Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,142 --> 00:00:44,065
BIG MOUTH
2
00:00:44,149 --> 00:00:45,859
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:45,942 --> 00:00:49,070
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:49,154 --> 00:00:50,155
KO MIHO
5
00:00:50,238 --> 00:00:52,448
I'LL BRING THE BLOOD SAMPLES
TO YOU BY 7 P.M.
6
00:00:54,701 --> 00:00:57,537
EPISODE 12
7
00:00:58,955 --> 00:01:01,666
GAN SOOCHUL
8
00:01:04,002 --> 00:01:05,378
Listen very carefully.
9
00:01:05,920 --> 00:01:07,964
Park Changho joined forces with Big Mouse.
10
00:01:08,882 --> 00:01:10,425
I think we were fooled.
11
00:01:12,552 --> 00:01:14,679
Park Changho, Ko Miho...
12
00:01:16,181 --> 00:01:17,891
Get rid of both of them tonight.
13
00:01:19,225 --> 00:01:21,519
Get some guys you trust to start a riot.
14
00:01:21,603 --> 00:01:23,271
It'll be easier to do then.
15
00:01:25,481 --> 00:01:28,860
The riot must only be in Ward Two.
Close all paths to the medical room.
16
00:01:29,444 --> 00:01:30,612
And find Park Changho.
17
00:01:34,407 --> 00:01:36,159
Then get rid of our guys.
18
00:01:36,701 --> 00:01:39,621
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.
19
00:01:42,498 --> 00:01:43,875
HIGH VOLTAGE
20
00:02:01,809 --> 00:02:03,895
GUCHEON PENITENTIARY
21
00:02:03,978 --> 00:02:05,021
What happened?
22
00:02:21,996 --> 00:02:23,122
You're...
23
00:02:25,208 --> 00:02:26,751
Big Mouse?
24
00:02:49,148 --> 00:02:51,067
The call cannot be connected...
25
00:03:04,038 --> 00:03:07,041
KO MIHO
26
00:03:13,840 --> 00:03:16,926
The power went out and caused
a problem with the plasmapheresis.
27
00:03:17,010 --> 00:03:19,220
I'm going to be late. What should we do?
28
00:03:21,097 --> 00:03:23,599
I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW.
29
00:03:26,019 --> 00:03:29,314
LET'S MEET TOMORROW.
I'LL CALL YOU IN THE MORNING.
30
00:03:33,234 --> 00:03:34,944
I cleaned everything up.
31
00:04:02,138 --> 00:04:03,431
I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW.
32
00:04:03,514 --> 00:04:05,308
LET'S MEET TOMORROW.
I'LL CALL YOU IN THE MORNING.
33
00:04:15,526 --> 00:04:17,070
-Let's go!
-Go!
34
00:04:24,452 --> 00:04:26,162
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
35
00:04:27,080 --> 00:04:29,123
A PENITENT ATTITUDE
36
00:04:31,167 --> 00:04:34,212
-Put your head down!
-Get down!
37
00:04:43,054 --> 00:04:44,764
-Get over here!
-Come on!
38
00:04:44,847 --> 00:04:47,100
-Hey!
-Hey! Don't do it.
39
00:04:50,061 --> 00:04:51,687
Where's Warden Gan?
40
00:04:51,771 --> 00:04:53,189
Tell the warden to come out!
41
00:04:53,272 --> 00:04:55,316
-Tell him to come!
-Get over here!
42
00:04:55,400 --> 00:04:58,194
-Get over here!
-Come on!
43
00:05:03,116 --> 00:05:04,909
I've made myself clear.
44
00:05:04,992 --> 00:05:06,411
If you're lying to me again...
45
00:05:06,494 --> 00:05:08,246
Number one, the Magician.
46
00:05:10,456 --> 00:05:11,457
Reversed.
47
00:05:13,501 --> 00:05:17,922
I thought Warden Park could handle you,
48
00:05:18,005 --> 00:05:21,342
but when I saw him get totally fooled
with that tarot card,
49
00:05:21,426 --> 00:05:22,677
I came to a conclusion.
50
00:05:24,137 --> 00:05:26,305
The only person
who can go up against you...
51
00:05:28,015 --> 00:05:29,600
was me.
52
00:05:32,812 --> 00:05:35,481
We only have time for this one drink.
53
00:05:39,694 --> 00:05:43,448
You won't get another chance
to sit across from me again.
54
00:05:53,291 --> 00:05:54,667
Why did you have to choose me?
55
00:05:57,879 --> 00:05:59,130
Since when?
56
00:06:00,006 --> 00:06:01,632
Where did it all start?
57
00:06:02,508 --> 00:06:04,010
I'll get to the point.
58
00:06:04,719 --> 00:06:07,513
Have you heard
of the Gucheon University Hospital murder?
59
00:06:07,597 --> 00:06:11,184
Your initial involvement with Choi Doha
had nothing to do with me.
60
00:06:11,267 --> 00:06:14,145
But then you invoked their wrath.
61
00:06:15,229 --> 00:06:16,939
Just say that you'll withdraw your paper!
62
00:06:17,023 --> 00:06:18,733
Withdraw it, you bastard!
63
00:06:19,609 --> 00:06:23,821
You were destined
to die in their hands from that moment.
64
00:06:24,405 --> 00:06:27,200
But someone said that you had to be saved.
65
00:06:28,868 --> 00:06:31,579
The way we chose to save you...
66
00:06:33,164 --> 00:06:35,750
was to turn you into Big Mouse.
67
00:06:40,922 --> 00:06:45,551
At first, I was planning to use you
as my shadow and get rid of you.
68
00:06:46,427 --> 00:06:47,637
But gradually,
69
00:06:48,930 --> 00:06:51,599
the tables started to turn in your favor,
70
00:06:52,183 --> 00:06:55,937
and you ended up
dragging me out by the collar.
71
00:07:08,366 --> 00:07:11,452
Why are you so obsessed
with Seo Jaeyoung's paper?
72
00:07:14,121 --> 00:07:17,333
I need to find the people
who killed my daughter.
73
00:07:19,627 --> 00:07:22,505
I need to find them
and make sure they know
74
00:07:22,880 --> 00:07:25,049
who they dared to mess with.
75
00:07:25,424 --> 00:07:27,343
You only made things harder.
76
00:07:27,426 --> 00:07:29,428
If you collected evidence
and let the law take care...
77
00:07:29,512 --> 00:07:31,264
What?
78
00:07:31,347 --> 00:07:32,640
The law?
79
00:07:36,185 --> 00:07:38,980
Flowers may look beautiful from afar.
80
00:07:39,063 --> 00:07:40,523
But when you get close,
81
00:07:41,148 --> 00:07:43,276
they are growing on the edge of a cliff.
82
00:07:43,859 --> 00:07:47,697
The moment you grab onto that flower
attempting to survive,
83
00:07:49,949 --> 00:07:52,451
you'll fall off the cliff to your death.
84
00:07:54,328 --> 00:07:58,332
A vicious flower planted
by those in power.
85
00:07:58,833 --> 00:08:00,251
That's what the law is.
86
00:08:05,298 --> 00:08:09,427
The fear and despair
my daughter must've felt...
87
00:08:11,012 --> 00:08:15,266
I'm going to return it to them
a thousandfold.
88
00:08:16,475 --> 00:08:18,477
Turning the world they created
89
00:08:19,145 --> 00:08:21,772
into a complete hell
90
00:08:22,732 --> 00:08:24,358
is law and justice...
