All language subtitles for Dr. Romantic S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,806 --> 00:00:57,682 What's wrong? 2 00:00:58,224 --> 00:00:59,350 This is killing me. 3 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 Do you still feel dizzy? 4 00:01:02,270 --> 00:01:03,229 I feel humiliated. 5 00:01:04,898 --> 00:01:06,149 What am I going to do? 6 00:01:07,108 --> 00:01:10,361 It keeps getting replayed in my head like a broken record. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,782 I throw up, faint, and get carried out. I throw up, faint, and get carried out. 8 00:01:13,865 --> 00:01:16,868 -Stop sitting on that and forget it. -How can I forget that? 9 00:01:16,951 --> 00:01:19,078 I did the top three worst things you can do 10 00:01:19,162 --> 00:01:20,997 in an anatomy dissection lab all at once. 11 00:01:22,207 --> 00:01:25,126 I also completely lost my chic image with that one mistake. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,213 Gosh, this is so annoying. 13 00:01:30,924 --> 00:01:32,383 Do you want me to show you a way? 14 00:01:33,009 --> 00:01:36,179 -To do what? -To reset your head at once. 15 00:01:37,889 --> 00:01:38,723 How? 16 00:01:40,141 --> 00:01:41,100 Like this. 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,235 What are you doing? 18 00:01:53,696 --> 00:01:54,572 That didn't work? 19 00:01:56,157 --> 00:01:57,158 It didn't work. 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,869 -Really? -Yes. 21 00:02:29,899 --> 00:02:30,817 How's that? 22 00:02:32,026 --> 00:02:33,444 That helped you reset, didn't it? 23 00:02:34,529 --> 00:02:35,363 You… 24 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 crazy jerk. 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 What are you doing? 26 00:02:50,169 --> 00:02:51,296 I said, what are you doing? 27 00:02:51,379 --> 00:02:53,047 Do you not know, or are you making sure? 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 Are you kidding me? This isn't funny. 29 00:02:55,508 --> 00:02:57,844 That's why I said we shouldn't be serious. 30 00:02:57,927 --> 00:03:01,639 The moment we become serious, things will become boring and pointless. 31 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 -Hey, Woo-jin. -So, please, 32 00:03:08,021 --> 00:03:10,690 don't get broken-hearted over someone else's business. 33 00:03:11,941 --> 00:03:12,817 It's confusing. 34 00:03:55,235 --> 00:03:57,654 SEO AND YOO FOUND DEAD AT THE SCENE TEENAGE SON IS HOSPITALIZED 35 00:04:04,744 --> 00:04:05,662 Yes? 36 00:04:12,752 --> 00:04:15,046 You were still here? 37 00:04:15,129 --> 00:04:17,465 I should go. I'll leave soon. 38 00:04:19,842 --> 00:04:24,222 -Were you in my office by any chance? -Oh, yes. 39 00:04:24,722 --> 00:04:28,726 I left the explanation for budget cuts for the Evaluation Committee on your desk. 40 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Anything else? 41 00:04:31,854 --> 00:04:34,774 No, not really. Nothing. 42 00:04:35,692 --> 00:04:36,567 Okay. 43 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 Keep up the good work then. 44 00:04:47,412 --> 00:04:48,621 You can pick it up. 45 00:04:48,705 --> 00:04:49,872 Right, yes. 46 00:04:58,506 --> 00:04:59,465 Hello? 47 00:04:59,882 --> 00:05:01,801 Yes, sir. Did you find anything? 48 00:05:03,094 --> 00:05:04,470 DOLDAM HOSPITAL 49 00:05:04,554 --> 00:05:05,555 To my email? 50 00:05:05,638 --> 00:05:06,556 One second. 51 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 SEO JIN-HO'S LOAN DOCUMENTS 52 00:05:11,811 --> 00:05:14,147 LOAN TRANSACTIONS AND LIST OF SECURITIES 53 00:05:14,981 --> 00:05:16,024 IOU: 20 MILLION WON 54 00:05:17,191 --> 00:05:18,151 20 MILLION WON 55 00:05:19,277 --> 00:05:20,236 80 MILLION WON 56 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 TREATMENT ROOM 2 57 00:05:44,594 --> 00:05:45,553 Doctor Kim. 58 00:05:45,636 --> 00:05:46,596 Yes? 59 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 What's wrong? Are you hurt? 60 00:05:49,766 --> 00:05:52,518 No, I'm fine. It's nothing. 61 00:06:29,055 --> 00:06:30,681 FRANCHISE CHICKEN RESTAURANT OWNER 62 00:06:30,765 --> 00:06:32,350 WIFE: YOO HEE-JAE 63 00:06:32,433 --> 00:06:34,352 CHILD: SEO WOO-JIN 64 00:06:37,438 --> 00:06:39,482 CHILD: SEO WOO-JIN 65 00:07:14,142 --> 00:07:17,603 These are second-year student nurses from Geosan University College of Nursing 66 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 who will be with us for the next month. 67 00:07:20,439 --> 00:07:21,732 A round of applause. 68 00:07:23,943 --> 00:07:26,028 Nice to meet you. I'm Oh Myeong-sim, the head nurse. 69 00:07:26,112 --> 00:07:28,447 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 70 00:07:28,906 --> 00:07:33,077 Goodness, did you practice your greeting? You're in perfect harmony. 71 00:07:33,161 --> 00:07:35,872 We're a hospital with many trauma patients. 72 00:07:35,955 --> 00:07:37,874 You should watch and experience a lot. 73 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 It'll help you greatly when you do your job. 74 00:07:40,835 --> 00:07:44,505 Ms. Um Hyun-jung and Ms. Joo Young-mi will guide you throughout the month. 75 00:07:44,714 --> 00:07:46,340 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 76 00:07:46,841 --> 00:07:49,093 -Keep up the good work. -Yes. 77 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Let me split you up into teams of two. 78 00:07:51,220 --> 00:07:53,473 You'll be going to the ER, the ICU, the regular ward, 79 00:07:53,556 --> 00:07:55,057 and the outpatient clinic. 80 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 You two at the ER can stay here, 81 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 and the rest of you can follow me. Come on. 82 00:08:02,648 --> 00:08:04,650 They must be student nurses. 83 00:08:04,734 --> 00:08:08,613 Yes. Student nurses come for training at this time of the year. 84 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 I see. 85 00:08:11,240 --> 00:08:14,035 We don't have any patients now, so stand aside and try to get a grasp 86 00:08:14,118 --> 00:08:15,786 of everything that's going on in the ER. 87 00:08:17,121 --> 00:08:18,456 The bed numbers and all. 88 00:08:19,207 --> 00:08:22,084 Don't get in the way of the doctors. Okay? 89 00:08:22,168 --> 00:08:23,502 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 90 00:08:23,920 --> 00:08:24,837 Excuse me. 91 00:08:29,509 --> 00:08:31,385 YANG HO-JUN, SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE 92 00:08:34,096 --> 00:08:36,390 What's going on? 93 00:08:37,850 --> 00:08:39,644 We had two empty treatment rooms. 94 00:08:39,727 --> 00:08:41,229 Professor Sim is using one of them, 95 00:08:41,312 --> 00:08:42,688 and the three of us 96 00:08:42,772 --> 00:08:44,524 are sharing the remaining room. 97 00:08:44,607 --> 00:08:45,524 Why? 98 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 -Is there a problem? -No. 99 00:08:51,197 --> 00:08:54,033 I get why Doctor Seo is here because he's also a GS. 100 00:08:54,116 --> 00:08:55,201 But why am I here? 101 00:08:55,284 --> 00:08:57,745 I'm a cardiac surgeon. Why am I here? 102 00:08:57,828 --> 00:08:59,747 You said you'll hold out as long as you can. 103 00:09:01,165 --> 00:09:04,460 That's why I'm giving you a chance to stand up against me 104 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 as much as you want. 105 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Don't like it, get lost. 106 00:09:10,800 --> 00:09:11,676 No. 107 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 I'll stay. 108 00:09:20,476 --> 00:09:22,061 Can someone get me coffee? 109 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 I'll take an Americano with no more or less than 110 00:09:27,316 --> 00:09:28,567 two teaspoons of sugar. 111 00:09:31,279 --> 00:09:32,446 I'll go. 112 00:09:40,413 --> 00:09:42,290 Do you know what Professor Park hates the most? 113 00:09:43,374 --> 00:09:46,502 -What? -When two people hit it off at work 114 00:09:46,586 --> 00:09:47,461 and start dating. 115 00:09:49,380 --> 00:09:50,798 What do you mean? 116 00:09:52,133 --> 00:09:53,592 I didn't mean anything. 117 00:09:54,218 --> 00:09:55,595 I'm just telling you to be careful. 