All language subtitles for About Joan (2022).Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,620 --> 00:01:22,040 ABOUT JOAN 2 00:02:09,212 --> 00:02:13,133 Directed by Laurent Larivière 3 00:02:41,787 --> 00:02:44,122 My name is Joan. Joan Verra. 4 00:02:44,748 --> 00:02:47,042 It sounds masculine in French, 5 00:02:47,209 --> 00:02:50,462 but it's common in Ireland, my father's country. 6 00:02:51,505 --> 00:02:53,215 It's spelled J-O-A-N. 7 00:02:53,381 --> 00:02:55,509 But I hate being called Joanne. 8 00:02:55,801 --> 00:02:57,094 It always happens. 9 00:02:57,761 --> 00:03:01,640 Some even pronounce it John, like John Wayne! Absurd. 10 00:03:02,558 --> 00:03:03,726 It's Joan. 11 00:03:07,270 --> 00:03:09,397 I was born in the early 60s. 12 00:03:10,232 --> 00:03:12,693 My parents met in Saint-Nazaire. 13 00:03:12,985 --> 00:03:15,821 My mother was a fairly free young woman, 14 00:03:16,363 --> 00:03:17,740 very much in love. 15 00:03:19,032 --> 00:03:21,118 My father left Ireland at 18 16 00:03:21,284 --> 00:03:23,370 to work in the shipyards. 17 00:03:24,079 --> 00:03:27,332 He met my mother at the launch of the liner France, 18 00:03:27,666 --> 00:03:30,335 on May 11th, 1960. 19 00:03:30,586 --> 00:03:33,547 I believed there was proof of that moment. 20 00:03:34,089 --> 00:03:35,298 But there wasn't. 21 00:03:36,133 --> 00:03:38,844 I was even sure I'd held the photo 22 00:03:39,011 --> 00:03:41,263 of them both next to the ship 23 00:03:41,429 --> 00:03:43,098 in the joyful crowd. 24 00:03:43,849 --> 00:03:44,892 It's absurd. 25 00:03:45,058 --> 00:03:47,603 That image was purely in my mind. 26 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 I'd heard the story so often, it had become real. 27 00:03:54,610 --> 00:03:57,070 That's also how memories are made. 28 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 What do you want? 29 00:20:47,122 --> 00:20:48,081 That's good. 30 00:20:48,248 --> 00:20:49,416 Two... 31 00:20:51,669 --> 00:20:52,545 Three... 32 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Four... 33 00:23:52,224 --> 00:23:53,892 We've been worried sick! 34 00:23:54,101 --> 00:23:55,393 Don't start. 35 00:23:55,978 --> 00:23:57,270 Come here, my baby. 36 00:24:43,651 --> 00:24:45,986 Nathan is the best thing in my life. 37 00:24:46,444 --> 00:24:48,947 All mothers say that, but for me it's true. 38 00:24:49,364 --> 00:24:52,117 It isn't true that he saved my life 39 00:24:52,409 --> 00:24:54,327 or gave it meaning. 40 00:24:54,494 --> 00:24:57,247 I don't believe all that nonsense. 41 00:24:57,706 --> 00:24:59,542 We know life has no meaning, 42 00:25:00,042 --> 00:25:01,752 with offspring or without. 43 00:25:02,628 --> 00:25:04,212 Ma'am, your cigarette. 44 00:25:04,379 --> 00:25:06,256 Oh, yes, sorry. 45 00:25:28,320 --> 00:25:29,697 Take him, Dad. 46 00:27:25,478 --> 00:27:27,397 Tim Ardenne speaking. 47 00:27:28,023 --> 00:27:29,817 - It's me. - Yes? 48 00:27:30,651 --> 00:27:31,401 Who? 49 00:27:32,152 --> 00:27:34,822 You must have the wrong number, madam. 50 00:27:35,405 --> 00:27:36,532 Miss. 51 00:27:37,365 --> 00:27:40,744 I'm sorry, miss, I don't have time now. 52 00:27:40,911 --> 00:27:42,538 My wife has vanished. 53 00:27:43,121 --> 00:27:46,041 I say my wife, but we're not married. 54 00:27:46,333 --> 00:27:48,460 I hate the idea of belonging. 55 00:27:48,627 --> 00:27:49,837 It's just quicker. 56 00:27:50,003 --> 00:27:52,548 Yes, I understand, of course. 57 00:27:53,090 --> 00:27:55,593 She left one night, like that. 58 00:27:55,759 --> 00:27:57,678 Almost without warning. 59 00:27:58,178 --> 00:28:00,931 She just told me, "Don't worry." 60 00:28:01,640 --> 00:28:05,728 Those words are ideal to make someone worry, aren't they? 61 00:28:06,103 --> 00:28:08,313 It wasn't very wise of her. 62 00:28:11,358 --> 00:28:13,068 I'm sorry, my love. 63 00:28:13,235 --> 00:28:14,194 It's all right. 64 00:28:14,570 --> 00:28:17,197 I can come right away if you want. 65 00:28:17,364 --> 00:28:19,282 No, really, it's ok. 66 00:28:21,076 --> 00:28:23,036 It does me good being here. 67 00:28:32,045 --> 00:28:33,088 One more time. 68 00:28:48,937 --> 00:28:50,648 I need a volunteer. 69 00:29:00,949 --> 00:29:02,242 Your weakness, James? 70 00:29:03,827 --> 00:29:07,873 Off the top of my head, my generosity. I'm too genuine. 71 00:29:08,165 --> 00:29:09,708 It often deceives me. 72 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 He means in this exercise 73 00:29:14,547 --> 00:29:15,714 in particular. 74 00:29:18,926 --> 00:29:20,260 Any ideas? 75 00:29:22,345 --> 00:29:23,847 He neglects his back. 76 00:29:25,348 --> 00:29:26,099 Exactly. 77 00:29:27,184 --> 00:29:29,853 I told him. It's the same at mah-jong. 78 00:29:37,528 --> 00:29:39,112 From the beginning. 79 00:29:42,032 --> 00:29:44,076 That man's not very nice. 80 00:29:45,786 --> 00:29:47,120 Why do you say that? 81 00:29:47,871 --> 00:29:49,957 Grandpa's always on the floor. 82 00:29:53,501 --> 00:29:55,671 Grandpa agrees to it. 83 00:29:55,838 --> 00:29:57,005 One more time. 84 00:29:57,172 --> 00:29:59,758 Learn to fall, to pick yourself up. 85 00:30:00,008 --> 00:30:01,802 Talk about a life metaphor. 86 00:30:01,969 --> 00:30:04,346 When you fall, you hurt yourself, period. 87 00:30:05,639 --> 00:30:07,474 They lie to us, Nathan. 88 00:30:24,241 --> 00:30:25,868 What's she up to? 89 00:30:49,642 --> 00:30:50,684 Nearly ready. 90 00:30:57,691 --> 00:30:59,026 What took so long? 91 00:30:59,693 --> 00:31:01,570 I couldn't find my bag, sorry. 92 00:31:01,737 --> 00:31:02,863 Let's go. 93 00:32:42,337 --> 00:32:44,047 I tried my best to resist. 94 00:32:45,298 --> 00:32:46,925 But it's uncontrollable. 95 00:32:50,763 --> 00:32:52,222 I feel as if 96 00:32:52,556 --> 00:32:53,766 I'm living again. 97 00:32:56,644 --> 00:32:58,562 Not that I felt dead before. 98 00:32:59,563 --> 00:33:01,064 Or sad or anything. 99 00:33:01,899 --> 00:33:03,609 I was already very happy. 100 00:33:04,610 --> 00:33:05,653 But now... 101 00:33:08,906 --> 00:33:10,157 It's much more. 102 00:33:12,743 --> 00:33:14,578 Who knows where it'll lead, 103 00:33:14,912 --> 00:33:16,789 but I have to experience it. 104 00:33:17,330 --> 00:33:19,041 You can't even communicate. 105 00:33:20,042 --> 00:33:21,418 You're wrong. 106 00:33:25,923 --> 00:33:27,675 We communicate perfectly. 107 00:33:28,050 --> 00:33:31,136 Our bodies do the talking. They speak the truth. 108 00:33:31,303 --> 00:33:33,764 That's a load of crap, Mum. 109 00:33:34,890 --> 00:33:35,808 And Dad? 110 00:33:36,642 --> 00:33:39,728 I love James. I'll always love him. 111 00:33:40,563 --> 00:33:42,022 That's not the issue. 