91
00:08:27,028 --> 00:08:28,362
to me.
92
00:08:33,451 --> 00:08:34,577
Promise me...
93
00:08:37,163 --> 00:08:39,874
you'll let me go if I uncover
the secret behind the paper.
94
00:08:39,957 --> 00:08:42,084
You will take part in it until the end.
95
00:08:43,169 --> 00:08:45,421
Until I destroy all of them.
96
00:08:47,048 --> 00:08:48,799
Why is it me? You have plenty of minions!
97
00:08:48,883 --> 00:08:52,261
I can't beat those guys from the shadows!
98
00:08:55,765 --> 00:08:57,642
It needs to be someone
in the same class as them.
99
00:08:58,893 --> 00:09:01,854
I can make that happen for you,
100
00:09:03,022 --> 00:09:05,024
but I can't get there myself.
101
00:09:10,279 --> 00:09:11,447
If I refuse?
102
00:09:12,698 --> 00:09:14,825
The world that I created...
103
00:09:16,452 --> 00:09:18,704
is bigger and stronger than you'd think.
104
00:09:20,331 --> 00:09:22,041
The moment you give up...
105
00:09:27,630 --> 00:09:29,048
you'll be dead.
106
00:10:17,847 --> 00:10:19,432
Let me make an offer as well.
107
00:10:23,102 --> 00:10:24,770
Did you find Park Changho?
108
00:10:26,897 --> 00:10:29,775
-We're looking for him.-Hurry up and find him!
109
00:10:29,859 --> 00:10:31,444
We're doing this to get rid of him.
110
00:10:32,611 --> 00:10:34,655
How long will the generators last?
111
00:10:34,739 --> 00:10:36,282
They won't even last an hour.
112
00:10:36,365 --> 00:10:38,492
It's hard to suppress the rioters.
113
00:10:38,576 --> 00:10:40,369
We'll need police backup.
114
00:10:42,705 --> 00:10:45,916
Make sure to resolve it internally,
so nobody outside finds out.
115
00:10:50,087 --> 00:10:51,422
I told you to cause some smoke,
116
00:10:52,173 --> 00:10:53,716
but you caused a wildfire.
117
00:10:54,508 --> 00:10:55,968
Don't worry about that.
118
00:10:56,051 --> 00:10:58,637
We locked down all of Ward Two,
so he won't be able to get out.
119
00:11:01,348 --> 00:11:02,892
Are our men ready?
120
00:11:03,476 --> 00:11:04,685
Yes, sir.
121
00:11:06,729 --> 00:11:09,982
We don't have time,
so get rid of Ko Miho first.
122
00:11:49,647 --> 00:11:51,023
Are you refusing?
123
00:11:54,318 --> 00:11:55,611
I'm just in awe...
124
00:11:57,363 --> 00:11:59,281
because I'm so surprised.
125
00:12:19,718 --> 00:12:21,178
Go to the medical room.
126
00:12:22,221 --> 00:12:24,265
Your wife is in danger.
127
00:12:47,162 --> 00:12:48,247
What's going on?
128
00:12:48,330 --> 00:12:49,915
We're looking into it.
129
00:12:49,999 --> 00:12:52,042
It's probably no big deal, so don't worry.
130
00:12:55,880 --> 00:12:56,881
Hello?
131
00:12:57,464 --> 00:12:59,550
You're in danger, Miho.
Get out of there right now.
132
00:13:02,386 --> 00:13:03,470
Excuse me.
133
00:13:57,858 --> 00:13:59,526
All of the exits are blocked.
134
00:14:02,071 --> 00:14:03,864
Hide in the medical room.
I'll be right there.
135
00:14:11,038 --> 00:14:12,414
We found No. 5247.
136
00:14:14,833 --> 00:14:17,544
I'll be there soon, Miho.
137
00:14:36,355 --> 00:14:37,439
Get off!
138
00:15:34,413 --> 00:15:35,831
Go! Hurry up and go!
139
00:15:39,168 --> 00:15:41,712
Get over here. Come on!
140
00:15:58,145 --> 00:15:59,646
Then get rid of our guys.
141
00:16:00,898 --> 00:16:04,109
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.
142
00:16:04,860 --> 00:16:07,529
I've turned off the cameras,
so don't worry.
143
00:16:25,297 --> 00:16:26,298
MEDICAL ROOM
144
00:17:08,715 --> 00:17:10,217
Miho.
145
00:17:18,267 --> 00:17:19,601
Follow me.
146
00:17:50,257 --> 00:17:53,468
If you go out this way,
you can get to the medical room.
147
00:18:51,568 --> 00:18:53,195
Get over here!
148
00:18:55,614 --> 00:18:57,866
Where are you? Get over here!
149
00:19:00,327 --> 00:19:01,453
Hey!
150
00:20:08,061 --> 00:20:09,271
Are you okay?
151
00:20:12,441 --> 00:20:13,525
We must stop your bleeding.
152
00:20:30,208 --> 00:20:31,752
Stay like this for a moment.
153
00:21:17,464 --> 00:21:18,882
If you go first and wait,
154
00:21:20,175 --> 00:21:21,843
your husband will soon follow.
155
00:21:38,318 --> 00:21:39,528
You bastard.
156
00:21:39,611 --> 00:21:41,571
How dare you lay a hand on Miho?
157
00:21:46,368 --> 00:21:47,369
How dare you?
158
00:21:48,703 --> 00:21:50,539
That's enough, Changho! Stop.
159
00:22:12,269 --> 00:22:14,187
Miho. Are you okay?
160
00:22:14,771 --> 00:22:15,939
Are you hurt?
161
00:22:16,022 --> 00:22:18,066
I'm okay. I am.
162
00:22:21,278 --> 00:22:23,822
Thank goodness.
163
00:22:23,905 --> 00:22:26,533
I'm sorry. I'm so sorry.
164
00:22:26,992 --> 00:22:28,118
I'm sorry.
165
00:23:42,234 --> 00:23:44,694
BIG MOUTH
166
00:23:49,574 --> 00:23:51,034
Everyone gathered here
167
00:23:51,743 --> 00:23:53,995
is powerful in their own respect.
168
00:23:54,079 --> 00:23:57,123
Who is that old man
for everyone to be groveling at his feet?
169
00:23:57,207 --> 00:23:58,792
You don't know Chairman Kang?
170
00:23:59,793 --> 00:24:01,795
Makes sense.
171
00:24:01,878 --> 00:24:04,965
He never makes an appearance
at events like these.
172
00:24:05,048 --> 00:24:08,176
Woojeong Daily,
OC Group, Chilbong Foundation...
173
00:24:08,260 --> 00:24:11,596
He has shares in every large firm
in Gucheon.
174
00:24:11,680 --> 00:24:12,931
He's a major shareholder too.
175
00:24:13,014 --> 00:24:15,058
The person who made Gucheon
what it is now?
176
00:24:15,600 --> 00:24:17,102
I've heard about him before.
177
00:24:17,185 --> 00:24:20,397
Just think of him
as the president for life in this area.
178
00:24:20,480 --> 00:24:22,274
I have an announcement.
179
00:24:22,357 --> 00:24:26,027
We will now start the charity auction
180
00:24:26,528 --> 00:24:29,281
to oppose the special bill!
181
00:24:34,119 --> 00:24:36,871
Woojeong Daily was the first
to release an exclusive
182
00:24:37,455 --> 00:24:39,124
on the drug scandal.
183
00:24:39,874 --> 00:24:42,919
I should've stopped the article
from getting out...
