All language subtitles for Genoveffa di Brabante (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,642 --> 00:00:15,138 Look, there's a knight. 2 00:00:15,208 --> 00:00:18,367 Take care of the Duke of Brabante and I'll take care of him. 3 00:00:58,447 --> 00:01:00,602 Brabante, let's go! 4 00:02:14,121 --> 00:02:19,275 Count Sigfrid! Quick, get a stretcher! 5 00:03:15,704 --> 00:03:16,823 Count Sigfrid! 6 00:03:16,893 --> 00:03:19,287 Impossible. It's him, I recognize him. 7 00:03:19,357 --> 00:03:20,836 He looks so pale. 8 00:03:20,906 --> 00:03:26,709 Some bandits attacked us. Count Sigfrid arrival made our men attack too. 9 00:03:26,894 --> 00:03:29,890 That's incredible! Who could imagine it would happen. 10 00:03:30,028 --> 00:03:33,132 Brabante's most ferocious enemy helped you. 11 00:03:58,574 --> 00:04:02,127 Gentlemen, tell me your decisions. 12 00:04:02,419 --> 00:04:07,148 I think God sent us our worst enemy. 13 00:04:08,350 --> 00:04:14,358 We think we shouldn't go against God's decision... 14 00:04:14,428 --> 00:04:22,385 We'll have to confine Count Sigfrid until his men will surrender. 15 00:04:22,455 --> 00:04:28,008 Should I thank who helped me when everything was almost lost? 16 00:04:28,911 --> 00:04:31,860 I'm astonished to hear that. 17 00:04:31,930 --> 00:04:35,290 It's the only way to stop a terrible war that 18 00:04:35,360 --> 00:04:38,684 is going on for many years and that is sucking everything we have! 19 00:04:38,754 --> 00:04:44,530 I won't end the war between the Brabante and Count Sigfrid cowardly. 20 00:04:45,286 --> 00:04:51,334 He saved my life and if it'll cost many more years of sacrifice, 21 00:04:51,945 --> 00:04:56,176 when Count Sigfrid is fine, he'll leave this castle as a free man 22 00:04:56,246 --> 00:04:59,745 and he'll go back to his people. 23 00:04:59,815 --> 00:05:03,319 Then he'll attack us again! 24 00:05:03,467 --> 00:05:09,389 Gentlemen, this is my decision and you'll have to accept it. 25 00:05:10,234 --> 00:05:17,193 Nobody will have to harm Count Sigfrid until he's our guest! 26 00:06:05,870 --> 00:06:10,000 Why don't you kill me? What are you waiting for? 27 00:06:46,355 --> 00:06:48,749 I'll do it. Please go now Berta. 28 00:07:06,453 --> 00:07:10,116 Who are you? Why do you take care of me? 29 00:07:10,520 --> 00:07:16,082 I'm Genoveffa of Brabante, the daughter of the enemy you saved today. 30 00:07:16,350 --> 00:07:18,037 That's why I'm here. 31 00:08:06,362 --> 00:08:10,540 He bled a lot. He will need a lot of treatments. 32 00:08:11,264 --> 00:08:13,939 I'm scared to know he is here. 33 00:08:15,139 --> 00:08:19,075 I'd prefer if you let him go back to his people followed by our men. 34 00:08:19,145 --> 00:08:20,884 That would kill him! 35 00:08:21,119 --> 00:08:24,749 It will be a sad way to show him how grateful I am. 36 00:08:24,819 --> 00:08:28,776 The Brabante are fair even with their enemies. 37 00:08:28,932 --> 00:08:31,691 You shouldn't worry anyway. 38 00:08:31,910 --> 00:08:35,402 I'll take care of him until he's fine. 39 00:08:35,668 --> 00:08:37,406 Then God will decide for him. 40 00:08:39,064 --> 00:08:43,289 God we thank you for the food you gave us today. 41 00:08:54,333 --> 00:08:57,024 I didn't think I would recover so soon. 42 00:09:14,865 --> 00:09:18,284 Do you mind if we stop here? 43 00:09:23,972 --> 00:09:28,819 Here you can see the Brabante's lands borders. 44 00:09:29,346 --> 00:09:31,696 After the river you can see my lands. You have to ride three days 45 00:09:31,907 --> 00:09:35,521 and three nights, cross the mountains 46 00:09:35,591 --> 00:09:38,549 to reach my castle that dominates the valley. 47 00:09:38,820 --> 00:09:45,086 You'll meet your people soon. Your parents must be waiting for you. 48 00:09:45,332 --> 00:09:49,596 I don't remember them. My mother died when I was born. 49 00:09:49,666 --> 00:09:53,209 My father died fighting when I was two years old. 50 00:09:54,315 --> 00:09:59,361 Please forgive me. People just told me you are... 51 00:09:59,431 --> 00:10:03,201 A monster who loves blood. They are right. 52 00:10:03,829 --> 00:10:08,475 My law is violence. My sword talks for me. 53 00:10:09,121 --> 00:10:13,861 In my life I've never tolerated oppositions or contrasts. 54 00:10:18,461 --> 00:10:21,418 Tomorrow you will leave... 55 00:10:21,840 --> 00:10:25,254 and soon you'll forget what happened to you in these days. 56 00:10:25,648 --> 00:10:28,936 Actually I feel something changed in me. Sometimes I'm surprised 57 00:10:29,163 --> 00:10:34,980 that I can stop and listen to a love song... 58 00:10:35,050 --> 00:10:39,571 the one your pageboy sings. 