Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,201 --> 00:01:45,828
I'm sorry.
2
00:01:50,875 --> 00:01:54,253
I'm so... so sorry.
3
00:02:06,974 --> 00:02:08,434
Ms. Murakami?
4
00:02:09,393 --> 00:02:11,896
I know you're in there.
5
00:02:15,357 --> 00:02:20,112
Your company called.
Skipping work is a rule breach.
6
00:02:20,196 --> 00:02:21,906
Michiko Murakami Sentenced for theft: on parole
7
00:02:23,658 --> 00:02:24,867
Ms. Murakami?
8
00:02:26,786 --> 00:02:30,289
Shut up! That company treats people badly!
9
00:02:30,372 --> 00:02:32,208
It's not for me.
10
00:02:35,294 --> 00:02:39,548
You've switched companies twice now.
11
00:02:40,382 --> 00:02:44,095
Everyone has issues with their company.
12
00:02:44,261 --> 00:02:46,764
Says a convenience store worker.
13
00:02:51,310 --> 00:02:54,605
Kayo Agawa Volunteer probation officer
14
00:02:55,606 --> 00:02:57,483
So what if I am?!
15
00:03:01,863 --> 00:03:03,447
Are you crazy?!
16
00:03:08,410 --> 00:03:11,205
You're on the brink!
17
00:03:12,289 --> 00:03:15,334
You'll fall straight to Hell.
18
00:03:15,710 --> 00:03:20,131
Once you do, I won't be able to help you.
19
00:03:25,845 --> 00:03:31,267
You said you wanted to work so
you could binge on banana crepes.
20
00:03:34,436 --> 00:03:36,313
Let's go.
21
00:03:42,611 --> 00:03:48,492
Volunteer probation officers supervise
paroled convicts.
22
00:03:58,127 --> 00:03:59,336
Sorry I'm late!
23
00:03:59,420 --> 00:04:00,672
Damn late.
24
00:04:02,339 --> 00:04:05,927
She's been waiting an hour for you.
25
00:04:07,552 --> 00:04:09,554
Mr. Agawa's girl?
26
00:04:09,639 --> 00:04:10,555
Sorry?
27
00:04:10,640 --> 00:04:13,267
Pay your father's tab.
28
00:04:13,517 --> 00:04:14,518
"Bar Sakura invoice Mr. Agawa"
29
00:04:14,601 --> 00:04:16,312
¥200,000?!
30
00:04:17,647 --> 00:04:20,650
Surely this is a mistake.
31
00:04:21,067 --> 00:04:23,402
My father's in Yokohama.
32
00:04:23,820 --> 00:04:29,033
I think he wouldn't be able
to frequent your bar...
33
00:04:31,994 --> 00:04:33,746
Wait, is he...
34
00:04:34,371 --> 00:04:37,834
...thinning up front? Silver-rimmed specs?
35
00:04:37,917 --> 00:04:41,087
Right, right. Your father.
36
00:04:42,714 --> 00:04:44,423
Asshole!
37
00:05:03,776 --> 00:05:05,111
Mr. Tamura!
38
00:05:08,030 --> 00:05:12,576
Osamu Tamura Sentenced for fraud: on parole
39
00:05:12,660 --> 00:05:16,413
If you don't pay, that's skipping the bill.
40
00:05:16,914 --> 00:05:22,211
Your parole will be revoked. Back to prison for you!
41
00:05:22,795 --> 00:05:24,130
It was her face.
42
00:05:26,007 --> 00:05:27,884
The bar owner.
43
00:05:29,343 --> 00:05:31,721
Just like my late wife.
44
00:05:32,639 --> 00:05:36,017
When she smiles, it makes little dimples.
45
00:05:36,643 --> 00:05:39,603
Just like my late wife...
46
00:05:42,106 --> 00:05:43,733
You con-man!
47
00:05:44,651 --> 00:05:47,278
I'm your probation officer.
48
00:05:49,321 --> 00:05:52,700
I know she's alive, your ex-wife.
49
00:05:54,076 --> 00:05:56,871
I asked if she'd be your sponsor,
50
00:05:57,038 --> 00:06:00,249
but she wants you out of her life.
51
00:06:02,543 --> 00:06:04,170
You got me.
52
00:06:05,212 --> 00:06:08,174
Ms. Agawa, please pay it.
53
00:06:09,133 --> 00:06:12,178
I'm not allowed to lend money.
54
00:06:12,469 --> 00:06:17,892
Pay ¥10,000 monthly with interest for 20 months.
That's the deal.
55
00:06:22,479 --> 00:06:24,065
Sorry.
56
00:06:25,524 --> 00:06:30,780
Volunteer probation officers aid rehabilitation
to prevent crime.
57
00:06:30,905 --> 00:06:34,992
They are part-time public servants,
but are not paid.
58
00:06:55,262 --> 00:06:56,723
Hello.
59
00:06:57,640 --> 00:06:58,808
Makoto Kudo Sentenced for murder: on parole
60
00:06:58,891 --> 00:07:00,351
Hello.
61
00:07:01,853 --> 00:07:06,816
I just have business nearby.
Please, go on with your work.
62
00:07:12,238 --> 00:07:13,823
Ms. Agawa.
63
00:07:15,616 --> 00:07:19,621
Have some coffee. It's only instant though.
64
00:07:21,706 --> 00:07:26,836
Shiro Nakazaki Parole sponsor
65
00:07:26,919 --> 00:07:28,545
Thank you.
66
00:07:30,547 --> 00:07:35,762
He's still not much of a talker.
Never seen him smile.
67
00:07:37,304 --> 00:07:41,643
That won't win him friends,
let alone a girlfriend.
68
00:07:43,770 --> 00:07:46,147
That's ex-cons for you.
69
00:07:49,358 --> 00:07:52,820
It's true he's not much of a talker.
70
00:07:53,529 --> 00:07:58,743
Then again, he's good with his hands,
and seems to like cars.
71
00:08:00,369 --> 00:08:03,289
He'll do as my last apprentice.
72
00:08:04,206 --> 00:08:05,917
Your last one?
73
00:08:07,168 --> 00:08:09,545
Once he completes his parole,
74
00:08:10,963 --> 00:08:12,506
I'll make him a full employee.
75
00:08:17,679 --> 00:08:19,263
Thank you.
76
00:08:21,598 --> 00:08:23,267
Thank you.
77
00:08:40,660 --> 00:08:45,832
Six months earlier Makoto Kudo
is released from prison
78
00:08:49,085 --> 00:08:50,878
One beef bowl!
79
00:10:00,447 --> 00:10:02,324
Run, run!
80
00:10:08,330 --> 00:10:09,874
You okay?
81
00:10:09,999 --> 00:10:11,583
You're bleeding.
82
00:10:12,001 --> 00:10:14,503
Looks painful. Disinfect it?
83
00:10:15,797 --> 00:10:17,464
Stand up.
84
00:10:22,261 --> 00:10:24,263
Stand up.
85
00:10:35,232 --> 00:10:38,736
You handled that well. Wait there.
86
00:10:49,580 --> 00:10:50,998
Done.
87
00:10:51,082 --> 00:10:52,458
Thank you.
88
00:10:52,667 --> 00:10:54,501
You're welcome.
89
00:11:13,270 --> 00:11:15,231
Welcome back.
90
00:11:16,941 --> 00:11:18,901
I'll do my best.
91
00:11:22,279 --> 00:11:25,199
I often fell when I was little.
92
00:11:26,826 --> 00:11:31,831
What were you like as a child?
Show me photos sometime.
93
00:11:34,375 --> 00:11:36,168
I don't have any.
94
00:11:39,505 --> 00:11:41,090
I'm sorry.
95
00:11:43,384 --> 00:11:47,513
I moved around a lot, and lost them.
96
00:11:51,726 --> 00:11:54,270
During your six-month parole,
97
00:11:54,395 --> 00:11:57,857
you must report to me twice a month.
98
00:11:57,940 --> 00:11:58,482
"Contact card Kayo Agawa"
99
00:11:58,565 --> 00:12:01,986
Report to me here, at my home.
100
00:12:03,487 --> 00:12:07,074
If you're unable to come, please contact me.
101
00:12:09,493 --> 00:12:13,497
Avoid people and places that lead you astray.
102
00:12:19,420 --> 00:12:22,589
That's all. Any questions?
103
00:12:24,133 --> 00:12:25,592
No.
104
00:12:28,179 --> 00:12:32,975
I'll devote myself
to facilitating your rehabilitation.
105
00:12:34,811 --> 00:12:36,729
I'll do my best.
106
00:12:38,522 --> 00:12:40,107
So will I.
107
00:12:41,651 --> 00:12:45,196
Oh, wait. Mr. Kudo, are you hungry?
108
00:12:45,822 --> 00:12:47,657
I'm sure you are.
109
00:12:47,824 --> 00:12:51,368
Sit tight. Sit real tight.
110
00:13:07,551 --> 00:13:09,595
Please, dig in.
111
00:13:13,307 --> 00:13:15,810
Please, don't be shy.
112
00:13:31,533 --> 00:13:34,286
Please don't try too hard.
113
00:13:37,039 --> 00:13:42,086
What's important... is to live naturally.
114
00:13:43,504 --> 00:13:46,382
Trying too hard isn't natural."
115
00:13:47,216 --> 00:13:50,261
"Natural" depends on the person,
116
00:13:51,095 --> 00:13:56,976
but what's truly natural for you
will begin once your parole ends.
117
00:13:57,727 --> 00:13:59,186
So, during...
118
00:14:00,647 --> 00:14:02,774
...these six months,
119
00:14:03,399 --> 00:14:06,277
please be honest with yourself.
120
00:14:22,168 --> 00:14:23,961
Ms. Agawa.
121
00:14:27,632 --> 00:14:29,676
I don't remember.
122
00:14:33,262 --> 00:14:38,017
How I felt... when I stabbed my workmate.
123
00:14:40,102 --> 00:14:43,564
I only remember him collapsing.
124
00:14:45,524 --> 00:14:48,110
My mind's a blank.
125
00:14:49,361 --> 00:14:53,825
I try to remember killing him, but I just can't.
126
00:14:58,830 --> 00:15:00,957
The real me...
127
00:15:01,874 --> 00:15:04,043
might be a murderer,
128
00:15:06,003 --> 00:15:07,880
and I might...
129
00:15:09,716 --> 00:15:12,176
...kill someone else.
130
00:15:14,846 --> 00:15:16,055
Ms. Agawa.
131
00:15:19,475 --> 00:15:21,477
Can a murderer...
132
00:15:25,022 --> 00:15:27,399
...really be rehabilitated?
133
00:15:39,161 --> 00:15:40,622
Yes.
