All language subtitles for Dr. Romantic S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,460 --> 00:00:45,837 Why do you choose to go down the difficult path? 2 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 Many trauma patients are still visiting Doldam Hospital. 3 00:00:50,383 --> 00:00:54,220 And the staff there take pride in what they do. 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,139 What does that have to do with us? 5 00:00:57,140 --> 00:01:01,227 If you decide to demolish Doldam Hospital to build a hospital only for the rich, 6 00:01:01,853 --> 00:01:05,440 you'll face internal opposition and lose the local community's support. 7 00:01:06,357 --> 00:01:08,151 At first, there will be opposition. 8 00:01:08,985 --> 00:01:11,321 But once we give them some benefits, 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,990 they'll calm down soon enough. 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,868 That's how you work, Professor Park. 11 00:01:18,369 --> 00:01:20,830 That's how you failed three years ago. 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,625 And I remember 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,127 that you had to step down in the end. 14 00:01:34,093 --> 00:01:35,136 Like I said, 15 00:01:36,221 --> 00:01:38,139 Bu Yong-ju isn't such an easy opponent. 16 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 I know. 17 00:01:43,186 --> 00:01:45,730 I've noticed his strong presence 18 00:01:47,148 --> 00:01:48,900 there at Doldam Hospital. 19 00:01:50,401 --> 00:01:51,236 And? 20 00:01:52,987 --> 00:01:54,447 I'll show him the truth. 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 THE AGE OF DISTORTION 22 00:01:58,117 --> 00:01:59,244 The age of distortion. 23 00:02:00,078 --> 00:02:02,288 That the so-called Doctor Kim's convictions 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,084 are dogmatic and dangerously nonsensical. 25 00:02:07,043 --> 00:02:10,380 It locks up even righteous convictions in black-and-white logic. 26 00:02:11,339 --> 00:02:13,591 That the belief system he holds to 27 00:02:14,884 --> 00:02:17,846 and deems as righteous is completely unrealistic and impractical. 28 00:02:17,929 --> 00:02:21,808 This strange world even judges universal values 29 00:02:21,891 --> 00:02:24,727 to be right or wrong according to one's self-interests. 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,410 They think their power gives them rights. 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,997 They claim their privilege is justified. 32 00:02:47,876 --> 00:02:48,793 So what? 33 00:02:48,877 --> 00:02:52,422 Do you think you can get rid of Bu Yong-ju by doing that? 34 00:02:52,505 --> 00:02:55,175 They put basic civility behind them. 35 00:02:55,258 --> 00:02:57,635 I believe the truth always has power. 36 00:02:59,095 --> 00:03:00,221 I'll make sure 37 00:03:01,055 --> 00:03:02,682 to prove that I'm right, 38 00:03:04,893 --> 00:03:06,561 and he's wrong. 39 00:03:08,354 --> 00:03:12,442 The world became a place for people who believe they must crush another 40 00:03:13,193 --> 00:03:15,278 to prove that they are right. 41 00:03:17,405 --> 00:03:18,364 Nurse Park. 42 00:03:18,448 --> 00:03:21,367 Did you know that President Yeo was resigning? 43 00:03:21,451 --> 00:03:23,077 No, I didn't know. 44 00:03:24,495 --> 00:03:28,041 Must we keep it from everyone even in this situation? 45 00:03:30,168 --> 00:03:31,669 You promised that you would. 46 00:03:31,753 --> 00:03:35,757 Nurse Um said that he just left a letter and nothing else. 47 00:03:36,549 --> 00:03:39,135 Ms. Oh seems quite upset because of that. 48 00:03:39,218 --> 00:03:42,805 Now that all of this has happened, it's pointless to keep it a secret. 49 00:03:44,974 --> 00:03:47,435 Wouldn't it be better to just tell them the truth? 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,439 About what? 51 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 STAFF LOUNGE 52 00:03:57,820 --> 00:04:00,823 What are you talking about? 53 00:04:05,161 --> 00:04:06,037 Nurse Park. 54 00:04:34,983 --> 00:04:36,276 PRESIDENT YEO UN-YEONG 55 00:04:41,823 --> 00:04:44,117 PRESIDENT YEO UN-YEONG 56 00:04:54,002 --> 00:04:56,462 STAFF LOUNGE 57 00:05:03,928 --> 00:05:05,638 PRESIDENT YEO UN-YEONG 58 00:05:18,151 --> 00:05:19,068 Dr. Jeong! 59 00:05:21,321 --> 00:05:23,448 Hey, what's going on? What happened to Eun-jae? 60 00:05:23,531 --> 00:05:26,034 -A guardian hurt her with a box cutter. -What? 61 00:05:26,117 --> 00:05:27,952 -Hurry up and call Doctor Kim! -Okay. 62 00:05:32,206 --> 00:05:33,708 One, two, three. 63 00:05:35,168 --> 00:05:36,336 Take the gurney out. 64 00:05:36,419 --> 00:05:39,047 Hold yourself together, Eun-jae. Hey, Eun-jae! 65 00:05:39,130 --> 00:05:41,924 -Give me more gauze to stop her bleeding! -Right here, Dr. Jeong. 66 00:05:43,134 --> 00:05:44,635 More gauze! 67 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 -And a D-set and EB! -Got it. 68 00:05:46,346 --> 00:05:47,263 And a hemostat. 69 00:05:47,346 --> 00:05:49,348 HEMOSTAT: CLAMPS USED TO STOP BLEEDING 70 00:06:34,018 --> 00:06:37,980 THE LINE THAT SHOULD BE PROTECTED… 71 00:06:55,748 --> 00:06:56,833 I heard President Yeo was… 72 00:06:59,001 --> 00:07:00,628 diagnosed with late-stage lung cancer. 73 00:07:08,052 --> 00:07:09,971 When did you find out? 74 00:07:10,054 --> 00:07:12,140 It's been about a month. 75 00:07:14,976 --> 00:07:17,186 I was concerned about the sound of his cough, 76 00:07:18,146 --> 00:07:19,689 so I found out while examining him. 77 00:07:27,989 --> 00:07:29,031 That's why 78 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 he suddenly went away on vacation. 79 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 He didn't want to cause a fuss. 80 00:07:38,708 --> 00:07:39,959 Everyone dies, 81 00:07:41,335 --> 00:07:42,295 so he wanted 82 00:07:42,920 --> 00:07:45,715 to go down that path quietly as if nothing had happened. 83 00:07:51,262 --> 00:07:52,221 You're right. 84 00:07:54,640 --> 00:07:56,392 Everyone goes down that path. 85 00:07:58,895 --> 00:08:00,980 But it's President Yeo. 86 00:08:01,522 --> 00:08:04,275 This all feels too sudden and strange. 87 00:08:14,577 --> 00:08:16,495 Tell me your plan now, Doctor Kim. 88 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 I'm talking about Professor Park. 89 00:08:26,756 --> 00:08:28,716 Your office is larger than I thought. 90 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 It's quite run-down, though. 91 00:08:32,637 --> 00:08:33,888 President Yeo was a man 92 00:08:33,971 --> 00:08:36,307 who liked simple things. 93 00:08:36,390 --> 00:08:39,936 He used the furniture that was handed down from former presidents. 94 00:08:40,019 --> 00:08:42,271 Replace everything over the weekend, 95 00:08:42,355 --> 00:08:44,774 especially the desk and that chair. 96 00:08:44,857 --> 00:08:47,193 Those are too rough for Professor Park. 97 00:08:47,902 --> 00:08:50,112 It's President Park, Dr. Yang. 98 00:08:50,196 --> 00:08:52,031 Right, yes. 99 00:08:52,114 --> 00:08:55,409 If you tell us the brand you'd like, I'll replace those right away. 100 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 I'll let you know later. 101 00:08:58,496 --> 00:09:01,624 Right, and he needs a new coffee machine too. 102 00:09:02,250 --> 00:09:04,418 -Professor Park-- -President Park. 103 00:09:04,502 --> 00:09:05,878 President Park 104 00:09:05,962 --> 00:09:08,464 likes to drink freshly brewed coffee. 105 00:09:08,548 --> 00:09:10,007 Okay, a coffee machine. 106 00:09:10,549 --> 00:09:13,970 -Is there a particular brand you use? -I'll tell you that later too. 107 00:09:14,845 --> 00:09:15,930 All right. 108 00:09:16,013 --> 00:09:20,351 Oh, and if you need anything else, just let me know. 109 00:09:20,434 --> 00:09:22,061 I'll prepare it in a flash. 110 00:09:26,774 --> 00:09:30,570 Right, anyway, it's a huge honor 111 00:09:30,653 --> 00:09:34,991 to welcome such a great doctor as Doldam Hospital's president. 112 00:09:35,074 --> 00:09:37,618 I'm very grateful, and… 113 00:09:39,453 --> 00:09:40,454 Excuse me. 114 00:09:41,914 --> 00:09:43,416 Yes, I'm in the president's office. 115 00:09:43,499 --> 00:09:44,583 If it's not urgent… 116 00:09:45,793 --> 00:09:47,878 What? Who got hurt? 117 00:09:54,010 --> 00:09:54,969 Dr. Jeong. 118 00:09:56,053 --> 00:09:57,638 Eun-jae got hurt? 119 00:09:57,722 --> 00:09:59,724 Where? How bad is it? What happened? 120 00:09:59,807 --> 00:10:02,268 She was gashed on the neck by a guardian who had a box cutter. 