112 00:33:42,815 --> 00:33:44,900 Actually, I think it is. 113 00:33:45,984 --> 00:33:47,277 You must tell him. 114 00:33:47,778 --> 00:33:48,654 No. 115 00:33:49,738 --> 00:33:53,701 You have to tell him. I refuse to keep it to myself. 116 00:33:53,867 --> 00:33:55,243 You really want that? 117 00:33:55,578 --> 00:33:56,662 I want nothing. 118 00:33:57,913 --> 00:33:59,748 Face your responsibilities. 119 00:34:04,086 --> 00:34:05,838 You have to go now, darling. 120 00:34:28,611 --> 00:34:32,781 I cannot postpone anything, 121 00:34:33,782 --> 00:34:36,660 even if the night weighs like centuries 122 00:34:36,827 --> 00:34:39,913 on my shoulders, 123 00:34:40,748 --> 00:34:45,919 even if hesitant dawn is late in coming, 124 00:34:46,795 --> 00:34:48,631 I cannot put off my life 125 00:34:48,797 --> 00:34:51,509 to another century, 126 00:34:52,425 --> 00:34:53,927 nor my love, 127 00:34:54,219 --> 00:34:56,054 nor my cry of release. 128 00:34:56,555 --> 00:35:01,309 No, I cannot postpone the heart. 129 00:35:21,038 --> 00:35:22,455 What's going on? 130 00:35:23,456 --> 00:35:25,709 I didn't want it to be like this. 131 00:35:27,628 --> 00:35:29,129 I wanted to drop this off 132 00:35:31,339 --> 00:35:32,633 before coming back. 133 00:35:39,431 --> 00:35:40,683 I'm leaving, James. 134 00:35:41,058 --> 00:35:43,852 To go where? What is this? 135 00:35:44,645 --> 00:35:46,689 I'm leaving, that's it. 136 00:35:48,982 --> 00:35:50,067 That's it? 137 00:35:50,734 --> 00:35:51,985 That's all? 138 00:35:56,448 --> 00:35:58,534 I'm moving to Japan with Kazuo. 139 00:35:59,117 --> 00:35:59,868 Kazuo? 140 00:36:02,412 --> 00:36:03,581 To Japan? 141 00:36:08,251 --> 00:36:09,670 You know I love you. 142 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Yes, I know. 143 00:36:11,880 --> 00:36:13,048 I love you too. 144 00:36:15,300 --> 00:36:16,969 I've nothing against you. 145 00:36:17,803 --> 00:36:19,054 Almost nothing. 146 00:36:22,891 --> 00:36:24,977 I've seen the solicitor. 147 00:36:25,143 --> 00:36:28,188 You get my father's firm. You'll lack nothing. 148 00:36:32,109 --> 00:36:34,987 I renounce my status as a mother and wife. 149 00:36:36,071 --> 00:36:38,616 It's too hasty. You don't know what to expect. 150 00:36:39,366 --> 00:36:41,409 I can't miss out on my life. 151 00:36:48,917 --> 00:36:50,377 You're lucky. 152 00:37:30,543 --> 00:37:31,376 Hello? 153 00:37:31,544 --> 00:37:32,920 Hello, it's me. 154 00:37:33,086 --> 00:37:34,212 Nathan? 155 00:37:34,379 --> 00:37:36,256 It's night there, aren't you asleep? 156 00:37:36,423 --> 00:37:39,301 No, I'm not. I'm in France. 157 00:37:39,467 --> 00:37:40,636 In Paris? 158 00:37:40,803 --> 00:37:44,347 No, I'm not in Paris. I took a train to the station in... 159 00:37:44,765 --> 00:37:48,811 What's that little station 10 km from the house? 160 00:37:49,227 --> 00:37:50,854 Why didn't you tell me? 161 00:37:51,939 --> 00:37:52,981 Surprise. 162 00:37:53,148 --> 00:37:54,650 I have to pick you up? 163 00:37:54,817 --> 00:37:57,611 I don't want to bother you, you're busy... 164 00:37:57,820 --> 00:37:59,613 I can go back to Montreal. 165 00:37:59,822 --> 00:38:02,700 Don't be so touchy. I'm on my way. 166 00:38:02,866 --> 00:38:04,201 No, I'm kidding. 167 00:38:04,409 --> 00:38:07,412 I hitched. I'm at Mariposa, at the gate. 168 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 My son! 169 00:38:30,728 --> 00:38:31,729 Joan. 170 00:38:32,395 --> 00:38:33,856 You can call me Mum. 171 00:38:34,022 --> 00:38:35,566 You used to hate that. 172 00:38:35,733 --> 00:38:38,068 I was too young to be a mother then. 173 00:38:38,235 --> 00:38:40,362 I need to get back to basics. 174 00:38:40,529 --> 00:38:42,239 Honoured to be part of that. 175 00:38:46,702 --> 00:38:48,411 - What? - You're very elegant. 176 00:38:48,579 --> 00:38:51,164 - Stop. - You've changed. Your walk... 177 00:38:51,331 --> 00:38:53,208 You're more self-confident. 178 00:38:53,792 --> 00:38:54,960 It's the snow. 179 00:38:55,127 --> 00:38:57,921 It's down to snowshoes, not confidence. 180 00:38:58,088 --> 00:39:00,090 How can you stand the snow? 181 00:39:00,298 --> 00:39:03,301 It hit -27° C in Montreal last winter. 182 00:39:03,468 --> 00:39:05,053 I don't think I could. 183 00:39:05,513 --> 00:39:07,598 You must come to see us one day. 184 00:39:08,641 --> 00:39:10,100 Why are you here? 185 00:39:12,394 --> 00:39:14,146 Did Tim ask you to come? 186 00:39:14,312 --> 00:39:15,606 You know he didn't. 187 00:39:18,441 --> 00:39:20,569 Is the small bedroom ok? 188 00:39:20,861 --> 00:39:23,030 Your childhood room, I mean. 189 00:39:23,196 --> 00:39:24,782 There's a big bed now. 190 00:39:24,990 --> 00:39:26,199 Anything suits me. 191 00:39:26,784 --> 00:39:28,451 It'll bring back memories. 192 00:39:35,333 --> 00:39:36,376 It's locked. 193 00:39:36,544 --> 00:39:39,755 The handle turns the other way around, remember. 194 00:39:46,053 --> 00:39:47,304 Drat... 195 00:39:48,430 --> 00:39:50,766 Silly me, the key's in the vase. 196 00:39:55,896 --> 00:39:57,565 I don't know where it is. 197 00:40:00,483 --> 00:40:02,110 Never mind. Who cares? 198 00:40:02,277 --> 00:40:05,488 The guest room suits me fine, ok. 199 00:40:36,103 --> 00:40:38,689 That unsettled me a lot as a kid. 200 00:40:38,856 --> 00:40:40,649 True, it is a bit raunchy. 201 00:40:56,414 --> 00:40:58,709 I'd forgotten how beautiful it is. 202 00:40:59,376 --> 00:41:01,837 I feel I haven't been here in ages. 203 00:41:02,087 --> 00:41:03,714 I can confirm that. 204 00:41:04,757 --> 00:41:06,884 Sorry I missed your retirement party. 205 00:41:07,050 --> 00:41:10,220 It's better this way. I'd rather see you alone. 206 00:41:10,846 --> 00:41:12,515 Me too. It's been ages? 207 00:41:12,848 --> 00:41:13,891 Yes. 208 00:41:14,642 --> 00:41:15,809 I hesitated. 209 00:41:16,351 --> 00:41:18,729 Should I come or not? 210 00:41:19,187 --> 00:41:20,856 It's good you're here. 211 00:41:22,274 --> 00:41:23,859 It was a horrible party. 212 00:41:24,317 --> 00:41:25,485 I hated it. 213 00:41:26,111 --> 00:41:28,697 Solemn farewells, forced compliments... 214 00:41:29,239 --> 00:41:30,407 What a drag. 215 00:41:30,949 --> 00:41:33,786 All I miss are the manuscripts. 216 00:41:34,286 --> 00:41:36,872 They send me a few now and then. 217 00:41:37,414 --> 00:41:39,124 There's good stuff this year. 218 00:41:40,959 --> 00:41:43,796 I forgot, you only read scientific texts. 219 00:41:44,254 --> 00:41:45,213 No. 220 00:41:45,506 --> 00:41:49,009 On the plane, I read a book of Tim's I had lying around. 