Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,806 --> 00:00:57,682
What's wrong?
2
00:00:58,224 --> 00:00:59,350
This is killing me.
3
00:01:00,185 --> 00:01:01,186
Do you still feel dizzy?
4
00:01:02,270 --> 00:01:03,229
I feel humiliated.
5
00:01:04,898 --> 00:01:06,149
What am I going to do?
6
00:01:07,108 --> 00:01:10,361
It keeps getting replayed in my head
like a broken record.
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,782
I throw up, faint, and get carried out.
I throw up, faint, and get carried out.
8
00:01:13,865 --> 00:01:16,868
-Stop sitting on that and forget it.
-How can I forget that?
9
00:01:16,951 --> 00:01:19,078
I did the top three worst things
you can do
10
00:01:19,162 --> 00:01:20,997
in an anatomy dissection lab all at once.
11
00:01:22,207 --> 00:01:25,126
I also completely lost my chic image
with that one mistake.
12
00:01:26,336 --> 00:01:28,213
Gosh, this is so annoying.
13
00:01:30,924 --> 00:01:32,383
Do you want me to show you a way?
14
00:01:33,009 --> 00:01:36,179
-To do what?
-To reset your head at once.
15
00:01:37,889 --> 00:01:38,723
How?
16
00:01:40,141 --> 00:01:41,100
Like this.
17
00:01:49,400 --> 00:01:50,235
What are you doing?
18
00:01:53,696 --> 00:01:54,572
That didn't work?
19
00:01:56,157 --> 00:01:57,158
It didn't work.
20
00:01:57,784 --> 00:01:59,869
-Really?
-Yes.
21
00:02:29,899 --> 00:02:30,817
How's that?
22
00:02:32,026 --> 00:02:33,444
That helped you reset, didn't it?
23
00:02:34,529 --> 00:02:35,363
You…
24
00:02:36,614 --> 00:02:37,574
crazy jerk.
25
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
What are you doing?
26
00:02:50,169 --> 00:02:51,296
I said, what are you doing?
27
00:02:51,379 --> 00:02:53,047
Do you not know, or are you making sure?
28
00:02:53,131 --> 00:02:55,425
Are you kidding me? This isn't funny.
29
00:02:55,508 --> 00:02:57,844
That's why I said we shouldn't be serious.
30
00:02:57,927 --> 00:03:01,639
The moment we become serious,
things will become boring and pointless.
31
00:03:01,723 --> 00:03:03,808
-Hey, Woo-jin.
-So, please,
32
00:03:08,021 --> 00:03:10,690
don't get broken-hearted
over someone else's business.
33
00:03:11,941 --> 00:03:12,817
It's confusing.
34
00:03:55,235 --> 00:03:57,654
SEO AND YOO FOUND DEAD AT THE SCENE
TEENAGE SON IS HOSPITALIZED
35
00:04:04,744 --> 00:04:05,662
Yes?
36
00:04:12,752 --> 00:04:15,046
You were still here?
37
00:04:15,129 --> 00:04:17,465
I should go. I'll leave soon.
38
00:04:19,842 --> 00:04:24,222
-Were you in my office by any chance?
-Oh, yes.
39
00:04:24,722 --> 00:04:28,726
I left the explanation for budget cuts
for the Evaluation Committee on your desk.
40
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Anything else?
41
00:04:31,854 --> 00:04:34,774
No, not really. Nothing.
42
00:04:35,692 --> 00:04:36,567
Okay.
43
00:04:39,404 --> 00:04:40,989
Keep up the good work then.
44
00:04:47,412 --> 00:04:48,621
You can pick it up.
45
00:04:48,705 --> 00:04:49,872
Right, yes.
46
00:04:58,506 --> 00:04:59,465
Hello?
47
00:04:59,882 --> 00:05:01,801
Yes, sir. Did you find anything?
48
00:05:03,094 --> 00:05:04,470
DOLDAM HOSPITAL
49
00:05:04,554 --> 00:05:05,555
To my email?
50
00:05:05,638 --> 00:05:06,556
One second.
51
00:05:08,641 --> 00:05:10,018
SEO JIN-HO'S LOAN DOCUMENTS
52
00:05:11,811 --> 00:05:14,147
LOAN TRANSACTIONS AND LIST OF SECURITIES
53
00:05:14,981 --> 00:05:16,024
IOU: 20 MILLION WON
54
00:05:17,191 --> 00:05:18,151
20 MILLION WON
55
00:05:19,277 --> 00:05:20,236
80 MILLION WON
56
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
TREATMENT ROOM 2
57
00:05:44,594 --> 00:05:45,553
Doctor Kim.
58
00:05:45,636 --> 00:05:46,596
Yes?
59
00:05:46,929 --> 00:05:48,681
What's wrong? Are you hurt?
60
00:05:49,766 --> 00:05:52,518
No, I'm fine. It's nothing.
61
00:06:29,055 --> 00:06:30,681
FRANCHISE CHICKEN RESTAURANT OWNER
62
00:06:30,765 --> 00:06:32,350
WIFE: YOO HEE-JAE
63
00:06:32,433 --> 00:06:34,352
CHILD: SEO WOO-JIN
64
00:06:37,438 --> 00:06:39,482
CHILD: SEO WOO-JIN
65
00:07:14,142 --> 00:07:17,603
These are second-year student nurses from
Geosan University College of Nursing
66
00:07:18,020 --> 00:07:20,356
who will be with us for the next month.
67
00:07:20,439 --> 00:07:21,732
A round of applause.
68
00:07:23,943 --> 00:07:26,028
Nice to meet you.
I'm Oh Myeong-sim, the head nurse.
69
00:07:26,112 --> 00:07:28,447
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
70
00:07:28,906 --> 00:07:33,077
Goodness, did you practice your greeting?
You're in perfect harmony.
71
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
We're a hospital
with many trauma patients.
72
00:07:35,955 --> 00:07:37,874
You should watch and experience a lot.
73
00:07:37,957 --> 00:07:40,251
It'll help you greatly
when you do your job.
74
00:07:40,835 --> 00:07:44,505
Ms. Um Hyun-jung and Ms. Joo Young-mi
will guide you throughout the month.
75
00:07:44,714 --> 00:07:46,340
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
76
00:07:46,841 --> 00:07:49,093
-Keep up the good work.
-Yes.
77
00:07:49,177 --> 00:07:51,137
Let me split you up into teams of two.
78
00:07:51,220 --> 00:07:53,473
You'll be going to the ER, the ICU,
the regular ward,
79
00:07:53,556 --> 00:07:55,057
and the outpatient clinic.
80
00:07:55,141 --> 00:07:56,851
You two at the ER can stay here,
81
00:07:56,934 --> 00:07:59,061
and the rest of you can follow me.
Come on.
82
00:08:02,648 --> 00:08:04,650
They must be student nurses.
83
00:08:04,734 --> 00:08:08,613
Yes. Student nurses come for training
at this time of the year.
84
00:08:08,696 --> 00:08:11,157
I see.
85
00:08:11,240 --> 00:08:14,035
We don't have any patients now,
so stand aside and try to get a grasp
86
00:08:14,118 --> 00:08:15,786
of everything that's going on in the ER.
87
00:08:17,121 --> 00:08:18,456
The bed numbers and all.
88
00:08:19,207 --> 00:08:22,084
Don't get in the way of the doctors. Okay?
89
00:08:22,168 --> 00:08:23,502
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
90
00:08:23,920 --> 00:08:24,837
Excuse me.
91
00:08:29,509 --> 00:08:31,385
YANG HO-JUN, SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE
92
00:08:34,096 --> 00:08:36,390
What's going on?
93
00:08:37,850 --> 00:08:39,644
We had two empty treatment rooms.
94
00:08:39,727 --> 00:08:41,229
Professor Sim is using one of them,
95
00:08:41,312 --> 00:08:42,688
and the three of us
96
00:08:42,772 --> 00:08:44,524
are sharing the remaining room.
97
00:08:44,607 --> 00:08:45,524
Why?
98
00:08:46,275 --> 00:08:48,110
-Is there a problem?
-No.
99
00:08:51,197 --> 00:08:54,033
I get why Doctor Seo is here
because he's also a GS.
100
00:08:54,116 --> 00:08:55,201
But why am I here?
101
00:08:55,284 --> 00:08:57,745
I'm a cardiac surgeon. Why am I here?
102
00:08:57,828 --> 00:08:59,747
You said you'll hold out
as long as you can.
103
00:09:01,165 --> 00:09:04,460
That's why I'm giving you a chance
to stand up against me
104
00:09:04,877 --> 00:09:05,878
as much as you want.
105
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Don't like it, get lost.
106
00:09:10,800 --> 00:09:11,676
No.
107
00:09:12,385 --> 00:09:13,302
I'll stay.
108
00:09:20,476 --> 00:09:22,061
Can someone get me coffee?
109
00:09:23,604 --> 00:09:26,482
I'll take an Americano
with no more or less than
110
00:09:27,316 --> 00:09:28,567
two teaspoons of sugar.
111
00:09:31,279 --> 00:09:32,446
I'll go.
112
00:09:40,413 --> 00:09:42,290
Do you know what
Professor Park hates the most?
113
00:09:43,374 --> 00:09:46,502
-What?
-When two people hit it off at work
114
00:09:46,586 --> 00:09:47,461
and start dating.
115
00:09:49,380 --> 00:09:50,798
What do you mean?
116
00:09:52,133 --> 00:09:53,592
I didn't mean anything.
117
00:09:54,218 --> 00:09:55,595
I'm just telling you to be careful.
118
00:10:15,990 --> 00:10:17,533
HYBRID ROOM
119
00:10:19,410 --> 00:10:21,037
-Doctor Yoon.
-Yes, Nurse Park?
120
00:10:21,120 --> 00:10:21,954
What?
121
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
I mean, Nurse Um.
122
00:10:25,625 --> 00:10:27,084
What is it, Nurse Um?
123
00:10:27,168 --> 00:10:29,128
We just got a patient
124
00:10:29,211 --> 00:10:30,504
with asthma symptoms.
125
00:10:30,629 --> 00:10:32,423
-He's on bed three.
