All language subtitles for 1245lkijh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,380 --> 00:01:34,370 [horse neighing] 2 00:01:34,570 --> 00:01:36,660 [insect chirping] 3 00:01:36,860 --> 00:01:38,590 [Walter McCallister breathing quickly] 4 00:01:40,720 --> 00:01:43,890 [Walter McCallister's frightened breathing] 5 00:01:45,560 --> 00:01:47,210 [Clark] When we take it upon ourselves 6 00:01:47,410 --> 00:01:50,340 to act against our best interests. 7 00:01:50,540 --> 00:01:52,630 [Walter McCallister's frightened breathing] 8 00:01:52,830 --> 00:01:55,190 [Clark] And the best interests of our community, 9 00:01:56,400 --> 00:01:57,560 we have to understand 10 00:01:57,750 --> 00:02:00,410 that there are consequences for those actions. 11 00:02:01,450 --> 00:02:05,610 And we must respect the hierarchy of power 12 00:02:05,800 --> 00:02:07,540 as it is handed down to us from God. 13 00:02:08,580 --> 00:02:11,940 I did not ask for this responsibility. 14 00:02:12,140 --> 00:02:15,510 I did rise to power under my own volition, 15 00:02:15,970 --> 00:02:17,740 but the drive to do so 16 00:02:17,940 --> 00:02:20,590 was placed inside of me by a higher power. 17 00:02:21,930 --> 00:02:22,850 Jimmy. 18 00:02:23,930 --> 00:02:24,960 - [sniffles] - [Clark] It's God's will 19 00:02:25,160 --> 00:02:26,560 that I stand here today 20 00:02:28,810 --> 00:02:32,770 take a hard look at your lives, people. 21 00:02:35,280 --> 00:02:36,470 You believe that anything happens 22 00:02:36,670 --> 00:02:38,150 without the will of God? 23 00:02:38,950 --> 00:02:40,430 If it were God's will that he wanted 24 00:02:40,630 --> 00:02:41,640 one of you to be in charge... 25 00:02:41,840 --> 00:02:43,030 Hey, Briggs. 26 00:02:44,450 --> 00:02:46,650 Keep a sharp eye out for the brother. 27 00:02:46,850 --> 00:02:48,960 Boss thinks he might try something. 28 00:02:49,370 --> 00:02:50,570 [Clark] He did not. 29 00:02:50,770 --> 00:02:54,650 God blessed me with the means and the mental fortitude 30 00:02:54,850 --> 00:02:57,410 to grow my interests in this community. 31 00:02:57,610 --> 00:03:01,200 Not only was I able to open up Clark's Mercantile and Trade, 32 00:03:01,400 --> 00:03:03,390 but I was able to lure in the railroad. 33 00:03:04,100 --> 00:03:06,770 Now I know that many of you do not agree 34 00:03:07,310 --> 00:03:09,230 with my methods. 35 00:03:09,770 --> 00:03:11,380 Let me assure you Mr. McCallister here's 36 00:03:11,580 --> 00:03:12,550 had every opportunity 37 00:03:12,750 --> 00:03:15,360 to do right by this community, but he's flat out refused. 38 00:03:16,480 --> 00:03:19,190 Jimmy, you go on home, now. 39 00:03:19,700 --> 00:03:21,390 Don't stay here and watch this. 40 00:03:21,590 --> 00:03:23,030 You hear me, son? 41 00:03:23,490 --> 00:03:25,030 You go on home! 42 00:03:25,410 --> 00:03:26,490 Go! 43 00:03:29,160 --> 00:03:30,150 [window creaks] 44 00:03:30,350 --> 00:03:31,730 "James," is it? 45 00:03:31,930 --> 00:03:34,630 Do you understand what's happening here today? 46 00:03:37,170 --> 00:03:40,320 Well, your father is teaching you a valuable lesson. 47 00:03:40,520 --> 00:03:42,800 Go home. Go! 48 00:03:44,220 --> 00:03:45,470 Know your place. 49 00:03:48,060 --> 00:03:49,390 He stole from me. 50 00:03:49,890 --> 00:03:52,480 Yes, he did. Yes, he did! 51 00:03:54,150 --> 00:03:56,470 He stole from all these good people. 52 00:03:56,670 --> 00:03:58,380 That makes him a sinner. 53 00:03:58,580 --> 00:04:01,140 You know where in the world sinners go? 54 00:04:01,340 --> 00:04:02,810 I can tell you. 55 00:04:03,010 --> 00:04:04,870 Sure as hell ain't Wyoming. 56 00:04:06,200 --> 00:04:07,310 [horse neighing] 57 00:04:07,510 --> 00:04:08,310 Let him hang. 58 00:04:08,510 --> 00:04:10,500 [rapid gunfire] 59 00:04:13,370 --> 00:04:14,900 [man] Shoot the wagon driver. 60 00:04:15,100 --> 00:04:16,030 [horse neighing] 61 00:04:16,230 --> 00:04:17,150 [gun fired] 62 00:04:17,350 --> 00:04:18,420 [Young Jimmy] Pa! 63 00:04:21,260 --> 00:04:22,260 Get him, Briggs! 64 00:04:24,550 --> 00:04:26,760 [rapid gunfire] 65 00:04:30,220 --> 00:04:31,500 [guns cocking] 66 00:04:31,700 --> 00:04:32,630 [rapid gunfire] 67 00:04:32,830 --> 00:04:34,350 [Bobby grunting] 68 00:04:35,730 --> 00:04:37,110 [Young Jimmy] Please help me! 69 00:04:38,320 --> 00:04:39,550 [horse galloping] 70 00:04:39,750 --> 00:04:40,860 [metal clanks] 71 00:04:42,900 --> 00:04:44,470 - [coughing] - Dad, you okay? 72 00:04:44,670 --> 00:04:47,830 [Clark gasping for air] 73 00:04:48,620 --> 00:04:51,660 [gasping for air] Help... help me. 74 00:04:53,460 --> 00:04:55,190 Get the doc. 75 00:04:55,390 --> 00:04:57,960 [wheezing] 76 00:05:04,380 --> 00:05:06,090 You owe me more. 77 00:05:07,220 --> 00:05:08,890 [footsteps] 78 00:05:10,220 --> 00:05:11,770 [door creaks] 79 00:05:15,600 --> 00:05:17,300 - You okay? - Yeah. 80 00:05:17,500 --> 00:05:18,690 [panting] 81 00:05:21,230 --> 00:05:22,150 Bobby. 82 00:05:25,110 --> 00:05:27,240 Oh, god, no. 83 00:05:32,330 --> 00:05:33,750 Paid in full. 84 00:05:40,130 --> 00:05:41,950 - You killed my brother, you son of a--! 85 00:05:42,150 --> 00:05:43,210 [gun fired] 86 00:05:44,510 --> 00:05:45,590 [body thuds] 87 00:05:47,760 --> 00:05:49,970 [horse snorts] 88 00:06:04,490 --> 00:06:06,950 [♪♪♪] 89 00:06:28,630 --> 00:06:30,890 [uplifting music] 90 00:06:52,370 --> 00:06:54,160 [birds chirping] 91 00:07:04,460 --> 00:07:05,400 Get these hung early 92 00:07:05,600 --> 00:07:07,760 so they have a chance to dry before the wind gets up. 93 00:07:11,720 --> 00:07:13,890 Are you gonna help me or just keep watching? 94 00:07:14,680 --> 00:07:16,220 [Briggs] I like watching you. 95 00:07:18,770 --> 00:07:21,480 - Yeah? You like watching me hang laundry? 96 00:07:22,100 --> 00:07:23,590 [giggles] 97 00:07:23,790 --> 00:07:26,630 - I like watching you do most things. 98 00:07:26,830 --> 00:07:29,100 - Most things I do, I do for you. 99 00:07:29,290 --> 00:07:30,720 That's true. 100 00:07:30,920 --> 00:07:33,020 - Suppose that might be why you like watching me? 101 00:07:33,220 --> 00:07:36,690 - I reckon I'd enjoy watching you do other things. 102 00:07:36,890 --> 00:07:38,620 Not just things for me. 103 00:07:40,000 --> 00:07:42,570 - Like when I do things for our daughter? 104 00:07:42,770 --> 00:07:46,240 - Yes. You're a good mother. 105 00:07:46,440 --> 00:07:47,920 Anyone can see that. 106 00:07:51,510 --> 00:07:52,510 Thank you. 107 00:08:00,730 --> 00:08:03,800 Now, I need you to be a good father today 108 00:08:04,000 --> 00:08:05,690 and walk our daughter to school. 109 00:08:06,060 --> 00:08:08,260 - Oh, no. She's old enough to walk herself. 110 00:08:08,460 --> 00:08:09,280 She needs you. 111 00:08:10,400 --> 00:08:11,950 I need you. 112 00:08:12,700 --> 00:08:13,760 And I can't walk her today 113 00:08:13,960 --> 00:08:15,220 since the wind is probably gonna get up 114 00:08:15,420 --> 00:08:17,810 and I need to finish hanging this laundry. 115 00:08:18,010 --> 00:08:18,980 I have to open the store. 116 00:08:19,180 --> 00:08:21,440 - [soft chuckle] Then the two of you had best get going 117 00:08:21,640 --> 00:08:22,980 so you're not late. 118 00:08:23,180 --> 00:08:24,370 Brooke! 119 00:08:25,330 --> 00:08:26,240 You need to hurry. 120 00:08:26,430 --> 00:08:28,200 Your father's walking you to school today. 121 00:08:28,400 --> 00:08:29,740 Why can't you walk me? 122 00:08:29,940 --> 00:08:30,880 Brooke. 123 00:08:33,130 --> 00:08:34,180 Yes, sir? 124 00:08:35,970 --> 00:08:37,260 Listen to your mother. 125 00:08:37,800 --> 00:08:39,170 Thank you. 126 00:08:39,360 --> 00:08:41,210 Brooke, I have too many chores to get done this morning. 127 00:08:41,410 --> 00:08:42,250 So no arguing. 128 00:08:42,450 --> 00:08:44,880 Grab your school books and scoot before you're both late. 129 00:08:45,080 --> 00:08:46,760 I think you and your father could use 130 00:08:46,960 --> 00:08:48,730 a little walk together, anyway. 131 00:08:50,110 --> 00:08:51,360 Go on. 132 00:08:55,820 --> 00:08:57,950 [perky music] 133 00:08:59,530 --> 00:09:00,810 - We should have taken the horse. 134 00:09:01,010 --> 00:09:01,850 No. 135 00:09:02,050 --> 00:09:03,360 There wasn't time to saddle the horse 136 00:09:03,560 --> 00:09:05,360 and walk you to school and be back at the store 137 00:09:05,560 --> 00:09:06,650 on time to open. 138 00:09:06,850 --> 00:09:08,360 - Wouldn't we be faster on the horse? 139 00:09:08,560 --> 00:09:09,700 Undoubtedly. 140 00:09:09,890 --> 00:09:11,410 - Then wouldn't the time we save by being faster 141 00:09:11,600 --> 00:09:13,200 have made up for the time it would have taken 142 00:09:13,400 --> 00:09:14,590 to saddle the horse? 143 00:09:21,680 --> 00:09:22,810 No. 144 00:09:23,140 --> 00:09:25,190 [perky music continues] 145 00:09:48,920 --> 00:09:50,290 [distant horse neighing] 146 00:09:54,840 --> 00:09:58,840 - "No classes today, as Miss Valerie has taken ill." 147 00:10:01,180 --> 00:10:02,640 What do you think she's ill with? 148 00:10:03,310 --> 00:10:04,310 Pox? 149 00:10:08,400 --> 00:10:09,590 It's probably pox. 150 00:10:09,790 --> 00:10:12,150 - You need to walk home now. I have to open the store. 151 00:10:13,280 --> 00:10:15,260 - Mama says I'm not allowed to walk home alone. 152 00:10:15,460 --> 00:10:17,200 That's nonsense. 153 00:10:17,860 --> 00:10:19,610 - You say I should listen to Mother. 154 00:10:20,910 --> 00:10:22,450 This is different. 155 00:10:23,910 --> 00:10:26,410 - Mama wouldn't like it if you made me walk home alone. 156 00:10:34,000 --> 00:10:36,670 [♪♪♪] 157 00:10:45,520 --> 00:10:47,270 [horse neighing] 158 00:10:54,780 --> 00:10:57,190 - Sit there and finish your studies. 159 00:10:57,820 --> 00:10:58,800 I have finished my studies. 160 00:10:59,000 --> 00:11:01,110 The teacher needs to assign new ones. 161 00:11:01,660 --> 00:11:04,410 - Then sit there and read a book. 162 00:11:16,510 --> 00:11:17,710 [door opens] 163 00:11:18,760 --> 00:11:20,120 Good morning, Mr. Jeffries. 164 00:11:20,320 --> 00:11:21,660 - [door closes] - Good morning, Mr. Briggs! 165 00:11:21,860 --> 00:11:23,140 How's your day? 166 00:11:23,340 --> 00:11:24,890 - Very well. How can I help you? 167 00:11:25,430 --> 00:11:27,560 - Well, I'll tell you, Mr. Briggs. 168 00:11:28,140 --> 00:11:30,250 My mother done got it in her head yesterday 169 00:11:30,450 --> 00:11:31,750 that she wanted to bake a cake 170 00:11:31,950 --> 00:11:33,170 for the church potluck this weekend. 171 00:11:33,370 --> 00:11:35,340 Now, last year, she made a pie, 172 00:11:35,540 --> 00:11:37,930 but the apples she used grew on Mr. Johnson's apple tree, 173 00:11:38,130 --> 00:11:40,680 you know, the one out back by the outhouse. 174 00:11:40,880 --> 00:11:41,720 And wouldn't you know it, 175 00:11:41,920 --> 00:11:43,310 them apples tasted plum-like shit 176 00:11:43,510 --> 00:11:45,350 and made anybody who eat 'em sick to their gut. 177 00:11:45,550 --> 00:11:47,980 I tell ya, I think the shit from that outhouse 178 00:11:48,180 --> 00:11:49,480 has soaked down to the root 179 00:11:49,680 --> 00:11:52,520 and changed the way a basic apple can taste. 180 00:11:52,720 --> 00:11:54,820 But Mr. Johnson says that's a bunch of hooey, 181 00:11:55,020 --> 00:11:56,030 and because of that, 182 00:11:56,230 --> 00:11:58,700 he won't let Mama have no more apples for her apple pie, 183 00:11:58,900 --> 00:12:00,490 which, as far as I'm concerned, 184 00:12:00,690 --> 00:12:03,200 is fine by me and Mama because as I mentioned before, 185 00:12:03,400 --> 00:12:05,640 the apples taste like shit anyhow. 186 00:12:06,010 --> 00:12:07,010 [exhales] 187 00:12:07,850 --> 00:12:10,980 Well, that left a dilemma for Mama. 188 00:12:12,730 --> 00:12:15,010 She's not going to bake pie for this week's potluck. 189 00:12:15,210 --> 00:12:16,690 What could she possibly make? 190 00:12:18,020 --> 00:12:19,390 A cake. 191 00:12:19,580 --> 00:12:22,220 - Exactly. Mama's gonna bake a cake. 192 00:12:22,420 --> 00:12:24,950 Bring it to the church potluck after church on Sunday. 