184
00:24:44,379 --> 00:24:47,132
...but I couldn't stop it in time.
185
00:24:48,800 --> 00:24:52,637
If you used Juhee as a scapegoat,
you must have a reason.
186
00:24:52,721 --> 00:24:54,931
Was it your plan to stop
Doha from getting Big Mouse?
187
00:24:55,015 --> 00:24:57,517
No, sir. Why would I...
188
00:24:57,601 --> 00:25:00,020
I don't believe you are that foolish.
189
00:25:00,687 --> 00:25:02,564
Explain it so I can understand.
190
00:25:02,647 --> 00:25:04,482
What's the big picture you have in mind?
191
00:25:05,859 --> 00:25:06,943
Well...
192
00:25:07,986 --> 00:25:11,031
If you give me some time,
I'll show you with my results.
193
00:25:20,915 --> 00:25:22,208
Can you catch Big Mouse?
194
00:25:25,045 --> 00:25:26,838
I'll protect Juhee from now on.
195
00:25:27,589 --> 00:25:29,299
Don't worry about Big Mouse retaliating.
196
00:25:29,382 --> 00:25:30,717
I'll make sure to catch him.
197
00:25:31,593 --> 00:25:34,471
So? You'll show me your results?
198
00:25:34,554 --> 00:25:36,765
Yes, sir. Please keep an eye on me.
199
00:25:37,766 --> 00:25:40,769
If I don't like those results,
you'll have to give up control
200
00:25:41,478 --> 00:25:42,896
of the company to someone else.
201
00:25:44,105 --> 00:25:46,107
Mr. Chairman, but...
202
00:25:46,191 --> 00:25:47,901
I have a favor to ask.
203
00:25:47,984 --> 00:25:50,236
Okay. What is it?
204
00:25:50,320 --> 00:25:53,156
I heard Professor Seo's position
as commissioner of the audit committee
205
00:25:53,239 --> 00:25:55,492
-was still open.
-Yes.
206
00:25:56,159 --> 00:25:57,369
I'll do it.
207
00:26:00,789 --> 00:26:03,416
Do you know what kind of position that is?
208
00:26:03,500 --> 00:26:06,211
Yes, sir. I know it very well.
209
00:26:13,510 --> 00:26:14,636
Then do that.
210
00:26:15,470 --> 00:26:16,888
Thank you, sir.
211
00:26:16,971 --> 00:26:19,015
No. I should be thanking you.
212
00:26:19,099 --> 00:26:21,810
You are finally showing interest
in my business.
213
00:26:24,729 --> 00:26:26,648
-Let's go.
-Yes, sir.
214
00:26:44,457 --> 00:26:45,792
What are you up to?
215
00:26:46,376 --> 00:26:49,546
Why do you want to become
commissioner of the audit committee?
216
00:26:49,629 --> 00:26:50,922
After what happened,
217
00:26:51,840 --> 00:26:53,800
I realized I shouldn't stay silent
218
00:26:54,592 --> 00:26:56,219
to the dirty things you guys do.
219
00:27:00,056 --> 00:27:03,768
Is trying to shake up
my control over the company
220
00:27:04,060 --> 00:27:06,020
your idea too, Hyun Juhee?
221
00:27:09,816 --> 00:27:12,318
Don't you dare lay a hand on my company.
222
00:27:12,944 --> 00:27:16,489
I'll use every method I can...
223
00:27:18,366 --> 00:27:21,453
to make you pay properly--
224
00:27:27,709 --> 00:27:29,127
You bastard.
225
00:27:29,210 --> 00:27:30,920
Apologize to Juhee first, jerk.
226
00:27:31,421 --> 00:27:32,839
Doha.
227
00:27:35,633 --> 00:27:36,968
That's enough, honey.
228
00:27:50,190 --> 00:27:52,734
You shouldn't have dragged me
into it from the start.
229
00:27:53,568 --> 00:27:56,571
Your glory days are all over.
230
00:28:09,375 --> 00:28:12,504
Choi Doha.
231
00:28:12,587 --> 00:28:15,381
Choi Doha!
232
00:28:51,459 --> 00:28:52,710
Go outside.
233
00:28:58,633 --> 00:28:59,509
MEDICAL ROOM
234
00:29:18,945 --> 00:29:21,197
We're surrounded by armed forces.
235
00:29:21,281 --> 00:29:22,866
You are surrounded.
236
00:29:23,449 --> 00:29:25,785
Get rid of your guns
and surrender immediately!
237
00:29:25,869 --> 00:29:27,745
If you resist, we'll shoot to kill!
238
00:29:27,829 --> 00:29:29,330
Get rid of your guns and surrender!
239
00:29:32,667 --> 00:29:34,752
Shouldn't we surrender?
240
00:29:34,836 --> 00:29:36,212
Do you think they'll kill us?
241
00:29:36,296 --> 00:29:37,463
There's no guarantee we live.
242
00:29:38,047 --> 00:29:40,508
Their goal was to kill you from the start.
243
00:29:41,968 --> 00:29:44,053
All we can do is notify outside.
244
00:29:47,098 --> 00:29:48,224
The offer...
245
00:29:49,517 --> 00:29:51,060
you made earlier.
246
00:29:53,229 --> 00:29:54,606
I'll accept.
247
00:29:55,648 --> 00:29:56,816
In return,
248
00:29:58,568 --> 00:30:00,153
you must keep your promise too.
249
00:30:08,703 --> 00:30:11,289
I need time. Stall for as long as you can.
250
00:30:19,380 --> 00:30:20,965
Have you lost your mind?
251
00:30:21,049 --> 00:30:23,718
Do you know
how much this costs? Seriously.
252
00:30:28,765 --> 00:30:30,350
What's wrong with you?
253
00:30:33,645 --> 00:30:36,064
The auction didn't even go
as well as I wanted!
254
00:30:39,108 --> 00:30:41,110
Who is this?
255
00:30:41,194 --> 00:30:42,445
It's me, Park Changho.
256
00:30:42,528 --> 00:30:44,656
I want to give you a present.
257
00:30:45,823 --> 00:30:47,075
What kind of present?
258
00:30:48,368 --> 00:30:50,828
I don't have time, so I'll keep it short.
259
00:31:03,341 --> 00:31:05,343
Hey!
260
00:31:05,426 --> 00:31:08,429
I love you, Park Changho!
261
00:31:09,722 --> 00:31:13,309
Damn it! Choi Doha!
262
00:31:13,393 --> 00:31:15,728
You're dead!
263
00:31:18,439 --> 00:31:20,274
-What a lunatic.
-Amazing!
264
00:31:23,361 --> 00:31:24,737
GAN SOOCHUL
265
00:31:27,490 --> 00:31:30,368
The call cannot be connected...
266
00:31:31,953 --> 00:31:34,080
-Turn the car around.
-Pardon?
267
00:31:34,163 --> 00:31:35,415
Go to the penitentiary.
268
00:31:39,252 --> 00:31:41,921
I'm holding Park Changho
and Ko Miho hostage!
269
00:31:42,005 --> 00:31:45,800
If anyone comes in,
I'm going to kill the hostages!
270
00:31:45,883 --> 00:31:48,636
They're all in it together.
We must kill them.
271
00:31:49,429 --> 00:31:50,513
Do you have evidence?
272
00:31:50,596 --> 00:31:52,932
Well, that's...
273
00:31:53,016 --> 00:31:54,017
Warden Gan and I...