134
00:15:41,956 --> 00:15:43,958
I believe he can.
135
00:16:23,580 --> 00:16:25,958
Roger that. On my way.
136
00:16:43,059 --> 00:16:46,187
Kaneda heading to Yoshida home.
137
00:17:06,707 --> 00:17:08,375
What the?!
138
00:17:09,251 --> 00:17:10,920
What the hell?!
139
00:17:16,133 --> 00:17:17,718
Get off!
140
00:17:35,820 --> 00:17:38,114
Alert. HQ to all posts.
141
00:17:38,197 --> 00:17:42,201
Firearm stolen at Kuhara Police Box in Ota City.
142
00:17:42,284 --> 00:17:45,121
The perp fired it at a sergeant,
143
00:17:45,287 --> 00:17:48,625
then ran off toward Kuhara Station.
144
00:17:48,791 --> 00:17:53,545
Sergeant Kaneda, 54, has been taken to hospital.
145
00:17:53,630 --> 00:17:56,382
Condition is critical. Over.
146
00:17:57,591 --> 00:18:07,810
Prior Convictions
147
00:18:29,415 --> 00:18:30,917
Look at you!
148
00:18:36,338 --> 00:18:38,925
How long can you keep it up?
149
00:18:39,842 --> 00:18:42,178
Get that cat to help.
150
00:18:43,512 --> 00:18:45,264
Will you?
151
00:18:48,017 --> 00:18:50,602
I'll work tonight.
152
00:18:53,189 --> 00:18:54,732
See you.
153
00:19:03,866 --> 00:19:06,535
Hey, what's your hourly rate?
154
00:19:10,707 --> 00:19:12,249
You sure?
155
00:19:13,751 --> 00:19:14,251
Tokyo Probation Office
156
00:19:14,335 --> 00:19:18,798
Michiko Murakami got a cold
and was laid up with a fever.
157
00:19:19,215 --> 00:19:23,010
Osamu Tamura is doing fine at his work.
158
00:19:23,094 --> 00:19:24,846
Not drinking as much?
159
00:19:24,971 --> 00:19:27,181
Yes, he's cut back a lot.
160
00:19:27,306 --> 00:19:30,142
Seems mostly good all around.
161
00:19:31,644 --> 00:19:33,020
Tadaharu Takamatsu Municipal Probation Officer
162
00:19:33,104 --> 00:19:36,273
Makoto Kudo's doing surprisingly well.
163
00:19:36,482 --> 00:19:37,650
He is.
164
00:19:38,150 --> 00:19:41,278
Mr. Nakazaki will hire him full-time.
165
00:19:41,988 --> 00:19:46,408
That's great. Really great.
166
00:19:46,868 --> 00:19:49,578
All thanks to your guidance.
167
00:19:49,746 --> 00:19:53,415
No, not at all. It's Mr. Kudo's effort.
168
00:19:53,582 --> 00:19:56,711
He's sincere about reforming.
169
00:20:01,799 --> 00:20:05,970
He's led a hard life since he was a child.
170
00:20:08,806 --> 00:20:13,811
He was 10 when his stepfather
killed his mother in front of him.
171
00:20:14,103 --> 00:20:18,565
He was put in an orphanage
with his younger brother,
172
00:20:19,566 --> 00:20:23,863
then moved in and out of facilities
and foster homes.
173
00:20:24,739 --> 00:20:27,825
Got a job at a bread factory at 24,
174
00:20:27,909 --> 00:20:33,956
and was bullied by a senior employee,
who even split his eardrum.
175
00:20:35,625 --> 00:20:37,126
What's wrong?
176
00:20:38,294 --> 00:20:39,586
Does it hurt?
177
00:20:40,046 --> 00:20:45,051
He had no choice but to put up with it,
but four years later,
178
00:20:45,301 --> 00:20:48,220
he stabbed the employee to death.
179
00:20:48,345 --> 00:20:50,056
"...murder."
180
00:20:50,222 --> 00:20:54,977
The trigger was a remark
from the senior employee.
181
00:20:56,187 --> 00:20:58,815
"Your life ain't worth shit.
182
00:20:58,898 --> 00:21:02,276
You should've got killed like your mother."
183
00:21:04,987 --> 00:21:09,784
Compared to other offenders,
murderers rarely reoffend.
184
00:21:09,992 --> 00:21:14,580
Their acts are impulsive,
out of rage or resentment.
185
00:21:15,873 --> 00:21:18,167
Same with Kudo, I imagine.
186
00:21:21,629 --> 00:21:23,339
Moving on.
187
00:21:24,090 --> 00:21:26,801
Six days after the shooting at...
188
00:21:26,884 --> 00:21:30,930
Hey. Let's call it a day. Finish up and go home.
189
00:21:31,555 --> 00:21:34,767
Sergeant Kaneda, who had been in a coma,
190
00:21:34,851 --> 00:21:37,812
regained consciousness today.
191
00:21:38,354 --> 00:21:42,108
Concerned citizens hoping for his recovery
192
00:21:42,358 --> 00:21:45,653
have sent over 300 encouraging messages.
193
00:21:46,738 --> 00:21:50,491
The suspect's whereabouts are still unknown.
194
00:21:50,658 --> 00:21:53,577
Police are analyzing CCTV footage...
195
00:22:07,258 --> 00:22:09,426
- Thanks Chef.
- Thank you.
196
00:22:16,058 --> 00:22:18,435
Please share that table.
197
00:22:19,561 --> 00:22:21,147
Noodles.
198
00:22:32,116 --> 00:22:36,871
A '99 Nissan Silvia. Rare
and expensive, but I got one.
199
00:22:37,038 --> 00:22:40,792
Slick metallic green.
Maybe I'll airbrush it.
200
00:22:41,500 --> 00:22:46,964
No streaking or unevenness.
Got to be even to make it metallic.
201
00:22:48,758 --> 00:22:52,594
Carefully hold the airbrush 20 centimeters away,
202
00:22:53,220 --> 00:22:55,097
and spray.
203
00:22:56,766 --> 00:22:58,893
It cost a little,
204
00:22:59,351 --> 00:23:01,646
but I deserve it.
205
00:23:31,300 --> 00:23:33,594
Hello, Agawa here.
206
00:23:36,180 --> 00:23:39,726
Your report's due the day after next.
207
00:23:39,809 --> 00:23:41,978
The weather's going to be fine.
208
00:23:45,564 --> 00:23:47,024
Okay.
209
00:23:48,359 --> 00:23:51,654
Why not meet outside for a change?
210
00:23:52,154 --> 00:23:53,614
Sure.
211
00:23:56,158 --> 00:23:58,911
How about... by the shrine?
212
00:23:59,328 --> 00:24:01,080
See you there.
213
00:24:01,288 --> 00:24:03,124
Okay, got it.
214
00:24:16,345 --> 00:24:18,848
Huh? Midori?
215
00:24:19,223 --> 00:24:20,599
No fighting!
216
00:24:20,683 --> 00:24:21,768
Midori!
217
00:24:21,851 --> 00:24:23,686
There's plenty left!
218
00:24:23,811 --> 00:24:25,688
Don't just drink, eat!
219
00:24:27,982 --> 00:24:28,816
Midori Saito, utility company owner Ex-con:
extortion and injury
220
00:24:28,858 --> 00:24:32,444
Kayo! I found your key, so I let myself in.
221
00:24:33,655 --> 00:24:37,700
Midori. What's the meaning of this?
222
00:24:37,784 --> 00:24:40,870
Our underground idol event's over.
223
00:24:41,328 --> 00:24:43,831
This is our wrap party.
224
00:24:44,415 --> 00:24:48,210
I thought I'd feed you since you work for free.
225
00:24:48,628 --> 00:24:49,586
Prime beef.
226
00:24:49,754 --> 00:24:51,714
Freakin' good!
227
00:24:52,840 --> 00:24:54,634
Thank you ma'am!
228
00:24:54,717 --> 00:24:56,343
Come on, eat.
229
00:25:09,649 --> 00:25:10,524
Good?
230
00:25:10,607 --> 00:25:12,652
Freakin' good!
231
00:25:14,737 --> 00:25:16,072
Told you!
232
00:25:16,280 --> 00:25:19,325
Alright, alright! Eat, eat! Drink, drink!
233
00:25:19,450 --> 00:25:20,952
- Miss.
- A toast.
234
00:25:21,243 --> 00:25:23,955
Bottoms up!
235
00:25:34,048 --> 00:25:38,427
You looked scary when I first met you,
236
00:25:39,386 --> 00:25:42,514
but business cheered you up.
237
00:25:43,725 --> 00:25:45,601
All going well?
238
00:25:49,188 --> 00:25:52,233
Don't know how long it'll last.
239
00:25:53,901 --> 00:25:55,611
We're all old.
240
00:25:55,737 --> 00:25:58,740
You'll be fine, you're the boss.
241
00:25:59,907 --> 00:26:05,162
Seems to me...
like you're all living life to the fullest.
242
00:26:20,219 --> 00:26:21,804
Cheers.
243
00:26:35,985 --> 00:26:39,571
With a little makeup, you'd look pretty.
244
00:26:41,658 --> 00:26:46,954
Kayo, how's your love life? How's your sex life?
245
00:26:47,664 --> 00:26:50,124
I wish I had one, but...
246
00:26:50,249 --> 00:26:52,710
Do it! Do it!
247
00:26:53,294 --> 00:26:55,546
Enjoy being a woman.
248
00:26:55,838 --> 00:27:00,342
Forget us ex-cons, and live a different life.
249
00:27:14,315 --> 00:27:15,858
Midori.
250
00:27:18,610 --> 00:27:23,783
Reforming means being reborn, you know.
251
00:27:25,034 --> 00:27:27,870
Another chance to live humanely.
252
00:27:29,371 --> 00:27:34,919
Being able to witness that is pretty amazing, no?
253
00:27:37,714 --> 00:27:42,259
Ex-cons can only be reborn
if they turn into zombies.
254
00:28:10,705 --> 00:28:12,331
He's ready.
255
00:28:15,376 --> 00:28:17,586
Eyes open at last, huh?
256
00:28:17,712 --> 00:28:22,508
You didn't cross the River Styx.
Well, good for you.
257
00:28:23,092 --> 00:28:25,552
Now answer our questions.
258
00:28:30,099 --> 00:28:32,644
The guy who stole your gun.
259
00:28:35,021 --> 00:28:37,106
Know who it is?
260
00:28:38,775 --> 00:28:40,317
No.
261
00:28:40,735 --> 00:28:43,612
Anyone got a grudge against you?
262
00:28:43,738 --> 00:28:45,114
No.
263
00:28:45,322 --> 00:28:50,953
Hey. You know Internal Affairs is eyeing you.
