Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,950 --> 00:00:16,980
Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com
2
00:00:16,980 --> 00:00:22,070
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,070 --> 00:00:27,390
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,390 --> 00:00:32,950
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:32,950 --> 00:00:37,580
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,580 --> 00:00:42,730
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,730 --> 00:00:48,320
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,320 --> 00:00:53,740
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,740 --> 00:00:58,570
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,570 --> 00:01:03,770
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,770 --> 00:01:08,760
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:08,760 --> 00:01:14,040
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,040 --> 00:01:19,120
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,120 --> 00:01:24,330
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,330 --> 00:01:29,530
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,530 --> 00:01:34,780
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,780 --> 00:01:39,590
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,240 --> 00:01:48,320
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,320 --> 00:01:51,190
[Episode 7]
20
00:01:53,630 --> 00:01:56,010
- Take her away!
- Hold on!
21
00:01:56,010 --> 00:01:59,130
This lady is the palace maid
22
00:01:59,130 --> 00:02:01,010
who excelled during the talent assessment.
23
00:02:01,010 --> 00:02:04,490
She was demonstrating the...Chen Xuan.
24
00:02:04,490 --> 00:02:06,350
It was dissection.
25
00:02:06,350 --> 00:02:09,870
The imperial physicians said she was a miracle-working physician, saying she was comparable to Zhang Xiugu of the Southern Dynasty.
26
00:02:09,870 --> 00:02:11,380
Yes, she's a miracle-working physician.
27
00:02:11,380 --> 00:02:12,970
Take her away!
28
00:02:12,970 --> 00:02:14,730
Hurry up! Don't just stand there.
29
00:02:14,730 --> 00:02:16,440
The imperial physician is here.
30
00:02:16,440 --> 00:02:17,430
Quick, imperial physician.
31
00:02:17,430 --> 00:02:18,760
Hurry up.
32
00:02:18,760 --> 00:02:21,270
Find out what happened to Chen Yu.
33
00:02:21,270 --> 00:02:23,030
Your Highness, don't worry.
34
00:02:27,890 --> 00:02:31,390
Your Royal Highness, you're awake. That's great.
35
00:02:31,390 --> 00:02:36,470
Please rest assured, Empress Dowager. The Crown Prince is no longer in serious condition.
36
00:02:36,470 --> 00:02:38,730
Please forgive me, Empress Dowager and Your Royal Highness.
37
00:02:38,730 --> 00:02:41,030
I was just too anxious
38
00:02:41,030 --> 00:02:43,720
and showed disrespect to the Crown Prince.
39
00:02:43,720 --> 00:02:46,460
However, this is a folk method for administering emergency treatment.
40
00:02:46,460 --> 00:02:48,020
I just wanted to save the Crown Prince.
41
00:02:48,020 --> 00:02:51,000
Please allow me to say a few words.
42
00:02:51,000 --> 00:02:52,010
Say it.
43
00:02:52,010 --> 00:02:55,120
I happened to witness how this girl
44
00:02:55,120 --> 00:02:59,270
administered treatment to the Crown Prince.
45
00:02:59,270 --> 00:03:02,890
Although I don't understand how it works,
46
00:03:02,890 --> 00:03:04,590
the Crown Prince
47
00:03:04,590 --> 00:03:08,190
was indeed brought to life.
48
00:03:08,190 --> 00:03:10,890
His pulse is also fine now.
49
00:03:10,890 --> 00:03:13,270
The girl's behavior just now,
50
00:03:13,270 --> 00:03:16,220
although seemingly uncouth
51
00:03:16,220 --> 00:03:20,230
and disrespectful, but when life is at stake,
52
00:03:20,230 --> 00:03:23,820
the priority should be to save people.
53
00:03:23,820 --> 00:03:26,840
Lord Sun, you are right.
54
00:03:26,840 --> 00:03:30,220
Miss Lu, thank you for saving me.
55
00:03:30,220 --> 00:03:34,690
Grandmother, Miss Lu was just anxious to save me. Please don't blame her.
56
00:03:34,690 --> 00:03:37,770
Alright. Not only will I forgive her,
57
00:03:37,770 --> 00:03:40,480
I will also give her a huge reward.
58
00:03:40,480 --> 00:03:43,530
Where is this palace maid serving?
59
00:03:43,530 --> 00:03:47,710
Back to the Empress Dowager, Lu Ren Jia is a palace laundry maid from the Clothing Department.
60
00:03:47,710 --> 00:03:51,000
She is such an intelligent and upright child.
61
00:03:51,000 --> 00:03:53,710
She is too talented for being a palace laundry maid.
62
00:03:53,710 --> 00:03:57,690
I will promote you to be a medicine-serving court lady of the Pharmaceutical Department.
63
00:03:57,690 --> 00:03:59,530
You will be assigned to the Yongyan Palace.
64
00:03:59,530 --> 00:04:02,860
From now on, you shall serve by the side of the Crown Prince.
65
00:04:02,860 --> 00:04:07,340
Empress Dowager, please allow me to report. Although Lu Ren Jia is a palace maid from the Clothing department,
66
00:04:07,340 --> 00:04:10,230
she has already been designated by the Fourth Prince
67
00:04:10,230 --> 00:04:12,490
to be his personal laundry maid.
68
00:04:12,490 --> 00:04:16,590
I'm afraid you have to ask the Fourth Prince for his opinion.
69
00:04:16,590 --> 00:04:19,050
That's right. If I'm assigned to the Crown Prince's residence,
70
00:04:19,050 --> 00:04:21,790
I certainly can no longer slack off every day and go look for Sugarcane the Fourth.
71
00:04:21,790 --> 00:04:24,060
Sugarcane the Fourth, say something.
72
00:04:24,060 --> 00:04:26,280
Your personal maid, comedian,
73
00:04:26,280 --> 00:04:28,230
genius painter, barrel of laughs and cutie-pie
74
00:04:28,230 --> 00:04:30,010
is about to be snatched away.
75
00:04:30,010 --> 00:04:31,700
Is that so?
76
00:04:31,700 --> 00:04:33,590
Old Four.
77
00:04:40,030 --> 00:04:43,760
Back to Grandmother, I was just joking that day.
78
00:04:43,760 --> 00:04:46,650
I didn't think matron would take it seriously.
79
00:04:46,650 --> 00:04:49,160
Since big brother needs her, she is a mere palace maid,
80
00:04:49,160 --> 00:04:50,740
just take it.
81
00:04:50,740 --> 00:04:53,380
I have some unattended business in my palace,
82
00:04:53,380 --> 00:04:54,640
so I will excuse myself.
