All language subtitles for Prior.Convictions.2022.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,201 --> 00:01:45,828 I'm sorry. 2 00:01:50,875 --> 00:01:54,253 I'm so... so sorry. 3 00:02:06,974 --> 00:02:08,434 Ms. Murakami? 4 00:02:09,393 --> 00:02:11,896 I know you're in there. 5 00:02:15,357 --> 00:02:20,112 Your company called. Skipping work is a rule breach. 6 00:02:20,196 --> 00:02:21,906 Michiko Murakami Sentenced for theft: on parole 7 00:02:23,658 --> 00:02:24,867 Ms. Murakami? 8 00:02:26,786 --> 00:02:30,289 Shut up! That company treats people badly! 9 00:02:30,372 --> 00:02:32,208 It's not for me. 10 00:02:35,294 --> 00:02:39,548 You've switched companies twice now. 11 00:02:40,382 --> 00:02:44,095 Everyone has issues with their company. 12 00:02:44,261 --> 00:02:46,764 Says a convenience store worker. 13 00:02:51,310 --> 00:02:54,605 Kayo Agawa Volunteer probation officer 14 00:02:55,606 --> 00:02:57,483 So what if I am?! 15 00:03:01,863 --> 00:03:03,447 Are you crazy?! 16 00:03:08,410 --> 00:03:11,205 You're on the brink! 17 00:03:12,289 --> 00:03:15,334 You'll fall straight to Hell. 18 00:03:15,710 --> 00:03:20,131 Once you do, I won't be able to help you. 19 00:03:25,845 --> 00:03:31,267 You said you wanted to work so you could binge on banana crepes. 20 00:03:34,436 --> 00:03:36,313 Let's go. 21 00:03:42,611 --> 00:03:48,492 Volunteer probation officers supervise paroled convicts. 22 00:03:58,127 --> 00:03:59,336 Sorry I'm late! 23 00:03:59,420 --> 00:04:00,672 Damn late. 24 00:04:02,339 --> 00:04:05,927 She's been waiting an hour for you. 25 00:04:07,552 --> 00:04:09,554 Mr. Agawa's girl? 26 00:04:09,639 --> 00:04:10,555 Sorry? 27 00:04:10,640 --> 00:04:13,267 Pay your father's tab. 28 00:04:13,517 --> 00:04:14,518 "Bar Sakura invoice Mr. Agawa" 29 00:04:14,601 --> 00:04:16,312 ¥200,000?! 30 00:04:17,647 --> 00:04:20,650 Surely this is a mistake. 31 00:04:21,067 --> 00:04:23,402 My father's in Yokohama. 32 00:04:23,820 --> 00:04:29,033 I think he wouldn't be able to frequent your bar... 33 00:04:31,994 --> 00:04:33,746 Wait, is he... 34 00:04:34,371 --> 00:04:37,834 ...thinning up front? Silver-rimmed specs? 35 00:04:37,917 --> 00:04:41,087 Right, right. Your father. 36 00:04:42,714 --> 00:04:44,423 Asshole! 37 00:05:03,776 --> 00:05:05,111 Mr. Tamura! 38 00:05:08,030 --> 00:05:12,576 Osamu Tamura Sentenced for fraud: on parole 39 00:05:12,660 --> 00:05:16,413 If you don't pay, that's skipping the bill. 40 00:05:16,914 --> 00:05:22,211 Your parole will be revoked. Back to prison for you! 41 00:05:22,795 --> 00:05:24,130 It was her face. 42 00:05:26,007 --> 00:05:27,884 The bar owner. 43 00:05:29,343 --> 00:05:31,721 Just like my late wife. 44 00:05:32,639 --> 00:05:36,017 When she smiles, it makes little dimples. 45 00:05:36,643 --> 00:05:39,603 Just like my late wife... 46 00:05:42,106 --> 00:05:43,733 You con-man! 47 00:05:44,651 --> 00:05:47,278 I'm your probation officer. 48 00:05:49,321 --> 00:05:52,700 I know she's alive, your ex-wife. 49 00:05:54,076 --> 00:05:56,871 I asked if she'd be your sponsor, 50 00:05:57,038 --> 00:06:00,249 but she wants you out of her life. 51 00:06:02,543 --> 00:06:04,170 You got me. 52 00:06:05,212 --> 00:06:08,174 Ms. Agawa, please pay it. 53 00:06:09,133 --> 00:06:12,178 I'm not allowed to lend money. 54 00:06:12,469 --> 00:06:17,892 Pay ¥10,000 monthly with interest for 20 months. That's the deal. 55 00:06:22,479 --> 00:06:24,065 Sorry. 56 00:06:25,524 --> 00:06:30,780 Volunteer probation officers aid rehabilitation to prevent crime. 57 00:06:30,905 --> 00:06:34,992 They are part-time public servants, but are not paid. 58 00:06:55,262 --> 00:06:56,723 Hello. 59 00:06:57,640 --> 00:06:58,808 Makoto Kudo Sentenced for murder: on parole 60 00:06:58,891 --> 00:07:00,351 Hello. 61 00:07:01,853 --> 00:07:06,816 I just have business nearby. Please, go on with your work. 62 00:07:12,238 --> 00:07:13,823 Ms. Agawa. 63 00:07:15,616 --> 00:07:19,621 Have some coffee. It's only instant though. 64 00:07:21,706 --> 00:07:26,836 Shiro Nakazaki Parole sponsor 65 00:07:26,919 --> 00:07:28,545 Thank you. 66 00:07:30,547 --> 00:07:35,762 He's still not much of a talker. Never seen him smile. 67 00:07:37,304 --> 00:07:41,643 That won't win him friends, let alone a girlfriend. 68 00:07:43,770 --> 00:07:46,147 That's ex-cons for you. 69 00:07:49,358 --> 00:07:52,820 It's true he's not much of a talker. 70 00:07:53,529 --> 00:07:58,743 Then again, he's good with his hands, and seems to like cars. 71 00:08:00,369 --> 00:08:03,289 He'll do as my last apprentice. 72 00:08:04,206 --> 00:08:05,917 Your last one? 73 00:08:07,168 --> 00:08:09,545 Once he completes his parole, 74 00:08:10,963 --> 00:08:12,506 I'll make him a full employee. 75 00:08:17,679 --> 00:08:19,263 Thank you. 76 00:08:21,598 --> 00:08:23,267 Thank you. 77 00:08:40,660 --> 00:08:45,832 Six months earlier Makoto Kudo is released from prison 78 00:08:49,085 --> 00:08:50,878 One beef bowl! 79 00:10:00,447 --> 00:10:02,324 Run, run! 80 00:10:08,330 --> 00:10:09,874 You okay? 81 00:10:09,999 --> 00:10:11,583 You're bleeding. 82 00:10:12,001 --> 00:10:14,503 Looks painful. Disinfect it? 83 00:10:15,797 --> 00:10:17,464 Stand up. 84 00:10:22,261 --> 00:10:24,263 Stand up. 85 00:10:35,232 --> 00:10:38,736 You handled that well. Wait there. 86 00:10:49,580 --> 00:10:50,998 Done. 87 00:10:51,082 --> 00:10:52,458 Thank you. 88 00:10:52,667 --> 00:10:54,501 You're welcome. 89 00:11:13,270 --> 00:11:15,231 Welcome back. 90 00:11:16,941 --> 00:11:18,901 I'll do my best. 91 00:11:22,279 --> 00:11:25,199 I often fell when I was little. 92 00:11:26,826 --> 00:11:31,831 What were you like as a child? Show me photos sometime. 93 00:11:34,375 --> 00:11:36,168 I don't have any. 94 00:11:39,505 --> 00:11:41,090 I'm sorry. 95 00:11:43,384 --> 00:11:47,513 I moved around a lot, and lost them. 96 00:11:51,726 --> 00:11:54,270 During your six-month parole, 97 00:11:54,395 --> 00:11:57,857 you must report to me twice a month. 98 00:11:57,940 --> 00:11:58,482 "Contact card Kayo Agawa" 99 00:11:58,565 --> 00:12:01,986 Report to me here, at my home. 100 00:12:03,487 --> 00:12:07,074 If you're unable to come, please contact me. 101 00:12:09,493 --> 00:12:13,497 Avoid people and places that lead you astray. 102 00:12:19,420 --> 00:12:22,589 That's all. Any questions? 103 00:12:24,133 --> 00:12:25,592 No. 104 00:12:28,179 --> 00:12:32,975 I'll devote myself to facilitating your rehabilitation. 105 00:12:34,811 --> 00:12:36,729 I'll do my best. 106 00:12:38,522 --> 00:12:40,107 So will I. 107 00:12:41,651 --> 00:12:45,196 Oh, wait. Mr. Kudo, are you hungry? 108 00:12:45,822 --> 00:12:47,657 I'm sure you are. 109 00:12:47,824 --> 00:12:51,368 Sit tight. Sit real tight. 110 00:13:07,551 --> 00:13:09,595 Please, dig in. 111 00:13:13,307 --> 00:13:15,810 Please, don't be shy. 112 00:13:31,533 --> 00:13:34,286 Please don't try too hard. 113 00:13:37,039 --> 00:13:42,086 What's important... is to live naturally. 114 00:13:43,504 --> 00:13:46,382 Trying too hard isn't natural." 115 00:13:47,216 --> 00:13:50,261 "Natural" depends on the person, 116 00:13:51,095 --> 00:13:56,976 but what's truly natural for you will begin once your parole ends. 117 00:13:57,727 --> 00:13:59,186 So, during... 118 00:14:00,647 --> 00:14:02,774 ...these six months, 119 00:14:03,399 --> 00:14:06,277 please be honest with yourself. 120 00:14:22,168 --> 00:14:23,961 Ms. Agawa. 121 00:14:27,632 --> 00:14:29,676 I don't remember. 122 00:14:33,262 --> 00:14:38,017 How I felt... when I stabbed my workmate. 123 00:14:40,102 --> 00:14:43,564 I only remember him collapsing. 124 00:14:45,524 --> 00:14:48,110 My mind's a blank. 125 00:14:49,361 --> 00:14:53,825 I try to remember killing him, but I just can't. 126 00:14:58,830 --> 00:15:00,957 The real me... 127 00:15:01,874 --> 00:15:04,043 might be a murderer, 128 00:15:06,003 --> 00:15:07,880 and I might... 129 00:15:09,716 --> 00:15:12,176 ...kill someone else. 130 00:15:14,846 --> 00:15:16,055 Ms. Agawa. 131 00:15:19,475 --> 00:15:21,477 Can a murderer... 132 00:15:25,022 --> 00:15:27,399 ...really be rehabilitated? 