193 00:12:26,530 --> 00:12:27,810 - Was there something that you needed 194 00:12:28,010 --> 00:12:29,600 from the store, Mr. Jeffries? 195 00:12:29,800 --> 00:12:32,310 - There I go, blundering on around about Mama. 196 00:12:32,510 --> 00:12:34,530 I done forgot you don't know why I'm here. 197 00:12:34,720 --> 00:12:36,190 Mama needs some flour. 198 00:12:36,390 --> 00:12:37,740 The sack she has is full of weevils 199 00:12:37,940 --> 00:12:40,070 and she don't think she can sift them all out this time. 200 00:12:40,270 --> 00:12:41,410 How many pounds? 201 00:12:41,610 --> 00:12:43,830 - Just a 20-pound bag will do. 202 00:12:44,030 --> 00:12:46,080 [distant footsteps] 203 00:12:46,280 --> 00:12:48,180 [jar unlocks, squeaks] 204 00:12:50,060 --> 00:12:51,140 [jar squeaks] 205 00:13:02,440 --> 00:13:04,860 I didn't, uh, I didn't see you there. 206 00:13:05,700 --> 00:13:07,270 I wasn't really gonna steal 'em. 207 00:13:07,470 --> 00:13:08,930 This is a game I play with your daddy. 208 00:13:09,130 --> 00:13:11,200 [footsteps descending stairs] 209 00:13:13,250 --> 00:13:14,440 Twenty pounds of flour. 210 00:13:14,640 --> 00:13:16,780 That'll be one dollar and a nickel. 211 00:13:16,980 --> 00:13:17,730 [cash register pings] 212 00:13:17,930 --> 00:13:20,110 - Yeah, could you apply it to my mother's account? 213 00:13:20,310 --> 00:13:21,550 [Briggs] Of course. 214 00:13:21,960 --> 00:13:23,570 Thank you, Mr. Briggs. 215 00:13:23,770 --> 00:13:26,200 Hope to see you at the luncheon on Sunday. 216 00:13:26,400 --> 00:13:27,260 Madame. 217 00:13:30,600 --> 00:13:31,850 [door opens] 218 00:13:32,050 --> 00:13:32,960 Have you finished 219 00:13:33,160 --> 00:13:34,430 - reading your book? - [door closes] 220 00:13:34,940 --> 00:13:37,190 - He tried to steal some jelly beans. 221 00:13:38,810 --> 00:13:39,670 What? 222 00:13:39,870 --> 00:13:41,230 That man. 223 00:13:41,860 --> 00:13:43,320 Mr. Jeffries. 224 00:13:44,570 --> 00:13:45,970 I caught him taking some jelly beans 225 00:13:46,170 --> 00:13:47,410 and he put them back. 226 00:13:48,070 --> 00:13:49,740 He put them back? 227 00:13:50,700 --> 00:13:51,740 He did. 228 00:13:53,790 --> 00:13:56,210 - I'll discuss this with him next time he's in my store. 229 00:14:01,290 --> 00:14:02,380 You want one? 230 00:14:02,880 --> 00:14:04,010 No. 231 00:14:05,300 --> 00:14:07,300 Then what do you want? 232 00:14:08,090 --> 00:14:09,550 His hands were dirty. 233 00:14:11,220 --> 00:14:13,680 [soft music playing] 234 00:14:55,680 --> 00:14:58,180 [soft music playing] 235 00:15:46,940 --> 00:15:49,030 [birds chirping] 236 00:16:05,210 --> 00:16:06,150 [Ruth gasps in fear] 237 00:16:06,350 --> 00:16:07,780 Pardon me, Ma'am. 238 00:16:07,980 --> 00:16:09,670 I didn't mean to frighten you. 239 00:16:10,630 --> 00:16:12,780 We weren't sure if anyone was home. 240 00:16:12,980 --> 00:16:15,790 Someone is home. Me. 241 00:16:15,990 --> 00:16:17,500 How can I help you? 242 00:16:17,700 --> 00:16:19,330 Yes, ma'am. 243 00:16:19,530 --> 00:16:23,210 First, let me apologize for the rudeness of my introduction. 244 00:16:23,410 --> 00:16:24,550 My name is James McCallister, 245 00:16:24,750 --> 00:16:26,670 and me and my companions have been on the road 246 00:16:26,870 --> 00:16:28,510 for several days now. 247 00:16:28,710 --> 00:16:31,780 We're plum tired and we're more than a little lost. 248 00:16:33,110 --> 00:16:34,640 Companions? 249 00:16:34,840 --> 00:16:36,600 Yes, ma'am. 250 00:16:36,800 --> 00:16:39,330 That's Boots there out by the road. 251 00:16:39,740 --> 00:16:42,060 He didn't want to ride up to the house and frighten folks. 252 00:16:42,260 --> 00:16:43,440 Being polite. 253 00:16:43,640 --> 00:16:46,860 And behind you, well, that's Big Mike. 254 00:16:47,060 --> 00:16:48,400 Thousand pardons, miss. 255 00:16:48,600 --> 00:16:50,570 I was just around back checking to see 256 00:16:50,770 --> 00:16:52,630 if there's anybody in your garden. 257 00:16:53,340 --> 00:16:54,280 Was there? 258 00:16:54,480 --> 00:16:55,590 Nope. 259 00:16:57,430 --> 00:16:59,620 - You gentlemen should have just knocked. 260 00:16:59,820 --> 00:17:00,830 Well, we did knock, ma'am. 261 00:17:01,030 --> 00:17:02,960 Hm, that's true. 262 00:17:03,160 --> 00:17:06,170 I saw Big Mike step up to that door and give it a rap. 263 00:17:06,370 --> 00:17:08,310 Most definitely witnessed that with mine own. 264 00:17:10,150 --> 00:17:11,340 - Must not have knocked too loud. 265 00:17:11,540 --> 00:17:13,970 I certainly didn't hear it in the house. 266 00:17:14,170 --> 00:17:17,240 - [laughs] Nevertheless. 267 00:17:18,490 --> 00:17:20,940 - Well, if you gentlemen will just allow me a moment 268 00:17:21,140 --> 00:17:25,150 to put the laundry down, I will happily point you 269 00:17:25,350 --> 00:17:27,690 in the direction of town. 270 00:17:27,890 --> 00:17:29,860 It's about a half hour's walk up the road. 271 00:17:30,060 --> 00:17:31,700 And they've got hotels and saloons, 272 00:17:31,900 --> 00:17:34,530 and a hot bath house with a brand new shower. 273 00:17:34,730 --> 00:17:36,700 - Well, that would be an act of kindness, ma'am. 274 00:17:36,900 --> 00:17:38,260 We'd be much obliged. 275 00:17:39,430 --> 00:17:41,120 - My husband will be along any minute, 276 00:17:41,320 --> 00:17:44,390 so he might even be able to show you the way himself. 277 00:17:45,980 --> 00:17:46,840 Your husband? 278 00:17:47,040 --> 00:17:48,590 Yes, sir. My husband. 279 00:17:48,790 --> 00:17:51,130 He should be along any moment. 280 00:17:51,330 --> 00:17:53,430 - Would your husband happen to have been that feller 281 00:17:53,630 --> 00:17:56,010 we saw walking down the road earlier? 282 00:17:56,210 --> 00:17:57,990 Walking with a little girl? 283 00:17:59,370 --> 00:18:01,770 - Yes, he was walking our daughter to school. 284 00:18:01,970 --> 00:18:05,910 [laughing] 285 00:18:06,580 --> 00:18:07,860 Oh, ain't that somethin'. 286 00:18:08,060 --> 00:18:11,540 A grown man walking a little girl to school. 287 00:18:12,340 --> 00:18:14,530 We certainly live in a new age. 288 00:18:14,730 --> 00:18:16,160 Sure does seem like it. 289 00:18:16,360 --> 00:18:17,740 [McCallister] It sure does. 290 00:18:17,940 --> 00:18:21,470 You said town's about a half an hour walk up the road? 291 00:18:22,220 --> 00:18:23,420 That's right. 292 00:18:23,610 --> 00:18:25,210 Hm. 293 00:18:25,410 --> 00:18:28,420 Well, your man sure been gone a long time 294 00:18:28,620 --> 00:18:31,020 if he was walking your daughter to school and back. 295 00:18:34,650 --> 00:18:36,900 Sure hope nothin' happened to hold him up. 296 00:18:39,490 --> 00:18:40,490 [Big Mike groans] 297 00:18:41,200 --> 00:18:42,060 [screams] 298 00:18:42,260 --> 00:18:43,700 [Eustice groans] 299 00:18:45,080 --> 00:18:46,980 [Eustice screaming in pain] 300 00:18:47,180 --> 00:18:48,190 Go help him. 301 00:18:48,390 --> 00:18:50,110 - [Eustice grunting] - You all right? 302 00:18:50,310 --> 00:18:51,940 - [out of breath] The bitch kicked me in the balls. 303 00:18:52,140 --> 00:18:53,530 - Just got your ass whooped by an unarmed woman 304 00:18:53,730 --> 00:18:54,570 doing her laundry. 305 00:18:54,770 --> 00:18:56,510 - Yeah. - You sure you have balls? 306 00:18:56,970 --> 00:18:59,050 [suspenseful music playing] 307 00:19:14,400 --> 00:19:15,980 - [knocks on door] - Open up, missy. 308 00:19:16,990 --> 00:19:19,110 I'm coming in, one way or another. 309 00:19:19,990 --> 00:19:22,370 Might as well not piss us off in the meantime. 310 00:19:35,000 --> 00:19:38,490 - Madame, I think you got the wrong idea 311 00:19:38,690 --> 00:19:39,880 about me and the fellas. 312 00:19:41,470 --> 00:19:43,640 Ain't no sense runnin' off and hidin'. 313 00:19:44,510 --> 00:19:46,580 We don't want to hurt nobody. 314 00:19:46,780 --> 00:19:47,960 [Eustice] We need to quit peckerin' around 315 00:19:48,160 --> 00:19:49,960 and get back on the trail. 316 00:19:50,160 --> 00:19:52,460 That marshal can't be too far behind. 317 00:19:52,660 --> 00:19:55,230 A day, day and a half at most. 318 00:19:55,940 --> 00:19:56,880 We need to keep moving 319 00:19:57,080 --> 00:19:58,800 unless you fools want to end up back in jail. 320 00:19:59,000 --> 00:20:01,470 - Eustice, shut your damn mouth. 321 00:20:01,670 --> 00:20:04,560 - Now I know you're scared and you're hiding. 322 00:20:04,760 --> 00:20:06,560 But if you just poke your head out, 323 00:20:06,760 --> 00:20:09,310 you'll see we don't got any guns. 324 00:20:09,510 --> 00:20:10,620 We just want to talk. 325 00:20:19,170 --> 00:20:20,870 [horse neighing] 326 00:20:21,070 --> 00:20:22,510 [horse galloping] 327 00:20:28,260 --> 00:20:29,330 [gun fired] 328 00:20:29,530 --> 00:20:31,430 [horse neighs in pain] 329 00:20:35,100 --> 00:20:36,230 Oh, shit. 330 00:20:38,190 --> 00:20:39,650 Go on. Go get her. 331 00:20:40,570 --> 00:20:42,100 Bring her back. 332 00:20:42,290 --> 00:20:43,490 [horse groans] 333 00:20:45,660 --> 00:20:48,490 [screaming] 334 00:20:55,120 --> 00:20:57,540 [breathing heavily] 335 00:21:04,720 --> 00:21:06,390 - You gon' live? - Yeah. 336 00:21:10,930 --> 00:21:13,270 [♪♪♪] 337 00:21:22,190 --> 00:21:23,260 Bring her over! 338 00:21:23,460 --> 00:21:24,740 Quickly now! 339 00:21:27,620 --> 00:21:29,830 [Ruth groans] 340 00:21:33,790 --> 00:21:35,400 Her arm's all busted up. 341 00:21:35,600 --> 00:21:37,540 That's fine. That's fine. 342 00:21:38,080 --> 00:21:40,030 - [Ruth groans] - I feel like we got off 343 00:21:40,230 --> 00:21:41,450 - to a bad start. - [Ruth groans] 344 00:21:41,650 --> 00:21:43,620 - And I'm going to put that on you. 345 00:21:43,810 --> 00:21:47,580 Now, when we first met, I introduced myself, did I not? 346 00:21:47,780 --> 00:21:51,260 I said my name, loud and clear. 347 00:21:52,140 --> 00:21:55,600 You did not do me the same honor. Did ya? 348 00:21:58,190 --> 00:22:01,110 I said, did ya? 349 00:22:01,980 --> 00:22:04,110 - You'll get no honor from me. 350 00:22:04,610 --> 00:22:05,950 Tell me this then, huh? 351 00:22:07,820 --> 00:22:09,950 Is this your husband? Hm? 352 00:22:11,330 --> 00:22:14,370 Is he the man we saw walking down the street this morning? 353 00:22:14,790 --> 00:22:17,580 Is your husband the 'Colton Briggs?' 354 00:22:18,620 --> 00:22:19,940 - Heard of my husband, have you? 355 00:22:20,140 --> 00:22:24,130 - [laughs] Oh, I've certainly heard of your husband. 356 00:22:25,010 --> 00:22:26,970 We're like family, me and him. 357 00:22:27,300 --> 00:22:28,470 Good. 358 00:22:29,050 --> 00:22:32,260 That saves me the trouble of explaining it to you. 359 00:22:35,640 --> 00:22:39,940 You boys are in a world of hurt. 360 00:22:41,650 --> 00:22:43,170 - Who the shit is Colton Briggs? 361 00:22:43,370 --> 00:22:45,650 - Are you serious? Colton Briggs? 362 00:22:46,320 --> 00:22:47,550 This is Colton Briggs' place? 363 00:22:47,750 --> 00:22:49,320 Eustice, quiet. 364 00:22:49,990 --> 00:22:50,990 That's right. 365 00:22:53,370 --> 00:22:54,990 And I'm his wife. 366 00:22:57,330 --> 00:22:59,120 And you hit me 367 00:22:59,460 --> 00:23:01,750 in the face with your gun. 368 00:23:04,380 --> 00:23:05,840 Broke my arm. 369 00:23:06,710 --> 00:23:08,760 Shot his horse. 370 00:23:14,180 --> 00:23:17,980 You boys have woke up the devil. 371 00:23:19,230 --> 00:23:20,380 [ominous laugh] 372 00:23:20,580 --> 00:23:21,710 [Eustice] Goddamn it, Jimmy. 373 00:23:21,910 --> 00:23:23,860 You bringing hell down on us! 374 00:23:24,320 --> 00:23:28,530 - I absolutely know your husband, hm. 375 00:23:29,860 --> 00:23:31,320 We go way back. 376 00:23:32,320 --> 00:23:34,950 In fact, I owe him a debt. 377 00:23:45,920 --> 00:23:48,170 - That'll do. It's time to head home. 378 00:23:52,090 --> 00:23:54,200 - Mama didn't come to get me from school. 379 00:23:54,400 --> 00:23:56,920 - You weren't at school. You were here. 380 00:23:57,110 --> 00:23:58,580 - Yes, but wouldn't she come here to find me 381 00:23:58,780 --> 00:23:59,890 if I wasn't at school? 