118 00:10:15,990 --> 00:10:17,533 HYBRID ROOM 119 00:10:19,410 --> 00:10:21,037 -Doctor Yoon. -Yes, Nurse Park? 120 00:10:21,120 --> 00:10:21,954 What? 121 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 I mean, Nurse Um. 122 00:10:25,625 --> 00:10:27,084 What is it, Nurse Um? 123 00:10:27,168 --> 00:10:29,128 We just got a patient 124 00:10:29,211 --> 00:10:30,504 with asthma symptoms. 125 00:10:30,629 --> 00:10:32,423 -He's on bed three. -Really? 126 00:10:33,633 --> 00:10:34,467 Okay. 127 00:10:34,550 --> 00:10:36,260 I'll go take a look. 128 00:10:38,971 --> 00:10:40,723 Do you want this? 129 00:10:41,349 --> 00:10:42,224 Really? 130 00:10:42,308 --> 00:10:43,476 Is this for me? 131 00:10:43,559 --> 00:10:45,144 Gosh, thank you. 132 00:10:45,227 --> 00:10:46,645 Thanks! 133 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Sure. 134 00:10:48,105 --> 00:10:50,524 Goodness, Ms. Um. 135 00:10:51,442 --> 00:10:53,277 You're completely clueless. 136 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 What are you doing, Doctor Yoon? Bed number three. 137 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 Yes, coming! 138 00:11:50,042 --> 00:11:51,085 My goodness! 139 00:11:57,550 --> 00:12:00,344 You almost shocked me to death, Ms. Oh. 140 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 Did something good happen? 141 00:12:03,264 --> 00:12:05,599 You know, it's a great morning. 142 00:12:06,058 --> 00:12:08,352 Good morning. Feeling new every morning. 143 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 -Have you been studying English lately? -The sun sets early, 144 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 and the nights are long. 145 00:12:13,357 --> 00:12:15,234 I have no one at home to scratch my back. 146 00:12:15,317 --> 00:12:17,736 What am I going to do all alone through such long nights? 147 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 So I went downtown and signed up to take 148 00:12:20,531 --> 00:12:22,158 short-term English classes. 149 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 Anyway, 150 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 what's all that about? 151 00:12:29,331 --> 00:12:30,458 What? 152 00:12:30,833 --> 00:12:32,334 What do you mean this time? 153 00:12:33,169 --> 00:12:34,336 The president's office. 154 00:12:35,546 --> 00:12:37,715 I prepared this for you, Mr. Park. 155 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 The coffee machine you wanted, a desk and furniture 156 00:12:40,634 --> 00:12:42,011 from the brand you specified. 157 00:12:42,094 --> 00:12:44,388 -On top of that… -What's that? 158 00:12:50,144 --> 00:12:53,063 That's a token of my appreciation for you. 159 00:12:53,147 --> 00:12:55,274 The nature of Doldam Hospital will 160 00:12:55,357 --> 00:12:57,818 often make you feel dizzy from now on. 161 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 You can rest here when that happens. 162 00:12:59,820 --> 00:13:01,363 Okay. You may go. 163 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 Pardon? 164 00:13:03,949 --> 00:13:05,534 Yes, okay. Goodbye. 165 00:13:06,744 --> 00:13:11,081 Do you just have no pride, or do you just never learn? 166 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 Three years ago, you were used then abandoned by Mr. Song. 167 00:13:13,459 --> 00:13:16,629 -Why are you doing this again? -He's a man on a different level. 168 00:13:16,712 --> 00:13:19,924 Mr. Song was just a chief surgeon, but he's the hospital's president. 169 00:13:20,007 --> 00:13:20,925 So what? 170 00:13:21,300 --> 00:13:25,346 You're going to humor the president to get your big break this time? 171 00:13:25,804 --> 00:13:28,307 I'm not doing this just for my sake. 172 00:13:28,390 --> 00:13:31,477 I'm laying the groundwork for the entire hospital's sake. 173 00:13:31,560 --> 00:13:33,729 Groundwork, groundhog, I don't care. 174 00:13:33,812 --> 00:13:35,731 Boycotting won't resolve all problems. 175 00:13:35,815 --> 00:13:38,192 You might end up getting left back alone. 176 00:13:38,275 --> 00:13:41,529 I'd rather journey slowly than live as a sly opportunist. 177 00:13:42,071 --> 00:13:44,156 I'll walk in my stride, my speed, 178 00:13:44,240 --> 00:13:46,242 without stress, and at ease! 179 00:13:50,371 --> 00:13:51,413 The five percent raise 180 00:13:52,248 --> 00:13:53,707 for our salary and overtime. 181 00:13:54,166 --> 00:13:56,293 Do you know who made that happen? 182 00:13:57,753 --> 00:13:59,463 Yes, it was me! 183 00:14:01,966 --> 00:14:03,425 It was Jang Gi-tae's work. 184 00:14:04,093 --> 00:14:05,386 President Park is 185 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 now in my hands. 186 00:14:07,638 --> 00:14:09,098 You have to trust me, Ms. Oh. 187 00:14:11,850 --> 00:14:13,185 Yes, Mr. Park. It's me. 188 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 People never change. 189 00:14:18,816 --> 00:14:20,734 Yes, right now? 190 00:15:02,109 --> 00:15:03,986 My phone died. 191 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 This time, it wasn't mine… 192 00:15:26,425 --> 00:15:27,927 Gosh, that's suffocating. 193 00:15:30,220 --> 00:15:31,639 -After you wrap that up, -Yes. 194 00:15:31,722 --> 00:15:33,641 -please go see bed two. -Yes, ma'am. 195 00:15:34,183 --> 00:15:36,518 SURGERY, FAMILY MEDICINE 196 00:15:45,736 --> 00:15:48,197 Ms. Oh. What are you doing? Aren't you coming up? 197 00:15:49,156 --> 00:15:49,990 To where? 198 00:15:50,449 --> 00:15:52,117 I got a call for the weekly meeting. 199 00:15:56,497 --> 00:15:57,331 You didn't? 200 00:15:58,666 --> 00:16:01,293 I'll check with Mr. Jang. You should go first. 201 00:16:01,377 --> 00:16:02,336 Okay. 202 00:16:09,176 --> 00:16:10,219 Admin office. 203 00:16:11,053 --> 00:16:12,137 Yes, Ms. Oh. 204 00:16:13,347 --> 00:16:14,306 Mr. Jang? 205 00:16:14,974 --> 00:16:16,809 He went up for the weekly meeting. 206 00:16:16,892 --> 00:16:17,976 What is it? 207 00:16:18,060 --> 00:16:18,936 Oh, really? 208 00:16:19,603 --> 00:16:20,980 No, nothing. 209 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 I'll call him on his cell phone. 210 00:16:34,368 --> 00:16:36,245 OH MYEONG-SIM 211 00:16:42,292 --> 00:16:46,088 -Goodness, I'm sorry. I'm a little late. -It's all right. Take a seat. 212 00:16:46,171 --> 00:16:47,631 Doctor Seo, sit on this side. 213 00:16:48,132 --> 00:16:49,717 Here's the coffee you asked for. 214 00:16:51,719 --> 00:16:52,594 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 215 00:16:54,179 --> 00:16:55,305 Okay, thanks. 216 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 You can give me 500 won later. 217 00:17:01,729 --> 00:17:04,857 Doctor Yang, did you make him get your coffee without giving him money? 218 00:17:06,191 --> 00:17:07,151 It's not like that. 219 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 I'm guessing GS still bullies its juniors. 220 00:17:11,905 --> 00:17:15,617 It has been a while since ER doctors stopped making our juniors get coffee. 221 00:17:16,744 --> 00:17:19,204 Shouldn't we stop bullying our juniors 222 00:17:19,288 --> 00:17:20,330 in this day and age? 223 00:17:20,748 --> 00:17:22,583 Gosh, it's not like that. 224 00:17:24,001 --> 00:17:24,960 All right. 225 00:17:25,544 --> 00:17:27,087 It looks like you're all here. 226 00:17:28,297 --> 00:17:29,506 Let's begin our meeting. 227 00:17:33,844 --> 00:17:35,179 Where's the chief surgeon? 228 00:17:35,262 --> 00:17:38,599 Well, I actually stopped by his office. 229 00:17:40,851 --> 00:17:41,769 Doctor Kim? 230 00:17:43,437 --> 00:17:44,396 Doctor Kim? 231 00:17:45,731 --> 00:17:47,649 He hasn't even come to work yet? 232 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 No. 233 00:17:48,817 --> 00:17:50,736 He has never been like this before. 234 00:17:50,819 --> 00:17:52,780 I don't know why he hasn't even called. 235 00:17:57,785 --> 00:17:59,578 Let's start the meeting. 236 00:17:59,661 --> 00:18:02,289 Excuse me, Ms. Oh isn't here yet. 237 00:18:02,372 --> 00:18:03,540 Oh, that's because-- 238 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 Our weekly meetings will just be the people in this room from now on. 239 00:18:07,044 --> 00:18:09,171 -What? -We're doing our weekly meetings 240 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 without our head nurse? 