All language subtitles for Merrick.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,416 --> 00:00:34,458 In a near future, 2 00:00:36,125 --> 00:00:41,583 an unknown, deadly virus has spread. 3 00:00:43,166 --> 00:00:48,416 Quickly, the entire population is annihilated. Chaos reigns. 4 00:00:50,041 --> 00:00:56,500 Survivors are gathered in camps under military control. 5 00:00:58,500 --> 00:01:03,458 Outside these camps, chances of surviving are very slim... 6 00:05:38,500 --> 00:05:39,583 - Esther! - Dario! 7 00:05:56,875 --> 00:05:57,833 What's happening? 8 00:05:58,250 --> 00:06:00,125 3 infected people broke through the quarantine; 9 00:06:00,291 --> 00:06:01,708 we have to shoot civilians at sight! 10 00:06:01,875 --> 00:06:04,083 I'm taking you to zone 6! Come on, move! 11 00:06:35,166 --> 00:06:36,208 Don't move. 12 00:06:36,375 --> 00:06:38,166 I'll send them away and I'll come back! 13 00:06:59,291 --> 00:07:00,166 Dario! 14 00:09:08,250 --> 00:09:11,958 The director of the camp ordered the residents of other zones 15 00:09:12,333 --> 00:09:16,541 to report to the medical centre. 16 00:09:17,458 --> 00:09:20,166 We have not yet received the names of the victims. 17 00:09:20,875 --> 00:09:23,416 Security patrols on the outer walls were doubled, 18 00:09:23,583 --> 00:09:25,458 as reported by the chief of security, 19 00:09:25,791 --> 00:09:27,291 because this intrusion was linked 20 00:09:27,458 --> 00:09:30,000 to the recent increase in refusal of admissions to the camp. 21 00:09:30,750 --> 00:09:33,541 The gates of the camp were closed until new order 22 00:09:33,916 --> 00:09:37,333 and applicants are requested to go to another camp 23 00:09:37,500 --> 00:09:39,750 and not to stay by the outer walls... 24 00:15:04,916 --> 00:15:06,000 I'm not infected. 25 00:15:47,916 --> 00:15:49,291 What's your name? 26 00:15:51,875 --> 00:15:52,916 Esther. 27 00:15:54,708 --> 00:15:55,750 Where do you come from? 28 00:15:57,875 --> 00:15:58,791 From a survivors' Camp. 29 00:15:59,083 --> 00:15:59,958 Which one? 30 00:16:02,833 --> 00:16:04,083 The General-South Camp. 31 00:16:06,000 --> 00:16:07,500 It's three hours from here. 32 00:16:08,750 --> 00:16:10,000 What are you doing here? 33 00:16:11,416 --> 00:16:12,375 I ran away. 34 00:16:13,041 --> 00:16:13,916 Why? 35 00:16:17,916 --> 00:16:19,458 Because some infected people got in. 36 00:16:20,541 --> 00:16:22,000 They all come for food. 37 00:16:23,916 --> 00:16:25,333 Is there anybody else with you? 38 00:16:27,583 --> 00:16:28,625 Are you alone? 39 00:16:32,875 --> 00:16:34,250 How did you get out? 40 00:16:35,125 --> 00:16:36,333 By some kind of sewer. 41 00:16:36,958 --> 00:16:38,791 I discovered it when I was a kid. 42 00:16:40,583 --> 00:16:41,708 Did someone follow you? 43 00:16:50,000 --> 00:16:51,208 Have you got somewhere to go? 44 00:16:52,458 --> 00:16:53,458 At my parent's. 45 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 They are dead. 46 00:16:57,916 --> 00:16:59,875 They had a restaurant before the epidemic started. 47 00:17:01,041 --> 00:17:01,958 In the town. 48 00:17:07,833 --> 00:17:08,833 And what's your name? 49 00:17:11,625 --> 00:17:12,500 Stan. 50 00:17:16,041 --> 00:17:17,750 You'll sleep here and tomorrow you'll leave. 51 00:17:47,833 --> 00:17:48,708 Attention please: 52 00:17:48,875 --> 00:17:51,000 all the residents from zone 1 to 5 53 00:17:51,166 --> 00:17:53,083 must present themselves to the medical center. 54 00:18:11,458 --> 00:18:12,333 Stan! 55 00:18:13,875 --> 00:18:15,458 - What's going on? - I got you water. 