59 00:10:39,733 --> 00:10:44,357 I have then a strange feeling and it upsets me. 60 00:10:48,344 --> 00:10:52,438 It's your hands fault that touched my face in 61 00:10:52,565 --> 00:10:55,905 an unintentional caress. 62 00:10:56,028 --> 00:10:57,851 I have to go now. 63 00:10:57,942 --> 00:11:01,365 I didn't know what a friendly caress would mean. 64 00:11:01,505 --> 00:11:05,430 I'll come back later as usual. Please wait for me here. 65 00:11:05,594 --> 00:11:07,797 Can't you stay a little more? 66 00:11:07,938 --> 00:11:12,530 When you leave me alone, I feel a great anger in me. 67 00:11:13,480 --> 00:11:19,289 It's my past memory that makes me desperate and frustrated. 68 00:11:19,383 --> 00:11:22,412 It's the anxiety to have again what I lost and that I think 69 00:11:22,560 --> 00:11:26,367 I can have it back only when you are next to me and 70 00:11:26,437 --> 00:11:29,965 you tell me about feelings I used to ignore. 71 00:11:32,346 --> 00:11:35,177 Your words make me so happy. 72 00:11:35,315 --> 00:11:39,837 I'm happy I gave your heart the hope for a new life. 73 00:11:42,044 --> 00:11:44,721 I really have to go now. 74 00:11:45,310 --> 00:11:50,723 Don't make me wait too long. I told you I'm afraid to be alone. 75 00:11:53,349 --> 00:11:57,096 I'll be back soon. Don't worry. 76 00:11:58,601 --> 00:12:01,542 I like to be with you too. 77 00:12:07,893 --> 00:12:11,327 Alarm! Count Sigfrid's men are near the castle! 78 00:12:51,130 --> 00:12:53,941 I want to talk with the Duke of Brabante! 79 00:12:54,098 --> 00:12:57,506 We want to know something about Count Sigfrid! Right now! 80 00:13:23,754 --> 00:13:25,897 Let the lift bridge go down. 81 00:13:27,652 --> 00:13:30,757 It would be stupid! I'm sure it's a betrayal. 82 00:13:35,746 --> 00:13:38,891 Let the bridge down. Nobody has to attack until I 83 00:13:38,961 --> 00:13:42,705 I said so. Go now! 84 00:13:59,489 --> 00:14:01,132 Stay there, Golo. 85 00:14:02,147 --> 00:14:05,814 There's peace between our lineages. 86 00:14:06,073 --> 00:14:08,562 As far as you can see my dominion, 87 00:14:08,632 --> 00:14:11,292 every person who shows the Brabante's sign, 88 00:14:11,362 --> 00:14:13,633 must be considered sacred. 89 00:14:14,671 --> 00:14:15,805 Go, Golo! 90 00:14:16,036 --> 00:14:21,103 Go beyond our borders. I'll come back soon. 91 00:15:10,209 --> 00:15:14,034 - When will Count Sigfrid leave? - Tonight. 92 00:15:40,263 --> 00:15:43,384 I hoped I could see you again before leaving the castle. 93 00:15:43,562 --> 00:15:47,070 I came here to say goodbye because we won't meet again. 94 00:15:47,211 --> 00:15:48,752 Are you really sure? 95 00:15:55,522 --> 00:15:58,260 Genoveffa tell me, what's frightening you? 96 00:15:58,408 --> 00:16:01,608 Why did you try not to meet me during these days? 97 00:16:01,835 --> 00:16:05,527 You need not my treatments so I helped someone else. 98 00:16:05,597 --> 00:16:07,216 There are few women here. 99 00:16:07,312 --> 00:16:12,556 You are not sincere with me. It's not the first time in your life. 100 00:16:12,626 --> 00:16:16,503 What reason should I have? Everything is against us! 101 00:16:16,793 --> 00:16:20,131 You said it too: your life, your behaviour... 102 00:16:20,201 --> 00:16:24,589 your need of violence! It's better like this, trust me. 103 00:16:24,659 --> 00:16:29,762 - Am I cruel? What about you? - I don't understand... 104 00:16:29,920 --> 00:16:32,889 You pretend you don't understand or you don't understand me. 105 00:16:32,959 --> 00:16:35,313 Why is your voice trembling then? 106 00:16:36,414 --> 00:16:41,710 I love you, Genoveffa. I tried to fight this love that 107 00:16:41,780 --> 00:16:43,791 made me a different man. 108 00:16:44,749 --> 00:16:46,548 I love you too. 109 00:16:46,940 --> 00:16:50,826 I've been loving you since the day I saw you wounded in that bed. 110 00:16:50,896 --> 00:16:54,901 I tried to fight it, but it didn't work and now... 111 00:16:55,128 --> 00:16:58,405 I'm ready to follow you anywhere in the world! 112 00:16:58,585 --> 00:17:01,529 Genoveffa you will be mine in life and death. 113 00:17:01,670 --> 00:17:05,837 Yes, I'll be yours in life and death. 