274
00:31:54,100 --> 00:31:56,102
Who'll be responsible if they're hostages?
275
00:31:57,353 --> 00:32:00,606
If you ignore me now,
you'll be reprimanded.
276
00:32:32,930 --> 00:32:34,807
What are you doing here?
277
00:32:34,891 --> 00:32:36,350
What about you?
278
00:32:38,186 --> 00:32:40,188
He's lucky.
279
00:32:40,855 --> 00:32:43,858
Something huge will happen today.
280
00:32:49,238 --> 00:32:51,991
Yes. I just got here.
281
00:33:44,961 --> 00:33:46,838
MEDICAL ROOM
282
00:33:46,921 --> 00:33:47,922
This is the main gate.
283
00:33:48,005 --> 00:33:49,340
The prosecution's
investigation team is here.
284
00:33:49,423 --> 00:33:51,425
I'm Prosecutor Choi
from Gucheon Prosecutors' Office.
285
00:33:52,093 --> 00:33:54,262
Didn't you hear
from Correctional Services?
286
00:33:54,345 --> 00:33:57,056
We received a report
and came to arrest Big Mouse.
287
00:33:58,224 --> 00:34:00,476
The person who reported it
will bring Big Mouse out.
288
00:34:00,560 --> 00:34:01,644
Escort them out.
289
00:34:06,232 --> 00:34:08,151
Come on out!
290
00:34:30,047 --> 00:34:31,591
Let me make an offer as well.
291
00:34:37,263 --> 00:34:38,973
I can't forgive you.
292
00:34:40,349 --> 00:34:42,560
I don't intend on forgiving myself either.
293
00:34:43,978 --> 00:34:46,022
I will pay for my crimes eventually.
294
00:34:46,105 --> 00:34:49,192
No. I would like you to pay
right now by my hand.
295
00:34:50,776 --> 00:34:51,944
You...
296
00:34:53,487 --> 00:34:54,780
want to catch and lock me up?
297
00:34:54,864 --> 00:34:56,407
You said so yourself.
298
00:34:57,283 --> 00:34:59,327
I can only beat them
if we're in the same class.
299
00:35:00,494 --> 00:35:03,873
Big Mouse's power? That's meaningless now.
300
00:35:03,956 --> 00:35:05,958
I need to step over Big Mouse
and go above that
301
00:35:06,334 --> 00:35:08,169
to get close to their hearts.
302
00:35:08,252 --> 00:35:10,755
You wanted me to do my part in this.
303
00:35:12,590 --> 00:35:14,675
I'll be able to let go
of my grudge against you
304
00:35:14,759 --> 00:35:16,177
and end them too.
305
00:35:20,306 --> 00:35:21,515
I'm going to live.
306
00:35:23,476 --> 00:35:24,727
You're going to live?
307
00:35:48,459 --> 00:35:49,752
Are you refusing?
308
00:35:53,339 --> 00:35:54,632
I'm just in awe...
309
00:35:56,425 --> 00:35:57,969
because I'm so surprised.
310
00:37:04,744 --> 00:37:07,747
Goodness. So this is what you look like?
311
00:37:09,206 --> 00:37:13,753
I really wanted to meet you, Big Mouse.
312
00:37:20,593 --> 00:37:21,761
Take him away.
313
00:37:35,358 --> 00:37:36,525
Hold on.
314
00:37:38,944 --> 00:37:40,071
Good job.
315
00:37:40,905 --> 00:37:42,615
Amazing.
316
00:37:42,698 --> 00:37:44,575
You're really incredible.
317
00:37:45,826 --> 00:37:49,497
I've decided to become an avid fan
of Park Changho as of today.
318
00:37:54,001 --> 00:37:55,002
You're so chic.
319
00:37:56,545 --> 00:37:59,632
But isn't there something else
you have to give me?
320
00:38:13,354 --> 00:38:15,272
This is the blood I got
from the model inmates.
321
00:38:15,731 --> 00:38:17,983
I used this as bait to catch Big Mouse.
322
00:38:37,920 --> 00:38:40,923
It seems like Mayor Choi
desperately wanted this.
323
00:38:41,424 --> 00:38:43,175
But Mr. Gong is taking it all.
324
00:38:44,343 --> 00:38:46,679
What do you think? Do you like it?
325
00:39:06,866 --> 00:39:11,328
Case number 2022-340929.
326
00:39:12,204 --> 00:39:14,373
The prosecutor has decided
to drop charges,
327
00:39:14,874 --> 00:39:16,542
so I declare this a mistrial.
328
00:39:22,465 --> 00:39:24,175
It's Attorney Park Changho!
329
00:39:25,092 --> 00:39:26,093
Step aside.
330
00:39:26,177 --> 00:39:27,761
Was Big Mouse involved
in the Seo Jaeyoung case?
331
00:39:27,845 --> 00:39:29,847
-What can you tell us about your case?
-Say a word.
332
00:39:29,930 --> 00:39:31,724
-Will you file a suit?
-Move aside.
333
00:39:31,807 --> 00:39:34,310
How do you feel about catching Big Mouse?
334
00:39:34,393 --> 00:39:37,188
Starting today, my life will change.
335
00:39:38,314 --> 00:39:40,149
I caught Big Mouse,
the king of the underworld,
336
00:39:41,150 --> 00:39:42,693
and proved my innocence.
337
00:39:42,776 --> 00:39:46,989
I've become Korea's most competent
and righteous lawyer.
338
00:39:48,866 --> 00:39:51,160
ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO
339
00:39:58,501 --> 00:40:00,127
Hey, Park Changho!
340
00:40:00,211 --> 00:40:02,630
Hey! Come in!
341
00:40:03,923 --> 00:40:04,924
Congratulations.
342
00:40:05,007 --> 00:40:07,676
Welcome, Changho. Have some cake.
343
00:40:09,303 --> 00:40:10,429
Oh, my.
344
00:40:13,933 --> 00:40:15,851
This cake is really made with tofu.
345
00:40:16,435 --> 00:40:18,229
You prepared so much.
346
00:40:18,312 --> 00:40:20,356
What do you think?
Do you like your new office?
347
00:40:21,524 --> 00:40:23,442
Isn't this place too nice for us?
348
00:40:24,026 --> 00:40:25,319
I'm sure rent is expensive.
349
00:40:25,402 --> 00:40:27,321
Hey, rent isn't an issue right now.
350
00:40:27,404 --> 00:40:29,198
You're the most trending name right now.
351
00:40:29,281 --> 00:40:32,743
We've already gotten
a ton of calls from potential clients.
352
00:40:33,160 --> 00:40:35,538
We need to hire employees first thing.
353
00:40:35,621 --> 00:40:38,624
So what are you going to do?
Will you do what Big Mouse proposed?
354
00:40:40,501 --> 00:40:42,503
I have to. I made a promise.
355
00:40:43,712 --> 00:40:46,549
Let's make a toast.
You've been through a lot, Changho.
356
00:40:46,632 --> 00:40:48,467
-Good job, everyone.
-Good job!
357
00:40:49,093 --> 00:40:51,887
Thanks for everything, Miho.
I'll handle things now.
358
00:40:52,930 --> 00:40:54,932
What? You want me to back down now?
359
00:40:57,351 --> 00:40:59,728
Then what about the blood samples?
360
00:40:59,812 --> 00:41:01,522
Do you have anyone else to handle it?
361
00:41:26,380 --> 00:41:29,967
If we're faking it,
do you still need this much blood?