-Really?
126
00:10:33,633 --> 00:10:34,467
Okay.
127
00:10:34,550 --> 00:10:36,260
I'll go take a look.
128
00:10:38,971 --> 00:10:40,723
Do you want this?
129
00:10:41,349 --> 00:10:42,224
Really?
130
00:10:42,308 --> 00:10:43,476
Is this for me?
131
00:10:43,559 --> 00:10:45,144
Gosh, thank you.
132
00:10:45,227 --> 00:10:46,645
Thanks!
133
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Sure.
134
00:10:48,105 --> 00:10:50,524
Goodness, Ms. Um.
135
00:10:51,442 --> 00:10:53,277
You're completely clueless.
136
00:10:58,574 --> 00:11:00,618
What are you doing, Doctor Yoon?
Bed number three.
137
00:11:01,327 --> 00:11:02,370
Yes, coming!
138
00:11:50,042 --> 00:11:51,085
My goodness!
139
00:11:57,550 --> 00:12:00,344
You almost shocked me to death, Ms. Oh.
140
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
Did something good happen?
141
00:12:03,264 --> 00:12:05,599
You know, it's a great morning.
142
00:12:06,058 --> 00:12:08,352
Good morning. Feeling new every morning.
143
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
-Have you been studying English lately?
-The sun sets early,
144
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
and the nights are long.
145
00:12:13,357 --> 00:12:15,234
I have no one at home to scratch my back.
146
00:12:15,317 --> 00:12:17,736
What am I going to do all alone
through such long nights?
147
00:12:18,279 --> 00:12:20,448
So I went downtown and signed up to take
148
00:12:20,531 --> 00:12:22,158
short-term English classes.
149
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
Anyway,
150
00:12:27,913 --> 00:12:29,248
what's all that about?
151
00:12:29,331 --> 00:12:30,458
What?
152
00:12:30,833 --> 00:12:32,334
What do you mean this time?
153
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
The president's office.
154
00:12:35,546 --> 00:12:37,715
I prepared this for you, Mr. Park.
155
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
The coffee machine you wanted,
a desk and furniture
156
00:12:40,634 --> 00:12:42,011
from the brand you specified.
157
00:12:42,094 --> 00:12:44,388
-On top of that…
-What's that?
158
00:12:50,144 --> 00:12:53,063
That's a token of my appreciation for you.
159
00:12:53,147 --> 00:12:55,274
The nature of Doldam Hospital will
160
00:12:55,357 --> 00:12:57,818
often make you feel dizzy from now on.
161
00:12:57,902 --> 00:12:59,737
You can rest here when that happens.
162
00:12:59,820 --> 00:13:01,363
Okay. You may go.
163
00:13:01,447 --> 00:13:02,490
Pardon?
164
00:13:03,949 --> 00:13:05,534
Yes, okay. Goodbye.
165
00:13:06,744 --> 00:13:11,081
Do you just have no pride,
or do you just never learn?
166
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
Three years ago, you were used
then abandoned by Mr. Song.
167
00:13:13,459 --> 00:13:16,629
-Why are you doing this again?
-He's a man on a different level.
168
00:13:16,712 --> 00:13:19,924
Mr. Song was just a chief surgeon,
but he's the hospital's president.
169
00:13:20,007 --> 00:13:20,925
So what?
170
00:13:21,300 --> 00:13:25,346
You're going to humor the president
to get your big break this time?
171
00:13:25,804 --> 00:13:28,307
I'm not doing this just for my sake.
172
00:13:28,390 --> 00:13:31,477
I'm laying the groundwork
for the entire hospital's sake.
173
00:13:31,560 --> 00:13:33,729
Groundwork, groundhog, I don't care.
174
00:13:33,812 --> 00:13:35,731
Boycotting won't resolve all problems.
175
00:13:35,815 --> 00:13:38,192
You might end up getting left back alone.
176
00:13:38,275 --> 00:13:41,529
I'd rather journey slowly than live
as a sly opportunist.
177
00:13:42,071 --> 00:13:44,156
I'll walk in my stride, my speed,
178
00:13:44,240 --> 00:13:46,242
without stress, and at ease!
179
00:13:50,371 --> 00:13:51,413
The five percent raise
180
00:13:52,248 --> 00:13:53,707
for our salary and overtime.
181
00:13:54,166 --> 00:13:56,293
Do you know who made that happen?
182
00:13:57,753 --> 00:13:59,463
Yes, it was me!
183
00:14:01,966 --> 00:14:03,425
It was Jang Gi-tae's work.
184
00:14:04,093 --> 00:14:05,386
President Park is
185
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
now in my hands.
186
00:14:07,638 --> 00:14:09,098
You have to trust me, Ms. Oh.
187
00:14:11,850 --> 00:14:13,185
Yes, Mr. Park. It's me.
188
00:14:13,811 --> 00:14:16,355
People never change.
189
00:14:18,816 --> 00:14:20,734
Yes, right now?
190
00:15:02,109 --> 00:15:03,986
My phone died.
191
00:15:16,540 --> 00:15:17,958
This time, it wasn't mine…
192
00:15:26,425 --> 00:15:27,927
Gosh, that's suffocating.
193
00:15:30,220 --> 00:15:31,639
-After you wrap that up,
-Yes.
194
00:15:31,722 --> 00:15:33,641
-please go see bed two.
-Yes, ma'am.
195
00:15:34,183 --> 00:15:36,518
SURGERY, FAMILY MEDICINE
196
00:15:45,736 --> 00:15:48,197
Ms. Oh. What are you doing?
Aren't you coming up?
197
00:15:49,156 --> 00:15:49,990
To where?
198
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
I got a call for the weekly meeting.
199
00:15:56,497 --> 00:15:57,331
You didn't?
200
00:15:58,666 --> 00:16:01,293
I'll check with Mr. Jang.
You should go first.
201
00:16:01,377 --> 00:16:02,336
Okay.
202
00:16:09,176 --> 00:16:10,219
Admin office.
203
00:16:11,053 --> 00:16:12,137
Yes, Ms. Oh.
204
00:16:13,347 --> 00:16:14,306
Mr. Jang?
205
00:16:14,974 --> 00:16:16,809
He went up for the weekly meeting.
206
00:16:16,892 --> 00:16:17,976
What is it?
207
00:16:18,060 --> 00:16:18,936
Oh, really?
208
00:16:19,603 --> 00:16:20,980
No, nothing.
209
00:16:21,063 --> 00:16:22,690
I'll call him on his cell phone.
210
00:16:34,368 --> 00:16:36,245
OH MYEONG-SIM
211
00:16:42,292 --> 00:16:46,088
-Goodness, I'm sorry. I'm a little late.
-It's all right. Take a seat.
212
00:16:46,171 --> 00:16:47,631
Doctor Seo, sit on this side.
213
00:16:48,132 --> 00:16:49,717
Here's the coffee you asked for.
214
00:16:51,719 --> 00:16:52,594
PRESIDENT
PARK MIN-GOOK
215
00:16:54,179 --> 00:16:55,305
Okay, thanks.
216
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
You can give me 500 won later.
217
00:17:01,729 --> 00:17:04,857
Doctor Yang, did you make him
get your coffee without giving him money?
218
00:17:06,191 --> 00:17:07,151
It's not like that.
219
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
I'm guessing GS still bullies its juniors.
220
00:17:11,905 --> 00:17:15,617
It has been a while since ER doctors
stopped making our juniors get coffee.
221
00:17:16,744 --> 00:17:19,204
Shouldn't we stop bullying our juniors
222
00:17:19,288 --> 00:17:20,330
in this day and age?
223
00:17:20,748 --> 00:17:22,583
Gosh, it's not like that.
224
00:17:24,001 --> 00:17:24,960
All right.
225
00:17:25,544 --> 00:17:27,087
It looks like you're all here.
226
00:17:28,297 --> 00:17:29,506
Let's begin our meeting.
227
00:17:33,844 --> 00:17:35,179
Where's the chief surgeon?
228
00:17:35,262 --> 00:17:38,599
Well, I actually stopped by his office.
229
00:17:40,851 --> 00:17:41,769
Doctor Kim?
230
00:17:43,437 --> 00:17:44,396
Doctor Kim?
231
00:17:45,731 --> 00:17:47,649
He hasn't even come to work yet?
232
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
No.
233
00:17:48,817 --> 00:17:50,736
He has never been like this before.
234
00:17:50,819 --> 00:17:52,780
I don't know why he hasn't even called.
235
00:17:57,785 --> 00:17:59,578
Let's start the meeting.
236
00:17:59,661 --> 00:18:02,289
Excuse me, Ms. Oh isn't here yet.
237
00:18:02,372 --> 00:18:03,540
Oh, that's because--
238
00:18:03,624 --> 00:18:06,335
Our weekly meetings will just be
the people in this room from now on.
239
00:18:07,044 --> 00:18:09,171
-What?
-We're doing our weekly meetings
240
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
without our head nurse?
241
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
The head administrator will
242
00:18:13,425 --> 00:18:15,427
pass on whatever she needs to know.
243
00:18:21,308 --> 00:18:22,684
OH MYEONG-SIM
244
00:18:29,733 --> 00:18:32,194
What about Doctor Cha? Why isn't she here?
245
00:18:32,277 --> 00:18:34,071
She'll be going to
a different hospital soon.
246
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
Eun-jae?
247
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
Where is she going?
248
00:18:37,825 --> 00:18:38,992
Why? What's the reason?
249
00:18:40,494 --> 00:18:41,787
Things happened.
250
00:18:41,870 --> 00:18:43,872
That's all you need to know.
251
00:18:44,832 --> 00:18:45,707
All of a sudden?
252
00:18:47,751 --> 00:18:49,086
OPERATING PLANS
253
00:18:49,169 --> 00:18:52,131
Those are our future operating plans.
254
00:18:52,548 --> 00:18:55,592
Doldam Hospital will undergo
a radical reform from now on.
255
00:18:59,638 --> 00:19:02,266
We'll reduce the number of trauma
and emergency patients drastically.
256
00:19:02,349 --> 00:19:03,183
What?