You're a marked man.
264
00:28:51,203 --> 00:28:55,166
Using your position to intimidate and extort.
265
00:28:55,582 --> 00:28:58,670
Beating and harassing juniors.
266
00:28:59,003 --> 00:29:02,464
A lot of people want you dead, yeah?
267
00:29:06,343 --> 00:29:08,387
Hey. Cut that shit out.
268
00:29:08,888 --> 00:29:10,181
Hey!
269
00:29:17,021 --> 00:29:18,397
Son of a bitch.
270
00:29:20,692 --> 00:29:23,360
Find out everything he was into.
271
00:29:23,653 --> 00:29:25,279
Yes sir.
272
00:30:11,659 --> 00:30:14,286
- Still thirsty? Hungry?
- Hungry.
273
00:30:14,370 --> 00:30:16,748
Yeah, gotta bulk up.
274
00:30:16,873 --> 00:30:19,166
How about this place? Okay?
275
00:30:19,291 --> 00:30:21,669
Yeah, yeah! Yeah!
276
00:30:21,794 --> 00:30:23,587
This place? Okay.
277
00:30:30,344 --> 00:30:32,054
What do you want?
278
00:30:43,399 --> 00:30:47,236
Alert! Alert! Shooting reported in Kamata.
279
00:30:47,319 --> 00:30:50,364
One female victim, critical condition.
280
00:30:50,447 --> 00:30:53,492
The perp fled towards Route 15...
281
00:30:54,118 --> 00:30:58,998
The victim is municipal welfare
worker Yasuko Tanabe, 57.
282
00:30:59,456 --> 00:31:04,879
She was looking for a place
to eat after a friend's wedding.
283
00:31:05,379 --> 00:31:08,215
He just up and shot her.
284
00:31:09,258 --> 00:31:11,803
We're on our way.
285
00:31:26,776 --> 00:31:30,237
Anything you'd like to pray for?
286
00:31:32,114 --> 00:31:33,658
No.
287
00:31:34,992 --> 00:31:36,786
Of course.
288
00:31:37,244 --> 00:31:41,916
If praying got us anywhere, we'd all be happy.
289
00:31:48,756 --> 00:31:51,718
Doing this job taught me that.
290
00:31:53,510 --> 00:31:55,888
Most who commit crimes
291
00:31:56,388 --> 00:32:00,935
have been dealing
with many problems since childhood.
292
00:32:02,228 --> 00:32:05,940
They feel sorrow, and pain,
293
00:32:07,274 --> 00:32:10,069
give up on so much, and grow older.
294
00:32:12,488 --> 00:32:15,658
God should start by saving them.
295
00:32:17,409 --> 00:32:22,999
If there is a god,
they're a cruel and spiteful one.
296
00:32:43,519 --> 00:32:44,979
Here.
297
00:33:00,828 --> 00:33:02,496
I'm sorry.
298
00:33:03,539 --> 00:33:07,877
You must be sick of beef bowls by now.
299
00:33:08,335 --> 00:33:09,754
No.
300
00:33:10,421 --> 00:33:14,258
I like the way you make it, miss.
301
00:33:21,974 --> 00:33:26,520
How about this? When you finish your parole,
302
00:33:27,521 --> 00:33:29,899
shall we celebrate with a meal?
303
00:33:30,482 --> 00:33:33,277
What's your favorite food?
304
00:33:34,987 --> 00:33:36,572
Noodles.
305
00:33:47,208 --> 00:33:50,169
"Wakai Noodles"
306
00:33:50,252 --> 00:33:52,379
Looks like a tasty place.
307
00:33:52,797 --> 00:33:54,966
They're great.
308
00:33:57,927 --> 00:34:03,140
Years ago, I ate there with my mother
and little brother.
309
00:34:07,311 --> 00:34:09,856
Must be a fond memory.
310
00:34:11,565 --> 00:34:13,943
I'd love to go too.
311
00:34:17,196 --> 00:34:19,406
Let's eat there!
312
00:34:22,368 --> 00:34:23,870
Okay.
313
00:34:35,256 --> 00:34:40,177
Ms. Agawa. Why do you do this kind of work?
314
00:34:50,396 --> 00:34:53,274
It's kind of a long story.
315
00:34:54,400 --> 00:34:58,738
I've been... through some stuff as well.
316
00:35:02,449 --> 00:35:05,452
I'd like to hear your long story.
317
00:35:07,413 --> 00:35:08,915
You would?
318
00:35:10,416 --> 00:35:11,876
Alright.
319
00:35:13,920 --> 00:35:15,587
Sometime.
320
00:35:16,547 --> 00:35:19,425
Please... tell me sometime.
321
00:35:23,012 --> 00:35:24,471
Okay.
322
00:35:31,353 --> 00:35:34,481
Your next report will be your last.
323
00:35:34,857 --> 00:35:38,527
Two weeks till your parole is over.
324
00:35:39,987 --> 00:35:43,324
Mr. Kudo, you're nearly there.
325
00:36:44,343 --> 00:36:48,014
"Yasuko Tanabe Section Chief"
326
00:36:52,977 --> 00:36:54,478
Excuse me.
327
00:36:55,437 --> 00:36:58,565
I've been through our records,
328
00:36:58,816 --> 00:36:59,651
Welfare Division Chief Takeshi Morimoto
329
00:36:59,692 --> 00:37:03,738
but Ms. Tanabe did nothing
to provoke such an incident.
330
00:37:07,074 --> 00:37:09,911
She was well regarded, Ms. Tanabe.
331
00:37:10,119 --> 00:37:10,662
Hiroko Ogawa Colleague
332
00:37:10,912 --> 00:37:16,042
She took on cases that the rest
of us were reluctant about.
333
00:37:18,419 --> 00:37:21,881
Does caring for domestic abuse victims
334
00:37:22,131 --> 00:37:24,926
ever draw the ire of abusers?
335
00:37:25,134 --> 00:37:28,846
In such cases, we get the police involved.
336
00:37:29,055 --> 00:37:29,847
Mitsuo Naito Colleague
337
00:37:29,931 --> 00:37:31,432
But...
338
00:37:31,974 --> 00:37:37,229
Ms. Tanabe always strived
to take care of the abuser too.
339
00:37:38,981 --> 00:37:42,276
Constantly helping people must be tiring.
340
00:37:42,484 --> 00:37:43,986
Satomi Moriyama Colleague
341
00:37:44,070 --> 00:37:46,447
We're human after all.
342
00:37:47,531 --> 00:37:52,328
Even so, Ms. Tanabe was different.
343
00:37:55,456 --> 00:37:59,877
She was truly... like a saint.
344
00:38:00,419 --> 00:38:03,673
"Saint"
345
00:38:06,008 --> 00:38:08,260
Any leads on the motive?
346
00:38:08,344 --> 00:38:08,970
"Inspector Imanishi"
347
00:38:09,011 --> 00:38:11,430
Nah, she was a real do-gooder.
348
00:38:11,681 --> 00:38:15,059
Get real. She was shot with a police gun.
349
00:38:16,769 --> 00:38:19,772
HQ received an anonymous letter.
350
00:38:20,439 --> 00:38:23,234
From Shimomaruko East Post Office.
351
00:38:23,400 --> 00:38:24,986
Go there.
352
00:38:31,117 --> 00:38:33,410
{\an8}"A hypocrite was punished.
353
00:38:33,494 --> 00:38:37,874
{\an8}Yasuko Tanabe was no saint.
The devil wears disguises."
354
00:38:42,086 --> 00:38:44,964
Intriguing letter, huh?
355
00:39:01,063 --> 00:39:02,273
Hi there.
356
00:39:02,356 --> 00:39:03,650
Hello.
357
00:39:04,483 --> 00:39:07,737
New noodles. Rich back-fat flavor.
358
00:39:08,070 --> 00:39:09,656
Wanna try?
359
00:39:10,114 --> 00:39:11,741
May I?
360
00:39:11,908 --> 00:39:13,450
Answer a survey.
361
00:39:13,534 --> 00:39:15,119
Gladly.
362
00:39:17,705 --> 00:39:19,248
Any good?
363
00:39:19,415 --> 00:39:23,502
Not at all. But I'm hungry, so I can eat them.
364
00:39:24,879 --> 00:39:26,881
They're a flop.
365
00:39:29,550 --> 00:39:31,719
These are end times.
366
00:39:32,929 --> 00:39:36,140
A welfare worker got shot randomly.
367
00:39:42,980 --> 00:39:45,858
"Devoted humanitarian becomes 2nd victim"
368
00:39:45,942 --> 00:39:48,527
The hooded male fugitive
369
00:39:48,610 --> 00:39:53,574
is in his 20s or 30s.
Whereabouts are still unknown.
370
00:39:54,951 --> 00:39:59,997
The firearm, stolen at a police box last month,
371
00:40:00,122 --> 00:40:03,500
had capacity for five rounds.
372
00:40:04,627 --> 00:40:07,504
As many as three rounds are left.
373
00:40:07,755 --> 00:40:13,636
Tokyo Metro Police are seeking
information leading to an arrest...
374
00:40:18,307 --> 00:40:19,809
We're here.
375
00:40:21,143 --> 00:40:23,229
What do we do?
376
00:40:45,209 --> 00:40:46,711
Minoru.
377
00:40:52,634 --> 00:40:54,301
Who are you?
378
00:40:55,594 --> 00:40:57,013
Do you...
379
00:40:58,597 --> 00:41:00,307
...remember me?
380
00:41:17,449 --> 00:41:19,201
What's wrong?!
381
00:41:21,328 --> 00:41:24,415
Bro! Bro, don't leave me!
382
00:41:24,749 --> 00:41:27,293
Don't leave me, Bro!
383
00:41:27,627 --> 00:41:29,045
Don't leave me!
384
00:41:29,128 --> 00:41:31,839
Let's go to a doctor, Minoru.
385
00:41:56,781 --> 00:41:58,783
That'll make you worse.
386
00:41:58,866 --> 00:42:01,577
It stops me wanting to die!
387
00:42:10,002 --> 00:42:12,088
Where's it from?
388
00:42:14,131 --> 00:42:16,884
Somebody I sell myself to.
389
00:42:20,930 --> 00:42:23,432
Don't look down on me.
390
00:42:26,686 --> 00:42:29,271
I don't wanna be Tetsu.
391
00:42:31,023 --> 00:42:32,566
Tetsu...
392
00:42:34,193 --> 00:42:37,947
The Tetsu who... was bullied in the orphanage?
393
00:42:41,784 --> 00:42:44,036
After you left,
394
00:42:44,912 --> 00:42:47,414
Tetsu got fostered out,
395
00:42:48,290 --> 00:42:52,253
so I got bullied, instead of him.