83
00:04:54,640 --> 00:04:56,670
You may leave.
84
00:05:02,620 --> 00:05:05,750
Well, then. From tomorrow,
85
00:05:05,750 --> 00:05:08,270
medicine-serving court lady, Lu Ren Jia,
86
00:05:08,270 --> 00:05:11,060
will be transferred to the Yong Yan Palace.
87
00:05:11,830 --> 00:05:14,170
Thank you, Empress Dowager.
88
00:05:17,510 --> 00:05:21,030
[Pear Blossom Garden]
89
00:05:23,340 --> 00:05:27,130
If I go attend to the Crown Prince,
90
00:05:27,130 --> 00:05:31,560
will I no longer be able to continue to pursue Sugarcane the Fourth?
91
00:05:32,480 --> 00:05:35,650
It was the Empress Dowager who asked him for me yesterday.
92
00:05:35,650 --> 00:05:39,290
Who is the Empress Dowager? She is the Emperor's mother.
93
00:05:39,290 --> 00:05:43,040
That's right. So many years of palace drama I watched in vain.
94
00:05:43,040 --> 00:05:46,140
She's the Empress Dowager, the ultimate boss.
95
00:05:46,140 --> 00:05:49,270
He certainly had no way to refuse since the Empress Dowager asked.
96
00:05:49,270 --> 00:05:53,630
That means there was nothing he could do yesterday.
97
00:05:57,570 --> 00:06:00,060
Qin Shou.
98
00:06:00,060 --> 00:06:03,200
I'm here, Dear. What do you want to see me about?
99
00:06:05,630 --> 00:06:06,850
I want to save the game.
100
00:06:06,850 --> 00:06:10,890
As your dedicated and attentive customer service game assistant, I must tell you that
101
00:06:10,890 --> 00:06:12,900
you only have one chance left to save the game.
102
00:06:12,900 --> 00:06:16,100
Didn't you say the other time, that I still have a chance to save the game?
103
00:06:16,100 --> 00:06:19,230
That's a reward for completion of the side quest.
104
00:06:19,230 --> 00:06:22,920
Think about it, have you fulfilled Yun Zhu's wish?
105
00:06:22,920 --> 00:06:25,340
You're right.
106
00:06:25,340 --> 00:06:28,330
But don't I have another chance to save the game?
107
00:06:28,330 --> 00:06:32,180
I will save the game and restart first, then fulfil Yun Zhu's wish.
108
00:06:32,180 --> 00:06:35,290
With this, I won't have to go to the Crown Prince's residence anymore.
109
00:06:35,290 --> 00:06:38,780
Dear, I just admire your positive, optimistic
110
00:06:38,780 --> 00:06:41,610
and confident personality.
111
00:06:41,610 --> 00:06:45,980
[Game Help: Do you want to save the game? (Currently 1 chance remaining)Confirm. Cancel.]
112
00:06:48,450 --> 00:06:49,510
[Confirm]
113
00:06:57,200 --> 00:06:58,990
[Pear Blossom Garden]
114
00:07:00,770 --> 00:07:02,090
Yun Zhu.
115
00:07:02,090 --> 00:07:05,500
What are you doing? You scared me.
116
00:07:06,520 --> 00:07:08,100
What are you up to again?
117
00:07:08,100 --> 00:07:09,350
It's not a bad idea.
118
00:07:09,350 --> 00:07:12,310
Don't become too grateful when the time comes.
119
00:07:12,310 --> 00:07:14,590
Fine. Here, take a look at this.
120
00:07:14,590 --> 00:07:16,900
I sewed this dress for you.
121
00:07:16,900 --> 00:07:18,120
Try it on.
122
00:07:18,120 --> 00:07:21,150
You will not lose to others when you perform then.
123
00:07:21,150 --> 00:07:22,330
Thank you, Yun Zhu.
124
00:07:22,330 --> 00:07:26,600
But then, it's not me who will be performing on stage.
125
00:07:26,600 --> 00:07:30,280
- It's you.
- Me?
126
00:07:43,560 --> 00:07:47,560
Look, I used the last chance to save the game for you.
127
00:07:47,560 --> 00:07:49,930
Okay, I know you didn't mean it.
128
00:07:49,930 --> 00:07:52,710
I shall forgive you.
129
00:07:54,710 --> 00:07:59,360
Then you must fulfil Yun Zhu's wish for me.
130
00:08:02,280 --> 00:08:05,930
Dear Your Highness.
131
00:08:05,930 --> 00:08:07,790
Hi.
132
00:08:10,860 --> 00:08:15,700
I have a little tiny favor to ask you.
133
00:08:15,700 --> 00:08:18,010
Say it.
134
00:08:18,010 --> 00:08:22,050
Isn't the Clothing Department performing at the Empress Dowager's birthday banquet?
135
00:08:22,050 --> 00:08:23,830
Get to the point.
136
00:08:23,830 --> 00:08:27,780
After the show, I will bring the star of the show,
137
00:08:27,780 --> 00:08:29,910
my good friend Yun Zhu,
138
00:08:29,910 --> 00:08:33,550
to propose a toast to you and to the Second Prince.
139
00:08:39,350 --> 00:08:42,820
- Don't tell me, you like my second brother?
- It's not me, it's Yun Zhu.
140
00:08:47,140 --> 00:08:49,650
Since I have told you the secret,
141
00:08:49,650 --> 00:08:52,330
please help me out.
142
00:08:56,530 --> 00:08:58,510
What do you want me to do?
143
00:08:59,910 --> 00:09:03,770
After the show is over, spend more time with the Second Prince.
144
00:09:03,770 --> 00:09:05,110
Don't let him leave the table.
145
00:09:05,110 --> 00:09:09,120
I'll bring Yun Zhu over to toast you both when the time comes.
146
00:09:09,120 --> 00:09:12,530
You should praise Yun Zhu
147
00:09:12,530 --> 00:09:16,200
according to the type of girl that the Second Prince likes. Then, let them both drink.
148
00:09:16,200 --> 00:09:20,100
After they both drink too much they can...
149
00:09:20,100 --> 00:09:22,310
You smiled. I saw you smiling.
150
00:09:22,310 --> 00:09:24,590
Then I'll take that as a yes.
151
00:09:24,590 --> 00:09:28,310
Let me tell you, our performance theme and lineup
152
00:09:28,310 --> 00:09:29,940
is novel and exciting.
153
00:09:29,940 --> 00:09:32,460
It's sure to be stunning.
154
00:09:32,460 --> 00:09:34,360
Are you so sure?
