
01:19:15,000 --> 01:19:17,750
Al die verloren tijd met die rottherapie,
terwijl je me steeds…
1172
01:19:17,833 --> 01:19:19,416
…maar bleef vergelijken met Josh…
1173
01:19:19,500 --> 01:19:22,666
…maar ik zal hem nooit zijn.
Toch, Miss Spontaan?
1174
01:19:28,000 --> 01:19:29,958
Je bent eerder Miss Besluiteloos.
1175
01:19:30,916 --> 01:19:32,583
Stop, Jezus.
1176
01:19:33,750 --> 01:19:34,666
Alsof jij een poot hebt om op te staan.
1177
01:19:34,750 --> 01:19:35,708
Wat?
1178
01:19:36,291 --> 01:19:38,833
Geef het voorbeeld, zeg het haar.
Zeg het haar!
1179
01:19:40,291 --> 01:19:42,041
Ik denk dat jij erover
mee kan praten, Judy.
1180
01:19:42,708 --> 01:19:43,958
Zeg het haar!
1181
01:19:44,041 --> 01:19:46,208
Wesley Pipes, kan je niet praten?
1182
01:19:46,291 --> 01:19:48,333
Jada Fire, heb jij iets te zeggen?
1183
01:19:48,958 --> 01:19:51,083
Over elkaar heen hangen
op deze Swahili balkons…
1184
01:19:52,125 --> 01:19:54,416
…met jullie tongen in de keel
van de ander.
1185
01:19:56,500 --> 01:19:57,791
Abeo.
1186
01:19:57,875 --> 01:20:00,791
Dit zijn Twitter dating drama's…
1187
01:20:00,875 --> 01:20:03,333
…zoveel interessanter dan die stellen…
1188
01:20:03,416 --> 01:20:06,333
…die kibbelen bij Oprah.
1189
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
Aha.
1190
01:20:09,583 --> 01:20:12,333
Wat staan jullie roddelaars hier te doen?
1191
01:20:14,000 --> 01:20:17,291
Ze weten hier niet
hoe ze de ramen goed dicht moeten doen.
1192
01:20:18,666 --> 01:20:21,583
Eddie Kwanza, bia o, bia o
1193
01:20:29,375 --> 01:20:30,916
Celine.
1194
01:20:33,375 --> 01:20:34,708
Wie sta jij nou de les te lezen?
1195
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
Ah, sorry, sorry!
1196
01:21:28,666 --> 01:21:30,458
Het is mijn dochter. Hey.
1197
01:21:30,541 --> 01:21:33,041
Hey Priya, ik bel je terug.
Oké. Ja, ja. Ik hou van je.
1198
01:21:33,125 --> 01:21:34,208
Ik hou van je.
1199
01:22:29,833 --> 01:22:31,500
Ik wil een Nigeriaanse man.
1200
01:22:31,583 --> 01:22:33,500
Shit!
1201
01:22:34,250 --> 01:22:35,541
Yo!
1202
01:22:36,291 --> 01:22:38,375
Beter? Daar hou ik je aan.
1203
01:22:39,041 --> 01:22:40,416
Want, shit!
1204
01:22:41,583 --> 01:22:42,583
Nou!
1205
01:22:43,083 --> 01:22:45,875
Wat een gedoe. Dit is geen spel meer.
1206
01:22:45,958 --> 01:22:47,708
Celine, kan ik met je praten?
1207
01:22:51,125 --> 01:22:52,500
Celine, alsjeblieft.
1208
01:22:53,666 --> 01:22:55,791
Je hebt al veel gezegd,
door niet te praten.
1209
01:22:57,708 --> 01:23:00,166
Misschien was het anders geweest
als we haar gewoon verteld hadden…
1210
01:23:00,250 --> 01:23:03,125
Judy, als jij en Richard
het opgebiecht hadden.
1211
01:23:05,208 --> 01:23:08,416
Misschien was het anders geweest als we
haar hadden aangespoord…
1212
01:23:08,500 --> 01:23:11,250
…om Richard de waarheid te vertellen
over Josh, vier jaar geleden.
1213
01:23:35,166 --> 01:23:37,125
Serieus? Wauw.
1214
01:23:39,208 --> 01:23:40,375
Waarom huil je?
1215
01:23:41,333 --> 01:23:42,750
Kom op zeg!