221 00:41:49,342 --> 00:41:51,720 Tim Ardenne's books don't lie around. 222 00:41:51,887 --> 00:41:52,596 Which one? 223 00:41:53,221 --> 00:41:56,642 A book about trains and wrong directions... 224 00:41:57,059 --> 00:41:58,644 Steel and Sweat. 225 00:41:58,811 --> 00:42:00,688 - Did you like it? - Yes. 226 00:42:01,063 --> 00:42:05,233 I really liked his description of the female character. 227 00:42:07,235 --> 00:42:08,111 Is it you? 228 00:42:09,362 --> 00:42:10,989 He claims it is. 229 00:42:11,156 --> 00:42:13,075 But you know him. 230 00:42:14,868 --> 00:42:16,369 Has he always loved you? 231 00:42:17,037 --> 00:42:18,080 Yes. 232 00:42:19,039 --> 00:42:20,498 "As he walked, 233 00:42:20,666 --> 00:42:23,794 "her bright face was continually before him. 234 00:42:24,211 --> 00:42:27,172 "It was madness to think of such purity. 235 00:42:27,464 --> 00:42:29,257 "He had known vice and kindness, 236 00:42:29,550 --> 00:42:31,093 "but never purity." 237 00:42:31,885 --> 00:42:34,471 Purity... That's me to a T. 238 00:43:14,720 --> 00:43:15,513 Careful! 239 00:43:39,578 --> 00:43:40,996 "Die... 240 00:43:41,288 --> 00:43:43,248 "That's what you have to do. 241 00:43:44,416 --> 00:43:46,334 "That is the only way 242 00:43:46,501 --> 00:43:49,505 "to truly gain access to life. 243 00:43:50,631 --> 00:43:52,174 "One does not live 244 00:43:52,591 --> 00:43:55,594 "if one is not prepared to die. 245 00:43:56,554 --> 00:43:58,764 "Missing your own death 246 00:43:59,097 --> 00:44:01,934 "would be worse than anything else." 247 00:44:05,437 --> 00:44:06,730 Mr Ardenne? 248 00:44:10,025 --> 00:44:10,734 Tim? 249 00:44:12,736 --> 00:44:13,571 Yes? 250 00:44:14,154 --> 00:44:16,114 Dying as the only way 251 00:44:16,281 --> 00:44:18,534 to truly gain access to life. 252 00:44:19,785 --> 00:44:22,120 That's quite contradictory. 253 00:44:22,287 --> 00:44:23,288 Yes. 254 00:44:27,084 --> 00:44:28,544 You think so? 255 00:44:30,128 --> 00:44:31,463 I guess it is. 256 00:44:40,806 --> 00:44:42,933 If it requires explanation... 257 00:44:50,566 --> 00:44:52,275 It's all in here. 258 00:44:56,196 --> 00:44:59,241 The last part of the book is very funny. 259 00:44:59,867 --> 00:45:01,535 The surprising thing 260 00:45:02,410 --> 00:45:06,749 is that people in France laugh as much as they do in Germany. 261 00:45:07,040 --> 00:45:09,543 Could you define comedy for us? 262 00:45:10,127 --> 00:45:11,670 Absolutely not. 263 00:45:13,672 --> 00:45:16,383 But you agree the ending is funny? 264 00:45:22,389 --> 00:45:24,683 I can't stop people from laughing. 265 00:45:26,101 --> 00:45:28,478 What makes a good book for you? 266 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 Alcohol. 267 00:45:31,148 --> 00:45:34,067 Is your success based on a misunderstanding? 268 00:45:35,944 --> 00:45:39,489 I don't think we're loved or hated for the right reasons. 269 00:45:42,409 --> 00:45:43,368 Ever. 270 00:45:52,085 --> 00:45:54,087 You first write in French, 271 00:45:54,254 --> 00:45:55,756 then again in German. 272 00:45:57,007 --> 00:45:58,967 Isn't that a little strange? 273 00:46:01,053 --> 00:46:03,263 I'd rather end the interview. 274 00:46:04,723 --> 00:46:06,559 I'm suffering too much. 275 00:46:07,726 --> 00:46:09,144 Why are you suffering? 276 00:46:14,608 --> 00:46:16,610 I'm in love, you understand? 277 00:46:17,069 --> 00:46:18,946 That's wonderful! 278 00:46:21,364 --> 00:46:22,950 I love Joan Verra. 279 00:46:26,328 --> 00:46:28,080 Your French publisher? 280 00:46:29,372 --> 00:46:30,874 She discovered me. 281 00:46:31,333 --> 00:46:32,585 Fantastic. 282 00:46:33,376 --> 00:46:34,795 She doesn't love me. 283 00:46:35,838 --> 00:46:38,048 I'm sure she likes you. 284 00:46:39,132 --> 00:46:43,136 The title, The Misery of Beautiful Days, where is it from? 285 00:46:44,722 --> 00:46:46,557 She doesn't love me. 286 00:46:48,058 --> 00:46:49,602 She likes me. 287 00:46:50,477 --> 00:46:52,062 She often says so. 288 00:46:54,064 --> 00:46:55,941 That's something, I suppose. 289 00:46:57,901 --> 00:47:00,403 She can even say, "I like you a lot." 290 00:47:02,865 --> 00:47:04,783 And that's really... 291 00:47:06,744 --> 00:47:08,954 That's really unbearable. 292 00:47:13,959 --> 00:47:15,002 Let's stop. 293 00:47:15,586 --> 00:47:17,045 It's for the best. 294 00:47:17,212 --> 00:47:18,964 I'll see you again soon. 295 00:47:20,465 --> 00:47:22,259 Off line, thank you. 296 00:47:32,185 --> 00:47:33,436 Why are you here? 297 00:47:33,604 --> 00:47:35,022 I had some free time. 298 00:47:35,438 --> 00:47:37,983 Rubbish, you can't skip school. 299 00:47:38,526 --> 00:47:40,318 Go back to Paris. I'm busy. 300 00:47:40,485 --> 00:47:43,405 He takes up all my energy. I'm working. 301 00:47:43,947 --> 00:47:46,116 It's ok, I know you're working. 302 00:47:46,283 --> 00:47:49,077 I'm not a child. I can manage on my own. 303 00:47:49,286 --> 00:47:50,453 How was I? 304 00:47:51,038 --> 00:47:52,330 Devastating. 305 00:47:53,206 --> 00:47:55,959 I could've shed real tears, you know. 306 00:47:56,627 --> 00:47:58,461 It would've been no use. 307 00:47:59,630 --> 00:48:01,048 You have no emotions. 308 00:48:01,214 --> 00:48:04,134 I have emotions, but different from yours. 309 00:48:06,219 --> 00:48:07,638 Forgive me. 310 00:48:23,111 --> 00:48:25,989 - What paid for your ticket? - Your jewels. 311 00:48:26,323 --> 00:48:27,407 Stupid. 312 00:48:30,452 --> 00:48:32,370 What's wrong now? 313 00:48:32,871 --> 00:48:34,414 I won't sign this crap. 314 00:48:34,707 --> 00:48:36,166 It's your first novel. 315 00:48:36,333 --> 00:48:37,835 It was a rough draft. 316 00:48:40,170 --> 00:48:41,964 The book is important for me. 317 00:48:42,130 --> 00:48:44,967 It changed my life. Literally. 318 00:48:45,676 --> 00:48:47,135 It's a masterpiece. 319 00:48:47,302 --> 00:48:48,303 A masterpiece? 320 00:48:48,470 --> 00:48:49,680 Nathan, please. 321 00:48:49,847 --> 00:48:52,808 I felt brought back to life, thanks to this book. 322 00:48:52,975 --> 00:48:55,143 I rediscovered my vitality. 323 00:48:55,561 --> 00:48:59,815 Through the life of a garbageman crushed to death by his truck? 324 00:49:00,232 --> 00:49:01,483 She seems moved. 325 00:49:03,318 --> 00:49:04,820 Good for her. 326 00:49:05,278 --> 00:49:06,864 And I have no emotions? 327 00:49:08,073 --> 00:49:09,992 You're all pissing me off! 328 00:49:18,792 --> 00:49:21,587 I can sign it if you like. 329 00:49:22,004 --> 00:49:24,757 I can imitate his signature perfectly. 330 00:49:35,601 --> 00:49:36,769 Are you ok? 331 00:49:40,564 --> 00:49:41,565 It's here. 332 00:49:42,399 --> 00:49:44,317 I feel it seeping in. 333 00:49:45,443 --> 00:49:48,071 It's harder and harder. 