56 00:18:18,000 --> 00:18:18,875 Stan? 57 00:18:20,875 --> 00:18:21,791 Your house. 58 00:18:23,291 --> 00:18:24,750 You left the light on. 59 00:18:26,083 --> 00:18:27,458 I found a girl in my car. 60 00:19:14,625 --> 00:19:15,916 Tomorrow, I'll take you into town. 61 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 I need to find some fuel. 62 00:19:21,000 --> 00:19:22,958 You'd better sleep, it's quite far from here. 63 00:20:49,541 --> 00:20:50,750 You know where your place is? 64 00:20:50,958 --> 00:20:52,500 Yes, above the restaurant. 65 00:20:54,208 --> 00:20:55,083 Where is it? 66 00:20:56,875 --> 00:20:57,875 Van Vogt Street. 67 00:20:58,833 --> 00:21:00,291 - Where is that? - I don't know. 68 00:21:02,791 --> 00:21:04,541 If we find the area, I can find the street. 69 00:21:06,125 --> 00:21:07,375 And where is the area? 70 00:21:10,000 --> 00:21:10,916 I don't know. 71 00:21:14,458 --> 00:21:16,791 Why do you look at me like that? I was young. 72 00:21:22,125 --> 00:21:23,416 There is a park nearby, I think. 73 00:21:23,583 --> 00:21:24,708 I used to go there a lot. 74 00:21:25,125 --> 00:21:26,583 And a hospital, where I used to go. 75 00:21:26,750 --> 00:21:27,875 You think or you're sure? 76 00:21:29,416 --> 00:21:30,333 I am sure. 77 00:21:32,500 --> 00:21:33,416 Put your mask on. 78 00:22:08,083 --> 00:22:08,958 It's here! 79 00:22:14,625 --> 00:22:15,500 Esther! 80 00:24:36,625 --> 00:24:37,541 Take it out! 81 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 Drop your stuff here and leave! 82 00:24:53,041 --> 00:24:53,958 Come on, go away! 83 00:25:10,041 --> 00:25:10,916 Let me see. 84 00:25:15,500 --> 00:25:17,291 Ok, it's nothing. You'll be fine. 85 00:25:20,458 --> 00:25:21,458 Put your mask back on. 86 00:25:35,458 --> 00:25:36,583 Wait, wait, wait! 87 00:27:09,791 --> 00:27:11,125 I am looking for a girl, 88 00:27:11,958 --> 00:27:13,083 with a beanie. 89 00:27:14,208 --> 00:27:15,416 Her name is Esther. 90 00:27:16,625 --> 00:27:17,791 If you see her, 91 00:27:18,000 --> 00:27:20,791 tell her Dario will wait for her at the restaurant at least once a day. 92 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 Are you hungry? 93 00:27:33,833 --> 00:27:34,708 Come on. 94 00:27:35,500 --> 00:27:36,416 Let's talk. 95 00:27:52,791 --> 00:27:54,083 Come on kids, go. 96 00:28:06,958 --> 00:28:07,833 Thank you. 97 00:28:14,500 --> 00:28:15,416 Where do you come from? 98 00:28:16,666 --> 00:28:18,000 The General-South Camp. 99 00:28:20,500 --> 00:28:21,833 The girl you are looking for: 100 00:28:22,958 --> 00:28:24,083 is she your daughter? 101 00:28:24,833 --> 00:28:25,708 No. 102 00:28:32,875 --> 00:28:33,875 Is she running from you? 103 00:28:42,458 --> 00:28:43,416 Who lives there? 104 00:28:44,333 --> 00:28:45,208 Mila. 105 00:28:47,875 --> 00:28:48,750 Who is she? 106 00:28:50,458 --> 00:28:52,541 A woman who lives there. She's not dangerous. 107 00:28:53,708 --> 00:28:54,833 She lives up on the hill? 108 00:28:57,416 --> 00:28:58,291 With you? 109 00:28:58,875 --> 00:29:01,500 I mean, do you know her? Do you help each other? 110 00:29:03,666 --> 00:29:04,541 A little. 111 00:29:11,291 --> 00:29:12,541 What does she do up there? 112 00:29:14,125 --> 00:29:15,708 I don't know. You'll have to ask her. 113 00:29:18,083 --> 00:29:20,833 So she'll send me back to ask you what you do alone here. 114 00:29:26,500 --> 00:29:27,416 What is going on? 115 00:29:30,000 --> 00:29:32,291 I simply won't ever be able to go back to the camp. 116 00:29:34,458 --> 00:29:36,291 I don't even know if Dario is still alive. 