155
00:09:34,360 --> 00:09:36,120
What if...
156
00:09:36,120 --> 00:09:40,720
Of course, I welcome a certain person to come to me crying.
157
00:09:41,400 --> 00:09:44,940
That will not happen.
158
00:09:50,770 --> 00:09:52,570
This girl...
159
00:09:58,640 --> 00:10:00,620
Yun Zhu will perform this time.
160
00:10:00,620 --> 00:10:02,660
Sugarcane the Fourth also agreed to help.
161
00:10:02,660 --> 00:10:04,840
As long as I make sure that the Crown Prince will not become ill,
162
00:10:04,840 --> 00:10:07,660
I will definitely not be sent to the Crown Prince's residence.
163
00:10:11,170 --> 00:10:12,910
I can do it!
164
00:10:39,190 --> 00:10:40,520
[Spiked ginger lily, Notoginseng]
165
00:10:45,610 --> 00:10:47,000
[White peony root, Akebia stem, Wolfberry, Snowrose]
166
00:10:56,200 --> 00:11:00,320
This is Yi An Ning soup that I have made with great efforts.
167
00:11:00,320 --> 00:11:04,290
Didn't you tell me before that the Crown Prince is always sick?
168
00:11:04,290 --> 00:11:08,050
To be honest, I had received a favor from the Crown Prince when I first entered the palace,
169
00:11:08,050 --> 00:11:10,190
so I always thought of repaying him.
170
00:11:10,190 --> 00:11:13,840
Can you help me give this to the Crown Prince in person?
171
00:11:13,840 --> 00:11:16,470
The person I trust most in this palace is you.
172
00:11:16,470 --> 00:11:19,710
Am I the person you trust most?
173
00:11:19,710 --> 00:11:22,500
Don't worry, I will deliver it myself.
174
00:11:22,500 --> 00:11:27,140
However, you didn't even ask me what is in it, and you agreed to deliver it for me?
175
00:11:27,140 --> 00:11:30,870
You said you trust me the most, so of course I trust you the most too.
176
00:11:30,870 --> 00:11:35,890
There is no need to ask. It must be something good inside.
177
00:11:35,890 --> 00:11:37,950
So, what exactly is in there?
178
00:11:37,950 --> 00:11:42,450
[Dendrobium, Tibetan saffron]
The Yi An Ning soup is made of fourteen kinds of precious herbs,
179
00:11:42,450 --> 00:11:46,200
[Deer antler, Seahorse, Notoginseng]
including dendrobium, Tibetan saffron,
180
00:11:46,200 --> 00:11:48,780
deer antler, seahorse, notoginseng and so on.
181
00:11:48,780 --> 00:11:52,340
It can relieve palpitations of the heart. It is especially suitable for the Crown Prince.
182
00:11:52,340 --> 00:11:56,500
I see. You are someone comparable to Zhang Xiugu.
183
00:11:56,500 --> 00:11:59,720
I'm sure this must be a miraculous medicine.
184
00:12:01,400 --> 00:12:03,180
Qin Shou, get me the Disaster Relief Amulet.
185
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
Here you go.
186
00:12:05,710 --> 00:12:10,290
Designate a character to use it, and it can be used once on them to eliminate disasters.
187
00:12:10,290 --> 00:12:12,380
This sounds good.
188
00:12:12,380 --> 00:12:17,170
Oh yes, Eleventh Prince. Please pass this to the Crown Prince too.
189
00:12:17,170 --> 00:12:18,440
What is this?
190
00:12:18,440 --> 00:12:21,040
This is a "Disaster Relief Amulet".
191
00:12:21,040 --> 00:12:23,710
Disaster Relief Amulet?
192
00:12:23,710 --> 00:12:28,560
Xiao Jia, didn't you say that these are just superstitions?
193
00:12:28,560 --> 00:12:32,330
It took me a lot of effort to get this amulet.
194
00:12:32,330 --> 00:12:35,180
Although I do not know whether it works or not,
195
00:12:35,180 --> 00:12:37,410
but at least holding it
196
00:12:37,410 --> 00:12:40,300
can give some peace of mind to the Crown Prince and the people around him.
197
00:12:40,300 --> 00:12:43,930
I see. As expected of you, you're so thoughtful.
198
00:12:43,930 --> 00:12:46,580
Well then, I'll go deliver these.
199
00:12:46,580 --> 00:12:48,450
Thank you.
200
00:12:54,900 --> 00:12:59,320
I prepared the soup according to the prescription taught by the professor in the Traditional Chinese Medicine class.
201
00:12:59,320 --> 00:13:03,730
Dear Crown Prince, regardless of whether you are suffering from anxiety, palpitations and angina,
202
00:13:03,730 --> 00:13:06,180
they will all be cured.
203
00:13:06,180 --> 00:13:08,000
[Yongyan Palace]
204
00:13:09,460 --> 00:13:12,550
- Greetings to Sister-in-law.
- Eleventh brother, why are you so happy?
205
00:13:12,550 --> 00:13:16,150
I'm here to give big brother a miraculous medicine.
206
00:13:16,150 --> 00:13:20,820
You should know that your big brother's body can't withstand torments.
207
00:13:20,820 --> 00:13:24,470
His meals and medicines have to go through strict screening
208
00:13:24,470 --> 00:13:27,360
before being delivered to him.
209
00:13:28,210 --> 00:13:31,420
In that case, let's get it tested.
210
00:13:43,960 --> 00:13:45,320
What formula is this?
211
00:13:45,320 --> 00:13:49,340
Back to Your Ladyship, when I was a child,
212
00:13:49,340 --> 00:13:52,500
my mentor had mentioned this formula.
213
00:13:52,500 --> 00:13:56,440
Today, when I smelled the fragrance of this medicine, my memory came back.
214
00:13:56,440 --> 00:14:00,790
This is indeed the Yan Shou (life prolonging) soup taught by my mentor back then.
215
00:14:00,790 --> 00:14:04,150
It is a miraculous medicine that tonifies Qi and invigorates blood,
216
00:14:04,150 --> 00:14:08,570
benefits the liver and kidney, nourishes the heart and calms the mind.
217
00:14:20,810 --> 00:14:22,360
Open the door.
218
00:14:24,820 --> 00:14:28,020
- Remove the handcuffs.
- I'm afraid that's not appropriate.
219
00:14:28,020 --> 00:14:30,440
The Fourth Highness said, we need to rely on the help of Mr. Wen
220
00:14:30,440 --> 00:14:33,710
to accomplish this task. Make sure to serve him good wine and good food.