114 00:17:13,136 --> 00:17:16,615 I marry you in the name of the Father, the Son 115 00:17:16,685 --> 00:17:19,211 and the Holy Spirit. Amen. 116 00:17:33,463 --> 00:17:38,626 She's the only gift we have in the world. We give her to you. 117 00:17:38,696 --> 00:17:42,388 From now on, your daughter and I will be just one thing that 118 00:17:42,458 --> 00:17:44,681 only death could part. 119 00:17:52,661 --> 00:17:56,307 Let's go! Let's go! The road is clear! 120 00:18:26,877 --> 00:18:34,043 Listen to me dear Genoveffa. Now we'll stop here for the night. 121 00:18:34,113 --> 00:18:38,344 We will reach the castle tomorrow. I think this is a good idea. 122 00:18:38,414 --> 00:18:40,737 Thank you. I am a little tired. 123 00:19:26,251 --> 00:19:27,721 Rambaldo! 124 00:19:29,560 --> 00:19:31,476 Take some cloaks, quick! 125 00:19:49,832 --> 00:19:51,357 Thank you. 126 00:22:09,364 --> 00:22:12,245 Help us! Please! 127 00:23:25,476 --> 00:23:30,835 Who's your boss? Who are you? Talk! Who's your boss? 128 00:23:30,969 --> 00:23:33,793 We work for... 129 00:23:39,983 --> 00:23:41,436 Sigfrid! 130 00:24:23,951 --> 00:24:25,042 Rambaldo! 131 00:24:44,927 --> 00:24:47,478 I greet you and I thank you. 132 00:24:53,902 --> 00:25:00,160 This is Bertrand. He taught me how to use a sword. 133 00:25:01,170 --> 00:25:05,426 This is Laudomia, my nurse. She would die for me. 134 00:25:06,754 --> 00:25:08,686 This is Gondrano, the horseshoer. 135 00:25:08,756 --> 00:25:11,915 A horse with his shoes can ?y and never feels tired. 136 00:25:12,964 --> 00:25:17,188 This is Lucprando, he instructs my hawks. 137 00:25:23,956 --> 00:25:25,246 Who are they? 138 00:25:25,316 --> 00:25:29,425 They are Gertrude’s children, she's the chef of this castle. 139 00:25:29,495 --> 00:25:33,068 She has been sick since a long time. She might be desperate she's not here. 140 00:25:34,974 --> 00:25:36,627 And this is Golo. 141 00:25:42,990 --> 00:25:45,203 Welcome back, Sir. 142 00:25:47,538 --> 00:25:53,420 My faithful vassal. He takes my place when I'm not here. 143 00:26:00,171 --> 00:26:02,724 From now on, my life is yours My Lady. 144 00:26:03,855 --> 00:26:06,513 - Why were you so late? - We've been attacked. 145 00:26:06,583 --> 00:26:09,957 I had to come! Those were Duke of Borgogna's men. 146 00:26:10,103 --> 00:26:12,654 They are around since 15 days. 147 00:26:13,040 --> 00:26:15,886 You must be tired. Should we go? 148 00:26:16,484 --> 00:26:20,523 No. I'd like to go and greet the mother of those 2 children. 149 00:26:21,022 --> 00:26:25,004 She's sick as you said. Maybe she will feel better meeting me. 150 00:26:25,074 --> 00:26:26,184 Come. 151 00:26:54,597 --> 00:26:55,567 How do you feel? 152 00:26:57,057 --> 00:27:01,305 Better, much better now. 153 00:27:01,375 --> 00:27:05,437 I'll prepare a potion against your fever and you'll take every 2 hours. 154 00:27:05,820 --> 00:27:11,704 Thank you. God bless you My Lady! 155 00:27:16,950 --> 00:27:19,227 This is Iberto, her husband. 156 00:27:25,845 --> 00:27:30,484 If you go on like that, they won't care about me anymore and I'll be happy. 157 00:28:30,281 --> 00:28:36,203 Dances, parties and happiness. 158 00:28:36,750 --> 00:28:41,103 It's over the time when we used to raid and get new gold and 159 00:28:41,173 --> 00:28:43,003 make enemies be afraid of us! 160 00:28:46,083 --> 00:28:49,588 The Count wants it and we have to obey. 161 00:28:50,518 --> 00:28:53,708 Let's follow our Lady will! 162 00:28:54,772 --> 00:28:56,125 Amen. 163 00:29:41,169 --> 00:29:44,442 This song played by Rambaldo is really beautiful. 164 00:29:44,809 --> 00:29:49,999 30 days have gone since you're here and everything's changed. 165 00:29:50,405 --> 00:29:52,273 Everyone seems so happy. 166 00:29:52,797 --> 00:29:54,714 Do you mind? 167 00:29:55,350 --> 00:30:00,223 I feel I've never had a life before. This is all thanks to you. 168 00:30:01,217 --> 00:30:03,173 Thanks to our love. 169 00:30:11,687 --> 00:30:13,576 Golo, what's wrong? What do you want? 170 00:30:13,646 --> 00:30:19,237 I'm sorry, but the King sent a man telling that he needs his faithful 171 00:30:19,307 --> 00:30:23,727 knights for the new crusade. And you are the first one. 172 00:30:24,568 --> 00:30:27,985 The order is to leave immediately. 173 00:30:29,189 --> 00:30:31,543 Golo, go and wait for my orders. 174 00:30:45,798 --> 00:30:46,991 What will you do? 175 00:30:47,179 --> 00:30:52,320 Be strong. I have to go and go to the King. 176 00:30:52,912 --> 00:30:56,683 You'll stay here as the Lady of this castle and of our lands. 