117 00:29:37,666 --> 00:29:38,541 Dario? 118 00:29:40,291 --> 00:29:41,166 Who is he? 119 00:29:42,500 --> 00:29:45,166 He is the man who has taken care of me since my parents died. 120 00:29:50,625 --> 00:29:51,791 Ok, it's done. 121 00:29:53,250 --> 00:29:54,125 Thank you. 122 00:29:58,250 --> 00:29:59,375 Come on, go to bed. 123 00:30:18,000 --> 00:30:19,083 Are you alright there? 124 00:30:24,875 --> 00:30:26,041 Is the belt real? 125 00:30:28,250 --> 00:30:29,333 Were you a champion? 126 00:30:30,083 --> 00:30:30,958 Yes. 127 00:30:32,416 --> 00:30:33,291 Cool. 128 00:30:37,375 --> 00:30:38,250 Here, look. 129 00:30:53,541 --> 00:30:54,416 Merrick. 130 00:30:55,166 --> 00:30:56,041 Is it your real name? 131 00:30:57,458 --> 00:30:58,333 Stan Merrick? 132 00:30:58,583 --> 00:30:59,750 Stanislas Merrick. 133 00:31:05,458 --> 00:31:07,291 Did you have to wear this? 134 00:31:08,083 --> 00:31:08,958 No, I didn't... 135 00:31:10,916 --> 00:31:13,458 When I'm in the changing room, I put it on and... 136 00:31:15,375 --> 00:31:16,416 I feel ready. 137 00:31:19,291 --> 00:31:21,000 My mind is completely focused. 138 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 It's comfortable. 139 00:31:43,458 --> 00:31:44,333 You know, 140 00:31:44,666 --> 00:31:46,166 in the end, you are quite nice. 141 00:31:52,125 --> 00:31:53,583 Do you really live here alone? 142 00:31:56,500 --> 00:31:57,458 Do you have family? 143 00:32:01,125 --> 00:32:02,000 No, I don't. 144 00:32:04,166 --> 00:32:05,458 So you didn't lose anybody? 145 00:32:11,208 --> 00:32:12,083 Yes, I did. 146 00:32:18,250 --> 00:32:19,375 Come on, you need to sleep. 147 00:34:05,208 --> 00:34:06,083 Are you ok darling? 148 00:36:09,458 --> 00:36:10,333 Are you Mila? 149 00:36:12,500 --> 00:36:13,916 Stan told me about you. 150 00:36:17,500 --> 00:36:18,500 Did he go into town? 151 00:36:19,708 --> 00:36:20,625 I don't know. 152 00:36:20,875 --> 00:36:21,750 Yep. 153 00:36:22,375 --> 00:36:23,541 He left with his bike. 154 00:36:27,625 --> 00:36:28,625 Do you need a hand? 155 00:36:31,041 --> 00:36:32,791 What are you planting? Maybe I can help? 156 00:36:34,458 --> 00:36:36,208 No, it's okay, I'm done. 157 00:36:38,166 --> 00:36:39,125 I'm going to go back up. 158 00:36:47,750 --> 00:36:49,083 Do you want to come with me? 159 00:37:00,208 --> 00:37:01,291 What happened to your leg? 160 00:37:01,833 --> 00:37:03,125 Nothing I'm okay. 161 00:37:06,708 --> 00:37:08,125 Do you live in the church? 162 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 Yes, 163 00:37:10,500 --> 00:37:11,625 I moved here. 164 00:37:12,166 --> 00:37:13,041 Why? 165 00:37:14,666 --> 00:37:15,625 Because it's big. 166 00:37:17,125 --> 00:37:18,250 I feel less confined. 167 00:37:18,416 --> 00:37:19,791 - Here. - Thank you. 168 00:37:23,666 --> 00:37:25,125 What are you doing here alone? 169 00:37:28,208 --> 00:37:30,541 I was looking for my old house and got lost. 170 00:37:33,000 --> 00:37:34,125 Where are your parents? 171 00:37:34,875 --> 00:37:35,833 The Epidemic. 172 00:37:37,875 --> 00:37:38,916 Long time ago? 173 00:37:48,375 --> 00:37:50,000 How long have you lived here? 174 00:37:53,125 --> 00:37:54,750 Soon it will be 30 years. 175 00:37:55,833 --> 00:37:56,708 Wow... 176 00:37:58,041 --> 00:37:58,958 And Stan? 177 00:37:59,708 --> 00:38:00,625 12 years. 178 00:38:03,541 --> 00:38:05,375 You knew him before the epidemic? 