241 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 The head administrator will 242 00:18:13,425 --> 00:18:15,427 pass on whatever she needs to know. 243 00:18:21,308 --> 00:18:22,684 OH MYEONG-SIM 244 00:18:29,733 --> 00:18:32,194 What about Doctor Cha? Why isn't she here? 245 00:18:32,277 --> 00:18:34,071 She'll be going to a different hospital soon. 246 00:18:34,613 --> 00:18:35,531 Eun-jae? 247 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 Where is she going? 248 00:18:37,825 --> 00:18:38,992 Why? What's the reason? 249 00:18:40,494 --> 00:18:41,787 Things happened. 250 00:18:41,870 --> 00:18:43,872 That's all you need to know. 251 00:18:44,832 --> 00:18:45,707 All of a sudden? 252 00:18:47,751 --> 00:18:49,086 OPERATING PLANS 253 00:18:49,169 --> 00:18:52,131 Those are our future operating plans. 254 00:18:52,548 --> 00:18:55,592 Doldam Hospital will undergo a radical reform from now on. 255 00:18:59,638 --> 00:19:02,266 We'll reduce the number of trauma and emergency patients drastically. 256 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 What? 257 00:19:03,976 --> 00:19:07,145 Trauma and emergency patients make up most of our patients. 258 00:19:07,229 --> 00:19:10,607 -How can you reduce that? -We'll change the system to revolve around 259 00:19:10,691 --> 00:19:12,484 the outpatient clinic and regular surgeries. 260 00:19:13,777 --> 00:19:16,738 -But we have no patients. -My patients who were scheduled 261 00:19:16,822 --> 00:19:19,491 to be operated on at the main hospital will come in starting tomorrow. 262 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 Doctor Yang, please come up with a treatment schedule 263 00:19:22,536 --> 00:19:25,163 -that's comfortable for our patients. -Yes, sir. 264 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 We cannot continue to manage 265 00:19:28,208 --> 00:19:29,960 this hospital without any plans. 266 00:19:30,377 --> 00:19:32,212 Once we get the system going, 267 00:19:32,629 --> 00:19:35,507 we'll consider introducing performance-based benefits 268 00:19:35,591 --> 00:19:36,925 for each department. 269 00:19:38,051 --> 00:19:40,304 Please remember that and do your best. 270 00:19:53,734 --> 00:19:56,028 It seems he has acute gastroenteritis. 271 00:19:56,111 --> 00:19:58,530 Establish an IV line and put him on fluids. 272 00:19:58,614 --> 00:20:02,117 We'll confirm the lab results as soon as Doctor Jung is done with the meeting. 273 00:20:02,201 --> 00:20:03,285 Okay, got it. 274 00:20:04,912 --> 00:20:06,246 Will you take a step back? 275 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 276 00:20:09,666 --> 00:20:11,460 Have either of you put anyone on an IV before? 277 00:20:11,543 --> 00:20:13,921 I know how it's done in theory, but I've never done it. 278 00:20:14,004 --> 00:20:16,173 In theory? Forget it. Do you know how to do this? 279 00:20:16,256 --> 00:20:19,509 This is my first hands-on training too. But I'll give it a try! 280 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 Forget it. I can't let you kill him. 281 00:20:34,691 --> 00:20:37,277 The student nurses look very nervous. 282 00:20:38,612 --> 00:20:40,530 It's their first day. They should be. 283 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 I was awfully clumsy 284 00:20:45,202 --> 00:20:47,037 back during my first internship too. 285 00:20:47,704 --> 00:20:48,997 I had no idea what was going on, 286 00:20:49,081 --> 00:20:52,000 I couldn't do anything, and no one told me what to do. 287 00:20:53,710 --> 00:20:56,421 It would've been great if one of my seniors helped me out. 288 00:20:59,216 --> 00:21:00,050 Doctor Yoon. 289 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 I've been working two night shifts in a row. 290 00:21:03,470 --> 00:21:05,722 We're short on people, and we have patients swarming in. 291 00:21:05,806 --> 00:21:08,058 I have no energy to look after student nurses. 292 00:21:08,141 --> 00:21:09,559 I should look after one more patient 293 00:21:09,643 --> 00:21:12,521 -if I had enough energy to do that. -Gosh, I know that too. 294 00:21:12,604 --> 00:21:13,855 I know, but still… 295 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Well, 296 00:21:15,107 --> 00:21:16,858 I get what you're saying. 297 00:21:16,942 --> 00:21:18,360 But mind your own business. 298 00:21:18,443 --> 00:21:20,404 We'll manage our own department. 299 00:21:33,458 --> 00:21:36,378 Ms. Oh. May I have a moment? 300 00:21:42,926 --> 00:21:45,512 What? I'm going to a different hospital? 301 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Who said that? 302 00:21:47,806 --> 00:21:48,765 Was it Doctor Yang? 303 00:21:48,849 --> 00:21:50,642 Yes, he made an official statement 304 00:21:50,726 --> 00:21:52,519 in the meeting with the president. 305 00:21:52,602 --> 00:21:56,023 Wow, I can't believe how he stabbed me in the back. 306 00:21:56,940 --> 00:21:59,359 He told me to try to defy him, but he changed his mind already? 307 00:21:59,443 --> 00:22:01,778 What's going on? Why does he hate you so much? 308 00:22:02,946 --> 00:22:05,282 That's a long, long story. 309 00:22:05,782 --> 00:22:09,119 It'll probably take a bottle of soju with five dried pollacks. 310 00:22:10,662 --> 00:22:11,830 You're in deep trouble. 311 00:22:12,581 --> 00:22:13,915 What did Doctor Kim say? 312 00:22:13,999 --> 00:22:17,627 He doesn't believe what Doctor Yang said, does he? 313 00:22:17,711 --> 00:22:21,089 I'm not sure if you were lucky or not, but he wasn't at the meeting. 314 00:22:21,923 --> 00:22:23,258 He wasn't there? 315 00:22:23,342 --> 00:22:24,634 He's not at work? 316 00:22:24,718 --> 00:22:25,552 No. 317 00:22:25,635 --> 00:22:27,721 Mr. Jang said he hasn't come to work yet. 318 00:22:28,972 --> 00:22:32,392 -I called him twice. He won't pick up. -What's going on? 319 00:22:32,476 --> 00:22:35,854 -He's never been like this. -Your call cannot be connected. Please-- 320 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 Anyway… 321 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 Since when was his arm like that? It looked like he was in a lot of pain. 322 00:22:41,735 --> 00:22:42,694 Oh, his wrist? 323 00:22:43,111 --> 00:22:44,863 He injured it three years ago, 324 00:22:44,946 --> 00:22:47,282 and the pain gets worse when he has many operations 325 00:22:47,365 --> 00:22:48,283 or overworks himself. 326 00:22:49,534 --> 00:22:50,452 Wrist? 327 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 But what I saw yesterday wasn't… 328 00:23:08,720 --> 00:23:09,763 DOCTOR KIM 329 00:23:11,014 --> 00:23:12,057 DOLDAM HOSPITAL DATABASE 330 00:23:12,140 --> 00:23:13,058 NO RESULTS 331 00:23:15,936 --> 00:23:17,646 BU YONG-JU 332 00:23:17,729 --> 00:23:18,855 MEDICAL CHART 333 00:23:20,649 --> 00:23:21,942 PATIENT NAME: BU YONG-JU 334 00:23:23,527 --> 00:23:25,237 CHIEF COMPLAINT: MEDIAN NERVE DAMAGE 335 00:23:27,155 --> 00:23:28,448 DEPARTMENT: ORTHOPEDICS 336 00:23:28,532 --> 00:23:29,533 DOCTOR: BAE MOON-JUNG 337 00:23:31,535 --> 00:23:32,411 Yes? 338 00:23:36,206 --> 00:23:37,207 Doctor Seo? 339 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Excuse me. 340 00:23:39,292 --> 00:23:41,294 I have something to tell you. 341 00:23:41,378 --> 00:23:42,337 To me? 342 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 Well, what is it? 343 00:23:47,843 --> 00:23:49,094 It's about Doctor Kim. 344 00:23:51,972 --> 00:23:54,015 NAMBU TERMINAL 345 00:24:10,657 --> 00:24:12,617 NAM DO-IL 346 00:24:15,996 --> 00:24:17,539 NAM DO-IL 347 00:24:22,169 --> 00:24:24,087 REDUCTION OF TRAUMA EMERGENCY PATIENTS 348 00:24:26,131 --> 00:24:28,091 Your call cannot be connected… 349 00:24:28,175 --> 00:24:29,134 He won't pick up. 350 00:24:29,676 --> 00:24:32,262 Where in the world could he be that he won't even pick up his phone? 351 00:24:34,556 --> 00:24:35,724 Where are you going? 352 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 Hey, Ms. Oh! 353 00:24:39,311 --> 00:24:41,146 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 354 00:24:41,730 --> 00:24:42,689 Excuse me, Ms. Oh. 355 00:24:43,190 --> 00:24:44,065 Ms. Oh, wait. 356 00:24:44,566 --> 00:24:47,569 I'm glad you're down here. I was about to go upstairs. 357 00:24:47,652 --> 00:24:49,154 You can talk to me, Ms. Oh. 358 00:24:49,529 --> 00:24:50,864 Was this why 359 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 you left me out of the weekly meeting? 