396
00:42:54,255 --> 00:42:57,466
I was dumbest, weakest, and lowest.
397
00:42:59,051 --> 00:43:03,097
I got a job, but I was still the lowest.
398
00:43:04,306 --> 00:43:06,558
Lowest paid too.
399
00:43:12,064 --> 00:43:14,942
Nobody saw me as human either.
400
00:43:17,403 --> 00:43:19,739
So don't look down on me.
401
00:43:20,447 --> 00:43:22,116
I'll...
402
00:43:22,867 --> 00:43:25,577
...feel all alone again.
403
00:43:35,713 --> 00:43:36,839
Bro!
404
00:43:36,923 --> 00:43:39,466
- Bro!
- It's okay.
405
00:43:43,638 --> 00:43:45,723
It's okay, it's okay!
406
00:43:55,107 --> 00:43:56,608
Bro.
407
00:44:06,202 --> 00:44:08,287
Let's go for a walk.
408
00:44:25,847 --> 00:44:27,264
Bro.
409
00:44:32,687 --> 00:44:35,106
I'm glad you found me.
410
00:44:37,399 --> 00:44:39,068
Me too.
411
00:45:52,266 --> 00:45:54,143
Mr. Asai...
412
00:46:21,671 --> 00:46:23,589
Why do that?
413
00:46:24,215 --> 00:46:26,258
I just did it.
414
00:46:27,635 --> 00:46:29,345
Go to the cops.
415
00:46:30,387 --> 00:46:31,472
Tell them.
416
00:46:31,555 --> 00:46:33,808
No, I'll be executed.
417
00:46:34,851 --> 00:46:36,310
The gun.
418
00:46:37,478 --> 00:46:38,896
The gun.
419
00:46:40,648 --> 00:46:42,817
Gimme the gun!
420
00:46:58,124 --> 00:46:59,500
Remember?
421
00:47:02,294 --> 00:47:05,214
That cop did nothing for Mom.
422
00:47:05,297 --> 00:47:07,717
"Caring for citizens is crucial - Yasuko Tanabe"
423
00:47:07,800 --> 00:47:10,678
She promised to save Mom.
424
00:47:13,514 --> 00:47:15,474
You killed her?
425
00:47:18,936 --> 00:47:20,271
"Fu'un-so Orphanage Supervisor A"
426
00:47:20,354 --> 00:47:23,024
He made me take drugs.
427
00:47:26,193 --> 00:47:28,404
Two bullets left.
428
00:47:36,663 --> 00:47:38,330
This'll change things.
429
00:47:39,206 --> 00:47:40,833
I wanna be like you.
430
00:47:40,917 --> 00:47:42,501
No. No.
431
00:47:43,670 --> 00:47:45,462
Not like this!
432
00:47:54,513 --> 00:47:55,932
Bro.
433
00:47:59,560 --> 00:48:01,395
Let's do it.
434
00:48:22,291 --> 00:48:25,044
He died 7 or 8 hours ago?
435
00:48:37,640 --> 00:48:40,935
He must've fought back first.
436
00:48:46,523 --> 00:48:47,859
So?
437
00:48:47,984 --> 00:48:51,445
Orphanage worker Kentaro Asai, 51.
438
00:48:51,570 --> 00:48:54,573
5 years divorced, due to gambling.
439
00:48:54,699 --> 00:48:57,576
Lived alone near the river.
440
00:48:58,285 --> 00:49:01,538
Someone walking their dog reported it.
441
00:49:01,706 --> 00:49:04,876
They saw a man run off.
442
00:49:27,189 --> 00:49:31,110
The number you have called is currently...
443
00:49:37,199 --> 00:49:38,826
Hello, Agawa here.
444
00:49:38,951 --> 00:49:43,289
Mr. Nakazaki, Mr. Kudo hasn't come yet.
445
00:50:19,200 --> 00:50:24,246
"Contact card Kayo Agawa"
446
00:50:35,549 --> 00:50:41,806
Well, from our standpoint,
we have to ask the court for a warrant.
447
00:50:43,015 --> 00:50:46,060
Kudo's parole will be canceled,
448
00:50:47,103 --> 00:50:48,980
he'll be arrested,
449
00:50:49,772 --> 00:50:52,441
and likely go back to prison.
450
00:50:52,984 --> 00:50:55,695
I intend to find Mr. Kudo.
451
00:50:55,778 --> 00:51:00,783
There's... nothing more we can do for him.
452
00:51:04,495 --> 00:51:05,955
Who's there?
453
00:51:20,720 --> 00:51:24,974
I was short-staffed.
Went on stage for the first time.
454
00:51:25,892 --> 00:51:27,393
Like it?
455
00:51:27,810 --> 00:51:29,395
Not bad.
456
00:51:37,569 --> 00:51:39,571
Lend me a book.
457
00:51:56,631 --> 00:51:57,924
"Chuya Nakahara"
458
00:52:03,470 --> 00:52:06,223
"I'LL KILL YOU" "I'LL KILL YOU"
459
00:52:20,487 --> 00:52:23,825
Is this some kind of secret curse?
460
00:52:25,117 --> 00:52:27,954
Not this book! It's private!
461
00:52:28,996 --> 00:52:30,581
What the hell?
462
00:52:31,415 --> 00:52:33,459
It's not for you.
463
00:52:34,335 --> 00:52:38,631
Even I've got places I won't let a stranger into!
464
00:52:45,888 --> 00:52:47,765
"Stranger," huh?
465
00:52:51,352 --> 00:52:53,896
What about a friend?
466
00:53:17,544 --> 00:53:19,171
I'm sorry.
467
00:53:31,350 --> 00:53:33,269
Worth reading?
468
00:54:20,107 --> 00:54:21,525
Yo!
469
00:54:22,777 --> 00:54:25,112
Who's the cutie?
470
00:54:25,655 --> 00:54:27,073
Dad...
471
00:54:32,036 --> 00:54:33,412
Hey there.
472
00:54:33,871 --> 00:54:38,250
Come eat at my place. Fried rice. It's damn good.
473
00:54:38,500 --> 00:54:40,211
See ya.
474
00:54:48,094 --> 00:54:51,013
"I'LL KILL YOU" "I'LL KILL YOU"
475
00:54:51,097 --> 00:54:54,809
"WHY ARE YOU STILL ALIVE?"
476
00:54:56,477 --> 00:54:59,480
I'm so... so sorry...
477
00:55:04,694 --> 00:55:09,741
Satoru Hirayama Former orphanage doctor
478
00:55:13,035 --> 00:55:16,163
Mr. Asai. I remember him.
479
00:55:16,706 --> 00:55:20,584
He was quick to hit them. The kids.
480
00:55:21,043 --> 00:55:25,256
Plus, he gave them drugs for little things.
481
00:55:26,007 --> 00:55:27,967
Little things?
482
00:55:29,719 --> 00:55:31,846
Little things?!
483
00:55:33,640 --> 00:55:38,602
When I worked there, it was a mighty strict place.
484
00:55:38,895 --> 00:55:42,899
Set times for eating, bathing, and sleeping.
485
00:55:42,982 --> 00:55:47,361
No talking in the cafeteria. Like the military.
486
00:55:48,195 --> 00:55:51,323
Well, a lot of the kids were rough.
487
00:55:51,658 --> 00:55:55,452
You know. Children abused by their parents
488
00:55:55,577 --> 00:55:58,372
tend to have psychological issues.
489
00:55:59,707 --> 00:56:03,002
So we calmed them down with drugs.
490
00:56:03,252 --> 00:56:06,130
Made them easier to handle.
491
00:56:08,215 --> 00:56:10,467
What else could we do?
492
00:56:10,760 --> 00:56:14,013
Mr. Hirayama, you were a physician.
493
00:56:14,722 --> 00:56:17,975
But you prescribed psychoactive drugs?
494
00:56:18,142 --> 00:56:22,188
Back then, it was done all over the country.
495
00:56:22,313 --> 00:56:26,776
Psychiatry
and psychosomatic medicine barely existed.
496
00:56:27,276 --> 00:56:30,404
The Health Ministry permitted it.
497
00:56:30,571 --> 00:56:33,783
Drug manufacturers gave us manuals.
498
00:56:34,742 --> 00:56:36,911
What else could we do?
499
00:56:38,996 --> 00:56:41,791
Did something happen to Mr. Asai?
500
00:56:43,793 --> 00:56:48,422
He was killed! We're looking for his murderer!
501
00:56:52,844 --> 00:56:54,721
You don't say...
502
00:56:58,307 --> 00:57:00,309
What else can we do?
503
00:57:06,440 --> 00:57:07,817
Yes?
504
00:57:09,694 --> 00:57:11,528
We got a match.
505
00:57:12,029 --> 00:57:15,449
The DNA under the victim's fingernails.
506
00:57:16,158 --> 00:57:18,285
Makoto Kudo, 35.
507
00:57:19,328 --> 00:57:23,833
Currently on parole.
In Asai's care from the age of 10.
508
00:57:24,000 --> 00:57:25,793
It adds up.
509
00:57:28,087 --> 00:57:30,923
His probation officer? Got it.
510
00:57:31,048 --> 00:57:32,549
On our way.
511
00:57:43,936 --> 00:57:45,688
Hello.
512
00:57:55,489 --> 00:57:57,283
We meet again.
513
00:58:00,912 --> 00:58:02,622
Takimoto?
514
00:58:06,458 --> 00:58:08,169
Shinji...
515
00:58:11,088 --> 00:58:13,090
My old classmate.
516
00:58:14,050 --> 00:58:15,635
What a coincidence.
517
00:58:24,268 --> 00:58:26,478
We're looking for Kudo.
518
00:58:27,104 --> 00:58:28,314
Why?
519
00:58:28,397 --> 00:58:32,694
One attempted murder, two actual murders.
520
00:58:34,028 --> 00:58:37,489
Tell us everything you know about him.
521
00:58:38,157 --> 00:58:41,035
People say you're dedicated.
522
00:58:41,285 --> 00:58:44,038
Know where Kudo might be?
523
00:58:45,539 --> 00:58:46,833
You're mistaken.
524
00:58:46,916 --> 00:58:48,668
No we're not.
525
00:58:48,918 --> 00:58:51,754
DNA found on the third victim
526
00:58:51,879 --> 00:58:55,967
matches a sample from Kudo's murder file.
527
00:58:59,261 --> 00:59:02,765
Heard from him since he went missing?
528
00:59:05,768 --> 00:59:07,436
I'm sorry.
529
00:59:08,270 --> 00:59:09,772
I...
530
00:59:11,357 --> 00:59:14,235
can't answer you, Shinji.
531
00:59:14,944 --> 00:59:19,198
Kudo stole a police firearm and killed at least two.