133 00:15:39,161 --> 00:15:40,622 Yes. 134 00:15:41,956 --> 00:15:43,958 I believe he can. 135 00:16:23,580 --> 00:16:25,958 Roger that. On my way. 136 00:16:43,059 --> 00:16:46,187 Kaneda heading to Yoshida home. 137 00:17:06,707 --> 00:17:08,375 What the?! 138 00:17:09,251 --> 00:17:10,920 What the hell?! 139 00:17:16,133 --> 00:17:17,718 Get off! 140 00:17:35,820 --> 00:17:38,114 Alert. HQ to all posts. 141 00:17:38,197 --> 00:17:42,201 Firearm stolen at Kuhara Police Box in Ota City. 142 00:17:42,284 --> 00:17:45,121 The perp fired it at a sergeant, 143 00:17:45,287 --> 00:17:48,625 then ran off toward Kuhara Station. 144 00:17:48,791 --> 00:17:53,545 Sergeant Kaneda, 54, has been taken to hospital. 145 00:17:53,630 --> 00:17:56,382 Condition is critical. Over. 146 00:17:57,591 --> 00:18:07,810 Prior Convictions 147 00:18:29,415 --> 00:18:30,917 Look at you! 148 00:18:36,338 --> 00:18:38,925 How long can you keep it up? 149 00:18:39,842 --> 00:18:42,178 Get that cat to help. 150 00:18:43,512 --> 00:18:45,264 Will you? 151 00:18:48,017 --> 00:18:50,602 I'll work tonight. 152 00:18:53,189 --> 00:18:54,732 See you. 153 00:19:03,866 --> 00:19:06,535 Hey, what's your hourly rate? 154 00:19:10,707 --> 00:19:12,249 You sure? 155 00:19:13,751 --> 00:19:14,251 Tokyo Probation Office 156 00:19:14,335 --> 00:19:18,798 Michiko Murakami got a cold and was laid up with a fever. 157 00:19:19,215 --> 00:19:23,010 Osamu Tamura is doing fine at his work. 158 00:19:23,094 --> 00:19:24,846 Not drinking as much? 159 00:19:24,971 --> 00:19:27,181 Yes, he's cut back a lot. 160 00:19:27,306 --> 00:19:30,142 Seems mostly good all around. 161 00:19:31,644 --> 00:19:33,020 Tadaharu Takamatsu Municipal Probation Officer 162 00:19:33,104 --> 00:19:36,273 Makoto Kudo's doing surprisingly well. 163 00:19:36,482 --> 00:19:37,650 He is. 164 00:19:38,150 --> 00:19:41,278 Mr. Nakazaki will hire him full-time. 165 00:19:41,988 --> 00:19:46,408 That's great. Really great. 166 00:19:46,868 --> 00:19:49,578 All thanks to your guidance. 167 00:19:49,746 --> 00:19:53,415 No, not at all. It's Mr. Kudo's effort. 168 00:19:53,582 --> 00:19:56,711 He's sincere about reforming. 169 00:20:01,799 --> 00:20:05,970 He's led a hard life since he was a child. 170 00:20:08,806 --> 00:20:13,811 He was 10 when his stepfather killed his mother in front of him. 171 00:20:14,103 --> 00:20:18,565 He was put in an orphanage with his younger brother, 172 00:20:19,566 --> 00:20:23,863 then moved in and out of facilities and foster homes. 173 00:20:24,739 --> 00:20:27,825 Got a job at a bread factory at 24, 174 00:20:27,909 --> 00:20:33,956 and was bullied by a senior employee, who even split his eardrum. 175 00:20:35,625 --> 00:20:37,126 What's wrong? 176 00:20:38,294 --> 00:20:39,586 Does it hurt? 177 00:20:40,046 --> 00:20:45,051 He had no choice but to put up with it, but four years later, 178 00:20:45,301 --> 00:20:48,220 he stabbed the employee to death. 179 00:20:48,345 --> 00:20:50,056 "...murder." 180 00:20:50,222 --> 00:20:54,977 The trigger was a remark from the senior employee. 181 00:20:56,187 --> 00:20:58,815 "Your life ain't worth shit. 182 00:20:58,898 --> 00:21:02,276 You should've got killed like your mother." 183 00:21:04,987 --> 00:21:09,784 Compared to other offenders, murderers rarely reoffend. 184 00:21:09,992 --> 00:21:14,580 Their acts are impulsive, out of rage or resentment. 185 00:21:15,873 --> 00:21:18,167 Same with Kudo, I imagine. 186 00:21:21,629 --> 00:21:23,339 Moving on. 187 00:21:24,090 --> 00:21:26,801 Six days after the shooting at... 188 00:21:26,884 --> 00:21:30,930 Hey. Let's call it a day. Finish up and go home. 189 00:21:31,555 --> 00:21:34,767 Sergeant Kaneda, who had been in a coma, 190 00:21:34,851 --> 00:21:37,812 regained consciousness today. 191 00:21:38,354 --> 00:21:42,108 Concerned citizens hoping for his recovery 192 00:21:42,358 --> 00:21:45,653 have sent over 300 encouraging messages. 193 00:21:46,738 --> 00:21:50,491 The suspect's whereabouts are still unknown. 194 00:21:50,658 --> 00:21:53,577 Police are analyzing CCTV footage... 195 00:22:07,258 --> 00:22:09,426 - Thanks Chef. - Thank you. 196 00:22:16,058 --> 00:22:18,435 Please share that table. 197 00:22:19,561 --> 00:22:21,147 Noodles. 198 00:22:32,116 --> 00:22:36,871 A '99 Nissan Silvia. Rare and expensive, but I got one. 199 00:22:37,038 --> 00:22:40,792 Slick metallic green. Maybe I'll airbrush it. 200 00:22:41,500 --> 00:22:46,964 No streaking or unevenness. Got to be even to make it metallic. 201 00:22:48,758 --> 00:22:52,594 Carefully hold the airbrush 20 centimeters away, 202 00:22:53,220 --> 00:22:55,097 and spray. 203 00:22:56,766 --> 00:22:58,893 It cost a little, 204 00:22:59,351 --> 00:23:01,646 but I deserve it. 205 00:23:31,300 --> 00:23:33,594 Hello, Agawa here. 206 00:23:36,180 --> 00:23:39,726 Your report's due the day after next. 207 00:23:39,809 --> 00:23:41,978 The weather's going to be fine. 208 00:23:45,564 --> 00:23:47,024 Okay. 209 00:23:48,359 --> 00:23:51,654 Why not meet outside for a change? 210 00:23:52,154 --> 00:23:53,614 Sure. 211 00:23:56,158 --> 00:23:58,911 How about... by the shrine? 212 00:23:59,328 --> 00:24:01,080 See you there. 213 00:24:01,288 --> 00:24:03,124 Okay, got it. 214 00:24:16,345 --> 00:24:18,848 Huh? Midori? 215 00:24:19,223 --> 00:24:20,599 No fighting! 216 00:24:20,683 --> 00:24:21,768 Midori! 217 00:24:21,851 --> 00:24:23,686 There's plenty left! 218 00:24:23,811 --> 00:24:25,688 Don't just drink, eat! 219 00:24:27,982 --> 00:24:28,816 Midori Saito, utility company owner Ex-con: extortion and injury 220 00:24:28,858 --> 00:24:32,444 Kayo! I found your key, so I let myself in. 221 00:24:33,655 --> 00:24:37,700 Midori. What's the meaning of this? 222 00:24:37,784 --> 00:24:40,870 Our underground idol event's over. 223 00:24:41,328 --> 00:24:43,831 This is our wrap party. 224 00:24:44,415 --> 00:24:48,210 I thought I'd feed you since you work for free. 225 00:24:48,628 --> 00:24:49,586 Prime beef. 226 00:24:49,754 --> 00:24:51,714 Freakin' good! 227 00:24:52,840 --> 00:24:54,634 Thank you ma'am! 228 00:24:54,717 --> 00:24:56,343 Come on, eat. 229 00:25:09,649 --> 00:25:10,524 Good? 230 00:25:10,607 --> 00:25:12,652 Freakin' good! 231 00:25:14,737 --> 00:25:16,072 Told you! 232 00:25:16,280 --> 00:25:19,325 Alright, alright! Eat, eat! Drink, drink! 233 00:25:19,450 --> 00:25:20,952 - Miss. - A toast. 234 00:25:21,243 --> 00:25:23,955 Bottoms up! 235 00:25:34,048 --> 00:25:38,427 You looked scary when I first met you, 236 00:25:39,386 --> 00:25:42,514 but business cheered you up. 237 00:25:43,725 --> 00:25:45,601 All going well? 238 00:25:49,188 --> 00:25:52,233 Don't know how long it'll last. 239 00:25:53,901 --> 00:25:55,611 We're all old. 240 00:25:55,737 --> 00:25:58,740 You'll be fine, you're the boss. 241 00:25:59,907 --> 00:26:05,162 Seems to me... like you're all living life to the fullest. 242 00:26:20,219 --> 00:26:21,804 Cheers. 243 00:26:35,985 --> 00:26:39,571 With a little makeup, you'd look pretty. 244 00:26:41,658 --> 00:26:46,954 Kayo, how's your love life? How's your sex life? 245 00:26:47,664 --> 00:26:50,124 I wish I had one, but... 246 00:26:50,249 --> 00:26:52,710 Do it! Do it! 247 00:26:53,294 --> 00:26:55,546 Enjoy being a woman. 248 00:26:55,838 --> 00:27:00,342 Forget us ex-cons, and live a different life. 249 00:27:14,315 --> 00:27:15,858 Midori. 250 00:27:18,610 --> 00:27:23,783 Reforming means being reborn, you know. 251 00:27:25,034 --> 00:27:27,870 Another chance to live humanely. 252 00:27:29,371 --> 00:27:34,919 Being able to witness that is pretty amazing, no? 253 00:27:37,714 --> 00:27:42,259 Ex-cons can only be reborn if they turn into zombies. 254 00:28:10,705 --> 00:28:12,331 He's ready. 255 00:28:15,376 --> 00:28:17,586 Eyes open at last, huh? 256 00:28:17,712 --> 00:28:22,508 You didn't cross the River Styx. Well, good for you. 257 00:28:23,092 --> 00:28:25,552 Now answer our questions. 