334 00:49:48,238 --> 00:49:50,365 Each time, it's harder. 335 00:49:50,658 --> 00:49:51,491 What is? 336 00:49:51,659 --> 00:49:52,785 Dying. 337 00:49:53,493 --> 00:49:55,037 Haven't you ever died? 338 00:49:55,579 --> 00:49:56,622 Never. 339 00:49:57,540 --> 00:49:59,708 I knew it. You can't understand. 340 00:49:59,875 --> 00:50:01,126 Give me your hand. 341 00:50:01,501 --> 00:50:04,087 Things end. 342 00:50:04,963 --> 00:50:08,091 That's how it is. They end. You must accept it. 343 00:50:08,801 --> 00:50:11,261 You have to be strong. Promise me? 344 00:50:11,428 --> 00:50:12,805 I promise. 345 00:50:14,139 --> 00:50:15,683 Beyond the grave, 346 00:50:15,974 --> 00:50:17,560 I'll still love you. 347 00:50:22,189 --> 00:50:23,607 He's a handful. 348 00:50:24,232 --> 00:50:25,901 It'd be no fun if he wasn't. 349 00:50:26,068 --> 00:50:27,277 Can you stand him? 350 00:50:27,444 --> 00:50:30,113 I actually find him touching in a way. 351 00:50:37,370 --> 00:50:39,915 You're like the moon and I'm the sun. 352 00:50:40,248 --> 00:50:41,291 Touching? 353 00:50:42,751 --> 00:50:44,211 He has his qualities. 354 00:50:47,923 --> 00:50:48,966 Come on! 355 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Move it! 356 00:50:59,977 --> 00:51:02,062 Don't you want to call a taxi? 357 00:51:02,312 --> 00:51:05,190 No use, we're only five minutes away. 358 00:51:05,691 --> 00:51:08,360 I'm in pain and I'm tired. 359 00:51:12,489 --> 00:51:13,574 Joan! 360 00:51:26,837 --> 00:51:27,796 Joan... 361 00:51:29,381 --> 00:51:31,133 I owe you an apology. 362 00:51:31,299 --> 00:51:32,425 That's true. 363 00:51:32,593 --> 00:51:34,845 For my behaviour, not for my love. 364 00:51:35,012 --> 00:51:36,555 - Tim... - Let me speak. 365 00:51:38,056 --> 00:51:41,184 It won't take long and I'll only say it once. 366 00:51:41,602 --> 00:51:43,646 I won't repeat this. After, 367 00:51:43,937 --> 00:51:45,564 I'll leave you in peace. 368 00:51:52,696 --> 00:51:54,907 Living without you is unbearable. 369 00:51:55,616 --> 00:51:58,786 Yet I try to break away from you. I really try. 370 00:51:59,537 --> 00:52:00,663 But I can't. 371 00:52:02,414 --> 00:52:05,709 I've always tried to be independent of women, 372 00:52:06,168 --> 00:52:08,504 to limit their power over me. 373 00:52:09,296 --> 00:52:11,549 I felt in control of my feelings. 374 00:52:12,925 --> 00:52:14,009 But then... 375 00:52:15,553 --> 00:52:19,682 you arrived in my life and I realized nothing I had lived... 376 00:52:21,975 --> 00:52:22,976 nothing... 377 00:52:23,561 --> 00:52:25,729 had any real value. 378 00:52:27,898 --> 00:52:31,569 All that mattered was being by your side. 379 00:52:32,152 --> 00:52:33,486 Or not too far away. 380 00:52:33,779 --> 00:52:35,614 Like these last few years. 381 00:52:38,576 --> 00:52:41,244 I also know that I'm unbearable. 382 00:52:41,745 --> 00:52:44,623 I understand that you feel like slapping me. 383 00:52:47,876 --> 00:52:48,961 Go ahead. 384 00:53:45,142 --> 00:53:47,435 What are you doing in Cologne? 385 00:53:48,020 --> 00:53:50,147 Three days apart was too much? 386 00:53:50,313 --> 00:53:51,690 I can't believe that. 387 00:53:57,655 --> 00:53:59,072 You searched my office? 388 00:54:01,324 --> 00:54:02,785 You read my notebooks? 389 00:54:04,494 --> 00:54:05,871 Of course you did. 390 00:54:06,747 --> 00:54:08,415 I never would have. 391 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Did you enjoy it? 392 00:54:10,167 --> 00:54:11,794 Yes, I enjoyed it. 393 00:54:12,961 --> 00:54:14,337 Did you learn anything? 394 00:54:14,505 --> 00:54:15,463 You bet. 395 00:54:15,839 --> 00:54:16,965 Such as what? 396 00:54:17,550 --> 00:54:18,801 About you and Doug. 397 00:54:19,718 --> 00:54:20,886 You won't say Dad? 398 00:54:21,136 --> 00:54:22,470 Why would I? 399 00:54:23,388 --> 00:54:25,348 I don't know what you learned. 400 00:54:26,058 --> 00:54:29,102 I never lied to you. I told you... 401 00:54:30,145 --> 00:54:30,938 everything. 402 00:54:31,104 --> 00:54:32,064 In general. 403 00:54:32,230 --> 00:54:33,899 Now I know the details. 404 00:54:34,149 --> 00:54:35,943 The magic of a first love. 405 00:54:36,234 --> 00:54:37,903 Irony doesn't suit you. 406 00:54:38,445 --> 00:54:39,613 You're hurt. 407 00:54:39,780 --> 00:54:41,740 There's stuff on me I don't like. 408 00:54:44,577 --> 00:54:45,911 I'm listening. 409 00:54:55,212 --> 00:54:56,463 "Friday, July 10th. 410 00:54:56,797 --> 00:55:00,467 "I fear Nathan may turn superficial, focused on his appearance." 411 00:55:00,634 --> 00:55:01,384 Nice. 412 00:55:02,427 --> 00:55:04,722 "Each hair he counts on his chest 413 00:55:04,888 --> 00:55:06,431 "is a personal victory." 414 00:55:06,599 --> 00:55:08,934 I never did that. It's humiliating. 415 00:55:09,434 --> 00:55:10,728 So don't read it. 416 00:55:10,894 --> 00:55:12,980 This is less well written, I feel. 417 00:55:13,146 --> 00:55:14,439 You're the expert. 418 00:55:14,690 --> 00:55:15,941 Don't be mean. 419 00:55:16,483 --> 00:55:17,610 I'm not. 420 00:55:20,529 --> 00:55:22,322 - Please... - Hold on. 421 00:55:23,240 --> 00:55:23,949 Enough. 422 00:55:24,116 --> 00:55:27,536 If you came about your puberty, I don't have time. 423 00:55:27,703 --> 00:55:29,955 I came cos you fell asleep one day. 424 00:55:30,122 --> 00:55:32,290 One summer. In August. 425 00:55:33,584 --> 00:55:34,877 Where is it? 426 00:57:34,580 --> 00:57:35,706 You fell asleep. 427 00:57:36,248 --> 00:57:37,290 Why? 428 00:57:38,166 --> 00:57:39,459 Out of carelessness? 429 00:57:40,544 --> 00:57:42,337 I forbid you to say that. 430 00:57:44,381 --> 00:57:45,633 You forbid me? 431 00:58:26,924 --> 00:58:28,341 Can I have a drag? 432 00:58:29,134 --> 00:58:30,761 - You smoke? - No. 433 00:58:47,695 --> 00:58:49,279 How long did it last? 434 00:58:49,487 --> 00:58:50,573 I don't know. 435 00:58:51,574 --> 00:58:54,868 How long was I unconscious? Ten minutes? Fifteen? 436 00:58:55,035 --> 00:58:56,369 I've no idea. 437 00:58:56,954 --> 00:58:59,039 I remember it seemed endless. 438 00:58:59,707 --> 00:59:01,875 Without the fire brigade... 439 00:59:03,501 --> 00:59:05,337 You weren't going to tell me? 440 00:59:07,506 --> 00:59:08,549 No. 441 00:59:09,341 --> 00:59:12,052 You're well, in shape. Nothing else matters. 442 00:59:14,179 --> 00:59:17,432 You can't even remember it. What are you after? 443 00:59:18,892 --> 00:59:20,978 You need reassuring, is that it? 444 00:59:21,645 --> 00:59:22,646 Yes. 445 00:59:25,315 --> 00:59:27,484 Doubt my love and I'll kill you. 446 00:59:35,743 --> 00:59:38,370 Same again, please. Vodka tonic. 