121 00:10:02,351 --> 00:10:03,227 What? 122 00:10:03,311 --> 00:10:05,021 Dr. Seo is suturing the wound. 123 00:10:05,646 --> 00:10:08,816 She would've been in grave danger if it had gone in two millimeters deeper. 124 00:10:10,109 --> 00:10:12,069 Are you sure you're doing a good job? 125 00:10:13,654 --> 00:10:15,364 You must be back to yourself again. 126 00:10:16,949 --> 00:10:19,201 I should've just asked Doctor Kim. 127 00:10:19,994 --> 00:10:23,414 Isn't that part a little too tricky for a mere fellow to mess with? 128 00:10:23,497 --> 00:10:24,790 Your head. 129 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 I hope it doesn't scar. 130 00:10:29,295 --> 00:10:31,088 Why did you step in to begin with? 131 00:10:31,172 --> 00:10:34,425 The kid's mom was beaten up so badly. How could I just stand around? 132 00:10:34,508 --> 00:10:36,093 It's their family's business. 133 00:10:36,177 --> 00:10:38,346 The violence broke out in the hospital. 134 00:10:38,429 --> 00:10:40,431 Were you traumatized by domestic abuse? 135 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 Head. 136 00:10:50,358 --> 00:10:54,320 I just stood up to him along with the victim. 137 00:10:54,403 --> 00:11:00,034 I'm sure it must be frightening as a woman living in a foreign country. 138 00:11:00,117 --> 00:11:01,410 That's called being nosy. 139 00:11:02,078 --> 00:11:04,372 It's called human nature, Dr. Seo. 140 00:11:04,872 --> 00:11:07,124 If you call that being nosy, 141 00:11:07,208 --> 00:11:10,920 don't you think it makes the world seem even colder and drier than it is? 142 00:11:11,003 --> 00:11:13,297 But you shouldn't get hurt! 143 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 Doctor Kim. 144 00:11:19,428 --> 00:11:20,471 Cut. 145 00:11:21,013 --> 00:11:22,056 Cut. 146 00:11:24,600 --> 00:11:25,684 How is she? 147 00:11:25,768 --> 00:11:27,812 She bled a lot in the beginning, 148 00:11:27,895 --> 00:11:29,730 but the major blood vessels weren't damaged. 149 00:11:29,814 --> 00:11:31,148 I injected TD and antibiotics. 150 00:11:32,233 --> 00:11:33,609 Don't worry, Doctor Kim. 151 00:11:33,692 --> 00:11:35,069 It's just a scratch. 152 00:11:35,152 --> 00:11:38,155 You wouldn't have needed seven stitches if it were a scratch. 153 00:11:38,739 --> 00:11:40,825 It won't affect my ability to see my patients. 154 00:11:40,908 --> 00:11:42,159 And there's not a lot of pain. 155 00:11:42,243 --> 00:11:46,038 It'll hurt once the anesthesia wears off. Prescribe some painkillers for her. 156 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 Yes, sir. 157 00:11:49,208 --> 00:11:50,042 Doctor Kim! 158 00:11:50,751 --> 00:11:51,919 Doctor Kim! 159 00:11:52,420 --> 00:11:53,754 Goodness, Dr. Cha. 160 00:11:54,505 --> 00:11:55,339 Are you all right? 161 00:11:55,881 --> 00:11:57,925 Yes. I'm fine, Mr. Jang. 162 00:11:58,008 --> 00:12:00,010 That's good news in this unfortunate time. 163 00:12:00,094 --> 00:12:01,804 What's going on? 164 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 May I see you out there? 165 00:12:10,938 --> 00:12:11,939 I wonder what's going on. 166 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 They're discussing the incident right now. 167 00:12:15,484 --> 00:12:16,569 Head. 168 00:12:16,652 --> 00:12:18,028 What? Okay. 169 00:12:20,489 --> 00:12:21,699 Doctor Kim! 170 00:12:38,799 --> 00:12:40,593 What are you all doing here? 171 00:12:41,385 --> 00:12:42,470 I'm glad you're here. 172 00:12:42,553 --> 00:12:45,639 I was asking him about the accident. 173 00:12:45,723 --> 00:12:48,934 If you want to talk about the accident, do it at a police station. 174 00:12:49,018 --> 00:12:50,769 Why are you doing that here? 175 00:12:51,353 --> 00:12:54,273 An injury case broke out in the hospital. 176 00:12:54,356 --> 00:12:56,108 We should call the police immediately. 177 00:12:56,192 --> 00:12:57,693 The offender's husband 178 00:12:57,777 --> 00:13:00,821 keeps asserting that he's been unfairly accused. 179 00:13:01,322 --> 00:13:02,281 Unfairly? 180 00:13:09,538 --> 00:13:10,915 What's so unfair? 181 00:13:10,998 --> 00:13:14,335 That lady doctor messed with me first. 182 00:13:14,835 --> 00:13:18,422 I was waiting in front of the ICU all night, then I took a short nap. 183 00:13:18,506 --> 00:13:20,007 That's when she suddenly came, 184 00:13:20,090 --> 00:13:23,093 yelled at me, told me to leave, and pushed me around. 185 00:13:23,177 --> 00:13:25,095 It seemed like she was completely insane. 186 00:13:25,179 --> 00:13:29,642 Although you didn't do anything wrong? 187 00:13:29,725 --> 00:13:32,520 I came because my kid is sick. What can I do wrong around here? 188 00:13:33,437 --> 00:13:36,023 His life is in the doctors' hands. 189 00:13:36,106 --> 00:13:40,611 We're the underdogs at the hospital. The doctors have all the power. 190 00:13:40,694 --> 00:13:41,779 Hey, man. 191 00:13:43,113 --> 00:13:47,284 You acted violently, then your wife hurt one of our doctors. 192 00:13:47,868 --> 00:13:49,495 Stop disregarding the situation 193 00:13:50,830 --> 00:13:53,832 while you play the powerless victim. 194 00:13:54,625 --> 00:13:57,419 What you're doing now is overusing your underdog status, okay? 195 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 Listen to him! 196 00:13:58,837 --> 00:14:00,589 He just completely denounced me. 197 00:14:00,673 --> 00:14:03,133 He's been like that with me ever since I walked into the ER. 198 00:14:03,217 --> 00:14:06,512 He told me off to my face and kicked me out! 199 00:14:07,388 --> 00:14:08,222 Did you do that? 200 00:14:09,849 --> 00:14:13,561 No one is allowed to speak or act violently in the ER! 201 00:14:14,061 --> 00:14:17,690 And it only makes sense to kick you out if you break that rule! 202 00:14:18,774 --> 00:14:20,943 My gosh, this is driving me insane. 203 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 Fine. 204 00:14:23,696 --> 00:14:25,865 It's because I am ignorant. 205 00:14:25,948 --> 00:14:29,159 My son was on the brink of death, and I'm bad with words. 206 00:14:29,243 --> 00:14:31,704 So it's true I got a little worked up. 207 00:14:31,787 --> 00:14:36,625 But you can't call that violence. That's an unfair and false accusation. 208 00:14:36,709 --> 00:14:38,586 And what happened in front of the ICU 209 00:14:38,919 --> 00:14:40,504 was just self-defense. 210 00:14:40,588 --> 00:14:44,008 My wife was shocked when that lady doctor attacked me, 211 00:14:44,091 --> 00:14:46,051 so she was trying to protect me. 212 00:14:46,802 --> 00:14:48,220 That's why, isn't it? 213 00:14:50,139 --> 00:14:53,017 You were trying to protect me. It was a mistake, wasn't it? 214 00:14:57,438 --> 00:14:58,689 Ma'am. 215 00:14:59,523 --> 00:15:01,525 Do you agree with what he's saying? 216 00:15:17,333 --> 00:15:20,044 My gosh, this is frustrating! 217 00:15:23,339 --> 00:15:25,049 There's no need to be frustrated. 218 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 We can just check the security footage. 219 00:15:29,345 --> 00:15:31,388 Don't you have any surveillance cameras? 220 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 Yes, we do. 221 00:15:34,391 --> 00:15:35,434 We do have them. 222 00:15:37,978 --> 00:15:39,438 Could we check the footage? 223 00:15:39,521 --> 00:15:40,898 Well… 224 00:16:11,136 --> 00:16:14,765 Mr. Lee, what do you think is happening here? 225 00:16:17,810 --> 00:16:18,894 It looks like 226 00:16:19,478 --> 00:16:22,690 Dr. Cha picked a fight first no matter how many times I watch it. 227 00:16:22,773 --> 00:16:24,149 Eun-jae. 228 00:16:25,192 --> 00:16:26,694 You can't run from this one. 229 00:16:28,237 --> 00:16:31,323 Goodness. What should I do? 230 00:16:32,366 --> 00:16:34,118 I'm all right. 231 00:16:34,201 --> 00:16:36,036 Are you sure you're okay? 232 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Yes, of course. I'm fine. 233 00:16:37,913 --> 00:16:39,707 Don't worry about me. 234 00:16:40,958 --> 00:16:43,460 Just seven stitches? We've all done this as a kid. 235 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 Goodness. 236 00:16:45,087 --> 00:16:46,880 You must've been shocked because of me. 237 00:16:47,840 --> 00:16:49,717 The box cutter barely touched me. 238 00:16:50,592 --> 00:16:52,219 See that? It's completely clean. 239 00:16:52,928 --> 00:16:53,762 Yes. 240 00:16:53,846 --> 00:16:55,931 I was shocked because I bled so much, 241 00:16:56,014 --> 00:16:57,933 but I ended up getting stitches for a tiny wound. 242 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 Don't worry. 