257
00:19:03,976 --> 00:19:07,145
Trauma and emergency patients make up
most of our patients.
258
00:19:07,229 --> 00:19:10,607
-How can you reduce that?
-We'll change the system to revolve around
259
00:19:10,691 --> 00:19:12,484
the outpatient clinic
and regular surgeries.
260
00:19:13,777 --> 00:19:16,738
-But we have no patients.
-My patients who were scheduled
261
00:19:16,822 --> 00:19:19,491
to be operated on at the main hospital
will come in starting tomorrow.
262
00:19:20,075 --> 00:19:22,452
Doctor Yang, please come up
with a treatment schedule
263
00:19:22,536 --> 00:19:25,163
-that's comfortable for our patients.
-Yes, sir.
264
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
We cannot continue to manage
265
00:19:28,208 --> 00:19:29,960
this hospital without any plans.
266
00:19:30,377 --> 00:19:32,212
Once we get the system going,
267
00:19:32,629 --> 00:19:35,507
we'll consider introducing
performance-based benefits
268
00:19:35,591 --> 00:19:36,925
for each department.
269
00:19:38,051 --> 00:19:40,304
Please remember that and do your best.
270
00:19:53,734 --> 00:19:56,028
It seems he has acute gastroenteritis.
271
00:19:56,111 --> 00:19:58,530
Establish an IV line
and put him on fluids.
272
00:19:58,614 --> 00:20:02,117
We'll confirm the lab results as soon as
Doctor Jung is done with the meeting.
273
00:20:02,201 --> 00:20:03,285
Okay, got it.
274
00:20:04,912 --> 00:20:06,246
Will you take a step back?
275
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
276
00:20:09,666 --> 00:20:11,460
Have either of you put anyone
on an IV before?
277
00:20:11,543 --> 00:20:13,921
I know how it's done in theory,
but I've never done it.
278
00:20:14,004 --> 00:20:16,173
In theory? Forget it.
Do you know how to do this?
279
00:20:16,256 --> 00:20:19,509
This is my first hands-on training too.
But I'll give it a try!
280
00:20:19,968 --> 00:20:22,012
Forget it. I can't let you kill him.
281
00:20:34,691 --> 00:20:37,277
The student nurses look very nervous.
282
00:20:38,612 --> 00:20:40,530
It's their first day. They should be.
283
00:20:43,617 --> 00:20:45,118
I was awfully clumsy
284
00:20:45,202 --> 00:20:47,037
back during my first internship too.
285
00:20:47,704 --> 00:20:48,997
I had no idea what was going on,
286
00:20:49,081 --> 00:20:52,000
I couldn't do anything,
and no one told me what to do.
287
00:20:53,710 --> 00:20:56,421
It would've been great
if one of my seniors helped me out.
288
00:20:59,216 --> 00:21:00,050
Doctor Yoon.
289
00:21:01,093 --> 00:21:02,970
I've been working
two night shifts in a row.
290
00:21:03,470 --> 00:21:05,722
We're short on people,
and we have patients swarming in.
291
00:21:05,806 --> 00:21:08,058
I have no energy
to look after student nurses.
292
00:21:08,141 --> 00:21:09,559
I should look after one more patient
293
00:21:09,643 --> 00:21:12,521
-if I had enough energy to do that.
-Gosh, I know that too.
294
00:21:12,604 --> 00:21:13,855
I know, but still…
295
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Well,
296
00:21:15,107 --> 00:21:16,858
I get what you're saying.
297
00:21:16,942 --> 00:21:18,360
But mind your own business.
298
00:21:18,443 --> 00:21:20,404
We'll manage our own department.
299
00:21:33,458 --> 00:21:36,378
Ms. Oh. May I have a moment?
300
00:21:42,926 --> 00:21:45,512
What? I'm going to a different hospital?
301
00:21:46,722 --> 00:21:47,723
Who said that?
302
00:21:47,806 --> 00:21:48,765
Was it Doctor Yang?
303
00:21:48,849 --> 00:21:50,642
Yes, he made an official statement
304
00:21:50,726 --> 00:21:52,519
in the meeting with the president.
305
00:21:52,602 --> 00:21:56,023
Wow, I can't believe
how he stabbed me in the back.
306
00:21:56,940 --> 00:21:59,359
He told me to try to defy him,
but he changed his mind already?
307
00:21:59,443 --> 00:22:01,778
What's going on?
Why does he hate you so much?
308
00:22:02,946 --> 00:22:05,282
That's a long, long story.
309
00:22:05,782 --> 00:22:09,119
It'll probably take
a bottle of soju with five dried pollacks.
310
00:22:10,662 --> 00:22:11,830
You're in deep trouble.
311
00:22:12,581 --> 00:22:13,915
What did Doctor Kim say?
312
00:22:13,999 --> 00:22:17,627
He doesn't believe
what Doctor Yang said, does he?
313
00:22:17,711 --> 00:22:21,089
I'm not sure if you were lucky or not,
but he wasn't at the meeting.
314
00:22:21,923 --> 00:22:23,258
He wasn't there?
315
00:22:23,342 --> 00:22:24,634
He's not at work?
316
00:22:24,718 --> 00:22:25,552
No.
317
00:22:25,635 --> 00:22:27,721
Mr. Jang said he hasn't come to work yet.
318
00:22:28,972 --> 00:22:32,392
-I called him twice. He won't pick up.
-What's going on?
319
00:22:32,476 --> 00:22:35,854
-He's never been like this.
-Your call cannot be connected. Please--
320
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Anyway…
321
00:22:38,023 --> 00:22:41,651
Since when was his arm like that?
It looked like he was in a lot of pain.
322
00:22:41,735 --> 00:22:42,694
Oh, his wrist?
323
00:22:43,111 --> 00:22:44,863
He injured it three years ago,
324
00:22:44,946 --> 00:22:47,282
and the pain gets worse
when he has many operations
325
00:22:47,365 --> 00:22:48,283
or overworks himself.
326
00:22:49,534 --> 00:22:50,452
Wrist?
327
00:22:51,161 --> 00:22:52,454
But what I saw yesterday wasn't…
328
00:23:08,720 --> 00:23:09,763
DOCTOR KIM
329
00:23:11,014 --> 00:23:12,057
DOLDAM HOSPITAL DATABASE
330
00:23:12,140 --> 00:23:13,058
NO RESULTS
331
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
BU YONG-JU
332
00:23:17,729 --> 00:23:18,855
MEDICAL CHART
333
00:23:20,649 --> 00:23:21,942
PATIENT NAME: BU YONG-JU
334
00:23:23,527 --> 00:23:25,237
CHIEF COMPLAINT: MEDIAN NERVE DAMAGE
335
00:23:27,155 --> 00:23:28,448
DEPARTMENT: ORTHOPEDICS
336
00:23:28,532 --> 00:23:29,533
DOCTOR: BAE MOON-JUNG
337
00:23:31,535 --> 00:23:32,411
Yes?
338
00:23:36,206 --> 00:23:37,207
Doctor Seo?
339
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
Excuse me.
340
00:23:39,292 --> 00:23:41,294
I have something to tell you.
341
00:23:41,378 --> 00:23:42,337
To me?
342
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
Well, what is it?
343
00:23:47,843 --> 00:23:49,094
It's about Doctor Kim.
344
00:23:51,972 --> 00:23:54,015
NAMBU TERMINAL
345
00:24:10,657 --> 00:24:12,617
NAM DO-IL
346
00:24:15,996 --> 00:24:17,539
NAM DO-IL
347
00:24:22,169 --> 00:24:24,087
REDUCTION OF TRAUMA
EMERGENCY PATIENTS
348
00:24:26,131 --> 00:24:28,091
Your call cannot be connected…
349
00:24:28,175 --> 00:24:29,134
He won't pick up.
350
00:24:29,676 --> 00:24:32,262
Where in the world could he be
that he won't even pick up his phone?
351
00:24:34,556 --> 00:24:35,724
Where are you going?
352
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
Hey, Ms. Oh!
353
00:24:39,311 --> 00:24:41,146
WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS
354
00:24:41,730 --> 00:24:42,689
Excuse me, Ms. Oh.
355
00:24:43,190 --> 00:24:44,065
Ms. Oh, wait.
356
00:24:44,566 --> 00:24:47,569
I'm glad you're down here.
I was about to go upstairs.
357
00:24:47,652 --> 00:24:49,154
You can talk to me, Ms. Oh.
358
00:24:49,529 --> 00:24:50,864
Was this why
359
00:24:51,364 --> 00:24:53,700
you left me out of the weekly meeting?
360
00:24:59,789 --> 00:25:02,500
A reduction of trauma and emergency
patients, and a temporary shutdown?
361
00:25:03,627 --> 00:25:05,295
Then where will all of those
362
00:25:05,962 --> 00:25:07,130
trauma patients go?
363
00:25:07,589 --> 00:25:09,674
That's not for you to worry about.
364
00:25:09,758 --> 00:25:10,675
On average,
365
00:25:11,801 --> 00:25:15,513
we have about 30 to 40 trauma patients
visiting Doldam Hospital in a week.
366
00:25:16,806 --> 00:25:19,267
And half of them are
on the brink of death!
367
00:25:20,185 --> 00:25:22,312
Does this mean
they should die on the road?
368
00:25:22,896 --> 00:25:24,731
Why would they die?
369
00:25:25,482 --> 00:25:28,610
The government has made regional trauma
centers all around the country already.
370
00:25:28,693 --> 00:25:31,738
The nearest trauma center is
an hour and 50 minutes away.
371
00:25:32,113 --> 00:25:34,407
Do you know that
it could take up to two, three hours
372
00:25:34,491 --> 00:25:35,492
when there's traffic?
373
00:25:37,827 --> 00:25:39,412
Then do you have any idea
374
00:25:39,496 --> 00:25:43,291
how much of a deficit Doldam Hospital
has created over the last three years?
375
00:25:45,335 --> 00:25:47,254
At this rate, we might shut down
376
00:25:47,337 --> 00:25:48,838
in just a few months.
377
00:25:49,464 --> 00:25:50,757
Are you aware of that?