1216
01:23:43,833 --> 01:23:45,833
Drink op, net zoals je met mannen doet.
1217
01:23:50,958 --> 01:23:52,000
Hey, baas.
1218
01:24:07,583 --> 01:24:08,708
Waarom sta jij te DJ-en?
1219
01:24:09,458 --> 01:24:11,833
Ik vervang de DJ van Rita.
1220
01:24:15,500 --> 01:24:16,666
Yo, Khalid.
1221
01:24:17,333 --> 01:24:20,208
Ik zie dat jij en Dele…
1222
01:24:20,791 --> 01:24:22,375
…te bevriend raken.
1223
01:24:22,458 --> 01:24:23,708
Ben je jaloers?
1224
01:24:24,291 --> 01:24:26,166
Nee.
1225
01:24:26,666 --> 01:24:29,250
Ik bedoel, als je hulp nodig hebt
om de deal te sluiten…
1226
01:24:29,333 --> 01:24:30,750
…kom dan naar mij.
1227
01:24:30,833 --> 01:24:33,958
Als hij erover begint,
ben jij de eerste die het weet.
1228
01:24:52,750 --> 01:24:54,166
Waarom dans je niet?
1229
01:24:57,250 --> 01:24:59,916
Ik ben niet in de beste stemming vanavond.
1230
01:25:00,000 --> 01:25:02,416
Precies de reden dat je moet dansen.
1231
01:25:03,625 --> 01:25:04,708
Word je vrolijk van.
1232
01:25:05,250 --> 01:25:07,500
En ik kijk dan met plezier naar je.
1233
01:25:14,583 --> 01:25:15,875
Dank je, maar…
1234
01:25:16,541 --> 01:25:17,541
Het gaat wel.
1235
01:25:26,750 --> 01:25:29,125
Als ik een gast zou zijn op deze bruiloft…
1236
01:25:29,875 --> 01:25:32,125
…dan had ik je hand gepakt…
1237
01:25:32,625 --> 01:25:34,708
…en je meegenomen naar de dansvloer…
1238
01:25:35,916 --> 01:25:37,875
…en misschien naar mijn kamer.
1239
01:25:37,958 --> 01:25:39,791
Ik zeg maar.
1240
01:25:46,041 --> 01:25:47,750
Luister, Nandi…
1241
01:25:49,875 --> 01:25:50,750
Ik voel me gevleid.
1242
01:25:51,833 --> 01:25:53,125
Echt, maar…
1243
01:25:54,541 --> 01:25:57,416
…je vergeet dat ik hier ben gekomen
met iemand van wie ik hou.
1244
01:26:02,541 --> 01:26:03,916
Ze is belangrijk voor me.
1245
01:26:05,291 --> 01:26:07,500
En ik wil het juiste doen…
1246
01:26:08,875 --> 01:26:10,291
Laten we het daar bij houden.
1247
01:26:12,958 --> 01:26:16,500
En er zijn daar genoeg mannen…
1248
01:26:16,583 --> 01:26:19,333
…die je graag willen ontmoeten vanavond.
1249
01:26:31,000 --> 01:26:34,000
Excuseer.
1250
01:27:31,083 --> 01:27:32,500
Yo, Dele!
1251
01:27:32,583 --> 01:27:34,166
Hey, hoe is 't, man?
1252
01:27:34,250 --> 01:27:36,875
Wanneer kan je de rest versturen van het…
1253
01:27:39,625 --> 01:27:42,083
Otis, dit is mijn trouwdag.
1254
01:27:43,958 --> 01:27:45,125
Weet je wat?
1255
01:27:45,208 --> 01:27:47,083
Ik wilde dit later zeggen…
1256
01:27:47,166 --> 01:27:48,875
…maar nu is misschien beter.
1257
01:27:50,833 --> 01:27:52,625
Ik investeer niet in jouw bedrijf.
1258
01:27:52,708 --> 01:27:54,583
Wacht, wat?
1259
01:27:55,666 --> 01:27:56,625
Waarom?
1260
01:27:57,250 --> 01:27:59,000
Ik ga een andere richting op.
1261
01:27:59,500 --> 01:28:02,166
Man, kom op, wees eerlijk. Wat is er?
1262
01:28:02,250 --> 01:28:04,583
Ik heb de financiële situatie
van je bedrijf gezien en…
1263
01:28:04,666 --> 01:28:05,791
…het ziet er niet goed uit.