243 00:16:59,476 --> 00:17:01,937 My gosh. I'm telling you, I'm fine. 244 00:17:02,020 --> 00:17:04,064 But still, it could've been worse. 245 00:17:04,148 --> 00:17:05,899 Of all places, it was… 246 00:17:06,567 --> 00:17:07,651 That's true, 247 00:17:08,193 --> 00:17:10,195 but don't you think I was totally lucky? 248 00:17:10,279 --> 00:17:13,991 It grazed by major blood vessels by just two millimeters. 249 00:17:14,074 --> 00:17:16,410 Our job is pretty extreme, isn't it? 250 00:17:16,493 --> 00:17:18,787 People swear to our faces all the time, 251 00:17:18,871 --> 00:17:21,457 then we often get beaten up, sued, 252 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 and now, we get cut with a box cutter? 253 00:17:23,584 --> 00:17:26,211 It's not like we can choose the patients we take on. 254 00:17:27,629 --> 00:17:30,090 It wasn't the lady's fault. 255 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 Her husband caused everything. 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,845 Are you the Mother Teresa of Doldam? 257 00:17:34,928 --> 00:17:36,263 You shouldn't defend them. 258 00:17:36,346 --> 00:17:38,307 I'm not defending them. 259 00:17:38,390 --> 00:17:39,683 I'm defending myself. 260 00:17:41,059 --> 00:17:43,395 We should be sorry for what happened. 261 00:17:43,479 --> 00:17:46,065 If you keep saying it could've been worse and that it was dangerous, 262 00:17:46,148 --> 00:17:48,859 I'll be too frightened to see more patients. 263 00:17:48,942 --> 00:17:49,860 Don't you think so? 264 00:17:53,405 --> 00:17:54,364 Come on. 265 00:17:55,074 --> 00:17:56,200 I said that as a joke. 266 00:17:56,283 --> 00:17:57,868 Just laugh, will you? 267 00:17:57,951 --> 00:18:00,788 I'm totally fine. My gosh. 268 00:18:01,371 --> 00:18:03,332 Man, I'm suddenly craving caffeine. 269 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 I'll get some coffee. 270 00:18:06,001 --> 00:18:07,044 I need some coffee. 271 00:18:08,587 --> 00:18:10,964 That means she's totally not all right. 272 00:18:12,382 --> 00:18:13,509 I think so. 273 00:18:22,101 --> 00:18:23,393 What can you do about it? 274 00:18:30,400 --> 00:18:33,028 You should go home if that was too much. Don't strain yourself. 275 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 No. I'm fine. 276 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Don't pretend to be strong. 277 00:18:37,908 --> 00:18:39,243 If I don't do that, 278 00:18:40,035 --> 00:18:41,537 how will I last in this world? 279 00:18:41,620 --> 00:18:43,038 You got hurt. 280 00:18:43,122 --> 00:18:45,499 And you're living under a threat. 281 00:18:46,041 --> 00:18:47,751 Why would you suddenly bring that up? 282 00:18:48,961 --> 00:18:51,255 Just as you don't want your weakness to be exposed, 283 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 I don't want people to see my weak side either. 284 00:18:55,425 --> 00:18:58,512 If I say I was distressed, they'll say I'm way too weak. 285 00:18:58,595 --> 00:19:01,640 If I say I was scared, they'll say it's because I'm a woman. 286 00:19:02,516 --> 00:19:05,644 If I can't be cool about it, they'll call me a nuisance. 287 00:19:05,727 --> 00:19:09,231 Who would say that in this situation? People who say that are weird. 288 00:19:09,314 --> 00:19:11,150 You were like that too. 289 00:19:11,233 --> 00:19:13,360 You said I shouldn't have stepped in. 290 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 It was out of worry. Don't you get it? 291 00:19:19,199 --> 00:19:20,159 What is this? 292 00:19:20,868 --> 00:19:24,204 When I do it, I'm just stepping in, but when you do it, it's out of worry? 293 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 Where's the line? 294 00:19:27,291 --> 00:19:30,294 Where does stepping in begin, and how do I do it out of worry? 295 00:19:30,878 --> 00:19:32,462 Forget it. We're done here. 296 00:19:33,547 --> 00:19:35,173 Hey, take the coffee. 297 00:19:36,592 --> 00:19:38,010 I pressed the wrong button. 298 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 You can have it. 299 00:20:01,200 --> 00:20:02,326 Hey. 300 00:20:02,910 --> 00:20:04,620 Hey, Dr. Seo. 301 00:20:05,537 --> 00:20:06,705 DOLDAM HOSPITAL 302 00:20:06,788 --> 00:20:07,706 Hello. 303 00:20:09,416 --> 00:20:11,501 SURGERY, FAMILY MEDICINE 304 00:20:11,585 --> 00:20:12,878 Why didn't you keep your promise? 305 00:20:13,795 --> 00:20:15,297 And why aren't you taking my calls? 306 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 Do you want to die? 307 00:20:17,841 --> 00:20:19,593 -Let's talk outside. -No. 308 00:20:20,510 --> 00:20:21,887 I won't cut you slack anymore. 309 00:20:21,970 --> 00:20:23,764 Today is your day of humiliation. 310 00:20:26,224 --> 00:20:28,435 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 311 00:20:35,025 --> 00:20:35,943 Ms. Oh. 312 00:20:37,819 --> 00:20:38,862 What are you doing here? 313 00:20:40,405 --> 00:20:41,365 I'm sorry 314 00:20:42,574 --> 00:20:45,827 I couldn't tell you about President Yeo when I found out. 315 00:20:48,872 --> 00:20:50,874 You shouldn't have to be sorry. 316 00:20:52,084 --> 00:20:54,127 You kept your promise with President Yeo 317 00:20:54,211 --> 00:20:56,421 when he asked you not to tell anyone. 318 00:20:57,673 --> 00:20:59,174 You don't have to apologize to me. 319 00:20:59,758 --> 00:21:01,969 I never fathomed he would 320 00:21:03,053 --> 00:21:04,680 leave like that. 321 00:21:06,056 --> 00:21:07,099 He's always 322 00:21:08,141 --> 00:21:10,227 neat and simple with everything he does. 323 00:21:11,728 --> 00:21:12,646 Ms. Oh, 324 00:21:13,480 --> 00:21:14,523 are you all right? 325 00:21:17,276 --> 00:21:18,694 I'll have to be okay. 326 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 That's the last assignment 327 00:21:23,073 --> 00:21:24,574 that he left for us. 328 00:21:25,617 --> 00:21:27,077 We'll keep the Doldam spirit 329 00:21:28,954 --> 00:21:30,288 and be ourselves. 330 00:21:36,003 --> 00:21:38,964 I heard Dr. Cha got hurt. How is she? 331 00:21:39,047 --> 00:21:41,299 Thankfully, her wound wasn't too deep. 332 00:21:41,383 --> 00:21:44,970 I heard the new president is investigating the details of the incident. 333 00:21:46,138 --> 00:21:48,473 He must be awfully motivated already. 334 00:21:49,850 --> 00:21:51,435 Anything else? 335 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 No, nothing so far. 336 00:21:56,148 --> 00:21:57,024 What? 337 00:21:57,107 --> 00:21:58,150 That's not right. 338 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 Jessie, what happened? 339 00:22:01,570 --> 00:22:02,487 Hey. 340 00:22:04,197 --> 00:22:05,824 Which one is the right one… 341 00:22:11,955 --> 00:22:12,998 Goodness! 342 00:22:13,790 --> 00:22:14,624 What? 343 00:22:15,709 --> 00:22:17,669 Man, unbelievable. 344 00:22:21,923 --> 00:22:24,384 What are you doing here? 345 00:22:25,344 --> 00:22:28,138 You don't have to mind me. Just go do your job. 346 00:22:28,221 --> 00:22:30,348 I'm here to talk to Seo Woo-jin. 347 00:22:30,932 --> 00:22:32,809 Dr. Seo, do you know him? 348 00:22:34,644 --> 00:22:36,063 Why can't you tell them? 349 00:22:36,146 --> 00:22:38,857 You can't ignore me completely like that. 350 00:22:38,940 --> 00:22:40,984 Do you know how much you borrowed from me? 351 00:22:42,903 --> 00:22:44,780 Did Dr. Seo take out a private loan? 352 00:22:45,739 --> 00:22:46,573 A private loan? 353 00:22:47,199 --> 00:22:48,617 I don't care what it is. 354 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 You cannot do this here. 355 00:22:50,410 --> 00:22:52,412 This is a hospital. It's a public space! 356 00:22:52,496 --> 00:22:55,082 Put on your shirt and leave before I call the police! 357 00:22:55,707 --> 00:22:57,084 My gosh, you're so scary. 358 00:22:57,167 --> 00:22:58,585 But I have bad news for you. 359 00:22:58,668 --> 00:22:59,711 -Gosh. -Man. 360 00:23:00,504 --> 00:23:01,588 My pants are undone too. 361 00:23:01,671 --> 00:23:03,215 -Gosh. -My gosh. 362 00:23:03,298 --> 00:23:04,549 -What? -What's with him? 363 00:23:04,633 --> 00:23:06,551 -Oh, gosh! -That's awful! 364 00:23:06,635 --> 00:23:07,511 Oh, no. 365 00:23:08,804 --> 00:23:10,972 It's so cold. 366 00:23:11,056 --> 00:23:13,392 People of this hospital! 367 00:23:13,475 --> 00:23:17,729 I couldn't get my money back from some darned jerk, 368 00:23:17,813 --> 00:23:20,065 so I have no clothes to put on 369 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 and no food to put in my mouth! 370 00:23:23,026 --> 00:23:26,571 My goodness, Pal-sik, you poor thing. 371 00:23:26,655 --> 00:23:28,740 You can't even eat anything! 