378
00:25:54,344 --> 00:25:58,223
If I stepped in to save the hospital,
you should be thanking me.
379
00:25:58,640 --> 00:26:01,643
How dare you try to patronize me
with such sentimentalism?
380
00:26:01,726 --> 00:26:02,644
Mr. Park!
381
00:26:02,727 --> 00:26:04,104
Doctor Nam, please.
382
00:26:04,187 --> 00:26:06,022
Then you should just shut it down.
383
00:26:07,566 --> 00:26:09,651
Ms. Oh. How can you say that?
384
00:26:09,734 --> 00:26:11,278
Doldam Hospital is a place
385
00:26:12,362 --> 00:26:14,823
where patients rush in
with their last bit of hope
386
00:26:15,615 --> 00:26:17,200
before their golden hour is up.
387
00:26:17,659 --> 00:26:19,119
And you're telling us to look away
388
00:26:19,202 --> 00:26:22,038
because we don't make any money
and operate on a deficit?
389
00:26:23,290 --> 00:26:26,626
You shouldn't even work so hard
to improve the system or whatever.
390
00:26:26,710 --> 00:26:27,836
Just shut it down.
391
00:26:27,919 --> 00:26:29,379
-Ms. Oh!
-If a doctor
392
00:26:29,963 --> 00:26:31,089
and a hospital
393
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
place profit before patients,
394
00:26:35,594 --> 00:26:37,095
that means the hospital is finished.
395
00:26:39,556 --> 00:26:40,598
We should just shut down.
396
00:26:45,729 --> 00:26:47,230
WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS
397
00:26:53,236 --> 00:26:55,488
-Mr. Park.
-Goodness.
398
00:26:59,326 --> 00:27:00,285
Mr. Park!
399
00:27:03,955 --> 00:27:06,166
Ms. Oh must be very powerful.
400
00:27:06,249 --> 00:27:09,961
There's no order,
and the hierarchy is a mess.
401
00:27:10,670 --> 00:27:13,256
I can't believe
she told the president off to his face.
402
00:27:13,965 --> 00:27:15,550
That's our hospital.
403
00:27:16,343 --> 00:27:18,720
We have no order or hierarchy.
404
00:27:19,679 --> 00:27:20,555
Instead,
405
00:27:21,222 --> 00:27:22,891
we respect one another.
406
00:27:22,974 --> 00:27:26,144
On top of that, you have
hopeless romanticism too.
407
00:27:27,187 --> 00:27:28,730
What are you all going to do?
408
00:27:28,813 --> 00:27:31,441
The entire world has gone crazy
with materialism.
409
00:27:32,067 --> 00:27:33,985
People will sell anything and everything
410
00:27:34,069 --> 00:27:36,654
if it's worth some money,
including their dignity and character.
411
00:27:36,738 --> 00:27:38,156
But still, there should be…
412
00:27:39,324 --> 00:27:41,159
one place where that isn't the case.
413
00:27:41,242 --> 00:27:42,911
Are you saying this is that place?
414
00:27:42,994 --> 00:27:43,995
If it isn't,
415
00:27:44,371 --> 00:27:45,914
there's no reason for us
416
00:27:45,997 --> 00:27:47,207
to stay at Doldam.
417
00:27:50,377 --> 00:27:51,461
Ms. Oh?
418
00:27:59,177 --> 00:28:00,762
DOLDAM HOSPITAL
419
00:28:06,976 --> 00:28:08,186
I'm sorry.
420
00:28:08,269 --> 00:28:09,729
Ms. Oh has always
421
00:28:09,813 --> 00:28:12,315
cared deeply for the patients.
422
00:28:12,399 --> 00:28:15,985
Are you saying only she cares about them,
and not us?
423
00:28:16,069 --> 00:28:18,363
No, that's not what I meant.
424
00:28:18,780 --> 00:28:20,490
Pick your side wisely, Mr. Jang.
425
00:28:21,032 --> 00:28:23,868
If you keep playing for both sides,
426
00:28:23,952 --> 00:28:25,245
you'll never make it big.
427
00:28:26,413 --> 00:28:28,081
I can't believe you tried to feel us out.
428
00:28:35,004 --> 00:28:36,714
TREATMENT ROOM 3, TREATMENT ROOM 2
429
00:28:46,933 --> 00:28:48,309
You won't even say hi to me now?
430
00:28:49,227 --> 00:28:51,730
-What?
-I'm sure you heard that I'll be going
431
00:28:51,855 --> 00:28:53,565
to a different hospital at the meeting.
432
00:28:54,441 --> 00:28:55,275
And?
433
00:28:55,859 --> 00:28:56,734
Are you?
434
00:28:56,818 --> 00:29:00,155
No, why should I?
Holding out is the trend now.
435
00:29:00,739 --> 00:29:03,908
I'll hold out and stand up against him
until I return to the main hospital.
436
00:29:03,992 --> 00:29:05,952
I'm going to hold out the best I can.
437
00:29:06,619 --> 00:29:07,537
That's good then.
438
00:29:13,376 --> 00:29:14,377
OPERATIVE ORTHOPEDICS
439
00:29:22,927 --> 00:29:25,013
What are you looking for? What is it?
440
00:29:26,806 --> 00:29:29,309
CARPAL TUNNEL, ULNAR TUNNEL,
AND STENOSING TENOSYNOVITIS
441
00:29:29,768 --> 00:29:31,478
Hey, man. Doctor Seo.
442
00:29:31,561 --> 00:29:33,271
Can you hear what I'm saying?
443
00:29:36,316 --> 00:29:38,818
Will you keep ignoring me like this?
444
00:29:38,902 --> 00:29:42,030
What if I don't ignore you?
Should I continue from where we left off?
445
00:29:43,198 --> 00:29:44,491
Come on. What?
446
00:29:45,909 --> 00:29:48,369
Your only colleague from the same class
447
00:29:48,453 --> 00:29:50,330
is being framed by an evil senior,
448
00:29:50,413 --> 00:29:52,165
and, you know, got backstabbed,
449
00:29:52,248 --> 00:29:54,918
and, you know, is about to get kicked out!
450
00:29:56,419 --> 00:29:58,671
-Why are you stuttering?
-I didn't.
451
00:29:58,755 --> 00:30:00,298
"Oh, you know, and you know…"
452
00:30:01,049 --> 00:30:02,258
You're buffering.
453
00:30:02,342 --> 00:30:03,593
It's because I'm angry.
454
00:30:04,135 --> 00:30:06,471
I can't believe what Doctor Yang is doing.
455
00:30:08,223 --> 00:30:09,057
And you.
456
00:30:09,432 --> 00:30:12,310
You should be worried about me
as my colleague
457
00:30:12,393 --> 00:30:14,604
instead of just leaving after saying,
"Good then."
458
00:30:14,687 --> 00:30:16,397
"Good then." Is that all?
459
00:30:17,106 --> 00:30:18,566
I get what you're saying.
460
00:30:18,650 --> 00:30:20,568
What do you get? I didn't say anything.
461
00:30:21,319 --> 00:30:23,530
I'm no more than a colleague to you,
462
00:30:24,239 --> 00:30:25,782
so you don't want me to cross the line.
463
00:30:26,407 --> 00:30:27,408
I got it.
464
00:30:30,119 --> 00:30:32,413
Why are you like this?
465
00:30:32,789 --> 00:30:35,375
You know, I'm trying to overcome,
466
00:30:35,458 --> 00:30:37,836
you know, the mistake you made yesterday
467
00:30:37,919 --> 00:30:39,671
by talking to you like this--
468
00:30:39,754 --> 00:30:40,922
It wasn't a mistake.
469
00:30:42,465 --> 00:30:43,383
I'm trying to
470
00:30:43,800 --> 00:30:46,511
save our relationship
from potential awkwardness--
471
00:30:46,594 --> 00:30:48,513
I don't feel that awkward.
472
00:30:51,015 --> 00:30:51,975
Whatever.
473
00:30:52,433 --> 00:30:54,143
Can't you see how much I'm trying?
474
00:30:55,770 --> 00:30:57,397
I'm telling you to stop trying.
475
00:30:58,648 --> 00:31:00,400
I already got what you're saying.
476
00:31:01,025 --> 00:31:01,859
Okay?
477
00:31:11,869 --> 00:31:13,997
So why are you looking up CTS?
478
00:31:14,539 --> 00:31:16,082
Do your wrists hurt?
479
00:31:16,165 --> 00:31:17,333
It's not for me.
480
00:31:18,501 --> 00:31:21,045
-Is it for a patient?
-Then I would've handed it over to the OS.
481
00:31:21,504 --> 00:31:22,755
Then who is it
482
00:31:22,839 --> 00:31:24,382
if it's not you or a patient?
483
00:31:28,511 --> 00:31:29,929
Who is it?
484
00:31:32,223 --> 00:31:33,057
Doctor Kim.
485
00:31:34,934 --> 00:31:35,810
Doctor Kim?
486
00:31:48,990 --> 00:31:49,866
What?
487
00:31:51,576 --> 00:31:53,202
Doctor Kim has CTS?
488
00:31:53,912 --> 00:31:56,289
Yes. That's what I heard.
489
00:31:56,372 --> 00:31:58,041
Doctor Bae, how long have you known?
490
00:31:58,124 --> 00:31:59,667
Not that long.
491
00:32:00,501 --> 00:32:03,254
Was it right before Doctor Seo
and Doctor Cha joined us?
492
00:32:03,838 --> 00:32:06,674
He came to me with a stiff wrist,
so I checked it for him.
493
00:32:07,342 --> 00:32:08,509
What's the cause?
494
00:32:08,593 --> 00:32:11,930
He injured his wrist three years ago,
and he's been overworking himself.
495
00:32:12,597 --> 00:32:14,265
He should've gotten surgery long ago,
496
00:32:14,349 --> 00:32:16,684
but he's been putting it off
to care for our patients.
497
00:32:16,768 --> 00:32:18,770
Ms. Oh. and Doctor Nam
don't know about it?
498
00:32:18,853 --> 00:32:19,896
No.