1264
01:28:05,875 --> 01:28:08,416
Het is een familiebedrijf.
Daarom hebben we jouw hulp nodig.
1265
01:28:08,500 --> 01:28:09,958
Met jouw hulp, doorstaan we alle stormen.
1266
01:28:10,041 --> 01:28:12,791
Bedoelde je dat, toen je zei
dat mijn portfolio beter kon?
1267
01:28:12,875 --> 01:28:13,875
Kom op, man…
1268
01:28:13,958 --> 01:28:16,333
…ik heb me aan de afspraak gehouden!
-Ja, klopt!
1269
01:28:16,875 --> 01:28:19,375
Maar het was een puinhoop.
-Dan moet jij de afspraak ook nakomen.
1270
01:28:22,000 --> 01:28:24,333
Weet je wat nou zo mooi is,
ik ben nergens toe verplicht.
1271
01:28:24,916 --> 01:28:26,208
Wij zijn klaar.
1272
01:28:26,291 --> 01:28:28,000
Ah, nee.
-Succes met alles.
1273
01:28:28,083 --> 01:28:30,750
Nee. Stop met deze onzin. Klootzak!
1274
01:28:35,208 --> 01:28:37,208
Ik wed tienduizend shilling…
1275
01:28:37,291 --> 01:28:40,916
…dat jouw zoon per ambulance
op huwelijksreis gaat.
1276
01:28:41,541 --> 01:28:43,125
Val dood!
-Val dood!
1277
01:28:43,208 --> 01:28:44,625
Val dood!
1278
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
Hey, hey!
1279
01:28:45,625 --> 01:28:47,041
Val dood!
-Hey!
1280
01:28:47,125 --> 01:28:48,250
Hey, Otis!
1281
01:28:48,333 --> 01:28:49,750
Laat 'm met rust, Otis.
1282
01:28:49,833 --> 01:28:51,375
Laat 'm maar komen.
1283
01:28:51,458 --> 01:28:53,125
Kom dan!
1284
01:28:53,208 --> 01:28:54,833
Laat 'm los!
1285
01:28:54,916 --> 01:28:55,916
Richard!
1286
01:28:58,791 --> 01:29:00,208
In godsnaam, Otis!
1287
01:29:03,291 --> 01:29:05,166
Ik verdubbel het.
-Hmm?
1288
01:29:05,250 --> 01:29:06,875
Dele gooit hem in zee.
1289
01:29:06,958 --> 01:29:08,166
Ongewoon.
1290
01:29:08,250 --> 01:29:10,125
Zag je die rechtse van de Keniaan?
1291
01:29:11,666 --> 01:29:14,666
Ik verdrievoudig het.
-Laat maar eens zien.
1292
01:29:14,750 --> 01:29:15,666
Deze?
1293
01:29:15,750 --> 01:29:16,666
Deze? Deze is niet sterk.
1294
01:29:16,750 --> 01:29:18,666
Dit is 'Rumble in Mombasa'
niet 'Rumble in the Jungle.'
1295
01:29:28,875 --> 01:29:31,000
Ik heb altijd last van onrust gehad.
1296
01:29:38,416 --> 01:29:40,416
Tegenwoordig hebben ze daar
een mooie naam voor…
1297
01:29:41,291 --> 01:29:43,708
…ADHD.
1298
01:29:45,250 --> 01:29:46,916
TK, ik heb er een puinhoop van gemaakt.
1299
01:29:52,541 --> 01:29:55,875
Je bent niks kwijt. Je bekijkt de wereld
alleen niet door de goede lens.
1300
01:29:57,166 --> 01:29:58,375
Je hebt je bedrijf nog.
1301
01:29:59,208 --> 01:30:01,375
Khalid heeft zijn leiderschap bewezen,
laat hem.
1302
01:30:01,958 --> 01:30:03,875
En je hebt vrienden
die veel van je houden.
1303
01:30:04,458 --> 01:30:07,416
Zoveel dat ze over kwamen vliegen
om je te helpen met een bruiloft…
1304
01:30:07,916 --> 01:30:09,541
…terwijl we ze allemaal haten.
1305
01:30:10,916 --> 01:30:14,208
En je hebt aardig wat vrouwen
die je in nood kan gebruiken.