360 00:24:59,789 --> 00:25:02,500 A reduction of trauma and emergency patients, and a temporary shutdown? 361 00:25:03,627 --> 00:25:05,295 Then where will all of those 362 00:25:05,962 --> 00:25:07,130 trauma patients go? 363 00:25:07,589 --> 00:25:09,674 That's not for you to worry about. 364 00:25:09,758 --> 00:25:10,675 On average, 365 00:25:11,801 --> 00:25:15,513 we have about 30 to 40 trauma patients visiting Doldam Hospital in a week. 366 00:25:16,806 --> 00:25:19,267 And half of them are on the brink of death! 367 00:25:20,185 --> 00:25:22,312 Does this mean they should die on the road? 368 00:25:22,896 --> 00:25:24,731 Why would they die? 369 00:25:25,482 --> 00:25:28,610 The government has made regional trauma centers all around the country already. 370 00:25:28,693 --> 00:25:31,738 The nearest trauma center is an hour and 50 minutes away. 371 00:25:32,113 --> 00:25:34,407 Do you know that it could take up to two, three hours 372 00:25:34,491 --> 00:25:35,492 when there's traffic? 373 00:25:37,827 --> 00:25:39,412 Then do you have any idea 374 00:25:39,496 --> 00:25:43,291 how much of a deficit Doldam Hospital has created over the last three years? 375 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 At this rate, we might shut down 376 00:25:47,337 --> 00:25:48,838 in just a few months. 377 00:25:49,464 --> 00:25:50,757 Are you aware of that? 378 00:25:54,344 --> 00:25:58,223 If I stepped in to save the hospital, you should be thanking me. 379 00:25:58,640 --> 00:26:01,643 How dare you try to patronize me with such sentimentalism? 380 00:26:01,726 --> 00:26:02,644 Mr. Park! 381 00:26:02,727 --> 00:26:04,104 Doctor Nam, please. 382 00:26:04,187 --> 00:26:06,022 Then you should just shut it down. 383 00:26:07,566 --> 00:26:09,651 Ms. Oh. How can you say that? 384 00:26:09,734 --> 00:26:11,278 Doldam Hospital is a place 385 00:26:12,362 --> 00:26:14,823 where patients rush in with their last bit of hope 386 00:26:15,615 --> 00:26:17,200 before their golden hour is up. 387 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 And you're telling us to look away 388 00:26:19,202 --> 00:26:22,038 because we don't make any money and operate on a deficit? 389 00:26:23,290 --> 00:26:26,626 You shouldn't even work so hard to improve the system or whatever. 390 00:26:26,710 --> 00:26:27,836 Just shut it down. 391 00:26:27,919 --> 00:26:29,379 -Ms. Oh! -If a doctor 392 00:26:29,963 --> 00:26:31,089 and a hospital 393 00:26:32,215 --> 00:26:34,175 place profit before patients, 394 00:26:35,594 --> 00:26:37,095 that means the hospital is finished. 395 00:26:39,556 --> 00:26:40,598 We should just shut down. 396 00:26:45,729 --> 00:26:47,230 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 397 00:26:53,236 --> 00:26:55,488 -Mr. Park. -Goodness. 398 00:26:59,326 --> 00:27:00,285 Mr. Park! 399 00:27:03,955 --> 00:27:06,166 Ms. Oh must be very powerful. 400 00:27:06,249 --> 00:27:09,961 There's no order, and the hierarchy is a mess. 401 00:27:10,670 --> 00:27:13,256 I can't believe she told the president off to his face. 402 00:27:13,965 --> 00:27:15,550 That's our hospital. 403 00:27:16,343 --> 00:27:18,720 We have no order or hierarchy. 404 00:27:19,679 --> 00:27:20,555 Instead, 405 00:27:21,222 --> 00:27:22,891 we respect one another. 406 00:27:22,974 --> 00:27:26,144 On top of that, you have hopeless romanticism too. 407 00:27:27,187 --> 00:27:28,730 What are you all going to do? 408 00:27:28,813 --> 00:27:31,441 The entire world has gone crazy with materialism. 409 00:27:32,067 --> 00:27:33,985 People will sell anything and everything 410 00:27:34,069 --> 00:27:36,654 if it's worth some money, including their dignity and character. 411 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 But still, there should be… 412 00:27:39,324 --> 00:27:41,159 one place where that isn't the case. 413 00:27:41,242 --> 00:27:42,911 Are you saying this is that place? 414 00:27:42,994 --> 00:27:43,995 If it isn't, 415 00:27:44,371 --> 00:27:45,914 there's no reason for us 416 00:27:45,997 --> 00:27:47,207 to stay at Doldam. 417 00:27:50,377 --> 00:27:51,461 Ms. Oh? 418 00:27:59,177 --> 00:28:00,762 DOLDAM HOSPITAL 419 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 I'm sorry. 420 00:28:08,269 --> 00:28:09,729 Ms. Oh has always 421 00:28:09,813 --> 00:28:12,315 cared deeply for the patients. 422 00:28:12,399 --> 00:28:15,985 Are you saying only she cares about them, and not us? 423 00:28:16,069 --> 00:28:18,363 No, that's not what I meant. 424 00:28:18,780 --> 00:28:20,490 Pick your side wisely, Mr. Jang. 425 00:28:21,032 --> 00:28:23,868 If you keep playing for both sides, 426 00:28:23,952 --> 00:28:25,245 you'll never make it big. 427 00:28:26,413 --> 00:28:28,081 I can't believe you tried to feel us out. 428 00:28:35,004 --> 00:28:36,714 TREATMENT ROOM 3, TREATMENT ROOM 2 429 00:28:46,933 --> 00:28:48,309 You won't even say hi to me now? 430 00:28:49,227 --> 00:28:51,730 -What? -I'm sure you heard that I'll be going 431 00:28:51,855 --> 00:28:53,565 to a different hospital at the meeting. 432 00:28:54,441 --> 00:28:55,275 And? 433 00:28:55,859 --> 00:28:56,734 Are you? 434 00:28:56,818 --> 00:29:00,155 No, why should I? Holding out is the trend now. 435 00:29:00,739 --> 00:29:03,908 I'll hold out and stand up against him until I return to the main hospital. 436 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 I'm going to hold out the best I can. 437 00:29:06,619 --> 00:29:07,537 That's good then. 438 00:29:13,376 --> 00:29:14,377 OPERATIVE ORTHOPEDICS 439 00:29:22,927 --> 00:29:25,013 What are you looking for? What is it? 440 00:29:26,806 --> 00:29:29,309 CARPAL TUNNEL, ULNAR TUNNEL, AND STENOSING TENOSYNOVITIS 441 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Hey, man. Doctor Seo. 442 00:29:31,561 --> 00:29:33,271 Can you hear what I'm saying? 443 00:29:36,316 --> 00:29:38,818 Will you keep ignoring me like this? 444 00:29:38,902 --> 00:29:42,030 What if I don't ignore you? Should I continue from where we left off? 445 00:29:43,198 --> 00:29:44,491 Come on. What? 446 00:29:45,909 --> 00:29:48,369 Your only colleague from the same class 447 00:29:48,453 --> 00:29:50,330 is being framed by an evil senior, 448 00:29:50,413 --> 00:29:52,165 and, you know, got backstabbed, 449 00:29:52,248 --> 00:29:54,918 and, you know, is about to get kicked out! 450 00:29:56,419 --> 00:29:58,671 -Why are you stuttering? -I didn't. 451 00:29:58,755 --> 00:30:00,298 "Oh, you know, and you know…" 452 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 You're buffering. 453 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 It's because I'm angry. 454 00:30:04,135 --> 00:30:06,471 I can't believe what Doctor Yang is doing. 455 00:30:08,223 --> 00:30:09,057 And you. 456 00:30:09,432 --> 00:30:12,310 You should be worried about me as my colleague 457 00:30:12,393 --> 00:30:14,604 instead of just leaving after saying, "Good then." 458 00:30:14,687 --> 00:30:16,397 "Good then." Is that all? 459 00:30:17,106 --> 00:30:18,566 I get what you're saying. 460 00:30:18,650 --> 00:30:20,568 What do you get? I didn't say anything. 461 00:30:21,319 --> 00:30:23,530 I'm no more than a colleague to you, 462 00:30:24,239 --> 00:30:25,782 so you don't want me to cross the line. 463 00:30:26,407 --> 00:30:27,408 I got it. 464 00:30:30,119 --> 00:30:32,413 Why are you like this? 465 00:30:32,789 --> 00:30:35,375 You know, I'm trying to overcome, 466 00:30:35,458 --> 00:30:37,836 you know, the mistake you made yesterday 467 00:30:37,919 --> 00:30:39,671 by talking to you like this-- 468 00:30:39,754 --> 00:30:40,922 It wasn't a mistake. 469 00:30:42,465 --> 00:30:43,383 I'm trying to 470 00:30:43,800 --> 00:30:46,511 save our relationship from potential awkwardness-- 471 00:30:46,594 --> 00:30:48,513 I don't feel that awkward. 472 00:30:51,015 --> 00:30:51,975 Whatever. 473 00:30:52,433 --> 00:30:54,143 Can't you see how much I'm trying? 474 00:30:55,770 --> 00:30:57,397 I'm telling you to stop trying. 475 00:30:58,648 --> 00:31:00,400 I already got what you're saying. 