499
00:32:20,271 --> 00:32:22,774
He said he'd tell them
when his surgery is booked,
500
00:32:23,524 --> 00:32:24,859
so I've been keeping it to myself.
501
00:32:25,902 --> 00:32:26,903
I have a question.
502
00:32:27,570 --> 00:32:31,074
Can CTS patients experience pain
or numbness in their elbows?
503
00:32:31,157 --> 00:32:33,117
No, CTS patients wouldn't get that.
504
00:32:33,910 --> 00:32:37,330
Last week, he said that his wrist
wouldn't bend backwards.
505
00:32:37,747 --> 00:32:40,124
We did an MRI scan to see
if he had a herniated cervical disc,
506
00:32:40,208 --> 00:32:41,084
but nothing showed up.
507
00:32:41,501 --> 00:32:43,670
I see.
508
00:32:43,961 --> 00:32:46,923
By the way,
you asked me the same question earlier.
509
00:32:47,006 --> 00:32:48,466
Why do you keep asking about it?
510
00:32:49,384 --> 00:32:51,302
Is there something that you're suspecting?
511
00:32:52,512 --> 00:32:53,388
Is there?
512
00:32:54,389 --> 00:32:55,223
What is it?
513
00:32:56,891 --> 00:32:59,018
No, I don't know anything for certain yet.
514
00:33:08,695 --> 00:33:09,570
Here.
515
00:33:13,032 --> 00:33:14,784
It's the list
of President Park's VIP patients
516
00:33:14,867 --> 00:33:16,035
and their diagnoses.
517
00:33:16,119 --> 00:33:17,412
Come up with a schedule
518
00:33:17,495 --> 00:33:19,539
based on the numbers beside their names.
519
00:33:20,206 --> 00:33:22,875
And we're expecting four residents
from the main hospital.
520
00:33:23,793 --> 00:33:25,378
You should take care of them.
521
00:33:25,461 --> 00:33:28,506
Make sure they eat dinner,
and take them to their dorms.
522
00:33:29,090 --> 00:33:33,302
President Park handpicked them himself
based on how well they did in the OR.
523
00:33:33,386 --> 00:33:36,222
He's in charge of all these patients?
524
00:33:36,848 --> 00:33:38,766
Well, I can take care of the simple ones.
525
00:33:41,477 --> 00:33:42,687
Oh, right. One more thing.
526
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
About the loan shark causing a scene here.
527
00:33:48,359 --> 00:33:51,154
Make sure that never happens again.
528
00:33:51,237 --> 00:33:55,324
If something like that happens again
when President Park's patients are here,
529
00:33:55,616 --> 00:33:57,535
you'll get fired.
530
00:34:09,881 --> 00:34:11,257
Do you think he heard us?
531
00:34:11,799 --> 00:34:14,469
If he heard us,
he would've asked about it right away.
532
00:34:14,552 --> 00:34:19,307
Let's make sure they don't find out
about Doctor Kim's wrist pain.
533
00:34:19,849 --> 00:34:22,143
Come on. CTS isn't a big deal.
534
00:34:22,226 --> 00:34:24,437
He'll recover three weeks
after the surgery.
535
00:34:24,520 --> 00:34:25,396
Still.
536
00:34:25,855 --> 00:34:27,523
Let's keep our lips sealed, okay?
537
00:34:27,607 --> 00:34:28,524
Okay, got it.
538
00:34:28,941 --> 00:34:30,777
We'll keep it a secret for the time being.
539
00:34:31,527 --> 00:34:33,446
-Okay?
-Okay.
540
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Okay.
541
00:34:47,502 --> 00:34:49,378
CHUNGHYODANG
542
00:34:49,587 --> 00:34:50,588
Let's drink.
543
00:34:52,006 --> 00:34:52,882
Cheers, everyone.
544
00:34:53,466 --> 00:34:54,383
Cheers!
545
00:34:54,467 --> 00:34:55,426
-Cheers!
-Cheers!
546
00:35:00,181 --> 00:35:03,059
Chairman Do, we sincerely congratulate you
547
00:35:03,142 --> 00:35:04,644
on your return.
548
00:35:06,187 --> 00:35:07,271
Cut it out.
549
00:35:07,855 --> 00:35:10,441
I'm sure you were all
very comfortable while I was gone.
550
00:35:11,734 --> 00:35:13,653
No. You're hurting my feelings, sir.
551
00:35:14,737 --> 00:35:17,198
You have no idea how much I waited
552
00:35:17,281 --> 00:35:18,533
for your return, sir.
553
00:35:19,075 --> 00:35:22,036
If that is the case,
why didn't you visit me sooner?
554
00:35:22,119 --> 00:35:23,121
Pardon?
555
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Well…
556
00:35:25,957 --> 00:35:28,459
My gosh. Please forgive me, sir.
557
00:35:30,461 --> 00:35:33,339
I wanted to come see you
the day you were inaugurated,
558
00:35:34,006 --> 00:35:36,467
but I was appointed the head of the center
559
00:35:36,551 --> 00:35:38,427
even though I was underqualified,
so I couldn't.
560
00:35:38,511 --> 00:35:41,973
Anyway, please forgive me
and allow me to pour you another one.
561
00:35:43,850 --> 00:35:47,478
I will stay loyal to you
and will always be at your service, sir.
562
00:35:47,562 --> 00:35:49,981
Cheers to Chairman Do!
563
00:35:50,064 --> 00:35:51,357
-Cheers!
-Cheers!
564
00:35:56,279 --> 00:35:57,238
By the way…
565
00:35:58,948 --> 00:36:01,409
is Professor Park doing a good job?
566
00:36:02,994 --> 00:36:04,036
Actually,
567
00:36:04,120 --> 00:36:06,038
he's giving me a headache.
568
00:36:06,122 --> 00:36:06,998
Gosh.
569
00:36:07,331 --> 00:36:08,291
I knew it.
570
00:36:09,625 --> 00:36:12,670
Why did he volunteer to run Doldam?
571
00:36:13,838 --> 00:36:14,964
By the way,
572
00:36:15,923 --> 00:36:19,093
when do you plan to announce
the construction of Mirae Hospital?
573
00:36:20,469 --> 00:36:21,888
Because of what you told us,
574
00:36:21,971 --> 00:36:24,682
I already got my wife to buy some land.
575
00:36:25,224 --> 00:36:27,184
But you're not giving us any updates.
576
00:36:27,768 --> 00:36:29,979
The word has already spread
577
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
among realtors,
578
00:36:31,355 --> 00:36:34,400
so the land in the area
is already worth 30 percent more.
579
00:36:35,318 --> 00:36:38,195
You've already earned that much money.
580
00:36:38,529 --> 00:36:41,490
I didn't invest all that money
just to earn 30 percent more.
581
00:36:41,824 --> 00:36:43,576
You of all people should know that.
582
00:36:44,869 --> 00:36:45,703
Is that so?
583
00:36:48,247 --> 00:36:49,081
Anyway,
584
00:36:49,165 --> 00:36:51,959
let's push ahead and get it done.
585
00:36:52,043 --> 00:36:55,087
We are totally counting on you.
586
00:36:55,713 --> 00:36:56,839
Of course.
587
00:36:57,673 --> 00:37:00,384
You all did so much
to make sure I could return…
588
00:37:01,761 --> 00:37:03,095
so I should repay you, of course.
589
00:37:03,930 --> 00:37:06,515
Don't worry.
I'll get the project going soon.
590
00:37:07,308 --> 00:37:08,935
If Mr. Song were in charge,
591
00:37:09,685 --> 00:37:13,397
Doldam Hospital would be gone by now,
and we'd be commencing construction.
592
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Pardon?
593
00:37:15,483 --> 00:37:16,400
Me?
594
00:37:18,653 --> 00:37:20,196
-What do you say?
-Pardon?
595
00:37:20,738 --> 00:37:22,782
Would you like to be in charge?
Are you interested?
596
00:37:23,950 --> 00:37:26,702
My gosh. Of course, sir.
597
00:37:26,786 --> 00:37:29,538
If you'd like me to be in charge,
I'd gladly take it on.
598
00:37:31,457 --> 00:37:32,375
Anyway,
599
00:37:32,667 --> 00:37:35,086
Professor Park can be a bit inflexible.
600
00:37:35,878 --> 00:37:37,713
You know, he's a smart guy,
601
00:37:37,797 --> 00:37:40,174
but he's too unrealistic.
602
00:37:40,841 --> 00:37:45,262
I've dealt with him a few times myself,
and it's so frustrating to work with him.
603
00:37:45,721 --> 00:37:47,640
And he's very stubborn on top of that.
604
00:37:49,350 --> 00:37:50,893
You have a guest.
605
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
I'm sorry I'm late.
606
00:38:03,698 --> 00:38:05,157
My gosh, President Park!
607
00:38:06,033 --> 00:38:06,867
Come on in.
608
00:38:08,369 --> 00:38:09,245
Join us.
609
00:38:10,371 --> 00:38:12,999
Sit here. You're not late at all.
610
00:38:24,593 --> 00:38:26,345
COFFEE SHOP
611
00:38:28,723 --> 00:38:29,765
Gosh, it's cold.
612
00:38:30,141 --> 00:38:31,767
Hey, let's just take a taxi.
613
00:38:31,851 --> 00:38:34,603
Hey, it's 40 minutes away by car.
614
00:38:34,687 --> 00:38:35,896
Let's just take the bus.
615
00:38:37,231 --> 00:38:38,357
Hey, Do-il.
616
00:38:39,942 --> 00:38:43,487
Where were you all day?
You didn't even answer my calls.
617
00:38:43,571 --> 00:38:44,989
I was busy.
618
00:38:46,615 --> 00:38:50,870
Yes. I'm getting on the city bus now,
so I should be there in 30 to 40 minutes.
619
00:38:50,953 --> 00:38:52,038
The city bus?
620
00:38:52,538 --> 00:38:53,497
Where are you now?
621
00:38:53,581 --> 00:38:55,291
Let's talk when I get there.
622
00:38:57,251 --> 00:38:58,461
-My gosh.
-Oh.
623
00:38:59,295 --> 00:39:00,212
Gosh.