177 00:30:56,753 --> 00:31:01,173 I won't stay away too long. The thought of you waiting for me 178 00:31:01,400 --> 00:31:03,973 will make me finish the war soon. 179 00:31:04,068 --> 00:31:08,558 Golo will stay here and he will take care of you and defend you. 180 00:31:37,521 --> 00:31:39,648 I'm sincere with you. 181 00:31:40,616 --> 00:31:44,113 I will always be sincere. This will be a long war. 182 00:31:44,766 --> 00:31:50,145 It's better you don't delude yourself, my Lady. 183 00:31:50,677 --> 00:31:52,836 But don't worry, I will always be next to you. 184 00:32:03,754 --> 00:32:05,530 - What news do you have this time? - Good, I hope. 185 00:32:05,600 --> 00:32:09,531 I've Count Genoveffa's letter for her father. 186 00:32:09,601 --> 00:32:10,993 Go. 187 00:32:12,675 --> 00:32:16,548 Six months have gone since Sigfrid left me and I have no news. 188 00:32:16,845 --> 00:32:23,599 This surprises me and upsets me. I can't understand why. 189 00:32:23,966 --> 00:32:29,669 What makes me more sad is that he left without knowing I'm pregnant. 190 00:32:30,304 --> 00:32:31,900 I'm pregnant of his child. 191 00:32:34,496 --> 00:32:39,448 God bless you. Your daughter Genoveffa. 192 00:32:44,901 --> 00:32:49,520 When you are fine, we will go to Sigfrid's castle, to meet our daughter. 193 00:32:49,590 --> 00:32:52,796 When will it happen? When? 194 00:32:57,102 --> 00:33:00,051 Few poor coins. 195 00:33:04,448 --> 00:33:09,983 This is what it's left. Everything is gone, 196 00:33:10,053 --> 00:33:14,621 in order to help our men during the war. 197 00:33:15,831 --> 00:33:19,775 Sure, I know that ambition, the desire to be the first one 198 00:33:19,947 --> 00:33:25,595 as Sigfrid wants to be, is understandable. 199 00:33:26,539 --> 00:33:31,898 But here you have the consequences. 200 00:33:32,633 --> 00:33:35,734 If war means glory for him, 201 00:33:36,485 --> 00:33:42,344 it means also pain and misery for who is still here! 202 00:33:42,767 --> 00:33:44,879 Golo, what do you suggest then? 203 00:33:58,795 --> 00:34:03,539 There's only a way. We have to increase the taxes on 204 00:34:03,609 --> 00:34:06,974 the harvest and the cattle. 205 00:34:08,526 --> 00:34:11,595 You know that this is impossible. 206 00:34:12,523 --> 00:34:17,626 Our men already paid what they could. 207 00:34:18,150 --> 00:34:23,407 Then you suggest something. Or you do it! Or you! 208 00:34:26,242 --> 00:34:27,799 Or you suggest it! 209 00:34:30,643 --> 00:34:36,127 Good. I will ask for more taxes as your silence means something. 210 00:34:37,687 --> 00:34:42,296 Soon Sigfrid will ask for more men. 211 00:34:42,746 --> 00:34:46,549 And I need to be ready to fulfill his request! 212 00:34:47,772 --> 00:34:51,131 Let's wait for his request, 213 00:34:51,201 --> 00:34:54,039 before asking a new sacrifice to our men. 214 00:34:55,610 --> 00:35:01,987 I'm the Lord and you have to obey me! All of you! 215 00:35:03,956 --> 00:35:07,419 Then this is not the right place for me here. 216 00:35:08,172 --> 00:35:14,212 I'm tired to bear with your wicked actions and abuse of power! 217 00:35:14,433 --> 00:35:18,078 - Be careful! - I repeat what I just said! 218 00:35:19,756 --> 00:35:26,062 I have enough of you! I'll leave tonight and reach Sigfrid, 219 00:35:26,273 --> 00:35:33,013 who is fighting for us in the Holy Land and who ignores what's going on here. 220 00:35:33,564 --> 00:35:41,488 I'll talk to him and when I'll be back, Golo, you will be afraid of me! 221 00:36:37,205 --> 00:36:40,007 His body is near the ladder full of blood. 222 00:36:40,077 --> 00:36:43,181 Nobody wants to do something. 223 00:36:46,713 --> 00:36:50,976 He payed a big price for being my friend. 224 00:36:52,077 --> 00:36:53,446 He's the Baron of Reus! 225 00:36:54,821 --> 00:36:56,899 Be quiet! 226 00:36:57,143 --> 00:36:59,842 Go back! Go back! 227 00:37:00,007 --> 00:37:03,191 Go back now! 228 00:37:05,851 --> 00:37:10,459 He was very old. I helped him on that balustrade. 229 00:37:10,827 --> 00:37:14,032 His head felt dizzy for sure, due to the height. 230 00:37:15,780 --> 00:37:20,363 Take him away and bury him as a Christian! 231 00:37:37,205 --> 00:37:38,930 I made everything for two people. 232 00:37:39,424 --> 00:37:44,438 He obeyed me. I don't like you to eat all alone. 233 00:37:45,340 --> 00:37:49,849 Solitude makes you upset, makes you rough, 234 00:37:50,693 --> 00:37:54,049 and makes you have bad thoughts. 235 00:37:58,065 --> 00:38:02,751 - From now on I will eat with you. - Then you'll be alone here! 236 00:38:02,821 --> 00:38:05,859 I won't let you humiliated me in front of a servant! 