258 00:28:30,099 --> 00:28:32,644 The guy who stole your gun. 259 00:28:35,021 --> 00:28:37,106 Know who it is? 260 00:28:38,775 --> 00:28:40,317 No. 261 00:28:40,735 --> 00:28:43,612 Anyone got a grudge against you? 262 00:28:43,738 --> 00:28:45,114 No. 263 00:28:45,322 --> 00:28:50,953 Hey. You know Internal Affairs is eyeing you. You're a marked man. 264 00:28:51,203 --> 00:28:55,166 Using your position to intimidate and extort. 265 00:28:55,582 --> 00:28:58,670 Beating and harassing juniors. 266 00:28:59,003 --> 00:29:02,464 A lot of people want you dead, yeah? 267 00:29:06,343 --> 00:29:08,387 Hey. Cut that shit out. 268 00:29:08,888 --> 00:29:10,181 Hey! 269 00:29:17,021 --> 00:29:18,397 Son of a bitch. 270 00:29:20,692 --> 00:29:23,360 Find out everything he was into. 271 00:29:23,653 --> 00:29:25,279 Yes sir. 272 00:30:11,659 --> 00:30:14,286 - Still thirsty? Hungry? - Hungry. 273 00:30:14,370 --> 00:30:16,748 Yeah, gotta bulk up. 274 00:30:16,873 --> 00:30:19,166 How about this place? Okay? 275 00:30:19,291 --> 00:30:21,669 Yeah, yeah! Yeah! 276 00:30:21,794 --> 00:30:23,587 This place? Okay. 277 00:30:30,344 --> 00:30:32,054 What do you want? 278 00:30:43,399 --> 00:30:47,236 Alert! Alert! Shooting reported in Kamata. 279 00:30:47,319 --> 00:30:50,364 One female victim, critical condition. 280 00:30:50,447 --> 00:30:53,492 The perp fled towards Route 15... 281 00:30:54,118 --> 00:30:58,998 The victim is municipal welfare worker Yasuko Tanabe, 57. 282 00:30:59,456 --> 00:31:04,879 She was looking for a place to eat after a friend's wedding. 283 00:31:05,379 --> 00:31:08,215 He just up and shot her. 284 00:31:09,258 --> 00:31:11,803 We're on our way. 285 00:31:26,776 --> 00:31:30,237 Anything you'd like to pray for? 286 00:31:32,114 --> 00:31:33,658 No. 287 00:31:34,992 --> 00:31:36,786 Of course. 288 00:31:37,244 --> 00:31:41,916 If praying got us anywhere, we'd all be happy. 289 00:31:48,756 --> 00:31:51,718 Doing this job taught me that. 290 00:31:53,510 --> 00:31:55,888 Most who commit crimes 291 00:31:56,388 --> 00:32:00,935 have been dealing with many problems since childhood. 292 00:32:02,228 --> 00:32:05,940 They feel sorrow, and pain, 293 00:32:07,274 --> 00:32:10,069 give up on so much, and grow older. 294 00:32:12,488 --> 00:32:15,658 God should start by saving them. 295 00:32:17,409 --> 00:32:22,999 If there is a god, they're a cruel and spiteful one. 296 00:32:43,519 --> 00:32:44,979 Here. 297 00:33:00,828 --> 00:33:02,496 I'm sorry. 298 00:33:03,539 --> 00:33:07,877 You must be sick of beef bowls by now. 299 00:33:08,335 --> 00:33:09,754 No. 300 00:33:10,421 --> 00:33:14,258 I like the way you make it, miss. 301 00:33:21,974 --> 00:33:26,520 How about this? When you finish your parole, 302 00:33:27,521 --> 00:33:29,899 shall we celebrate with a meal? 303 00:33:30,482 --> 00:33:33,277 What's your favorite food? 304 00:33:34,987 --> 00:33:36,572 Noodles. 305 00:33:47,208 --> 00:33:50,169 "Wakai Noodles" 306 00:33:50,252 --> 00:33:52,379 Looks like a tasty place. 307 00:33:52,797 --> 00:33:54,966 They're great. 308 00:33:57,927 --> 00:34:03,140 Years ago, I ate there with my mother and little brother. 309 00:34:07,311 --> 00:34:09,856 Must be a fond memory. 310 00:34:11,565 --> 00:34:13,943 I'd love to go too. 311 00:34:17,196 --> 00:34:19,406 Let's eat there! 312 00:34:22,368 --> 00:34:23,870 Okay. 313 00:34:35,256 --> 00:34:40,177 Ms. Agawa. Why do you do this kind of work? 314 00:34:50,396 --> 00:34:53,274 It's kind of a long story. 315 00:34:54,400 --> 00:34:58,738 I've been... through some stuff as well. 316 00:35:02,449 --> 00:35:05,452 I'd like to hear your long story. 317 00:35:07,413 --> 00:35:08,915 You would? 318 00:35:10,416 --> 00:35:11,876 Alright. 319 00:35:13,920 --> 00:35:15,587 Sometime. 320 00:35:16,547 --> 00:35:19,425 Please... tell me sometime. 321 00:35:23,012 --> 00:35:24,471 Okay. 322 00:35:31,353 --> 00:35:34,481 Your next report will be your last. 323 00:35:34,857 --> 00:35:38,527 Two weeks till your parole is over. 324 00:35:39,987 --> 00:35:43,324 Mr. Kudo, you're nearly there. 325 00:36:44,343 --> 00:36:48,014 "Yasuko Tanabe Section Chief" 326 00:36:52,977 --> 00:36:54,478 Excuse me. 327 00:36:55,437 --> 00:36:58,565 I've been through our records, 328 00:36:58,816 --> 00:36:59,651 Welfare Division Chief Takeshi Morimoto 329 00:36:59,692 --> 00:37:03,738 but Ms. Tanabe did nothing to provoke such an incident. 330 00:37:07,074 --> 00:37:09,911 She was well regarded, Ms. Tanabe. 331 00:37:10,119 --> 00:37:10,662 Hiroko Ogawa Colleague 332 00:37:10,912 --> 00:37:16,042 She took on cases that the rest of us were reluctant about. 333 00:37:18,419 --> 00:37:21,881 Does caring for domestic abuse victims 334 00:37:22,131 --> 00:37:24,926 ever draw the ire of abusers? 335 00:37:25,134 --> 00:37:28,846 In such cases, we get the police involved. 336 00:37:29,055 --> 00:37:29,847 Mitsuo Naito Colleague 337 00:37:29,931 --> 00:37:31,432 But... 338 00:37:31,974 --> 00:37:37,229 Ms. Tanabe always strived to take care of the abuser too. 339 00:37:38,981 --> 00:37:42,276 Constantly helping people must be tiring. 340 00:37:42,484 --> 00:37:43,986 Satomi Moriyama Colleague 341 00:37:44,070 --> 00:37:46,447 We're human after all. 342 00:37:47,531 --> 00:37:52,328 Even so, Ms. Tanabe was different. 343 00:37:55,456 --> 00:37:59,877 She was truly... like a saint. 344 00:38:00,419 --> 00:38:03,673 "Saint" 345 00:38:06,008 --> 00:38:08,260 Any leads on the motive? 346 00:38:08,344 --> 00:38:08,970 "Inspector Imanishi" 347 00:38:09,011 --> 00:38:11,430 Nah, she was a real do-gooder. 348 00:38:11,681 --> 00:38:15,059 Get real. She was shot with a police gun. 349 00:38:16,769 --> 00:38:19,772 HQ received an anonymous letter. 350 00:38:20,439 --> 00:38:23,234 From Shimomaruko East Post Office. 351 00:38:23,400 --> 00:38:24,986 Go there. 352 00:38:31,117 --> 00:38:33,410 {\an8}"A hypocrite was punished. 353 00:38:33,494 --> 00:38:37,874 {\an8}Yasuko Tanabe was no saint. The devil wears disguises." 354 00:38:42,086 --> 00:38:44,964 Intriguing letter, huh? 355 00:39:01,063 --> 00:39:02,273 Hi there. 356 00:39:02,356 --> 00:39:03,650 Hello. 357 00:39:04,483 --> 00:39:07,737 New noodles. Rich back-fat flavor. 358 00:39:08,070 --> 00:39:09,656 Wanna try? 359 00:39:10,114 --> 00:39:11,741 May I? 360 00:39:11,908 --> 00:39:13,450 Answer a survey. 361 00:39:13,534 --> 00:39:15,119 Gladly. 362 00:39:17,705 --> 00:39:19,248 Any good? 363 00:39:19,415 --> 00:39:23,502 Not at all. But I'm hungry, so I can eat them. 364 00:39:24,879 --> 00:39:26,881 They're a flop. 365 00:39:29,550 --> 00:39:31,719 These are end times. 366 00:39:32,929 --> 00:39:36,140 A welfare worker got shot randomly. 367 00:39:42,980 --> 00:39:45,858 "Devoted humanitarian becomes 2nd victim" 368 00:39:45,942 --> 00:39:48,527 The hooded male fugitive 369 00:39:48,610 --> 00:39:53,574 is in his 20s or 30s. Whereabouts are still unknown. 370 00:39:54,951 --> 00:39:59,997 The firearm, stolen at a police box last month, 371 00:40:00,122 --> 00:40:03,500 had capacity for five rounds. 372 00:40:04,627 --> 00:40:07,504 As many as three rounds are left. 373 00:40:07,755 --> 00:40:13,636 Tokyo Metro Police are seeking information leading to an arrest... 374 00:40:18,307 --> 00:40:19,809 We're here. 375 00:40:21,143 --> 00:40:23,229 What do we do? 376 00:40:45,209 --> 00:40:46,711 Minoru. 377 00:40:52,634 --> 00:40:54,301 Who are you? 378 00:40:55,594 --> 00:40:57,013 Do you... 379 00:40:58,597 --> 00:41:00,307 ...remember me? 380 00:41:17,449 --> 00:41:19,201 What's wrong?! 381 00:41:21,328 --> 00:41:24,415 Bro! Bro, don't leave me! 382 00:41:24,749 --> 00:41:27,293 Don't leave me, Bro! 383 00:41:27,627 --> 00:41:29,045 Don't leave me! 384 00:41:29,128 --> 00:41:31,839 Let's go to a doctor, Minoru. 385 00:41:56,781 --> 00:41:58,783 That'll make you worse. 386 00:41:58,866 --> 00:42:01,577 It stops me wanting to die! 387 00:42:10,002 --> 00:42:12,088 Where's it from? 388 00:42:14,131 --> 00:42:16,884 Somebody I sell myself to. 389 00:42:20,930 --> 00:42:23,432 Don't look down on me. 390 00:42:26,686 --> 00:42:29,271 I don't wanna be Tetsu. 391 00:42:31,023 --> 00:42:32,566 Tetsu... 392 00:42:34,193 --> 00:42:37,947 The Tetsu who... was bullied in the orphanage? 