1306
01:30:14,291 --> 01:30:18,541
Gebruiken! Weer dat woord, Jezus!
1307
01:30:20,416 --> 01:30:21,708
Waarom zou dat zijn?
1308
01:30:22,208 --> 01:30:24,250
Weer iemand een natrap geven.
1309
01:30:24,333 --> 01:30:25,250
Weet je wat, Otis?
1310
01:30:26,083 --> 01:30:28,916
Als je zo graag medelijden met jezelf
wilt hebben, ga je gang.
1311
01:30:29,000 --> 01:30:32,666
Weet je, ik stond hier prima
in mijn eentje.
1312
01:30:32,750 --> 01:30:35,125
Oké? Ik had je inzichten niet nodig.
1313
01:30:35,208 --> 01:30:37,833
Je rekent altijd op mij
om je rotzooi op te ruimen. Altijd.
1314
01:30:38,333 --> 01:30:40,750
En je bent nooit dankbaar, Otis. Nooit!
1315
01:30:43,250 --> 01:30:46,208
En als ik mezelf kwetsbaar opstel,
dan ga jij…
1316
01:30:49,291 --> 01:30:50,291
Ik, wat?
1317
01:30:55,958 --> 01:30:57,125
Laat maar.
1318
01:30:58,041 --> 01:30:59,625
Waarom ben je hier, TK?
1319
01:31:02,458 --> 01:31:05,250
Waarom help je me?
Om je weer te laten gebruiken?
1320
01:31:06,333 --> 01:31:08,083
Want zo doen wij het nou eenmaal.
1321
01:31:08,708 --> 01:31:11,625
Je schreeuwt om hulp. Ik kom je redden.
1322
01:31:11,708 --> 01:31:13,833
Waarvoor, Otis?
-Zeg 't, waarvoor?
1323
01:31:13,916 --> 01:31:14,750
Zeg me niet wat ik moet doen, Otis.
1324
01:31:14,833 --> 01:31:16,708
Zeg dan wat je wilt!
1325
01:31:16,791 --> 01:31:17,625
Jou!
1326
01:31:18,125 --> 01:31:20,083
Verdomme! Wat is dit?
1327
01:31:21,625 --> 01:31:25,666
En waarom ben ik de enige die mijn hart
uitstort, als het nergens toe leidt?
1328
01:31:29,791 --> 01:31:31,125
Waar is dit voor?
1329
01:31:35,125 --> 01:31:37,750
Je wordt verliefd, ik word verliefd…
1330
01:31:40,291 --> 01:31:42,541
Dan praten we over voor altijd…
1331
01:31:43,708 --> 01:31:47,750
We hebben die zachte, wollige gevoelens
van binnen en dan…
1332
01:31:47,833 --> 01:31:50,125
En dan, wat? Wat?
1333
01:31:52,375 --> 01:31:53,875
Dan gaan we ons vervelen.
1334
01:31:54,458 --> 01:31:56,791
Dan komen die wollige gevoelens
voor iemand anders.
1335
01:31:57,541 --> 01:31:58,916
En weet je wat er dan gebeurt?
1336
01:32:02,458 --> 01:32:04,083
Weer een gebroken hart.
1337
01:32:05,958 --> 01:32:08,541
Net doen alsof het geen pijn doet,
en omdat we mannen zijn…
1338
01:32:08,625 --> 01:32:09,916
…mannen lijden geen pijn.
1339
01:32:10,000 --> 01:32:12,625
Jullie vrouwen, jullie kruipen samen weg,
drinken wijn…
1340
01:32:12,708 --> 01:32:14,583
…gooien jullie gevoelens eruit.
Wat doe ik?
1341
01:32:14,666 --> 01:32:16,333
Bel ik mijn vrienden om whisky te drinken?
1342
01:32:16,416 --> 01:32:18,541
Nee, echt nooit van m'n leven.
1343
01:32:21,041 --> 01:32:23,708
Dan lopen onze levens niet gelijk.
1344
01:32:25,083 --> 01:32:28,625
TK, verwijt het me niet, als ik niet
de man ben die je zou willen.
1345
01:32:29,750 --> 01:32:31,833
Waarom is het zo moeilijk
om het te proberen?
1346
01:32:32,333 --> 01:32:35,166
Als ik had geweten dat je zo bang was,
dan had ik de moeite niet gedaan.