476 00:31:01,025 --> 00:31:01,859 Okay? 477 00:31:11,869 --> 00:31:13,997 So why are you looking up CTS? 478 00:31:14,539 --> 00:31:16,082 Do your wrists hurt? 479 00:31:16,165 --> 00:31:17,333 It's not for me. 480 00:31:18,501 --> 00:31:21,045 -Is it for a patient? -Then I would've handed it over to the OS. 481 00:31:21,504 --> 00:31:22,755 Then who is it 482 00:31:22,839 --> 00:31:24,382 if it's not you or a patient? 483 00:31:28,511 --> 00:31:29,929 Who is it? 484 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 Doctor Kim. 485 00:31:34,934 --> 00:31:35,810 Doctor Kim? 486 00:31:48,990 --> 00:31:49,866 What? 487 00:31:51,576 --> 00:31:53,202 Doctor Kim has CTS? 488 00:31:53,912 --> 00:31:56,289 Yes. That's what I heard. 489 00:31:56,372 --> 00:31:58,041 Doctor Bae, how long have you known? 490 00:31:58,124 --> 00:31:59,667 Not that long. 491 00:32:00,501 --> 00:32:03,254 Was it right before Doctor Seo and Doctor Cha joined us? 492 00:32:03,838 --> 00:32:06,674 He came to me with a stiff wrist, so I checked it for him. 493 00:32:07,342 --> 00:32:08,509 What's the cause? 494 00:32:08,593 --> 00:32:11,930 He injured his wrist three years ago, and he's been overworking himself. 495 00:32:12,597 --> 00:32:14,265 He should've gotten surgery long ago, 496 00:32:14,349 --> 00:32:16,684 but he's been putting it off to care for our patients. 497 00:32:16,768 --> 00:32:18,770 Ms. Oh. and Doctor Nam don't know about it? 498 00:32:18,853 --> 00:32:19,896 No. 499 00:32:20,271 --> 00:32:22,774 He said he'd tell them when his surgery is booked, 500 00:32:23,524 --> 00:32:24,859 so I've been keeping it to myself. 501 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 I have a question. 502 00:32:27,570 --> 00:32:31,074 Can CTS patients experience pain or numbness in their elbows? 503 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 No, CTS patients wouldn't get that. 504 00:32:33,910 --> 00:32:37,330 Last week, he said that his wrist wouldn't bend backwards. 505 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 We did an MRI scan to see if he had a herniated cervical disc, 506 00:32:40,208 --> 00:32:41,084 but nothing showed up. 507 00:32:41,501 --> 00:32:43,670 I see. 508 00:32:43,961 --> 00:32:46,923 By the way, you asked me the same question earlier. 509 00:32:47,006 --> 00:32:48,466 Why do you keep asking about it? 510 00:32:49,384 --> 00:32:51,302 Is there something that you're suspecting? 511 00:32:52,512 --> 00:32:53,388 Is there? 512 00:32:54,389 --> 00:32:55,223 What is it? 513 00:32:56,891 --> 00:32:59,018 No, I don't know anything for certain yet. 514 00:33:08,695 --> 00:33:09,570 Here. 515 00:33:13,032 --> 00:33:14,784 It's the list of President Park's VIP patients 516 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 and their diagnoses. 517 00:33:16,119 --> 00:33:17,412 Come up with a schedule 518 00:33:17,495 --> 00:33:19,539 based on the numbers beside their names. 519 00:33:20,206 --> 00:33:22,875 And we're expecting four residents from the main hospital. 520 00:33:23,793 --> 00:33:25,378 You should take care of them. 521 00:33:25,461 --> 00:33:28,506 Make sure they eat dinner, and take them to their dorms. 522 00:33:29,090 --> 00:33:33,302 President Park handpicked them himself based on how well they did in the OR. 523 00:33:33,386 --> 00:33:36,222 He's in charge of all these patients? 524 00:33:36,848 --> 00:33:38,766 Well, I can take care of the simple ones. 525 00:33:41,477 --> 00:33:42,687 Oh, right. One more thing. 526 00:33:44,522 --> 00:33:46,691 About the loan shark causing a scene here. 527 00:33:48,359 --> 00:33:51,154 Make sure that never happens again. 528 00:33:51,237 --> 00:33:55,324 If something like that happens again when President Park's patients are here, 529 00:33:55,616 --> 00:33:57,535 you'll get fired. 530 00:34:09,881 --> 00:34:11,257 Do you think he heard us? 531 00:34:11,799 --> 00:34:14,469 If he heard us, he would've asked about it right away. 532 00:34:14,552 --> 00:34:19,307 Let's make sure they don't find out about Doctor Kim's wrist pain. 533 00:34:19,849 --> 00:34:22,143 Come on. CTS isn't a big deal. 534 00:34:22,226 --> 00:34:24,437 He'll recover three weeks after the surgery. 535 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 Still. 536 00:34:25,855 --> 00:34:27,523 Let's keep our lips sealed, okay? 537 00:34:27,607 --> 00:34:28,524 Okay, got it. 538 00:34:28,941 --> 00:34:30,777 We'll keep it a secret for the time being. 539 00:34:31,527 --> 00:34:33,446 -Okay? -Okay. 540 00:34:34,072 --> 00:34:34,906 Okay. 541 00:34:47,502 --> 00:34:49,378 CHUNGHYODANG 542 00:34:49,587 --> 00:34:50,588 Let's drink. 543 00:34:52,006 --> 00:34:52,882 Cheers, everyone. 544 00:34:53,466 --> 00:34:54,383 Cheers! 545 00:34:54,467 --> 00:34:55,426 -Cheers! -Cheers! 546 00:35:00,181 --> 00:35:03,059 Chairman Do, we sincerely congratulate you 547 00:35:03,142 --> 00:35:04,644 on your return. 548 00:35:06,187 --> 00:35:07,271 Cut it out. 549 00:35:07,855 --> 00:35:10,441 I'm sure you were all very comfortable while I was gone. 550 00:35:11,734 --> 00:35:13,653 No. You're hurting my feelings, sir. 551 00:35:14,737 --> 00:35:17,198 You have no idea how much I waited 552 00:35:17,281 --> 00:35:18,533 for your return, sir. 553 00:35:19,075 --> 00:35:22,036 If that is the case, why didn't you visit me sooner? 554 00:35:22,119 --> 00:35:23,121 Pardon? 555 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Well… 556 00:35:25,957 --> 00:35:28,459 My gosh. Please forgive me, sir. 557 00:35:30,461 --> 00:35:33,339 I wanted to come see you the day you were inaugurated, 558 00:35:34,006 --> 00:35:36,467 but I was appointed the head of the center 559 00:35:36,551 --> 00:35:38,427 even though I was underqualified, so I couldn't. 560 00:35:38,511 --> 00:35:41,973 Anyway, please forgive me and allow me to pour you another one. 561 00:35:43,850 --> 00:35:47,478 I will stay loyal to you and will always be at your service, sir. 562 00:35:47,562 --> 00:35:49,981 Cheers to Chairman Do! 563 00:35:50,064 --> 00:35:51,357 -Cheers! -Cheers! 564 00:35:56,279 --> 00:35:57,238 By the way… 565 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 is Professor Park doing a good job? 566 00:36:02,994 --> 00:36:04,036 Actually, 567 00:36:04,120 --> 00:36:06,038 he's giving me a headache. 568 00:36:06,122 --> 00:36:06,998 Gosh. 569 00:36:07,331 --> 00:36:08,291 I knew it. 570 00:36:09,625 --> 00:36:12,670 Why did he volunteer to run Doldam? 571 00:36:13,838 --> 00:36:14,964 By the way, 572 00:36:15,923 --> 00:36:19,093 when do you plan to announce the construction of Mirae Hospital? 573 00:36:20,469 --> 00:36:21,888 Because of what you told us, 574 00:36:21,971 --> 00:36:24,682 I already got my wife to buy some land. 575 00:36:25,224 --> 00:36:27,184 But you're not giving us any updates. 576 00:36:27,768 --> 00:36:29,979 The word has already spread 577 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 among realtors, 578 00:36:31,355 --> 00:36:34,400 so the land in the area is already worth 30 percent more. 579 00:36:35,318 --> 00:36:38,195 You've already earned that much money. 580 00:36:38,529 --> 00:36:41,490 I didn't invest all that money just to earn 30 percent more. 581 00:36:41,824 --> 00:36:43,576 You of all people should know that. 582 00:36:44,869 --> 00:36:45,703 Is that so? 583 00:36:48,247 --> 00:36:49,081 Anyway, 584 00:36:49,165 --> 00:36:51,959 let's push ahead and get it done. 585 00:36:52,043 --> 00:36:55,087 We are totally counting on you. 586 00:36:55,713 --> 00:36:56,839 Of course. 587 00:36:57,673 --> 00:37:00,384 You all did so much to make sure I could return… 588 00:37:01,761 --> 00:37:03,095 so I should repay you, of course. 589 00:37:03,930 --> 00:37:06,515 Don't worry. I'll get the project going soon. 590 00:37:07,308 --> 00:37:08,935 If Mr. Song were in charge, 591 00:37:09,685 --> 00:37:13,397 Doldam Hospital would be gone by now, and we'd be commencing construction. 592 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Pardon? 593 00:37:15,483 --> 00:37:16,400 Me? 594 00:37:18,653 --> 00:37:20,196 -What do you say? -Pardon? 595 00:37:20,738 --> 00:37:22,782 Would you like to be in charge? Are you interested? 596 00:37:23,950 --> 00:37:26,702 My gosh. Of course, sir. 597 00:37:26,786 --> 00:37:29,538 If you'd like me to be in charge, I'd gladly take it on. 598 00:37:31,457 --> 00:37:32,375 Anyway, 599 00:37:32,667 --> 00:37:35,086 Professor Park can be a bit inflexible. 