393 00:42:41,784 --> 00:42:44,036 After you left, 394 00:42:44,912 --> 00:42:47,414 Tetsu got fostered out, 395 00:42:48,290 --> 00:42:52,253 so I got bullied, instead of him. 396 00:42:54,255 --> 00:42:57,466 I was dumbest, weakest, and lowest. 397 00:42:59,051 --> 00:43:03,097 I got a job, but I was still the lowest. 398 00:43:04,306 --> 00:43:06,558 Lowest paid too. 399 00:43:12,064 --> 00:43:14,942 Nobody saw me as human either. 400 00:43:17,403 --> 00:43:19,739 So don't look down on me. 401 00:43:20,447 --> 00:43:22,116 I'll... 402 00:43:22,867 --> 00:43:25,577 ...feel all alone again. 403 00:43:35,713 --> 00:43:36,839 Bro! 404 00:43:36,923 --> 00:43:39,466 - Bro! - It's okay. 405 00:43:43,638 --> 00:43:45,723 It's okay, it's okay! 406 00:43:55,107 --> 00:43:56,608 Bro. 407 00:44:06,202 --> 00:44:08,287 Let's go for a walk. 408 00:44:25,847 --> 00:44:27,264 Bro. 409 00:44:32,687 --> 00:44:35,106 I'm glad you found me. 410 00:44:37,399 --> 00:44:39,068 Me too. 411 00:45:52,266 --> 00:45:54,143 Mr. Asai... 412 00:46:21,671 --> 00:46:23,589 Why do that? 413 00:46:24,215 --> 00:46:26,258 I just did it. 414 00:46:27,635 --> 00:46:29,345 Go to the cops. 415 00:46:30,387 --> 00:46:31,472 Tell them. 416 00:46:31,555 --> 00:46:33,808 No, I'll be executed. 417 00:46:34,851 --> 00:46:36,310 The gun. 418 00:46:37,478 --> 00:46:38,896 The gun. 419 00:46:40,648 --> 00:46:42,817 Gimme the gun! 420 00:46:58,124 --> 00:46:59,500 Remember? 421 00:47:02,294 --> 00:47:05,214 That cop did nothing for Mom. 422 00:47:05,297 --> 00:47:07,717 "Caring for citizens is crucial - Yasuko Tanabe" 423 00:47:07,800 --> 00:47:10,678 She promised to save Mom. 424 00:47:13,514 --> 00:47:15,474 You killed her? 425 00:47:18,936 --> 00:47:20,271 "Fu'un-so Orphanage Supervisor A" 426 00:47:20,354 --> 00:47:23,024 He made me take drugs. 427 00:47:26,193 --> 00:47:28,404 Two bullets left. 428 00:47:36,663 --> 00:47:38,330 This'll change things. 429 00:47:39,206 --> 00:47:40,833 I wanna be like you. 430 00:47:40,917 --> 00:47:42,501 No. No. 431 00:47:43,670 --> 00:47:45,462 Not like this! 432 00:47:54,513 --> 00:47:55,932 Bro. 433 00:47:59,560 --> 00:48:01,395 Let's do it. 434 00:48:22,291 --> 00:48:25,044 He died 7 or 8 hours ago? 435 00:48:37,640 --> 00:48:40,935 He must've fought back first. 436 00:48:46,523 --> 00:48:47,859 So? 437 00:48:47,984 --> 00:48:51,445 Orphanage worker Kentaro Asai, 51. 438 00:48:51,570 --> 00:48:54,573 5 years divorced, due to gambling. 439 00:48:54,699 --> 00:48:57,576 Lived alone near the river. 440 00:48:58,285 --> 00:49:01,538 Someone walking their dog reported it. 441 00:49:01,706 --> 00:49:04,876 They saw a man run off. 442 00:49:27,189 --> 00:49:31,110 The number you have called is currently... 443 00:49:37,199 --> 00:49:38,826 Hello, Agawa here. 444 00:49:38,951 --> 00:49:43,289 Mr. Nakazaki, Mr. Kudo hasn't come yet. 445 00:50:19,200 --> 00:50:24,246 "Contact card Kayo Agawa" 446 00:50:35,549 --> 00:50:41,806 Well, from our standpoint, we have to ask the court for a warrant. 447 00:50:43,015 --> 00:50:46,060 Kudo's parole will be canceled, 448 00:50:47,103 --> 00:50:48,980 he'll be arrested, 449 00:50:49,772 --> 00:50:52,441 and likely go back to prison. 450 00:50:52,984 --> 00:50:55,695 I intend to find Mr. Kudo. 451 00:50:55,778 --> 00:51:00,783 There's... nothing more we can do for him. 452 00:51:04,495 --> 00:51:05,955 Who's there? 453 00:51:20,720 --> 00:51:24,974 I was short-staffed. Went on stage for the first time. 454 00:51:25,892 --> 00:51:27,393 Like it? 455 00:51:27,810 --> 00:51:29,395 Not bad. 456 00:51:37,569 --> 00:51:39,571 Lend me a book. 457 00:51:56,631 --> 00:51:57,924 "Chuya Nakahara" 458 00:52:03,470 --> 00:52:06,223 "I'LL KILL YOU" "I'LL KILL YOU" 459 00:52:20,487 --> 00:52:23,825 Is this some kind of secret curse? 460 00:52:25,117 --> 00:52:27,954 Not this book! It's private! 461 00:52:28,996 --> 00:52:30,581 What the hell? 462 00:52:31,415 --> 00:52:33,459 It's not for you. 463 00:52:34,335 --> 00:52:38,631 Even I've got places I won't let a stranger into! 464 00:52:45,888 --> 00:52:47,765 "Stranger," huh? 465 00:52:51,352 --> 00:52:53,896 What about a friend? 466 00:53:17,544 --> 00:53:19,171 I'm sorry. 467 00:53:31,350 --> 00:53:33,269 Worth reading? 468 00:54:20,107 --> 00:54:21,525 Yo! 469 00:54:22,777 --> 00:54:25,112 Who's the cutie? 470 00:54:25,655 --> 00:54:27,073 Dad... 471 00:54:32,036 --> 00:54:33,412 Hey there. 472 00:54:33,871 --> 00:54:38,250 Come eat at my place. Fried rice. It's damn good. 473 00:54:38,500 --> 00:54:40,211 See ya. 474 00:54:48,094 --> 00:54:51,013 "I'LL KILL YOU" "I'LL KILL YOU" 475 00:54:51,097 --> 00:54:54,809 "WHY ARE YOU STILL ALIVE?" 476 00:54:56,477 --> 00:54:59,480 I'm so... so sorry... 477 00:55:04,694 --> 00:55:09,741 Satoru Hirayama Former orphanage doctor 478 00:55:13,035 --> 00:55:16,163 Mr. Asai. I remember him. 479 00:55:16,706 --> 00:55:20,584 He was quick to hit them. The kids. 480 00:55:21,043 --> 00:55:25,256 Plus, he gave them drugs for little things. 481 00:55:26,007 --> 00:55:27,967 Little things? 482 00:55:29,719 --> 00:55:31,846 Little things?! 483 00:55:33,640 --> 00:55:38,602 When I worked there, it was a mighty strict place. 484 00:55:38,895 --> 00:55:42,899 Set times for eating, bathing, and sleeping. 485 00:55:42,982 --> 00:55:47,361 No talking in the cafeteria. Like the military. 486 00:55:48,195 --> 00:55:51,323 Well, a lot of the kids were rough. 487 00:55:51,658 --> 00:55:55,452 You know. Children abused by their parents 488 00:55:55,577 --> 00:55:58,372 tend to have psychological issues. 489 00:55:59,707 --> 00:56:03,002 So we calmed them down with drugs. 490 00:56:03,252 --> 00:56:06,130 Made them easier to handle. 491 00:56:08,215 --> 00:56:10,467 What else could we do? 492 00:56:10,760 --> 00:56:14,013 Mr. Hirayama, you were a physician. 493 00:56:14,722 --> 00:56:17,975 But you prescribed psychoactive drugs? 494 00:56:18,142 --> 00:56:22,188 Back then, it was done all over the country. 495 00:56:22,313 --> 00:56:26,776 Psychiatry and psychosomatic medicine barely existed. 496 00:56:27,276 --> 00:56:30,404 The Health Ministry permitted it. 497 00:56:30,571 --> 00:56:33,783 Drug manufacturers gave us manuals. 498 00:56:34,742 --> 00:56:36,911 What else could we do? 499 00:56:38,996 --> 00:56:41,791 Did something happen to Mr. Asai? 500 00:56:43,793 --> 00:56:48,422 He was killed! We're looking for his murderer! 501 00:56:52,844 --> 00:56:54,721 You don't say... 502 00:56:58,307 --> 00:57:00,309 What else can we do? 503 00:57:06,440 --> 00:57:07,817 Yes? 504 00:57:09,694 --> 00:57:11,528 We got a match. 505 00:57:12,029 --> 00:57:15,449 The DNA under the victim's fingernails. 506 00:57:16,158 --> 00:57:18,285 Makoto Kudo, 35. 507 00:57:19,328 --> 00:57:23,833 Currently on parole. In Asai's care from the age of 10. 508 00:57:24,000 --> 00:57:25,793 It adds up. 509 00:57:28,087 --> 00:57:30,923 His probation officer? Got it. 510 00:57:31,048 --> 00:57:32,549 On our way. 511 00:57:43,936 --> 00:57:45,688 Hello. 512 00:57:55,489 --> 00:57:57,283 We meet again. 513 00:58:00,912 --> 00:58:02,622 Takimoto? 514 00:58:06,458 --> 00:58:08,169 Shinji... 515 00:58:11,088 --> 00:58:13,090 My old classmate. 516 00:58:14,050 --> 00:58:15,635 What a coincidence. 517 00:58:24,268 --> 00:58:26,478 We're looking for Kudo. 518 00:58:27,104 --> 00:58:28,314 Why? 519 00:58:28,397 --> 00:58:32,694 One attempted murder, two actual murders. 520 00:58:34,028 --> 00:58:37,489 Tell us everything you know about him. 521 00:58:38,157 --> 00:58:41,035 People say you're dedicated. 522 00:58:41,285 --> 00:58:44,038 Know where Kudo might be? 523 00:58:45,539 --> 00:58:46,833 You're mistaken. 524 00:58:46,916 --> 00:58:48,668 No we're not. 525 00:58:48,918 --> 00:58:51,754 DNA found on the third victim 526 00:58:51,879 --> 00:58:55,967 matches a sample from Kudo's murder file. 527 00:58:59,261 --> 00:59:02,765 Heard from him since he went missing? 528 00:59:05,768 --> 00:59:07,436 I'm sorry. 529 00:59:08,270 --> 00:59:09,772 I... 530 00:59:11,357 --> 00:59:14,235 can't answer you, Shinji. 