624
00:39:01,005 --> 00:39:01,839
Please go ahead.
625
00:39:01,922 --> 00:39:03,215
-Thank you.
-No problem.
626
00:39:04,258 --> 00:39:05,885
-Be careful.
-Thank you.
627
00:39:05,968 --> 00:39:07,053
-This way.
-Excuse me.
628
00:39:07,887 --> 00:39:10,389
-Yes?
-Does this go to Doldam Hospital?
629
00:39:10,473 --> 00:39:13,309
Yes, this bus will take you there.
630
00:39:13,392 --> 00:39:16,312
See? I told you we don't have to transfer.
Thank you.
631
00:39:16,395 --> 00:39:17,688
-Thank you.
-Thank you.
632
00:39:21,817 --> 00:39:25,154
-Have you gotten a hold of Doctor Kim?
-He finally answered his phone just now.
633
00:39:25,237 --> 00:39:26,614
Where was he all day?
634
00:39:26,697 --> 00:39:27,740
He won't tell me.
635
00:39:28,699 --> 00:39:30,576
He said he'll be here soon, so let's wait.
636
00:39:48,469 --> 00:39:49,345
Traitor.
637
00:39:54,475 --> 00:39:56,060
You're a pushover with no backbone.
638
00:40:01,524 --> 00:40:03,818
What? What's your problem?
639
00:40:09,240 --> 00:40:11,992
You're the traitor, not me.
640
00:40:13,911 --> 00:40:16,747
You're being ridiculously brazen,
Mr. Jang.
641
00:40:17,581 --> 00:40:19,416
How dare you call me a traitor?
642
00:40:19,500 --> 00:40:21,961
Do you only care about the patients?
643
00:40:22,044 --> 00:40:23,045
What about us?
644
00:40:23,587 --> 00:40:26,590
Don't your co-workers
matter to you at all?
645
00:40:27,258 --> 00:40:28,676
What are you talking about?
646
00:40:29,176 --> 00:40:31,595
-When did I ever say that?
-How could it be so easy for you
647
00:40:31,971 --> 00:40:34,098
to suggest shutting down the hospital?
648
00:40:34,181 --> 00:40:38,018
Those people are trying to change
everything about our hospital.
649
00:40:38,102 --> 00:40:40,563
-Should we just let them go for it?
-Okay, fine.
650
00:40:40,646 --> 00:40:42,898
Let's say this hospital shuts down.
651
00:40:43,566 --> 00:40:45,943
Doctor Kim, Doctor Nam, and you
652
00:40:46,026 --> 00:40:48,237
could always get another job elsewhere.
653
00:40:48,320 --> 00:40:51,031
All hospitals are short on medical staff.
654
00:40:51,115 --> 00:40:52,491
You'll get many job offers.
655
00:40:53,075 --> 00:40:55,494
But… what about us?
656
00:40:57,454 --> 00:41:00,749
Everyone in the admin office including me
as well as all the cleaning staff.
657
00:41:01,208 --> 00:41:05,004
There are almost 20 employees
who aren't doctors or nurses.
658
00:41:05,463 --> 00:41:09,383
And most of them are breadwinners.
659
00:41:09,800 --> 00:41:13,012
If the hospital shuts down,
what's going to happen to them?
660
00:41:13,721 --> 00:41:16,182
Unlike you people,
our positions aren't permanent.
661
00:41:16,265 --> 00:41:18,434
It's very hard for us to get jobs.
662
00:41:18,517 --> 00:41:20,853
Do you want all of us
to end up on the streets?
663
00:41:21,937 --> 00:41:25,107
You're overreacting, Mr. Jang.
664
00:41:25,441 --> 00:41:28,319
She doesn't want Doldam to shut down.
665
00:41:28,402 --> 00:41:29,528
You see,
666
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
I'd love to live like the two of you.
667
00:41:32,114 --> 00:41:33,032
Be all graceful
668
00:41:33,115 --> 00:41:35,284
and speak out for the greater good
669
00:41:35,367 --> 00:41:36,827
and protect my pride and ego.
670
00:41:36,911 --> 00:41:39,455
I'd really love a life like that!
671
00:41:39,997 --> 00:41:42,541
But until the day I die…
672
00:41:43,334 --> 00:41:44,627
I mean, as for the rest of us,
673
00:41:45,503 --> 00:41:47,922
we simply can't live like that. Why not?
674
00:41:48,672 --> 00:41:51,509
Because we're easily replaceable.
675
00:41:52,009 --> 00:41:53,469
It doesn't have to be me.
676
00:41:53,552 --> 00:41:55,888
Anyone can come along, replace me,
677
00:41:55,971 --> 00:41:57,598
and do my job!
678
00:41:59,725 --> 00:42:01,977
And that is why all I can do is smile
679
00:42:02,061 --> 00:42:04,480
even when I'm called a pushover
with no backbone.
680
00:42:04,813 --> 00:42:08,067
I have no choice but to bow down
even when you call me a traitor!
681
00:42:13,697 --> 00:42:14,907
I must survive.
682
00:42:16,408 --> 00:42:18,577
I must put up with all of it to survive.
683
00:42:21,622 --> 00:42:22,915
So, please, Ms. Oh…
684
00:42:24,500 --> 00:42:25,834
don't say…
685
00:42:26,919 --> 00:42:28,295
the hospital should shut down.
686
00:42:31,548 --> 00:42:32,424
Mr. Jang.
687
00:42:33,050 --> 00:42:34,051
Wait, just a second.
688
00:42:35,094 --> 00:42:36,971
He's overly sensitive right now.
689
00:42:38,514 --> 00:42:41,141
He knows you didn't mean it.
690
00:42:46,730 --> 00:42:47,606
Mr. Jang.
691
00:42:48,357 --> 00:42:49,233
Water…
692
00:42:49,525 --> 00:42:50,526
-Get me some water.
-Okay.
693
00:42:55,489 --> 00:42:56,532
Here you go.
694
00:43:02,162 --> 00:43:05,124
-Are you all right, Mr. Jang?
-I'm fine. Give me a moment.
695
00:43:05,207 --> 00:43:06,083
Gosh, no!
696
00:43:06,500 --> 00:43:07,751
-Are you okay?
-I'm fine.
697
00:43:16,594 --> 00:43:17,594
What did I…
698
00:43:18,887 --> 00:43:21,056
say to her just now?
699
00:43:21,599 --> 00:43:22,433
Pardon me?
700
00:43:25,019 --> 00:43:26,603
I'm such a fool.
701
00:43:33,652 --> 00:43:35,112
My heart is about to explode.
702
00:43:35,529 --> 00:43:36,947
I can't believe I yelled at her.
703
00:44:16,403 --> 00:44:17,529
So, please, Ms. Oh…
704
00:44:18,614 --> 00:44:19,740
don't say…
705
00:44:21,033 --> 00:44:22,284
the hospital should shut down.
706
00:44:25,329 --> 00:44:27,706
-Oh, Nurse Um.
-Yes?
707
00:44:28,332 --> 00:44:30,542
-It's snowing outside.
-It's snowing?
708
00:44:39,510 --> 00:44:40,386
It's snowing.
709
00:44:40,469 --> 00:44:41,679
Oh, it really is.
710
00:44:43,972 --> 00:44:44,932
It's so pretty.
711
00:44:52,773 --> 00:44:54,983
DOLDAM HOSPITAL
712
00:44:58,362 --> 00:44:59,446
It's snowing.
713
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
-Wow.
-My gosh.
714
00:45:03,325 --> 00:45:06,954
I'd love some hot soup and soju right now.
715
00:45:07,037 --> 00:45:11,667
I want to take a hot bath
and just go to bed.
716
00:45:11,750 --> 00:45:14,169
I hope there are no traffic accidents.
717
00:45:15,629 --> 00:45:18,424
You guys should get going.
I should sleep here tonight.
718
00:45:19,174 --> 00:45:21,385
Oh, no drinking, please.
719
00:45:21,468 --> 00:45:24,138
We might have an emergency. Okay?
720
00:45:24,221 --> 00:45:26,932
DOLDAM HOSPITAL
721
00:45:33,689 --> 00:45:35,816
The weather forecast was right for once.
722
00:45:36,650 --> 00:45:38,777
It said it was likely to snow later today,
723
00:45:40,028 --> 00:45:41,280
so I brought an umbrella.
724
00:45:41,363 --> 00:45:42,281
Hi, honey.
725
00:45:42,739 --> 00:45:43,740
I'm sorry.
726
00:45:43,824 --> 00:45:46,076
Mom kept chatting away, so I got held up.
727
00:45:46,160 --> 00:45:46,994
Sorry.
728
00:45:47,453 --> 00:45:48,996
Has Hyung-sik had dinner yet?
729
00:45:49,788 --> 00:45:51,123
Good.
730
00:45:52,166 --> 00:45:54,460
It's snowing now.
731
00:45:54,918 --> 00:45:57,713
Should we just keep him at home tomorrow?
732
00:45:59,173 --> 00:46:00,215
I know.
733
00:46:00,966 --> 00:46:02,050
-All right.
-Hey.
734
00:46:02,176 --> 00:46:04,386
-How about a snow fight?
-We could go skiing too.
735
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
-We really could, you know. We should go.
-Okay.
736
00:46:17,858 --> 00:46:18,734
What's that?
737
00:46:19,401 --> 00:46:20,486
Help me.
738
00:47:17,376 --> 00:47:18,585
Carpal tunnel syndrome?
739
00:47:19,419 --> 00:47:20,337
Yes.
740
00:47:20,838 --> 00:47:22,923
Doctor Kim's wrist must be acting up.
741
00:47:23,966 --> 00:47:25,717
That's why he didn't come in today.
742
00:47:26,343 --> 00:47:28,011
He needs surgery immediately,
743
00:47:28,720 --> 00:47:31,682
and once he gets it,
he can't work for three to four weeks.
744
00:47:33,016 --> 00:47:33,934
Yes.
745
00:47:37,187 --> 00:47:38,063
Yes.
746
00:47:39,856 --> 00:47:40,941
Right.
747
00:47:42,484 --> 00:47:43,318
Yes.