382 00:24:06,860 --> 00:24:08,070 [door opens] 383 00:24:10,490 --> 00:24:12,570 [soft music] 384 00:24:17,410 --> 00:24:19,270 - [distant horse neighs] - [Mark] Hey, Marshal! 385 00:24:19,470 --> 00:24:20,910 You better come on out here. 386 00:24:27,590 --> 00:24:29,450 Who are those men? 387 00:24:29,650 --> 00:24:31,780 [Marshal Jarrett] What do we got here? The family? 388 00:24:31,980 --> 00:24:33,370 - Maybe looks like the father and daughter 389 00:24:33,570 --> 00:24:35,180 from that picture on the mantle in there. 390 00:24:41,310 --> 00:24:42,630 [Marshal Jarrett] Must've been away 391 00:24:42,830 --> 00:24:44,550 when those fellas came through. 392 00:24:44,750 --> 00:24:46,010 Thank god they're okay. 393 00:24:46,210 --> 00:24:47,570 A little bit of luck, finally. 394 00:24:49,780 --> 00:24:51,280 Lucky, indeed. 395 00:24:54,070 --> 00:24:55,310 Tell the others to come outside. 396 00:24:55,510 --> 00:24:57,060 We shouldn't be making ourselves comfortable 397 00:24:57,260 --> 00:24:58,450 in these folks' home. 398 00:25:02,660 --> 00:25:04,690 [door creaks open] 399 00:25:04,890 --> 00:25:07,040 - Hey, you guys, family's here. 400 00:25:08,000 --> 00:25:09,450 They still alive? 401 00:25:09,650 --> 00:25:10,550 Yup. 402 00:25:12,420 --> 00:25:13,800 Oh, shit. 403 00:25:16,390 --> 00:25:18,430 - [horse neighs] - This you folks' home? 404 00:25:23,890 --> 00:25:25,920 I want to apologize for my men. 405 00:25:26,120 --> 00:25:29,510 We, uh, we didn't realize that no one was home and-- 406 00:25:29,710 --> 00:25:31,030 My wife was home. 407 00:25:34,030 --> 00:25:38,160 - Yes, sir. I... I apologize again. 408 00:25:39,200 --> 00:25:41,310 My name is U.S. Marshal Franklin Jarrett. 409 00:25:41,510 --> 00:25:43,040 I know who you are. 410 00:25:43,870 --> 00:25:45,000 Where's Ruth? 411 00:25:48,380 --> 00:25:51,000 - I'm afraid you have me at a loss, sir. 412 00:25:52,210 --> 00:25:53,210 Do I know you? 413 00:26:00,430 --> 00:26:01,720 Briggs? 414 00:26:05,020 --> 00:26:07,000 Holy shit, man. 415 00:26:07,200 --> 00:26:08,270 I... 416 00:26:10,860 --> 00:26:12,050 I apologize, little lady. 417 00:26:12,250 --> 00:26:14,900 That language is not appropriate. 418 00:26:18,320 --> 00:26:19,530 You have a family? 419 00:26:25,200 --> 00:26:27,210 Well, that is a good thing. 420 00:26:28,250 --> 00:26:32,170 A man needs a family. It grounds him. 421 00:26:33,090 --> 00:26:35,370 Evens him out. That is--this is good. 422 00:26:35,560 --> 00:26:36,510 Marshal. 423 00:26:45,980 --> 00:26:50,020 - I'm sorry, Briggs, but we need to talk. 424 00:26:51,900 --> 00:26:54,860 [inhales] Somewhere private, preferably. 425 00:26:59,110 --> 00:27:01,160 [crickets chirping] 426 00:27:03,740 --> 00:27:05,910 Why don't you boys go help him dig that hole? 427 00:27:07,460 --> 00:27:09,070 Says he don't want our help. 428 00:27:09,260 --> 00:27:11,650 Says we should've been better at our jobs. 429 00:27:11,850 --> 00:27:13,610 [Marshal Jarrett] He ain't wrong. 430 00:27:13,810 --> 00:27:15,300 Go get them horses ready. 431 00:27:15,500 --> 00:27:16,760 [shovel hitting dirt] 432 00:27:25,430 --> 00:27:26,390 Little lady. 433 00:27:28,480 --> 00:27:30,800 I had Smiley heat up some of that condensed milk 434 00:27:30,990 --> 00:27:32,590 and put a little brown sugar in it. 435 00:27:32,790 --> 00:27:35,110 It's good. Make you feel better. 436 00:27:48,790 --> 00:27:50,580 I never knew your mama. 437 00:27:52,120 --> 00:27:54,130 But I know she was a good woman. 438 00:27:56,460 --> 00:27:58,170 But I did know your daddy. 439 00:27:59,470 --> 00:28:01,260 Years and years ago. 440 00:28:02,970 --> 00:28:05,040 You meet a lot of people in this business, 441 00:28:05,240 --> 00:28:06,290 and the faces, a lot of times, 442 00:28:06,490 --> 00:28:08,210 just disappear over the years. 443 00:28:08,410 --> 00:28:10,810 But not your daddy. 444 00:28:11,640 --> 00:28:14,400 [chuckles] No, sir. Not him. 445 00:28:16,650 --> 00:28:21,240 Your daddy was about the meanest son of a bitch I ever met. 446 00:28:21,820 --> 00:28:26,120 Pardon my language, but... I never met anybody like him. 447 00:28:27,870 --> 00:28:30,660 Just the way he would look at you, just... 448 00:28:32,120 --> 00:28:34,330 like he was looking through you. 449 00:28:35,750 --> 00:28:37,340 Like you were nothing. 450 00:28:41,380 --> 00:28:42,830 And I don't say this lightly, 451 00:28:43,030 --> 00:28:46,760 but y-your daddy was a violent man. 452 00:28:47,180 --> 00:28:49,080 I seen him shoot three cowboys one time. 453 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 Now, it was a fair fight, 454 00:28:50,660 --> 00:28:53,980 but I don't think his blood raised an ounce. 455 00:28:54,730 --> 00:28:56,300 I can't say he was a criminal. 456 00:28:56,500 --> 00:29:00,090 I don't know that, but I can say that he 457 00:29:00,290 --> 00:29:02,490 was not what I would call a "good man." 458 00:29:04,490 --> 00:29:05,570 Not back then. 459 00:29:07,370 --> 00:29:09,120 Why are you telling me this? 460 00:29:11,620 --> 00:29:12,580 Hm. 461 00:29:17,790 --> 00:29:20,340 I guess I just want you to understand 462 00:29:21,880 --> 00:29:24,050 how good a woman your mama was. 463 00:29:25,300 --> 00:29:28,290 She took the coldest killer that I've ever met, 464 00:29:28,490 --> 00:29:30,760 and she turned him into a family man. 465 00:29:31,430 --> 00:29:33,020 Minding the store. 466 00:29:35,230 --> 00:29:36,850 Raising a little lady. 467 00:29:37,310 --> 00:29:39,400 That was a good thing your mama done. 468 00:29:41,110 --> 00:29:42,990 - My father used to kill people? 469 00:29:43,900 --> 00:29:47,240 - Yeah, but that was years ago. 470 00:29:49,240 --> 00:29:51,580 - I haven't even seen my father hold a gun. 471 00:29:52,040 --> 00:29:54,210 - And that's because he's a good man now. 472 00:29:55,370 --> 00:29:57,040 Because of what your mama done. 473 00:30:00,170 --> 00:30:03,960 - You carry a gun. Are you a good man? 474 00:30:05,760 --> 00:30:07,090 I try to be. 475 00:30:08,260 --> 00:30:09,760 My mama's dead now. 476 00:30:13,770 --> 00:30:15,730 Is my father still a good man? 477 00:30:22,110 --> 00:30:24,740 [emotional music playing] 478 00:30:34,120 --> 00:30:36,360 - Would you like for me to say a few words? 479 00:30:36,560 --> 00:30:38,120 You said plenty of words. 480 00:30:38,750 --> 00:30:40,380 None of them helped. 481 00:30:40,920 --> 00:30:42,500 [hammering cross into ground] 482 00:30:45,670 --> 00:30:47,200 - There's something you should know. 483 00:30:47,400 --> 00:30:51,760 Um, them fellas left a mess in your barn. 484 00:30:53,560 --> 00:30:55,720 Not something your little girl should see. 485 00:30:56,600 --> 00:30:59,850 You'll wanna clean that up before you let her go in there. 486 00:31:01,190 --> 00:31:02,380 I reckon we'll be hitting the trail. 487 00:31:02,580 --> 00:31:05,340 I figured we're only a few hours behind 'em. 488 00:31:05,540 --> 00:31:08,180 And I think I've got a pretty good idea where they're going. 489 00:31:08,380 --> 00:31:11,120 - Tell me the names of the men who did this. 490 00:31:11,950 --> 00:31:13,160 Tell me where they're going. 491 00:31:15,370 --> 00:31:18,580 - No, sir. I don't think I can do that. 492 00:31:20,080 --> 00:31:21,280 I reckon it's been a few years 493 00:31:21,480 --> 00:31:24,030 since the world has seen the old Colton Briggs, 494 00:31:24,230 --> 00:31:26,030 and I think the world is probably pretty happy 495 00:31:26,230 --> 00:31:28,280 leaving that just right where it is. 496 00:31:28,480 --> 00:31:29,370 Tell me the names of the men 497 00:31:29,570 --> 00:31:31,700 responsible for the death of my wife. 498 00:31:31,900 --> 00:31:33,580 [Marshal Jarrett] Briggs, listen to yourself. 499 00:31:33,780 --> 00:31:35,670 You see that little girl over there? 500 00:31:35,860 --> 00:31:39,640 She just lost her mama. She needs her father now. 501 00:31:40,850 --> 00:31:44,340 Whatever changes happened to you that that woman gave you, 502 00:31:44,540 --> 00:31:46,510 don't let 'em die with her. 503 00:31:46,710 --> 00:31:50,150 That little girl needs the man that she knows and loves. 504 00:31:50,780 --> 00:31:54,390 You know, ever since we were granted statehood, 505 00:31:54,590 --> 00:31:58,330 this here land is now part of a new country. 506 00:31:58,700 --> 00:32:02,280 We got laws. We got due process. 507 00:32:02,470 --> 00:32:05,150 Folks just don't go around killin' other folks. 508 00:32:05,350 --> 00:32:07,460 That ain't the world anymore. 509 00:32:08,130 --> 00:32:12,470 Keep right by your daughter. Keep right by God. 510 00:32:13,640 --> 00:32:17,250 I will find those murderous sons of bitches. 511 00:32:17,450 --> 00:32:18,670 I will catch 'em. 512 00:32:18,870 --> 00:32:21,880 We will take them to trial, and they will hang. 513 00:32:22,080 --> 00:32:23,850 I promise that to you. 514 00:32:25,060 --> 00:32:26,690 Take care of your daughter. 515 00:32:27,230 --> 00:32:29,820 As long as that little girl is alive, 516 00:32:31,240 --> 00:32:34,070 there's no room for vengeance in your life. 517 00:32:43,870 --> 00:32:44,920 [horse snorts] 518 00:32:55,260 --> 00:32:56,290 What do we do now? 519 00:32:56,490 --> 00:32:57,600 [Briggs] Go to bed. 520 00:32:59,560 --> 00:33:01,180 [footsteps receding] 521 00:33:03,440 --> 00:33:04,940 [horses snorting] 522 00:33:14,490 --> 00:33:16,620 [emotional music playing] 523 00:33:29,920 --> 00:33:31,670 [cries] 524 00:33:39,470 --> 00:33:40,760 [Ruth] [voice-over] I need you. 525 00:33:42,180 --> 00:33:44,980 [foreboding music playing] 526 00:34:15,760 --> 00:34:16,970 [clattering] 527 00:34:23,140 --> 00:34:25,080 [emotional music playing] 528 00:34:25,280 --> 00:34:27,390 [cries] 529 00:34:48,330 --> 00:34:50,380 [intense music playing] 530 00:35:06,520 --> 00:35:08,230 "As long as she's alive." 531 00:35:33,460 --> 00:35:36,000 - Mama wouldn't like you pointing that gun at me. 532 00:35:41,590 --> 00:35:42,950 [un-cocks pistol] 533 00:35:43,150 --> 00:35:44,970 [emotional music playing] 534 00:35:48,350 --> 00:35:50,690 [footsteps receding] 535 00:35:54,230 --> 00:35:56,070 [groaning] 536 00:35:58,440 --> 00:35:59,600 Get dressed. 537 00:35:59,790 --> 00:36:02,610 Those are pants. No dresses. 538 00:36:03,120 --> 00:36:04,870 We leave in 15 minutes. 539 00:36:09,790 --> 00:36:11,830 - [lantern breaks] - [fire crackling] 540 00:36:12,500 --> 00:36:13,690 That's Mama's horse. 541 00:36:13,890 --> 00:36:15,490 Yeah. They killed mine. 542 00:36:15,690 --> 00:36:17,300 We'll have to travel light. 543 00:36:18,300 --> 00:36:19,950 - She can't run with both of us. 544 00:36:20,150 --> 00:36:21,490 If we're gonna catch up with those men, 545 00:36:21,690 --> 00:36:22,990 we're gonna need another horse. 546 00:36:23,190 --> 00:36:25,050 - Yeah. We'll find one along the way. 547 00:36:33,650 --> 00:36:35,360 - [lantern breaks] - [fire crackling] 548 00:36:47,700 --> 00:36:50,040 [horse neighs, gallops] 549 00:36:54,540 --> 00:36:56,340 [birds chirping] 550 00:37:02,170 --> 00:37:04,260 [Brooke] This is a good time for us to do this. 551 00:37:04,680 --> 00:37:06,330 My teacher at school is sick. 552 00:37:06,530 --> 00:37:07,960 If it's pox, she could be sick for days. 553 00:37:08,150 --> 00:37:09,160 She could die. 554 00:37:09,360 --> 00:37:10,720 They'll get a new teacher. 555 00:37:13,190 --> 00:37:14,460 I forgot my school books. 556 00:37:14,660 --> 00:37:15,710 I think they burned up in the fire. 557 00:37:15,910 --> 00:37:16,840 [Briggs] We'll get new books. 558 00:37:17,040 --> 00:37:18,010 [Brooke] What about my clothes? 559 00:37:18,210 --> 00:37:19,130 We'll get new clothes. 