531 00:59:14,944 --> 00:59:19,198 Kudo stole a police firearm and killed at least two. 532 00:59:20,867 --> 00:59:23,410 He could strike again. 533 00:59:24,203 --> 00:59:26,831 Try to remember. 534 00:59:29,000 --> 00:59:31,836 I don't know anything. 535 00:59:33,545 --> 00:59:38,009 I know nothing about what Mr. Kudo is really like! 536 00:59:49,478 --> 00:59:50,855 Hey. 537 00:59:51,480 --> 00:59:53,232 What's wrong?! 538 01:00:17,298 --> 01:00:18,841 Let's go. 539 01:00:37,819 --> 01:00:39,862 Quit mocking me... 540 01:00:41,906 --> 01:00:43,866 Quit mocking me... 541 01:00:45,451 --> 01:00:46,661 Quit mocking me... 542 01:00:46,744 --> 01:00:47,995 Hey! 543 01:01:26,408 --> 01:01:28,452 Still read a lot, huh? 544 01:01:31,831 --> 01:01:33,540 Live alone? 545 01:01:35,376 --> 01:01:37,211 After what happened... 546 01:01:39,505 --> 01:01:41,758 ...I moved here with Dad. 547 01:01:43,509 --> 01:01:45,720 I've lived here since. 548 01:01:46,971 --> 01:01:49,473 Now... I'm alone. 549 01:01:52,268 --> 01:01:53,728 Oh. 550 01:01:58,524 --> 01:02:02,737 I never thought I'd see you again as a probation officer. 551 01:02:09,368 --> 01:02:11,370 First aid kit? 552 01:04:41,312 --> 01:04:45,817 People left lots of flowers where my dad was killed. 553 01:04:48,653 --> 01:04:52,156 But flowers rot and start to stink. 554 01:04:53,908 --> 01:04:56,535 Residents nearby complain. 555 01:04:59,747 --> 01:05:04,293 Who do you think has to take them away? 556 01:05:06,629 --> 01:05:08,297 The bereaved. 557 01:05:09,966 --> 01:05:15,972 Petals stuck to the asphalt. I used a brush, but they clung on. 558 01:05:17,306 --> 01:05:19,100 I felt pathetic. 559 01:05:20,476 --> 01:05:24,521 That murderer was let out. He's free now. 560 01:05:25,147 --> 01:05:28,025 Crime is a human failing. 561 01:05:30,486 --> 01:05:32,822 I want to stop that. 562 01:05:32,905 --> 01:05:34,240 Agawa. 563 01:05:35,658 --> 01:05:37,785 Murderers aren't human. 564 01:05:41,205 --> 01:05:44,541 Makoto Kudo ended up killing again. 565 01:05:45,710 --> 01:05:48,420 He left families in pain. 566 01:05:58,555 --> 01:06:01,517 Tell me if he contacts you. 567 01:06:02,143 --> 01:06:04,520 I've got to catch him. 568 01:07:00,868 --> 01:07:06,708 "Yasuko Tanabe was no saint. The devil wears disguises." 569 01:07:06,916 --> 01:07:09,126 Why send that letter? 570 01:07:17,719 --> 01:07:21,013 This incident 25 years ago? 571 01:07:21,555 --> 01:07:23,140 Your error 572 01:07:23,224 --> 01:07:27,937 led to Yukie Tohyama being killed in front of her children. 573 01:07:28,104 --> 01:07:29,689 Not my error! 574 01:07:30,147 --> 01:07:35,236 Yasuko Tanabe forgot to report that Tohyama had moved. 575 01:07:36,237 --> 01:07:40,616 An employee who didn't know called her husband. 576 01:07:40,700 --> 01:07:43,035 Court records say you forgot. 577 01:07:43,119 --> 01:07:46,247 I'm telling you! It wasn't me! 578 01:07:46,956 --> 01:07:51,002 Tohyama begged me to say it was my error! 579 01:07:51,418 --> 01:07:55,882 Why do it then? What was in it for you? 580 01:07:57,842 --> 01:08:00,637 I wasn't a full-time employee. 581 01:08:01,387 --> 01:08:03,890 She said she'd recommend me. 582 01:08:05,516 --> 01:08:07,351 Did she follow through? 583 01:08:10,187 --> 01:08:12,649 Not that hypocrite. 584 01:08:17,443 --> 01:08:22,616 When Tohyama sought help, did she bring her children? 585 01:08:24,618 --> 01:08:29,580 Always two boys, clutching on to her. 586 01:08:32,627 --> 01:08:34,335 Is he one? 587 01:08:39,383 --> 01:08:41,135 He could be. 588 01:08:48,142 --> 01:08:49,894 Ta-da! 589 01:08:50,476 --> 01:08:54,605 I got it to drink with you. Shochu, 10 years old! 590 01:08:56,525 --> 01:08:58,109 I'm sorry. 591 01:08:59,028 --> 01:09:02,864 Drinking with parolees is against the rules. 592 01:09:08,369 --> 01:09:09,706 Right. 593 01:09:11,540 --> 01:09:12,999 Of course. 594 01:09:13,875 --> 01:09:15,294 Okay. 595 01:09:15,712 --> 01:09:17,839 If it's... just one... 596 01:09:19,548 --> 01:09:21,592 ...I could join you. 597 01:09:23,803 --> 01:09:25,179 Really? 598 01:09:25,930 --> 01:09:27,764 Just one. 599 01:09:36,941 --> 01:09:38,524 Stupid. 600 01:09:47,158 --> 01:09:48,828 Stupid. 601 01:10:02,258 --> 01:10:04,135 Stupid! 602 01:10:53,517 --> 01:10:57,939 - "I'LL KILL YOU" - "WHY ARE YOU STILL ALIVE?" 603 01:11:38,604 --> 01:11:43,609 "To gloomy Ms. Agawa Don't catch a cold. - Tamura" 604 01:11:46,403 --> 01:11:48,155 Thank you... 605 01:12:13,305 --> 01:12:17,810 Urasawa Bread Factory Makoto Kudo's former workplace 606 01:12:28,780 --> 01:12:30,281 Yamazaki! 607 01:12:38,873 --> 01:12:41,668 Kazuo Yamazaki Kudo's former workmate 608 01:12:41,751 --> 01:12:44,086 Kudo, huh... 609 01:12:45,421 --> 01:12:47,924 We hardly ever talked. 610 01:12:48,633 --> 01:12:51,552 Any little detail would help. 611 01:12:54,555 --> 01:12:58,768 For a long time, he was singled out for bullying. 612 01:13:00,352 --> 01:13:05,399 A slight against his mother was what set him off. 613 01:13:05,566 --> 01:13:07,944 He was trembling with rage. 614 01:13:08,110 --> 01:13:11,572 When it stopped, he suddenly stabbed the guy. 615 01:13:12,740 --> 01:13:15,242 Suddenly, you say? 616 01:13:16,368 --> 01:13:18,788 He took a nearby knife... 617 01:13:20,331 --> 01:13:25,002 ...and just stabbed him. Expressionless, you know? 618 01:13:29,716 --> 01:13:33,970 But... the guy fell down and blood started spreading, 619 01:13:34,971 --> 01:13:39,100 and as soon as he saw it, he hurled the knife. 620 01:13:39,851 --> 01:13:42,436 He panicked and screamed. 621 01:13:43,354 --> 01:13:46,065 What did Mr. Kudo scream? 622 01:13:48,484 --> 01:13:50,319 "Mom, I'm sorry." 623 01:13:51,237 --> 01:13:54,907 "Sorry I couldn't protect you." Like that. 624 01:13:57,827 --> 01:14:00,663 We could barely restrain him. 625 01:14:01,748 --> 01:14:06,794 25 years ago, the late Yukie Tohyama went to the city office, 626 01:14:07,419 --> 01:14:11,674 she asked a policeman for help, but was turned away. 627 01:14:12,216 --> 01:14:15,052 City office records say so. 628 01:14:15,511 --> 01:14:17,805 Your junior spoke up. 629 01:14:18,180 --> 01:14:22,018 You prevented him from reporting it to HQ. 630 01:14:29,108 --> 01:14:31,068 What's your problem? 631 01:14:31,653 --> 01:14:35,031 Isn't it time you started cooperating? 632 01:14:35,406 --> 01:14:37,700 What the hell are you doing? 633 01:14:38,409 --> 01:14:40,077 What the he... 634 01:14:47,543 --> 01:14:51,631 Two people were killed with your stolen gun. 635 01:14:52,799 --> 01:14:55,968 Talk. Quit whimpering. Talk. 636 01:15:00,014 --> 01:15:04,936 While that woman... was explaining her situation, 637 01:15:06,270 --> 01:15:10,024 I got an urgent call from an acquaintance. 638 01:15:10,775 --> 01:15:15,655 I told the woman to talk it out at home, and got her to leave. 639 01:15:15,738 --> 01:15:17,281 An acquaintance? 640 01:15:28,584 --> 01:15:33,505 From a bar I used to go to... A hostess. 641 01:15:35,591 --> 01:15:41,097 To see her, you sent a woman back to her abusive husband? 642 01:15:42,473 --> 01:15:47,311 If you'd done your job, she'd be alive, asswipe! 643 01:16:07,164 --> 01:16:10,501 See? That guard. 644 01:16:12,128 --> 01:16:16,423 He killed Mom, but he's alive. Our stepdad. 645 01:16:21,553 --> 01:16:24,056 He was that puny? 646 01:16:31,981 --> 01:16:36,110 Mom died... but he's smiling. 647 01:16:52,960 --> 01:16:55,755 622 yen, exactly. 648 01:16:56,338 --> 01:16:58,174 Thank you. 649 01:17:06,933 --> 01:17:10,602 "Public telephone" 650 01:17:17,652 --> 01:17:19,111 Hello? 651 01:17:26,077 --> 01:17:29,956 Where... are you now? 652 01:17:32,041 --> 01:17:34,418 I'm sorry about this. 653 01:17:35,252 --> 01:17:36,963 Ms. Agawa... 654 01:17:37,964 --> 01:17:41,008 What on earth... did you do? 655 01:17:44,721 --> 01:17:46,388 I can't... 656 01:17:48,850 --> 01:17:50,810 ...go back. 657 01:17:52,603 --> 01:17:56,649 What do you mean? Answer me properly. 658 01:18:03,114 --> 01:18:05,324 I'll end this soon. 659 01:18:09,328 --> 01:18:14,792 I want to... eat noodles with you! 660 01:18:17,503 --> 01:18:21,132 I'll wait for you. At that noodle place. 