237 00:38:07,487 --> 00:38:11,476 One day you will ask me to be with you! 238 00:38:20,388 --> 00:38:22,688 Serve me! What are you waiting for? 239 00:38:43,608 --> 00:38:45,475 Eat something. 240 00:38:54,641 --> 00:38:56,295 I'm scared, Berta. 241 00:39:00,678 --> 00:39:04,638 Everyday Golo is more overbearing. 242 00:39:04,801 --> 00:39:08,402 He is like a spider that's making his net and I'm in it, 243 00:39:08,472 --> 00:39:11,368 and I can't escape it! 244 00:39:12,521 --> 00:39:17,177 He made the Baron of Reus killed because he didn't accept his orders. 245 00:39:18,422 --> 00:39:21,324 I'm scared, do you understand? 246 00:39:23,819 --> 00:39:27,822 Sigfrid is too far from here and I'm in Goio's net with no defense. 247 00:39:27,892 --> 00:39:30,310 I don't understand why the Count doesn't write you. 248 00:39:30,398 --> 00:39:33,429 Maybe this will make Golo afraid. 249 00:39:33,499 --> 00:39:37,334 His silence makes me scared. No letters, no life signs... 250 00:39:39,039 --> 00:39:40,863 We have to do something. 251 00:39:42,999 --> 00:39:44,389 But what? 252 00:40:15,917 --> 00:40:19,280 By this time, my man must be at the castle. Don't you think so? 253 00:40:19,350 --> 00:40:23,047 Sure. You will receive news from your Lady, don't worry. 254 00:40:39,945 --> 00:40:46,093 Another one from Count Sigfrid. It's hidden under the saddle of my horse. 255 00:41:12,763 --> 00:41:17,026 Moving and loving as usual. 256 00:41:18,635 --> 00:41:21,278 You will go together with the other letters! 257 00:41:39,349 --> 00:41:41,287 Are you crazy?! 258 00:41:42,450 --> 00:41:46,111 You made me crazy since you arrived in this castle! 259 00:41:46,181 --> 00:41:49,059 You, with your love for a man I really hate! 260 00:41:49,147 --> 00:41:52,352 - Leave me alone! - Nobody will ever tear us apart! 261 00:41:52,422 --> 00:41:55,140 Try to understand! Even if you scream with all your breath, 262 00:41:55,210 --> 00:41:57,963 these walls would be deaf! 263 00:41:58,053 --> 00:42:01,768 Sigfrid will never come back from this war. Don't think you'll see him again. 264 00:42:01,838 --> 00:42:04,865 And you'll be mine if you want it or not! 265 00:42:07,435 --> 00:42:08,671 Leave her! 266 00:42:25,601 --> 00:42:27,768 Come on. 267 00:42:45,141 --> 00:42:50,598 We can't go on like this. We have to find a solution. 268 00:42:50,860 --> 00:42:53,930 We have to warn Count Sigfrid! 269 00:42:54,521 --> 00:42:57,592 Now I'm sure he never received any letters from me. 270 00:42:57,820 --> 00:43:00,787 This time he will receive one. I'll take it to him. 271 00:43:00,857 --> 00:43:03,668 - How could you get out? - I'll help him! 272 00:43:04,186 --> 00:43:07,249 The soldier who is guarding the door is in love with me, 273 00:43:07,387 --> 00:43:11,236 I'll divert his attention tonight so that Rambaldo could escape. 274 00:44:17,155 --> 00:44:21,004 I knew she was his lover and tonight 275 00:44:21,152 --> 00:44:24,396 I found them together! 276 00:44:24,537 --> 00:44:27,083 He payed with his life! 277 00:44:27,153 --> 00:44:30,970 And for her, the one who put in disgrace Count Sigfrid's reputation, 278 00:44:31,040 --> 00:44:34,779 no punishment will be enough! Put her in jail! 279 00:44:41,856 --> 00:44:47,395 And you will be tortured until you say everything about this affair! 280 00:44:48,337 --> 00:44:51,177 No! Leave me alone! 281 00:45:32,216 --> 00:45:35,533 If you want to enjoy yourself, you can watch through that door. 282 00:46:33,098 --> 00:46:38,095 Talk! For how long Genoveffa has been Rambaldo's lover? 283 00:47:20,754 --> 00:47:24,289 We are alone here. Nobody can listen to what we say. 284 00:47:24,359 --> 00:47:27,734 I came here to offer you the last chance to be free. 285 00:47:27,973 --> 00:47:32,760 It's up to you if to live or die with disgrace. 286 00:47:34,444 --> 00:47:41,456 You are in my hands now, don't you understand that? Nobody can save you! 287 00:47:41,668 --> 00:47:46,805 You can! I'm the leader here! 288 00:47:47,114 --> 00:47:50,931 I'll go on my knees if you will be mine. 289 00:47:51,601 --> 00:47:57,358 We'll leave the castle together and go far where nobody could come. 290 00:47:57,710 --> 00:48:03,330 I'm rich, very rich and you'll become a queen! 291 00:48:08,331 --> 00:48:10,693 Say another word and I'll kill myself! 