560 00:37:19,330 --> 00:37:20,430 - Why did we burn the old ones? 561 00:37:20,630 --> 00:37:22,070 - [impatiently] Because we're not going back. 562 00:37:24,360 --> 00:37:26,030 We're not going back. 563 00:37:27,660 --> 00:37:29,180 As soon as I finish what I have to do, 564 00:37:29,380 --> 00:37:30,520 we'll find a new place 565 00:37:30,720 --> 00:37:33,960 and we'll replace everything you lost. 566 00:37:35,870 --> 00:37:37,250 'Cept Mama. 567 00:37:40,670 --> 00:37:42,710 [♪♪♪] 568 00:37:46,970 --> 00:37:48,890 [birds chirping] 569 00:37:52,520 --> 00:37:53,770 Give me the belt. 570 00:37:56,440 --> 00:37:57,650 You gonna whoop me? 571 00:38:11,370 --> 00:38:12,620 Take that. 572 00:38:13,870 --> 00:38:16,650 Over there by that tree. Off the path. 573 00:38:16,850 --> 00:38:18,980 You can sleep for 30 minutes, not longer. 574 00:38:19,180 --> 00:38:21,610 Then we'll eat, and we'll get back on trail. 575 00:38:21,810 --> 00:38:23,920 We'll do that every four hours until we catch 'em. 576 00:38:25,090 --> 00:38:26,830 - Aren't those men getting further away? 577 00:38:27,030 --> 00:38:28,950 - They're only men. They need sleep, as well. 578 00:38:29,150 --> 00:38:29,910 They'll wait for us. 579 00:38:30,110 --> 00:38:31,830 - But if we keep going, we can be there sooner. 580 00:38:32,030 --> 00:38:32,830 Before anything... 581 00:38:33,030 --> 00:38:35,270 - Won't do us any good if we get there dead tired. 582 00:38:35,730 --> 00:38:38,460 Or if our horse dies from exhaustion. 583 00:38:38,660 --> 00:38:41,060 It's not enough that we find these men. 584 00:38:41,480 --> 00:38:43,280 We need to be ready to kill 'em. 585 00:38:43,860 --> 00:38:45,780 Because they'll be meaning to kill us. 586 00:38:46,990 --> 00:38:48,070 [grunts] 587 00:38:48,990 --> 00:38:50,820 [♪♪♪] 588 00:38:58,920 --> 00:39:01,080 [upbeat music playing] 589 00:39:12,850 --> 00:39:14,460 - Did it seem strange to you? 590 00:39:14,660 --> 00:39:16,310 That little girl last night? 591 00:39:17,480 --> 00:39:18,690 How do you mean? 592 00:39:19,480 --> 00:39:21,880 Her mama had just been killed. 593 00:39:22,080 --> 00:39:24,680 She was sittin' there right next to the body. 594 00:39:24,870 --> 00:39:26,610 Not a tear on her face. 595 00:39:28,400 --> 00:39:30,200 Hell, I never even met the woman. 596 00:39:30,660 --> 00:39:33,280 I cried more about it than her own daughter. 597 00:39:34,200 --> 00:39:36,650 - Well, she's probably just shocked from the news. 598 00:39:36,850 --> 00:39:37,860 I mean, her mama was just killed. 599 00:39:38,050 --> 00:39:40,020 She ain't never coming back. 600 00:39:40,220 --> 00:39:42,920 Gotta be hard for any youngster to understand. 601 00:39:44,460 --> 00:39:45,710 I suppose so. 602 00:39:47,550 --> 00:39:48,450 [gun fired] 603 00:39:48,650 --> 00:39:50,470 [horse neighs] 604 00:39:51,720 --> 00:39:52,840 Holy shit! 605 00:39:53,180 --> 00:39:54,300 [gun fired] 606 00:39:55,760 --> 00:39:56,620 Come on. Come on. 607 00:39:56,820 --> 00:39:58,810 Come on. [rapid gunfire] 608 00:40:04,440 --> 00:40:05,590 [man] Argh! 609 00:40:05,790 --> 00:40:06,900 [body thuds] 610 00:40:08,740 --> 00:40:09,900 Holy shit, son. 611 00:40:10,490 --> 00:40:11,700 How'd you do that? 612 00:40:15,080 --> 00:40:16,200 [gun fired] 613 00:40:19,620 --> 00:40:20,870 - [groans] My leg is busted. 614 00:40:23,630 --> 00:40:25,240 - [gun fired] - Ahh. 615 00:40:25,440 --> 00:40:28,130 [rapid gunfire] 616 00:40:28,510 --> 00:40:29,710 [gun cocks] 617 00:40:32,050 --> 00:40:34,330 That one's a shooter, shit. 618 00:40:34,530 --> 00:40:35,640 It's that marshal. 619 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 You didn't shoot the marshal? 620 00:40:39,890 --> 00:40:41,020 [gun fired] 621 00:40:42,770 --> 00:40:43,980 [gun cocks, fired] 622 00:40:46,310 --> 00:40:47,760 Goddamn it! 623 00:40:47,960 --> 00:40:50,510 That asshole started the ambush before we were in position! 624 00:40:50,710 --> 00:40:51,860 [horse neighs] 625 00:40:54,450 --> 00:40:55,660 [horses neigh] 626 00:40:58,620 --> 00:40:59,650 What do we do? 627 00:40:59,840 --> 00:41:01,020 Do you see Briggs? 628 00:41:01,220 --> 00:41:03,290 - Shit, boss, I don't know what he looks like. 629 00:41:04,750 --> 00:41:06,400 - Oh, you'll know when you see him. 630 00:41:06,600 --> 00:41:07,490 I promise you that. 631 00:41:07,690 --> 00:41:08,880 [gunfire] 632 00:41:20,640 --> 00:41:21,810 [Marshal Jarrett] Get down, Smiley! 633 00:41:22,930 --> 00:41:23,940 Oh. 634 00:41:24,440 --> 00:41:25,360 Dumbass. 635 00:41:25,560 --> 00:41:27,300 - Let's see how far them bastards get now. 636 00:41:27,500 --> 00:41:28,360 [gunfire] 637 00:41:30,940 --> 00:41:32,470 Boss is pulling out. 638 00:41:32,670 --> 00:41:34,890 Next reload, let's get up that hill. 639 00:41:35,090 --> 00:41:37,030 [rapid gunfire] 640 00:41:39,490 --> 00:41:40,740 I'm out of here. 641 00:41:44,410 --> 00:41:45,920 [gun cocking] 642 00:41:46,460 --> 00:41:47,580 God help us. 643 00:41:48,380 --> 00:41:49,960 [gun fired] 644 00:41:51,590 --> 00:41:53,300 [birds chirping] 645 00:41:54,300 --> 00:41:55,450 [branch breaks] 646 00:41:55,650 --> 00:41:57,590 [panting] 647 00:42:02,680 --> 00:42:03,680 Is it time to leave? 648 00:42:04,350 --> 00:42:07,480 - I heard gunshots coming from across the canyon. 649 00:42:07,980 --> 00:42:09,670 - When? - Ten minutes ago. 650 00:42:09,870 --> 00:42:11,230 Why didn't you wake me? 651 00:42:12,690 --> 00:42:14,850 No reason to hurry. 652 00:42:15,040 --> 00:42:17,970 Gunshots might have a way of speeding some folks up, 653 00:42:18,170 --> 00:42:21,330 but they have a nasty habit of... 654 00:42:21,700 --> 00:42:23,450 slowing other folks down. 655 00:42:28,000 --> 00:42:29,740 We'll find out what happened soon enough. 656 00:42:29,930 --> 00:42:30,920 Either way. 657 00:42:36,010 --> 00:42:37,050 [McCallister] I can't believe it. 658 00:42:39,010 --> 00:42:40,750 You want to tell me what the hell just happened? 659 00:42:40,950 --> 00:42:42,920 - Huh? - What the hell, boss? 660 00:42:43,110 --> 00:42:44,080 Those guys up front, 661 00:42:44,280 --> 00:42:45,710 they were about to go behind the hill. 662 00:42:45,910 --> 00:42:47,000 I wouldn't have seen 'em if I waited. 663 00:42:47,200 --> 00:42:50,340 - You were supposed to shoot the marshal first. Huh? 664 00:42:50,540 --> 00:42:52,930 Instead, genius here decides to shoot the first guy he sees, 665 00:42:53,120 --> 00:42:55,550 chasing everybody, including the marshal, 666 00:42:55,750 --> 00:42:57,680 into cover. You know... 667 00:42:57,880 --> 00:43:01,480 I go to enormous pains to invite Colton Briggs to come find me. 668 00:43:01,670 --> 00:43:02,810 You go ahead and leave 669 00:43:03,010 --> 00:43:04,480 a perfectly healthy lawman between us. 670 00:43:04,680 --> 00:43:06,500 It's like you're trying to work against me. 671 00:43:08,670 --> 00:43:10,790 Is that what's happening here? Huh? 672 00:43:11,540 --> 00:43:13,130 You're working against me? 673 00:43:17,050 --> 00:43:18,340 Nah, boss. 674 00:43:19,380 --> 00:43:21,080 I'm with you. 675 00:43:21,280 --> 00:43:23,390 I just messed up. That's all. 676 00:43:23,890 --> 00:43:26,120 I certainly hope so. 677 00:43:26,320 --> 00:43:27,790 Because if that lawman stops Briggs 678 00:43:27,990 --> 00:43:32,230 before he can get to me... there will be hell to pay. 679 00:43:32,650 --> 00:43:33,840 Mm. 680 00:43:34,040 --> 00:43:35,820 [Eustice] It don't matter for nothing. 681 00:43:38,240 --> 00:43:40,260 - You got somethin' to say, old man? 682 00:43:40,460 --> 00:43:43,060 - If Colton Briggs decides he's coming, 683 00:43:43,260 --> 00:43:45,850 you might as well set an extra plate at the table 684 00:43:46,050 --> 00:43:47,620 because Colton Briggs is coming. 685 00:44:01,630 --> 00:44:02,660 What's going on? 686 00:44:02,860 --> 00:44:04,010 There's a rider coming. 687 00:44:05,510 --> 00:44:07,220 - One of the men who killed Mama? 688 00:44:09,430 --> 00:44:11,630 Maybe one of the men from the posse. 689 00:44:11,830 --> 00:44:13,810 - Either way, we need his horse. 690 00:44:14,610 --> 00:44:16,340 - Are you gonna kill him? - I'm gonna take his horse. 691 00:44:16,540 --> 00:44:18,220 Chances are, he won't like me doing that. 692 00:44:18,420 --> 00:44:20,640 - I don't think Mama'd like you killin' no lawman. 693 00:44:20,840 --> 00:44:22,310 - I don't know if he is a lawman. 694 00:44:22,510 --> 00:44:25,200 Chances are he won't stop and give me time to ask. 695 00:44:27,330 --> 00:44:29,200 - Can't you think of another way to stop him? 696 00:44:42,880 --> 00:44:44,080 - He'll be coming from that direction. 697 00:44:44,280 --> 00:44:45,890 You stand there and get him to stop. 698 00:44:46,970 --> 00:44:48,120 How? 699 00:44:48,320 --> 00:44:50,390 - Cry. Make him feel sorry for you. 700 00:44:53,020 --> 00:44:54,600 I don't know how. 701 00:44:55,150 --> 00:44:56,230 [exhales] 702 00:44:59,030 --> 00:45:00,360 What did you just say? 703 00:45:02,820 --> 00:45:04,320 I don't know how to cry. 704 00:45:07,030 --> 00:45:09,190 Now, you listen to me. 705 00:45:09,390 --> 00:45:12,860 People in this world expect you to act like they do. 706 00:45:13,060 --> 00:45:14,400 They expect you to laugh at their jokes, 707 00:45:14,600 --> 00:45:17,110 and sigh at their babies, and cry at their funerals. 708 00:45:17,310 --> 00:45:18,740 And if you can't learn to do those things, 709 00:45:18,940 --> 00:45:20,780 they won't accept you. They'll push you out. 710 00:45:20,980 --> 00:45:22,870 Now, do you wanna make it in this world? 711 00:45:23,070 --> 00:45:24,680 Answer me! Do you wanna fit in? 712 00:45:25,890 --> 00:45:27,080 Then you're going to have to figure out 713 00:45:27,280 --> 00:45:28,510 how to act like them. 714 00:45:30,270 --> 00:45:32,770 You remember last summer when the parson's daughter died? 715 00:45:33,230 --> 00:45:34,960 You remember how his wife cried? 716 00:45:35,160 --> 00:45:36,880 "Wahhhhhhhh! Wahhhhhhhhh!" 717 00:45:37,080 --> 00:45:38,130 Wah! Wah! 718 00:45:38,330 --> 00:45:39,380 - A little louder. Wahhhh! Wahhhh! 719 00:45:39,580 --> 00:45:40,880 "My baby! My baby!" 720 00:45:41,080 --> 00:45:42,390 - Wahhhhhhhh! Wahhhhhhhhh! 721 00:45:42,590 --> 00:45:43,860 My baby! My baby! 722 00:45:45,200 --> 00:45:46,570 - That'll have to do. Keep it up. 723 00:45:50,910 --> 00:45:52,850 Wahhhhh! Wahhhhh! 724 00:45:53,050 --> 00:45:54,730 Wahhh! Wahhh! 725 00:45:54,930 --> 00:45:56,900 Wahhh! Wahhh! 726 00:45:57,100 --> 00:45:58,110 You okay, little girl? 727 00:45:58,310 --> 00:45:59,950 - Waaaahh! My baby! My baby! 728 00:46:00,140 --> 00:46:01,570 - Wahhhhhh! - Baby? What baby? 729 00:46:01,770 --> 00:46:04,280 - What? What are you getting at? - Wahhh! Wahhh! 730 00:46:04,480 --> 00:46:06,220 - [gun cocks] - You're gettin' off that horse. 731 00:46:08,050 --> 00:46:09,430 [horse snorts] 732 00:46:10,600 --> 00:46:14,630 - You should have gone. Mark, he looked pretty bad. 733 00:46:14,830 --> 00:46:15,750 What? 734 00:46:15,950 --> 00:46:18,050 Leave you two here without protection? 735 00:46:18,250 --> 00:46:19,840 I ain't helpless. 736 00:46:20,040 --> 00:46:21,130 [Mark] Don't shoot. Don't shoot. 737 00:46:21,330 --> 00:46:22,430 It's me. 738 00:46:22,630 --> 00:46:24,140 Shit, Mark. 739 00:46:24,340 --> 00:46:26,150 You scared the hell out of us. 740 00:46:26,910 --> 00:46:28,430 - The hell are you doing back here? 741 00:46:28,630 --> 00:46:29,990 Where's your horse? 742 00:46:30,580 --> 00:46:32,440 Ask them. 743 00:46:32,640 --> 00:46:33,580 What the hell! 744 00:46:36,330 --> 00:46:37,290 I'm sorry, guys. 745 00:46:39,380 --> 00:46:42,150 - Now, Briggs, I know you're upset. 746 00:46:42,350 --> 00:46:43,320 Hell, I don't blame you. 747 00:46:43,520 --> 00:46:45,030 But whatever you think you're doing, 748 00:46:45,230 --> 00:46:47,010 you need to let these boys go. 749 00:46:48,510 --> 00:46:50,550 - Fetch that Rossi and bring it here. 750 00:46:54,270 --> 00:46:56,140 My father wants your shotgun. 751 00:46:57,390 --> 00:46:59,060 Do what she says, Greg. 752 00:47:01,270 --> 00:47:03,130 - I will blow this little girl's brains 753 00:47:03,330 --> 00:47:04,900 all over this valley. 754 00:47:09,030 --> 00:47:10,320 Do you hear me? 755 00:47:12,700 --> 00:47:15,580 I said I will blow her brains all over this valley. 756 00:47:16,790 --> 00:47:18,400 I'll pull the trigger right now. 757 00:47:18,600 --> 00:47:19,670 Aahhh! 