661 01:18:21,340 --> 01:18:23,092 So please come. 662 01:18:23,467 --> 01:18:28,222 In an hour. At 9 p.m. You'd better be there! 663 01:18:37,148 --> 01:18:40,026 It's okay. Go on now. 664 01:19:07,011 --> 01:19:10,306 Hey. Two hours have gone by already. 665 01:19:11,808 --> 01:19:14,226 He's not showing. 666 01:19:25,279 --> 01:19:28,074 - Hello. - Three set meals! 667 01:19:28,199 --> 01:19:29,742 One moment please. 668 01:19:29,826 --> 01:19:31,410 Full up, huh? 669 01:19:34,413 --> 01:19:36,373 - Move. - Stop that. 670 01:19:37,041 --> 01:19:39,836 We'll seat you soon, sir. Soon. 671 01:19:43,589 --> 01:19:46,008 Knock it off, you jerks! 672 01:19:46,258 --> 01:19:47,551 Huh? 673 01:19:47,635 --> 01:19:49,846 Stop annoying them! 674 01:19:52,890 --> 01:19:55,727 You're obstructing police. Out. 675 01:19:55,893 --> 01:19:57,353 Out! 676 01:20:07,739 --> 01:20:09,907 Why are you here? 677 01:20:11,408 --> 01:20:13,911 Why are you tailing me?! 678 01:20:22,044 --> 01:20:24,881 Police do anything they want?! 679 01:20:25,840 --> 01:20:28,509 To arrest a murderer! 680 01:20:31,553 --> 01:20:33,097 Pull out. 681 01:20:34,348 --> 01:20:36,475 Pull out. Pull out! 682 01:20:47,528 --> 01:20:48,821 Hello. 683 01:20:49,613 --> 01:20:52,074 - Noodles please. - Coming up. 684 01:20:58,330 --> 01:21:00,249 One more. 685 01:21:13,888 --> 01:21:16,307 When his time was up, 686 01:21:17,767 --> 01:21:20,477 we were going to celebrate here. 687 01:21:26,943 --> 01:21:30,321 Tell me what you know he did. 688 01:21:32,990 --> 01:21:35,660 Why would he commit a crime? 689 01:21:39,664 --> 01:21:41,874 I can't tell you. 690 01:21:42,750 --> 01:21:45,002 I'll cooperate. 691 01:21:46,128 --> 01:21:47,714 Cooperate? 692 01:21:48,547 --> 01:21:51,175 You want to catch Kudo. 693 01:21:51,676 --> 01:21:53,636 So I'll cooperate. 694 01:21:57,181 --> 01:21:58,515 Please tell me. 695 01:22:01,310 --> 01:22:05,064 Why... does he mean so much to you? 696 01:22:06,065 --> 01:22:09,401 I promised to help him reform. 697 01:22:12,321 --> 01:22:13,948 I... 698 01:22:16,033 --> 01:22:22,498 ...don't know anymore what I need to do to achieve that. 699 01:22:25,752 --> 01:22:27,754 So tell me. 700 01:22:28,796 --> 01:22:31,048 Your noodles, ma'am. 701 01:22:33,550 --> 01:22:35,344 And yours, sir. 702 01:23:13,883 --> 01:23:15,426 The three victims 703 01:23:18,512 --> 01:23:21,766 played a part in ruining Kudo's life. 704 01:23:25,394 --> 01:23:28,064 The cop whose gun was stolen... 705 01:23:28,898 --> 01:23:33,027 Kudo's mom consulted him about her husband's abuse. 706 01:23:35,863 --> 01:23:38,115 He ignored her. 707 01:23:40,326 --> 01:23:45,497 Your husband became violent about six months ago? 708 01:23:46,666 --> 01:23:49,251 Why come to us now? 709 01:23:49,669 --> 01:23:52,379 Because he hit my sons. 710 01:23:59,095 --> 01:24:04,183 That's a problem. Your husband must be pretty stressed out. 711 01:24:15,194 --> 01:24:18,740 Well, couples should talk things out. 712 01:24:27,248 --> 01:24:29,208 The second victim 713 01:24:29,876 --> 01:24:36,132 was a welfare worker that Kudo's mom saw about leaving her husband. 714 01:24:38,676 --> 01:24:39,761 What? 715 01:24:39,844 --> 01:24:41,638 Move out in two days. 716 01:24:41,721 --> 01:24:45,683 Take some clothes and underwear and slip away. 717 01:24:46,308 --> 01:24:49,145 Act normal so he doesn't realize. 718 01:24:54,066 --> 01:24:55,693 Don't worry. 719 01:24:56,861 --> 01:24:58,821 I'll get you out of this. 720 01:25:00,823 --> 01:25:05,953 But her error led to the husband being told their address. 721 01:25:08,164 --> 01:25:10,249 Kudo's mom was killed. 722 01:25:10,332 --> 01:25:13,002 Minoru, dinner's ready. 723 01:25:14,545 --> 01:25:16,255 Great. Thank you. 724 01:25:16,547 --> 01:25:18,590 I drew noodles. 725 01:25:19,466 --> 01:25:20,885 You're good! 726 01:25:21,260 --> 01:25:23,846 Whoa, you're talented. 727 01:25:23,971 --> 01:25:26,098 Minoru, bring chopsticks. 728 01:25:34,190 --> 01:25:35,232 Minoru? 729 01:25:39,320 --> 01:25:41,197 They'll get soggy. 730 01:25:50,122 --> 01:25:52,541 I couldn't protect you... 731 01:25:54,376 --> 01:25:56,671 I'm so sorry... 732 01:26:00,174 --> 01:26:02,093 I'm so sorry... 733 01:26:04,679 --> 01:26:09,266 The third victim... What did he do to Kudo? 734 01:26:13,437 --> 01:26:17,859 Kudo and his younger brother were put in an orphanage. 735 01:26:19,401 --> 01:26:22,446 They were abused to keep them in line. 736 01:26:29,245 --> 01:26:31,497 And drugged. 737 01:26:34,583 --> 01:26:36,335 You too, Makoto. 738 01:26:36,878 --> 01:26:39,046 You gonna be good? 739 01:26:41,382 --> 01:26:43,384 Open up. Swallow it. 740 01:26:44,468 --> 01:26:45,970 Do it. 741 01:26:53,144 --> 01:26:55,437 Who'll be next? 742 01:26:56,022 --> 01:26:57,982 Don't ask. 743 01:26:59,859 --> 01:27:02,111 Leave it to us. 744 01:27:02,611 --> 01:27:04,906 - Thanks. - Thank you! 745 01:28:17,603 --> 01:28:19,230 Hello. 746 01:28:19,480 --> 01:28:20,982 Yo. 747 01:28:28,280 --> 01:28:30,324 Bummed out, huh? 748 01:28:34,704 --> 01:28:39,125 I've been... wrong about everything. 749 01:28:39,709 --> 01:28:43,045 I thought I was "helping parolees." 750 01:28:45,464 --> 01:28:47,884 What a joke. 751 01:28:48,635 --> 01:28:50,970 I can't help anybody. 752 01:29:08,445 --> 01:29:10,447 When I was little, 753 01:29:12,784 --> 01:29:18,539 every time Mom got a new man, she gave me a 500 yen coin. 754 01:29:20,833 --> 01:29:24,253 Sometimes she was gone a whole week. 755 01:29:24,796 --> 01:29:27,339 I got painfully hungry. 756 01:29:29,091 --> 01:29:34,639 Back then, I thought I was the most pitiful person in the world. 757 01:29:35,431 --> 01:29:36,849 Then... 758 01:29:37,767 --> 01:29:42,229 I went to prison, and everybody was like me. 759 01:29:44,774 --> 01:29:47,860 After people like me commit crimes, 760 01:29:49,195 --> 01:29:52,281 we meet decent, strong people. 761 01:29:57,078 --> 01:29:59,664 The cop who arrested me. 762 01:30:00,707 --> 01:30:05,753 My public defender. The judge who told me to repent. 763 01:30:06,128 --> 01:30:09,841 The prison officer who made me follow rules. 764 01:30:10,842 --> 01:30:16,597 They all acted like leaders of society, and told me to be like them. 765 01:30:18,182 --> 01:30:21,185 The real world isn't so orderly, 766 01:30:21,268 --> 01:30:26,023 and they act superior because of us ex-cons, I thought. 767 01:30:31,612 --> 01:30:33,114 But... 768 01:30:35,407 --> 01:30:39,996 After meeting you, I changed my mind a little. 769 01:30:42,957 --> 01:30:44,583 Why was that? 770 01:30:48,170 --> 01:30:54,468 Because I realized, ex-cons like me aren't the only weak ones. 771 01:31:01,517 --> 01:31:03,435 Weakness is good. 772 01:31:04,854 --> 01:31:07,398 Your weakness is useful. 773 01:31:09,025 --> 01:31:11,568 It puts me at ease. 774 01:31:13,029 --> 01:31:15,657 With you, I can relax. 775 01:31:19,994 --> 01:31:22,454 Us ex-cons don't need 776 01:31:23,956 --> 01:31:25,792 a probation officer. 777 01:31:28,878 --> 01:31:30,337 Kayo. 778 01:31:31,798 --> 01:31:34,466 We need someone like you. 779 01:31:45,853 --> 01:31:47,855 Don't fall for me. 780 01:31:51,442 --> 01:31:53,485 I think I might. 781 01:31:56,363 --> 01:31:58,991 - Your face... - I think I might. 782 01:32:05,289 --> 01:32:08,918 "...Husband kills wife 783 01:32:09,001 --> 01:32:12,630 ...suspect Fumio Tohyama... 784 01:32:12,714 --> 01:32:15,049 ...his lawyer, Ema Miyaguchi..." 785 01:32:15,132 --> 01:32:15,549 {\an8}"Miyaguchi Law Office" 786 01:32:15,633 --> 01:32:18,219 {\an8}Make an appointment next time. 787 01:32:19,136 --> 01:32:20,680 {\an8}Thank you. 788 01:32:20,847 --> 01:32:22,181 {\an8}Please go in. 789 01:32:30,022 --> 01:32:31,398 I'm Agawa. 790 01:32:32,316 --> 01:32:37,279 I'm probation officer for Makoto Kudo, Mr. Tohyama's son. 791 01:32:38,155 --> 01:32:43,160 He's currently wanted by police for a spate of murders. 792 01:32:43,452 --> 01:32:44,996 Yes, I know. 793 01:32:45,162 --> 01:32:49,291 I gave police Mr. Tohyama's address. 