532
00:59:20,867 --> 00:59:23,410
He could strike again.
533
00:59:24,203 --> 00:59:26,831
Try to remember.
534
00:59:29,000 --> 00:59:31,836
I don't know anything.
535
00:59:33,545 --> 00:59:38,009
I know nothing about what Mr. Kudo is really like!
536
00:59:49,478 --> 00:59:50,855
Hey.
537
00:59:51,480 --> 00:59:53,232
What's wrong?!
538
01:00:17,298 --> 01:00:18,841
Let's go.
539
01:00:37,819 --> 01:00:39,862
Quit mocking me...
540
01:00:41,906 --> 01:00:43,866
Quit mocking me...
541
01:00:45,451 --> 01:00:46,661
Quit mocking me...
542
01:00:46,744 --> 01:00:47,995
Hey!
543
01:01:26,408 --> 01:01:28,452
Still read a lot, huh?
544
01:01:31,831 --> 01:01:33,540
Live alone?
545
01:01:35,376 --> 01:01:37,211
After what happened...
546
01:01:39,505 --> 01:01:41,758
...I moved here with Dad.
547
01:01:43,509 --> 01:01:45,720
I've lived here since.
548
01:01:46,971 --> 01:01:49,473
Now... I'm alone.
549
01:01:52,268 --> 01:01:53,728
Oh.
550
01:01:58,524 --> 01:02:02,737
I never thought I'd see you again
as a probation officer.
551
01:02:09,368 --> 01:02:11,370
First aid kit?
552
01:04:41,312 --> 01:04:45,817
People left lots of flowers
where my dad was killed.
553
01:04:48,653 --> 01:04:52,156
But flowers rot and start to stink.
554
01:04:53,908 --> 01:04:56,535
Residents nearby complain.
555
01:04:59,747 --> 01:05:04,293
Who do you think has to take them away?
556
01:05:06,629 --> 01:05:08,297
The bereaved.
557
01:05:09,966 --> 01:05:15,972
Petals stuck to the asphalt.
I used a brush, but they clung on.
558
01:05:17,306 --> 01:05:19,100
I felt pathetic.
559
01:05:20,476 --> 01:05:24,521
That murderer was let out. He's free now.
560
01:05:25,147 --> 01:05:28,025
Crime is a human failing.
561
01:05:30,486 --> 01:05:32,822
I want to stop that.
562
01:05:32,905 --> 01:05:34,240
Agawa.
563
01:05:35,658 --> 01:05:37,785
Murderers aren't human.
564
01:05:41,205 --> 01:05:44,541
Makoto Kudo ended up killing again.
565
01:05:45,710 --> 01:05:48,420
He left families in pain.
566
01:05:58,555 --> 01:06:01,517
Tell me if he contacts you.
567
01:06:02,143 --> 01:06:04,520
I've got to catch him.
568
01:07:00,868 --> 01:07:06,708
"Yasuko Tanabe was no saint.
The devil wears disguises."
569
01:07:06,916 --> 01:07:09,126
Why send that letter?
570
01:07:17,719 --> 01:07:21,013
This incident 25 years ago?
571
01:07:21,555 --> 01:07:23,140
Your error
572
01:07:23,224 --> 01:07:27,937
led to Yukie Tohyama being killed
in front of her children.
573
01:07:28,104 --> 01:07:29,689
Not my error!
574
01:07:30,147 --> 01:07:35,236
Yasuko Tanabe forgot to report
that Tohyama had moved.
575
01:07:36,237 --> 01:07:40,616
An employee who didn't know called her husband.
576
01:07:40,700 --> 01:07:43,035
Court records say you forgot.
577
01:07:43,119 --> 01:07:46,247
I'm telling you! It wasn't me!
578
01:07:46,956 --> 01:07:51,002
Tohyama begged me to say it was my error!
579
01:07:51,418 --> 01:07:55,882
Why do it then? What was in it for you?
580
01:07:57,842 --> 01:08:00,637
I wasn't a full-time employee.
581
01:08:01,387 --> 01:08:03,890
She said she'd recommend me.
582
01:08:05,516 --> 01:08:07,351
Did she follow through?
583
01:08:10,187 --> 01:08:12,649
Not that hypocrite.
584
01:08:17,443 --> 01:08:22,616
When Tohyama sought help,
did she bring her children?
585
01:08:24,618 --> 01:08:29,580
Always two boys, clutching on to her.
586
01:08:32,627 --> 01:08:34,335
Is he one?
587
01:08:39,383 --> 01:08:41,135
He could be.
588
01:08:48,142 --> 01:08:49,894
Ta-da!
589
01:08:50,476 --> 01:08:54,605
I got it to drink with you. Shochu, 10 years old!
590
01:08:56,525 --> 01:08:58,109
I'm sorry.
591
01:08:59,028 --> 01:09:02,864
Drinking with parolees is against the rules.
592
01:09:08,369 --> 01:09:09,706
Right.
593
01:09:11,540 --> 01:09:12,999
Of course.
594
01:09:13,875 --> 01:09:15,294
Okay.
595
01:09:15,712 --> 01:09:17,839
If it's... just one...
596
01:09:19,548 --> 01:09:21,592
...I could join you.
597
01:09:23,803 --> 01:09:25,179
Really?
598
01:09:25,930 --> 01:09:27,764
Just one.
599
01:09:36,941 --> 01:09:38,524
Stupid.
600
01:09:47,158 --> 01:09:48,828
Stupid.
601
01:10:02,258 --> 01:10:04,135
Stupid!
602
01:10:53,517 --> 01:10:57,939
- "I'LL KILL YOU"
- "WHY ARE YOU STILL ALIVE?"
603
01:11:38,604 --> 01:11:43,609
"To gloomy Ms. Agawa Don't catch a cold. - Tamura"
604
01:11:46,403 --> 01:11:48,155
Thank you...
605
01:12:13,305 --> 01:12:17,810
Urasawa Bread Factory Makoto Kudo's
former workplace
606
01:12:28,780 --> 01:12:30,281
Yamazaki!
607
01:12:38,873 --> 01:12:41,668
Kazuo Yamazaki Kudo's former workmate
608
01:12:41,751 --> 01:12:44,086
Kudo, huh...
609
01:12:45,421 --> 01:12:47,924
We hardly ever talked.
610
01:12:48,633 --> 01:12:51,552
Any little detail would help.
611
01:12:54,555 --> 01:12:58,768
For a long time, he was singled out for bullying.
612
01:13:00,352 --> 01:13:05,399
A slight against his mother
was what set him off.
613
01:13:05,566 --> 01:13:07,944
He was trembling with rage.
614
01:13:08,110 --> 01:13:11,572
When it stopped, he suddenly stabbed the guy.
615
01:13:12,740 --> 01:13:15,242
Suddenly, you say?
616
01:13:16,368 --> 01:13:18,788
He took a nearby knife...
617
01:13:20,331 --> 01:13:25,002
...and just stabbed him.
Expressionless, you know?
618
01:13:29,716 --> 01:13:33,970
But... the guy fell down
and blood started spreading,
619
01:13:34,971 --> 01:13:39,100
and as soon as he saw it, he hurled the knife.
620
01:13:39,851 --> 01:13:42,436
He panicked and screamed.
621
01:13:43,354 --> 01:13:46,065
What did Mr. Kudo scream?
622
01:13:48,484 --> 01:13:50,319
"Mom, I'm sorry."
623
01:13:51,237 --> 01:13:54,907
"Sorry I couldn't protect you." Like that.
624
01:13:57,827 --> 01:14:00,663
We could barely restrain him.
625
01:14:01,748 --> 01:14:06,794
25 years ago, the late Yukie Tohyama
went to the city office,
626
01:14:07,419 --> 01:14:11,674
she asked a policeman for help,
but was turned away.
627
01:14:12,216 --> 01:14:15,052
City office records say so.
628
01:14:15,511 --> 01:14:17,805
Your junior spoke up.
629
01:14:18,180 --> 01:14:22,018
You prevented him from reporting it to HQ.
630
01:14:29,108 --> 01:14:31,068
What's your problem?
631
01:14:31,653 --> 01:14:35,031
Isn't it time you started cooperating?
632
01:14:35,406 --> 01:14:37,700
What the hell are you doing?
633
01:14:38,409 --> 01:14:40,077
What the he...
634
01:14:47,543 --> 01:14:51,631
Two people were killed with your stolen gun.
635
01:14:52,799 --> 01:14:55,968
Talk. Quit whimpering. Talk.
636
01:15:00,014 --> 01:15:04,936
While that woman... was explaining her situation,
637
01:15:06,270 --> 01:15:10,024
I got an urgent call from an acquaintance.
638
01:15:10,775 --> 01:15:15,655
I told the woman to talk it out at home,
and got her to leave.
639
01:15:15,738 --> 01:15:17,281
An acquaintance?
640
01:15:28,584 --> 01:15:33,505
From a bar I used to go to...
A hostess.
641
01:15:35,591 --> 01:15:41,097
To see her, you sent a woman
back to her abusive husband?
642
01:15:42,473 --> 01:15:47,311
If you'd done your job,
she'd be alive, asswipe!
643
01:16:07,164 --> 01:16:10,501
See? That guard.
644
01:16:12,128 --> 01:16:16,423
He killed Mom, but he's alive. Our stepdad.
645
01:16:21,553 --> 01:16:24,056
He was that puny?
646
01:16:31,981 --> 01:16:36,110
Mom died... but he's smiling.
647
01:16:52,960 --> 01:16:55,755
622 yen, exactly.
648
01:16:56,338 --> 01:16:58,174
Thank you.
649
01:17:06,933 --> 01:17:10,602
"Public telephone"
650
01:17:17,652 --> 01:17:19,111
Hello?
651
01:17:26,077 --> 01:17:29,956
Where... are you now?
652
01:17:32,041 --> 01:17:34,418
I'm sorry about this.
653
01:17:35,252 --> 01:17:36,963
Ms. Agawa...
654
01:17:37,964 --> 01:17:41,008
What on earth... did you do?
655
01:17:44,721 --> 01:17:46,388
I can't...
656
01:17:48,850 --> 01:17:50,810
...go back.
657
01:17:52,603 --> 01:17:56,649
What do you mean? Answer me properly.
658
01:18:03,114 --> 01:18:05,324
I'll end this soon.
659
01:18:09,328 --> 01:18:14,792
I want to... eat noodles with you!
660
01:18:17,503 --> 01:18:21,132
I'll wait for you. At that noodle place.
661
01:18:21,340 --> 01:18:23,092
So please come.
662
01:18:23,467 --> 01:18:28,222
In an hour. At 9 p.m. You'd better be there!
663
01:18:37,148 --> 01:18:40,026
It's okay. Go on now.