758 00:47:20,120 --> 00:47:22,340 [grunting] 759 00:47:30,930 --> 00:47:32,470 He cries pretty good. 760 00:47:35,270 --> 00:47:37,480 I'm gonna try and do it like him next time. 761 00:47:39,640 --> 00:47:41,810 - Both of you put your hands behind your back. 762 00:47:44,190 --> 00:47:46,110 [knife scraping] 763 00:47:50,320 --> 00:47:51,430 Is this enough wood? 764 00:47:51,630 --> 00:47:54,620 - That wood's too green. It needs to burn hotter. 765 00:47:55,200 --> 00:47:58,980 See the tip of that? Should burn so hot it glows red. 766 00:47:59,180 --> 00:48:00,480 Fetch dry wood. 767 00:48:00,680 --> 00:48:02,880 It burns hotter. It burns faster. 768 00:48:03,460 --> 00:48:05,380 [knife scraping continues] 769 00:48:13,340 --> 00:48:15,040 Listen to me, Briggs. 770 00:48:15,240 --> 00:48:16,350 Just listen to me. 771 00:48:17,430 --> 00:48:19,750 Up till now, you haven't committed any crimes 772 00:48:19,950 --> 00:48:21,520 that you can't walk away from. 773 00:48:23,810 --> 00:48:25,880 I understand that you're under a lot of pressure, 774 00:48:26,080 --> 00:48:27,970 pain of losing your wife. 775 00:48:28,170 --> 00:48:29,470 I can't imagine it. 776 00:48:29,670 --> 00:48:31,300 Any man might have done the same thing. 777 00:48:31,500 --> 00:48:34,470 Made some of the same decisions that you've made. 778 00:48:34,670 --> 00:48:35,980 But you are about to cross a line 779 00:48:36,180 --> 00:48:37,950 that you can't get back from. 780 00:48:38,490 --> 00:48:43,150 Assaulting a US Marshal, murdering a US Marshal, 781 00:48:43,350 --> 00:48:46,880 that is trouble that you have not encountered before. 782 00:48:48,880 --> 00:48:50,340 Are you sure about that? 783 00:48:55,600 --> 00:48:57,350 - What about your daughter, Briggs? 784 00:48:57,890 --> 00:48:59,680 You're making her an accessory. 785 00:49:00,520 --> 00:49:02,210 These men here need medical attention 786 00:49:02,410 --> 00:49:04,000 and you are preventing them from getting it. 787 00:49:04,200 --> 00:49:06,420 No. You are. 788 00:49:06,620 --> 00:49:08,300 By not telling me what I want to know. 789 00:49:08,500 --> 00:49:10,090 I'm a federal marshal. 790 00:49:10,290 --> 00:49:12,180 You're asking me to participate in murder. 791 00:49:12,380 --> 00:49:13,680 You're protecting a killer. 792 00:49:13,880 --> 00:49:15,280 From another killer. 793 00:49:17,910 --> 00:49:18,830 Correct. 794 00:49:25,460 --> 00:49:26,570 Is this dry enough? 795 00:49:26,770 --> 00:49:28,900 - Good. Put it on the fire. 796 00:49:29,100 --> 00:49:30,630 We'll be ready to start soon. 797 00:49:33,630 --> 00:49:35,790 - If anything happens to my men, I swear to God, 798 00:49:35,990 --> 00:49:38,890 I will hunt you down and I will kill you myself. 799 00:49:44,810 --> 00:49:47,480 - Like you hunted down the man who killed my wife? 800 00:49:48,060 --> 00:49:49,970 The man who killed your men? 801 00:49:50,170 --> 00:49:53,240 The man responsible for everything happening right now? 802 00:49:55,780 --> 00:49:57,770 I'll take my chances. 803 00:49:57,970 --> 00:49:58,810 Rip his shirt. 804 00:49:59,010 --> 00:50:00,480 Don't you touch me! 805 00:50:00,680 --> 00:50:03,080 - Give him the stick like I showed you. 806 00:50:05,160 --> 00:50:06,070 [Mark] Please... don't. 807 00:50:06,270 --> 00:50:07,920 - James McCallister! - [Mark] Aahh! 808 00:50:10,630 --> 00:50:11,950 Name's James McCallister. 809 00:50:12,150 --> 00:50:14,530 He rides with three men, Michael Orleans 810 00:50:14,730 --> 00:50:17,510 and Boots Miller and Eustice Bedford. 811 00:50:18,140 --> 00:50:19,450 They're all hardened criminals. 812 00:50:19,650 --> 00:50:20,660 Word is, he promised them 813 00:50:20,860 --> 00:50:22,750 a share of a lockbox he's got stashed somewhere 814 00:50:22,950 --> 00:50:25,380 if they'd bust him out of the prison in Powell County. 815 00:50:25,580 --> 00:50:27,000 And they're headed to Colorado. 816 00:50:27,200 --> 00:50:29,460 Somebody told me he's got a little Mexican girl down there 817 00:50:29,660 --> 00:50:31,760 in a town he likes called Santa Rosa. 818 00:50:31,960 --> 00:50:34,640 The trail I was on meant that he was headed that way. 819 00:50:34,840 --> 00:50:37,820 And that's all I know about it. I swear it. 820 00:50:39,660 --> 00:50:40,980 Hold him. 821 00:50:41,180 --> 00:50:42,100 [Mark] No, no. 822 00:50:42,300 --> 00:50:43,690 - Oh, you son of a bitch! - Aaah! 823 00:50:43,890 --> 00:50:45,560 - I will kill you, you son of a bitch! 824 00:50:45,760 --> 00:50:47,170 [screaming in pain] 825 00:50:52,800 --> 00:50:54,010 Bring me the iron. 826 00:50:58,840 --> 00:51:00,580 Pinch the flesh on either side of the wound 827 00:51:00,780 --> 00:51:02,330 and push it together. 828 00:51:02,530 --> 00:51:07,020 We have to burn it with the iron or he'll bleed out soon. 829 00:51:10,810 --> 00:51:12,510 - Smells like Mama's rabbit chops. 830 00:51:12,710 --> 00:51:14,820 Mm, that's the whiskey. 831 00:51:17,820 --> 00:51:18,970 Makes me hungry. 832 00:51:19,170 --> 00:51:20,570 - Mm-hm. 833 00:51:22,370 --> 00:51:23,490 [pan clanks] 834 00:51:25,290 --> 00:51:27,040 The bullet was poisoning him. 835 00:51:27,460 --> 00:51:29,040 He's got a chance now. 836 00:51:29,790 --> 00:51:32,130 But these men are not walking out of this canyon. 837 00:51:35,300 --> 00:51:37,570 If I get to Santa Rosa 838 00:51:37,770 --> 00:51:39,580 and there's no James McCallister, 839 00:51:39,780 --> 00:51:42,660 no Mexican girl, no gang of four, 840 00:51:42,860 --> 00:51:45,000 I will come back here and I will kill these two men 841 00:51:45,200 --> 00:51:46,850 before you can return with help. 842 00:51:47,770 --> 00:51:49,810 And then, I will wait for you. 843 00:51:50,560 --> 00:51:52,460 And no matter how many men you bring back with you, 844 00:51:52,660 --> 00:51:54,020 I will kill you first. 845 00:51:55,270 --> 00:51:58,530 I will kill you before you even see me. 846 00:52:00,200 --> 00:52:01,950 Do you understand? 847 00:52:04,780 --> 00:52:07,400 We're taking your guns and your horse. 848 00:52:07,600 --> 00:52:09,110 - You gotta leave me a horse, Briggs! 849 00:52:09,310 --> 00:52:11,070 You can't take my horse! 850 00:52:11,270 --> 00:52:12,530 Take your mother's horse. 851 00:52:12,730 --> 00:52:13,690 This one suits me fine. 852 00:52:13,890 --> 00:52:15,240 Damn it, don't question me. 853 00:52:15,440 --> 00:52:17,110 You've got more experience with your mother's horse. 854 00:52:17,310 --> 00:52:18,620 She knows you. Fewer surprises. 855 00:52:18,810 --> 00:52:20,280 Now get up. 856 00:52:20,480 --> 00:52:21,680 [horse snorts] 857 00:52:42,990 --> 00:52:45,480 I'll leave your horse tied up in Santa Rosa. 858 00:52:45,670 --> 00:52:46,950 I'm no horse thief. 859 00:52:47,740 --> 00:52:49,950 - Justice is going to find you, Briggs. 860 00:52:50,450 --> 00:52:51,400 Hyah! 861 00:52:51,600 --> 00:52:54,000 - You hear me? God damn you. 862 00:52:54,710 --> 00:52:56,670 Justice will catch you. 863 00:53:04,470 --> 00:53:07,010 [sedate music] 864 00:53:14,310 --> 00:53:16,610 [tense music] 865 00:53:33,460 --> 00:53:35,650 - There. Just like I told you boys. 866 00:53:35,850 --> 00:53:38,150 [Eustice] Let's crack her open and see what we got. 867 00:53:38,350 --> 00:53:40,300 [box hinges squeak] 868 00:53:41,460 --> 00:53:42,820 Oh, lordy. 869 00:53:43,020 --> 00:53:45,470 [laughing] Whoo! Whoo! 870 00:53:49,680 --> 00:53:53,810 "El Banco Londres Y Mexico"? 871 00:53:54,600 --> 00:53:56,600 - What the hell? - Now settle down. 872 00:53:57,690 --> 00:53:59,090 What the hell, boss? 873 00:53:59,290 --> 00:54:01,260 Where's the money, boss? 874 00:54:01,460 --> 00:54:05,990 - Now, if I was crossing you, I would have killed you already. 875 00:54:06,570 --> 00:54:07,660 But I didn't. 876 00:54:10,490 --> 00:54:12,290 Nothing but a dirty rat. 877 00:54:14,710 --> 00:54:16,610 - You ain't too bright now, is you? 878 00:54:16,810 --> 00:54:18,280 But that's okay. That's why you got me. 879 00:54:18,480 --> 00:54:19,570 I got brains. 880 00:54:19,770 --> 00:54:22,110 And my brains know that since we busted out of jail, 881 00:54:22,310 --> 00:54:23,660 we're gonna have to lay low for a while. 882 00:54:23,860 --> 00:54:25,450 At least a year or so. 883 00:54:25,650 --> 00:54:27,450 Any of you boys got any idea 884 00:54:27,650 --> 00:54:30,390 what kind of money they spend down in old Mexico? Hm? 885 00:54:31,100 --> 00:54:31,960 Right there, 886 00:54:32,160 --> 00:54:33,710 that's enough dinero for each of us 887 00:54:33,910 --> 00:54:36,170 to live like kings for as long as we need. 888 00:54:36,370 --> 00:54:39,090 Each of you get an equal share, hm, 889 00:54:39,290 --> 00:54:41,090 as long as you stick with me. 890 00:54:41,290 --> 00:54:44,640 Or, we can split it up here and part ways as friends. 891 00:54:44,840 --> 00:54:46,140 But I will tell you this. 892 00:54:46,340 --> 00:54:48,740 That money, well... 893 00:54:49,780 --> 00:54:51,680 ain't worth a nickel this side of the border. 894 00:54:51,880 --> 00:54:54,060 Not unless you know where to spend it. 895 00:54:54,260 --> 00:54:57,120 And boys, I do. 896 00:54:59,580 --> 00:55:00,990 What about this Briggs fella? 897 00:55:01,190 --> 00:55:02,650 - Yeah, we're gonna have to figure that out 898 00:55:02,850 --> 00:55:04,110 and figure it out fast. 899 00:55:04,310 --> 00:55:05,740 It's all part of the plan. 900 00:55:05,940 --> 00:55:07,620 - Should we wait for him and set a ambush 901 00:55:07,820 --> 00:55:08,830 like we did for the Marshal? 902 00:55:09,030 --> 00:55:11,410 - We don't know how far behind us Briggs might be. 903 00:55:11,610 --> 00:55:13,920 We could be sittin' in the bush for days. 904 00:55:14,110 --> 00:55:15,920 And two, Briggs ain't the type of man 905 00:55:16,120 --> 00:55:18,520 to walk into an ambush unprepared. 906 00:55:19,310 --> 00:55:20,760 Then how do we hunt him down? 907 00:55:20,950 --> 00:55:23,230 I thought I made myself clear. 908 00:55:24,030 --> 00:55:26,110 We ain't huntin' nobody. 909 00:55:27,820 --> 00:55:29,490 Briggs is huntin' us. 910 00:55:30,070 --> 00:55:31,160 [laughs] 911 00:55:50,470 --> 00:55:51,700 What do we need that for? 912 00:55:51,900 --> 00:55:53,260 It's good firewood. 913 00:55:56,310 --> 00:55:57,630 It was on someone's grave. 914 00:55:57,830 --> 00:55:59,020 So? 915 00:56:00,730 --> 00:56:02,400 It belongs to someone. 916 00:56:05,480 --> 00:56:07,640 Nothing belongs to the dead 917 00:56:07,840 --> 00:56:09,610 because the dead don't need anything. 918 00:56:10,200 --> 00:56:12,890 Only the living need to possess things. 919 00:56:13,090 --> 00:56:15,950 The living need food, water, shelter, 920 00:56:16,660 --> 00:56:21,190 clothes, family, money and land. 921 00:56:21,390 --> 00:56:25,040 But the dead, the dead've already been tended to. 922 00:56:25,540 --> 00:56:29,410 Once they're put in the ground, they have all they need. 923 00:56:29,610 --> 00:56:31,130 They're not selfish. 924 00:56:32,050 --> 00:56:33,840 I like the dead. 925 00:56:42,940 --> 00:56:45,020 [horses neighing, hooves clip-clopping] 926 00:56:58,700 --> 00:57:01,580 [Eustice] I don't like this. There's a Sheriff. 927 00:57:02,080 --> 00:57:05,030 - Well, the Sheriff's in Denver. Two days away. 928 00:57:05,230 --> 00:57:06,820 We cut the telegraph lines coming into town, 929 00:57:07,020 --> 00:57:08,530 which means it'll be upwards of four days 930 00:57:08,730 --> 00:57:10,570 before any sheriff can get the news that we're here 931 00:57:10,770 --> 00:57:12,580 and show up and do anything about it. 932 00:57:12,770 --> 00:57:14,490 That office is where they keep the bad folks 933 00:57:14,690 --> 00:57:16,750 until the lawman can come pick 'em up. 934 00:57:16,950 --> 00:57:17,970 [horses neighing] 935 00:57:20,350 --> 00:57:24,880 - Still, feelin' mighty exposed ridin' into town like this. 936 00:57:25,080 --> 00:57:26,900 - You gonna question my every call? 937 00:57:29,020 --> 00:57:30,680 Now, I need you boys to set a guard 938 00:57:30,880 --> 00:57:32,010 at the edge of town, all right. 