372 00:23:32,911 --> 00:23:35,288 He was on night duty yesterday, so he's probably not at work. 373 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 -Then please hurry up and call the police. -Yes, ma'am. 374 00:23:41,461 --> 00:23:43,171 Stop doing this and go, okay? 375 00:23:43,797 --> 00:23:44,631 Why? 376 00:23:44,714 --> 00:23:47,926 Are you embarrassed because everyone knows you took out a private loan? 377 00:23:48,635 --> 00:23:50,137 Then pay me back, you jerk. 378 00:23:50,220 --> 00:23:51,596 I gave you ten million won. 379 00:23:51,680 --> 00:23:53,265 When will you pay back the rest? 380 00:23:53,348 --> 00:23:55,267 Doing this won't help you get your money! 381 00:23:55,350 --> 00:23:57,269 Then bring me a signed agreement! 382 00:23:58,436 --> 00:24:02,482 I need to get something out of this after I put on this absurd strip show 383 00:24:02,566 --> 00:24:03,650 to save face. 384 00:24:03,733 --> 00:24:05,694 Bring the money or the signed paper. 385 00:24:05,777 --> 00:24:07,779 I'm not moving an inch before you do so. 386 00:24:11,366 --> 00:24:12,784 Goodness. 387 00:24:12,868 --> 00:24:14,327 Gosh, this is great. 388 00:24:14,411 --> 00:24:15,412 This is good. 389 00:24:19,124 --> 00:24:20,792 DOLDAM HOSPITAL 390 00:24:28,508 --> 00:24:30,802 Goodness. Wow. 391 00:24:33,638 --> 00:24:34,639 What are you going to do? 392 00:24:35,307 --> 00:24:38,727 It definitely looks like you picked a fight first, Dr. Cha. 393 00:24:38,810 --> 00:24:42,606 That was after the so-called husband assaulted his wife first. 394 00:24:44,608 --> 00:24:45,775 Where can I see that? 395 00:24:49,905 --> 00:24:52,616 I don't see him assaulting anyone in this video. 396 00:24:52,699 --> 00:24:55,035 Of course, it's not on this video, but… 397 00:24:56,453 --> 00:24:59,414 That means you have no evidence. Right? 398 00:25:00,457 --> 00:25:02,542 You should go ask his wife. 399 00:25:02,626 --> 00:25:05,921 I got hurt trying to stop her from attacking her husband. 400 00:25:06,004 --> 00:25:07,088 You can ask her-- 401 00:25:07,172 --> 00:25:08,798 We already did. 402 00:25:09,925 --> 00:25:11,426 But their story is a little different. 403 00:25:13,178 --> 00:25:14,137 How is it different? 404 00:25:14,221 --> 00:25:17,849 She was really shocked to see you suddenly attack her husband, 405 00:25:18,683 --> 00:25:20,852 so in trying to protect her husband, she ended up using 406 00:25:21,478 --> 00:25:23,396 that box cutter without realizing it. 407 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 Okay? 408 00:25:25,148 --> 00:25:26,233 That can't be right. 409 00:25:27,234 --> 00:25:28,360 She definitely… 410 00:25:30,862 --> 00:25:31,947 What is it now? 411 00:25:34,157 --> 00:25:35,283 Can you prove it? 412 00:25:37,786 --> 00:25:40,205 Can you prove what you just said? 413 00:25:42,624 --> 00:25:43,541 Wait. 414 00:25:45,210 --> 00:25:47,462 Why do I have to prove this to you? 415 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 What? 416 00:25:48,630 --> 00:25:50,840 You have nothing to do with this. 417 00:25:51,967 --> 00:25:55,554 This happened in Doldam Hospital, and it's Doldam's problem. 418 00:25:57,222 --> 00:25:59,099 And it's now my problem too. 419 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 How? 420 00:26:01,142 --> 00:26:05,230 Professor Park Min-gook became the president of Doldam as of today. 421 00:26:07,065 --> 00:26:09,901 Thanks to him, I'm stuck in this hospital too. 422 00:26:10,568 --> 00:26:11,903 What do you mean? 423 00:26:11,987 --> 00:26:13,321 Yes. 424 00:26:13,405 --> 00:26:15,448 It happened as of today, Dr. Cha. 425 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 Exactly. 426 00:26:19,619 --> 00:26:22,497 So make sure you choose the right side, Eun-jae. 427 00:26:23,498 --> 00:26:26,793 And stop showing your hatred for me. You're making me feel uncomfortable. 428 00:26:27,544 --> 00:26:28,461 Okay? 429 00:26:34,551 --> 00:26:36,845 Make her apologize to him. 430 00:26:38,596 --> 00:26:42,225 And we'll cover all the expenses for their son who's in the ICU, 431 00:26:42,309 --> 00:26:44,311 including all his treatment fees and hospital bills. 432 00:26:44,853 --> 00:26:49,107 Let us settle this case quietly in peace. 433 00:26:49,190 --> 00:26:51,192 A doctor was hurt in the hospital, 434 00:26:51,860 --> 00:26:54,613 and it could've been a huge emergency if it went wrong. 435 00:26:55,155 --> 00:26:57,115 "Quietly in peace"? 436 00:26:57,741 --> 00:26:59,284 What are you talking about? 437 00:26:59,826 --> 00:27:02,245 We all saw the security footage. 438 00:27:02,912 --> 00:27:06,708 Dr. Cha suddenly grabbed the guardian's neck for no reason. 439 00:27:06,791 --> 00:27:08,918 You need to call her in and check 440 00:27:09,002 --> 00:27:12,130 if she had a reason or not. 441 00:27:12,213 --> 00:27:15,175 I'm guessing you want to blow up this case, 442 00:27:15,258 --> 00:27:18,261 but only Dr. Cha will suffer if you do so. 443 00:27:20,180 --> 00:27:21,056 What? 444 00:27:21,139 --> 00:27:23,391 You'll never see a good ending if you keep arguing 445 00:27:23,475 --> 00:27:25,268 with such uneducated and ignorant people. 446 00:27:25,352 --> 00:27:27,896 We'll only end up with a bad image. 447 00:27:27,979 --> 00:27:31,358 For the hospital and Dr. Cha's sake, 448 00:27:32,317 --> 00:27:34,069 it's best to cover it up quietly. 449 00:27:37,614 --> 00:27:38,907 What if I can't do that? 450 00:27:42,202 --> 00:27:43,161 It's simple. 451 00:27:44,663 --> 00:27:47,749 If you refuse to do your job as the chief of general surgery, 452 00:27:50,543 --> 00:27:52,128 you can leave your job. 453 00:27:54,964 --> 00:27:57,967 So, what's your plan? 454 00:27:58,051 --> 00:27:59,344 What will you do 455 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 about Professor Park? 456 00:28:02,889 --> 00:28:06,226 From now on, no matter what we do, he will… 457 00:28:07,477 --> 00:28:12,148 keep demanding us to choose one or the other. 458 00:28:12,732 --> 00:28:14,275 So, what will you choose? 459 00:28:14,359 --> 00:28:15,652 Your livelihood 460 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 or pride? 461 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 What do you want to do? 462 00:28:19,739 --> 00:28:22,701 Will you make her apologize and cover this up quietly, 463 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 or 464 00:28:24,452 --> 00:28:26,037 will you leave your job? 465 00:28:28,373 --> 00:28:29,457 Then, 466 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 we can only do 467 00:28:32,627 --> 00:28:34,045 either one or the other. 468 00:28:36,923 --> 00:28:38,091 You're right. 469 00:28:39,801 --> 00:28:41,928 Either we'll end up persuading them, 470 00:28:43,096 --> 00:28:44,347 or 471 00:28:44,431 --> 00:28:47,225 Doldam Hospital will shut down. 472 00:28:57,819 --> 00:29:00,113 STAFF ROOM 473 00:29:01,781 --> 00:29:02,615 Yes, Doctor Kim? 474 00:29:03,241 --> 00:29:05,160 Is Dr. Cha there? 475 00:29:05,243 --> 00:29:09,873 Yes, and Dr. Yang Ho-jun is in the staff room too. 476 00:29:10,790 --> 00:29:13,960 He's putting a lot of pressure on Dr. Cha. 477 00:29:14,502 --> 00:29:16,004 Tell her to wait. 478 00:29:16,087 --> 00:29:18,715 I'll head over right now, so tell her to not do anything 479 00:29:18,798 --> 00:29:20,175 like giving an apology or whatnot. 480 00:29:21,468 --> 00:29:22,677 Tell her to stay still. 481 00:29:24,429 --> 00:29:25,889 What's with him? 482 00:29:27,724 --> 00:29:29,434 -Goodness, Dr. Seo! -Dr. Seo! 483 00:29:29,517 --> 00:29:30,852 My gosh. Goodness. 484 00:29:30,935 --> 00:29:31,936 -Get out. -My back! 485 00:29:32,020 --> 00:29:35,315 Goodness, man. You beat people up too? 486 00:29:35,398 --> 00:29:36,441 Get out of here! 487 00:29:36,524 --> 00:29:37,358 -Goodness! -My gosh! 488 00:29:39,861 --> 00:29:41,070 Get out of here, you jerk! 489 00:29:42,363 --> 00:29:43,823 Did you just hit me? 490 00:29:43,907 --> 00:29:44,741 Okay, fine. 491 00:29:44,824 --> 00:29:49,037 Let me take a tour of your hospital rooms and get some settlement money too. 492 00:29:49,120 --> 00:29:50,163 Hit me. 493 00:29:50,663 --> 00:29:51,664 Hit me again! 494 00:29:55,543 --> 00:29:57,337 Hold yourself back, Dr. Seo. 495 00:29:57,420 --> 00:29:58,338 Let me go. 496 00:29:59,172 --> 00:30:01,966 You don't have to step on some dung and pay for the damages. 497 00:30:02,675 --> 00:30:03,510 That's enough. 