748
00:47:45,279 --> 00:47:46,154
Yes, got it.
749
00:47:46,864 --> 00:47:49,157
I'll figure out the surgery schedule
and keep you updated.
750
00:47:51,159 --> 00:47:52,035
Bye.
751
00:48:08,677 --> 00:48:09,720
My goodness.
752
00:48:10,971 --> 00:48:11,972
Why are you out here?
753
00:48:12,681 --> 00:48:14,266
Everyone's having a great time.
754
00:48:14,349 --> 00:48:17,269
I have to get back to the hospital.
I need to do some work.
755
00:48:17,352 --> 00:48:20,272
Come on. Why work so hard?
756
00:48:20,355 --> 00:48:22,774
Just take it easy and slack off a little.
757
00:48:22,858 --> 00:48:25,068
Try to delegate as much as you can.
758
00:48:25,527 --> 00:48:27,696
If you work too hard,
your staff will be stressed out.
759
00:48:28,155 --> 00:48:31,366
If I go back in now to say goodbye,
I'll only ruin the mood,
760
00:48:31,825 --> 00:48:35,037
so please put in a good word for me.
761
00:48:37,581 --> 00:48:39,124
In life,
762
00:48:39,833 --> 00:48:41,960
it's important to go with the flow.
763
00:48:42,544 --> 00:48:46,506
We can see which way the tide is turning,
so don't waste your energy.
764
00:48:47,966 --> 00:48:49,885
Are you eyeing my position?
765
00:48:52,596 --> 00:48:54,097
Look, President Park.
766
00:48:55,307 --> 00:48:57,476
I'm not that ambitious.
767
00:48:58,101 --> 00:49:00,562
My life motto is, "Lie low and go far."
768
00:49:00,646 --> 00:49:02,230
I'd rather be safe and last long
769
00:49:02,314 --> 00:49:04,650
by joining the mainstream,
not the outsiders.
770
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
And…
771
00:49:07,069 --> 00:49:08,487
I don't even want to burp
772
00:49:08,570 --> 00:49:10,238
in Doldam Hospital's direction.
773
00:49:11,073 --> 00:49:11,949
So, please.
774
00:49:12,866 --> 00:49:15,243
Don't drag me into your plans.
775
00:49:15,702 --> 00:49:17,496
Just do as the chairman says, okay?
776
00:49:18,080 --> 00:49:19,039
I'll be off then.
777
00:49:22,709 --> 00:49:25,087
Learn to bow down when you need to,
778
00:49:25,170 --> 00:49:26,672
or nothing will go your way.
779
00:49:30,550 --> 00:49:33,011
-That stubborn man.
-Where did he go?
780
00:49:33,929 --> 00:49:35,972
Gosh, why did I come here today?
781
00:49:36,056 --> 00:49:37,557
Hey, where are you?
782
00:49:38,475 --> 00:49:39,518
Let's have another drink.
783
00:49:39,601 --> 00:49:41,103
-I'm here!
-Good.
784
00:49:41,186 --> 00:49:42,187
-Yes.
-Let me pour you one.
785
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
-Drink up.
-Yes.
786
00:49:43,647 --> 00:49:45,148
It's been great.
787
00:49:48,110 --> 00:49:49,319
-Try this.
- It's good.
788
00:49:55,992 --> 00:49:57,160
Park Min-gook.
789
00:49:58,286 --> 00:49:59,955
What on earth is he thinking?
790
00:50:55,635 --> 00:50:56,720
BUS TERMINAL
791
00:50:56,803 --> 00:50:58,889
VISITING HOURS, DOLDAM HOSPITAL
792
00:51:00,932 --> 00:51:02,642
This is Doldam Hospital's ER.
793
00:51:10,192 --> 00:51:11,068
Doctor Kim?
794
00:51:13,779 --> 00:51:14,613
What?
795
00:51:15,739 --> 00:51:16,782
Why are you back?
796
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
We couldn't let you be the only cool one.
797
00:51:20,577 --> 00:51:23,997
She said we shouldn't let you
be on standby all by yourself
798
00:51:24,081 --> 00:51:26,041
and dragged me back here.
799
00:51:26,124 --> 00:51:28,585
Gosh, cut it out.
800
00:51:28,960 --> 00:51:31,880
Here, everyone stays at the hospital
801
00:51:31,963 --> 00:51:33,256
when it rains or snows.
802
00:51:33,340 --> 00:51:34,716
Everyone does that?
803
00:51:34,800 --> 00:51:37,844
Most of the time.
Unless they have other pressing issues.
804
00:51:37,928 --> 00:51:39,971
Who made that rule?
805
00:51:40,055 --> 00:51:40,889
Doctor Kim?
806
00:51:40,972 --> 00:51:43,308
He started it, indeed.
807
00:51:43,391 --> 00:51:44,935
And we followed suit.
808
00:51:45,018 --> 00:51:48,522
Gosh, that's crazy.
So you voluntarily work overtime?
809
00:51:48,605 --> 00:51:53,276
Hey, who'd do this if they were forced to?
The youngsters wouldn't, even for money.
810
00:51:53,360 --> 00:51:55,362
Work-life balance is important nowadays.
811
00:51:55,445 --> 00:51:57,531
Even I'd rather go home early
than get paid extra.
812
00:51:57,614 --> 00:51:59,241
See? This is what they say.
813
00:52:00,200 --> 00:52:03,578
-Isn't it exhausting though?
-I've been doing this for three years,
814
00:52:04,287 --> 00:52:05,580
so I suppose it's doable.
815
00:52:05,664 --> 00:52:06,873
And no complaints?
816
00:52:06,957 --> 00:52:07,999
Complaints?
817
00:52:10,418 --> 00:52:11,878
Other than being away
818
00:52:11,962 --> 00:52:13,839
from my wife and kid…
819
00:52:14,881 --> 00:52:17,300
Dealing with patients
can be easier at times.
820
00:52:18,426 --> 00:52:19,928
How is that possible?
821
00:52:20,470 --> 00:52:21,304
I wonder too.
822
00:52:22,222 --> 00:52:23,223
I guess this place…
823
00:52:24,641 --> 00:52:25,559
made me like that.
824
00:52:26,268 --> 00:52:27,936
With that said,
825
00:52:28,019 --> 00:52:30,981
may I order some jokbal, fried chicken,
and noodles?
826
00:52:31,064 --> 00:52:32,566
Sure, by all means.
827
00:52:32,649 --> 00:52:33,483
I'm hungry too.
828
00:52:33,567 --> 00:52:34,651
Let's eat first.
829
00:52:34,734 --> 00:52:36,111
Okay, I'll order then.
830
00:52:50,625 --> 00:52:51,835
GS Seo Woo-jin speaking.
831
00:52:55,839 --> 00:52:57,966
SURGERY, FAMILY MEDICINE
832
00:53:04,181 --> 00:53:05,599
A bus rolled over.
833
00:53:05,682 --> 00:53:08,018
Doctor Kim called me.
834
00:53:08,268 --> 00:53:11,229
The accident took place
835
00:53:11,313 --> 00:53:13,315
just 10 minutes away from our hospital.
836
00:53:13,648 --> 00:53:14,733
Doctor Kim…
837
00:53:16,568 --> 00:53:18,486
was also on the bus when it happened.
838
00:53:20,030 --> 00:53:20,864
What?
839
00:53:23,575 --> 00:53:26,077
What did you just say?
Doctor Kim was in an accident?
840
00:53:26,661 --> 00:53:28,830
And? Is he all right?
841
00:53:28,914 --> 00:53:30,832
-Is he badly injured?
- Hold on.
842
00:53:31,708 --> 00:53:32,709
Hello, Doctor Kim.
843
00:53:33,835 --> 00:53:35,086
Everyone is here.
844
00:53:36,171 --> 00:53:37,672
Okay, hold on.
845
00:53:40,467 --> 00:53:42,886
Hello. This is Doctor Kim.
846
00:53:42,969 --> 00:53:45,472
My gosh, what happened?
847
00:53:45,555 --> 00:53:46,765
A bus rolled over?
848
00:53:46,848 --> 00:53:48,558
Why were you on the bus to begin with?
849
00:53:49,184 --> 00:53:50,852
What's your status? Are you okay?
850
00:53:51,603 --> 00:53:53,230
Who's there now?
851
00:53:53,647 --> 00:53:54,481
Everyone's here.
852
00:53:54,564 --> 00:53:56,942
All EM, GS, and CS doctors.
853
00:53:57,025 --> 00:53:59,110
All the nurses are on standby as well.
854
00:54:00,570 --> 00:54:01,446
I see.
855
00:54:01,863 --> 00:54:02,781
Thank you.
856
00:54:03,615 --> 00:54:04,991
What's the situation like?
857
00:54:16,836 --> 00:54:18,630
Including the driver…
858
00:54:19,381 --> 00:54:22,467
I see about 12 passengers.
859
00:54:25,136 --> 00:54:27,806
What should we do?
First, Seo Woo-jin and Cha Eun-jae.
860
00:54:27,889 --> 00:54:29,182
-Yes, sir.
-Yes.
861
00:54:29,266 --> 00:54:30,517
I want the two of you
862
00:54:31,184 --> 00:54:33,395
to come here at once.
863
00:54:33,853 --> 00:54:35,271
Come as quickly as you can.
864
00:54:35,939 --> 00:54:38,525
Don't forget to bring the emergency kits.
865
00:54:38,608 --> 00:54:40,860
-Yes, sir.
-I'll go bring the kits.
866
00:54:41,319 --> 00:54:42,153
Get the keys and
867
00:54:42,237 --> 00:54:43,655
-meet me in the parking lot.
-Okay.
868
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
Gosh.
869
00:55:02,632 --> 00:55:06,094
A pregnant woman who seems to be due soon
isn't doing so well.
870
00:55:06,177 --> 00:55:07,887
Please get ready to receive her.
871
00:55:07,971 --> 00:55:09,597
-But there's no OB-GYN--
-Hey.
872
00:55:10,932 --> 00:55:12,642
Let's contact OB-GYNs in the area.
873
00:55:13,393 --> 00:55:17,647
Nurse Um, please contact Jungil Hospital
as well as Joongang Gynecology Clinic.