447 00:59:43,917 --> 00:59:45,919 It burns? That's good. 448 00:59:46,378 --> 00:59:48,171 It explodes in your head. 449 00:59:48,338 --> 00:59:49,422 Perfect. 450 00:59:50,591 --> 00:59:52,342 You've drunk before, right? 451 00:59:54,177 --> 00:59:55,513 It's the first time? 452 00:59:57,222 --> 00:59:59,141 You've always been a bit behind. 453 01:00:03,436 --> 01:00:07,650 Nathan, you're a young man now. You'll be a real man soon. 454 01:00:07,816 --> 01:00:09,442 I won't talk sex with you. 455 01:00:09,610 --> 01:00:10,569 No. 456 01:00:10,861 --> 01:00:12,029 Listen to me. 457 01:00:12,404 --> 01:00:14,948 Your schooling in the next five years 458 01:00:15,282 --> 01:00:17,242 will determine your future. 459 01:00:17,785 --> 01:00:20,495 Do your learning now while you can. 460 01:00:20,663 --> 01:00:22,414 In five years, it'll be too late. 461 01:00:23,331 --> 01:00:26,376 Knowing you, you'll realize and find it unbearable. 462 01:00:26,794 --> 01:00:29,421 I won't be able to help, obviously. 463 01:00:29,588 --> 01:00:30,714 Obviously. 464 01:00:34,301 --> 01:00:36,595 You'll have to face problems alone. 465 01:00:37,304 --> 01:00:40,558 I'll be there if you need me, but that won't help. 466 01:00:43,686 --> 01:00:45,729 We have to face things alone. 467 01:00:51,694 --> 01:00:53,779 But you know that, right? 468 01:00:55,656 --> 01:00:56,615 No. 469 01:01:12,297 --> 01:01:13,215 Come on. 470 01:01:19,346 --> 01:01:21,765 Others' looks shouldn't matter. 471 01:01:22,975 --> 01:01:24,602 It's about your life. 472 01:01:32,735 --> 01:01:33,902 Stop it. 473 01:03:14,670 --> 01:03:15,796 Nathan? 474 01:03:18,215 --> 01:03:19,925 Nathan, are you awake? 475 01:03:21,176 --> 01:03:24,012 If you have a long nap now, you'll be a mess. 476 01:03:24,179 --> 01:03:25,973 You won't sleep tonight. 477 01:03:28,601 --> 01:03:29,768 Nathan? 478 01:03:30,936 --> 01:03:32,104 Can you hear me? 479 01:05:07,658 --> 01:05:08,366 Yes? 480 01:05:12,204 --> 01:05:13,413 We had an appointment? 481 01:05:13,831 --> 01:05:15,874 Do I need one to see my mother? 482 01:05:16,041 --> 01:05:19,127 Of course not. Sorry. My head's stuffed with work! 483 01:05:19,377 --> 01:05:20,796 I'll come back later. 484 01:05:22,047 --> 01:05:23,716 Champagne? Why? 485 01:05:25,092 --> 01:05:27,135 I forgot your birthday again? 486 01:05:27,302 --> 01:05:28,220 No. 487 01:05:28,470 --> 01:05:29,722 I had an interview. 488 01:05:29,888 --> 01:05:31,431 For a lab? You never said. 489 01:05:32,057 --> 01:05:33,517 I wanted to be sure. 490 01:05:33,851 --> 01:05:36,353 So guess who they chose. 491 01:05:38,313 --> 01:05:39,356 Your son. 492 01:05:39,690 --> 01:05:41,775 Wonderful! I'm proud of you. 493 01:05:41,942 --> 01:05:44,653 Now I'll have access to real resources, 494 01:05:44,820 --> 01:05:46,572 unlike what I have now, 495 01:05:46,780 --> 01:05:48,991 and with a totally free rein. 496 01:05:50,033 --> 01:05:51,994 And I'll be heading a team. 497 01:05:52,160 --> 01:05:53,495 My dream come true. 498 01:05:53,662 --> 01:05:56,707 I have to admit, it's scary to think about, 499 01:05:56,874 --> 01:05:58,250 so I try not to. 500 01:05:59,417 --> 01:06:00,919 You'll do brilliantly. 501 01:06:01,086 --> 01:06:03,296 It's a real dream. The building 502 01:06:03,463 --> 01:06:05,340 is modern, centralized. 503 01:06:05,508 --> 01:06:07,425 It's state-of-the-art over there. 504 01:06:10,220 --> 01:06:11,221 Over there? 505 01:06:13,766 --> 01:06:14,933 It's in Montreal. 506 01:06:30,616 --> 01:06:31,324 Joan? 507 01:06:32,409 --> 01:06:34,036 If you're happy... 508 01:06:36,246 --> 01:06:37,414 It's good. 509 01:06:41,168 --> 01:06:42,545 I need a cigarette. 510 01:06:43,045 --> 01:06:44,129 You have one. 511 01:06:45,589 --> 01:06:47,049 I need another. 512 01:06:49,176 --> 01:06:51,011 You don't seem pleased. 513 01:06:53,639 --> 01:06:55,891 I am. I'm very happy for you. 514 01:06:56,183 --> 01:06:57,643 But seeing you leave... 515 01:06:59,186 --> 01:07:01,188 Children leave their parents. 516 01:07:02,105 --> 01:07:03,481 Sooner or later. 517 01:07:04,942 --> 01:07:06,819 I'm 30, after all. 518 01:07:08,153 --> 01:07:08,946 So? 519 01:07:15,744 --> 01:07:17,830 Forgive me. I'm being stupid. 520 01:07:20,708 --> 01:07:22,209 I'll come back often. 521 01:07:22,793 --> 01:07:25,629 You can visit too. You don't know Quebec. 522 01:07:26,338 --> 01:07:27,673 It's really nice. 523 01:07:31,426 --> 01:07:32,678 Want that champagne? 524 01:07:33,887 --> 01:07:35,430 I'll get the glasses. 525 01:07:56,660 --> 01:07:57,703 Where were you? 526 01:07:57,870 --> 01:07:59,788 An errand in the village. 527 01:07:59,955 --> 01:08:01,665 - On foot? - Yes. 528 01:08:01,957 --> 01:08:03,333 Whatever for? 529 01:08:03,500 --> 01:08:05,043 "Did you rest, dear?" 530 01:08:05,919 --> 01:08:07,295 "Yes, thank you." 531 01:08:07,546 --> 01:08:10,215 "Your jet lag from the flight to see your mum?" 532 01:08:10,508 --> 01:08:11,925 "I'll get over it soon." 533 01:08:12,092 --> 01:08:13,552 "Will it be sunny?" 534 01:08:13,719 --> 01:08:15,513 I hate when you do that! 535 01:08:15,721 --> 01:08:17,389 I was worried sick. 536 01:08:17,556 --> 01:08:18,974 Why, exactly? 537 01:08:20,601 --> 01:08:21,769 I'm a big boy now. 538 01:08:22,060 --> 01:08:23,562 Why leave me alone? 539 01:08:23,729 --> 01:08:25,689 I couldn't sleep, 540 01:08:25,856 --> 01:08:28,275 you weren't around and I needed a walk. 541 01:08:28,441 --> 01:08:29,693 I was here. 542 01:08:30,027 --> 01:08:32,154 You can't vanish like that. 543 01:08:33,196 --> 01:08:34,406 I didn't vanish. 544 01:08:34,740 --> 01:08:36,366 Mum, calm down. 545 01:08:36,534 --> 01:08:38,368 No, I don't want to! 546 01:08:45,959 --> 01:08:48,170 Find something to do, I'll tidy up. 547 01:08:51,882 --> 01:08:53,842 If you came to mess me about, 548 01:08:54,092 --> 01:08:56,136 pack up and go back to Montreal. 549 01:08:57,387 --> 01:08:58,388 Drop it. 550 01:09:00,140 --> 01:09:02,350 Still like doughnut peaches? 551 01:09:02,518 --> 01:09:03,435 Yes. 552 01:09:03,852 --> 01:09:06,188 I got some for you. Was it a good idea? 553 01:09:06,814 --> 01:09:08,148 I wonder. 554 01:10:06,749 --> 01:10:08,959 "He had finally met her. 555 01:10:09,209 --> 01:10:10,210 "The woman, 556 01:10:10,628 --> 01:10:13,631 "the one he had waited for without realizing it, 557 01:10:13,797 --> 01:10:15,633 "the one destined for him. 558 01:10:16,008 --> 01:10:17,760 "He had looked into her soul 559 01:10:17,926 --> 01:10:21,346 "and had grasped her rare special something, 560 01:10:21,930 --> 01:10:24,683 "as beautiful as the eyes reflecting it, 561 01:10:24,933 --> 01:10:27,645 "as beautiful as the flesh embodying it. 562 01:10:28,228 --> 01:10:30,523 "Not one word, not one sign, 563 01:10:30,814 --> 01:10:34,777 "not one word of advice from the Divine had guided him. 564 01:10:35,027 --> 01:10:37,112 "He didn't believe in the Divine. 