664
01:19:07,011 --> 01:19:10,306
Hey. Two hours have gone by already.
665
01:19:11,808 --> 01:19:14,226
He's not showing.
666
01:19:25,279 --> 01:19:28,074
- Hello.
- Three set meals!
667
01:19:28,199 --> 01:19:29,742
One moment please.
668
01:19:29,826 --> 01:19:31,410
Full up, huh?
669
01:19:34,413 --> 01:19:36,373
- Move.
- Stop that.
670
01:19:37,041 --> 01:19:39,836
We'll seat you soon, sir. Soon.
671
01:19:43,589 --> 01:19:46,008
Knock it off, you jerks!
672
01:19:46,258 --> 01:19:47,551
Huh?
673
01:19:47,635 --> 01:19:49,846
Stop annoying them!
674
01:19:52,890 --> 01:19:55,727
You're obstructing police. Out.
675
01:19:55,893 --> 01:19:57,353
Out!
676
01:20:07,739 --> 01:20:09,907
Why are you here?
677
01:20:11,408 --> 01:20:13,911
Why are you tailing me?!
678
01:20:22,044 --> 01:20:24,881
Police do anything they want?!
679
01:20:25,840 --> 01:20:28,509
To arrest a murderer!
680
01:20:31,553 --> 01:20:33,097
Pull out.
681
01:20:34,348 --> 01:20:36,475
Pull out. Pull out!
682
01:20:47,528 --> 01:20:48,821
Hello.
683
01:20:49,613 --> 01:20:52,074
- Noodles please.
- Coming up.
684
01:20:58,330 --> 01:21:00,249
One more.
685
01:21:13,888 --> 01:21:16,307
When his time was up,
686
01:21:17,767 --> 01:21:20,477
we were going to celebrate here.
687
01:21:26,943 --> 01:21:30,321
Tell me what you know he did.
688
01:21:32,990 --> 01:21:35,660
Why would he commit a crime?
689
01:21:39,664 --> 01:21:41,874
I can't tell you.
690
01:21:42,750 --> 01:21:45,002
I'll cooperate.
691
01:21:46,128 --> 01:21:47,714
Cooperate?
692
01:21:48,547 --> 01:21:51,175
You want to catch Kudo.
693
01:21:51,676 --> 01:21:53,636
So I'll cooperate.
694
01:21:57,181 --> 01:21:58,515
Please tell me.
695
01:22:01,310 --> 01:22:05,064
Why... does he mean so much to you?
696
01:22:06,065 --> 01:22:09,401
I promised to help him reform.
697
01:22:12,321 --> 01:22:13,948
I...
698
01:22:16,033 --> 01:22:22,498
...don't know anymore
what I need to do to achieve that.
699
01:22:25,752 --> 01:22:27,754
So tell me.
700
01:22:28,796 --> 01:22:31,048
Your noodles, ma'am.
701
01:22:33,550 --> 01:22:35,344
And yours, sir.
702
01:23:13,883 --> 01:23:15,426
The three victims
703
01:23:18,512 --> 01:23:21,766
played a part in ruining Kudo's life.
704
01:23:25,394 --> 01:23:28,064
The cop whose gun was stolen...
705
01:23:28,898 --> 01:23:33,027
Kudo's mom consulted him
about her husband's abuse.
706
01:23:35,863 --> 01:23:38,115
He ignored her.
707
01:23:40,326 --> 01:23:45,497
Your husband became violent about six months ago?
708
01:23:46,666 --> 01:23:49,251
Why come to us now?
709
01:23:49,669 --> 01:23:52,379
Because he hit my sons.
710
01:23:59,095 --> 01:24:04,183
That's a problem.
Your husband must be pretty stressed out.
711
01:24:15,194 --> 01:24:18,740
Well, couples should talk things out.
712
01:24:27,248 --> 01:24:29,208
The second victim
713
01:24:29,876 --> 01:24:36,132
was a welfare worker that Kudo's mom
saw about leaving her husband.
714
01:24:38,676 --> 01:24:39,761
What?
715
01:24:39,844 --> 01:24:41,638
Move out in two days.
716
01:24:41,721 --> 01:24:45,683
Take some clothes and underwear and slip away.
717
01:24:46,308 --> 01:24:49,145
Act normal so he doesn't realize.
718
01:24:54,066 --> 01:24:55,693
Don't worry.
719
01:24:56,861 --> 01:24:58,821
I'll get you out of this.
720
01:25:00,823 --> 01:25:05,953
But her error led to the husband being
told their address.
721
01:25:08,164 --> 01:25:10,249
Kudo's mom was killed.
722
01:25:10,332 --> 01:25:13,002
Minoru, dinner's ready.
723
01:25:14,545 --> 01:25:16,255
Great. Thank you.
724
01:25:16,547 --> 01:25:18,590
I drew noodles.
725
01:25:19,466 --> 01:25:20,885
You're good!
726
01:25:21,260 --> 01:25:23,846
Whoa, you're talented.
727
01:25:23,971 --> 01:25:26,098
Minoru, bring chopsticks.
728
01:25:34,190 --> 01:25:35,232
Minoru?
729
01:25:39,320 --> 01:25:41,197
They'll get soggy.
730
01:25:50,122 --> 01:25:52,541
I couldn't protect you...
731
01:25:54,376 --> 01:25:56,671
I'm so sorry...
732
01:26:00,174 --> 01:26:02,093
I'm so sorry...
733
01:26:04,679 --> 01:26:09,266
The third victim... What did he do to Kudo?
734
01:26:13,437 --> 01:26:17,859
Kudo and his younger brother
were put in an orphanage.
735
01:26:19,401 --> 01:26:22,446
They were abused to keep them in line.
736
01:26:29,245 --> 01:26:31,497
And drugged.
737
01:26:34,583 --> 01:26:36,335
You too, Makoto.
738
01:26:36,878 --> 01:26:39,046
You gonna be good?
739
01:26:41,382 --> 01:26:43,384
Open up. Swallow it.
740
01:26:44,468 --> 01:26:45,970
Do it.
741
01:26:53,144 --> 01:26:55,437
Who'll be next?
742
01:26:56,022 --> 01:26:57,982
Don't ask.
743
01:26:59,859 --> 01:27:02,111
Leave it to us.
744
01:27:02,611 --> 01:27:04,906
- Thanks.
- Thank you!
745
01:28:17,603 --> 01:28:19,230
Hello.
746
01:28:19,480 --> 01:28:20,982
Yo.
747
01:28:28,280 --> 01:28:30,324
Bummed out, huh?
748
01:28:34,704 --> 01:28:39,125
I've been... wrong about everything.
749
01:28:39,709 --> 01:28:43,045
I thought I was "helping parolees."
750
01:28:45,464 --> 01:28:47,884
What a joke.
751
01:28:48,635 --> 01:28:50,970
I can't help anybody.
752
01:29:08,445 --> 01:29:10,447
When I was little,
753
01:29:12,784 --> 01:29:18,539
every time Mom got a new man,
she gave me a 500 yen coin.
754
01:29:20,833 --> 01:29:24,253
Sometimes she was gone a whole week.
755
01:29:24,796 --> 01:29:27,339
I got painfully hungry.
756
01:29:29,091 --> 01:29:34,639
Back then, I thought
I was the most pitiful person in the world.
757
01:29:35,431 --> 01:29:36,849
Then...
758
01:29:37,767 --> 01:29:42,229
I went to prison, and everybody was like me.
759
01:29:44,774 --> 01:29:47,860
After people like me commit crimes,
760
01:29:49,195 --> 01:29:52,281
we meet decent, strong people.
761
01:29:57,078 --> 01:29:59,664
The cop who arrested me.
762
01:30:00,707 --> 01:30:05,753
My public defender.
The judge who told me to repent.
763
01:30:06,128 --> 01:30:09,841
The prison officer
who made me follow rules.
764
01:30:10,842 --> 01:30:16,597
They all acted like leaders of society,
and told me to be like them.
765
01:30:18,182 --> 01:30:21,185
The real world isn't so orderly,
766
01:30:21,268 --> 01:30:26,023
and they act superior because of us ex-cons,
I thought.
767
01:30:31,612 --> 01:30:33,114
But...
768
01:30:35,407 --> 01:30:39,996
After meeting you,
I changed my mind a little.
769
01:30:42,957 --> 01:30:44,583
Why was that?
770
01:30:48,170 --> 01:30:54,468
Because I realized,
ex-cons like me aren't the only weak ones.
771
01:31:01,517 --> 01:31:03,435
Weakness is good.
772
01:31:04,854 --> 01:31:07,398
Your weakness is useful.
773
01:31:09,025 --> 01:31:11,568
It puts me at ease.
774
01:31:13,029 --> 01:31:15,657
With you, I can relax.
775
01:31:19,994 --> 01:31:22,454
Us ex-cons don't need
776
01:31:23,956 --> 01:31:25,792
a probation officer.
777
01:31:28,878 --> 01:31:30,337
Kayo.
778
01:31:31,798 --> 01:31:34,466
We need someone like you.
779
01:31:45,853 --> 01:31:47,855
Don't fall for me.
780
01:31:51,442 --> 01:31:53,485
I think I might.
781
01:31:56,363 --> 01:31:58,991
- Your face...
- I think I might.
782
01:32:05,289 --> 01:32:08,918
"...Husband kills wife
783
01:32:09,001 --> 01:32:12,630
...suspect Fumio Tohyama...
784
01:32:12,714 --> 01:32:15,049
...his lawyer, Ema Miyaguchi..."
785
01:32:15,132 --> 01:32:15,549
{\an8}"Miyaguchi Law Office"
786
01:32:15,633 --> 01:32:18,219
{\an8}Make an appointment next time.
787
01:32:19,136 --> 01:32:20,680
{\an8}Thank you.
788
01:32:20,847 --> 01:32:22,181
{\an8}Please go in.
789
01:32:30,022 --> 01:32:31,398
I'm Agawa.
790
01:32:32,316 --> 01:32:37,279
I'm probation officer for Makoto Kudo,
Mr. Tohyama's son.
791
01:32:38,155 --> 01:32:43,160
He's currently wanted by police
for a spate of murders.
792
01:32:43,452 --> 01:32:44,996
Yes, I know.
793
01:32:45,162 --> 01:32:49,291
I gave police Mr. Tohyama's address.
794
01:32:50,251 --> 01:32:52,920
They'll be staking it out.
795
01:32:57,634 --> 01:33:00,302
Can I meet Mr. Tohyama?
796
01:33:02,013 --> 01:33:03,597
What for?
797
01:33:04,098 --> 01:33:09,061
For Mr. Kudo's rehabilitation, I must talk to him.