939 00:57:32,210 --> 00:57:34,510 Anyone rides in, you let me know. 940 00:57:34,710 --> 00:57:36,770 And rotate every couple hours. 941 00:57:36,970 --> 00:57:38,310 You all look like dog shit. 942 00:57:38,510 --> 00:57:39,980 I need you rested for when Briggs gets here 943 00:57:40,180 --> 00:57:42,870 or you're of no use to me. Understand? 944 00:57:44,250 --> 00:57:47,320 And ladies, I assume you're well rested. 945 00:57:47,520 --> 00:57:49,990 I am in need of your services. 946 00:57:50,190 --> 00:57:52,130 - You heard him. Who wants first watch? 947 00:57:55,510 --> 00:57:57,040 Well, I'll take first watch, 948 00:57:57,240 --> 00:57:59,970 but you better come and relieve me in four hours. 949 00:58:02,930 --> 00:58:05,810 [Big Mike] You want to give me a hand with this? [grunts] 950 00:58:12,530 --> 00:58:14,150 [crickets chirping] 951 00:58:17,070 --> 00:58:19,160 - That marshal said you used to kill people. 952 00:58:19,660 --> 00:58:21,390 - That marshal should guard his words 953 00:58:21,590 --> 00:58:23,410 when speaking to children. 954 00:58:26,670 --> 00:58:27,830 Ahh. 955 00:58:28,380 --> 00:58:29,570 Is it true? 956 00:58:29,770 --> 00:58:31,000 Yes. 957 00:58:37,590 --> 00:58:38,930 He said you gave it up. 958 00:58:40,760 --> 00:58:42,890 He said you gave it up for Mama. 959 00:58:47,310 --> 00:58:48,520 Is that true? 960 00:58:57,490 --> 00:58:59,410 He said Mama changed you. 961 00:59:03,790 --> 00:59:08,290 - My entire life, even as a boy, I knew. 962 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 I knew I was different. 963 00:59:14,840 --> 00:59:18,530 My mother always said I didn't cry as a baby. 964 00:59:18,730 --> 00:59:20,220 I didn't laugh. 965 00:59:21,930 --> 00:59:23,870 When my mother died, I was very young, 966 00:59:24,070 --> 00:59:26,880 but I didn't shed a tear at her funeral. 967 00:59:27,080 --> 00:59:29,480 Lots of folks did, but I didn't. 968 00:59:29,980 --> 00:59:31,960 Growing up, the other kids would play games 969 00:59:32,160 --> 00:59:35,220 and joke with each other, and they would cry 970 00:59:35,420 --> 00:59:38,260 if they got hurt or if they were scared. 971 00:59:38,460 --> 00:59:43,160 And I'd watch them. I got pretty good at pretending. 972 00:59:44,870 --> 00:59:46,410 Good enough, anyway. 973 00:59:47,870 --> 00:59:50,620 Pretending I was like the other kids. 974 00:59:51,540 --> 00:59:55,670 Pretending I was... normal. 975 00:59:57,210 --> 01:00:01,590 But that's when I realized I had never known fear. 976 01:00:03,010 --> 01:00:04,750 My whole life, I'd seen fear 977 01:00:04,950 --> 01:00:07,420 in the eyes of every man I ever met. 978 01:00:07,620 --> 01:00:09,420 Come to expect it. 979 01:00:09,620 --> 01:00:13,560 Grown men, terrified when they had no reason to be. 980 01:00:17,820 --> 01:00:19,850 I remember this one man who was looking for me 981 01:00:20,050 --> 01:00:23,140 because I had shot a couple of his friends. 982 01:00:23,340 --> 01:00:26,140 He caught up with me in a bathhouse. 983 01:00:26,340 --> 01:00:29,150 My pistol's lying out of reach, next to my clothes. 984 01:00:29,350 --> 01:00:31,940 And I remember seeing this man 985 01:00:32,140 --> 01:00:34,610 holding a gun on a cold naked man 986 01:00:34,810 --> 01:00:37,610 sitting in a tub, and yet, he was the one shaking. 987 01:00:37,810 --> 01:00:40,470 [scoffs] Too scared to move. 988 01:00:42,840 --> 01:00:45,960 So, I stood up from my bath, 989 01:00:46,150 --> 01:00:49,960 and I quietly walked over to the man 990 01:00:50,160 --> 01:00:52,100 and I took his pistol away. 991 01:00:55,770 --> 01:00:58,030 And then I shot him dead with it. 992 01:01:00,280 --> 01:01:02,570 He didn't even beg for his life. 993 01:01:08,540 --> 01:01:12,230 And even though I could recognize fear in men, 994 01:01:12,430 --> 01:01:15,940 even to a point where I could use it against them, 995 01:01:16,140 --> 01:01:18,150 I can honestly say I had no idea 996 01:01:18,350 --> 01:01:20,050 what it actually felt like. 997 01:01:22,260 --> 01:01:23,680 It was as if... 998 01:01:25,430 --> 01:01:29,770 I'd been born dead inside. 999 01:01:31,980 --> 01:01:36,440 But I didn't care. 'Cuz I was dead inside. 1000 01:01:38,730 --> 01:01:40,030 [liquid sloshing] 1001 01:01:41,110 --> 01:01:42,110 Ahh. 1002 01:01:50,330 --> 01:01:52,160 How did Mama change that? 1003 01:01:55,210 --> 01:01:58,360 - When I met your mother, there was no introduction. 1004 01:01:58,560 --> 01:02:00,840 There was no getting to know each other. 1005 01:02:02,300 --> 01:02:05,510 And in that first moment I saw her, I... 1006 01:02:08,470 --> 01:02:10,140 I felt something. 1007 01:02:12,720 --> 01:02:15,230 Something I'd never felt before. 1008 01:02:16,400 --> 01:02:17,400 Love? 1009 01:02:19,730 --> 01:02:21,150 Fear. 1010 01:02:22,650 --> 01:02:26,570 Fear she wouldn't talk to me. Fear she wouldn't love me. 1011 01:02:28,030 --> 01:02:30,940 Fear I couldn't make her my wife. 1012 01:02:31,130 --> 01:02:33,160 [sobbing] 1013 01:02:34,120 --> 01:02:36,500 Fear of losing her. 1014 01:02:42,880 --> 01:02:45,380 She was the only thing I ever feared 1015 01:02:46,050 --> 01:02:47,890 and the only thing I ever loved. 1016 01:02:48,550 --> 01:02:51,050 [somber music] 1017 01:03:01,320 --> 01:03:02,550 - When they told me Mama was dead, 1018 01:03:02,750 --> 01:03:04,390 I didn't know how to feel. 1019 01:03:04,580 --> 01:03:09,320 - She was your mother. You feel sad. You feel loss. 1020 01:03:10,660 --> 01:03:12,240 Is that how you felt? 1021 01:03:12,990 --> 01:03:14,620 I felt pain. 1022 01:03:17,000 --> 01:03:19,120 Like a part of me was killed with her. 1023 01:03:21,500 --> 01:03:23,170 Do you still feel like that? 1024 01:03:28,590 --> 01:03:32,010 When Mama died, I didn't feel anything. 1025 01:03:37,180 --> 01:03:38,770 It was as if I died. 1026 01:03:44,440 --> 01:03:45,780 [in low tone] Like I was lost. 1027 01:03:47,440 --> 01:03:50,660 I was lying in my bed, in my room. 1028 01:03:53,490 --> 01:03:55,160 In our house. 1029 01:03:59,580 --> 01:04:01,780 But it felt like I would never find my way back 1030 01:04:01,980 --> 01:04:03,460 to those things again. 1031 01:04:04,840 --> 01:04:06,300 You will. 1032 01:04:18,520 --> 01:04:21,340 - Do you know the man who killed Mama? 1033 01:04:21,540 --> 01:04:23,310 The man the Marshal told us about? 1034 01:04:25,440 --> 01:04:26,900 James McCallister? 1035 01:04:30,950 --> 01:04:34,070 Tomorrow, after the sun comes up... 1036 01:04:36,830 --> 01:04:38,330 can you teach me how to shoot? 1037 01:04:44,590 --> 01:04:45,500 Good. 1038 01:04:48,050 --> 01:04:49,760 I think I'd like that. 1039 01:04:54,180 --> 01:04:56,430 [uplifting music] 1040 01:05:05,690 --> 01:05:08,470 Ohh! Son of a bitch. 1041 01:05:08,670 --> 01:05:11,320 Oh. Oh, dammit. 1042 01:05:11,520 --> 01:05:12,510 [♪♪♪] 1043 01:05:12,710 --> 01:05:15,310 - Now remember, keep your left eye closed. 1044 01:05:15,510 --> 01:05:18,370 Let the barrel drift right above your target. 1045 01:05:18,790 --> 01:05:20,310 When you're ready, 1046 01:05:20,510 --> 01:05:23,230 gently breathe all the air out of your lungs 1047 01:05:23,430 --> 01:05:25,080 and let the barrel fall. 1048 01:05:25,460 --> 01:05:29,660 Time it so your breath ends just as you line up your shot. 1049 01:05:29,850 --> 01:05:32,490 At the bottom of your breath, squeeze the trigger, 1050 01:05:32,690 --> 01:05:34,990 don't pull, squeeze with your whole hand. 1051 01:05:35,190 --> 01:05:36,430 [gun fired] 1052 01:05:45,350 --> 01:05:46,840 Were you aiming for the hat? 1053 01:05:47,040 --> 01:05:50,260 - Just below it. I was aiming for his chest. 1054 01:05:50,460 --> 01:05:52,740 - You pulled. You didn't squeeze. 1055 01:05:56,410 --> 01:05:57,660 Let's try it again. 1056 01:06:03,080 --> 01:06:04,270 [sighs] 1057 01:06:04,470 --> 01:06:05,960 What's wrong? 1058 01:06:07,250 --> 01:06:08,750 Can I try the pistol? 1059 01:06:10,460 --> 01:06:12,710 [Briggs] Hyah! Hit! 1060 01:06:14,420 --> 01:06:16,200 Remember to squeeze. 1061 01:06:16,400 --> 01:06:17,340 Don't pull. 1062 01:06:17,890 --> 01:06:19,760 [upbeat music] 1063 01:06:36,610 --> 01:06:38,320 - [horse neighing] - [door opens] 1064 01:06:40,990 --> 01:06:42,310 Morning, Eustice. 1065 01:06:42,510 --> 01:06:43,520 Those turkey bungholes 1066 01:06:43,720 --> 01:06:46,110 never relieved me of duty last night. 1067 01:06:46,310 --> 01:06:47,870 Left me sittin' out there all night! 1068 01:06:48,130 --> 01:06:49,330 Is that so? 1069 01:06:50,500 --> 01:06:52,340 Boys? Come on down. 1070 01:06:53,460 --> 01:06:54,410 [Big Mike] What is it, boss? 1071 01:06:54,610 --> 01:06:56,530 Eustice here has a grievance 1072 01:06:56,730 --> 01:06:59,050 he would like to air with the rest of the gang. 1073 01:06:59,470 --> 01:07:00,370 Go ahead. 1074 01:07:00,570 --> 01:07:01,660 [Eustice] You two! 1075 01:07:01,860 --> 01:07:04,330 You were supposed to relieve me in my post, after four hours. 1076 01:07:04,530 --> 01:07:06,210 And that didn't happen. 1077 01:07:06,410 --> 01:07:07,420 And that's bullshit! 1078 01:07:07,620 --> 01:07:09,670 - Eustice, please accept my sincerest apologies 1079 01:07:09,870 --> 01:07:11,260 on behalf of the rest of the gang. 1080 01:07:11,460 --> 01:07:13,650 We sure are sorry, ain't we, boys? 1081 01:07:14,820 --> 01:07:16,650 - And why didn't you just come get us? 1082 01:07:17,700 --> 01:07:18,510 What? 1083 01:07:18,710 --> 01:07:21,060 - If we were supposed to relieve you, 1084 01:07:21,260 --> 01:07:23,640 why didn't you just come get one of us to take your place? 1085 01:07:23,840 --> 01:07:26,650 - Eustice? Why didn't you just come get one of the boys? 1086 01:07:26,850 --> 01:07:30,030 - Well, I-I didn't want to leave my post, you know? 1087 01:07:30,230 --> 01:07:32,190 I... Briggs is a dangerous man. 1088 01:07:32,390 --> 01:07:34,490 And if he would've seen there was no guard, 1089 01:07:34,690 --> 01:07:36,700 he might have snuck in here and got us. 1090 01:07:36,900 --> 01:07:39,630 - You didn't... fall asleep, did you? 1091 01:07:42,050 --> 01:07:43,180 No, boss. 1092 01:07:43,810 --> 01:07:47,890 - Eustice... you wouldn't be lying to me, would you? 1093 01:07:48,640 --> 01:07:50,800 - No, boss. I mean, I-I might've-- 1094 01:07:51,000 --> 01:07:53,050 I might've shut my eyes for a second or two as I-- 1095 01:07:53,250 --> 01:07:54,090 you know, I was so tired. 1096 01:07:54,290 --> 01:07:55,340 It was--it was a long ride 1097 01:07:55,540 --> 01:07:56,990 - and I-I-- - [McCallister] Eustice, shh. 1098 01:07:59,200 --> 01:08:00,860 [stammers] 1099 01:08:02,780 --> 01:08:05,790 - Falling asleep on guard duty is a terrible thing to do. 1100 01:08:07,290 --> 01:08:09,400 What if Briggs had shown up and you'd been asleep? 1101 01:08:09,600 --> 01:08:10,480 [Big Mike] Yeah. 1102 01:08:10,680 --> 01:08:13,570 Yeah, he might have snuck in and got us, like you said. 1103 01:08:13,770 --> 01:08:15,360 - No! I would have seen him. 1104 01:08:15,560 --> 01:08:17,610 - [screams in pain] - [bones crack] 1105 01:08:17,810 --> 01:08:19,720 Shh! Shh! 1106 01:08:20,300 --> 01:08:22,620 Now, I did you a favor. 1107 01:08:22,820 --> 01:08:23,620 All right. 1108 01:08:23,820 --> 01:08:26,420 Next time you're on watch, you get a little sleepy, 1109 01:08:26,610 --> 01:08:28,580 you just give that broken finger a squeeze, 1110 01:08:28,780 --> 01:08:30,940 and you'll perk right back up. 1111 01:08:34,150 --> 01:08:36,110 [birds chirping] 1112 01:08:37,440 --> 01:08:38,690 [Brooke] What's wrong? 1113 01:08:39,440 --> 01:08:42,110 There's only one way into town. 1114 01:08:42,660 --> 01:08:43,640 If they're down there, 1115 01:08:43,840 --> 01:08:45,780 they'll be watching everyone who comes in. 1116 01:08:50,080 --> 01:08:52,780 They left a message in the barn. 1117 01:08:52,970 --> 01:08:56,000 It felt familiar. Like it was meant for me. 1118 01:08:58,260 --> 01:08:59,630 What'd it say? 1119 01:09:03,640 --> 01:09:04,790 I don't like walking in, 1120 01:09:04,990 --> 01:09:06,370 not knowing who I'm looking for. 1121 01:09:06,570 --> 01:09:09,120 If they know me, it'll give them the edge. 1122 01:09:09,320 --> 01:09:10,460 They'll see me coming. 