362
00:41:31,051 --> 00:41:33,304
This is the blood I got
from the model inmates.
363
00:41:35,806 --> 00:41:38,183
I used this as bait to catch Big Mouse.
364
00:41:42,688 --> 00:41:44,440
And we have a problem.
365
00:41:45,733 --> 00:41:48,193
Jang Hyejin is missing.
366
00:41:49,069 --> 00:41:50,070
Missing?
367
00:41:52,281 --> 00:41:53,324
Hyejin.
368
00:41:55,409 --> 00:41:58,162
I haven't been able to reach her.
Her cell phone's off, too.
369
00:41:58,829 --> 00:42:00,831
Neither are there records of her
leaving the country.
370
00:42:02,124 --> 00:42:05,044
Do you think she changed her mind?
371
00:42:05,794 --> 00:42:06,795
Or...
372
00:42:07,588 --> 00:42:08,589
Or what?
373
00:42:10,132 --> 00:42:12,384
Never mind. There's no way.
374
00:42:18,140 --> 00:42:20,225
MAY YOU REST IN PEACE
375
00:42:33,822 --> 00:42:35,032
The public's interest?
376
00:42:35,658 --> 00:42:36,825
It's a kettle.
377
00:42:37,493 --> 00:42:39,203
It'll cool off
as fast as it comes to a boil.
378
00:42:39,912 --> 00:42:43,290
We need to keep it boiling
or add gas to the flames.
379
00:42:44,416 --> 00:42:46,043
The real fight starts now.
380
00:42:46,919 --> 00:42:50,422
I need to get famous to get applauded
for even the smallest feats.
381
00:42:51,423 --> 00:42:53,467
"Park Changho." "Attorney Park Changho."
382
00:42:54,051 --> 00:42:55,678
"Attorney Park Changho's return."
383
00:42:55,761 --> 00:42:57,596
"Location of Attorney
Park Changho's office."
384
00:42:58,806 --> 00:43:01,809
It's not a keyword
if Park Changho's name isn't on it.
385
00:43:03,310 --> 00:43:05,437
Big Mouse is on the list, too.
It's at number seven.
386
00:43:12,319 --> 00:43:13,529
What are you doing in here?
387
00:43:14,321 --> 00:43:17,783
This isn't the town community center
where anyone can waltz right in.
388
00:43:19,243 --> 00:43:22,413
Is there a problem with an attorney
coming to meet his client?
389
00:43:22,496 --> 00:43:23,539
Client?
390
00:43:24,289 --> 00:43:26,250
You're representing Big Mouse?
391
00:43:38,470 --> 00:43:40,305
I would like a different room.
392
00:43:44,184 --> 00:43:45,769
One without any cameras.
393
00:44:17,593 --> 00:44:19,261
REPRESENTATION AGREEMENT
394
00:44:22,181 --> 00:44:23,474
Sign the contract.
395
00:44:24,308 --> 00:44:25,309
What are you doing?
396
00:44:25,392 --> 00:44:27,603
You told me to raise my class
and fight in the light.
397
00:44:28,687 --> 00:44:30,522
I need an official reason.
398
00:44:30,606 --> 00:44:33,817
You just became famous.
Do you want to be criticized?
399
00:44:33,901 --> 00:44:35,611
You can use notoriety in various ways.
400
00:44:35,694 --> 00:44:37,154
It's up to me to handle it.
401
00:44:39,865 --> 00:44:41,533
Your retainer isn't on here.
402
00:44:41,617 --> 00:44:42,868
I'll fill that in.
403
00:44:44,787 --> 00:44:45,871
You want a blank check?
404
00:44:47,539 --> 00:44:49,291
You're the great Big Mouse.
405
00:44:49,374 --> 00:44:52,002
You should hire
the most expensive attorney in Korea.
406
00:44:57,132 --> 00:44:58,592
NO PARK
407
00:45:00,260 --> 00:45:01,512
You plead the fifth. Right?
408
00:45:04,139 --> 00:45:05,682
Admit to all your charges from now on.
409
00:45:06,517 --> 00:45:07,559
And after that?
410
00:45:07,643 --> 00:45:09,269
I'm going to apply for bail.
411
00:45:09,353 --> 00:45:10,979
Prepare enough money for bail.
412
00:45:14,024 --> 00:45:16,276
He signed the contract.
Set up a press conference.
413
00:45:26,078 --> 00:45:27,246
You're relentless.
414
00:45:28,622 --> 00:45:31,166
Overdoing something
always brings about a disaster.
415
00:45:32,459 --> 00:45:34,503
Nobody is as relentless as you.
416
00:45:35,003 --> 00:45:37,130
A mayor in office committed murder.
417
00:45:38,590 --> 00:45:40,634
An attorney should watch what he says.
418
00:45:40,717 --> 00:45:43,846
Sharp words will only come back
to stab you.
419
00:45:43,929 --> 00:45:46,849
You're the one who ordered
Warden Gan to kill me. Right?
420
00:45:47,474 --> 00:45:49,101
Go to his grave and ask.
421
00:45:49,184 --> 00:45:51,436
Don't say a word
if you don't have evidence.
422
00:45:55,190 --> 00:45:57,484
There are various types
of Big Mouses in this world.
423
00:45:57,985 --> 00:45:59,653
You're one of them.
424
00:46:00,237 --> 00:46:02,197
You're more evil than my client.
425
00:46:04,157 --> 00:46:07,286
Do you remember why you hired me
as the attorney for Seo Jaeyoung's case?
426
00:46:09,246 --> 00:46:10,581
I'll be honest.
427
00:46:10,664 --> 00:46:13,667
When they asked me
to choose a lawyer for them,
428
00:46:14,209 --> 00:46:15,711
they had some conditions.
429
00:46:15,794 --> 00:46:18,714
The lawyer must be incompetent
and obedient.
430
00:46:19,214 --> 00:46:20,924
That was your first mistake.
431
00:46:22,342 --> 00:46:24,094
Let's see this through.
432
00:46:24,177 --> 00:46:27,222
Let's see how David kills Goliath.
433
00:46:53,415 --> 00:46:54,625
He said you can come in now.
434
00:47:03,300 --> 00:47:06,345
BIG MOUSE'S LEGAL COUNSEL,
PARK CHANGHO'S PRESS CONFERENCE
435
00:47:19,107 --> 00:47:21,568
We'd like to thank
all the reporters who came here today.
436
00:47:21,652 --> 00:47:24,863
As we have told you in advance,
we will receive questions first.
437
00:47:24,947 --> 00:47:27,407
Then Attorney Park Changho
will make an announcement.
438
00:47:27,491 --> 00:47:28,867
Please ask your questions.
439
00:47:31,328 --> 00:47:34,122
Is it true that you will be representing
Big Mouse?
440
00:47:35,332 --> 00:47:36,500
Yes, it is.
441
00:47:37,250 --> 00:47:39,169
I don't think
it's appropriate for the person
442
00:47:39,252 --> 00:47:41,129
who caught Big Mouse to represent him.
443
00:47:41,213 --> 00:47:43,548
The prosecution's investigation
is currently at a standstill.
444
00:47:43,632 --> 00:47:45,425
As long as I'm his legal representative,
445
00:47:45,509 --> 00:47:48,553
Big Mouse will soon admit
to all his charges.
446
00:47:49,054 --> 00:47:51,348
As a lawyer who must protect his client,
447
00:47:51,431 --> 00:47:52,891
isn't this a violation of your duty?
448
00:47:53,892 --> 00:47:56,228
It's not the duty of a lawyer
to cover up a crime.