798
01:33:16,360 --> 01:33:18,154
Miyaguchi here.
799
01:33:18,612 --> 01:33:21,490
Mr. Tohyama, if I may...
800
01:33:27,579 --> 01:33:30,958
Go there after 8 p.m. We're done.
801
01:33:32,251 --> 01:33:34,170
Thank you.
802
01:33:38,841 --> 01:33:43,054
I'm sorry. May I ask you one more thing?
803
01:33:44,138 --> 01:33:45,389
What's that?
804
01:33:46,348 --> 01:33:49,435
Why did you represent Mr. Tohyama?
805
01:33:54,816 --> 01:34:00,279
If abusers are given the therapy they need,
they can be cured.
806
01:34:00,697 --> 01:34:05,660
In fact, since his release,
my client hasn't reoffended.
807
01:34:06,452 --> 01:34:11,833
I believe five years of counseling
and treatment achieved that.
808
01:34:12,583 --> 01:34:15,252
Well, like you,
809
01:34:15,920 --> 01:34:19,131
I'm aiding my client's rehabilitation.
810
01:34:21,217 --> 01:34:24,595
It's true that he committed a brutal murder,
811
01:34:24,929 --> 01:34:28,224
but all must be given a chance to start over.
812
01:34:29,726 --> 01:34:31,978
Don't you agree?
813
01:34:34,271 --> 01:34:35,606
We're done.
814
01:35:14,436 --> 01:35:18,065
Suzuki, Agawa is heading to Tohyama's home.
815
01:35:19,901 --> 01:35:21,861
Why go this far?
816
01:35:23,070 --> 01:35:25,865
Kudo must be a hunk.
817
01:35:34,206 --> 01:35:38,585
He'll be executed, not rehabilitated. Butt out.
818
01:35:54,769 --> 01:35:56,353
Come in.
819
01:36:05,237 --> 01:36:06,698
Excuse me.
820
01:36:07,699 --> 01:36:09,075
Sorry.
821
01:36:19,585 --> 01:36:21,003
Thank you.
822
01:36:28,803 --> 01:36:32,682
I was hoping you could tell me about Makoto.
823
01:36:32,974 --> 01:36:38,354
Fumio Tohyama Ex-con: murder
824
01:36:40,564 --> 01:36:42,149
Investigators.
825
01:36:42,859 --> 01:36:47,363
Report any suspicious people
or vehicles immediately.
826
01:36:47,947 --> 01:36:49,406
Roger.
827
01:36:52,326 --> 01:36:53,911
Don't mess this up.
828
01:36:58,082 --> 01:37:02,086
He was... good with his hands.
829
01:37:03,045 --> 01:37:07,508
He put together model kits.
He was really good at it.
830
01:37:09,010 --> 01:37:11,262
He always had it in him.
831
01:37:11,721 --> 01:37:16,893
But we were both...
uncomfortable, so we hardly...
832
01:37:18,560 --> 01:37:20,187
...spoke at all.
833
01:37:20,772 --> 01:37:25,276
Mr. Tohyama, what did Makoto call you?
834
01:37:28,988 --> 01:37:30,447
"Dad."
835
01:37:32,116 --> 01:37:33,450
Yeah.
836
01:37:34,827 --> 01:37:37,329
But, after I started...
837
01:37:39,749 --> 01:37:41,500
I started...
838
01:37:42,584 --> 01:37:46,839
...hitting his mother,
he stopped calling me that.
839
01:37:49,091 --> 01:37:53,554
He always... kept still,
waiting for it to end.
840
01:37:55,848 --> 01:38:00,144
Just once, he tried to hit me.
841
01:38:00,519 --> 01:38:01,896
Why?
842
01:38:02,980 --> 01:38:08,360
I grabbed his younger brother,
Minoru, and threw him.
843
01:38:10,321 --> 01:38:12,614
He got cut up here.
844
01:38:13,991 --> 01:38:16,243
Minoru was still little,
845
01:38:17,286 --> 01:38:20,164
so it must've enraged him.
846
01:38:33,845 --> 01:38:35,429
Makoto...
847
01:38:36,263 --> 01:38:40,727
...said he doesn't have any photos
from his childhood.
848
01:38:41,769 --> 01:38:44,689
Do you have any of him?
849
01:39:14,426 --> 01:39:19,473
During my trial,
Ms. Miyaguchi played this in court.
850
01:39:24,729 --> 01:39:27,189
It shows Yukie too.
851
01:39:36,032 --> 01:39:38,159
I've never watched it,
852
01:39:39,661 --> 01:39:41,871
but I shot it.
853
01:40:34,548 --> 01:40:36,550
Vehicle spotted.
854
01:40:44,225 --> 01:40:46,018
Male driver.
855
01:41:01,659 --> 01:41:03,953
1 and 2, stand by out front.
856
01:41:04,203 --> 01:41:05,663
Roger.
857
01:41:07,456 --> 01:41:09,626
Wait for confirmation.
858
01:41:19,927 --> 01:41:21,137
It's Kudo.
859
01:41:22,471 --> 01:41:26,684
Makoto Kudo confirmed. Bust him when he gets out.
860
01:41:26,809 --> 01:41:29,311
- Don't screw this up.
- Roger.
861
01:42:03,012 --> 01:42:04,596
Someone else!
862
01:42:05,765 --> 01:42:07,725
Another male!
863
01:42:08,475 --> 01:42:10,019
Who could it be?
864
01:42:10,645 --> 01:42:12,604
Suzuki, what now?
865
01:42:12,980 --> 01:42:14,565
What now?
866
01:42:33,918 --> 01:42:35,336
Hey...
867
01:42:36,420 --> 01:42:38,297
Door open.
868
01:42:38,798 --> 01:42:40,883
The other male got out!
869
01:42:41,092 --> 01:42:42,635
What now?
870
01:42:42,719 --> 01:42:43,928
What now?
871
01:42:44,011 --> 01:42:46,138
Arrest him! Stop the car!
872
01:42:46,222 --> 01:42:47,056
Roger!
873
01:42:47,139 --> 01:42:48,349
Let's roll.
874
01:43:00,527 --> 01:43:01,946
Minoru, run!
875
01:43:02,739 --> 01:43:04,323
Cut him off!
876
01:43:09,746 --> 01:43:10,830
Corner him!
877
01:43:15,960 --> 01:43:17,211
Kudo! Open up!
878
01:43:17,294 --> 01:43:18,379
Get out!
879
01:43:25,637 --> 01:43:27,013
He's armed!
880
01:43:32,184 --> 01:43:33,519
Calm down!
881
01:43:34,103 --> 01:43:36,230
Kudo! Get out!
882
01:43:36,438 --> 01:43:38,024
Open up, Kudo!
883
01:44:02,298 --> 01:44:03,215
Open it!
884
01:44:16,520 --> 01:44:19,148
I drew an apple. Like it, Dad?
885
01:44:19,273 --> 01:44:21,525
I like apples too.
886
01:44:29,241 --> 01:44:30,868
Restrain him!
887
01:44:37,291 --> 01:44:38,918
Got him! Got him!
888
01:44:39,085 --> 01:44:40,377
Got him!
889
01:44:40,461 --> 01:44:42,171
Hey! Take him away!
890
01:44:52,056 --> 01:44:54,684
Hey! Hey! What's your name?
891
01:44:56,518 --> 01:44:58,604
Your name, dammit!
892
01:45:00,815 --> 01:45:02,274
Your name!
893
01:45:03,359 --> 01:45:04,819
Minoru...
894
01:45:26,633 --> 01:45:27,842
Minoru!
895
01:45:35,016 --> 01:45:36,392
Bro.
896
01:46:08,758 --> 01:46:09,801
Minoru!
897
01:46:10,802 --> 01:46:13,554
Ambulance! Call one quickly!
898
01:48:17,303 --> 01:48:18,846
I'm sorry...
899
01:48:22,099 --> 01:48:23,685
I'm sorry...
900
01:48:34,987 --> 01:48:36,698
I'm sorry...
901
01:48:41,243 --> 01:48:45,707
Prints on Kaneda's holster match
with Minoru Kudo's.
902
01:48:52,171 --> 01:48:56,718
A security camera near Yasuko Tanabe's home
903
01:48:57,218 --> 01:48:59,721
caught him tailing her.
904
01:49:07,478 --> 01:49:11,023
As for the third victim, Asai, the witness
905
01:49:11,482 --> 01:49:15,486
testified that the shooter who ran was Minoru.
906
01:49:22,660 --> 01:49:28,207
What about Makoto Kudo's DNA
under Asai's fingernails?
907
01:49:29,541 --> 01:49:35,172
He refuses to talk, but it's likely he planted it.
908
01:49:36,382 --> 01:49:37,634
What for?
909
01:49:38,592 --> 01:49:42,221
To mislead us, and cover for his brother.
910
01:50:23,304 --> 01:50:25,264
I'll start your next IV.
911
01:50:32,146 --> 01:50:33,731
Excuse me.
912
01:50:36,943 --> 01:50:40,196
Could you contact my lawyer for me?
913
01:50:42,031 --> 01:50:44,158
I'll see if I can.
914
01:51:06,097 --> 01:51:08,725
Sorry I didn't come before.
915
01:51:11,686 --> 01:51:13,604
It's his deathday.
916
01:51:19,736 --> 01:51:21,403
Kudo is...
917
01:51:23,030 --> 01:51:26,200
...out of detention while he recovers.
918
01:51:26,909 --> 01:51:29,036
I can see him?
919
01:51:30,329 --> 01:51:32,915
He'll only see his lawyer.
920
01:51:35,376 --> 01:51:36,919
Oh.
921
01:51:40,464 --> 01:51:42,341
His lawyer...
922
01:51:42,717 --> 01:51:44,510
...is Ms. Miyaguchi.
923
01:52:29,681 --> 01:52:33,392
33 years old, and this is all he owns?
924
01:52:37,897 --> 01:52:40,900
Prosecutors want the evidence list.
925
01:52:41,442 --> 01:52:42,609
Could you hurry?
926
01:52:42,694 --> 01:52:43,610
Sure.
927
01:52:47,364 --> 01:52:49,659
One revolver.
928
01:52:49,784 --> 01:52:51,869
One revolver.
929
01:52:54,455 --> 01:52:56,916
Four empty shells.
930
01:52:56,999 --> 01:52:59,210
Four empty shells.
931
01:52:59,543 --> 01:53:01,838
One unused bullet.
932
01:53:02,171 --> 01:53:04,006
One unused bullet.
933
01:53:38,625 --> 01:53:40,417
Gotta go!
934
01:53:42,461 --> 01:53:46,257
"Ema Miyaguchi"
935
01:53:46,924 --> 01:53:49,135
Why only two?!