221
00:14:33,710 --> 00:14:36,020
Remove the handcuffs.
222
00:14:40,030 --> 00:14:43,330
Please tell the Fourth Prince not to forget what he promised me.
223
00:14:48,660 --> 00:14:51,630
Lord, how is the preparation?
224
00:14:51,630 --> 00:14:55,850
Please ask the Fourth Prince to be assured. We have been collecting evidence from this traitor Xu for many years.
225
00:14:55,850 --> 00:14:58,730
In addition, there is a witness testimony this time.
226
00:14:58,730 --> 00:15:02,850
We will be able to get rid of the treacherous people by submitting a joint petition tomorrow.
227
00:15:02,850 --> 00:15:05,530
Purge the evil ministers, rectify the order of the imperial court.
228
00:15:05,530 --> 00:15:08,390
We will redress the wrong that Lord Yu suffered last time.
229
00:15:08,390 --> 00:15:12,330
This is also to fulfill our loyalty.
230
00:15:12,330 --> 00:15:16,070
On behalf of his teacher, the Fourth Prince is grateful to all the lords for willing to stand up to the emperor and give honest opinion.
231
00:15:16,070 --> 00:15:19,240
- We have one thing we don't understand.
- Please say it.
232
00:15:19,240 --> 00:15:21,340
We have been fighting against traitor Xu for many years
233
00:15:21,340 --> 00:15:24,100
and the Fourth Prince has always insisted on acting in secret.
234
00:15:24,100 --> 00:15:27,380
Why is it different from the usual this time?
235
00:15:28,290 --> 00:15:30,660
I wouldn't dare to speculate.
236
00:15:31,140 --> 00:15:33,470
The Fourth Prince's personality has changed dramatically recently.
237
00:15:33,470 --> 00:15:37,000
I think it started since the fire at Wen Yuan Court.
238
00:15:46,630 --> 00:15:48,020
Hey.
239
00:15:48,020 --> 00:15:51,110
Do you think the Fourth Prince knows that you like him?
240
00:15:51,110 --> 00:15:55,480
I've been saying cheesy pick-up lines to him every day. He has no reason not to know.
241
00:15:55,480 --> 00:15:57,850
Cheesy pick-up lines?
242
00:15:57,850 --> 00:16:02,560
I think the matter of feelings should be taken very seriously.
243
00:16:02,560 --> 00:16:06,390
If you like someone, you have to convey this feeling to him seriously.
244
00:16:06,390 --> 00:16:08,500
This is how he can believe in it.
245
00:16:09,560 --> 00:16:12,790
Lu Ran Ran, you can do it.
246
00:16:15,060 --> 00:16:17,080
Greetings to Your Highness.
247
00:16:18,460 --> 00:16:22,620
We haven't seen each other for half a day, and you miss me already?
248
00:16:22,620 --> 00:16:25,990
I have a novelty story today.
249
00:16:25,990 --> 00:16:29,640
Such a good story can't be kept overnight. So, I invited you here.
250
00:16:29,640 --> 00:16:31,090
Tell me.
251
00:16:31,090 --> 00:16:33,800
Xiao Bao is not here today, right?
252
00:16:33,800 --> 00:16:35,670
Didn't you tell me not to bring him here?
253
00:16:35,670 --> 00:16:37,660
I sent him off to do something else.
254
00:16:37,660 --> 00:16:41,850
That's because I can only tell this story to you alone, Your Highness.
255
00:16:41,850 --> 00:16:44,420
To me alone? What story is that?
256
00:16:44,420 --> 00:16:46,790
This is a story of Sun Wukong
257
00:16:46,790 --> 00:16:50,600
before he became the Monkey King.
258
00:16:54,470 --> 00:16:57,670
Zhizun Yu held on to his golden headband
259
00:16:57,670 --> 00:17:01,140
and said he once had a true love
260
00:17:01,140 --> 00:17:03,020
in front of him,
261
00:17:03,020 --> 00:17:05,880
but he did not cherish it. He regretted it
262
00:17:05,880 --> 00:17:08,310
only after he missed it.
263
00:17:08,310 --> 00:17:10,910
He said that if God could give him another chance,
264
00:17:10,910 --> 00:17:15,180
he would say I love you to that girl.
265
00:17:15,180 --> 00:17:18,240
If we must impose
266
00:17:18,240 --> 00:17:20,860
a time limit on this love,
267
00:17:20,860 --> 00:17:24,530
he hoped it would be 10,000 years.
268
00:17:27,690 --> 00:17:31,070
If Zhizun Yu had understood his feelings earlier,
269
00:17:31,070 --> 00:17:36,420
wouldn't he and Zi Yun have had a more perfect ending?
270
00:17:57,120 --> 00:18:00,800
This is an average story telling.
271
00:18:00,800 --> 00:18:04,170
I'm the listener and I had no reaction.
272
00:18:04,170 --> 00:18:07,720
But you, who is the storyteller have cried so badly.
273
00:18:07,720 --> 00:18:11,210
Do you really not understand what I'm really trying to say?
274
00:18:12,270 --> 00:18:14,640
Anyway, Lord was high on her at first.
275
00:18:14,640 --> 00:18:17,240
Later, he saw you and her getting closer and closer,
276
00:18:17,240 --> 00:18:19,840
and asked me to kill her.
277
00:18:24,820 --> 00:18:30,020
A story is naturally a story. It is meant to be told.
278
00:18:30,780 --> 00:18:32,860
What else can there be?
279
00:18:34,670 --> 00:18:38,100
The story was told, and I had heard enough.
280
00:18:38,100 --> 00:18:40,060
You may leave now.
281
00:18:45,080 --> 00:18:49,450
It seems that Your Highness has a date with someone else today. I will leave now.
282
00:18:51,550 --> 00:18:55,400
I'm sorry. I need to get you to a safer place.
283
00:18:55,400 --> 00:18:57,730
Until matters are settled,
284
00:18:57,730 --> 00:19:00,740
I can't let any more harm come to you.
285
00:19:00,740 --> 00:19:02,430
Your Highness.
286
00:19:24,010 --> 00:19:28,920
[Favorable impression score: Eleventh Prince Zhao Chen Xuan - 50, Second Prince Zhao Chen Yao - 30,Crown Prince Zhao Chen Yu - 40, Fourth Prince Zhao Chen Yi - 0]
287
00:19:39,920 --> 00:19:41,540
[Yongan Palace]
288
00:19:41,540 --> 00:19:44,060
Are you sure about what you just said?
289
00:19:44,060 --> 00:19:46,740
Is the Crown Prince's illness really getting better?