498 00:30:03,593 --> 00:30:04,427 What? 499 00:30:06,262 --> 00:30:07,722 Did you just call me dung? 500 00:30:07,806 --> 00:30:08,932 Yes, I did. 501 00:30:10,099 --> 00:30:12,852 What you're doing right now makes you look like dung, sir. 502 00:30:15,021 --> 00:30:15,855 You jerk! 503 00:30:17,232 --> 00:30:18,274 Dr. Bae! 504 00:30:18,358 --> 00:30:20,068 -Goodness! -Are you okay? 505 00:30:21,277 --> 00:30:22,278 -Dr. Seo! -No! 506 00:30:24,030 --> 00:30:25,281 Stop him! 507 00:30:26,950 --> 00:30:28,076 Hey! You! 508 00:30:29,035 --> 00:30:30,078 Let me go! 509 00:30:31,246 --> 00:30:32,247 Let me go! 510 00:30:35,667 --> 00:30:36,501 Let go of me! 511 00:30:41,673 --> 00:30:43,299 That hurts! 512 00:30:43,383 --> 00:30:44,342 Let me go! 513 00:30:49,722 --> 00:30:51,975 -I said I'll do it myself. -Hold still. 514 00:30:52,725 --> 00:30:53,685 Gosh. 515 00:30:53,768 --> 00:30:56,271 Why butt in out of the blue just to get beaten up? 516 00:30:57,230 --> 00:30:59,816 All you do is fiddle with bones. Why get involved? 517 00:30:59,899 --> 00:31:03,444 Because he stepped in and got punched, the situation didn't escalate. 518 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 My gosh. 519 00:31:05,113 --> 00:31:07,407 Did you save Dr. Seo then? 520 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 Gosh, don't make it sound so grand. 521 00:31:10,285 --> 00:31:12,745 My gosh, you're so awesome. 522 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Dr. Yoon. 523 00:31:14,789 --> 00:31:17,166 Don't you think you say that to too many people? 524 00:31:18,084 --> 00:31:19,460 Yes, I know. 525 00:31:20,003 --> 00:31:22,171 There are so many awesome people here. 526 00:31:23,006 --> 00:31:24,465 That's why I love this place. 527 00:31:25,925 --> 00:31:27,927 Gosh, I don't need this. Let go. 528 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 Darn it. 529 00:31:29,345 --> 00:31:31,389 How does it feel to wear the white coat? 530 00:31:33,391 --> 00:31:35,184 You should've told me sooner. 531 00:31:35,268 --> 00:31:37,478 This is a hospital. Keep it down. 532 00:31:37,562 --> 00:31:39,606 By the way, why do you think Dr. Seo 533 00:31:39,689 --> 00:31:42,358 borrowed money from a man like that? 534 00:31:42,442 --> 00:31:43,818 He could've gone to a bank. 535 00:31:43,902 --> 00:31:45,737 Banks can be mean. 536 00:31:45,820 --> 00:31:46,654 Gosh, forget it. 537 00:31:46,738 --> 00:31:49,073 They never offer umbrellas to those soaking in the rain. 538 00:31:50,575 --> 00:31:53,161 He needed money urgently, but had no one to turn to. 539 00:31:53,620 --> 00:31:55,622 A loan shark must've been his only option. 540 00:31:56,664 --> 00:31:59,000 I see. That's what happened. 541 00:31:59,083 --> 00:32:00,585 I don't know the details, 542 00:32:01,127 --> 00:32:03,379 but his situation seems pretty nasty. 543 00:32:03,963 --> 00:32:05,131 Gosh. 544 00:32:07,634 --> 00:32:09,052 Gosh, enough of that. 545 00:32:09,135 --> 00:32:10,803 Just call the cops. 546 00:32:10,887 --> 00:32:13,806 I'll tell the cops how much this punk owes me 547 00:32:13,890 --> 00:32:15,933 and show them my injury. 548 00:32:16,017 --> 00:32:18,311 I'll report it all, so call… 549 00:32:18,394 --> 00:32:20,188 Gosh, that hurts. 550 00:32:20,730 --> 00:32:22,106 I must have a broken rib. 551 00:32:26,736 --> 00:32:27,862 So you're saying 552 00:32:28,446 --> 00:32:30,490 you must press charges? 553 00:32:30,573 --> 00:32:32,408 Yes, of course. 554 00:32:32,492 --> 00:32:34,327 I must put that punk behind bars. 555 00:32:35,912 --> 00:32:37,205 All right, then. 556 00:32:37,288 --> 00:32:38,623 Nurse Park. 557 00:32:39,540 --> 00:32:41,376 -Did you call the police? -Yes. 558 00:32:41,459 --> 00:32:43,920 -They're probably on their way now. -Good. 559 00:32:44,003 --> 00:32:47,215 Escort them to him as soon as they arrive. 560 00:32:48,424 --> 00:32:49,509 However, 561 00:32:50,426 --> 00:32:54,138 we'll be pressing charges too, so consider yourself informed. 562 00:32:54,222 --> 00:32:56,683 Me? Why? What for? 563 00:32:58,393 --> 00:33:01,562 You punched one of our doctors. 564 00:33:02,063 --> 00:33:04,607 You threw the first punch, didn't you? 565 00:33:05,817 --> 00:33:06,943 There's more. 566 00:33:07,694 --> 00:33:10,822 You barged into our hospital, hindered our staff, 567 00:33:10,905 --> 00:33:13,366 unlawfully tried to collect, and threatened Dr. Seo. 568 00:33:13,449 --> 00:33:17,203 And who told you that you could take your top off 569 00:33:17,286 --> 00:33:19,247 anywhere you please? 570 00:33:19,330 --> 00:33:21,374 This is a public place. 571 00:33:26,838 --> 00:33:31,050 Goodness, look at this squirmy worm. 572 00:33:31,634 --> 00:33:33,803 What the heck? This is a dragon. 573 00:33:33,886 --> 00:33:36,556 Dragon, my foot. 574 00:33:36,639 --> 00:33:40,018 You look like a dried-up anchovy. 575 00:33:40,101 --> 00:33:40,935 Goodness. 576 00:33:41,519 --> 00:33:43,521 What? "A dried-up anchovy"? 577 00:33:44,564 --> 00:33:46,107 Did you just insult me? 578 00:33:46,190 --> 00:33:47,608 Well… 579 00:33:48,234 --> 00:33:50,820 You'd need to be respected first to be disrespected. 580 00:33:50,903 --> 00:33:52,822 -What? -You thugs 581 00:33:52,905 --> 00:33:56,284 are like leeches that lend money to those who are in desperate need of cash 582 00:33:56,367 --> 00:33:59,871 just to take an unreasonable amount of interest from them. 583 00:34:01,873 --> 00:34:03,499 Gosh. "Leeches"? 584 00:34:04,667 --> 00:34:06,919 Unbelievable. Who are you again? 585 00:34:07,003 --> 00:34:08,296 Are you really a doctor? 586 00:34:09,672 --> 00:34:10,673 Me? 587 00:34:12,717 --> 00:34:15,845 I'm a doctor to those who need medical assistance. 588 00:34:16,429 --> 00:34:20,641 But when dealing with thugs like you, I can turn into a mad dog. 589 00:34:21,184 --> 00:34:23,186 I tend to go back and forth. 590 00:34:25,897 --> 00:34:30,443 So don't come back here unless you're ill or injured. 591 00:34:31,027 --> 00:34:32,403 And one more thing. 592 00:34:33,780 --> 00:34:37,074 Don't put on a strip show like this 593 00:34:37,784 --> 00:34:39,869 anywhere you please. 594 00:34:41,037 --> 00:34:43,998 Have some shame, okay? 595 00:34:49,879 --> 00:34:51,005 Yes, sir. 596 00:34:51,088 --> 00:34:53,633 Gosh, there's a crazy doctor here. 597 00:34:54,842 --> 00:34:57,386 I'll tell you more when I get there. 598 00:35:02,141 --> 00:35:03,601 Woo-jin. 599 00:35:05,311 --> 00:35:06,312 Follow me. 600 00:35:08,231 --> 00:35:10,566 There are two fellows at Doldam. 601 00:35:11,067 --> 00:35:14,028 One of them is being chased by loan sharks because of his debt, 602 00:35:14,612 --> 00:35:16,239 and the other one is a CS 603 00:35:16,322 --> 00:35:19,784 who's a troublemaker that can't even enter the OR due to her anxiety issues. 604 00:35:20,368 --> 00:35:23,287 He's been running this hospital with good-for-nothings. 605 00:35:23,871 --> 00:35:26,791 That man, Doctor Kim, is obviously not all there. 606 00:35:27,416 --> 00:35:30,002 Good point. How on earth did he save 607 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 all those patients with such good-for-nothings? 608 00:35:32,630 --> 00:35:34,340 He's obviously not an average man. 609 00:35:39,053 --> 00:35:42,723 How about you replace the fellows first? 610 00:35:43,641 --> 00:35:46,686 Those two I mentioned lack in so many ways. 611 00:35:46,769 --> 00:35:48,437 Seo Woo-jin, right? 612 00:35:48,521 --> 00:35:49,564 Yes, sir. 613 00:35:49,647 --> 00:35:53,234 He's the one who stabbed Hyun-jun in the back at Samjin Hospital. 614 00:35:53,317 --> 00:35:55,319 He's got decent hands, though. 615 00:35:57,738 --> 00:36:00,741 But you let him go yourself at the main hospital. 616 00:36:00,825 --> 00:36:03,077 That was before I saw him operate. 617 00:36:04,579 --> 00:36:08,249 We'll keep him on the team until we have someone else who wishes to work here. 618 00:36:08,666 --> 00:36:11,460 These days, it's rare to find surgeons who are that skilled. 619 00:36:12,461 --> 00:36:15,214 If we must get rid of someone, it should be Cha Eun-jae. 620 00:36:16,340 --> 00:36:20,011 I mean, there's no need to keep a surgeon who can't even enter the OR. 621 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 Understood, sir. 622 00:36:27,435 --> 00:36:29,562 Are you anxious, Dr. Yang? 623 00:36:29,645 --> 00:36:30,521 Sorry? 624 00:36:30,605 --> 00:36:33,858 Are you worried that Dr. Seo might replace you? 625 00:36:35,484 --> 00:36:38,529 Come on. He's no match for me. 626 00:36:38,613 --> 00:36:41,407 He's several years my junior, Professor. 627 00:36:42,325 --> 00:36:44,660 Right, so ease up. 628 00:36:44,744 --> 00:36:48,122 Considering him your competition makes it look like you're intimidated by him. 629 00:36:48,206 --> 00:36:50,541 STAFF LOUNGE 630 00:36:54,712 --> 00:36:55,713 Gosh. 631 00:36:57,131 --> 00:36:59,550 How long have they been harassing you? 632 00:37:03,512 --> 00:37:05,306 How much do you owe them in total? 