600 00:37:35,878 --> 00:37:37,713 You know, he's a smart guy, 601 00:37:37,797 --> 00:37:40,174 but he's too unrealistic. 602 00:37:40,841 --> 00:37:45,262 I've dealt with him a few times myself, and it's so frustrating to work with him. 603 00:37:45,721 --> 00:37:47,640 And he's very stubborn on top of that. 604 00:37:49,350 --> 00:37:50,893 You have a guest. 605 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 I'm sorry I'm late. 606 00:38:03,698 --> 00:38:05,157 My gosh, President Park! 607 00:38:06,033 --> 00:38:06,867 Come on in. 608 00:38:08,369 --> 00:38:09,245 Join us. 609 00:38:10,371 --> 00:38:12,999 Sit here. You're not late at all. 610 00:38:24,593 --> 00:38:26,345 COFFEE SHOP 611 00:38:28,723 --> 00:38:29,765 Gosh, it's cold. 612 00:38:30,141 --> 00:38:31,767 Hey, let's just take a taxi. 613 00:38:31,851 --> 00:38:34,603 Hey, it's 40 minutes away by car. 614 00:38:34,687 --> 00:38:35,896 Let's just take the bus. 615 00:38:37,231 --> 00:38:38,357 Hey, Do-il. 616 00:38:39,942 --> 00:38:43,487 Where were you all day? You didn't even answer my calls. 617 00:38:43,571 --> 00:38:44,989 I was busy. 618 00:38:46,615 --> 00:38:50,870 Yes. I'm getting on the city bus now, so I should be there in 30 to 40 minutes. 619 00:38:50,953 --> 00:38:52,038 The city bus? 620 00:38:52,538 --> 00:38:53,497 Where are you now? 621 00:38:53,581 --> 00:38:55,291 Let's talk when I get there. 622 00:38:57,251 --> 00:38:58,461 -My gosh. -Oh. 623 00:38:59,295 --> 00:39:00,212 Gosh. 624 00:39:01,005 --> 00:39:01,839 Please go ahead. 625 00:39:01,922 --> 00:39:03,215 -Thank you. -No problem. 626 00:39:04,258 --> 00:39:05,885 -Be careful. -Thank you. 627 00:39:05,968 --> 00:39:07,053 -This way. -Excuse me. 628 00:39:07,887 --> 00:39:10,389 -Yes? -Does this go to Doldam Hospital? 629 00:39:10,473 --> 00:39:13,309 Yes, this bus will take you there. 630 00:39:13,392 --> 00:39:16,312 See? I told you we don't have to transfer. Thank you. 631 00:39:16,395 --> 00:39:17,688 -Thank you. -Thank you. 632 00:39:21,817 --> 00:39:25,154 -Have you gotten a hold of Doctor Kim? -He finally answered his phone just now. 633 00:39:25,237 --> 00:39:26,614 Where was he all day? 634 00:39:26,697 --> 00:39:27,740 He won't tell me. 635 00:39:28,699 --> 00:39:30,576 He said he'll be here soon, so let's wait. 636 00:39:48,469 --> 00:39:49,345 Traitor. 637 00:39:54,475 --> 00:39:56,060 You're a pushover with no backbone. 638 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 What? What's your problem? 639 00:40:09,240 --> 00:40:11,992 You're the traitor, not me. 640 00:40:13,911 --> 00:40:16,747 You're being ridiculously brazen, Mr. Jang. 641 00:40:17,581 --> 00:40:19,416 How dare you call me a traitor? 642 00:40:19,500 --> 00:40:21,961 Do you only care about the patients? 643 00:40:22,044 --> 00:40:23,045 What about us? 644 00:40:23,587 --> 00:40:26,590 Don't your co-workers matter to you at all? 645 00:40:27,258 --> 00:40:28,676 What are you talking about? 646 00:40:29,176 --> 00:40:31,595 -When did I ever say that? -How could it be so easy for you 647 00:40:31,971 --> 00:40:34,098 to suggest shutting down the hospital? 648 00:40:34,181 --> 00:40:38,018 Those people are trying to change everything about our hospital. 649 00:40:38,102 --> 00:40:40,563 -Should we just let them go for it? -Okay, fine. 650 00:40:40,646 --> 00:40:42,898 Let's say this hospital shuts down. 651 00:40:43,566 --> 00:40:45,943 Doctor Kim, Doctor Nam, and you 652 00:40:46,026 --> 00:40:48,237 could always get another job elsewhere. 653 00:40:48,320 --> 00:40:51,031 All hospitals are short on medical staff. 654 00:40:51,115 --> 00:40:52,491 You'll get many job offers. 655 00:40:53,075 --> 00:40:55,494 But… what about us? 656 00:40:57,454 --> 00:41:00,749 Everyone in the admin office including me as well as all the cleaning staff. 657 00:41:01,208 --> 00:41:05,004 There are almost 20 employees who aren't doctors or nurses. 658 00:41:05,463 --> 00:41:09,383 And most of them are breadwinners. 659 00:41:09,800 --> 00:41:13,012 If the hospital shuts down, what's going to happen to them? 660 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 Unlike you people, our positions aren't permanent. 661 00:41:16,265 --> 00:41:18,434 It's very hard for us to get jobs. 662 00:41:18,517 --> 00:41:20,853 Do you want all of us to end up on the streets? 663 00:41:21,937 --> 00:41:25,107 You're overreacting, Mr. Jang. 664 00:41:25,441 --> 00:41:28,319 She doesn't want Doldam to shut down. 665 00:41:28,402 --> 00:41:29,528 You see, 666 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 I'd love to live like the two of you. 667 00:41:32,114 --> 00:41:33,032 Be all graceful 668 00:41:33,115 --> 00:41:35,284 and speak out for the greater good 669 00:41:35,367 --> 00:41:36,827 and protect my pride and ego. 670 00:41:36,911 --> 00:41:39,455 I'd really love a life like that! 671 00:41:39,997 --> 00:41:42,541 But until the day I die… 672 00:41:43,334 --> 00:41:44,627 I mean, as for the rest of us, 673 00:41:45,503 --> 00:41:47,922 we simply can't live like that. Why not? 674 00:41:48,672 --> 00:41:51,509 Because we're easily replaceable. 675 00:41:52,009 --> 00:41:53,469 It doesn't have to be me. 676 00:41:53,552 --> 00:41:55,888 Anyone can come along, replace me, 677 00:41:55,971 --> 00:41:57,598 and do my job! 678 00:41:59,725 --> 00:42:01,977 And that is why all I can do is smile 679 00:42:02,061 --> 00:42:04,480 even when I'm called a pushover with no backbone. 680 00:42:04,813 --> 00:42:08,067 I have no choice but to bow down even when you call me a traitor! 681 00:42:13,697 --> 00:42:14,907 I must survive. 682 00:42:16,408 --> 00:42:18,577 I must put up with all of it to survive. 683 00:42:21,622 --> 00:42:22,915 So, please, Ms. Oh… 684 00:42:24,500 --> 00:42:25,834 don't say… 685 00:42:26,919 --> 00:42:28,295 the hospital should shut down. 686 00:42:31,548 --> 00:42:32,424 Mr. Jang. 687 00:42:33,050 --> 00:42:34,051 Wait, just a second. 688 00:42:35,094 --> 00:42:36,971 He's overly sensitive right now. 689 00:42:38,514 --> 00:42:41,141 He knows you didn't mean it. 690 00:42:46,730 --> 00:42:47,606 Mr. Jang. 691 00:42:48,357 --> 00:42:49,233 Water… 692 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 -Get me some water. -Okay. 693 00:42:55,489 --> 00:42:56,532 Here you go. 694 00:43:02,162 --> 00:43:05,124 -Are you all right, Mr. Jang? -I'm fine. Give me a moment. 695 00:43:05,207 --> 00:43:06,083 Gosh, no! 696 00:43:06,500 --> 00:43:07,751 -Are you okay? -I'm fine. 697 00:43:16,594 --> 00:43:17,594 What did I… 698 00:43:18,887 --> 00:43:21,056 say to her just now? 699 00:43:21,599 --> 00:43:22,433 Pardon me? 700 00:43:25,019 --> 00:43:26,603 I'm such a fool. 701 00:43:33,652 --> 00:43:35,112 My heart is about to explode. 702 00:43:35,529 --> 00:43:36,947 I can't believe I yelled at her. 703 00:44:16,403 --> 00:44:17,529 So, please, Ms. Oh… 704 00:44:18,614 --> 00:44:19,740 don't say… 705 00:44:21,033 --> 00:44:22,284 the hospital should shut down. 706 00:44:25,329 --> 00:44:27,706 -Oh, Nurse Um. -Yes? 707 00:44:28,332 --> 00:44:30,542 -It's snowing outside. -It's snowing? 708 00:44:39,510 --> 00:44:40,386 It's snowing. 709 00:44:40,469 --> 00:44:41,679 Oh, it really is. 710 00:44:43,972 --> 00:44:44,932 It's so pretty. 711 00:44:52,773 --> 00:44:54,983 DOLDAM HOSPITAL 712 00:44:58,362 --> 00:44:59,446 It's snowing. 713 00:44:59,530 --> 00:45:00,864 -Wow. -My gosh. 714 00:45:03,325 --> 00:45:06,954 I'd love some hot soup and soju right now. 715 00:45:07,037 --> 00:45:11,667 I want to take a hot bath and just go to bed. 716 00:45:11,750 --> 00:45:14,169 I hope there are no traffic accidents. 717 00:45:15,629 --> 00:45:18,424 You guys should get going. I should sleep here tonight. 718 00:45:19,174 --> 00:45:21,385 Oh, no drinking, please. 719 00:45:21,468 --> 00:45:24,138 We might have an emergency. Okay? 720 00:45:24,221 --> 00:45:26,932 DOLDAM HOSPITAL 721 00:45:33,689 --> 00:45:35,816 The weather forecast was right for once. 722 00:45:36,650 --> 00:45:38,777 It said it was likely to snow later today, 723 00:45:40,028 --> 00:45:41,280 so I brought an umbrella. 724 00:45:41,363 --> 00:45:42,281 Hi, honey. 725 00:45:42,739 --> 00:45:43,740 I'm sorry. 726 00:45:43,824 --> 00:45:46,076 Mom kept chatting away, so I got held up. 727 00:45:46,160 --> 00:45:46,994 Sorry. 