290
00:19:46,740 --> 00:19:49,210
I find it strange too.
291
00:19:49,210 --> 00:19:51,930
His Highness has been suffering from chest congestion and palpitations for days
292
00:19:51,930 --> 00:19:53,800
due to the sudden change in season.
293
00:19:53,800 --> 00:19:57,090
No matter how much medicine he took in normal times, it did not work.
294
00:19:57,090 --> 00:20:00,880
Today, after taking the medicine she offered, there was immediate improvement.
295
00:20:00,880 --> 00:20:04,770
So, this lady is an expert in medical knowledge.
296
00:20:04,770 --> 00:20:07,330
I think it must be so.
297
00:20:07,330 --> 00:20:10,520
Not only did the imperial physician, Lord Sun, say today that
298
00:20:10,520 --> 00:20:12,990
the medicine she offered was a long-lost miraculous medicine for protecting the heart,
299
00:20:12,990 --> 00:20:18,050
I also heard that the anatomy she demonstrated during the talent assessment of the palace staff last month
300
00:20:18,050 --> 00:20:21,250
was also applauded by the lords from the Pharmaceutical Department.
301
00:20:21,250 --> 00:20:23,270
What is her name?
302
00:20:23,270 --> 00:20:25,610
I heard Eleventh brother calling her Xiao Jia.
303
00:20:25,610 --> 00:20:27,850
I sent someone to check afterwards
304
00:20:27,850 --> 00:20:32,950
and learned that she turned out to be Lu Ren Jia, a palace maid of the Clothing Department.
305
00:20:36,620 --> 00:20:41,010
Hui Er, you are so nice. You have Yu Er in your heart.
306
00:20:41,010 --> 00:20:45,890
You are meticulous in all matters concerning him.
307
00:20:45,890 --> 00:20:49,040
I am very pleased.
308
00:20:50,070 --> 00:20:53,750
Now I only hope that
309
00:20:53,750 --> 00:20:57,180
you can have a baby for Yu Er soon.
310
00:21:09,430 --> 00:21:11,820
Greetings to Your Ladyship.
311
00:21:17,060 --> 00:21:18,770
Your Ladyship.
312
00:21:19,270 --> 00:21:20,980
Is His Highness still reviewing the official documents?
313
00:21:20,980 --> 00:21:24,580
Yes, Your Ladyship. Since His Highness was not feeling well a while ago,
314
00:21:24,580 --> 00:21:27,960
he had delayed the reading of many official documents. He said he wanted to read it as soon as possible,
315
00:21:27,960 --> 00:21:30,630
so as not to delay important matters.
316
00:21:35,150 --> 00:21:40,460
By the way, take this amulet for His Highness.
317
00:21:40,460 --> 00:21:44,790
This is a Disaster Relief Amulet. It can eliminate troubles for big brother.
318
00:21:48,440 --> 00:21:50,580
Sending off Your Ladyship.
319
00:21:51,300 --> 00:21:53,620
[Internal Affairs Office]
320
00:22:00,280 --> 00:22:02,930
[Premium Clothing, Red medicine bottle]
321
00:22:40,260 --> 00:22:45,170
In any case, Yun Zhu, good luck with your wish.
322
00:22:45,930 --> 00:22:48,130
I also hope I...
323
00:22:48,740 --> 00:22:54,990
♪ Congratulations to you ♪
324
00:22:57,500 --> 00:22:58,570
Great show.
325
00:22:58,570 --> 00:23:02,080
The Emperor has arrived.
326
00:23:02,080 --> 00:23:04,640
Greetings to Your Majesty.
327
00:23:05,660 --> 00:23:08,780
I'm late due to impromptu official duties.
328
00:23:08,780 --> 00:23:12,570
Mother, please don't blame me. May Mother's happiness be immense as the Eastern Sea,
329
00:23:12,570 --> 00:23:14,300
may you always be as bright and dazzling as the sun and the moon.
330
00:23:14,300 --> 00:23:17,670
I won't blame you.
331
00:23:17,670 --> 00:23:21,580
I'm so happy that you're here.
332
00:23:23,060 --> 00:23:25,450
All of you may rise.
333
00:23:25,450 --> 00:23:27,850
Thank you, Your Majesty.
334
00:23:29,490 --> 00:23:31,330
Xuan Er, come here.
335
00:23:32,510 --> 00:23:36,350
Miss, what is your name? What position are you holding now?
336
00:23:36,350 --> 00:23:40,610
I'm Yun Zhu, a palace laundry maid from the Clothing Department.
337
00:23:40,610 --> 00:23:43,600
Miss Yun Zhu, please go and tidy yourself up now.
338
00:23:43,600 --> 00:23:47,620
The emperor would like to invite you to accompany him to enjoy the garden this evening.
339
00:23:51,210 --> 00:23:55,470
My status is low, so I don't know what His Majesty's intentions are.
340
00:23:55,470 --> 00:23:57,720
Miss Yun Zhu, you really are a bit of a fool.
341
00:23:57,720 --> 00:23:59,790
This is a great thing.
342
00:23:59,790 --> 00:24:01,540
If you can please His Majesty,
343
00:24:01,540 --> 00:24:03,690
you might get conferred a title and be the owner of a palace.
344
00:24:03,690 --> 00:24:07,300
I might have to address you Your Ladyship then.
345
00:24:10,940 --> 00:24:12,750
How can you do this?
346
00:24:12,750 --> 00:24:16,100
Love is about mutual affection, how can you impose it on others?
347
00:24:16,100 --> 00:24:18,510
Who is talking?
348
00:24:23,900 --> 00:24:29,360
Lord Sun, this lady is the one who offered medicine to big brother.
349
00:24:29,360 --> 00:24:33,530
- Is she the palace maid who offered medicine to the Crown Prince?
- Yes.
350
00:24:37,470 --> 00:24:42,060
Father, please allow me to report. Yesterday, I received a miraculous medicine for treating heart palpitations.
351
00:24:42,060 --> 00:24:45,490
After taking one dose, I felt relieved and refreshed.
352
00:24:45,490 --> 00:24:48,220
It was only later that I learned that it was offered by Miss Lu.
353
00:24:48,220 --> 00:24:52,130
I wanted to go to the Clothing Department to look for Miss Lu to thank her,
354
00:24:52,130 --> 00:24:56,330
but I couldn't find her. It turns out that she came to congratulate grandmother on her birthday today.
355
00:24:56,330 --> 00:25:00,740
I boldly ask Father for a decree to promote Miss Lu as a court lady of the Pharmaceutical Division.