633 00:37:08,434 --> 00:37:10,853 What is it? You don't want to tell me? 634 00:37:11,520 --> 00:37:12,396 No. 635 00:37:14,273 --> 00:37:15,441 Because of your pride? 636 00:37:16,651 --> 00:37:18,486 I'm just not used to things like this. 637 00:37:19,987 --> 00:37:21,781 I never tell others about myself. 638 00:37:27,328 --> 00:37:28,287 Okay. 639 00:37:29,664 --> 00:37:30,790 You can get going then. 640 00:37:33,834 --> 00:37:34,710 Just like that? 641 00:37:36,003 --> 00:37:37,296 Yes, just like that. 642 00:37:38,422 --> 00:37:40,383 -What, then? -I thought you'd hold me responsible 643 00:37:40,466 --> 00:37:41,717 for what happened today. 644 00:37:42,593 --> 00:37:44,929 What can you do, then? 645 00:37:45,429 --> 00:37:46,722 "You could get fired." 646 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 I'm prepared for that. 647 00:37:50,685 --> 00:37:53,396 If I fire you, then what about my money? 648 00:37:55,731 --> 00:37:58,609 You promised to pay me back over the course of ten months. 649 00:38:00,403 --> 00:38:03,864 I will not let you leave until you pay me back in full. 650 00:38:03,948 --> 00:38:05,491 Don't even dream of it. 651 00:38:10,288 --> 00:38:12,999 What? Got something else to say? 652 00:38:13,749 --> 00:38:14,750 Why are you… 653 00:38:17,003 --> 00:38:18,421 so nice to me? 654 00:38:19,380 --> 00:38:20,840 When was I nice to you? 655 00:38:20,923 --> 00:38:23,050 I always yell at you and scold you. 656 00:38:27,096 --> 00:38:28,264 Right. 657 00:38:30,641 --> 00:38:32,560 Don't think about anything else. 658 00:38:33,561 --> 00:38:35,229 Just focus on your patients. 659 00:38:36,063 --> 00:38:37,231 That's all I ask. 660 00:38:59,045 --> 00:39:02,715 I have to say, Doctor Kim is really awesome. 661 00:39:02,798 --> 00:39:05,676 You said that to Dr. Bae earlier too. 662 00:39:05,760 --> 00:39:08,387 I guess you like all kinds of men. 663 00:39:09,555 --> 00:39:10,389 You've worked me out? 664 00:39:11,682 --> 00:39:15,311 Actually, I fall in love very quickly. Having crushes is like my hobby. 665 00:39:15,853 --> 00:39:19,356 I understand that you tend to fall in love quickly, 666 00:39:19,440 --> 00:39:21,317 but how can having a crush be your hobby? 667 00:39:21,400 --> 00:39:23,527 Can that be a hobby? 668 00:39:23,611 --> 00:39:24,737 Of course, it can. 669 00:39:24,820 --> 00:39:26,781 I fall for someone without his knowledge, 670 00:39:26,864 --> 00:39:30,076 wallow in my own emotions, and just break it off. 671 00:39:30,159 --> 00:39:32,536 It's incredibly cost-effective. 672 00:39:32,620 --> 00:39:34,705 It doesn't cost any money, and you'll never be dumped. 673 00:39:34,789 --> 00:39:36,123 I see. 674 00:39:36,207 --> 00:39:39,627 I have to say, she has a point. 675 00:39:40,419 --> 00:39:41,545 So? 676 00:39:41,629 --> 00:39:44,173 Who do you have a crush on these days? 677 00:39:45,007 --> 00:39:46,133 One of our doctors? 678 00:39:46,717 --> 00:39:49,261 Gosh, I can't tell you that. 679 00:39:49,345 --> 00:39:50,262 Why not? 680 00:39:51,263 --> 00:39:53,808 Is it because your crush 681 00:39:53,891 --> 00:39:56,227 is someone who's in the ER at the moment? 682 00:39:56,310 --> 00:39:58,979 My gosh! Who in the ER? 683 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 Is it… 684 00:40:01,565 --> 00:40:02,525 Dr. Seo? 685 00:40:04,652 --> 00:40:05,611 Then, 686 00:40:06,695 --> 00:40:07,822 is it Dr. Bae? 687 00:40:08,739 --> 00:40:10,116 Don't tell me it's Nurse Park. 688 00:40:15,079 --> 00:40:17,248 Gosh, of course not. 689 00:40:17,915 --> 00:40:21,710 Why not? What's wrong with Nurse Park? He's the face of our department. 690 00:40:21,794 --> 00:40:24,380 Come on. Take your time and think about it. 691 00:40:24,463 --> 00:40:27,800 I actually think you two would have great chemistry. 692 00:40:27,883 --> 00:40:29,218 Nurse Um. 693 00:40:29,760 --> 00:40:31,846 That being said, why don't we ask him? 694 00:40:32,596 --> 00:40:33,514 Nurse Park. 695 00:40:34,014 --> 00:40:35,307 What do you think of Dr. Yoon? 696 00:40:38,936 --> 00:40:39,979 Get back to work already. 697 00:40:43,524 --> 00:40:45,776 See? He has no interest in her. 698 00:40:45,860 --> 00:40:48,112 Chemistry, my foot. No way. 699 00:40:48,737 --> 00:40:50,322 You don't even know anything. 700 00:40:54,785 --> 00:40:56,328 Nurse Park. 701 00:40:57,163 --> 00:40:57,997 Are you busy? 702 00:40:58,080 --> 00:40:59,039 Yes. 703 00:40:59,915 --> 00:41:01,041 What's up? 704 00:41:01,750 --> 00:41:04,920 Well, I was wondering how Ms. Oh is doing. 705 00:41:05,504 --> 00:41:07,298 Is she all right? 706 00:41:08,465 --> 00:41:09,300 Yes, she's fine. 707 00:41:09,884 --> 00:41:11,302 I'm glad to hear that. 708 00:41:11,385 --> 00:41:12,803 I was worried about her. 709 00:41:18,684 --> 00:41:19,727 I'll be off, then. 710 00:41:21,812 --> 00:41:22,771 Why not me? 711 00:41:24,607 --> 00:41:26,150 Sorry? What do you mean? 712 00:41:26,233 --> 00:41:28,152 You said it's just a hobby anyway. 713 00:41:28,694 --> 00:41:30,905 It doesn't cost a thing and you never get dumped. 714 00:41:33,782 --> 00:41:37,786 But then, you said you don't even consider me an option. 715 00:41:43,501 --> 00:41:44,710 Am I that unattractive? 716 00:41:52,635 --> 00:41:56,597 Well, I just didn't want to put you on the spot. 717 00:41:57,473 --> 00:41:59,558 Nurse Um and Nurse Joo were there. 718 00:42:00,518 --> 00:42:01,894 But there's no one else here now. 719 00:42:03,896 --> 00:42:04,855 Right. 720 00:42:06,649 --> 00:42:07,608 You're right. 721 00:42:17,243 --> 00:42:18,661 How about some beer after work? 722 00:42:19,662 --> 00:42:20,496 Today? 723 00:42:20,579 --> 00:42:22,122 At the pub, at 7 p.m. 724 00:42:25,000 --> 00:42:25,834 Sure. 725 00:42:57,491 --> 00:42:59,159 Wait, Dr. Cha. 726 00:42:59,243 --> 00:43:00,327 Where are you going? 727 00:43:02,538 --> 00:43:03,789 I'm on my way to apologize. 728 00:43:04,498 --> 00:43:08,043 But Doctor Kim gave you orders not to do anything. 729 00:43:08,127 --> 00:43:12,423 I should just go apologize and sort out the situation. 730 00:43:12,506 --> 00:43:13,757 Please let me through, Mr. Jang. 731 00:43:13,841 --> 00:43:15,134 But… Wait. 732 00:43:15,217 --> 00:43:17,261 Don't. There is no need. 733 00:43:19,054 --> 00:43:21,223 What would you even say? 734 00:43:21,849 --> 00:43:25,102 You sided with the victim and even got hurt. 735 00:43:26,270 --> 00:43:28,814 Still, things got out of hand because of me. 736 00:43:29,565 --> 00:43:30,816 So, what are you saying? 737 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 You'll apologize when you don't even mean it? 738 00:43:35,112 --> 00:43:37,698 Why would you waste your time and energy like that? 739 00:43:37,781 --> 00:43:40,367 Because I don't want things to get worse. 740 00:43:41,493 --> 00:43:44,997 Have you ever thought that choices that you've made 741 00:43:45,748 --> 00:43:49,376 just to put your mind at ease could actually be making things worse? 742 00:43:49,460 --> 00:43:53,839 I feel so uncomfortable knowing that I put the hospital in such a bind. 743 00:43:53,922 --> 00:43:56,008 It's okay to be uncomfortable. Just suck it up. 744 00:43:56,091 --> 00:43:57,009 Doctor Kim. 745 00:43:57,092 --> 00:44:00,512 People kneel down, bow, and stay silent to make themselves feel better 746 00:44:00,596 --> 00:44:03,015 and avoid problems, thinking it's not worth the fight. 747 00:44:03,557 --> 00:44:04,933 Hey. 748 00:44:05,017 --> 00:44:08,354 If you make excuses and get used to that, 749 00:44:09,188 --> 00:44:10,689 you'll end up becoming 750 00:44:10,773 --> 00:44:14,109 a worthless person who deserves to be mistreated all the time. 751 00:44:14,193 --> 00:44:17,196 -Do you understand? -You've gone a little too far, sir. 752 00:44:23,160 --> 00:44:24,203 Goodness. 753 00:44:25,162 --> 00:44:26,955 Then go apologize on your knees. 754 00:44:30,417 --> 00:44:32,795 The experience will teach you a lesson. 755 00:44:37,675 --> 00:44:41,553 Doctor Kim is just worried about you. 756 00:44:42,304 --> 00:44:43,972 He can be blunt and harsh, 757 00:44:44,056 --> 00:44:46,183 but he's rarely wrong, you know. 758 00:45:12,668 --> 00:45:14,586 I just wanted to do a good job. 759 00:45:16,130 --> 00:45:17,172 I'm sorry. 760 00:45:19,717 --> 00:45:21,969 I didn't want to cause trouble. 