1123 01:09:10,660 --> 01:09:11,980 I won't see them. 1124 01:09:14,100 --> 01:09:15,860 Do you think they'll know me? 1125 01:09:22,780 --> 01:09:24,970 [Briggs] [VO] Now you ride into town casually. 1126 01:09:25,170 --> 01:09:26,230 You've been sent on an errand 1127 01:09:26,420 --> 01:09:27,940 from your parents' farm up the road. 1128 01:09:28,130 --> 01:09:30,750 Keep your head up, and look at everyone carefully. 1129 01:09:44,180 --> 01:09:46,680 Head straight for the mercantile. 1130 01:09:47,640 --> 01:09:50,140 Go inside and ask the man to buy something. 1131 01:09:50,770 --> 01:09:54,730 And then casually ask if any riders had come through town. 1132 01:09:56,440 --> 01:09:58,090 Whatever he tells you, 1133 01:09:58,290 --> 01:10:01,150 you bring that information straight back to me. 1134 01:10:06,620 --> 01:10:08,160 Can I help you, young lady? 1135 01:10:10,040 --> 01:10:12,080 - Young lady? - [horse neighs in the distance] 1136 01:10:14,660 --> 01:10:15,610 Pardon my manners. 1137 01:10:15,810 --> 01:10:17,030 You must have caught me daydreaming. 1138 01:10:17,230 --> 01:10:19,090 I almost forgot why I came in here. 1139 01:10:19,790 --> 01:10:21,410 My mama got it in her head yesterday 1140 01:10:21,600 --> 01:10:22,490 that she had to bake a cake 1141 01:10:22,690 --> 01:10:24,200 for the church pot luck this weekend. 1142 01:10:24,400 --> 01:10:26,540 Last year, she made a pie, but the apples she used 1143 01:10:26,730 --> 01:10:28,000 grew on Mr. Johnson's apple tree, 1144 01:10:28,190 --> 01:10:29,830 the one back by his outhouse. 1145 01:10:30,030 --> 01:10:30,960 And wouldn't you know it, 1146 01:10:31,160 --> 01:10:32,540 those apples tasted plum like shit 1147 01:10:32,740 --> 01:10:34,770 and made anyone who ate 'em sick to their gut. 1148 01:10:35,310 --> 01:10:37,380 I tell ya, I think that shit in the outhouse 1149 01:10:37,580 --> 01:10:39,010 sunk down into the roots and changed the way 1150 01:10:39,210 --> 01:10:40,510 a basic apple can taste. 1151 01:10:40,710 --> 01:10:42,510 But Mr. Johnson says that's a bunch of hooey, 1152 01:10:42,710 --> 01:10:44,430 and because of that, he won't let Mama 1153 01:10:44,630 --> 01:10:46,050 have any more apples for her apple pie, 1154 01:10:46,250 --> 01:10:48,390 which, as far as I'm concerned, is fine by me and my Mama 1155 01:10:48,590 --> 01:10:49,770 'cuz like I mentioned before, 1156 01:10:49,970 --> 01:10:52,490 those apples taste like shit anyhow. 1157 01:10:53,080 --> 01:10:54,500 Who the hell is Mr. Johnson? 1158 01:11:04,090 --> 01:11:06,380 - Is this the little girl you seen, Boots? 1159 01:11:07,260 --> 01:11:09,890 - It is the little girl we saw the other morning. 1160 01:11:10,760 --> 01:11:12,350 [McCallister] Hello there, little miss. 1161 01:11:13,560 --> 01:11:15,540 That's a fine horse you're riding. 1162 01:11:15,740 --> 01:11:17,520 Couldn't help but notice the saddle. 1163 01:11:18,980 --> 01:11:21,310 Wouldn't mind telling me how you got it, would you? 1164 01:11:22,610 --> 01:11:23,860 Better yet... 1165 01:11:24,480 --> 01:11:26,320 why don't you just tell me where your daddy is? 1166 01:11:29,860 --> 01:11:31,490 [footsteps] 1167 01:11:33,160 --> 01:11:34,140 [cork pops] 1168 01:11:34,340 --> 01:11:37,210 Maria. Well, this here is my little sister. 1169 01:11:38,040 --> 01:11:39,230 Buenos dias. 1170 01:11:39,430 --> 01:11:40,920 [chuckles] 1171 01:11:43,920 --> 01:11:45,070 [Boots] Still no sign of him. 1172 01:11:45,270 --> 01:11:46,340 [McCallister] Hm. 1173 01:11:47,420 --> 01:11:48,830 He'll be around soon enough, I 'spect. 1174 01:11:49,030 --> 01:11:50,660 - This one hasn't touched her food. 1175 01:11:50,860 --> 01:11:52,790 - I 'spect she's too scared to eat. 1176 01:11:52,990 --> 01:11:56,020 Right, little sister? You too scared to eat? 1177 01:11:56,810 --> 01:11:57,930 No. 1178 01:12:00,350 --> 01:12:01,300 [McCallister] Of course not. 1179 01:12:01,500 --> 01:12:02,630 'Spect daughter of Colton Briggs 1180 01:12:02,830 --> 01:12:04,270 ain't scared of nothin.' 1181 01:12:10,610 --> 01:12:12,430 You boys hang that sign outside like I asked? 1182 01:12:12,630 --> 01:12:15,060 - Red paint. Just like you asked. 1183 01:12:15,260 --> 01:12:16,810 - Good. Where's Big Mike? 1184 01:12:17,010 --> 01:12:19,020 - He's got a good angle at the road into town. 1185 01:12:19,220 --> 01:12:20,980 Ah, well. 1186 01:12:21,180 --> 01:12:22,860 One of you set up at the other end of town. 1187 01:12:23,060 --> 01:12:24,190 The other across the street. 1188 01:12:24,390 --> 01:12:25,590 Yes, sir. 1189 01:12:26,630 --> 01:12:27,960 And, boys. 1190 01:12:28,720 --> 01:12:30,160 Stay out of sight, all right? 1191 01:12:30,360 --> 01:12:31,870 It's important he gets to the middle of town 1192 01:12:32,070 --> 01:12:33,500 and sees our invitation 1193 01:12:33,690 --> 01:12:35,500 before we throw him his little surprise party. 1194 01:12:35,700 --> 01:12:37,670 - Boss, if we get a chance to put a bullet 1195 01:12:37,870 --> 01:12:40,000 in Colton Briggs, we ought to do it. 1196 01:12:40,200 --> 01:12:43,050 It ain't smart playing games with a fella like that. 1197 01:12:43,250 --> 01:12:45,170 - Sounds like he's the one who's scared. 1198 01:12:45,370 --> 01:12:46,780 [laughs] 1199 01:12:48,320 --> 01:12:50,320 Sure does, doesn't it? 1200 01:12:52,610 --> 01:12:54,370 You hear what little sister said? 1201 01:12:55,330 --> 01:12:56,640 You scared? 1202 01:12:56,840 --> 01:12:58,790 - I'll take the other end of town. 1203 01:13:00,620 --> 01:13:03,080 [door opens and closes] 1204 01:13:04,460 --> 01:13:06,000 [distant horse neighing] 1205 01:13:10,880 --> 01:13:12,870 Boss is expecting Briggs anytime. 1206 01:13:13,070 --> 01:13:15,290 Might wanna wake your ass up. 1207 01:13:15,490 --> 01:13:17,100 I'm awake. 1208 01:13:17,560 --> 01:13:19,790 [Eustice] Good. Keep it that way. 1209 01:13:19,990 --> 01:13:22,560 We're supposed to let him get into town before we kill him. 1210 01:13:22,890 --> 01:13:25,130 Wants him to see that we got his daughter or something. 1211 01:13:25,330 --> 01:13:26,550 - Makes sense. - [gun cocks] 1212 01:13:26,750 --> 01:13:28,800 - You do yourself and all of us a favor. 1213 01:13:29,000 --> 01:13:32,360 You see that son of a bitch, you put a bullet in him. 1214 01:13:35,200 --> 01:13:36,370 Hi-ya! 1215 01:13:40,750 --> 01:13:42,250 Go back right there... 1216 01:13:48,880 --> 01:13:50,110 - If you ain't too scared to eat, 1217 01:13:50,310 --> 01:13:51,700 why ain't you touched your food yet? 1218 01:13:51,900 --> 01:13:52,910 It's probably poison. 1219 01:13:53,110 --> 01:13:57,040 - So you is scared. Scared of poison. 1220 01:13:57,240 --> 01:13:59,760 - You don't have to be scared to not eat poison. 1221 01:14:00,520 --> 01:14:01,850 Just not stupid. 1222 01:14:05,560 --> 01:14:06,900 [McCallister] You see this? 1223 01:14:11,780 --> 01:14:12,860 No poison. 1224 01:14:13,570 --> 01:14:15,740 I couldn't poison even if I wanted to. 1225 01:14:17,160 --> 01:14:19,660 Reckon it's some kind of sin to poison your kin. 1226 01:14:22,410 --> 01:14:24,310 Stop saying that. 1227 01:14:24,510 --> 01:14:26,150 Stop sayin' what? 1228 01:14:26,350 --> 01:14:27,920 Stop calling me your sister. 1229 01:14:28,790 --> 01:14:30,280 We ain't kin. 1230 01:14:30,480 --> 01:14:31,820 [McCallister] You and I are most certainly kin 1231 01:14:32,020 --> 01:14:33,200 in almost all respects. 1232 01:14:33,400 --> 01:14:37,290 The, uh, fruits of your father's labors, 1233 01:14:37,490 --> 01:14:39,470 [chuckles] sure as shootin'. 1234 01:14:40,890 --> 01:14:41,960 You're a liar. 1235 01:14:42,160 --> 01:14:44,540 - I'm not saying that your daddy knocked my mama up 1236 01:14:44,740 --> 01:14:46,380 and they made a baby. 1237 01:14:46,580 --> 01:14:47,960 No, no, no. 1238 01:14:48,160 --> 01:14:50,420 There was another man who had the honors of my physical birth. 1239 01:14:50,620 --> 01:14:53,110 But he's not around no more. 1240 01:14:54,190 --> 01:14:56,740 On account of the day I like to call my... 1241 01:14:57,450 --> 01:14:59,350 "spiritual birth." 1242 01:14:59,550 --> 01:15:01,100 You see, it was on that day 1243 01:15:01,300 --> 01:15:02,700 that your daddy... 1244 01:15:03,240 --> 01:15:05,150 Well, he decided I didn't need mine anymore. 1245 01:15:05,350 --> 01:15:08,920 He took him away from me. Right there in front of me. 1246 01:15:10,630 --> 01:15:11,750 I watched him die. 1247 01:15:12,840 --> 01:15:14,460 Watched the life leave his eyes. 1248 01:15:17,130 --> 01:15:18,910 It was right then that I stared into the eyes 1249 01:15:19,110 --> 01:15:20,970 of the man who killed him. 1250 01:15:21,550 --> 01:15:23,220 And you know what your daddy did? 1251 01:15:25,810 --> 01:15:27,350 He stared right back at me. 1252 01:15:30,810 --> 01:15:35,400 Then he... he got on his horse and he rode away. 1253 01:15:38,780 --> 01:15:40,970 But not all of him. No. 1254 01:15:41,170 --> 01:15:44,640 See, he... he left a tiny little piece of himself 1255 01:15:44,840 --> 01:15:48,670 buried deep inside of me. Like a seed. 1256 01:16:03,180 --> 01:16:05,600 [tense music playing] 1257 01:16:18,990 --> 01:16:21,510 Workin' on a little insurance policy. 1258 01:16:21,710 --> 01:16:24,180 We don't need those boys gettin' any ideas 1259 01:16:24,380 --> 01:16:26,020 about running off with the money. 1260 01:16:26,220 --> 01:16:27,160 [chuckles] 1261 01:16:28,000 --> 01:16:29,770 It used to be I couldn't find nothing 1262 01:16:29,970 --> 01:16:31,670 around these parts except tequila. 1263 01:16:34,040 --> 01:16:35,990 Finding whiskey in Santa Rosa? 1264 01:16:36,190 --> 01:16:37,130 It's progress. 1265 01:16:39,260 --> 01:16:41,950 You see, the problem with progress 1266 01:16:42,150 --> 01:16:43,870 is that something's gotta go. 1267 01:16:44,070 --> 01:16:47,140 In with the new, out with the old. 1268 01:16:49,600 --> 01:16:51,190 That's the way of the world. 1269 01:16:52,770 --> 01:16:54,480 But this transition... 1270 01:16:56,270 --> 01:16:59,550 oh, it's rarely a peaceful one. 1271 01:16:59,750 --> 01:17:00,740 No, ma'am. 1272 01:17:01,200 --> 01:17:03,430 Transition of power is one of violence. 1273 01:17:03,630 --> 01:17:05,070 Necessary violence. 1274 01:17:07,080 --> 01:17:08,660 Which is why we're here today. 1275 01:17:10,120 --> 01:17:14,750 You see, I got a monster inside of me. 1276 01:17:15,670 --> 01:17:17,170 The devil himself. 1277 01:17:17,840 --> 01:17:19,320 That devil can't get out 1278 01:17:19,520 --> 01:17:21,470 while there's another devil out there in the world. 1279 01:17:22,930 --> 01:17:26,850 Both these devils can't exist at the same time. 1280 01:17:28,720 --> 01:17:30,100 Oh, I get it. 1281 01:17:32,060 --> 01:17:33,440 You're crazy. 1282 01:17:36,110 --> 01:17:37,800 But don't worry, my father will be here soon. 1283 01:17:38,000 --> 01:17:39,230 He'll fix that. 1284 01:17:42,320 --> 01:17:43,740 [McCallister] Hmm, you know, 1285 01:17:45,910 --> 01:17:48,160 I'm glad we had this time together. 1286 01:17:48,950 --> 01:17:50,750 Get to know each other as siblings. 1287 01:17:52,710 --> 01:17:55,750 'Cuz after tonight, after your father gets here... 1288 01:17:59,050 --> 01:18:00,550 well, I'm gonna be your new daddy. 1289 01:18:02,590 --> 01:18:04,050 And we'll see what needs fixin'. 1290 01:18:12,560 --> 01:18:14,020 [box cover squeaks, thuds] 1291 01:18:29,660 --> 01:18:31,700 [♪♪♪] 1292 01:18:37,920 --> 01:18:39,630 - [grunting] - [door crashes open] 1293 01:18:49,220 --> 01:18:50,640 [Big Mike grunting] 1294 01:18:55,890 --> 01:18:57,310 Eustice! 1295 01:18:59,020 --> 01:19:00,380 Agh, he's here. 1296 01:19:00,580 --> 01:19:01,380 Eustice! 