565 01:10:37,571 --> 01:10:39,657 "There was no beyond. 566 01:10:39,823 --> 01:10:41,659 "He was sure of it. 567 01:10:42,117 --> 01:10:43,786 "Life had to be lived, 568 01:10:44,202 --> 01:10:47,831 "here and now, before sinking into the void." 569 01:10:49,958 --> 01:10:51,209 It's magnificent. 570 01:10:51,752 --> 01:10:53,003 You can't deny it. 571 01:10:53,170 --> 01:10:55,005 It's great, easy to read. 572 01:10:56,173 --> 01:10:57,382 Very pleasant. 573 01:11:00,511 --> 01:11:01,637 Pleasant? 574 01:11:02,220 --> 01:11:04,765 - Is that an insult? - Not at all. 575 01:11:05,057 --> 01:11:07,350 You certainly don't disappoint us. 576 01:11:08,060 --> 01:11:10,854 Really, it's exactly what we expect of you. 577 01:11:11,522 --> 01:11:13,148 You must be very pleased. 578 01:11:15,526 --> 01:11:17,528 You insult me so naturally. 579 01:11:17,695 --> 01:11:20,155 I was bored stiff! It's the same recipe. 580 01:11:20,322 --> 01:11:22,282 I've read it ten times before. 581 01:11:22,490 --> 01:11:24,492 I may be wrong, but this line... 582 01:11:27,913 --> 01:11:29,957 "There was no beyond. He was sure of it. 583 01:11:30,123 --> 01:11:32,710 "Life had to be lived, here and now, before sinking into the void." 584 01:11:32,876 --> 01:11:34,962 Wasn't that in your last novel? 585 01:11:35,128 --> 01:11:36,797 And the one before too? 586 01:11:39,341 --> 01:11:41,301 I assert a right to repetition. 587 01:11:41,468 --> 01:11:44,972 People will end up realizing I've only written one book 588 01:11:45,138 --> 01:11:47,390 that took on different forms. 589 01:11:48,058 --> 01:11:50,060 All great artists dig a furrow. 590 01:11:50,227 --> 01:11:51,645 More like a tunnel. 591 01:11:51,812 --> 01:11:54,690 The train driver blending with his engine, 592 01:11:54,857 --> 01:11:56,274 you call that new? 593 01:11:56,441 --> 01:11:59,111 He doesn't die, crushed by the machine. 594 01:12:01,029 --> 01:12:02,114 I guess... 595 01:12:04,575 --> 01:12:06,034 Show me your breasts? 596 01:12:06,827 --> 01:12:07,911 No. 597 01:12:08,286 --> 01:12:09,287 You hesitated. 598 01:12:09,747 --> 01:12:12,708 Of course, you turn me on and that annoys me. 599 01:12:13,375 --> 01:12:14,877 But I know your game. 600 01:12:15,043 --> 01:12:16,795 Sex as a diversionary tactic 601 01:12:17,129 --> 01:12:18,171 is pathetic. 602 01:12:19,548 --> 01:12:22,342 The first part, the kid watching trains, 603 01:12:22,510 --> 01:12:23,260 who cares? 604 01:12:23,426 --> 01:12:25,053 We want to be on the tracks. 605 01:12:25,220 --> 01:12:26,722 We want movement! 606 01:12:32,269 --> 01:12:34,772 And the affair with his boss' wife... 607 01:12:34,938 --> 01:12:36,649 Talk about tasteless! 608 01:12:40,986 --> 01:12:42,613 It compromises the ending. 609 01:12:45,741 --> 01:12:46,950 We need a rewrite. 610 01:12:51,664 --> 01:12:52,540 Hello? 611 01:12:55,793 --> 01:12:58,253 It's the Saint-Nazaire housing office. 612 01:12:58,420 --> 01:13:03,133 I'm calling about overdue rent on apartment B14 at Ambroise Paré. 613 01:13:04,342 --> 01:13:07,680 There must be some mistake. I don't understand. 614 01:13:07,846 --> 01:13:10,516 You are Madeleine Verra's daughter? 615 01:13:10,933 --> 01:13:12,685 It must be a homonym. 616 01:13:12,851 --> 01:13:15,896 My mother moved to Japan over twenty years ago. 617 01:13:16,063 --> 01:13:18,607 She was Madeleine Joséphine Verra, 618 01:13:19,066 --> 01:13:21,527 née Saulet on October 14, 1942, 619 01:13:21,694 --> 01:13:22,903 in Saint-Nazaire 620 01:13:23,403 --> 01:13:25,072 who died last week? 621 01:13:30,619 --> 01:13:31,620 Hello? 622 01:13:33,455 --> 01:13:34,623 Yes... 623 01:13:36,124 --> 01:13:40,462 You need to clear the apartment. There's a waiting list. Sorry. 624 01:13:41,839 --> 01:13:43,716 Yes, all right. 625 01:13:50,430 --> 01:13:52,307 We get a lot of deaths here. 626 01:13:53,141 --> 01:13:55,018 But hers really wasn't fair. 627 01:13:56,228 --> 01:13:58,772 People liked her. She helped out a lot. 628 01:13:59,397 --> 01:14:01,233 They'd leave her their kids. 629 01:14:01,525 --> 01:14:03,861 She'd babysit for a bit of money. 630 01:14:04,027 --> 01:14:05,278 She needed it. 631 01:14:06,822 --> 01:14:09,700 I never saw anyone so good with kids. 632 01:14:10,033 --> 01:14:11,409 What a joke... 633 01:14:14,913 --> 01:14:18,542 We invited her once for Christmas. Something simple. 634 01:14:18,709 --> 01:14:19,627 She refused. 635 01:14:19,793 --> 01:14:22,254 That wasn't nice. We did it for her sake. 636 01:14:22,420 --> 01:14:24,339 You accept an invitation. 637 01:14:24,507 --> 01:14:26,675 We'll bring them back later. 638 01:14:27,134 --> 01:14:28,719 It's the last door. 639 01:16:22,875 --> 01:16:24,042 I'm here. 640 01:16:56,700 --> 01:16:58,952 What the hell was she doing here? 641 01:16:59,494 --> 01:17:01,163 What is this shit? 642 01:17:01,580 --> 01:17:03,040 When did she come back? 643 01:17:03,541 --> 01:17:05,626 These are her rent receipts. 644 01:17:07,044 --> 01:17:10,881 The oldest one is from November 1989. 645 01:17:11,590 --> 01:17:13,509 That's over fifteen years ago. 646 01:17:14,718 --> 01:17:17,387 How come she never told us? 647 01:17:20,307 --> 01:17:22,392 What did we do to deserve this? 648 01:17:22,560 --> 01:17:25,145 It's sick. I was alone with Nathan. 649 01:17:26,354 --> 01:17:27,773 It's really sick. 650 01:17:28,190 --> 01:17:29,399 Don't say that. 651 01:17:31,569 --> 01:17:33,236 Who knows what happened. 652 01:17:34,613 --> 01:17:36,532 Nothing, apparently. 653 01:17:46,291 --> 01:17:48,376 She'd planned her own funeral. 654 01:17:48,544 --> 01:17:49,712 A long time ago. 655 01:17:50,462 --> 01:17:52,380 On arriving back here. 656 01:17:55,425 --> 01:17:57,385 She even deprived us of her death. 657 01:17:58,095 --> 01:17:59,847 Her ashes were scattered 658 01:18:00,013 --> 01:18:01,557 in the local cemetery. 659 01:18:04,560 --> 01:18:06,645 There's a sealed envelope. 660 01:18:26,957 --> 01:18:30,502 Excuse me, the garden of remembrance, please? 661 01:18:30,669 --> 01:18:34,006 Over there. The memorial area is being remodelled. 662 01:18:35,883 --> 01:18:37,009 Thank you. 663 01:18:37,926 --> 01:18:39,344 Memorial area... 664 01:19:07,164 --> 01:19:09,207 "Joan, my darling little girl, 665 01:19:09,374 --> 01:19:11,794 "Don't seek an explanation in these words. 