761 00:45:27,266 --> 00:45:28,642 Gosh. 762 00:45:28,726 --> 00:45:30,978 What a rude, annoying brat. 763 00:45:32,855 --> 00:45:35,858 If setting aside my pride could sort things out, 764 00:45:36,400 --> 00:45:38,735 I believed I should go ahead and do so. 765 00:45:42,197 --> 00:45:45,409 I thought I should just let things slide. 766 00:45:45,868 --> 00:45:47,578 I thought that was the right thing to do. 767 00:45:50,497 --> 00:45:51,582 But the thing is… 768 00:45:52,541 --> 00:45:54,918 why am I so upset? 769 00:45:58,088 --> 00:45:58,964 Good job. 770 00:46:00,716 --> 00:46:03,343 He's telling me that I did a good job. 771 00:46:04,052 --> 00:46:06,430 You know when to swallow your pride. 772 00:46:07,556 --> 00:46:09,224 It sounds like he's complimenting me 773 00:46:09,308 --> 00:46:12,102 for dealing with it in a mature manner, but… 774 00:46:13,270 --> 00:46:15,939 I heard you're having a hard time because of your anxiety issues. 775 00:46:17,065 --> 00:46:18,734 It's much better now. 776 00:46:19,276 --> 00:46:21,737 Since I started to take the medication Doctor Kim prescribed me, 777 00:46:21,820 --> 00:46:23,697 I've operated on two patients already. 778 00:46:23,780 --> 00:46:24,740 I see. 779 00:46:29,244 --> 00:46:30,913 When do you plan to get married? 780 00:46:33,332 --> 00:46:34,333 Pardon me? 781 00:46:35,209 --> 00:46:36,627 Why do you ask? 782 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 I want to know when you're going to quit. 783 00:46:40,589 --> 00:46:42,257 Why would I quit? 784 00:46:43,008 --> 00:46:44,384 Frankly, only a handful… 785 00:46:46,136 --> 00:46:48,514 of female surgeons last in this field. 786 00:46:48,597 --> 00:46:52,935 All those smart women study very hard to get their medical license. 787 00:46:53,519 --> 00:46:56,730 But many of them get married after a year or two of hard work. 788 00:46:57,856 --> 00:46:59,983 Or when they become handy enough, 789 00:47:00,442 --> 00:47:02,611 they get pregnant and go on maternity leave. 790 00:47:03,570 --> 00:47:06,657 Why is it that I constantly feel so uneasy? 791 00:47:07,366 --> 00:47:10,244 If you leave for a few years because of your baby, 792 00:47:10,327 --> 00:47:13,038 who do you think will fill your spot? 793 00:47:14,248 --> 00:47:16,458 Those who are left behind, obviously. 794 00:47:17,459 --> 00:47:18,961 Don't you think it's so unfair? 795 00:47:20,796 --> 00:47:22,631 Well, I-- 796 00:47:22,714 --> 00:47:24,842 That's why I rarely hire female doctors. 797 00:47:26,218 --> 00:47:29,805 If it's someone who has OR-phobia on top of that, 798 00:47:30,347 --> 00:47:31,640 I certainly don't need her. 799 00:47:33,016 --> 00:47:36,103 May I ask what you're trying to say? 800 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 I'm sure you've gotten the message by now. 801 00:47:49,157 --> 00:47:50,826 Find a job at another hospital. 802 00:47:50,909 --> 00:47:51,994 Dr. Yang. 803 00:47:52,494 --> 00:47:54,913 Take responsibility for the trouble you caused. 804 00:47:54,997 --> 00:47:58,166 That's why I went to them and apologized in person. 805 00:47:58,250 --> 00:47:59,960 What about the damage you've done to us? 806 00:48:00,627 --> 00:48:04,047 Don't you know that we agreed to pay for all their medical expenses? 807 00:48:04,131 --> 00:48:07,759 You caused all this trouble on President Park's first day, 808 00:48:08,302 --> 00:48:10,554 so you have to take responsibility. 809 00:48:12,014 --> 00:48:13,807 Right then and there, I learned my lesson. 810 00:48:13,891 --> 00:48:15,893 It's okay to be uncomfortable. Just suck it up. 811 00:48:16,351 --> 00:48:19,771 People kneel down, bow, and stay silent to make themselves feel better 812 00:48:19,855 --> 00:48:22,274 and avoid problems, thinking it's not worth the fight. 813 00:48:22,816 --> 00:48:24,151 Hey. 814 00:48:24,234 --> 00:48:27,613 If you make excuses and get used to that, 815 00:48:28,447 --> 00:48:29,531 you'll end up becoming 816 00:48:30,032 --> 00:48:33,327 a worthless person who deserves to be mistreated all the time. 817 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 Do you understand? 818 00:48:36,246 --> 00:48:37,706 We'll give you a month. 819 00:48:37,789 --> 00:48:40,125 Leave quietly before the month is over. 820 00:48:47,341 --> 00:48:48,759 I've basically turned myself 821 00:48:49,635 --> 00:48:52,471 into someone who deserves to be treated that way. 822 00:49:09,571 --> 00:49:11,573 HOPE, LOVE, SERVICE 823 00:49:24,294 --> 00:49:26,046 INTENSIVE CARE UNIT 824 00:49:52,864 --> 00:49:55,325 DOLDAM HOSPITAL, PRESIDENT 825 00:50:02,457 --> 00:50:05,669 YEO UN-YEONG 826 00:50:17,014 --> 00:50:20,475 It looks like Dr. Cha went to apologize. 827 00:50:21,059 --> 00:50:24,521 However, I don't think it went well. 828 00:51:07,606 --> 00:51:09,649 MOM 829 00:51:46,561 --> 00:51:48,438 INTENSIVE CARE UNIT 830 00:51:49,689 --> 00:51:51,817 INTENSIVE CARE UNIT 831 00:51:59,866 --> 00:52:02,244 Good. Open up a little wider. 832 00:52:03,203 --> 00:52:05,038 He was eating a cutlassfish. 833 00:52:05,121 --> 00:52:07,332 He was enjoying it, but a bone suddenly got stuck. 834 00:52:07,415 --> 00:52:08,500 Oh, there it is. 835 00:52:08,583 --> 00:52:09,709 -Forceps, please. -Okay. 836 00:52:14,548 --> 00:52:15,632 Wait! Just a second. 837 00:52:15,715 --> 00:52:16,758 What's wrong, ma'am? 838 00:52:16,842 --> 00:52:21,555 I read that you shouldn't pluck out fish bones stuck in the throat. 839 00:52:21,638 --> 00:52:23,723 -Says who? -I read it on the Internet. 840 00:52:24,975 --> 00:52:27,310 Then why did you even come here? 841 00:52:27,394 --> 00:52:28,270 Pardon? 842 00:52:30,772 --> 00:52:32,399 Sorry, you're right. 843 00:52:32,482 --> 00:52:34,234 -Go on, please. -Open your mouth. 844 00:52:35,652 --> 00:52:36,653 Good. 845 00:52:40,282 --> 00:52:41,741 The Internet is the problem. 846 00:52:41,825 --> 00:52:44,995 It's full of misleading information. Some people even come with diagnoses. 847 00:52:45,078 --> 00:52:47,914 Why don't they just have the Internet treat them, then? 848 00:52:49,749 --> 00:52:51,334 Thank you, doctor. 849 00:52:51,418 --> 00:52:52,878 No problem. 850 00:52:52,961 --> 00:52:55,213 Be careful so it doesn't happen again. 851 00:52:55,297 --> 00:52:57,299 Bye. Make sure you always chew well. 852 00:52:57,382 --> 00:52:58,884 Will do. Goodbye, doctor. 853 00:52:58,967 --> 00:53:00,343 Bye. 854 00:53:05,640 --> 00:53:07,475 I miss my dear Byeol now. 855 00:53:07,559 --> 00:53:08,810 DOLDAM HOSPITAL 856 00:53:08,894 --> 00:53:10,186 NURSING DEPARTMENT 857 00:53:10,896 --> 00:53:12,480 This is Doldam Hospital's ER. 858 00:53:13,315 --> 00:53:14,399 Yes, go on. 859 00:53:15,192 --> 00:53:16,026 I see. 860 00:53:19,863 --> 00:53:20,822 What's wrong? 861 00:53:21,740 --> 00:53:23,366 What now? 862 00:53:41,092 --> 00:53:43,637 INTENSIVE CARE UNIT 863 00:53:47,933 --> 00:53:50,352 -What's wrong? -The saturation suddenly dropped. 864 00:53:50,435 --> 00:53:51,603 The saturation? 865 00:53:51,686 --> 00:53:52,938 SATURATION: BLOOD OXYGEN LEVEL 866 00:53:53,021 --> 00:53:54,439 The lungs don't sound good. 867 00:53:54,522 --> 00:53:57,108 LUNG SOUND: SOUND OF BREATHING 868 00:53:57,192 --> 00:53:59,194 The chest wall is retracting too. 869 00:53:59,277 --> 00:54:00,487 Should we intubate him? 870 00:54:01,279 --> 00:54:03,198 How much does this kid weigh? 871 00:54:03,281 --> 00:54:04,366 He weighs 20 kg. 872 00:54:04,449 --> 00:54:05,909 We have Broselow tape, right? 873 00:54:05,992 --> 00:54:07,160 -Yes. -Get it now. 874 00:54:07,244 --> 00:54:10,246 BROSELOW TAPE: COLOR-CODED TAPE FOR PEDIATRIC EMERGENCIES 875 00:54:10,330 --> 00:54:11,248 It's blue. 876 00:54:11,998 --> 00:54:14,292 Get a 5.5 mm endo tube now. 877 00:54:14,376 --> 00:54:15,543 Uncuffed? 878 00:54:22,884 --> 00:54:25,637 PRESIDENT YEO UN-YEONG 879 00:54:32,352 --> 00:54:33,520 Ms. Oh. 880 00:54:33,603 --> 00:54:36,564 A patient with terminal renal failure is coming in. 881 00:54:36,648 --> 00:54:38,149 And? 882 00:54:38,233 --> 00:54:39,985 But the thing is… 883 00:54:46,199 --> 00:54:47,993 Do you think it's pulmonary edema? 884 00:54:48,076 --> 00:54:50,662 PULMONARY EDEMA: EXCESS FLUID IN THE LUNGS 885 00:54:51,788 --> 00:54:53,164 What's the urine output? 886 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 The input and output is 150 ml, positive. 887 00:54:56,459 --> 00:55:00,171 Then I don't think it's edema. 888 00:55:00,255 --> 00:55:02,966 It's more likely pneumonia with ARDS. 889 00:55:04,676 --> 00:55:07,220 Run a full lab, from CBC and CRP to ESR. 890 00:55:07,304 --> 00:55:10,473 Also, put him on a third-generation cephalosporin. 891 00:55:11,391 --> 00:55:13,101 Okay, will do. 892 00:55:18,064 --> 00:55:22,110 And carefully explain his condition to his parents. 