1347
01:32:35,250 --> 01:32:36,500
Wat bedoel je daarmee?
1348
01:32:36,583 --> 01:32:37,916
Ik weet 't niet!
1349
01:32:38,875 --> 01:32:40,166
Ik weet 't niet.
1350
01:32:42,041 --> 01:32:43,666
Maar wat moet ik nu…
1351
01:32:44,708 --> 01:32:47,291
De angst die ik nu in je ogen zie, Otis…
1352
01:32:47,833 --> 01:32:50,833
…is dezelfde angst die ik zag
op de dag dat ik de gok nam…
1353
01:32:51,500 --> 01:32:52,750
…en je kuste.
1354
01:32:56,083 --> 01:32:58,541
Laten we doen alsof er nooit iets
is gebeurd, nooit.
1355
01:33:44,041 --> 01:33:46,625
Ik stuur je de financiën en…
1356
01:33:46,708 --> 01:33:48,500
Neem alsjeblieft de tijd.
1357
01:33:49,125 --> 01:33:50,166
Natuurlijk.
1358
01:33:50,250 --> 01:33:52,416
Als je weer in Lagos bent,
gaan we samen golfen.
1359
01:33:52,500 --> 01:33:54,041
Absoluut.
1360
01:33:54,125 --> 01:33:55,791
Dank jullie wel, jongens. Dag.
1361
01:33:55,875 --> 01:33:57,375
Dag.
1362
01:33:59,916 --> 01:34:01,041
Luister.
1363
01:34:01,583 --> 01:34:03,666
Ik weet dat het mijn zaken niet zijn…
1364
01:34:03,750 --> 01:34:07,208
…maar ik denk dat Otis en jij
een leuk stel zouden zijn.
1365
01:34:08,125 --> 01:34:11,250
Dat zou ik eens geloofd hebben,
maar er is niks tussen ons.
1366
01:34:11,333 --> 01:34:15,250
Ik zal je zeggen,
er was nogal een situatie.
1367
01:34:15,333 --> 01:34:16,625
Er is niks gebeurd…
1368
01:34:17,125 --> 01:34:20,083
…omdat hij de hele tijd jouw naam zei.
1369
01:34:20,750 --> 01:34:22,958
Er zijn duidelijk gevoelens.
1370
01:34:30,958 --> 01:34:32,708
VERTREK GATE 6
1371
01:34:32,791 --> 01:34:34,541
Hey.
-Hey.
1372
01:34:35,916 --> 01:34:36,833
Hoe is 't?
1373
01:34:38,416 --> 01:34:40,333
Judy, ik denk niet dat ik dit kan.
1374
01:34:41,333 --> 01:34:42,166
Ik haat vliegen.
1375
01:34:43,583 --> 01:34:47,000
Grappig hoe we allemaal
met andere angsten moeten omgaan.
1376
01:34:49,875 --> 01:34:51,958
Celine en Richard, reden zij terug?
1377
01:34:52,458 --> 01:34:55,500
Oké, ten eerste, dit is geen angst. Goed?
1378
01:34:56,166 --> 01:34:57,916
En ja, ze rijden terug.
1379
01:34:58,500 --> 01:34:59,666
Het is hectisch!
1380
01:35:00,583 --> 01:35:03,708
We hadden met z'n allen
een vlucht moeten charteren.
1381
01:35:07,166 --> 01:35:10,708
Dames en heren, uw aandacht alstublieft.
1382
01:35:10,791 --> 01:35:13,416
Aankondiging van vlucht…
-Dat zijn wij.
1383
01:35:13,500 --> 01:35:16,083
Ja.
-…Negen-nul-J-een-acht-zes-nul-vijf…
1384
01:35:16,166 --> 01:35:18,416
…aan boord gaan…
1385
01:35:18,500 --> 01:35:21,416
Luister, ik weet dat het me niet aangaat…
1386
01:35:21,500 --> 01:35:24,791
…maar jij en TK hebben elkaar amper
gesproken na de tweede dag.
1387
01:35:24,875 --> 01:35:26,375
Wat is er gebeurd?
1388
01:35:26,875 --> 01:35:29,833
Zij heeft gevoelens,
en ik weet niet wat ik heb.
1389
01:35:32,833 --> 01:35:35,416
Wacht, wacht, wacht.