794 01:32:50,251 --> 01:32:52,920 They'll be staking it out. 795 01:32:57,634 --> 01:33:00,302 Can I meet Mr. Tohyama? 796 01:33:02,013 --> 01:33:03,597 What for? 797 01:33:04,098 --> 01:33:09,061 For Mr. Kudo's rehabilitation, I must talk to him. 798 01:33:16,360 --> 01:33:18,154 Miyaguchi here. 799 01:33:18,612 --> 01:33:21,490 Mr. Tohyama, if I may... 800 01:33:27,579 --> 01:33:30,958 Go there after 8 p.m. We're done. 801 01:33:32,251 --> 01:33:34,170 Thank you. 802 01:33:38,841 --> 01:33:43,054 I'm sorry. May I ask you one more thing? 803 01:33:44,138 --> 01:33:45,389 What's that? 804 01:33:46,348 --> 01:33:49,435 Why did you represent Mr. Tohyama? 805 01:33:54,816 --> 01:34:00,279 If abusers are given the therapy they need, they can be cured. 806 01:34:00,697 --> 01:34:05,660 In fact, since his release, my client hasn't reoffended. 807 01:34:06,452 --> 01:34:11,833 I believe five years of counseling and treatment achieved that. 808 01:34:12,583 --> 01:34:15,252 Well, like you, 809 01:34:15,920 --> 01:34:19,131 I'm aiding my client's rehabilitation. 810 01:34:21,217 --> 01:34:24,595 It's true that he committed a brutal murder, 811 01:34:24,929 --> 01:34:28,224 but all must be given a chance to start over. 812 01:34:29,726 --> 01:34:31,978 Don't you agree? 813 01:34:34,271 --> 01:34:35,606 We're done. 814 01:35:14,436 --> 01:35:18,065 Suzuki, Agawa is heading to Tohyama's home. 815 01:35:19,901 --> 01:35:21,861 Why go this far? 816 01:35:23,070 --> 01:35:25,865 Kudo must be a hunk. 817 01:35:34,206 --> 01:35:38,585 He'll be executed, not rehabilitated. Butt out. 818 01:35:54,769 --> 01:35:56,353 Come in. 819 01:36:05,237 --> 01:36:06,698 Excuse me. 820 01:36:07,699 --> 01:36:09,075 Sorry. 821 01:36:19,585 --> 01:36:21,003 Thank you. 822 01:36:28,803 --> 01:36:32,682 I was hoping you could tell me about Makoto. 823 01:36:32,974 --> 01:36:38,354 Fumio Tohyama Ex-con: murder 824 01:36:40,564 --> 01:36:42,149 Investigators. 825 01:36:42,859 --> 01:36:47,363 Report any suspicious people or vehicles immediately. 826 01:36:47,947 --> 01:36:49,406 Roger. 827 01:36:52,326 --> 01:36:53,911 Don't mess this up. 828 01:36:58,082 --> 01:37:02,086 He was... good with his hands. 829 01:37:03,045 --> 01:37:07,508 He put together model kits. He was really good at it. 830 01:37:09,010 --> 01:37:11,262 He always had it in him. 831 01:37:11,721 --> 01:37:16,893 But we were both... uncomfortable, so we hardly... 832 01:37:18,560 --> 01:37:20,187 ...spoke at all. 833 01:37:20,772 --> 01:37:25,276 Mr. Tohyama, what did Makoto call you? 834 01:37:28,988 --> 01:37:30,447 "Dad." 835 01:37:32,116 --> 01:37:33,450 Yeah. 836 01:37:34,827 --> 01:37:37,329 But, after I started... 837 01:37:39,749 --> 01:37:41,500 I started... 838 01:37:42,584 --> 01:37:46,839 ...hitting his mother, he stopped calling me that. 839 01:37:49,091 --> 01:37:53,554 He always... kept still, waiting for it to end. 840 01:37:55,848 --> 01:38:00,144 Just once, he tried to hit me. 841 01:38:00,519 --> 01:38:01,896 Why? 842 01:38:02,980 --> 01:38:08,360 I grabbed his younger brother, Minoru, and threw him. 843 01:38:10,321 --> 01:38:12,614 He got cut up here. 844 01:38:13,991 --> 01:38:16,243 Minoru was still little, 845 01:38:17,286 --> 01:38:20,164 so it must've enraged him. 846 01:38:33,845 --> 01:38:35,429 Makoto... 847 01:38:36,263 --> 01:38:40,727 ...said he doesn't have any photos from his childhood. 848 01:38:41,769 --> 01:38:44,689 Do you have any of him? 849 01:39:14,426 --> 01:39:19,473 During my trial, Ms. Miyaguchi played this in court. 850 01:39:24,729 --> 01:39:27,189 It shows Yukie too. 851 01:39:36,032 --> 01:39:38,159 I've never watched it, 852 01:39:39,661 --> 01:39:41,871 but I shot it. 853 01:40:34,548 --> 01:40:36,550 Vehicle spotted. 854 01:40:44,225 --> 01:40:46,018 Male driver. 855 01:41:01,659 --> 01:41:03,953 1 and 2, stand by out front. 856 01:41:04,203 --> 01:41:05,663 Roger. 857 01:41:07,456 --> 01:41:09,626 Wait for confirmation. 858 01:41:19,927 --> 01:41:21,137 It's Kudo. 859 01:41:22,471 --> 01:41:26,684 Makoto Kudo confirmed. Bust him when he gets out. 860 01:41:26,809 --> 01:41:29,311 - Don't screw this up. - Roger. 861 01:42:03,012 --> 01:42:04,596 Someone else! 862 01:42:05,765 --> 01:42:07,725 Another male! 863 01:42:08,475 --> 01:42:10,019 Who could it be? 864 01:42:10,645 --> 01:42:12,604 Suzuki, what now? 865 01:42:12,980 --> 01:42:14,565 What now? 866 01:42:33,918 --> 01:42:35,336 Hey... 867 01:42:36,420 --> 01:42:38,297 Door open. 868 01:42:38,798 --> 01:42:40,883 The other male got out! 869 01:42:41,092 --> 01:42:42,635 What now? 870 01:42:42,719 --> 01:42:43,928 What now? 871 01:42:44,011 --> 01:42:46,138 Arrest him! Stop the car! 872 01:42:46,222 --> 01:42:47,056 Roger! 873 01:42:47,139 --> 01:42:48,349 Let's roll. 874 01:43:00,527 --> 01:43:01,946 Minoru, run! 875 01:43:02,739 --> 01:43:04,323 Cut him off! 876 01:43:09,746 --> 01:43:10,830 Corner him! 877 01:43:15,960 --> 01:43:17,211 Kudo! Open up! 878 01:43:17,294 --> 01:43:18,379 Get out! 879 01:43:25,637 --> 01:43:27,013 He's armed! 880 01:43:32,184 --> 01:43:33,519 Calm down! 881 01:43:34,103 --> 01:43:36,230 Kudo! Get out! 882 01:43:36,438 --> 01:43:38,024 Open up, Kudo! 883 01:44:02,298 --> 01:44:03,215 Open it! 884 01:44:16,520 --> 01:44:19,148 I drew an apple. Like it, Dad? 885 01:44:19,273 --> 01:44:21,525 I like apples too. 886 01:44:29,241 --> 01:44:30,868 Restrain him! 887 01:44:37,291 --> 01:44:38,918 Got him! Got him! 888 01:44:39,085 --> 01:44:40,377 Got him! 889 01:44:40,461 --> 01:44:42,171 Hey! Take him away! 890 01:44:52,056 --> 01:44:54,684 Hey! Hey! What's your name? 891 01:44:56,518 --> 01:44:58,604 Your name, dammit! 892 01:45:00,815 --> 01:45:02,274 Your name! 893 01:45:03,359 --> 01:45:04,819 Minoru... 894 01:45:26,633 --> 01:45:27,842 Minoru! 895 01:45:35,016 --> 01:45:36,392 Bro. 896 01:46:08,758 --> 01:46:09,801 Minoru! 897 01:46:10,802 --> 01:46:13,554 Ambulance! Call one quickly! 898 01:48:17,303 --> 01:48:18,846 I'm sorry... 899 01:48:22,099 --> 01:48:23,685 I'm sorry... 900 01:48:34,987 --> 01:48:36,698 I'm sorry... 901 01:48:41,243 --> 01:48:45,707 Prints on Kaneda's holster match with Minoru Kudo's. 902 01:48:52,171 --> 01:48:56,718 A security camera near Yasuko Tanabe's home 903 01:48:57,218 --> 01:48:59,721 caught him tailing her. 904 01:49:07,478 --> 01:49:11,023 As for the third victim, Asai, the witness 905 01:49:11,482 --> 01:49:15,486 testified that the shooter who ran was Minoru. 906 01:49:22,660 --> 01:49:28,207 What about Makoto Kudo's DNA under Asai's fingernails? 907 01:49:29,541 --> 01:49:35,172 He refuses to talk, but it's likely he planted it. 908 01:49:36,382 --> 01:49:37,634 What for? 909 01:49:38,592 --> 01:49:42,221 To mislead us, and cover for his brother. 910 01:50:23,304 --> 01:50:25,264 I'll start your next IV. 911 01:50:32,146 --> 01:50:33,731 Excuse me. 912 01:50:36,943 --> 01:50:40,196 Could you contact my lawyer for me? 913 01:50:42,031 --> 01:50:44,158 I'll see if I can. 914 01:51:06,097 --> 01:51:08,725 Sorry I didn't come before. 915 01:51:11,686 --> 01:51:13,604 It's his deathday. 916 01:51:19,736 --> 01:51:21,403 Kudo is... 917 01:51:23,030 --> 01:51:26,200 ...out of detention while he recovers. 918 01:51:26,909 --> 01:51:29,036 I can see him? 919 01:51:30,329 --> 01:51:32,915 He'll only see his lawyer. 920 01:51:35,376 --> 01:51:36,919 Oh. 921 01:51:40,464 --> 01:51:42,341 His lawyer... 922 01:51:42,717 --> 01:51:44,510 ...is Ms. Miyaguchi. 923 01:52:29,681 --> 01:52:33,392 33 years old, and this is all he owns? 924 01:52:37,897 --> 01:52:40,900 Prosecutors want the evidence list. 925 01:52:41,442 --> 01:52:42,609 Could you hurry? 926 01:52:42,694 --> 01:52:43,610 Sure. 927 01:52:47,364 --> 01:52:49,659 One revolver. 928 01:52:49,784 --> 01:52:51,869 One revolver. 929 01:52:54,455 --> 01:52:56,916 Four empty shells. 930 01:52:56,999 --> 01:52:59,210 Four empty shells. 931 01:52:59,543 --> 01:53:01,838 One unused bullet. 932 01:53:02,171 --> 01:53:04,006 One unused bullet. 933 01:53:38,625 --> 01:53:40,417 Gotta go! 934 01:53:42,461 --> 01:53:46,257 "Ema Miyaguchi" 935 01:53:46,924 --> 01:53:49,135 Why only two?! 936 01:53:49,468 --> 01:53:51,679 Understand "crate"? 