728 00:45:47,453 --> 00:45:48,996 Has Hyung-sik had dinner yet? 729 00:45:49,788 --> 00:45:51,123 Good. 730 00:45:52,166 --> 00:45:54,460 It's snowing now. 731 00:45:54,918 --> 00:45:57,713 Should we just keep him at home tomorrow? 732 00:45:59,173 --> 00:46:00,215 I know. 733 00:46:00,966 --> 00:46:02,050 -All right. -Hey. 734 00:46:02,176 --> 00:46:04,386 -How about a snow fight? -We could go skiing too. 735 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 -We really could, you know. We should go. -Okay. 736 00:46:17,858 --> 00:46:18,734 What's that? 737 00:46:19,401 --> 00:46:20,486 Help me. 738 00:47:17,376 --> 00:47:18,585 Carpal tunnel syndrome? 739 00:47:19,419 --> 00:47:20,337 Yes. 740 00:47:20,838 --> 00:47:22,923 Doctor Kim's wrist must be acting up. 741 00:47:23,966 --> 00:47:25,717 That's why he didn't come in today. 742 00:47:26,343 --> 00:47:28,011 He needs surgery immediately, 743 00:47:28,720 --> 00:47:31,682 and once he gets it, he can't work for three to four weeks. 744 00:47:33,016 --> 00:47:33,934 Yes. 745 00:47:37,187 --> 00:47:38,063 Yes. 746 00:47:39,856 --> 00:47:40,941 Right. 747 00:47:42,484 --> 00:47:43,318 Yes. 748 00:47:45,279 --> 00:47:46,154 Yes, got it. 749 00:47:46,864 --> 00:47:49,157 I'll figure out the surgery schedule and keep you updated. 750 00:47:51,159 --> 00:47:52,035 Bye. 751 00:48:08,677 --> 00:48:09,720 My goodness. 752 00:48:10,971 --> 00:48:11,972 Why are you out here? 753 00:48:12,681 --> 00:48:14,266 Everyone's having a great time. 754 00:48:14,349 --> 00:48:17,269 I have to get back to the hospital. I need to do some work. 755 00:48:17,352 --> 00:48:20,272 Come on. Why work so hard? 756 00:48:20,355 --> 00:48:22,774 Just take it easy and slack off a little. 757 00:48:22,858 --> 00:48:25,068 Try to delegate as much as you can. 758 00:48:25,527 --> 00:48:27,696 If you work too hard, your staff will be stressed out. 759 00:48:28,155 --> 00:48:31,366 If I go back in now to say goodbye, I'll only ruin the mood, 760 00:48:31,825 --> 00:48:35,037 so please put in a good word for me. 761 00:48:37,581 --> 00:48:39,124 In life, 762 00:48:39,833 --> 00:48:41,960 it's important to go with the flow. 763 00:48:42,544 --> 00:48:46,506 We can see which way the tide is turning, so don't waste your energy. 764 00:48:47,966 --> 00:48:49,885 Are you eyeing my position? 765 00:48:52,596 --> 00:48:54,097 Look, President Park. 766 00:48:55,307 --> 00:48:57,476 I'm not that ambitious. 767 00:48:58,101 --> 00:49:00,562 My life motto is, "Lie low and go far." 768 00:49:00,646 --> 00:49:02,230 I'd rather be safe and last long 769 00:49:02,314 --> 00:49:04,650 by joining the mainstream, not the outsiders. 770 00:49:05,108 --> 00:49:06,026 And… 771 00:49:07,069 --> 00:49:08,487 I don't even want to burp 772 00:49:08,570 --> 00:49:10,238 in Doldam Hospital's direction. 773 00:49:11,073 --> 00:49:11,949 So, please. 774 00:49:12,866 --> 00:49:15,243 Don't drag me into your plans. 775 00:49:15,702 --> 00:49:17,496 Just do as the chairman says, okay? 776 00:49:18,080 --> 00:49:19,039 I'll be off then. 777 00:49:22,709 --> 00:49:25,087 Learn to bow down when you need to, 778 00:49:25,170 --> 00:49:26,672 or nothing will go your way. 779 00:49:30,550 --> 00:49:33,011 -That stubborn man. -Where did he go? 780 00:49:33,929 --> 00:49:35,972 Gosh, why did I come here today? 781 00:49:36,056 --> 00:49:37,557 Hey, where are you? 782 00:49:38,475 --> 00:49:39,518 Let's have another drink. 783 00:49:39,601 --> 00:49:41,103 -I'm here! -Good. 784 00:49:41,186 --> 00:49:42,187 -Yes. -Let me pour you one. 785 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 -Drink up. -Yes. 786 00:49:43,647 --> 00:49:45,148 It's been great. 787 00:49:48,110 --> 00:49:49,319 -Try this. - It's good. 788 00:49:55,992 --> 00:49:57,160 Park Min-gook. 789 00:49:58,286 --> 00:49:59,955 What on earth is he thinking? 790 00:50:55,635 --> 00:50:56,720 BUS TERMINAL 791 00:50:56,803 --> 00:50:58,889 VISITING HOURS, DOLDAM HOSPITAL 792 00:51:00,932 --> 00:51:02,642 This is Doldam Hospital's ER. 793 00:51:10,192 --> 00:51:11,068 Doctor Kim? 794 00:51:13,779 --> 00:51:14,613 What? 795 00:51:15,739 --> 00:51:16,782 Why are you back? 796 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 We couldn't let you be the only cool one. 797 00:51:20,577 --> 00:51:23,997 She said we shouldn't let you be on standby all by yourself 798 00:51:24,081 --> 00:51:26,041 and dragged me back here. 799 00:51:26,124 --> 00:51:28,585 Gosh, cut it out. 800 00:51:28,960 --> 00:51:31,880 Here, everyone stays at the hospital 801 00:51:31,963 --> 00:51:33,256 when it rains or snows. 802 00:51:33,340 --> 00:51:34,716 Everyone does that? 803 00:51:34,800 --> 00:51:37,844 Most of the time. Unless they have other pressing issues. 804 00:51:37,928 --> 00:51:39,971 Who made that rule? 805 00:51:40,055 --> 00:51:40,889 Doctor Kim? 806 00:51:40,972 --> 00:51:43,308 He started it, indeed. 807 00:51:43,391 --> 00:51:44,935 And we followed suit. 808 00:51:45,018 --> 00:51:48,522 Gosh, that's crazy. So you voluntarily work overtime? 809 00:51:48,605 --> 00:51:53,276 Hey, who'd do this if they were forced to? The youngsters wouldn't, even for money. 810 00:51:53,360 --> 00:51:55,362 Work-life balance is important nowadays. 811 00:51:55,445 --> 00:51:57,531 Even I'd rather go home early than get paid extra. 812 00:51:57,614 --> 00:51:59,241 See? This is what they say. 813 00:52:00,200 --> 00:52:03,578 -Isn't it exhausting though? -I've been doing this for three years, 814 00:52:04,287 --> 00:52:05,580 so I suppose it's doable. 815 00:52:05,664 --> 00:52:06,873 And no complaints? 816 00:52:06,957 --> 00:52:07,999 Complaints? 817 00:52:10,418 --> 00:52:11,878 Other than being away 818 00:52:11,962 --> 00:52:13,839 from my wife and kid… 819 00:52:14,881 --> 00:52:17,300 Dealing with patients can be easier at times. 820 00:52:18,426 --> 00:52:19,928 How is that possible? 821 00:52:20,470 --> 00:52:21,304 I wonder too. 822 00:52:22,222 --> 00:52:23,223 I guess this place… 823 00:52:24,641 --> 00:52:25,559 made me like that. 824 00:52:26,268 --> 00:52:27,936 With that said, 825 00:52:28,019 --> 00:52:30,981 may I order some jokbal, fried chicken, and noodles? 826 00:52:31,064 --> 00:52:32,566 Sure, by all means. 827 00:52:32,649 --> 00:52:33,483 I'm hungry too. 828 00:52:33,567 --> 00:52:34,651 Let's eat first. 829 00:52:34,734 --> 00:52:36,111 Okay, I'll order then. 830 00:52:50,625 --> 00:52:51,835 GS Seo Woo-jin speaking. 831 00:52:55,839 --> 00:52:57,966 SURGERY, FAMILY MEDICINE 832 00:53:04,181 --> 00:53:05,599 A bus rolled over. 833 00:53:05,682 --> 00:53:08,018 Doctor Kim called me. 834 00:53:08,268 --> 00:53:11,229 The accident took place 835 00:53:11,313 --> 00:53:13,315 just 10 minutes away from our hospital. 836 00:53:13,648 --> 00:53:14,733 Doctor Kim… 837 00:53:16,568 --> 00:53:18,486 was also on the bus when it happened. 838 00:53:20,030 --> 00:53:20,864 What? 839 00:53:23,575 --> 00:53:26,077 What did you just say? Doctor Kim was in an accident? 840 00:53:26,661 --> 00:53:28,830 And? Is he all right? 841 00:53:28,914 --> 00:53:30,832 -Is he badly injured? - Hold on. 842 00:53:31,708 --> 00:53:32,709 Hello, Doctor Kim. 843 00:53:33,835 --> 00:53:35,086 Everyone is here. 844 00:53:36,171 --> 00:53:37,672 Okay, hold on. 845 00:53:40,467 --> 00:53:42,886 Hello. This is Doctor Kim. 846 00:53:42,969 --> 00:53:45,472 My gosh, what happened? 847 00:53:45,555 --> 00:53:46,765 A bus rolled over? 848 00:53:46,848 --> 00:53:48,558 Why were you on the bus to begin with? 849 00:53:49,184 --> 00:53:50,852 What's your status? Are you okay? 850 00:53:51,603 --> 00:53:53,230 Who's there now? 851 00:53:53,647 --> 00:53:54,481 Everyone's here. 852 00:53:54,564 --> 00:53:56,942 All EM, GS, and CS doctors. 853 00:53:57,025 --> 00:53:59,110 All the nurses are on standby as well. 854 00:54:00,570 --> 00:54:01,446 I see. 855 00:54:01,863 --> 00:54:02,781 Thank you. 856 00:54:03,615 --> 00:54:04,991 What's the situation like? 857 00:54:16,836 --> 00:54:18,630 Including the driver… 858 00:54:19,381 --> 00:54:22,467 I see about 12 passengers. 