1390
01:35:36,875 --> 01:35:38,541
Jij was die man waar ze het over had?
1391
01:35:39,125 --> 01:35:40,791
Wauw, oké, nu komt het allemaal…
1392
01:35:40,875 --> 01:35:41,833
Nu snap ik het.
1393
01:35:41,916 --> 01:35:43,125
Wat bedoel je?
1394
01:35:43,625 --> 01:35:44,708
De avond voor de reis…
1395
01:35:47,458 --> 01:35:51,500
…hadden we een damesavond,
we werden high en…
1396
01:35:52,125 --> 01:35:55,583
…TK had het over een speciaal iemand.
1397
01:35:56,375 --> 01:35:57,875
Meid, jij was high? Wauw.
1398
01:35:59,666 --> 01:36:01,208
Ik had het niet gepland of zo.
1399
01:36:01,291 --> 01:36:04,000
Ik was ook niet van plan
om verliefd te worden.
1400
01:36:08,291 --> 01:36:10,166
Oké. Wat als dat zo is…
1401
01:36:10,666 --> 01:36:11,916
…en dan gaat het fout?
1402
01:36:12,000 --> 01:36:14,791
TK wil me dan nooit meer zien.
Dat trek ik niet.
1403
01:36:16,833 --> 01:36:18,375
Je moet het een kans geven.
1404
01:36:18,458 --> 01:36:19,958
Wat als ik er een puinhoop van maak?
1405
01:36:21,791 --> 01:36:23,625
Dan is het dat waard geweest.
1406
01:36:24,583 --> 01:36:27,625
En zo niet,
je kan haar in ieder geval neuken.
1407
01:36:27,708 --> 01:36:29,666
Oh, mijn God! Judy!
1408
01:36:31,125 --> 01:36:32,625
Alcohol!
1409
01:37:02,125 --> 01:37:05,250
LICHTZOEKERS
1410
01:37:08,833 --> 01:37:11,291
Fiona, kan je mij de, euh…
1411
01:37:16,458 --> 01:37:17,333
Kom binnen.
1412
01:37:27,500 --> 01:37:29,208
Ik kom om…
1413
01:37:30,291 --> 01:37:31,750
Ik kom zeggen dat…
1414
01:37:33,958 --> 01:37:35,000
…je gelijk had.
1415
01:37:37,333 --> 01:37:38,458
Al die tijd.
1416
01:37:39,833 --> 01:37:42,250
Het bedrijf van moeder was stervende en…
1417
01:37:43,541 --> 01:37:45,208
…ik was bang.
1418
01:37:46,458 --> 01:37:49,291
En in plaats
van het overhalen van de trekker…
1419
01:37:50,125 --> 01:37:51,500
…heb ik jou gebruikt…
1420
01:37:52,708 --> 01:37:54,375
…jouw zweet, jouw bloed…
1421
01:37:55,375 --> 01:37:57,500
…en ik trok je mee het diepe in.
1422
01:37:58,666 --> 01:37:59,791
Ik heb je laten vallen.
1423
01:38:02,291 --> 01:38:03,250
Dank je.
1424
01:38:05,375 --> 01:38:06,458
Dank je, dat…
1425
01:38:07,375 --> 01:38:08,208
…betekent veel voor me.
1426
01:38:08,291 --> 01:38:09,291
Goed.
1427
01:38:09,875 --> 01:38:12,625
Moet je ergens heen?
1428
01:38:13,625 --> 01:38:16,958
Ja, ik moet helaas…
1429
01:38:17,750 --> 01:38:19,541
…een vlucht halen.
1430
01:38:21,125 --> 01:38:23,916
Ik heb een interview
met onze vriend Kimotho.
1431
01:38:28,000 --> 01:38:29,458
Ik kan…
1432
01:38:31,458 --> 01:38:33,541
Ik kan je wel
als onderhandelaar gebruiken.
1433
01:38:38,958 --> 01:38:40,208
Ik ben duur.
1434
01:38:42,791 --> 01:38:44,250
Je hebt er een puinhoop van gemaakt…
1435
01:38:45,583 --> 01:38:46,958
…maar niemand verdient Kimotho.
1436
01:39:02,541 --> 01:39:03,875
Heb je hulp nodig?
1437
01:39:03,958 --> 01:39:05,166
Wat doe jij hier?
