All language subtitles for Dr. Romantic S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,542 --> 00:00:43,543 THE AGE OF HATRED 2 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 The age of hatred. 3 00:00:45,420 --> 00:00:46,796 GET LOST, ENEMIES OF DOCTORS 4 00:00:46,880 --> 00:00:47,797 You didn't know? 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,842 He got branded as a whistleblower. 6 00:00:53,136 --> 00:00:55,805 They draw a line just because I have different thoughts from them. 7 00:00:55,889 --> 00:00:58,266 I heard you worked as an escort until recently. 8 00:00:58,850 --> 00:00:59,809 They belittle me 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 and humiliate me. 10 00:01:01,603 --> 00:01:04,564 There's no need to beat around the bush. Find another hospital. 11 00:01:05,231 --> 00:01:06,858 You have no dignity as a doctor. 12 00:01:06,941 --> 00:01:09,277 A cheapie like you who's only after money 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,112 can't work with me. 14 00:01:11,738 --> 00:01:13,239 They diminish me as they like. 15 00:01:14,657 --> 00:01:16,951 You can look after the emergency patient 16 00:01:17,786 --> 00:01:18,870 who's in the OR now. 17 00:01:21,331 --> 00:01:25,168 Collective egoism and dichotomous thinking 18 00:01:25,710 --> 00:01:28,213 turns anyone who isn't on your side into an enemy. 19 00:01:28,922 --> 00:01:30,423 A black-and-white world. 20 00:01:31,341 --> 00:01:32,550 Cha Eun-jae. 21 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 Do you want to lose your license? 22 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 Our respect for one another disappeared. 23 00:01:37,722 --> 00:01:40,016 This is why I don't like to hire girls. 24 00:01:40,099 --> 00:01:43,853 The world is now full of disrespect and hatred. 25 00:01:44,562 --> 00:01:45,396 And that's when… 26 00:01:45,480 --> 00:01:46,856 Gosh! What should we do? 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,400 Doctor Kim! 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,610 -Tell us! -Doctor Kim! 29 00:01:50,693 --> 00:01:52,529 -Please tell us! -How's Minister Ryu now? 30 00:01:52,612 --> 00:01:53,780 -How is he doing? -Doctor Kim! 31 00:01:53,863 --> 00:01:55,365 -Is he here? -Tell us something! 32 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 -Please come out! -Where is he? 33 00:01:56,741 --> 00:01:57,784 -Say something! -How is he? 34 00:01:57,867 --> 00:01:59,244 -Excuse me! -Doctor Kim! 35 00:01:59,327 --> 00:02:01,996 There was a man who suddenly appeared. 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,877 Why don't you send her to me? 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,379 A CS who can't even go into the OR? 38 00:02:09,462 --> 00:02:10,672 Why would you take her? 39 00:02:10,755 --> 00:02:12,340 You should find a different doctor. 40 00:02:14,968 --> 00:02:16,010 Darn you. 41 00:02:16,094 --> 00:02:19,389 Dr. Seo has the worst reputation here. 42 00:02:20,557 --> 00:02:21,683 But… 43 00:02:23,393 --> 00:02:24,435 I need money. 44 00:02:24,519 --> 00:02:26,020 I've never 45 00:02:26,104 --> 00:02:28,982 put a price on a person in my life. 46 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 You said you needed a hand. 47 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 A doctor is who I'm looking for! 48 00:02:34,028 --> 00:02:35,530 What do you mean by that? 49 00:02:35,613 --> 00:02:36,489 It is your job 50 00:02:37,615 --> 00:02:38,741 to find the answer. 51 00:02:53,256 --> 00:02:57,302 UNDEFINED SETTING VALUE 52 00:03:07,478 --> 00:03:09,272 Defense Minister Ryu Woong-il was involved 53 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 in a car accident on his way to oversee a joint training 54 00:03:11,566 --> 00:03:14,527 of the three military forces held in Gangwon Province this morning. 55 00:03:14,611 --> 00:03:18,281 His driver, Park, suddenly suffered from a myocardial infarction, 56 00:03:18,364 --> 00:03:20,325 then the car deviated from the road 57 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 -and fell off. -The driver died at the scene, 58 00:03:22,869 --> 00:03:26,873 and Minister Ryu and his secretary were seriously injured. 