666 01:19:11,960 --> 01:19:13,503 "Life is elusive. 667 01:19:13,671 --> 01:19:16,298 "I have no answers. I regret nothing. 668 01:19:16,590 --> 01:19:19,467 "Leaving for Japan was a wonderful adventure. 669 01:19:19,677 --> 01:19:21,929 "You've no idea how... 670 01:19:23,430 --> 01:19:24,347 "how... 671 01:19:25,015 --> 01:19:26,224 "happy I was there. 672 01:19:26,391 --> 01:19:29,603 "I found my place and culture. It's so beautiful. 673 01:19:29,853 --> 01:19:32,439 "Cherry blossom season is magical. 674 01:19:32,606 --> 01:19:35,734 "Kazuo and I opened a small bonsai tree shop. 675 01:19:36,276 --> 01:19:39,905 "I became a specialist, almost a celebrity. 676 01:19:40,072 --> 01:19:42,240 "Just think, a European 677 01:19:42,407 --> 01:19:45,202 "outdoing the Japanese in their ancient art. 678 01:19:45,536 --> 01:19:47,830 "They'd cross the country to see me. 679 01:19:48,205 --> 01:19:50,332 "But Kazuo piled up gambling debts. 680 01:19:50,498 --> 01:19:52,417 "He owed money to Yakuza. 681 01:19:52,626 --> 01:19:55,713 "As he couldn't pay, he became their henchman. 682 01:19:55,879 --> 01:19:57,464 "But he kept gambling. 683 01:19:57,715 --> 01:20:00,593 "I found all that out when we had to flee. 684 01:20:00,759 --> 01:20:03,178 "We moved to South Korea. 685 01:20:03,345 --> 01:20:05,848 "We lived humbly, but we were in love. 686 01:20:06,014 --> 01:20:07,224 "That was the main thing." 687 01:20:07,390 --> 01:20:09,017 Even in death, she lies. 688 01:20:10,477 --> 01:20:13,480 "I'm lying, of course. I lie in writing this. 689 01:20:13,647 --> 01:20:16,358 "Should I say that I made a mistake, 690 01:20:16,525 --> 01:20:19,319 "that Kazuo was always a total asshole, 691 01:20:19,486 --> 01:20:22,155 "and that I lived in solitude and shame? 692 01:20:22,405 --> 01:20:25,075 "Frankly, which version do you prefer? 693 01:20:28,078 --> 01:20:30,413 "I never stopped thinking of you all, 694 01:20:30,831 --> 01:20:33,917 "refusing to admit my weakness and my failure. 695 01:20:34,084 --> 01:20:36,211 "Make your life magical, 696 01:20:38,380 --> 01:20:40,007 "my darling little girl. 697 01:20:40,883 --> 01:20:42,801 "I've been happy, you know. 698 01:20:45,721 --> 01:20:48,849 "Remember that. I loved living." 699 01:21:18,336 --> 01:21:20,005 "I would like the dead 700 01:21:20,255 --> 01:21:21,549 "to stay dead. 701 01:21:22,340 --> 01:21:25,218 "Why should they rule over me? 702 01:21:26,011 --> 01:21:27,930 "Beauty is alive 703 01:21:28,430 --> 01:21:29,932 "and it is eternal." 704 01:21:36,229 --> 01:21:39,775 "Beauty is alive and it is eternal." 705 01:21:42,319 --> 01:21:43,529 You believe that? 706 01:21:44,613 --> 01:21:45,531 No. 707 01:21:47,324 --> 01:21:48,366 All the same... 708 01:21:52,287 --> 01:21:53,872 What do we drink to? 709 01:21:55,583 --> 01:21:58,126 We drink to my mother, I suppose. 710 01:21:59,670 --> 01:22:00,963 And to Japan. 711 01:22:02,673 --> 01:22:06,259 We should have brought sake to drink on her grave. 712 01:22:06,802 --> 01:22:08,637 That would have had style. 713 01:22:22,150 --> 01:22:23,736 We did a new experiment. 714 01:22:24,945 --> 01:22:27,489 We managed to erase a memory in a brain. 715 01:22:27,865 --> 01:22:28,782 No! 716 01:22:28,949 --> 01:22:30,534 A mouse's brain. 717 01:22:31,910 --> 01:22:33,120 Can mice swim? 718 01:22:33,286 --> 01:22:34,538 Yes, very well. 719 01:22:35,247 --> 01:22:36,707 But that's not the issue. 720 01:22:36,957 --> 01:22:39,543 We put a plastic platform in the pool, 721 01:22:39,710 --> 01:22:41,712 the same colour as the liquid. 722 01:22:42,880 --> 01:22:44,006 Very hard to see. 723 01:22:44,172 --> 01:22:47,092 The mouse has to find it to rest on it. 724 01:22:47,676 --> 01:22:49,177 It's the only solution. 725 01:22:49,469 --> 01:22:51,639 It takes time, but she finds it. 726 01:22:52,097 --> 01:22:54,057 - Poor thing. - What? 727 01:22:54,224 --> 01:22:55,809 You hate mice. 728 01:22:57,102 --> 01:22:57,978 The next day, 729 01:22:58,145 --> 01:23:00,564 we do it again with the same mouse 730 01:23:01,148 --> 01:23:02,650 who remembers everything. 731 01:23:02,816 --> 01:23:05,402 She swims straight to the platform 732 01:23:05,569 --> 01:23:06,570 without hesitation. 733 01:23:06,737 --> 01:23:08,196 She knows where it is. 734 01:23:08,531 --> 01:23:09,698 She has learned. 735 01:23:09,865 --> 01:23:11,074 Fascinating. 736 01:23:11,366 --> 01:23:13,661 Day three, we start again. 737 01:23:14,077 --> 01:23:17,455 But we inject a substance that blocks the memory. 738 01:23:17,956 --> 01:23:20,292 I knew torture would be involved. 739 01:23:20,876 --> 01:23:23,336 She totally forgot her memories. 740 01:23:24,254 --> 01:23:26,507 It's as if she has lost her memory. 741 01:23:26,840 --> 01:23:28,425 She swims and swims. 742 01:23:28,967 --> 01:23:30,052 She swims. 743 01:23:31,136 --> 01:23:32,179 She swims... 744 01:23:35,098 --> 01:23:36,266 She swims... 745 01:24:35,826 --> 01:24:36,869 Mum... 746 01:24:42,750 --> 01:24:43,709 Mum? 747 01:26:28,271 --> 01:26:29,439 It's over. 748 01:26:39,074 --> 01:26:40,784 You shouldn't have died. 749 01:26:47,290 --> 01:26:48,876 No one dies aged six. 750 01:26:51,545 --> 01:26:52,588 Sorry. 751 01:26:55,758 --> 01:26:56,800 Sorry. 752 01:26:57,760 --> 01:26:59,136 It's not your fault. 753 01:27:00,763 --> 01:27:02,180 Of course it is. 754 01:27:03,306 --> 01:27:04,391 No. 755 01:27:06,560 --> 01:27:08,020 You were so young. 756 01:27:17,195 --> 01:27:18,572 You're so handsome. 757 01:27:28,666 --> 01:27:29,833 My little mum... 758 01:27:37,633 --> 01:27:38,842 It'll be ok. 759 01:27:41,178 --> 01:27:42,262 It'll be ok. 760 01:27:57,444 --> 01:27:59,655 After you died, it all fell apart. 761 01:28:00,322 --> 01:28:01,615 I was lost. 762 01:28:02,282 --> 01:28:03,742 What should I do? 763 01:28:05,285 --> 01:28:07,495 I was waiting for who knows what. 764 01:28:08,831 --> 01:28:12,042 Then one day, at a street corner, you appeared. 765 01:28:12,250 --> 01:28:14,044 As if nothing had happened. 766 01:28:14,377 --> 01:28:16,296 The way you do so well. 767 01:28:16,797 --> 01:28:19,550 It was obvious. A secret. 768 01:28:19,842 --> 01:28:20,843 Our secret. 769 01:28:21,009 --> 01:28:22,219 Exactly. 770 01:28:22,385 --> 01:28:24,763 The grief faded and I accepted it. 771 01:28:25,263 --> 01:28:26,682 You did well to summon me. 772 01:28:26,849 --> 01:28:28,266 As if I had a choice. 773 01:28:28,433 --> 01:28:31,061 True, at first, it scared me a little. 774 01:28:32,104 --> 01:28:34,064 Everything scares you a little. 775 01:28:34,231 --> 01:28:35,273 Not true! 776 01:28:35,440 --> 01:28:36,650 You hypocrite. 