292 00:48:11,071 --> 00:48:14,341 If you're looking for death, I won't stop you. 293 00:48:14,584 --> 00:48:19,668 It will show you cheated. If you'll 294 00:48:20,044 --> 00:48:24,499 change your mind, let me know. I give you one more day, then... 295 00:48:59,624 --> 00:49:04,439 I haven't received any news since months and I can't find the reason. 296 00:49:04,509 --> 00:49:07,613 None of the man I sent to the castle has ever came back. 297 00:49:07,741 --> 00:49:13,285 All news will come back together. As I say: no news, good news! 298 00:49:13,442 --> 00:49:17,700 Something bad could have happened. Someone could have attacked the castle, 299 00:49:17,770 --> 00:49:20,413 and took advantage of my distance. 300 00:49:20,573 --> 00:49:25,543 No, you are too sad this morning. Don't worry, everything will be all right. 301 00:49:25,613 --> 00:49:28,419 You'll leave this time and don't come 302 00:49:28,489 --> 00:49:31,424 back alive if you don't have news from my wife. 303 00:49:31,494 --> 00:49:33,090 Sure. 304 00:49:34,978 --> 00:49:41,221 You are a strange messenger. You said you don't have letters. Why? 305 00:49:42,388 --> 00:49:48,751 Sigfrid's order was clear: I have to talk to Count Genoveffa. 306 00:49:48,821 --> 00:49:52,083 Nobody can talk to her until you tell me everything, everything! 307 00:49:52,306 --> 00:49:55,359 I just have a leader and I obey to him! 308 00:49:55,429 --> 00:49:56,907 We'll see that! 309 00:51:15,706 --> 00:51:20,697 No, leave him! 310 00:51:27,257 --> 00:51:31,556 Have compassion of him! Leave him to me! 311 00:51:31,626 --> 00:51:39,796 I'll do anything you want, I'll be your slave and obey, but save him! 312 00:51:39,866 --> 00:51:48,094 Have compassion, please! 313 00:51:48,282 --> 00:51:50,214 It's too late now! 314 00:51:53,025 --> 00:51:54,417 Do what I've said! 315 00:53:12,259 --> 00:53:14,786 What are you doing? Are you crazy? 316 00:54:39,987 --> 00:54:41,661 You don't have to worry now. 317 00:54:46,345 --> 00:54:49,200 I'll leave you here in the forest hoping God has mercy of you. 318 00:54:49,270 --> 00:54:52,697 I just give you back what you've done for me and my children. 319 00:54:52,831 --> 00:54:53,973 But your soldier... 320 00:54:54,255 --> 00:54:57,033 I will tell that he didn't want me to kill you and the baby so 321 00:54:57,128 --> 00:55:00,669 I had to kill him. Golo will believe me and he will be happy 322 00:55:00,739 --> 00:55:03,633 he got rid of you! 323 00:55:42,285 --> 00:55:44,233 Thank you Lord. 324 00:55:47,389 --> 00:55:50,419 I killed them in the forest where 325 00:55:50,489 --> 00:55:53,335 nobody could ever find them. 326 00:57:50,454 --> 00:57:58,140 Thank you Lord. This will be our shelter. 327 00:57:59,223 --> 00:58:06,083 FOUR YEARS LATER... 328 00:58:09,712 --> 00:58:18,041 Good news, everything is going in the right way. Count Sigfrid is imprisoned. 329 00:58:18,471 --> 00:58:24,886 It's written he fell from the horse and he was surrounded by enemies. 330 00:58:40,798 --> 00:58:42,845 Sigfrid, wait for me! 331 00:58:55,212 --> 00:58:57,551 Look how beautiful these ?owers are! 332 00:58:57,621 --> 00:59:01,039 These are the first flowers, Spring is coming soon. 333 00:59:01,175 --> 00:59:04,359 Let's go to find some more. 334 00:59:04,448 --> 00:59:06,169 Mom, look! 335 00:59:10,179 --> 00:59:11,892 Let's go, quick! 336 01:00:01,636 --> 01:00:03,341 Come! 337 01:02:03,909 --> 01:02:07,492 Come on! What's wrong? Try to stand up! 338 01:02:14,942 --> 01:02:17,782 Take this, bastard! 339 01:02:39,226 --> 01:02:42,892 We'll stop here for the night. Shut the prisoners up! 340 01:02:44,008 --> 01:02:45,696 Go! 341 01:03:13,761 --> 01:03:15,809 Ask for dry bread and water. 342 01:03:20,391 --> 01:03:21,256 Sit down! 343 01:03:22,271 --> 01:03:23,632 Everybody sit down! 344 01:03:25,701 --> 01:03:27,422 Nobody moves! 345 01:03:41,373 --> 01:03:45,879 We should have killed these bastards! 346 01:04:15,222 --> 01:04:20,236 Mom, can I make the fire outside the cave? 347 01:04:20,306 --> 01:04:22,437 Why, my dear? 348 01:04:22,507 --> 01:04:25,566 I want to make a big fire that it could be seen far away. 349 01:04:26,532 --> 01:04:32,010 You could do it, but you would need a lot of wood and you're so small. 350 01:04:32,738 --> 01:04:36,820 I'm strong, you know? I'll make it so that someone 351 01:04:36,890 --> 01:04:39,365 will see it and will come to search for us. 352 01:05:13,735 --> 01:05:18,426 There's a dead body here! I said there's a dead man! 353 01:05:24,584 --> 01:05:26,955 Stand up! 354 01:05:33,593 --> 01:05:35,289 Come, take him away! 355 01:06:05,980 --> 01:06:08,413 Let's take different ways so that they won't follow us! 356 01:07:10,322 --> 01:07:12,615 Stay down! Don't move! 357 01:08:05,305 --> 01:08:07,370 Sigfrid... 