449
00:47:56,311 --> 00:47:58,981
I will clearly break down the truth
behind this case
450
00:47:59,064 --> 00:48:00,607
so that the defendant
451
00:48:00,941 --> 00:48:03,110
can receive a proper verdict.
452
00:48:07,698 --> 00:48:10,701
This is the bait that Park Changho
used to catch Big Mouse.
453
00:48:12,953 --> 00:48:14,454
Is this...
454
00:48:14,538 --> 00:48:18,417
This is the blood of the model inmates
used in the project.
455
00:48:19,418 --> 00:48:21,420
If this was released to the public,
456
00:48:21,503 --> 00:48:24,131
it would've caused a problem even bigger
457
00:48:24,589 --> 00:48:26,842
than Seo Jaeyoung's paper ever would have.
458
00:48:28,635 --> 00:48:30,679
Why would Big Mouse...
459
00:48:36,101 --> 00:48:37,686
His name is No Park.
460
00:48:41,773 --> 00:48:46,528
Did you ever make any enemies
in connection to your business?
461
00:48:47,654 --> 00:48:49,740
When a big wagon goes a far distance,
462
00:48:50,532 --> 00:48:52,868
there are many bugs that die
under its wheels.
463
00:48:53,535 --> 00:48:54,619
You're right.
464
00:48:55,370 --> 00:48:57,581
In any case, I'm glad he was caught.
465
00:48:57,664 --> 00:48:59,416
All we need to do is get our money back...
466
00:49:00,709 --> 00:49:03,170
I'm satisfied with the results,
so I'm giving you a reward.
467
00:49:07,758 --> 00:49:09,509
DONATION OF SHARES AGREEMENT
468
00:49:09,593 --> 00:49:11,303
It's an agreement
to donate my shares to you.
469
00:49:12,679 --> 00:49:15,640
You won't have to worry
about control of the company.
470
00:49:19,686 --> 00:49:22,731
Thank you! Thank you so much, sir!
471
00:49:24,524 --> 00:49:25,901
Put your fingerprint on it.
472
00:49:25,984 --> 00:49:27,486
Yes, sir.
473
00:49:28,445 --> 00:49:30,489
Thank you.
474
00:49:31,073 --> 00:49:32,824
Sir. It's me, Juhee.
475
00:49:32,908 --> 00:49:34,284
Right. Come in.
476
00:49:39,915 --> 00:49:42,751
I think you should watch the news.
477
00:49:47,923 --> 00:49:49,925
The reason I'm holding
this press conference
478
00:49:50,008 --> 00:49:52,552
is because I received
another request from Big Mouse.
479
00:49:52,636 --> 00:49:53,637
What is that?
480
00:49:54,387 --> 00:49:58,016
To uncover the truth
behind Seo Jaeyoung's murder.
481
00:50:00,977 --> 00:50:03,605
The defendants,
who are currently awaiting an appeal,
482
00:50:03,688 --> 00:50:07,067
Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho,
are nothing more than tails in this case.
483
00:50:07,150 --> 00:50:10,028
There is a body, and above them,
there's a boss...
484
00:50:11,863 --> 00:50:13,115
...who is the head.
485
00:50:14,658 --> 00:50:16,118
And who is that boss?
486
00:50:16,618 --> 00:50:20,247
I can only tell you that it is someone
who is a very important figure.
487
00:50:21,123 --> 00:50:23,542
Why is Big Mouse interested in this case?
488
00:50:24,668 --> 00:50:27,295
This is all I will say for today.
489
00:50:27,796 --> 00:50:29,923
Will you look into Seo Jaeyoung's case?
490
00:50:33,510 --> 00:50:35,303
The only weapon I hold
491
00:50:35,804 --> 00:50:38,431
is the continued interest of the people.
492
00:50:38,515 --> 00:50:41,434
Please,
stay interested in the matter further.
493
00:50:43,520 --> 00:50:44,521
ATTORNEY PARK CHANGHO
TAKES ON SEO JAEYOUNG CASE
494
00:50:44,604 --> 00:50:46,773
This will be the end
of the press conference.
495
00:50:46,857 --> 00:50:47,858
Thank you.
496
00:50:48,775 --> 00:50:50,110
DONATION OF SHARES AGREEMENT
497
00:50:56,074 --> 00:50:57,868
-Who is the head?
-Hey.
498
00:50:57,951 --> 00:50:59,911
Aren't you provoking them too much?
499
00:51:00,620 --> 00:51:02,873
If it hurts, they'll react.
If they react, we'll see it.
500
00:51:03,540 --> 00:51:05,000
You said it was Chairman Kang. Right?
501
00:51:05,917 --> 00:51:08,003
Jang Hyejin told Miho.
502
00:51:08,628 --> 00:51:09,754
He's the head.
503
00:51:10,380 --> 00:51:12,966
-Who is it?
-Reveal who it is!
504
00:51:16,469 --> 00:51:18,221
Don't worry about it too much, sir.
505
00:51:19,222 --> 00:51:22,350
With Big Mouse arrested,
that mere lawyer can't...
506
00:51:22,434 --> 00:51:24,811
The Joint Investigation Bureau
couldn't catch Big Mouse,
507
00:51:25,228 --> 00:51:26,688
but he managed to without any ties.
508
00:51:27,272 --> 00:51:29,065
We can't underestimate him.
509
00:51:29,649 --> 00:51:31,693
He might be worse than Big Mouse.
510
00:51:35,488 --> 00:51:36,698
Yes, Doha.
511
00:51:38,325 --> 00:51:39,367
Should I put him on?
512
00:51:40,994 --> 00:51:42,370
Tell him this.
513
00:51:42,454 --> 00:51:44,998
I got a tip that Park Changho's
applying for Big Mouse's bail.
514
00:51:54,090 --> 00:51:56,718
Park Changho's applying
515
00:51:57,385 --> 00:51:58,511
for Big Mouse's bail.
516
00:52:04,601 --> 00:52:08,021
He dares to fight against me head-to-head?
517
00:52:10,190 --> 00:52:12,234
I'll take care of it, sir. Don't worry.
518
00:52:12,317 --> 00:52:13,818
First,
519
00:52:14,569 --> 00:52:16,988
can you put your stamp on this?
520
00:52:25,163 --> 00:52:26,665
You didn't finish the job.
521
00:52:26,748 --> 00:52:28,750
Come back after you've finished it.
522
00:52:47,269 --> 00:52:48,728
It's been a while, Dr. Han.
523
00:52:53,024 --> 00:52:54,609
Why are you so surprised?
524
00:52:55,068 --> 00:52:56,945
When did you see Ms. Jang Hyejin?
525
00:52:59,030 --> 00:53:00,156
What are you talking about?
526
00:53:02,575 --> 00:53:04,119
Why would I see her?
527
00:53:04,911 --> 00:53:07,038
She's missing.
528
00:53:07,122 --> 00:53:08,415
I don't know anything about it.
529
00:53:10,083 --> 00:53:11,251
So stop bothering me.
530
00:53:11,334 --> 00:53:13,253
I heard from hospital employees
531
00:53:13,336 --> 00:53:15,672
that after your divorce,
you looked for Hyejin.
532
00:53:17,382 --> 00:53:20,802
You don't seem concerned
that she's gone missing.
533
00:53:52,959 --> 00:53:55,378
Hey, Miho. Did you meet Han Jaeho?
534
00:53:55,462 --> 00:53:57,547
I think you're right.