893 00:55:25,655 --> 00:55:26,489 Okay? 894 00:55:30,952 --> 00:55:32,871 What's wrong? Is something bothering you? 895 00:55:34,497 --> 00:55:36,666 No, sir. It's all good. 896 00:55:36,750 --> 00:55:37,667 I'll do it. 897 00:55:37,751 --> 00:55:38,918 STAFF ONLY 898 00:55:39,002 --> 00:55:40,211 INTENSIVE CARE UNIT 899 00:55:40,295 --> 00:55:41,713 -Doctor Kim. -Yes? 900 00:55:41,796 --> 00:55:44,382 You need to go to the ER now. 901 00:55:45,008 --> 00:55:46,134 The ER? 902 00:55:47,052 --> 00:55:48,845 Where? Who called? 903 00:55:49,346 --> 00:55:51,556 We got a call from a prison. 904 00:55:51,639 --> 00:55:53,892 One of the inmates got hurt. 905 00:55:53,975 --> 00:55:56,644 He's on dialysis for terminal renal failure. 906 00:55:57,312 --> 00:55:58,229 But the thing is… 907 00:56:01,149 --> 00:56:02,358 What is it? 908 00:56:02,442 --> 00:56:05,070 He's serving a life sentence for murder. 909 00:56:18,833 --> 00:56:20,877 Dr. Seo, were you called to the ER? 910 00:56:21,419 --> 00:56:22,253 Yes. 911 00:56:22,337 --> 00:56:24,839 I'll drop this off at Doctor Kim's office and join you. 912 00:56:25,882 --> 00:56:26,841 Wait. 913 00:56:29,761 --> 00:56:33,056 Thank you for earlier. You stopped me from hitting back. 914 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 When dealing with people like that, you only lose if you get angry. 915 00:56:39,354 --> 00:56:41,022 Do you know a lot about such people? 916 00:56:41,106 --> 00:56:42,398 Well… 917 00:56:43,024 --> 00:56:43,858 Just a little. 918 00:56:44,859 --> 00:56:46,611 Get going. I'll join you shortly. 919 00:56:47,529 --> 00:56:50,031 TREATMENT ROOM 2 920 00:57:12,053 --> 00:57:13,972 THE FULL STORY ON THE FAMILY SUICIDE 921 00:57:14,764 --> 00:57:16,683 FAILED MAN IN HIS 40'S COMMITS FAMILICIDE 922 00:57:19,727 --> 00:57:21,229 THE FULL STORY ON THE FAMILY SUICIDE 923 00:57:22,814 --> 00:57:24,732 STARTED HIS BUSINESS IN THE MID-90S 924 00:57:26,443 --> 00:57:28,027 WHY SUCH AN EXTREME DECISION? 925 00:57:38,329 --> 00:57:40,331 Have you seen the boy's parents? 926 00:57:40,415 --> 00:57:41,875 Well, let me think. 927 00:57:41,958 --> 00:57:44,002 I think they were here earlier. 928 00:57:53,261 --> 00:57:54,471 Mr. Jang. 929 00:57:55,388 --> 00:57:56,556 You're here, Dr. Nam. 930 00:57:56,639 --> 00:57:57,640 What happened? 931 00:57:57,724 --> 00:57:59,893 I heard a lifer is coming in. 932 00:57:59,976 --> 00:58:01,352 He'll be here in 20 minutes. 933 00:58:01,436 --> 00:58:03,813 Doctor Kim and Professor Park are actually having 934 00:58:03,897 --> 00:58:06,065 a heated argument about it right now. 935 00:58:06,149 --> 00:58:07,108 A heated argument? 936 00:58:08,276 --> 00:58:09,986 Call the ambulance right now. 937 00:58:10,069 --> 00:58:12,363 Tell them we won't accept that patient. 938 00:58:12,447 --> 00:58:13,948 Wait, hang on. 939 00:58:14,824 --> 00:58:16,492 It's not like the ER is packed. 940 00:58:16,576 --> 00:58:18,369 We have empty rooms as well. 941 00:58:18,453 --> 00:58:21,206 And we have available ORs too, so why? 942 00:58:21,289 --> 00:58:22,874 Why can't we take this patient in? 943 00:58:22,957 --> 00:58:25,543 He could be a threat to other patients! 944 00:58:33,885 --> 00:58:36,763 Ms. Oh, what are his vitals at the moment? 945 00:58:36,846 --> 00:58:38,598 He's at 80 over 40, 110 BPM. 946 00:58:38,681 --> 00:58:40,016 And he's bleeding heavily. 947 00:58:40,099 --> 00:58:41,184 Did you hear that? 948 00:58:41,976 --> 00:58:45,521 A terminal renal failure patient is in shock due to excessive bleeding. 949 00:58:45,605 --> 00:58:47,815 How could he be a threat to anyone? 950 00:58:47,899 --> 00:58:50,485 He's a lifer who killed two people! 951 00:58:50,568 --> 00:58:52,737 He's in shock due to excessive bleeding! 952 00:59:26,479 --> 00:59:27,689 Look, Dr. Bu Yong-ju. 953 00:59:28,690 --> 00:59:29,857 What? 954 00:59:29,941 --> 00:59:32,402 I guess you enjoy the thrill, 955 00:59:32,485 --> 00:59:33,319 but I don't. 956 00:59:35,530 --> 00:59:38,783 I want this hospital to be a safer place. 957 00:59:40,410 --> 00:59:43,871 Who told you that being selective about which patient to accept 958 00:59:43,955 --> 00:59:45,790 will make this hospital a safer place? 959 00:59:46,332 --> 00:59:48,668 In any case, he's a lifer who committed murder. 960 00:59:48,751 --> 00:59:52,797 It's not like we're well-equipped enough to be able to accept such a patient. 961 00:59:54,090 --> 00:59:56,968 We must avoid the possible risks. 962 00:59:57,051 --> 00:59:58,511 That's my principle as a doctor. 963 00:59:59,804 --> 01:00:03,850 Shouldn't we also think about the safety of our patients and staff? 964 01:00:06,144 --> 01:00:10,231 Do you realize that you're contradicting yourself? 965 01:00:10,315 --> 01:00:13,359 If you're that concerned about the safety of our staff, 966 01:00:14,193 --> 01:00:15,570 why didn't you do anything 967 01:00:15,653 --> 01:00:18,156 when our fellow got attacked and tried to cover it up? 968 01:00:21,743 --> 01:00:23,244 They're two different cases. 969 01:00:23,328 --> 01:00:24,203 What? 970 01:00:25,246 --> 01:00:27,582 That was clearly an accident, 971 01:00:27,665 --> 01:00:29,000 and Dr. Cha apologized 972 01:00:29,083 --> 01:00:32,420 because she felt partially responsible for what happened! 973 01:00:34,005 --> 01:00:35,006 What? 974 01:00:35,632 --> 01:00:37,342 It was clearly an accident? 975 01:00:38,259 --> 01:00:39,385 Darn you. 976 01:00:42,263 --> 01:00:43,348 What? 977 01:00:46,517 --> 01:00:47,560 Look! 978 01:00:50,938 --> 01:00:52,231 -Gosh. -Gosh. 979 01:00:52,315 --> 01:00:53,524 My goodness. 980 01:00:59,489 --> 01:01:02,116 Doctor, please help me. 981 01:01:04,827 --> 01:01:06,037 Sir. 982 01:01:06,120 --> 01:01:07,538 Sir! 983 01:01:08,831 --> 01:01:10,583 -Hurry. Quick. -Hurry! 984 01:01:12,293 --> 01:01:14,003 Get me some gauze. Quick! 985 01:01:14,087 --> 01:01:15,588 Unbutton his shirt. 986 01:01:16,214 --> 01:01:17,548 Hurry. Hurry up. 987 01:01:18,216 --> 01:01:19,092 Hurry! 988 01:01:48,496 --> 01:01:49,997 I'll check for rhythm first. 989 01:01:52,417 --> 01:01:53,251 Nothing. 990 01:01:53,334 --> 01:01:54,752 I'll take over. 991 01:02:01,092 --> 01:02:02,510 Take a good look. 992 01:02:03,052 --> 01:02:05,138 Domestic violence is never an accident. 993 01:02:08,516 --> 01:02:10,768 Eun-jae got hurt while trying to help. 994 01:02:10,852 --> 01:02:13,563 And you, as the president of this hospital, 995 01:02:14,230 --> 01:02:16,941 you should've tried to stop this vicious cycle if anything, 996 01:02:17,024 --> 01:02:18,651 but you swept it under the rug. 997 01:02:19,861 --> 01:02:23,614 Had we called the police that day, this would've never happened. 998 01:02:25,074 --> 01:02:26,284 "Principle"? 999 01:02:26,367 --> 01:02:27,618 Give me a break. 1000 01:02:28,286 --> 01:02:30,621 You don't want to risk ruining your reputation, 1001 01:02:30,705 --> 01:02:32,748 so you're just trying to avoid problems. 1002 01:02:32,832 --> 01:02:35,793 Doctor Kim, the paramedics just called. 1003 01:02:35,877 --> 01:02:38,463 Take him to the hybrid room immediately. 1004 01:02:38,546 --> 01:02:39,839 Got it. 1005 01:02:39,922 --> 01:02:41,632 What? Got objections? 1006 01:02:49,223 --> 01:02:50,516 Checking for rhythm. 1007 01:02:57,190 --> 01:02:58,441 Still nothing. 1008 01:03:17,043 --> 01:03:20,463 DOLDAM HOSPITAL 1009 01:03:32,850 --> 01:03:34,560 SEO AND HIS WIFE WERE FOUND DEAD 1010 01:03:45,363 --> 01:03:46,447 What do we do, 1011 01:03:48,115 --> 01:03:49,158 Jessie? 1012 01:04:12,515 --> 01:04:14,475 It looks like a brain issue, right? 1013 01:04:14,559 --> 01:04:17,019 Could surgery treat it? 1014 01:04:17,103 --> 01:04:18,896 I'm sorry, ma'am. 1015 01:04:18,980 --> 01:04:22,692 Shouldn't the hospital be restructured so that it centers around you, sir? 1016 01:04:22,775 --> 01:04:25,069 Tell everyone to be well prepared. 1017 01:04:25,152 --> 01:04:27,738 Who'd donate their kidney to a murderer like me? 1018 01:04:27,822 --> 01:04:30,032 A transplant for a patient who's not even next in line? 1019 01:04:30,116 --> 01:04:32,827 The paramedic who's about to be declared brain-dead… 1020 01:04:32,910 --> 01:04:35,454 -I can't agree to this. -Not because he's a lifer? 1021 01:04:35,538 --> 01:04:37,832 Is it wrong to want to save him while we can? 1022 01:04:37,915 --> 01:04:39,584 We must pay our respects. 1023 01:04:39,667 --> 01:04:41,544 Don't treat him as just an organ donor. 1024 01:04:42,003 --> 01:04:43,045 Treat him like a person. 72532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.