358 01:08:09,310 --> 01:08:10,945 Come here. 359 01:08:19,501 --> 01:08:21,229 Listen, my child. 360 01:08:22,925 --> 01:08:26,313 Soon your mother will have to go for a far away trip. 361 01:08:26,451 --> 01:08:31,585 - I'll go with you. - No, my son, this is impossible. 362 01:08:31,655 --> 01:08:34,929 You'll have to be strong and brave like your father. 363 01:08:34,999 --> 01:08:36,584 Who is my father? 364 01:08:37,599 --> 01:08:41,460 A tall and strong man as you've never seen before. 365 01:08:41,961 --> 01:08:44,752 Taller and stronger than me? 366 01:08:45,245 --> 01:08:47,558 You are just a child, I've already told you that. 367 01:08:48,325 --> 01:08:54,346 - Men are different, they're taller. - Like this? 368 01:08:55,544 --> 01:08:57,571 Much more. 369 01:08:58,955 --> 01:09:02,421 But they look like you and me. 370 01:09:04,131 --> 01:09:09,438 They can fight, use weapons and they go hunt deers and wolves. 371 01:09:09,508 --> 01:09:12,612 - Are men good? - Not all of them. 372 01:09:13,401 --> 01:09:17,044 And you will have to pay attention. 373 01:09:19,571 --> 01:09:23,035 Your father was a good man. 374 01:09:23,462 --> 01:09:28,050 - Why does he leave us here then? - Because he doesn't know where we are. 375 01:09:28,343 --> 01:09:32,043 We got lost in the forest and he couldn't find us. 376 01:09:33,070 --> 01:09:38,268 - How can I find him? - It will be easy. 377 01:09:38,808 --> 01:09:42,655 When you go out the forest and meet someone, 378 01:09:42,725 --> 01:09:46,786 a man or a woman, ask this person to take you to Count Sigfrid. 379 01:09:47,980 --> 01:09:50,024 He has my name! 380 01:09:51,598 --> 01:09:54,905 You are his son so you have his name. 381 01:09:54,995 --> 01:09:59,517 You're the only one who can have this name. When you'll say you are 382 01:09:59,646 --> 01:10:03,250 Sigfrid's son, they'll go on their knees and take you to meet him. 383 01:10:04,009 --> 01:10:05,542 What about you? 384 01:10:10,340 --> 01:10:14,209 I'll stay here, but you don't have to come back here because 385 01:10:14,330 --> 01:10:18,660 - I won't be here anymore. - Why? Where will you be? 386 01:10:40,552 --> 01:10:43,058 Promise me you will always be a good boy. 387 01:10:43,337 --> 01:10:45,582 I promise. 388 01:10:47,950 --> 01:10:50,312 And that you will never forget me. 389 01:10:51,934 --> 01:10:56,869 And that the night, before going to bed, you'll pray as I taught you. 390 01:10:57,174 --> 01:10:58,653 Like this? 391 01:11:23,522 --> 01:11:28,364 Count Sigfrid came back! Let the bridge down! 392 01:11:38,476 --> 01:11:41,120 Poor man! He looks so upset! 393 01:11:51,685 --> 01:11:55,760 Why are you looking at me like that? It seems you've seen a ghost! 394 01:11:55,973 --> 01:11:57,401 Forgive me. 395 01:11:58,183 --> 01:12:02,499 I look upset because we heard you were dead. 396 01:12:02,569 --> 01:12:04,359 Where is my wife? 397 01:12:04,845 --> 01:12:09,724 I have to tell you a bad news: your wife cheated on you Sigfrid, 398 01:12:09,794 --> 01:12:14,443 no! Leave me! Everybody saw she was guilty! 399 01:12:14,677 --> 01:12:18,116 And I, following the law, I ordered she was killed with 400 01:12:18,186 --> 01:12:22,913 her child. That child wasn't yours. 401 01:13:20,734 --> 01:13:23,440 Stop! I told you to shut up! 402 01:13:24,006 --> 01:13:26,531 Let her sing, Golo! 403 01:14:26,055 --> 01:14:30,655 God, help me! 404 01:14:33,503 --> 01:14:36,432 What my child will do when I'm dead? 405 01:15:27,971 --> 01:15:30,396 You know the truth as I do! 406 01:15:30,647 --> 01:15:34,052 How come your heart doesn't fail seeing Count Sigfrid's pain? 407 01:15:34,122 --> 01:15:35,929 What can I do? 408 01:15:35,999 --> 01:15:39,289 I saved that woman and her son's life! 409 01:15:39,359 --> 01:15:43,806 What could you do? Talk to the Count, tell him the truth, he'll believe you! 410 01:15:43,876 --> 01:15:48,802 Will he believe me even after Golo will say I lied and betrayed him? 411 01:15:48,872 --> 01:15:54,100 It's pointless. Count Sigfrid trusts only one man. 412 01:15:54,711 --> 01:15:58,296 That man is Golo and I don't feel like facing him! 413 01:16:00,273 --> 01:16:02,761 - What if I make you feel brave? - How? 414 01:16:03,003 --> 01:16:08,973 With a proof that says Golo has always lied! 415 01:16:25,445 --> 01:16:29,908 The night when Genoveffa was accused of being cheating and you all followed 416 01:16:30,057 --> 01:16:35,897 Golo, I was left alone with Rambaldo's corpse and I went near him to close 417 01:16:35,967 --> 01:16:43,783 his eyes and I saw this letter and I took it. 418 01:16:43,924 --> 01:16:48,946 Genoveffa wrote this letter to her husband telling him how she suffered 419 01:16:49,016 --> 01:16:51,406 with Golo! 420 01:16:51,537 --> 01:16:53,854 He will believe this letter! 