1438
01:39:07,083 --> 01:39:08,833
Ik ben hier…
1439
01:39:10,750 --> 01:39:13,083
Ik ben hier om te zeggen
dat je gelijk had over de taart.
1440
01:39:14,333 --> 01:39:15,375
Is dat alles?
1441
01:39:16,208 --> 01:39:18,250
Ik ben hier ook om te zeggen
dat het me spijt.
1442
01:39:18,958 --> 01:39:21,041
Het spijt me dat ik zo'n lul was.
1443
01:39:22,625 --> 01:39:23,708
Ga door.
1444
01:39:28,750 --> 01:39:30,458
Ik ben ook dankbaar.
1445
01:39:33,208 --> 01:39:35,291
Voor alles dat je voor me hebt gedaan, K.
1446
01:39:36,375 --> 01:39:37,708
Ga door, Otis.
1447
01:39:37,791 --> 01:39:39,666
Kom op, TK, ik doe m'n best.
1448
01:39:40,166 --> 01:39:43,041
Oké, goed, ik hou ermee op.
1449
01:39:45,916 --> 01:39:47,666
Voor jou is het een groot spel.
1450
01:39:48,291 --> 01:39:52,208
Het ging goed met me, en dan sta je ineens
hier om me weer mee te slepen in je shit.
1451
01:39:54,791 --> 01:39:57,250
Ik hoopte dat het onze shit kon worden.
1452
01:39:57,958 --> 01:40:00,166
Het klinkt niet ineens,
zoals je wilt dat het klinkt.
1453
01:40:02,291 --> 01:40:03,666
Als er iemand is…
1454
01:40:03,750 --> 01:40:07,583
…die een ware liefdevolle relatie
verdient, ben jij het.
1455
01:40:09,666 --> 01:40:12,833
Als er iemand is bij wie ik kwetsbaar ben…
1456
01:40:13,958 --> 01:40:15,416
…dan ben jij dat ook.
1457
01:40:18,166 --> 01:40:19,750
Ik zeg dit als vriend.
1458
01:40:23,166 --> 01:40:24,416
Ik heb een vraag.
1459
01:40:24,916 --> 01:40:26,333
En een opmerking.
1460
01:40:29,000 --> 01:40:31,208
Wat gebeurt er als ik zeg
dat ik geen vrienden meer wil zijn?
1461
01:40:31,291 --> 01:40:32,750
Wat zou je dan doen?
1462
01:40:35,500 --> 01:40:37,208
Dan respecteer ik jouw beslissing.
1463
01:40:40,791 --> 01:40:42,291
Je had gelijk die dag.
1464
01:40:44,333 --> 01:40:45,708
Ik was bang.
1465
01:40:52,333 --> 01:40:53,625
Wat was de opmerking?
1466
01:40:56,500 --> 01:40:58,083
Het lijkt erop…
1467
01:40:59,375 --> 01:41:01,833
…het lijkt erop dat de angst
uit je ogen is verdwenen.
1468
01:41:21,166 --> 01:41:24,541
De baby doet het goed.
Je bent over elf weken uitgerekend.
1469
01:41:27,750 --> 01:41:31,083
Ik zie je weer over een paar weken
om te kijken hoe het gaat.
1470
01:41:32,166 --> 01:41:33,250
Dank u, Dokter.
1471
01:41:33,333 --> 01:41:34,916
Dan zien we u over een paar weken.
1472
01:41:47,416 --> 01:41:48,250
Khalid?
1473
01:41:58,375 --> 01:41:59,458
Hi.
1474
01:42:00,000 --> 01:42:00,958
Hi.
1475
01:46:37,791 --> 01:46:39,625
OP AL HET MATERIAAL RUST COPYWRIGHT
VOLGENS DE WETTEN VAN KENIA
1476
01:46:39,708 --> 01:46:41,458
HET VERHAAL, DE NAMEN, PERSONNAGES
EN GEBEURTENISSEN IN DEZE PRODUCTIE
1477
01:46:41,541 --> 01:46:45,041
ZIJN FICTIE. ENIGE GELIJKENIS MET
PERSONEN OF PLEKKEN IS LOUTER TOEVAL.
1478
01:46:45,125 --> 01:46:47,875
Ondertiteld door:
Michelle Meijers-Bernadet
97756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.