356
00:25:00,740 --> 00:25:02,940
And transfer her to the Yongyan Palace to serve medicine for me.
357
00:25:02,940 --> 00:25:04,470
I think this is a good idea.
358
00:25:04,470 --> 00:25:09,350
That's good. Yongyan Palace may seem dangerous, but it is actually the safest place.
359
00:25:09,350 --> 00:25:11,250
The only way for her is to gain a firm foothold beside big brother,
360
00:25:11,250 --> 00:25:14,180
- and Xu Youzheng won't be able to harm her.
- Thank you, Grandmother.
361
00:25:15,110 --> 00:25:17,830
Did you just say that
362
00:25:17,830 --> 00:25:20,080
I was imposing on others?
363
00:25:21,240 --> 00:25:24,400
Yun Zhu, would you like to
364
00:25:24,400 --> 00:25:26,920
visit the imperial garden with me?
365
00:25:37,550 --> 00:25:39,500
I...
366
00:25:41,650 --> 00:25:44,810
a-am willing.
367
00:25:53,630 --> 00:25:58,520
Yun Zhu, I really don't know why it turned out this way.
368
00:25:58,520 --> 00:26:00,150
I'm sorry.
369
00:26:00,150 --> 00:26:02,420
You don't have to apologize.
370
00:26:02,420 --> 00:26:06,720
After we are separated,
371
00:26:06,720 --> 00:26:09,360
is there no way to stay together every day like now?
372
00:26:09,360 --> 00:26:13,750
Once you start working at Yongyan Palace, I won't be around to watch you,
373
00:26:13,750 --> 00:26:16,090
so you must be careful at all times.
374
00:26:16,090 --> 00:26:18,620
Don't get into trouble again.
375
00:26:19,940 --> 00:26:24,920
We are still good sisters, good friends and besties.
376
00:26:31,640 --> 00:26:33,650
[Pear Blossom Garden]
377
00:26:37,230 --> 00:26:42,210
Even though I tried harder, it was the same result.
378
00:26:42,210 --> 00:26:45,010
It feels even worse.
379
00:26:48,250 --> 00:26:50,090
Yun Zhu must be
380
00:26:51,040 --> 00:26:53,610
very sad right now.
381
00:27:10,990 --> 00:27:13,280
Why did Ah Wen want to kill me?
382
00:27:13,280 --> 00:27:17,150
But so be it. I'm going to work at Yongyan Palace.
383
00:27:17,150 --> 00:27:19,840
They should look for someone else
384
00:27:19,840 --> 00:27:22,230
to be the undercover at Hanzhang Palace.
385
00:27:39,680 --> 00:27:41,920
Brother has been missing for many days.
386
00:27:41,920 --> 00:27:44,530
Who is this using a bamboo flute?
387
00:27:47,510 --> 00:27:53,620
Strange, didn't Ah Wen say that as long as I blow this flute he can hear it?
388
00:27:53,620 --> 00:27:56,050
Why is he not here?
389
00:27:56,630 --> 00:28:00,200
He didn't even give me a chance to explain.
390
00:28:07,740 --> 00:28:09,670
- Have you heard?
- What is it?
391
00:28:09,670 --> 00:28:13,090
It seems that the Fourth Prince is going to take his domain in advance.
392
00:28:13,090 --> 00:28:15,340
The Fourth Prince...
393
00:28:18,400 --> 00:28:19,070
[Live Streaming Now: Fourth Prince - Zhao Chen Yi]
394
00:28:20,780 --> 00:28:22,980
Catalog list?
395
00:28:23,880 --> 00:28:26,930
Silk, woolen fabric.
396
00:28:26,930 --> 00:28:29,200
Why did Your Highness list all of these?
397
00:28:29,200 --> 00:28:31,970
This is called catalog management.
398
00:28:31,970 --> 00:28:36,340
The items needed for claiming the domain are arranged by name and purpose.
399
00:28:36,340 --> 00:28:39,820
When need a certain item, this can speed up the search.
400
00:28:39,820 --> 00:28:42,620
I see.
401
00:28:42,620 --> 00:28:45,900
So it's true that
402
00:28:45,900 --> 00:28:48,520
you are going to claim your domain.
403
00:28:50,680 --> 00:28:55,070
Xin Er, you can add the items you want to bring in this catalog by category.
404
00:28:55,070 --> 00:28:56,700
Alright.
405
00:28:57,550 --> 00:28:59,370
Xin Er!
406
00:28:59,370 --> 00:29:03,130
Use this writing brush instead. There's ink on it already.
407
00:29:04,130 --> 00:29:06,110
Thank you, Your Highness.
408
00:29:13,730 --> 00:29:16,910
I have collected evidence of Xu Youzheng's corruption and bribery.
409
00:29:16,910 --> 00:29:18,720
I have also contacted teacher's former subordinates.
410
00:29:18,720 --> 00:29:21,850
The Head of the Court of Judicial Review will take the lead and bring the witness along,
411
00:29:21,850 --> 00:29:24,040
and report the matter to Father.
412
00:29:24,040 --> 00:29:27,250
They will ask Father to retry the case and redress the injustice of the Yu family.
413
00:29:27,250 --> 00:29:30,540
We have been suffering from humiliation for so many years, walking on thin ice everywhere.
414
00:29:30,540 --> 00:29:34,790
Now these leads have been collected with great difficulty, how can they be handed over so easily?
415
00:29:34,790 --> 00:29:36,120
What else do you want?
416
00:29:36,120 --> 00:29:38,600
Xu Youzheng that b*stard.
417
00:29:38,600 --> 00:29:40,950
I want him to be like the Yu family back then,
418
00:29:40,950 --> 00:29:44,140
suffering the pain of a broken family and death by a thousand cuts.
419
00:29:44,140 --> 00:29:47,940
Don't you think the same way as I do, and that's why you've been biding your time?
420
00:29:47,940 --> 00:29:51,570
Xin Er.
421
00:29:51,570 --> 00:29:53,400
I may have thought so before.
422
00:29:53,400 --> 00:29:57,980
But if I really do that, what is the difference between me and those villains of the Xu gang?
423
00:29:57,980 --> 00:30:01,160
If we want to take revenge, we have to fight them squarely.
424
00:30:01,160 --> 00:30:02,900
Don't put your life at risk again.
425
00:30:02,900 --> 00:30:06,150
Your Highness, you have really changed.
426
00:30:07,590 --> 00:30:09,500
Xin Er.
427
00:30:14,720 --> 00:30:17,610
You have to trust me. Everything will be settled tomorrow.