421 01:16:54,044 --> 01:16:57,877 Be sure! He'll believe you when you tell him that Golo organized 422 01:16:57,947 --> 01:17:01,306 the attack to the field that night with bandits! 423 01:17:09,350 --> 01:17:12,556 Go! What are you waiting for? 424 01:17:18,168 --> 01:17:20,530 Go. God is with us. 425 01:18:02,358 --> 01:18:04,063 I just wanted... 426 01:18:34,237 --> 01:18:37,269 Reibert was killed because he shouldn't talk. Like him, other 427 01:18:37,339 --> 01:18:39,743 men died. This happened when you 428 01:18:39,813 --> 01:18:43,153 left the castle. We all had to 429 01:18:43,276 --> 01:18:47,892 suffer for Golds behaviour. Berta, 430 01:18:48,907 --> 01:18:55,455 poor Berta, told me that you wife 431 01:18:55,525 --> 01:19:01,402 had to face always Golo. He threatened 432 01:19:01,472 --> 01:19:04,459 her forcing her... 433 01:19:06,043 --> 01:19:09,040 Then, as she refused his requests, 434 01:19:09,110 --> 01:19:11,508 he planned one more thing. He 435 01:19:11,578 --> 01:19:15,623 disgraced her and nobody could say nothing. 436 01:19:17,153 --> 01:19:23,359 Rambaldo, who wanted to take you a letter, was killed with no mercy 437 01:19:23,429 --> 01:19:28,443 and Berta was tortured a whole night and became crazy. 438 01:19:28,717 --> 01:19:33,779 Golo had planned everything. Your wife and your son, 439 01:19:34,074 --> 01:19:41,561 had to be taken into the forest where Reibert's mercy saved them. 440 01:19:51,646 --> 01:19:56,606 Swear in front of your dead husband that you said the truth! 441 01:20:01,692 --> 01:20:05,814 I swear! I swear! 442 01:20:08,405 --> 01:20:10,681 Golo, bastard! 443 01:20:29,610 --> 01:20:32,294 Go back and don't come! 444 01:20:32,364 --> 01:20:33,435 Go back! 445 01:20:55,275 --> 01:20:56,855 Defend yourself, Golo! 446 01:24:25,947 --> 01:24:27,441 Don't do it! 447 01:24:28,020 --> 01:24:33,622 No! You don't have to do it! How do you dare to kill that animal? 448 01:24:35,586 --> 01:24:44,058 I was hunting. For a hunter it is normal to kill. 449 01:24:47,446 --> 01:24:52,304 - What is that? - It's a horse. You've never seen one? 450 01:24:52,374 --> 01:24:57,233 No! Even my mother, who knows everything, told me about it. 451 01:24:59,015 --> 01:25:01,386 What's wrong? Are you scared of me? 452 01:25:01,456 --> 01:25:07,031 My mother told be to be careful with men. And you're a man, isn't it? 453 01:25:07,101 --> 01:25:12,899 Of course. What a strange question. Tell me, who are you? 454 01:25:12,969 --> 01:25:16,127 If you want me to tell you, you have to go on your knees! 455 01:25:20,399 --> 01:25:25,550 I'm Count Sigfrid's son, Lord of this land! 456 01:25:25,841 --> 01:25:31,756 Lord of this forest and of your horse too! Everybody has to obey him, 457 01:25:31,826 --> 01:25:33,895 you too, you know? 458 01:25:37,220 --> 01:25:38,707 Son! 459 01:25:43,507 --> 01:25:46,440 Quick, take me to your mother! 460 01:26:05,852 --> 01:26:07,734 We live there. 461 01:26:16,804 --> 01:26:18,323 There! 462 01:26:26,993 --> 01:26:30,419 Mom, mom! 463 01:26:51,409 --> 01:26:54,147 Mom, dad is back. 464 01:27:01,170 --> 01:27:03,500 It's you! 465 01:27:05,077 --> 01:27:09,700 - It seems impossible. - How can you forgive me? 466 01:27:09,770 --> 01:27:15,068 Don't talk, please. Stay here. Hold me! 467 01:27:15,288 --> 01:27:21,678 Hold me so that I'll forget about the pain, 468 01:27:21,748 --> 01:27:24,669 and I will find the happiness I lost. 469 01:27:24,809 --> 01:27:28,118 I didn't know, I couldn't know. 470 01:27:28,188 --> 01:27:31,737 I would have left everything and came back to you. 471 01:27:31,940 --> 01:27:35,241 Now I'm happy and it doesn't matter about anything else. 472 01:27:35,655 --> 01:27:42,117 We'll be happy again, in our castle. The three of us! 473 01:27:44,360 --> 01:27:48,616 Take me away from here, in your arms... 474 01:27:49,148 --> 01:27:54,826 Towards life, our life. 475 01:28:21,159 --> 01:28:24,984 THE END 36287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.