937 01:54:05,401 --> 01:54:06,193 Yes? 938 01:54:06,778 --> 01:54:08,988 Seen Miyaguchi?! 939 01:54:09,196 --> 01:54:10,489 Yes. 940 01:54:11,240 --> 01:54:15,620 I asked her to convince Mr. Kudo to let me see him. 941 01:54:16,162 --> 01:54:18,623 When will she see him? 942 01:54:19,498 --> 01:54:21,626 Today at 4 p.m. 943 01:54:22,209 --> 01:54:23,711 She'll be at the hospital 944 01:54:23,795 --> 01:54:25,462 about now. 945 01:54:25,546 --> 01:54:27,965 Tell her not to go! 946 01:54:30,885 --> 01:54:34,931 Agawa, Minoru had one more target. Ms. Miyaguchi! 947 01:54:35,139 --> 01:54:38,810 Makoto might attack her for him! 948 01:54:42,313 --> 01:54:43,773 Revenge... 949 01:54:44,023 --> 01:54:46,400 He saw his brother die. 950 01:54:46,483 --> 01:54:49,779 Rage can soon lead to revenge. 951 01:55:00,581 --> 01:55:02,541 The number you have called... 952 01:55:03,000 --> 01:55:07,046 We'll hold a supporter's meeting, to publicize it. 953 01:55:07,755 --> 01:55:09,632 Not again! 954 01:56:52,735 --> 01:56:55,612 Don't create more victims! 955 01:56:56,488 --> 01:57:00,827 Don't... become another victimizer! 956 01:57:02,286 --> 01:57:04,789 End this now! 957 01:57:32,900 --> 01:57:34,568 Come back. 958 01:57:37,864 --> 01:57:41,075 Don't let your humanity slip away. 959 01:57:44,120 --> 01:57:45,830 Come back. 960 01:58:31,167 --> 01:58:37,298 People hurt people, take others' lives, lose their lives... 961 01:58:39,801 --> 01:58:42,011 It's so miserable. 962 01:58:45,765 --> 01:58:49,686 You asked me why I became a probation officer. 963 01:58:52,271 --> 01:58:53,522 I did. 964 01:58:54,857 --> 01:58:56,317 I was... 965 01:58:58,027 --> 01:59:02,448 ...attacked by a man, when I was a middle schooler. 966 01:59:04,366 --> 01:59:08,705 He threatened me with a knife. I couldn't move. 967 01:59:09,872 --> 01:59:12,291 Another man saved me. 968 01:59:15,127 --> 01:59:16,754 But he... 969 01:59:18,547 --> 01:59:22,343 ...got stabbed instead of me, and died. 970 01:59:28,224 --> 01:59:30,601 After that, I... 971 01:59:31,602 --> 01:59:34,188 ...tried to put it behind me. 972 01:59:36,065 --> 01:59:40,361 I went to high school, and university, got a job... 973 01:59:41,821 --> 01:59:46,701 I thought keeping my mind occupied would help me forget. 974 01:59:50,622 --> 01:59:53,040 But nothing ever worked. 975 01:59:57,253 --> 02:00:00,381 I made myself sick, and quit my job. 976 02:00:04,426 --> 02:00:07,429 Then I saw a man walking unsteadily. 977 02:00:09,641 --> 02:00:14,228 I had a flashback to my attack, and sprinted away. 978 02:00:16,022 --> 02:00:17,649 The next moment, 979 02:00:18,565 --> 02:00:23,362 a woman ran up, and started yelling at the man. 980 02:00:26,282 --> 02:00:30,411 "Don't give up." Suddenly screaming at him. 981 02:00:31,370 --> 02:00:37,209 She gave him a bun to eat, took his hand, and left with him. 982 02:00:39,128 --> 02:00:41,463 I chased after her. 983 02:00:42,715 --> 02:00:45,092 She was a probation officer, 984 02:00:45,968 --> 02:00:47,762 and the man 985 02:00:49,138 --> 02:00:53,142 was a former convict, she told me. 986 02:00:56,145 --> 02:00:57,814 When I... 987 02:00:58,815 --> 02:01:01,984 ...heard her tell him not to give up, 988 02:01:03,820 --> 02:01:06,363 those words hit me hard. 989 02:01:15,039 --> 02:01:17,499 That made me realize. 990 02:01:18,417 --> 02:01:23,673 My life was saved, so... I need to pay that forward. 991 02:01:26,008 --> 02:01:28,344 If my attacker 992 02:01:29,679 --> 02:01:32,264 had someone like her, 993 02:01:33,099 --> 02:01:35,685 he might not have done it. 994 02:01:38,896 --> 02:01:40,690 That's why 995 02:01:41,816 --> 02:01:45,527 I decided to become a probation officer. 996 02:01:57,164 --> 02:02:01,252 You were very fond of Minoru, weren't you? 997 02:02:07,842 --> 02:02:10,094 After the orphanage, 998 02:02:11,512 --> 02:02:15,349 I was too stressed out to look out for him. 999 02:02:19,771 --> 02:02:21,063 He was... 1000 02:02:23,858 --> 02:02:26,610 ...a crybaby when he was little. 1001 02:02:29,989 --> 02:02:31,407 But... 1002 02:02:34,285 --> 02:02:36,162 ...after Mom... 1003 02:02:40,541 --> 02:02:43,085 ...got killed, he never cried. 1004 02:02:48,382 --> 02:02:53,304 She stopped moving, and he cried, "Mommy, Mommy." 1005 02:02:56,348 --> 02:02:58,600 His whole body shaking. 1006 02:03:02,647 --> 02:03:04,273 So I... 1007 02:03:06,108 --> 02:03:08,110 ...held Minoru... 1008 02:03:09,737 --> 02:03:11,823 ...as he shook. 1009 02:03:25,211 --> 02:03:27,338 He grew up... 1010 02:03:33,803 --> 02:03:36,639 ...but never stopped shaking. 1011 02:03:53,030 --> 02:03:54,448 Mr. Kudo. 1012 02:03:55,366 --> 02:03:58,119 Your crimes will be judged. 1013 02:03:58,870 --> 02:04:01,497 You'll go back to prison. 1014 02:04:03,625 --> 02:04:05,126 I know. 1015 02:04:08,755 --> 02:04:13,175 Once you serve your time, and return to society, 1016 02:04:15,011 --> 02:04:20,224 you'll probably have a lot of trouble finding a job. 1017 02:04:21,433 --> 02:04:25,772 Finding a place to live will be difficult too. 1018 02:04:27,189 --> 02:04:32,153 The law and welfare alone won't help you to survive. 1019 02:04:33,320 --> 02:04:34,864 That's reality. 1020 02:04:36,991 --> 02:04:38,492 But... 1021 02:04:40,620 --> 02:04:43,539 If it gets too hard, come to me. 1022 02:04:45,582 --> 02:04:49,712 I'll do... whatever I can. 1023 02:04:53,507 --> 02:04:58,805 When it gets too hard, please say so. 1024 02:04:59,722 --> 02:05:04,393 Say it loud, so I can hear you. 1025 02:05:10,024 --> 02:05:12,234 To become human again, 1026 02:05:13,653 --> 02:05:16,155 yell as loud as you can. 1027 02:05:23,037 --> 02:05:24,747 Some day, 1028 02:05:26,582 --> 02:05:30,544 let's go eat noodles together. 1029 02:06:01,117 --> 02:06:04,871 Don't worry. I'll represent him. 1030 02:06:20,136 --> 02:06:21,763 Thank you. 1031 02:06:23,555 --> 02:06:26,433 I've... got to go back. 1032 02:06:48,998 --> 02:06:50,541 "Why... 1033 02:06:51,876 --> 02:06:54,170 ...are you still alive?" 1034 02:06:56,380 --> 02:06:57,799 That's... 1035 02:06:59,258 --> 02:07:04,596 Becoming a probation officer is my answer to that. 1036 02:07:23,783 --> 02:07:25,284 Take care. 1037 02:07:30,957 --> 02:07:32,625 You too. 1038 02:08:16,377 --> 02:08:18,671 What's that for?! 1039 02:08:19,964 --> 02:08:22,759 I wanted to give you a fright! 1040 02:08:23,425 --> 02:08:26,929 Screw you. I went to all this trouble! 1041 02:08:27,554 --> 02:08:28,806 Shit. 1042 02:08:29,306 --> 02:08:30,599 Midori. 1043 02:08:32,476 --> 02:08:36,689 Would you mind... going somewhere with me? 1044 02:08:46,532 --> 02:08:48,826 The freakin' sea! 1045 02:08:51,453 --> 02:08:53,580 No sudden screaming please. 1046 02:08:59,796 --> 02:09:01,338 This place? 1047 02:09:30,993 --> 02:09:34,706 "Chuya Nakahara" 1048 02:09:46,092 --> 02:09:47,760 Hey Kayo. 1049 02:09:50,179 --> 02:09:52,556 Why bring me here? 1050 02:09:53,975 --> 02:09:56,102 You're my friend. 1051 02:09:59,647 --> 02:10:01,190 Oh. 1052 02:10:03,651 --> 02:10:05,111 Right. 1053 02:10:07,989 --> 02:10:10,241 Don't fall for me. 1054 02:10:18,791 --> 02:10:24,046 KASUMI ARIMURA 1055 02:10:26,007 --> 02:10:28,968 HAYATO ISOMURA 1056 02:10:29,051 --> 02:10:32,096 RYUYA WAKABA 1057 02:10:32,179 --> 02:10:35,141 MAKITA SPORTS 1058 02:10:35,224 --> 02:10:38,269 SHIZUKA ISHIBASHI 1059 02:10:38,352 --> 02:10:41,605 YUKIYA KITAMURA 1060 02:10:41,689 --> 02:10:44,942 SHOHEI UNO 1061 02:11:26,150 --> 02:11:31,698 LILY FRANKY 1062 02:11:33,658 --> 02:11:39,455 TAE KIMURA 1063 02:11:41,040 --> 02:11:47,004 GO MORITA 1064 02:11:49,632 --> 02:11:52,259 Based on the original graphic novel "Zenkamono"by Masahito KAGAWA, 1065 02:11:52,301 --> 02:11:55,012 Toji TSUKISHIMA published by Shogakukan Inc. 1066 02:11:58,015 --> 02:12:01,102 Music by TARO IWASHIRO 1067 02:13:31,150 --> 02:13:35,988 Written, Directed and Edited by YOSHIYUKI KISHI 1068 02:13:38,282 --> 02:13:42,787 {\an8}2021 Masahito KAGAWA, Toji TSUKISHIMA, Shogakukan "ZENKAMONO" film partners 66069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.