428
00:30:17,610 --> 00:30:20,320
We will also begin our new life
429
00:30:20,320 --> 00:30:22,750
at Ping Liang Manor.
430
00:30:22,750 --> 00:30:24,220
Alright.
431
00:30:26,530 --> 00:30:29,190
Then I'll go and organize the books first.
432
00:30:45,110 --> 00:30:47,410
[Drawing Collection]
433
00:30:48,060 --> 00:30:50,010
I boldly ask Father for a decree
434
00:30:50,010 --> 00:30:52,630
to promote Miss Lu as a court lady of the Pharmaceutical Division.
435
00:30:52,630 --> 00:30:56,000
And transfer her to the Yongyan Palace to serve medicine for me.
436
00:30:57,450 --> 00:31:02,090
Xiao Jia, wait for me in a safe place first. When things are settled,
437
00:31:02,090 --> 00:31:06,020
Zhizun Yu will definitely step on the seven-colored auspicious clouds to fetch Zi Yun.
438
00:31:15,340 --> 00:31:17,700
The Xu gang is so bold. They actually dared to abduct the prisoner overnight.
439
00:31:17,700 --> 00:31:19,270
The officials are about to submit their petitions,
440
00:31:19,270 --> 00:31:20,860
and the key prisoner is kept in the Court of Judicial Review.
441
00:31:20,860 --> 00:31:22,980
It must have been heavily guarded last night.
442
00:31:22,980 --> 00:31:26,600
If there is no personal order from Father, I don't think anyone would dare to do so.
443
00:31:26,600 --> 00:31:27,570
This means...
444
00:31:27,570 --> 00:31:30,830
Father sent someone to take Ah Wen away.
445
00:31:30,830 --> 00:31:33,990
[This is to impeach the Prime Minister Xu Youzheng for buying and selling official titles, colluding with bandits, corrupting the law, cultivating death squad, committing arson and framing loyal people.]
Corrupting the law,
446
00:31:33,990 --> 00:31:37,040
cultivating death squad, committing arson and framing loyal people.
447
00:31:37,040 --> 00:31:39,430
They said there is also a witness.
448
00:31:44,040 --> 00:31:47,150
This is... Ah Wen.
449
00:31:49,070 --> 00:31:50,610
I don't know what Your Majesty means.
450
00:31:50,610 --> 00:31:52,960
Do you really not know?
451
00:31:55,440 --> 00:31:58,060
Back to Your Majesty,
452
00:31:58,060 --> 00:32:00,320
I really don't know.
453
00:32:02,880 --> 00:32:06,360
It seems like this memorial to impeach you
454
00:32:06,360 --> 00:32:08,970
is all nonsense.
455
00:32:08,970 --> 00:32:12,170
He's just a mere secret guard from the Xu Manor.
456
00:32:12,170 --> 00:32:16,990
He was so easily coerced into betraying his master.
457
00:32:16,990 --> 00:32:20,590
Of course, I don't believe it.
458
00:32:20,590 --> 00:32:23,610
This memorial was shelved today.
459
00:32:23,610 --> 00:32:25,260
As for those who were biased and believed this,
460
00:32:25,260 --> 00:32:29,300
I am not going to pursue them.
461
00:32:29,300 --> 00:32:31,050
Thank you, Your Majesty, for your trust.
462
00:32:31,050 --> 00:32:32,710
You go back first.
463
00:32:32,710 --> 00:32:33,830
Yes, Your Majesty.
464
00:32:33,830 --> 00:32:35,670
I will leave now.
465
00:32:41,250 --> 00:32:44,590
I really underestimated Zhao Chen Yi.
466
00:32:44,590 --> 00:32:46,460
Did Ah Wen give an account of anything before this?
467
00:32:46,460 --> 00:32:49,950
Ah Wen said to ask Your Highness not to forget what was promised to him.
468
00:32:49,950 --> 00:32:51,160
Your Highness,
469
00:32:51,160 --> 00:32:53,110
I beg you to tell my big brother the truth about what happened.
470
00:32:53,110 --> 00:32:56,990
I do not ask him to avenge me, I only hope that he will stay alive and safe.
471
00:32:56,990 --> 00:32:59,960
- Send someone to investigate Ah Wen's elder brother.
- Understood.
472
00:32:59,960 --> 00:33:02,850
Your Majesty, please let me boldly ask a question.
473
00:33:02,850 --> 00:33:05,370
The evidence in this memorial is conclusive.
474
00:33:05,370 --> 00:33:08,260
Do you really not believe it?
475
00:33:09,400 --> 00:33:11,780
What do you think? What I want now
476
00:33:11,780 --> 00:33:14,200
is a living and capable official who can help me rule the world,
477
00:33:14,200 --> 00:33:17,280
not a dead and innocent and virtuous official.
478
00:33:17,280 --> 00:33:22,050
Those old members of the Yu clique who have submitted petitions are loyal but mediocre.
479
00:33:22,050 --> 00:33:24,450
And what I want is a balanced imperial court.
480
00:33:24,450 --> 00:33:27,070
I'm such a fool. Your Majesty is wise.
481
00:33:27,070 --> 00:33:30,570
Yi Er is still too young.
482
00:33:30,570 --> 00:33:33,020
Since he decided to hide his strength,
483
00:33:33,020 --> 00:33:36,370
he should no longer bother about the old Yu family affairs.
484
00:33:36,370 --> 00:33:40,100
Did Yi Er ask for a decree to claim the domain?
485
00:33:40,100 --> 00:33:43,520
Yes. He requested to claim it in advance.
486
00:33:45,140 --> 00:33:49,140
No need to move in advance. Stick to the original plan of moving on his birthday next year.
487
00:33:49,140 --> 00:33:53,170
Yao Er's heart has gotten bigger over the years.
488
00:33:53,170 --> 00:33:56,950
Keeping Yi Er in the palace is also a way to stimulate him.
489
00:33:59,500 --> 00:34:01,590
These sons of mine,
490
00:34:01,590 --> 00:34:04,450
none of them can make me stop worrying.
491
00:34:04,450 --> 00:34:06,990
If only
492
00:34:06,990 --> 00:34:11,130
the Crown Prince gets healthier,
493
00:34:11,130 --> 00:34:13,290
then I have no regrets.
494
00:34:14,770 --> 00:34:17,370
I know my son well.
495
00:34:17,370 --> 00:34:21,680
The Xu family has been loyal to the Crown Prince for many years.
496
00:34:21,680 --> 00:34:26,440
As long as the Crown Prince is unharmed, you will naturally live a long life.