936
01:53:49,468 --> 01:53:51,679
Understand "crate"?
937
01:54:05,401 --> 01:54:06,193
Yes?
938
01:54:06,778 --> 01:54:08,988
Seen Miyaguchi?!
939
01:54:09,196 --> 01:54:10,489
Yes.
940
01:54:11,240 --> 01:54:15,620
I asked her to convince Mr. Kudo
to let me see him.
941
01:54:16,162 --> 01:54:18,623
When will she see him?
942
01:54:19,498 --> 01:54:21,626
Today at 4 p.m.
943
01:54:22,209 --> 01:54:23,711
She'll be at the hospital
944
01:54:23,795 --> 01:54:25,462
about now.
945
01:54:25,546 --> 01:54:27,965
Tell her not to go!
946
01:54:30,885 --> 01:54:34,931
Agawa, Minoru had one more target. Ms. Miyaguchi!
947
01:54:35,139 --> 01:54:38,810
Makoto might attack her for him!
948
01:54:42,313 --> 01:54:43,773
Revenge...
949
01:54:44,023 --> 01:54:46,400
He saw his brother die.
950
01:54:46,483 --> 01:54:49,779
Rage can soon lead to revenge.
951
01:55:00,581 --> 01:55:02,541
The number you have called...
952
01:55:03,000 --> 01:55:07,046
We'll hold a supporter's meeting,
to publicize it.
953
01:55:07,755 --> 01:55:09,632
Not again!
954
01:56:52,735 --> 01:56:55,612
Don't create more victims!
955
01:56:56,488 --> 01:57:00,827
Don't... become another victimizer!
956
01:57:02,286 --> 01:57:04,789
End this now!
957
01:57:32,900 --> 01:57:34,568
Come back.
958
01:57:37,864 --> 01:57:41,075
Don't let your humanity slip away.
959
01:57:44,120 --> 01:57:45,830
Come back.
960
01:58:31,167 --> 01:58:37,298
People hurt people, take others' lives,
lose their lives...
961
01:58:39,801 --> 01:58:42,011
It's so miserable.
962
01:58:45,765 --> 01:58:49,686
You asked me why I became a probation officer.
963
01:58:52,271 --> 01:58:53,522
I did.
964
01:58:54,857 --> 01:58:56,317
I was...
965
01:58:58,027 --> 01:59:02,448
...attacked by a man,
when I was a middle schooler.
966
01:59:04,366 --> 01:59:08,705
He threatened me with a knife.
I couldn't move.
967
01:59:09,872 --> 01:59:12,291
Another man saved me.
968
01:59:15,127 --> 01:59:16,754
But he...
969
01:59:18,547 --> 01:59:22,343
...got stabbed instead of me, and died.
970
01:59:28,224 --> 01:59:30,601
After that, I...
971
01:59:31,602 --> 01:59:34,188
...tried to put it behind me.
972
01:59:36,065 --> 01:59:40,361
I went to high school, and university,
got a job...
973
01:59:41,821 --> 01:59:46,701
I thought keeping my mind occupied
would help me forget.
974
01:59:50,622 --> 01:59:53,040
But nothing ever worked.
975
01:59:57,253 --> 02:00:00,381
I made myself sick, and quit my job.
976
02:00:04,426 --> 02:00:07,429
Then I saw a man walking unsteadily.
977
02:00:09,641 --> 02:00:14,228
I had a flashback to my attack,
and sprinted away.
978
02:00:16,022 --> 02:00:17,649
The next moment,
979
02:00:18,565 --> 02:00:23,362
a woman ran up,
and started yelling at the man.
980
02:00:26,282 --> 02:00:30,411
"Don't give up."
Suddenly screaming at him.
981
02:00:31,370 --> 02:00:37,209
She gave him a bun to eat,
took his hand, and left with him.
982
02:00:39,128 --> 02:00:41,463
I chased after her.
983
02:00:42,715 --> 02:00:45,092
She was a probation officer,
984
02:00:45,968 --> 02:00:47,762
and the man
985
02:00:49,138 --> 02:00:53,142
was a former convict, she told me.
986
02:00:56,145 --> 02:00:57,814
When I...
987
02:00:58,815 --> 02:01:01,984
...heard her tell him not to give up,
988
02:01:03,820 --> 02:01:06,363
those words hit me hard.
989
02:01:15,039 --> 02:01:17,499
That made me realize.
990
02:01:18,417 --> 02:01:23,673
My life was saved, so...
I need to pay that forward.
991
02:01:26,008 --> 02:01:28,344
If my attacker
992
02:01:29,679 --> 02:01:32,264
had someone like her,
993
02:01:33,099 --> 02:01:35,685
he might not have done it.
994
02:01:38,896 --> 02:01:40,690
That's why
995
02:01:41,816 --> 02:01:45,527
I decided to become a probation officer.
996
02:01:57,164 --> 02:02:01,252
You were very fond of Minoru, weren't you?
997
02:02:07,842 --> 02:02:10,094
After the orphanage,
998
02:02:11,512 --> 02:02:15,349
I was too stressed out to look out for him.
999
02:02:19,771 --> 02:02:21,063
He was...
1000
02:02:23,858 --> 02:02:26,610
...a crybaby when he was little.
1001
02:02:29,989 --> 02:02:31,407
But...
1002
02:02:34,285 --> 02:02:36,162
...after Mom...
1003
02:02:40,541 --> 02:02:43,085
...got killed, he never cried.
1004
02:02:48,382 --> 02:02:53,304
She stopped moving, and he cried,
"Mommy, Mommy."
1005
02:02:56,348 --> 02:02:58,600
His whole body shaking.
1006
02:03:02,647 --> 02:03:04,273
So I...
1007
02:03:06,108 --> 02:03:08,110
...held Minoru...
1008
02:03:09,737 --> 02:03:11,823
...as he shook.
1009
02:03:25,211 --> 02:03:27,338
He grew up...
1010
02:03:33,803 --> 02:03:36,639
...but never stopped shaking.
1011
02:03:53,030 --> 02:03:54,448
Mr. Kudo.
1012
02:03:55,366 --> 02:03:58,119
Your crimes will be judged.
1013
02:03:58,870 --> 02:04:01,497
You'll go back to prison.
1014
02:04:03,625 --> 02:04:05,126
I know.
1015
02:04:08,755 --> 02:04:13,175
Once you serve your time,
and return to society,
1016
02:04:15,011 --> 02:04:20,224
you'll probably have a lot of trouble finding a job.
1017
02:04:21,433 --> 02:04:25,772
Finding a place to live
will be difficult too.
1018
02:04:27,189 --> 02:04:32,153
The law and welfare alone won't help you to survive.
1019
02:04:33,320 --> 02:04:34,864
That's reality.
1020
02:04:36,991 --> 02:04:38,492
But...
1021
02:04:40,620 --> 02:04:43,539
If it gets too hard, come to me.
1022
02:04:45,582 --> 02:04:49,712
I'll do... whatever I can.
1023
02:04:53,507 --> 02:04:58,805
When it gets too hard, please say so.
1024
02:04:59,722 --> 02:05:04,393
Say it loud, so I can hear you.
1025
02:05:10,024 --> 02:05:12,234
To become human again,
1026
02:05:13,653 --> 02:05:16,155
yell as loud as you can.
1027
02:05:23,037 --> 02:05:24,747
Some day,
1028
02:05:26,582 --> 02:05:30,544
let's go eat noodles together.
1029
02:06:01,117 --> 02:06:04,871
Don't worry. I'll represent him.
1030
02:06:20,136 --> 02:06:21,763
Thank you.
1031
02:06:23,555 --> 02:06:26,433
I've... got to go back.
1032
02:06:48,998 --> 02:06:50,541
"Why...
1033
02:06:51,876 --> 02:06:54,170
...are you still alive?"
1034
02:06:56,380 --> 02:06:57,799
That's...
1035
02:06:59,258 --> 02:07:04,596
Becoming a probation officer is my answer to that.
1036
02:07:23,783 --> 02:07:25,284
Take care.
1037
02:07:30,957 --> 02:07:32,625
You too.
1038
02:08:16,377 --> 02:08:18,671
What's that for?!
1039
02:08:19,964 --> 02:08:22,759
I wanted to give you a fright!
1040
02:08:23,425 --> 02:08:26,929
Screw you. I went to all this trouble!
1041
02:08:27,554 --> 02:08:28,806
Shit.
1042
02:08:29,306 --> 02:08:30,599
Midori.
1043
02:08:32,476 --> 02:08:36,689
Would you mind... going somewhere with me?
1044
02:08:46,532 --> 02:08:48,826
The freakin' sea!
1045
02:08:51,453 --> 02:08:53,580
No sudden screaming please.
1046
02:08:59,796 --> 02:09:01,338
This place?
1047
02:09:30,993 --> 02:09:34,706
"Chuya Nakahara"
1048
02:09:46,092 --> 02:09:47,760
Hey Kayo.
1049
02:09:50,179 --> 02:09:52,556
Why bring me here?
1050
02:09:53,975 --> 02:09:56,102
You're my friend.
1051
02:09:59,647 --> 02:10:01,190
Oh.
1052
02:10:03,651 --> 02:10:05,111
Right.
1053
02:10:07,989 --> 02:10:10,241
Don't fall for me.
1054
02:10:18,791 --> 02:10:24,046
KASUMI ARIMURA
1055
02:10:26,007 --> 02:10:28,968
HAYATO ISOMURA
1056
02:10:29,051 --> 02:10:32,096
RYUYA WAKABA
1057
02:10:32,179 --> 02:10:35,141
MAKITA SPORTS
1058
02:10:35,224 --> 02:10:38,269
SHIZUKA ISHIBASHI
1059
02:10:38,352 --> 02:10:41,605
YUKIYA KITAMURA
1060
02:10:41,689 --> 02:10:44,942
SHOHEI UNO
1061
02:11:26,150 --> 02:11:31,698
LILY FRANKY
1062
02:11:33,658 --> 02:11:39,455
TAE KIMURA
1063
02:11:41,040 --> 02:11:47,004
GO MORITA
1064
02:11:49,632 --> 02:11:52,259
Based on the original graphic novel
"Zenkamono"by Masahito KAGAWA,
1065
02:11:52,301 --> 02:11:55,012
Toji TSUKISHIMA published by Shogakukan Inc.
1066
02:11:58,015 --> 02:12:01,102
Music by TARO IWASHIRO
1067
02:13:31,150 --> 02:13:35,988
Written, Directed and Edited by YOSHIYUKI KISHI
1068
02:13:38,282 --> 02:13:42,787
{\an8}2021 Masahito KAGAWA, Toji TSUKISHIMA,
Shogakukan "ZENKAMONO" film partners
66069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.