874
00:55:18,106 --> 00:55:19,024
And just in case,
875
00:55:19,107 --> 00:55:21,484
have the NICU ready as well.
876
00:55:21,568 --> 00:55:22,610
Got it.
877
00:55:23,320 --> 00:55:24,612
Doctor Jung.
878
00:55:25,196 --> 00:55:26,072
Yes, sir.
879
00:55:26,156 --> 00:55:27,365
As of this moment,
880
00:55:27,824 --> 00:55:31,161
you're in charge of our trauma center.
881
00:55:31,703 --> 00:55:32,537
Sorry?
882
00:55:33,246 --> 00:55:34,956
What? Me?
883
00:55:35,415 --> 00:55:36,416
You can do it, right?
884
00:55:42,380 --> 00:55:43,923
I can do it, sir. Don't worry.
885
00:55:44,007 --> 00:55:45,216
Okay.
886
00:55:56,686 --> 00:55:58,104
Right now, I'm seeing
887
00:55:58,938 --> 00:56:01,191
two other passengers with severe injuries.
888
00:56:01,274 --> 00:56:02,400
Okay.
889
00:56:02,484 --> 00:56:04,527
We'll wait for them, fully prepared.
890
00:56:04,611 --> 00:56:06,821
All right. You all heard that, right?
891
00:56:06,905 --> 00:56:07,739
-Yes.
-Yes.
892
00:56:07,822 --> 00:56:10,200
Over 12 patients will be here soon.
893
00:56:10,575 --> 00:56:13,703
Including the pregnant lady,
we have three confirmed trauma patients.
894
00:56:13,787 --> 00:56:16,915
Prepare the beds closest to the entrance
and make sure we have enough warm saline,
895
00:56:16,998 --> 00:56:18,833
elastic bandage, and dressing sets.
Let's move.
896
00:56:18,917 --> 00:56:20,293
-Yes, Doctor.
-Yes, Doctor.
897
00:56:21,169 --> 00:56:22,962
And Doctor Nam.
898
00:56:23,046 --> 00:56:25,757
Yes, I know. I'll have the OR ready.
899
00:56:25,840 --> 00:56:26,716
Nurse Um.
900
00:56:26,800 --> 00:56:28,676
Please call Doctor Sim.
901
00:56:29,094 --> 00:56:29,928
Sure.
902
00:56:30,512 --> 00:56:32,347
Hello, I'm calling from Doldam's ER.
903
00:56:32,764 --> 00:56:33,681
Doctor Kim.
904
00:56:34,808 --> 00:56:36,351
Are you all right?
905
00:56:36,434 --> 00:56:38,520
Are you okay, Doctor Kim?
906
00:56:39,187 --> 00:56:40,105
I'm…
907
00:56:40,563 --> 00:56:41,689
I'm okay.
908
00:56:47,278 --> 00:56:49,906
As soon as the paramedics arrive,
909
00:56:50,281 --> 00:56:52,951
I'll sort things out here and head over.
910
00:56:53,326 --> 00:56:54,369
All right?
911
00:56:55,328 --> 00:56:56,204
Okay.
912
00:56:56,746 --> 00:56:58,164
Then we'll see you here.
913
00:57:20,145 --> 00:57:21,146
What's the matter?
914
00:57:21,229 --> 00:57:22,105
I'm not sure.
915
00:57:30,697 --> 00:57:31,531
Gosh.
916
00:57:32,657 --> 00:57:34,075
I think a bus rolled over.
917
00:57:41,374 --> 00:57:42,876
The road is jammed.
918
00:57:46,671 --> 00:57:47,589
I'll meet you there.
919
00:57:48,047 --> 00:57:48,882
What?
920
00:57:49,090 --> 00:57:50,800
Hey, Woo-jin. Wait!
921
00:57:50,884 --> 00:57:52,135
Hey! Gosh.
922
00:57:52,760 --> 00:57:53,761
Darn it.
923
00:58:12,697 --> 00:58:14,449
-I need more dressing sets.
-Sure.
924
00:58:32,800 --> 00:58:33,718
Are you all right, sir?
925
00:58:43,811 --> 00:58:45,396
-Over here.
-Get the driver first.
926
00:58:45,480 --> 00:58:47,315
-Go in.
-Are you all right?
927
00:58:47,398 --> 00:58:48,608
Hey, go in!
928
00:58:49,150 --> 00:58:50,735
One, two, three.
929
00:58:51,277 --> 00:58:53,488
Those of you who can move,
930
00:58:53,571 --> 00:58:55,114
-please head towards me.
-We've got you.
931
00:58:55,198 --> 00:58:56,991
-Watch your step.
-Be careful.
932
00:58:57,075 --> 00:58:58,701
Please be careful. Watch your step.
933
00:58:58,785 --> 00:59:00,495
If you're able to move,
934
00:59:00,578 --> 00:59:01,871
please head towards me.
935
00:59:02,664 --> 00:59:04,082
Please watch your step.
936
00:59:07,377 --> 00:59:09,212
Paramedic. Paramedic!
937
00:59:11,047 --> 00:59:12,715
I'm Doctor Kim from Doldam Hospital.
938
00:59:13,132 --> 00:59:15,760
I need some blankets and a backboard. Now!
939
00:59:15,843 --> 00:59:18,930
This pregnant lady here
is critically injured.
940
00:59:19,013 --> 00:59:21,724
Okay. We'll clear a path behind you.
941
00:59:21,808 --> 00:59:24,185
-Okay.
-Bring me a hammer, cutters,
942
00:59:24,269 --> 00:59:25,520
and blankets. Now!
943
00:59:25,979 --> 00:59:27,522
-Stay back.
-What's going on?
944
00:59:27,897 --> 00:59:29,899
-Sir, you can't be here.
-I'm a doctor.
945
00:59:29,983 --> 00:59:33,152
I'm the president of Doldam Hospital.
Brief me on the trauma patients.
946
00:59:33,236 --> 00:59:34,445
We got the driver out just now,
947
00:59:34,821 --> 00:59:36,823
and we've begun rescuing the passengers.
948
00:59:37,282 --> 00:59:39,701
There was a doctor on the bus.
949
00:59:39,784 --> 00:59:41,828
He's been sorting the injured for us.
950
00:59:43,288 --> 00:59:44,581
-A doctor?
-Yes.
951
00:59:49,043 --> 00:59:49,919
Hey, it's me.
952
00:59:50,420 --> 00:59:53,881
Sir, a bus rolled over near the hospital.
953
00:59:54,299 --> 00:59:55,174
Yes, I know.
954
00:59:55,341 --> 00:59:56,718
I'm at the scene now.
955
00:59:57,885 --> 00:59:58,845
But the thing is,
956
00:59:59,429 --> 01:00:00,680
Doctor Kim was on the bus.
957
01:00:16,487 --> 01:00:17,905
Are you a doctor?
958
01:00:18,781 --> 01:00:19,615
Yes.
959
01:00:19,991 --> 01:00:22,493
I'm a doctor, so put your worries to rest.
960
01:00:23,536 --> 01:00:24,787
Please save…
961
01:00:25,705 --> 01:00:26,706
my baby.
962
01:00:28,041 --> 01:00:30,752
Yes, I promise you that I will.
You shouldn't talk.
963
01:00:30,835 --> 01:00:33,296
-You must save your energy.
-But my baby…
964
01:00:33,838 --> 01:00:34,797
My baby.
965
01:00:35,214 --> 01:00:36,299
Please save…
966
01:00:39,510 --> 01:00:42,347
Ma'am… Ma'am?
967
01:00:42,430 --> 01:00:44,015
Ma'am, please stay with me.
968
01:00:44,098 --> 01:00:46,100
-Ma'am!
-Doctor Kim!
969
01:00:46,851 --> 01:00:48,227
The situation is looking bad.
970
01:01:01,574 --> 01:01:03,743
-Yes, this is Woo-jin.
-Where are you now?
971
01:01:04,410 --> 01:01:05,328
I'm on my way.
972
01:01:06,287 --> 01:01:08,122
Hurry. Hurry up!
973
01:01:08,206 --> 01:01:09,415
Okay!
974
01:01:28,893 --> 01:01:30,311
Her heart stopped beating!
975
01:01:37,443 --> 01:01:40,738
Where are the cutters?
She's gone into cardiac arrest. Hurry!
976
01:01:54,377 --> 01:01:55,253
Sir?
977
01:01:56,295 --> 01:01:58,381
I thought I managed to escape.
978
01:02:11,227 --> 01:02:12,145
Sir?
979
01:02:13,688 --> 01:02:14,647
I thought…
980
01:02:16,107 --> 01:02:18,568
I managed to completely escape from it.
981
01:02:34,500 --> 01:02:35,835
I'm here, Doctor Kim.
982
01:02:58,316 --> 01:02:59,650
But it turns out…
983
01:03:02,195 --> 01:03:04,572
I haven't escaped from it…
984
01:03:05,740 --> 01:03:06,741
at all.
985
01:04:04,757 --> 01:04:06,801
If we don't take the baby out,
both of them could die.
986
01:04:06,884 --> 01:04:08,678
We got a call
from a sexual assault victim.
987
01:04:09,554 --> 01:04:11,180
Doctor Yoon, are you inside?
988
01:04:11,264 --> 01:04:12,974
What do you think I'd prefer?
989
01:04:14,141 --> 01:04:15,101
A-reum!
990
01:04:15,184 --> 01:04:16,102
Lift the bus!
991
01:04:16,185 --> 01:04:19,146
If we move him now,
he might have a cardiac arrest!
992
01:04:19,522 --> 01:04:21,482
They're both alive.
993
01:04:21,566 --> 01:04:24,151
And I'll make sure I save both of them.
994
01:04:24,235 --> 01:04:25,152
Do you understand?
995
01:04:25,736 --> 01:04:28,656
-Doctor Kim. You're okay, right?
-Sponge stick.
996
01:04:28,739 --> 01:04:31,325
He'll perform surgery in that condition?
997
01:04:31,409 --> 01:04:32,326
Doctor Kim.
69459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.