497
00:34:26,440 --> 00:34:27,830
Thank you, Empress Dowager.
498
00:34:27,830 --> 00:34:29,590
However, I have more important things
499
00:34:29,590 --> 00:34:32,280
to report to the Empress Dowager this time.
500
00:34:32,280 --> 00:34:34,340
Tell me about it.
501
00:34:34,340 --> 00:34:36,440
I wonder if the Empress Dowager remembers
502
00:34:36,440 --> 00:34:40,900
a palace maid who was in the limelight at your birthday banquet the other day?
503
00:34:40,900 --> 00:34:43,560
Are you talking about Lu Ren Jia?
504
00:34:43,560 --> 00:34:45,780
Yes.
505
00:34:45,780 --> 00:34:49,660
How come a palace maid like her
506
00:34:49,660 --> 00:34:52,820
is worthy of you coming to me to have a word?
507
00:34:52,820 --> 00:34:55,540
In my opinion, this person is not simple.
508
00:34:55,540 --> 00:34:58,860
She became close to the Fourth Prince
509
00:34:58,860 --> 00:35:00,590
soon after she entered the palace.
510
00:35:00,590 --> 00:35:04,610
Now that she has gone to the Crown Prince's side, I am worried that...
511
00:35:05,720 --> 00:35:09,140
I don't wish to care about your feud with Old Four
512
00:35:09,140 --> 00:35:11,380
and the officials previously under Yu clique.
513
00:35:11,380 --> 00:35:14,340
Old Four is not a threat to Yu Er.
514
00:35:14,340 --> 00:35:16,060
Don't make any extra problems.
515
00:35:16,060 --> 00:35:19,010
I am afraid that we won't be able to make use of Lu Ren Jia.
516
00:35:19,010 --> 00:35:22,330
She might cause endless troubles in the future.
517
00:35:22,330 --> 00:35:27,070
This lady saved Yu'er's life. We should keep her for now.
518
00:35:27,070 --> 00:35:29,960
It's not too late to kill her when she becomes unwanted.
519
00:35:29,960 --> 00:35:35,240
Actually, I have a better solution.
520
00:35:35,240 --> 00:35:38,060
Previously, at the birthday banquet of the Empress Dowager,
521
00:35:38,060 --> 00:35:43,320
His Majesty seemed to like a palace maid named Yun Zhu.
522
00:35:43,320 --> 00:35:47,650
Just another lowly girl who thinks she can become a noble.
523
00:35:47,650 --> 00:35:49,870
She's too naive.
524
00:35:49,870 --> 00:35:53,400
It was just a whim for the emperor.
525
00:35:53,400 --> 00:35:56,520
He would not care about her at all.
526
00:35:58,470 --> 00:36:02,750
I heard that this lady is close to Lu Ren Jia.
527
00:36:02,750 --> 00:36:04,700
Lu Ren Jia participated in the birthday banquet this time
528
00:36:04,700 --> 00:36:08,060
to help Yun Zhu to make amends.
529
00:36:08,060 --> 00:36:10,580
So if we control the Yun Zhu,
530
00:36:10,580 --> 00:36:13,290
later even if Lu Ren Jia has any ill intentions,
531
00:36:13,290 --> 00:36:16,450
we will have the bargaining power to deal with her.
532
00:36:16,450 --> 00:36:21,770
Do you mean to use her as a reminder to Lu Ren Jia?
533
00:36:21,770 --> 00:36:25,810
Yes. If the Empress Dowager trusts me,
534
00:36:25,810 --> 00:36:28,170
please allow me to handle Yun Zhu.
535
00:36:28,170 --> 00:36:31,030
Then send her to the cold palace.
536
00:36:31,030 --> 00:36:32,620
Send someone to keep watch.
537
00:36:32,620 --> 00:36:36,610
Don't let her even dream of seeing the Emperor again.
538
00:36:36,610 --> 00:36:37,900
Yes.
539
00:36:43,840 --> 00:36:46,980
[Yu Manor]
540
00:36:48,390 --> 00:36:53,390
[Seal of seizure by The New Ming Internal Affairs Office]
541
00:36:55,710 --> 00:36:57,270
[Yu Zi Xin]
542
00:36:59,500 --> 00:37:01,620
[Wu]
543
00:37:02,350 --> 00:37:05,910
Why, why!?
544
00:37:07,920 --> 00:37:10,560
Why did the emperor not convict him
545
00:37:11,480 --> 00:37:17,720
when the evidence was so conclusive?
546
00:37:24,340 --> 00:37:28,040
It's the Crown Prince. It must be because of the Crown Prince.
547
00:37:28,040 --> 00:37:30,330
His relationship with the Crown Prince.
548
00:37:30,330 --> 00:37:34,470
Xu Youzheng, let me see how long will you live
549
00:37:34,470 --> 00:37:37,880
without the Crown Prince as your protective amulet.
550
00:37:49,060 --> 00:37:52,840
Put your hand out. Who asked you to be disobedient?
551
00:37:58,340 --> 00:38:00,050
Zi Xin.
552
00:38:00,050 --> 00:38:01,660
Fourth Prince.
553
00:38:01,660 --> 00:38:03,240
Sit down.
554
00:38:04,310 --> 00:38:06,180
Don't be sad. It's alright.
555
00:38:06,180 --> 00:38:08,440
This is your favourite cake.
556
00:38:11,720 --> 00:38:13,340
Teacher,
557
00:38:14,430 --> 00:38:16,510
I am incompetent.
558
00:38:16,510 --> 00:38:18,760
I could not help you to clear your name.
559
00:38:19,540 --> 00:38:21,250
I'm sorry.
560
00:38:23,020 --> 00:38:33,100
Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com
561
00:38:47,510 --> 00:38:52,590
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
562
00:38:52,590 --> 00:38:58,050
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
563
00:38:58,050 --> 00:39:02,780
♫ To transform feelings into words? ♫
564
00:39:02,780 --> 00:39:07,830
♫ To be appreciated by the destined person ♫
565
00:39:07,830 --> 00:39:12,840
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
566
00:39:12,840 --> 00:39:18,210
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
567
00:39:18,210 --> 00:39:25,260
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
568
00:39:25,260 --> 00:39:32,390
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
569
00:39:32,390 --> 00:39:37,930
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
570
00:39:37,930 --> 00:39:42,620
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
571
00:39:42,620 --> 00:39:47,930
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
572
00:39:47,930 --> 00:39:53,990
♫ Are merely ♫
573
00:39:54,790 --> 00:39:58,750
♫ what I wrote ♫
45715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.