535
00:53:57,630 --> 00:53:59,507
Something happened to Hyejin.
536
00:54:00,091 --> 00:54:02,385
I'll file a missing
person report with the police.
537
00:54:02,469 --> 00:54:06,306
Last time, when you were following
the model inmates,
538
00:54:06,431 --> 00:54:08,099
you lost them around Mount Haryong, right?
539
00:54:08,808 --> 00:54:09,851
Why are you asking?
540
00:54:09,934 --> 00:54:12,854
The model inmates are going out
to work today. I'm going to go there.
541
00:54:12,937 --> 00:54:14,773
Hey. Why are you going there?
542
00:54:15,357 --> 00:54:16,900
We'll go, so don't go there.
543
00:54:17,817 --> 00:54:21,196
They probably already left the prison.
I'll head over there first.
544
00:54:23,907 --> 00:54:25,283
Hey, Miho. Mi...
545
00:54:27,702 --> 00:54:29,829
-My goodness. This girl.
-What is it?
546
00:54:30,330 --> 00:54:32,207
Miho's going to follow the model inmates.
547
00:54:32,916 --> 00:54:34,501
Hey, let's go.
548
00:54:34,584 --> 00:54:36,086
-Let's all go together.
-Okay.
549
00:54:36,169 --> 00:54:38,838
Gosh, you just opened a new office.
550
00:54:38,922 --> 00:54:42,008
Should I have brought an orchid?
551
00:54:46,930 --> 00:54:48,431
You two can go ahead.
552
00:54:48,515 --> 00:54:49,682
Okay. Let's go.
553
00:55:01,611 --> 00:55:03,905
Why would someone so shabby
come to such a precious place?
554
00:55:03,988 --> 00:55:06,825
I told you. I'm a fan of Park Changho.
555
00:55:08,701 --> 00:55:11,037
Things were good, so why did you do it?
556
00:55:11,121 --> 00:55:13,790
Is it money?
Did Big Mouse offer to pay you
557
00:55:13,873 --> 00:55:15,250
ten billion won or something?
558
00:55:15,333 --> 00:55:17,544
Hey. I'm busy, so get to the point.
559
00:55:18,628 --> 00:55:23,007
Our people are going on debating
whether or not to kill you.
560
00:55:23,091 --> 00:55:26,052
But I'm still on your side.
561
00:55:26,636 --> 00:55:30,348
I'm grateful.
You pulled me out of a ditch.
562
00:55:30,432 --> 00:55:31,307
So?
563
00:55:31,391 --> 00:55:33,685
Since you're Big Mouse's attorney,
564
00:55:33,768 --> 00:55:35,812
can you get our money back too?
565
00:55:36,396 --> 00:55:38,064
Then what will you do for me?
566
00:55:38,148 --> 00:55:40,358
We'll accept you as a part of our family.
567
00:55:43,736 --> 00:55:45,697
So what that means is...
568
00:55:47,031 --> 00:55:48,616
It'll be lame to explain it.
569
00:55:48,700 --> 00:55:49,993
In any case,
570
00:55:50,577 --> 00:55:52,996
it means that your life will be on
571
00:55:53,538 --> 00:55:55,206
the Autoban from now on.
572
00:55:58,334 --> 00:55:59,752
It's like you're scouting me.
573
00:55:59,836 --> 00:56:02,380
That's right. Scouting.
574
00:56:03,465 --> 00:56:05,800
Nothing good can come
from making an enemy out of us.
575
00:56:06,468 --> 00:56:09,679
Don't take the rough path and do as I say.
576
00:56:13,892 --> 00:56:15,602
If you want to recruit me,
577
00:56:16,352 --> 00:56:18,980
tell Chairman Kang to come here himself
and welcome me.
578
00:56:20,440 --> 00:56:21,441
What?
579
00:56:21,524 --> 00:56:23,818
I'm the one giving you the chance,
not the other way around.
580
00:56:24,194 --> 00:56:25,278
You still don't get it?
581
00:56:46,341 --> 00:56:47,634
Get moving.
582
00:57:52,448 --> 00:57:55,785
There's a big shutter door, but no way in.
583
00:57:56,369 --> 00:57:57,370
Where are you, Dad?
584
00:58:07,338 --> 00:58:09,340
EXIT
585
00:58:48,463 --> 00:58:50,923
We're almost there, so just wait.
586
00:58:51,466 --> 00:58:54,218
We don't know what that place is for,
so don't go in.
587
00:58:54,302 --> 00:58:55,511
Wait until we get there.
588
00:58:56,846 --> 00:58:58,806
Miho, are you listening?
589
00:59:04,479 --> 00:59:06,314
Miho. What's wrong?
590
00:59:08,399 --> 00:59:10,109
I think something happened inside.
591
00:59:21,079 --> 00:59:23,498
It's a sinkhole! Get out!
592
00:59:28,002 --> 00:59:29,253
No. 1503.
593
00:59:29,337 --> 00:59:30,630
What are you saying?
594
00:59:33,049 --> 00:59:36,052
Call 911 for me. I'll call you back.
595
00:59:37,053 --> 00:59:38,763
Miho. Miho!
596
00:59:40,473 --> 00:59:41,641
My gosh.
597
00:59:41,724 --> 00:59:42,934
Why? Did something happen?
598
00:59:43,017 --> 00:59:45,645
I think something happened. My gosh.
599
00:59:47,355 --> 00:59:50,608
Yes, is this 911? I'm near Mount Haryong.
600
01:01:18,821 --> 01:01:21,073
Are you okay?
601
01:01:21,157 --> 01:01:22,658
-Go straight up this way.
-Okay.
602
01:01:47,975 --> 01:01:49,852
-Can you move?
-Yes.
603
01:01:53,648 --> 01:01:55,066
Help me.
604
01:01:56,275 --> 01:01:57,610
Help me.
605
01:01:57,693 --> 01:01:59,946
Are you okay? Can you get up?
606
01:02:00,029 --> 01:02:01,030
Someone help!
607
01:02:44,782 --> 01:02:46,075
Are you okay?
608
01:02:56,377 --> 01:02:57,753
Come on.
609
01:03:01,465 --> 01:03:02,508
Come on.
610
01:03:08,639 --> 01:03:09,974
Are you okay?
611
01:03:13,352 --> 01:03:14,520
No. 1503.
612
01:03:14,604 --> 01:03:16,522
I'm Ko Miho. Are you okay?
613
01:03:19,442 --> 01:03:20,818
Can you get up?
614
01:03:45,259 --> 01:03:48,179
Fortunately,
there were no casualties in this accident.
615
01:03:50,556 --> 01:03:52,141
I'm sure there will be in the future.
616
01:03:53,893 --> 01:03:56,520
I'll take care of it quietly,
so that nobody mentions it.
617
01:04:02,735 --> 01:04:05,196
When I first developed NF9,
618
01:04:05,613 --> 01:04:08,407
I had a friend who warned me
that there might be problems.
619
01:04:12,286 --> 01:04:13,663
That friend was right.
620
01:04:14,455 --> 01:04:17,833
If you continue like this,
the risk is too high.
621
01:04:18,668 --> 01:04:19,877
It may seem okay now,
622
01:04:19,961 --> 01:04:24,215
but after time, there will come a point
where we can't hide the problems.
623
01:04:24,799 --> 01:04:27,385
That friend was in charge
of the research center.
624
01:04:28,094 --> 01:04:29,887
He said there was a problem with NF9
625
01:04:29,971 --> 01:04:32,348
and asked that we push back
applying for a patent by a year.