179 00:38:05,708 --> 00:38:06,583 Yes. 180 00:38:07,416 --> 00:38:10,791 I gave him his work as a keeper, I used to work in the town council. 181 00:38:11,750 --> 00:38:12,625 Keeper of what? 182 00:38:12,833 --> 00:38:13,875 Keeper of the lake. 183 00:38:16,958 --> 00:38:18,291 Wasn't he a boxer? 184 00:38:18,458 --> 00:38:19,708 Yes, he was. 185 00:38:20,416 --> 00:38:22,583 But many boxers had other part-time jobs. 186 00:38:25,083 --> 00:38:26,375 So, you were the town's Mayor? 187 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 I mean... 188 00:38:29,250 --> 00:38:31,500 No I wasn't, only deputy mayor, I was a florist. 189 00:38:57,625 --> 00:38:58,500 Hi. 190 00:38:58,875 --> 00:39:01,083 Thanks for the clothes, it's nice of you. 191 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Where were you? 192 00:39:07,583 --> 00:39:08,458 At Mila's. 193 00:39:10,250 --> 00:39:11,125 What? 194 00:39:11,791 --> 00:39:14,833 - You said I could go if I wanted. - Next time, warn me before leaving. 195 00:39:16,083 --> 00:39:17,041 Right. 196 00:39:18,166 --> 00:39:19,250 She is nice, I like her. 197 00:39:19,458 --> 00:39:21,208 Careful! There is some resin there! 198 00:39:22,333 --> 00:39:23,208 Sorry! 199 00:39:23,666 --> 00:39:24,541 It's ok. 200 00:39:27,833 --> 00:39:28,750 Can I sit here? 201 00:40:00,166 --> 00:40:01,166 It feels good! 202 00:40:08,125 --> 00:40:09,458 There is some silt, it's gross. 203 00:40:36,291 --> 00:40:37,166 Let's go! 204 00:41:03,958 --> 00:41:05,458 Have you ever thought of leaving here? 205 00:41:06,791 --> 00:41:08,000 The floaters... 206 00:41:08,375 --> 00:41:09,416 What 'floaters'? 207 00:41:10,333 --> 00:41:11,458 Point the light on them! 208 00:41:18,583 --> 00:41:19,583 I am serious. 209 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Have you ever thought of leaving here? 210 00:41:26,666 --> 00:41:27,541 To go where? 211 00:41:28,458 --> 00:41:29,458 I don't know... 212 00:41:30,750 --> 00:41:32,041 A survivor's camp for example. 213 00:41:34,625 --> 00:41:35,750 No. I'm good here. 214 00:41:39,416 --> 00:41:40,708 Don't you get bored here alone? 215 00:41:41,416 --> 00:41:42,416 I keep myself busy. 216 00:41:43,375 --> 00:41:44,250 Really? 217 00:41:45,125 --> 00:41:46,000 Could you explain? 218 00:41:46,458 --> 00:41:48,625 There's nothing to explain. I'm fine as I am. 219 00:41:49,583 --> 00:41:51,375 I make decisions on my own, it's simple. 220 00:41:53,041 --> 00:41:54,208 That's not a good reason. 221 00:41:54,458 --> 00:41:55,625 Yes, it is. I'm fine. 222 00:42:01,041 --> 00:42:03,291 Everything that's happening now, in this exact moment, 223 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 is just the consequence of what has happened before. 224 00:42:06,708 --> 00:42:07,583 Ok and...? 225 00:42:08,875 --> 00:42:10,708 If you change the smallest detail... 226 00:42:11,125 --> 00:42:13,833 a leaf that falls or someone sneezing anywhere in the world, 227 00:42:14,166 --> 00:42:16,875 the second after will not be exactly the same. 228 00:42:17,791 --> 00:42:18,666 And so what? 229 00:42:21,166 --> 00:42:24,041 You say that you decide for yourself but it's not entirely true. 230 00:42:24,416 --> 00:42:27,208 Because your decision is determined by what happened before. 231 00:42:28,791 --> 00:42:30,333 So you don't really decide, 232 00:42:31,833 --> 00:42:32,708 you see? 233 00:42:34,583 --> 00:42:36,291 It doesn't change a thing. 