859 00:54:25,136 --> 00:54:27,806 What should we do? First, Seo Woo-jin and Cha Eun-jae. 860 00:54:27,889 --> 00:54:29,182 -Yes, sir. -Yes. 861 00:54:29,266 --> 00:54:30,517 I want the two of you 862 00:54:31,184 --> 00:54:33,395 to come here at once. 863 00:54:33,853 --> 00:54:35,271 Come as quickly as you can. 864 00:54:35,939 --> 00:54:38,525 Don't forget to bring the emergency kits. 865 00:54:38,608 --> 00:54:40,860 -Yes, sir. -I'll go bring the kits. 866 00:54:41,319 --> 00:54:42,153 Get the keys and 867 00:54:42,237 --> 00:54:43,655 -meet me in the parking lot. -Okay. 868 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 Gosh. 869 00:55:02,632 --> 00:55:06,094 A pregnant woman who seems to be due soon isn't doing so well. 870 00:55:06,177 --> 00:55:07,887 Please get ready to receive her. 871 00:55:07,971 --> 00:55:09,597 -But there's no OB-GYN-- -Hey. 872 00:55:10,932 --> 00:55:12,642 Let's contact OB-GYNs in the area. 873 00:55:13,393 --> 00:55:17,647 Nurse Um, please contact Jungil Hospital as well as Joongang Gynecology Clinic. 874 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 And just in case, 875 00:55:19,107 --> 00:55:21,484 have the NICU ready as well. 876 00:55:21,568 --> 00:55:22,610 Got it. 877 00:55:23,320 --> 00:55:24,612 Doctor Jung. 878 00:55:25,196 --> 00:55:26,072 Yes, sir. 879 00:55:26,156 --> 00:55:27,365 As of this moment, 880 00:55:27,824 --> 00:55:31,161 you're in charge of our trauma center. 881 00:55:31,703 --> 00:55:32,537 Sorry? 882 00:55:33,246 --> 00:55:34,956 What? Me? 883 00:55:35,415 --> 00:55:36,416 You can do it, right? 884 00:55:42,380 --> 00:55:43,923 I can do it, sir. Don't worry. 885 00:55:44,007 --> 00:55:45,216 Okay. 886 00:55:56,686 --> 00:55:58,104 Right now, I'm seeing 887 00:55:58,938 --> 00:56:01,191 two other passengers with severe injuries. 888 00:56:01,274 --> 00:56:02,400 Okay. 889 00:56:02,484 --> 00:56:04,527 We'll wait for them, fully prepared. 890 00:56:04,611 --> 00:56:06,821 All right. You all heard that, right? 891 00:56:06,905 --> 00:56:07,739 -Yes. -Yes. 892 00:56:07,822 --> 00:56:10,200 Over 12 patients will be here soon. 893 00:56:10,575 --> 00:56:13,703 Including the pregnant lady, we have three confirmed trauma patients. 894 00:56:13,787 --> 00:56:16,915 Prepare the beds closest to the entrance and make sure we have enough warm saline, 895 00:56:16,998 --> 00:56:18,833 elastic bandage, and dressing sets. Let's move. 896 00:56:18,917 --> 00:56:20,293 -Yes, Doctor. -Yes, Doctor. 897 00:56:21,169 --> 00:56:22,962 And Doctor Nam. 898 00:56:23,046 --> 00:56:25,757 Yes, I know. I'll have the OR ready. 899 00:56:25,840 --> 00:56:26,716 Nurse Um. 900 00:56:26,800 --> 00:56:28,676 Please call Doctor Sim. 901 00:56:29,094 --> 00:56:29,928 Sure. 902 00:56:30,512 --> 00:56:32,347 Hello, I'm calling from Doldam's ER. 903 00:56:32,764 --> 00:56:33,681 Doctor Kim. 904 00:56:34,808 --> 00:56:36,351 Are you all right? 905 00:56:36,434 --> 00:56:38,520 Are you okay, Doctor Kim? 906 00:56:39,187 --> 00:56:40,105 I'm… 907 00:56:40,563 --> 00:56:41,689 I'm okay. 908 00:56:47,278 --> 00:56:49,906 As soon as the paramedics arrive, 909 00:56:50,281 --> 00:56:52,951 I'll sort things out here and head over. 910 00:56:53,326 --> 00:56:54,369 All right? 911 00:56:55,328 --> 00:56:56,204 Okay. 912 00:56:56,746 --> 00:56:58,164 Then we'll see you here. 913 00:57:20,145 --> 00:57:21,146 What's the matter? 914 00:57:21,229 --> 00:57:22,105 I'm not sure. 915 00:57:30,697 --> 00:57:31,531 Gosh. 916 00:57:32,657 --> 00:57:34,075 I think a bus rolled over. 917 00:57:41,374 --> 00:57:42,876 The road is jammed. 918 00:57:46,671 --> 00:57:47,589 I'll meet you there. 919 00:57:48,047 --> 00:57:48,882 What? 920 00:57:49,090 --> 00:57:50,800 Hey, Woo-jin. Wait! 921 00:57:50,884 --> 00:57:52,135 Hey! Gosh. 922 00:57:52,760 --> 00:57:53,761 Darn it. 923 00:58:12,697 --> 00:58:14,449 -I need more dressing sets. -Sure. 924 00:58:32,800 --> 00:58:33,718 Are you all right, sir? 925 00:58:43,811 --> 00:58:45,396 -Over here. -Get the driver first. 926 00:58:45,480 --> 00:58:47,315 -Go in. -Are you all right? 927 00:58:47,398 --> 00:58:48,608 Hey, go in! 928 00:58:49,150 --> 00:58:50,735 One, two, three. 929 00:58:51,277 --> 00:58:53,488 Those of you who can move, 930 00:58:53,571 --> 00:58:55,114 -please head towards me. -We've got you. 931 00:58:55,198 --> 00:58:56,991 -Watch your step. -Be careful. 932 00:58:57,075 --> 00:58:58,701 Please be careful. Watch your step. 933 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 If you're able to move, 934 00:59:00,578 --> 00:59:01,871 please head towards me. 935 00:59:02,664 --> 00:59:04,082 Please watch your step. 936 00:59:07,377 --> 00:59:09,212 Paramedic. Paramedic! 937 00:59:11,047 --> 00:59:12,715 I'm Doctor Kim from Doldam Hospital. 938 00:59:13,132 --> 00:59:15,760 I need some blankets and a backboard. Now! 939 00:59:15,843 --> 00:59:18,930 This pregnant lady here is critically injured. 940 00:59:19,013 --> 00:59:21,724 Okay. We'll clear a path behind you. 941 00:59:21,808 --> 00:59:24,185 -Okay. -Bring me a hammer, cutters, 942 00:59:24,269 --> 00:59:25,520 and blankets. Now! 943 00:59:25,979 --> 00:59:27,522 -Stay back. -What's going on? 944 00:59:27,897 --> 00:59:29,899 -Sir, you can't be here. -I'm a doctor. 945 00:59:29,983 --> 00:59:33,152 I'm the president of Doldam Hospital. Brief me on the trauma patients. 946 00:59:33,236 --> 00:59:34,445 We got the driver out just now, 947 00:59:34,821 --> 00:59:36,823 and we've begun rescuing the passengers. 948 00:59:37,282 --> 00:59:39,701 There was a doctor on the bus. 949 00:59:39,784 --> 00:59:41,828 He's been sorting the injured for us. 950 00:59:43,288 --> 00:59:44,581 -A doctor? -Yes. 951 00:59:49,043 --> 00:59:49,919 Hey, it's me. 952 00:59:50,420 --> 00:59:53,881 Sir, a bus rolled over near the hospital. 953 00:59:54,299 --> 00:59:55,174 Yes, I know. 954 00:59:55,341 --> 00:59:56,718 I'm at the scene now. 955 00:59:57,885 --> 00:59:58,845 But the thing is, 956 00:59:59,429 --> 01:00:00,680 Doctor Kim was on the bus. 957 01:00:16,487 --> 01:00:17,905 Are you a doctor? 958 01:00:18,781 --> 01:00:19,615 Yes. 959 01:00:19,991 --> 01:00:22,493 I'm a doctor, so put your worries to rest. 960 01:00:23,536 --> 01:00:24,787 Please save… 961 01:00:25,705 --> 01:00:26,706 my baby. 962 01:00:28,041 --> 01:00:30,752 Yes, I promise you that I will. You shouldn't talk. 963 01:00:30,835 --> 01:00:33,296 -You must save your energy. -But my baby… 964 01:00:33,838 --> 01:00:34,797 My baby. 965 01:00:35,214 --> 01:00:36,299 Please save… 966 01:00:39,510 --> 01:00:42,347 Ma'am… Ma'am? 967 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Ma'am, please stay with me. 968 01:00:44,098 --> 01:00:46,100 -Ma'am! -Doctor Kim! 969 01:00:46,851 --> 01:00:48,227 The situation is looking bad. 970 01:01:01,574 --> 01:01:03,743 -Yes, this is Woo-jin. -Where are you now? 971 01:01:04,410 --> 01:01:05,328 I'm on my way. 972 01:01:06,287 --> 01:01:08,122 Hurry. Hurry up! 973 01:01:08,206 --> 01:01:09,415 Okay! 974 01:01:28,893 --> 01:01:30,311 Her heart stopped beating! 975 01:01:37,443 --> 01:01:40,738 Where are the cutters? She's gone into cardiac arrest. Hurry! 976 01:01:54,377 --> 01:01:55,253 Sir? 977 01:01:56,295 --> 01:01:58,381 I thought I managed to escape. 978 01:02:11,227 --> 01:02:12,145 Sir? 979 01:02:13,688 --> 01:02:14,647 I thought… 980 01:02:16,107 --> 01:02:18,568 I managed to completely escape from it. 981 01:02:34,500 --> 01:02:35,835 I'm here, Doctor Kim. 982 01:02:58,316 --> 01:02:59,650 But it turns out… 983 01:03:02,195 --> 01:03:04,572 I haven't escaped from it… 984 01:03:05,740 --> 01:03:06,741 at all. 985 01:04:04,757 --> 01:04:06,801 If we don't take the baby out, both of them could die. 986 01:04:06,884 --> 01:04:08,678 We got a call from a sexual assault victim. 987 01:04:09,554 --> 01:04:11,180 Doctor Yoon, are you inside? 988 01:04:11,264 --> 01:04:12,974 What do you think I'd prefer? 989 01:04:14,141 --> 01:04:15,101 A-reum! 990 01:04:15,184 --> 01:04:16,102 Lift the bus! 991 01:04:16,185 --> 01:04:19,146 If we move him now, he might have a cardiac arrest! 992 01:04:19,522 --> 01:04:21,482 They're both alive. 993 01:04:21,566 --> 01:04:24,151 And I'll make sure I save both of them. 994 01:04:24,235 --> 01:04:25,152 Do you understand? 995 01:04:25,736 --> 01:04:28,656 -Doctor Kim. You're okay, right? -Sponge stick. 996 01:04:28,739 --> 01:04:31,325 He'll perform surgery in that condition? 997 01:04:31,409 --> 01:04:32,326 Doctor Kim. 69459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.