1297 01:19:01,580 --> 01:19:02,930 He's here! 1298 01:19:03,130 --> 01:19:04,110 Help! 1299 01:19:05,860 --> 01:19:06,890 He's here. 1300 01:19:07,090 --> 01:19:08,450 [groans] 1301 01:19:18,210 --> 01:19:19,480 Don't, mister, please, don't kill-- 1302 01:19:19,680 --> 01:19:20,650 [knife slashes] 1303 01:19:20,850 --> 01:19:22,090 [body thuds] 1304 01:19:23,840 --> 01:19:25,050 [Boots] Holy shit. 1305 01:19:25,970 --> 01:19:27,220 [rapid gunfire] 1306 01:19:31,390 --> 01:19:33,580 He's here! He done killed Big Mike, 1307 01:19:33,780 --> 01:19:35,520 and got one of them Mexican cowboys! 1308 01:19:36,060 --> 01:19:37,130 [gunfire] 1309 01:19:37,330 --> 01:19:39,650 - The devil does not disappoint. 1310 01:19:41,560 --> 01:19:42,820 Let's go see Pa. 1311 01:19:47,320 --> 01:19:48,400 [gun cocks] 1312 01:19:49,160 --> 01:19:50,490 Walk. 1313 01:19:55,080 --> 01:19:57,410 [dramatic music] 1314 01:19:59,870 --> 01:20:00,940 [horse neighs] 1315 01:20:01,140 --> 01:20:03,950 - He went down that alley behind these buildings. 1316 01:20:04,140 --> 01:20:05,420 Go around and flush him out. 1317 01:20:07,630 --> 01:20:09,300 Christ Almighty. 1318 01:20:09,880 --> 01:20:11,580 - Eustice, did you hear what I said? 1319 01:20:11,780 --> 01:20:12,680 Go! 1320 01:20:15,770 --> 01:20:16,890 [horse neighs] 1321 01:20:18,730 --> 01:20:21,100 [♪♪♪] 1322 01:20:22,940 --> 01:20:24,440 I got you, pendejo. 1323 01:20:43,170 --> 01:20:44,240 You see him? 1324 01:20:44,440 --> 01:20:46,550 - He must've circled back. [door opens] 1325 01:20:47,380 --> 01:20:48,950 [guns fired] 1326 01:20:49,150 --> 01:20:49,990 [Briggs grunts in pain] 1327 01:20:50,190 --> 01:20:51,130 [horse snorts] 1328 01:20:52,300 --> 01:20:53,430 [horse neighs] 1329 01:20:57,270 --> 01:20:58,330 I got him! 1330 01:20:58,530 --> 01:21:00,710 He got Boots, but I shot him! 1331 01:21:00,910 --> 01:21:02,050 Is he dead? 1332 01:21:02,240 --> 01:21:03,310 [Eustice] No. I only winged him. 1333 01:21:03,850 --> 01:21:06,300 But I got a bullet in him, sure as shit. 1334 01:21:06,500 --> 01:21:08,840 He's holed up in that building over there by the alley. 1335 01:21:09,040 --> 01:21:10,680 You sure about that? 1336 01:21:10,880 --> 01:21:12,600 He seem like the type of fella to just hole up 1337 01:21:12,800 --> 01:21:14,410 and wait for us to come get him? 1338 01:21:16,830 --> 01:21:17,950 Guess we'll see. 1339 01:21:28,460 --> 01:21:30,570 [McCallister] You two, you see that mercantile. 1340 01:21:30,770 --> 01:21:32,660 Now, the villain that killed your buddy is inside. 1341 01:21:32,860 --> 01:21:34,290 Why don't you go in there and get him? 1342 01:21:34,490 --> 01:21:36,350 I'll double your pay if you bring him out alive. 1343 01:21:38,310 --> 01:21:40,670 Be careful now. He's a snake. 1344 01:21:40,870 --> 01:21:43,340 [Eustice] He may be a snake but he ain't a goddamn wizard. 1345 01:21:43,540 --> 01:21:44,520 Eustice. 1346 01:21:46,860 --> 01:21:48,270 [grunting in pain] 1347 01:21:48,820 --> 01:21:49,720 [door opens] 1348 01:21:49,920 --> 01:21:52,030 [McCallister] I need you to just trust me. 1349 01:21:52,450 --> 01:21:53,780 Can you do that? 1350 01:21:54,110 --> 01:21:56,220 Shame to have to let you go so close to the end. 1351 01:21:56,420 --> 01:21:57,530 [groans] 1352 01:22:01,200 --> 01:22:02,710 [rapid gunfire] 1353 01:22:11,260 --> 01:22:12,340 [McCallister] Briggs! 1354 01:22:13,010 --> 01:22:14,630 I'm calling you out. 1355 01:22:15,720 --> 01:22:18,140 Ain't that what you boys used to do? 1356 01:22:18,720 --> 01:22:20,770 Call each other out. 1357 01:22:21,270 --> 01:22:23,230 Settle your differences in the street. 1358 01:22:26,560 --> 01:22:28,360 Let's do this the old way! 1359 01:22:34,990 --> 01:22:37,700 [tense music] 1360 01:22:48,750 --> 01:22:50,000 [grunts] 1361 01:22:53,420 --> 01:22:55,450 Holster that pistol, mister. 1362 01:22:55,650 --> 01:22:58,090 I swear to God I'll kill this little girl. 1363 01:23:04,100 --> 01:23:05,730 [heavy footsteps] 1364 01:23:09,610 --> 01:23:10,940 Hello, handsome. 1365 01:23:11,730 --> 01:23:13,070 Remember me? 1366 01:23:17,110 --> 01:23:18,740 No. 1367 01:23:19,370 --> 01:23:20,570 [Eustice] Get your hands up. 1368 01:23:23,790 --> 01:23:25,020 Both of 'em. 1369 01:23:25,220 --> 01:23:26,500 It's busted. 1370 01:23:27,960 --> 01:23:30,080 [Eustice] You got him, boss. What are we gonna do? 1371 01:23:31,790 --> 01:23:33,420 You really don't remember me. 1372 01:23:36,130 --> 01:23:38,970 I gotta say, hurts my feelings. 1373 01:23:41,140 --> 01:23:42,930 But I guess it's not too surprising. 1374 01:23:43,350 --> 01:23:46,210 I was just a little whooper last time you saw me. 1375 01:23:46,410 --> 01:23:50,310 The important thing is, I remember you. 1376 01:23:54,980 --> 01:23:57,450 Don't worry. I'm okay. 1377 01:23:58,740 --> 01:24:01,570 - I definitely remember you, Colton Briggs. 1378 01:24:02,240 --> 01:24:05,140 Every time I close my eyes, 1379 01:24:05,340 --> 01:24:09,540 I see your face, staring me down. 1380 01:24:11,830 --> 01:24:14,570 I smell the smoke from your guns, 1381 01:24:14,770 --> 01:24:17,510 hear the noises my daddy made as he died. 1382 01:24:18,840 --> 01:24:20,550 And that's why we're here. 1383 01:24:21,550 --> 01:24:25,390 You, me... your little girl. 1384 01:24:27,560 --> 01:24:28,880 She never would tell me her name, 1385 01:24:29,080 --> 01:24:31,650 but it don't matter none. 1386 01:24:32,310 --> 01:24:34,470 We're just one big happy family. 1387 01:24:34,670 --> 01:24:35,860 [laughs] 1388 01:24:38,940 --> 01:24:42,810 You see, we're gonna have a showdown, you and me. 1389 01:24:43,010 --> 01:24:45,480 And you get the opportunity to put a bullet in my head 1390 01:24:45,680 --> 01:24:47,580 just like you did my daddy. 1391 01:24:48,540 --> 01:24:50,080 And if you do that, 1392 01:24:51,000 --> 01:24:54,400 Eustice here, he's gonna blow your little girl's head off. 1393 01:24:54,600 --> 01:24:55,610 [Eustice] Boss, just kill him. 1394 01:24:55,810 --> 01:24:56,880 [McCallister] Shut up. 1395 01:24:58,010 --> 01:24:59,260 Now... 1396 01:24:59,760 --> 01:25:01,370 you kill me, 1397 01:25:01,570 --> 01:25:03,140 and watch your little girl die. 1398 01:25:04,550 --> 01:25:07,930 Or save your daughter, and watch me take your place. 1399 01:25:13,190 --> 01:25:14,520 Brooke. 1400 01:25:16,400 --> 01:25:18,360 I have all I need. 1401 01:25:19,070 --> 01:25:20,650 See that I'm tended to. 1402 01:25:21,360 --> 01:25:22,820 No. 1403 01:25:25,120 --> 01:25:27,770 And I love you. 1404 01:25:27,970 --> 01:25:29,270 [rapid gunfire] 1405 01:25:29,470 --> 01:25:31,210 - [groans] - No! 1406 01:25:36,040 --> 01:25:37,490 Holy shit. 1407 01:25:37,690 --> 01:25:40,590 I did it. [laughs] 1408 01:25:43,430 --> 01:25:45,120 I killed him! 1409 01:25:45,320 --> 01:25:47,460 I'm so sorry, Daddy. 1410 01:25:47,650 --> 01:25:48,830 I love you so much. 1411 01:25:49,030 --> 01:25:51,140 - [McCallister] I did it! - I'm so sorry. 1412 01:25:52,310 --> 01:25:53,770 [breathing heavily] 1413 01:25:54,440 --> 01:25:56,460 I killed Colton Briggs. 1414 01:25:56,660 --> 01:25:57,980 I killed him. 1415 01:26:00,230 --> 01:26:01,970 - You hear that, Daddy? - [gun cocks] 1416 01:26:02,170 --> 01:26:03,260 I killed him. 1417 01:26:03,460 --> 01:26:04,360 [gun fired] 1418 01:26:07,450 --> 01:26:09,620 It's... [panting] 1419 01:26:10,830 --> 01:26:12,120 [gun cocks] 1420 01:26:13,830 --> 01:26:14,830 It's you. 1421 01:26:18,040 --> 01:26:18,900 You're the monster. 1422 01:26:19,100 --> 01:26:20,130 [gun fired] 1423 01:26:21,130 --> 01:26:22,110 [body thuds] 1424 01:26:22,310 --> 01:26:23,420 You're no kin. 1425 01:26:32,140 --> 01:26:33,890 Brooke... 1426 01:26:35,730 --> 01:26:36,810 your mother. 1427 01:26:37,860 --> 01:26:40,650 She'll tell you what to do. 1428 01:26:41,150 --> 01:26:43,240 [breathing heavily] 1429 01:26:53,160 --> 01:26:55,120 [sobbing] 1430 01:26:59,380 --> 01:27:02,420 [emotional music playing] 1431 01:27:16,350 --> 01:27:17,770 [Marshal Jarrett] You alive? 1432 01:27:23,980 --> 01:27:26,320 - Found another body in the back alley back there. 1433 01:27:27,030 --> 01:27:28,930 That makes four of 'em. 1434 01:27:29,130 --> 01:27:30,910 [Marshal Jarrett] More or less what I expected. 1435 01:27:31,700 --> 01:27:34,060 Round up the bodies and let's get 'em back. 1436 01:27:34,260 --> 01:27:35,330 [horse snorts] 1437 01:27:37,120 --> 01:27:38,460 Will they bring him home? 1438 01:27:40,000 --> 01:27:41,340 Yeah, I suppose they will. 1439 01:27:42,540 --> 01:27:43,670 Thank you. 1440 01:27:48,010 --> 01:27:48,970 Marshal? 1441 01:27:51,550 --> 01:27:53,310 What are you going to tell them? 1442 01:27:56,180 --> 01:27:59,480 I thought I might bring you in for what you and your daddy did. 1443 01:28:01,110 --> 01:28:03,510 Tell them how you captured us and tortured us 1444 01:28:03,710 --> 01:28:06,530 and left us to die out in the desert. 1445 01:28:08,530 --> 01:28:10,430 But I suppose the judge would just say 1446 01:28:10,630 --> 01:28:13,020 that you were following your daddy's orders 1447 01:28:13,220 --> 01:28:17,830 and blind with rage over your mama's murder-- 1448 01:28:18,500 --> 01:28:21,130 even though you and I both know that ain't quite true. 1449 01:28:23,090 --> 01:28:24,860 And in that case, 1450 01:28:25,060 --> 01:28:27,590 your daddy would be buried as a criminal. 1451 01:28:28,380 --> 01:28:30,450 And you would go home to try to figure out 1452 01:28:30,650 --> 01:28:32,590 what to do with your daddy's store. 1453 01:28:34,970 --> 01:28:37,140 - Found a strongbox in the saloon, Marshal. 1454 01:28:39,940 --> 01:28:42,900 - Good work, Corporal. That'll be all. 1455 01:28:47,690 --> 01:28:49,470 And then I considered telling them 1456 01:28:49,670 --> 01:28:52,140 that you and your daddy came along, 1457 01:28:52,340 --> 01:28:54,390 and you saved my deputy's life 1458 01:28:54,590 --> 01:28:57,940 by performing field surgery on his shoulder. 1459 01:28:58,140 --> 01:29:01,110 Then you proceeded to track down your mother's murderers 1460 01:29:01,310 --> 01:29:05,740 and then he was killed in the process of their apprehension 1461 01:29:05,940 --> 01:29:09,490 in which case you would still go home. 1462 01:29:09,690 --> 01:29:10,990 So I figure since the outcomes 1463 01:29:11,190 --> 01:29:14,040 in both those scenarios are the same, 1464 01:29:14,240 --> 01:29:16,790 I prefer the story that doesn't involve me 1465 01:29:16,990 --> 01:29:19,270 getting captured by a 12-year-old girl. 1466 01:29:20,810 --> 01:29:22,840 And maybe in that version, 1467 01:29:23,040 --> 01:29:25,230 we can forget all about that strong box too. 1468 01:29:27,360 --> 01:29:28,570 In that version... 1469 01:29:30,570 --> 01:29:32,450 my daddy gets to be a hero? 1470 01:29:34,700 --> 01:29:35,990 [sighs deeply] 1471 01:29:40,290 --> 01:29:44,000 In exchange for your discretion... Yes. 1472 01:29:45,080 --> 01:29:47,570 - I believe that sounds about right. 1473 01:29:47,770 --> 01:29:49,130 Well then, it's decided. 1474 01:29:50,340 --> 01:29:51,760 Marshal? 1475 01:29:54,220 --> 01:29:55,800 Did you find your horse? 1476 01:29:56,640 --> 01:29:58,310 Tied up at the edge of town. 1477 01:30:01,770 --> 01:30:03,600 - [sobbing] Just like he said. 1478 01:30:05,520 --> 01:30:07,190 You get on home, little Briggs. 1479 01:30:08,360 --> 01:30:10,110 Take care of your daddy's store. 1480 01:30:12,650 --> 01:30:13,780 Ya! 1481 01:30:24,370 --> 01:30:25,870 You hear that, Daddy? 1482 01:30:27,710 --> 01:30:29,130 You're gonna be a hero. 1483 01:30:34,010 --> 01:30:35,450 Mama would be so proud. 1484 01:30:35,650 --> 01:30:37,970 [somber music] 1485 01:30:53,110 --> 01:30:54,240 Maria, isn't it? 1486 01:30:54,780 --> 01:30:56,070 Si, Senorita. 1487 01:30:57,410 --> 01:30:59,100 - Why don't you fetch me my brother's saddlebag 1488 01:30:59,300 --> 01:31:00,780 from inside the saloon? 1489 01:31:02,540 --> 01:31:04,160 I best be getting on home. 1490 01:31:16,130 --> 01:31:18,340 [♪♪♪] 1491 01:31:32,770 --> 01:31:35,440 {\an8}[ending music theme] 1492 01:34:38,340 --> 01:34:41,210 {\an8}[♪♪♪] 104446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.