234 00:42:36,791 --> 00:42:38,041 You should be aware of it. 235 00:42:39,083 --> 00:42:42,416 It means that everything you do influences others and the future. 236 00:42:48,500 --> 00:42:51,166 If you came back to the camp with me, I might be happy. 237 00:42:57,166 --> 00:42:58,541 That's your way of asking for it. 238 00:43:00,250 --> 00:43:01,125 Why not? 239 00:43:05,625 --> 00:43:07,166 Aren't you meant to point the light? 240 00:43:18,666 --> 00:43:20,458 I don't think your technique is working. 241 00:43:21,291 --> 00:43:22,458 Because we have to wait. 242 00:43:23,708 --> 00:43:24,583 We have to wait... 243 00:46:29,166 --> 00:46:30,541 We can't leave her like that. 244 00:47:12,000 --> 00:47:13,500 We grew up in a nearby village. 245 00:47:14,833 --> 00:47:17,458 We used to come back here every year to see our home. 246 00:47:20,416 --> 00:47:22,458 Near a lake, Léa got bitten by a dog. 247 00:47:25,458 --> 00:47:26,583 We decided to go back. 248 00:47:27,250 --> 00:47:28,541 When we got here, they attacked us. 249 00:47:31,166 --> 00:47:32,291 I couldn't do anything. 250 00:47:34,500 --> 00:47:36,291 Did you meet anybody coming here? 251 00:47:45,041 --> 00:47:47,541 I am looking for a young girl with a beanie. 252 00:48:03,583 --> 00:48:04,666 I am not sick. 253 00:48:07,583 --> 00:48:09,208 We'll be sure in few hours. 254 00:50:43,291 --> 00:50:44,166 Hey! 255 00:50:47,708 --> 00:50:48,583 What are you up to? 256 00:50:49,500 --> 00:50:50,916 You have some yellow paint here. 257 00:50:51,250 --> 00:50:52,250 What do you want? 258 00:50:54,125 --> 00:50:55,125 I thought about it... 259 00:50:55,500 --> 00:50:57,833 I would like to go with you and Mila back to the camp. 260 00:51:02,791 --> 00:51:04,291 We can talk about it later. 261 00:51:05,291 --> 00:51:06,458 Where were you? 262 00:51:08,833 --> 00:51:09,791 At Mila's... 263 00:51:12,083 --> 00:51:13,791 Didn't I tell you to let me know? 264 00:51:15,833 --> 00:51:17,083 I'm letting you know now: 265 00:51:17,291 --> 00:51:18,625 next time I feel like going, I will. 266 00:51:21,916 --> 00:51:24,250 I was here and bored, I just went up the hill to see her! 267 00:51:55,375 --> 00:51:57,333 What will you do to that girl when you find her? 268 00:51:59,416 --> 00:52:01,291 I will bring her back to her home, in the camp. 269 00:52:06,166 --> 00:52:07,125 Near the lake, 270 00:52:08,000 --> 00:52:09,333 we heard a voice. 271 00:52:11,666 --> 00:52:13,708 We didn't dare to go but... 272 00:52:17,083 --> 00:52:18,208 It was a girl's voice. 273 00:52:26,041 --> 00:52:27,125 What do you mean 'a girl'? 274 00:52:27,625 --> 00:52:30,041 She sounded like she was playing, in the water. 275 00:52:30,625 --> 00:52:31,500 A young voice. 276 00:52:33,291 --> 00:52:34,708 Why didn't you talk to me before? 277 00:52:35,916 --> 00:52:37,500 I thought you might hurt her. 278 00:52:44,333 --> 00:52:45,333 I need to rest. 279 00:56:57,708 --> 00:56:58,833 You are hurting me... 280 00:57:02,500 --> 00:57:03,375 Wait... 281 00:57:12,000 --> 00:57:12,875 Go away! 282 00:57:26,583 --> 00:57:27,791 Hi darling, let's go. 283 00:57:28,541 --> 00:57:29,416 No. 284 00:57:29,583 --> 00:57:31,208 Yes, come on sweetheart. 285 00:57:31,666 --> 00:57:32,541 Come on. 286 00:57:36,916 --> 00:57:37,833 Say goodbye to daddy. 287 00:57:42,041 --> 00:57:43,166 Come on, let's go. 288 00:58:31,458 --> 00:58:33,250 Why didn't you tell me that he had a daughter? 289 00:58:37,291 --> 00:58:38,208 What happened? 290 00:58:41,708 --> 00:58:42,875 I got into her bedroom. 