626
01:04:33,140 --> 01:04:34,684
But my decision was different.
627
01:04:35,309 --> 01:04:38,813
I thought if we missed our chance,
we'd never get to apply for a patent.
628
01:04:38,896 --> 01:04:40,606
Even if we must take a risk,
629
01:04:40,690 --> 01:04:42,692
we must grab any chances
that come our way.
630
01:04:42,775 --> 01:04:43,693
That's my way.
631
01:04:43,776 --> 01:04:47,446
But you should consider
whether this is for our country's benefit.
632
01:04:47,530 --> 01:04:49,699
People will get hurt.
633
01:04:50,241 --> 01:04:53,077
No matter how hard you try to persuade me,
my decision has been made.
634
01:04:55,913 --> 01:04:59,041
Let me give you one last piece of advice.
635
01:04:59,125 --> 01:05:01,293
You may act like you're a patriot,
636
01:05:01,377 --> 01:05:05,464
but within that hypocrisy,
you don't care for the people at all.
637
01:05:06,215 --> 01:05:09,885
In the end, that will only come back
to you as a disaster.
638
01:05:12,972 --> 01:05:14,932
He told me not to act like a patriot,
639
01:05:15,016 --> 01:05:18,185
and he left the site forever.
640
01:05:21,147 --> 01:05:22,565
Grandpa.
641
01:05:49,425 --> 01:05:51,719
What happened to him?
642
01:05:52,970 --> 01:05:54,180
He died.
643
01:05:57,641 --> 01:06:00,686
Grandpa! No!
644
01:06:01,187 --> 01:06:02,688
Grandpa. No.
645
01:06:03,856 --> 01:06:05,941
Grandpa...
646
01:06:07,526 --> 01:06:09,445
Do you regret losing your friend?
647
01:06:10,571 --> 01:06:13,115
Regrets are for the weak.
648
01:06:14,658 --> 01:06:17,787
Even if I were to go back to that time,
I would've made the same choice.
649
01:06:18,788 --> 01:06:21,916
I do not refuse to be the bad guy
for the sake of the country.
650
01:06:22,333 --> 01:06:23,542
That is my justice.
651
01:06:26,170 --> 01:06:27,171
Doha.
652
01:06:27,713 --> 01:06:29,173
What is your justice?
653
01:06:33,052 --> 01:06:35,179
Justice holds no importance to me.
654
01:06:38,891 --> 01:06:41,268
Justice is something
that's exclusive for winners.
655
01:06:42,019 --> 01:06:44,563
So first, I will become a winner.
656
01:06:51,946 --> 01:06:55,366
Release Big Mouse on bail.
657
01:06:57,201 --> 01:07:01,413
I'll finish things
with what I believe justice to be.
658
01:07:12,591 --> 01:07:13,676
Here they come!
659
01:07:15,344 --> 01:07:17,263
Why were you released on bail?
660
01:07:17,346 --> 01:07:18,931
Who paid your three-billion-won bail?
661
01:07:19,014 --> 01:07:20,099
Were you pressured into it?
662
01:07:20,182 --> 01:07:22,476
Are you going to reveal
the truth of Professor Seo's case?
663
01:07:23,978 --> 01:07:26,105
Mr. No, who is accused of being Big Mouse,
664
01:07:26,188 --> 01:07:28,566
was released on bail this morning.
665
01:07:29,400 --> 01:07:30,818
About Mr. No's application for bail,
666
01:07:30,901 --> 01:07:33,237
Gucheon District Prosecutors' Office
Division 7 has stated
667
01:07:33,320 --> 01:07:35,573
that the defendant
has a right to a defense,
668
01:07:35,656 --> 01:07:40,202
and has accepted it on the basis
there was probable cause to do so.
669
01:07:40,786 --> 01:07:42,788
The conditions set
by the Justice Department
670
01:07:42,872 --> 01:07:44,582
was a three-billion-won bail,
671
01:07:45,082 --> 01:07:47,668
house arrest,
wearing an electronic anklet,
672
01:07:47,751 --> 01:07:50,379
an overseas travel ban,
contacting witnesses,
673
01:07:50,462 --> 01:07:53,340
or doing anything
that could impact a testimony,
674
01:07:53,424 --> 01:07:56,302
and real-time location tracking.
675
01:07:57,094 --> 01:07:59,972
The Justice Department
also received a written oath
676
01:08:00,055 --> 01:08:02,183
stating that he will attend
all remaining trials
677
01:08:02,266 --> 01:08:04,727
and will not attempt to get rid of
any evidence.
678
01:08:25,915 --> 01:08:29,251
NO PARK TEPPANYAKI
679
01:08:33,422 --> 01:08:34,798
You were a chef?
680
01:08:36,383 --> 01:08:39,011
The happiest moments of my life
681
01:08:39,470 --> 01:08:41,805
were when I cooked for my daughter
682
01:08:42,389 --> 01:08:45,517
and made delicious meals
for my customers here.
683
01:09:06,497 --> 01:09:08,874
I should clean first.
684
01:09:10,000 --> 01:09:11,669
Come for dinner
with your wife this evening.
685
01:09:13,170 --> 01:09:14,797
I'll cook for you.
686
01:09:17,758 --> 01:09:19,176
What you said to me before...
687
01:09:21,679 --> 01:09:23,722
You said I was destined to die...
688
01:09:23,806 --> 01:09:26,725
But someone said I had to save you.
689
01:09:27,851 --> 01:09:31,230
I couldn't stop thinking about it.
Who was it?
690
01:09:34,858 --> 01:09:36,777
Do you still have something
to hide from me?
691
01:09:42,449 --> 01:09:44,743
Come here tomorrow night at 9 p.m.
692
01:09:46,412 --> 01:09:47,663
I'll introduce you to them.
693
01:09:52,293 --> 01:09:54,211
Be sure to follow the conditions.
694
01:09:54,670 --> 01:09:56,130
It'll be trouble if you don't.
695
01:10:39,214 --> 01:10:41,383
NO PARK TEPPANYAKI
696
01:10:45,095 --> 01:10:46,180
Why aren't you getting in?
697
01:10:49,475 --> 01:10:50,768
I can't believe it.
698
01:10:52,019 --> 01:10:54,480
He had his gang's sign
on the wall in public,
699
01:10:55,064 --> 01:10:56,899
but nobody figured it out.
700
01:11:53,497 --> 01:11:55,833
BIG MOUTH
701
01:12:15,894 --> 01:12:18,689
BIG MOUTH
702
01:12:18,856 --> 01:12:20,399
It's okay if you fail.
703
01:12:20,816 --> 01:12:23,610
Just don't give up.
704
01:12:23,694 --> 01:12:25,988
Setting your soul on fire...
705
01:12:26,071 --> 01:12:27,531
is how I get my revenge.
706
01:12:27,614 --> 01:12:31,285
Recently, the number of cancer patients
in Gucheon is at least 20 times higher.
707
01:12:32,536 --> 01:12:34,538
What? Suicide?
708
01:12:35,122 --> 01:12:37,749
Use bad guys
to step all over other bad guys.
709
01:12:37,833 --> 01:12:40,878
He's just as dangerous, if not more,
than Big Mouse.
710
01:12:40,961 --> 01:12:42,588
You want to collude with me?
711
01:12:42,671 --> 01:12:46,049
I'm going to reveal
all the crimes they committed.
712
01:12:47,259 --> 01:12:52,025
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.