777 01:28:36,817 --> 01:28:38,694 I'm a hypocrite? 778 01:28:39,027 --> 01:28:40,487 Coming from you? 779 01:28:43,073 --> 01:28:44,324 Did you see him again? 780 01:28:44,491 --> 01:28:46,368 - Who? - You know who. 781 01:28:47,536 --> 01:28:48,621 Your father? 782 01:28:49,454 --> 01:28:51,915 Yes, in Paris, on the street, by chance. 783 01:28:52,165 --> 01:28:53,333 What's he like? 784 01:28:54,459 --> 01:28:56,336 He has aged. He has changed. 785 01:28:57,004 --> 01:28:58,296 Like me, I suppose. 786 01:28:58,463 --> 01:28:59,381 No. 787 01:29:00,340 --> 01:29:01,466 You're sweet. 788 01:29:04,219 --> 01:29:05,596 You didn't tell him? 789 01:29:07,389 --> 01:29:10,225 That you had been born and that you died? No. 790 01:29:10,809 --> 01:29:12,352 There was no need. 791 01:29:12,686 --> 01:29:13,896 It was cruel. 792 01:29:16,231 --> 01:29:17,440 I've no idea. 793 01:29:18,066 --> 01:29:19,484 Maybe I should have. 794 01:29:20,485 --> 01:29:21,612 I don't know. 795 01:29:25,741 --> 01:29:27,284 It's a beautiful house. 796 01:29:28,702 --> 01:29:30,078 It was. 797 01:29:55,478 --> 01:29:58,148 What are you doing alone in the dark? 798 01:29:59,900 --> 01:30:00,859 Nothing. 799 01:30:04,613 --> 01:30:06,031 Did you fight again? 800 01:30:06,198 --> 01:30:07,157 Yes. 801 01:30:07,575 --> 01:30:09,034 Over a girl again? 802 01:30:10,578 --> 01:30:11,620 Why then? 803 01:30:11,995 --> 01:30:13,581 She has soft skin. 804 01:30:14,122 --> 01:30:15,457 That's no reason. 805 01:30:16,291 --> 01:30:18,418 How do you know her skin's soft? 806 01:30:19,252 --> 01:30:23,131 I hold her hand and the skin under her wrist is soft. 807 01:30:23,340 --> 01:30:25,551 Where do you get your aggressiveness? 808 01:30:26,176 --> 01:30:27,511 Not from me anyhow. 809 01:30:28,345 --> 01:30:29,638 My father, maybe? 810 01:30:29,805 --> 01:30:30,723 No. 811 01:30:31,765 --> 01:30:34,142 No, Doug wasn't like that. 812 01:30:36,103 --> 01:30:39,439 I think you have to know how to defend yourself in life. 813 01:30:43,151 --> 01:30:45,153 I must tell you something, my love. 814 01:30:45,654 --> 01:30:46,697 What? 815 01:30:48,490 --> 01:30:51,159 Your presence has helped all these years. 816 01:30:51,326 --> 01:30:53,328 I know. I noticed. 817 01:30:54,454 --> 01:30:56,540 But I need you to leave now. 818 01:30:58,917 --> 01:31:00,377 I can manage differently. 819 01:31:00,544 --> 01:31:01,754 I can tell. 820 01:31:05,758 --> 01:31:07,510 You want me to go? 821 01:31:13,766 --> 01:31:14,933 Are you sad? 822 01:31:15,475 --> 01:31:16,476 No. 823 01:31:24,401 --> 01:31:26,737 I can tell you are. I'm your mother. 824 01:31:31,199 --> 01:31:32,785 Is it over then? 825 01:31:35,203 --> 01:31:36,204 Yes. 826 01:33:36,659 --> 01:33:37,701 You came. 827 01:33:39,036 --> 01:33:40,412 You're stubborn. 828 01:33:41,830 --> 01:33:43,624 I sensed I had to. 829 01:33:55,260 --> 01:33:56,261 Are you ok? 830 01:33:57,805 --> 01:33:58,972 I'll be fine. 831 01:34:22,120 --> 01:34:23,581 The stairs creak a bit? 832 01:34:23,747 --> 01:34:25,916 Part of the charm of an old house. 833 01:34:26,083 --> 01:34:29,169 Old stones, creaking stairs, banging shutters. 834 01:34:29,336 --> 01:34:31,839 - Why bother otherwise? - I love it. 835 01:34:32,005 --> 01:34:33,173 Me too. 836 01:34:36,009 --> 01:34:39,972 This room faces south-west and is sunny all day. 837 01:34:40,472 --> 01:34:42,224 The view is wonderful. 838 01:34:44,977 --> 01:34:47,395 There's direct access to the kitchen. 839 01:34:48,105 --> 01:34:52,484 Maybe we could demolish this to open the kitchen to the dining room. 840 01:34:52,693 --> 01:34:53,861 Good idea. 841 01:34:54,027 --> 01:34:55,487 Isn't it a bearing wall? 842 01:34:55,654 --> 01:34:59,783 Behind the cupboards, yes, but you can put in an IPN beam. 843 01:35:00,075 --> 01:35:01,952 But this one can go. 844 01:35:07,165 --> 01:35:08,291 And the roof? 845 01:35:10,502 --> 01:35:11,670 It's great. 846 01:35:12,004 --> 01:35:13,296 In good condition? 847 01:35:14,006 --> 01:35:15,508 Never a problem. 848 01:35:17,092 --> 01:35:18,844 I'll let you talk it over. 849 01:35:19,011 --> 01:35:21,013 Feel free to go back upstairs. 850 01:35:21,346 --> 01:35:23,849 Any questions, I'll be in the garden. 851 01:35:24,224 --> 01:35:26,018 - See you shortly. - Thank you. 852 01:36:02,763 --> 01:36:04,765 Is there a manual in German? 853 01:36:04,932 --> 01:36:08,018 No, my dear friend, only in French. 854 01:36:09,562 --> 01:36:11,897 You told them I was your gardener? 855 01:36:12,230 --> 01:36:15,400 Yes, I suggested making you part of the deal. 856 01:36:15,568 --> 01:36:17,235 Not gifted, but cheap. 857 01:36:18,696 --> 01:36:19,988 I'm flattered. 858 01:36:20,906 --> 01:36:22,282 Are they interested? 859 01:36:22,783 --> 01:36:25,202 Hard to say. The husband's fussy. 860 01:36:25,368 --> 01:36:29,081 I said I had someone coming back tomorrow with an offer. 861 01:36:29,414 --> 01:36:30,541 That's not true. 862 01:36:30,708 --> 01:36:32,668 Yes, but it got them thinking. 863 01:36:34,002 --> 01:36:38,340 Why mow a lawn since the grass always grows back? 864 01:36:38,966 --> 01:36:40,968 It's the cycle of life, right? 865 01:36:41,510 --> 01:36:42,678 So that's it. 866 01:36:43,053 --> 01:36:44,054 Life. 867 01:36:44,805 --> 01:36:46,139 How much longer? 868 01:36:48,642 --> 01:36:50,435 I love you, Mr Tim Ardenne. 869 01:36:51,436 --> 01:36:53,105 You saved my life, sir. 870 01:36:57,317 --> 01:36:58,944 It was an honour to meet you. 871 01:36:59,111 --> 01:37:02,197 No, we said we'd never say such things. 872 01:37:03,073 --> 01:37:04,491 I might cry. 873 01:37:05,909 --> 01:37:07,327 My bad. 874 01:37:11,790 --> 01:37:14,918 As a child, I hated daylight. It terrified me. 875 01:37:15,127 --> 01:37:16,712 Now, I find it reassuring. 876 01:37:17,254 --> 01:37:19,673 We should move closer to the poles. 877 01:37:20,423 --> 01:37:22,551 Go where the sun never sets? 878 01:37:23,176 --> 01:37:23,969 Good idea. 879 01:37:24,136 --> 01:37:25,303 Greenland. 880 01:37:25,846 --> 01:37:27,389 We'd live in an igloo. 881 01:37:28,932 --> 01:37:32,394 We'd cut holes in the ice to fish. 882 01:37:33,020 --> 01:37:34,354 You hate the cold, 883 01:37:34,522 --> 01:37:37,816 but I'll buy you thick sweaters and scarves. 884 01:37:39,109 --> 01:37:40,318 Woollen ones. 885 01:37:41,236 --> 01:37:42,738 And a woolly hat too. 886 01:37:43,656 --> 01:37:44,948 It would suit you. 887 01:41:16,952 --> 01:41:19,580 Subtitles by Ian Burley 888 01:41:19,747 --> 01:41:22,374 Subtitling TITRAFILM 54196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.