291 00:58:44,208 --> 00:58:45,208 And...? 292 00:58:45,375 --> 00:58:46,250 And what? 293 00:58:55,708 --> 00:58:56,750 Esther... 294 00:58:58,458 --> 00:58:59,583 Why did you go in? 295 00:59:01,541 --> 00:59:02,708 What do you mean 'why'? 296 00:59:03,500 --> 00:59:05,166 Why did you get in with no permission? 297 00:59:06,250 --> 00:59:07,875 This isn't really the problem, is it? 298 00:59:08,750 --> 00:59:09,625 Calm down... 299 00:59:09,791 --> 00:59:11,083 No, I won't calm down! 300 00:59:11,458 --> 00:59:14,500 Can't you see that he hurt me? And you are defending him! 301 00:59:14,833 --> 00:59:16,708 - No, I'm not defending him. - Yes, you are! 302 00:59:16,875 --> 00:59:18,041 No, I'm not! 303 00:59:18,458 --> 00:59:21,458 - He shouldn't have touched you... - He lost his daughter and that's sad 304 00:59:22,083 --> 00:59:23,250 but he's not the only one! 305 00:59:23,625 --> 00:59:26,375 You should have seen his eyes. I thought he was going to kill me! 306 00:59:27,250 --> 00:59:29,083 And you are telling me that it is my fault! 307 00:59:34,583 --> 00:59:36,333 You two are exactly the same, aren't you? 308 00:59:37,458 --> 00:59:39,416 That's what happens when you live on your own. 309 00:59:43,833 --> 00:59:44,875 How did she die? 310 00:59:46,333 --> 00:59:47,541 The virus killed her, right? 311 00:59:48,125 --> 00:59:50,333 Or was it appendicitis? Was she assaulted? 312 00:59:50,875 --> 00:59:52,458 - Was it because of him? - No! 313 00:59:52,875 --> 00:59:54,125 So why don't you tell me? 314 00:59:54,708 --> 00:59:56,708 - It was his fault, wasn't it? - It was mine! 315 01:00:07,583 --> 01:00:08,541 She disappeared, 316 01:00:09,583 --> 01:00:11,000 just before the virus started. 317 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 I was baby-sitting her. 318 01:00:17,458 --> 01:00:19,916 Stan had left for the French boxing championship. 319 01:00:22,458 --> 01:00:23,541 Her name was Alice. 320 01:00:24,708 --> 01:00:27,041 She loved going to the 'caverns' as she called them. 321 01:00:28,375 --> 01:00:31,708 They are old caves that we can visit. There are many around here. 322 01:00:34,708 --> 01:00:36,625 As soon as we got there, I slipped on a rock 323 01:00:36,791 --> 01:00:38,291 and I hit my head on the floor. 324 01:00:41,583 --> 01:00:43,333 I woke up the day after in the hospital, 325 01:00:44,625 --> 01:00:45,875 the police were there. 326 01:00:49,708 --> 01:00:51,125 We never found her body. 327 01:00:55,000 --> 01:00:56,791 And if you want to know why I'm still here, 328 01:00:57,000 --> 01:00:59,291 it's because I cannot leave Stan here by himself. 329 01:01:04,041 --> 01:01:05,375 I can see it in his eyes, 330 01:01:05,833 --> 01:01:06,791 he waits for her... 331 01:01:08,791 --> 01:01:11,666 He waits for her to spring out of a bush, or from behind a wall. 332 01:01:15,083 --> 01:01:17,083 Each day, each second, he awaits. 333 01:01:26,708 --> 01:01:27,916 I'll prepare your bed. 334 01:01:29,458 --> 01:01:30,458 Sleep here tonight. 335 01:01:31,458 --> 01:01:32,708 I must go back to the camp. 336 01:01:39,416 --> 01:01:40,625 I'll prepare your bed... 337 01:02:14,166 --> 01:02:15,083 Stan! 338 01:02:20,625 --> 01:02:23,166 She left! 30 minutes ago! 339 01:08:13,750 --> 01:08:14,916 Don't come close Stan! 340 01:08:19,750 --> 01:08:21,041 I'm cold. 341 01:08:57,625 --> 01:08:58,500 Please. 342 01:09:03,458 --> 01:09:04,583 - Stan? - Yes... 343 01:09:06,958 --> 01:09:08,625 I want to see the caverns... 21189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.