59 00:03:26,956 --> 00:03:29,042 He received his first operation 60 00:03:29,125 --> 00:03:32,253 and was sent to the ICU of this hospital. 61 00:03:32,337 --> 00:03:35,673 The hospital staff mentioned that they are doing their best 62 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 to treat Minister Ryu's serious injury. 63 00:03:39,010 --> 00:03:41,971 Minister Ryu's family haven't arrived at the hospital yet. 64 00:03:42,055 --> 00:03:45,266 The Ministry of National Defense said as soon as Minister Ryu gets better, 65 00:03:45,350 --> 00:03:48,853 they plan on moving him to the Armed Forces Hospital in Seoul. 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,064 You don't have to worry. 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 Professor Park Min-gook is a surgeon 68 00:03:53,483 --> 00:03:56,611 who's known in this industry for having the best surgical skills. 69 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 Now that we're treating Minister Ryu, 70 00:03:59,697 --> 00:04:02,325 I believe it's our duty to provide 71 00:04:02,408 --> 00:04:04,077 the best surgeon that we have. 72 00:04:04,160 --> 00:04:06,871 Thank you. Please do look after him. 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,966 -There wasn't a huge change. -No. 74 00:04:18,049 --> 00:04:19,634 We can continue to keep our eyes on him. 75 00:04:19,717 --> 00:04:21,052 -Yes, sir. -Okay. 76 00:04:35,775 --> 00:04:37,902 His blood pressure is at 90 over 60, 77 00:04:38,444 --> 00:04:40,279 but his temperature went up to 38.9. 78 00:04:41,322 --> 00:04:42,156 What about his urine? 79 00:04:42,240 --> 00:04:43,950 Around 10 to 15 ml per hour. 80 00:04:44,784 --> 00:04:47,203 Get him on propacetamol and please get the chest portable. 81 00:04:47,286 --> 00:04:49,122 And keep checking his IO and temperature. 82 00:04:49,205 --> 00:04:50,790 -I'll get Doctor Kim. -Yes, sir. 83 00:04:58,172 --> 00:04:59,340 Seo Woo-jin? 84 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 You were here? 85 00:05:04,053 --> 00:05:05,221 What brings you here? 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,765 I'll take over the treatment for Minister Ryu as of now. 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,228 I'm sorry, 88 00:05:13,354 --> 00:05:15,023 but I haven't heard anything. 89 00:05:15,106 --> 00:05:18,276 It was just decided, so you'll hear about it down there. 90 00:05:18,359 --> 00:05:21,279 Let Dr. Yang take over, and please move aside. 91 00:05:23,239 --> 00:05:25,742 I cannot leave the patient's side 92 00:05:26,284 --> 00:05:27,785 until the doctor in charge tells me to. 93 00:05:27,869 --> 00:05:28,786 Hey. 94 00:05:28,870 --> 00:05:29,996 Seo Woo-jin. 95 00:05:30,788 --> 00:05:33,374 Dr. Seo. His blood pressure is dropping. 96 00:05:37,795 --> 00:05:39,005 Didn't you hear Professor Park? 97 00:05:39,088 --> 00:05:41,799 He's in charge of Minister Ryu now. 98 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 So move aside, okay? 99 00:05:43,426 --> 00:05:46,679 I can't leave the patient's side until the doctor in charge tells me to. 100 00:05:46,763 --> 00:05:47,805 You're unbelievable. 101 00:05:48,598 --> 00:05:50,558 Dr. Seo, the patient went into arrest! 102 00:05:57,398 --> 00:05:58,358 Goodness. 103 00:06:02,945 --> 00:06:06,074 This is obviously a declaration of war. 104 00:06:06,157 --> 00:06:08,659 We need to come up with countermeasures. 105 00:06:08,743 --> 00:06:12,330 Why don't we give a briefing to the reporters regarding Minister Ryu? 106 00:06:12,413 --> 00:06:15,500 That's how we can have them under control. 107 00:06:15,583 --> 00:06:17,210 Okay, striking them first. 108 00:06:17,293 --> 00:06:18,461 I'm all for that. 109 00:06:19,128 --> 00:06:22,131 Before President Do… I mean, before Chairman Do does something, 110 00:06:22,215 --> 00:06:23,591 we can give an official statement 111 00:06:23,674 --> 00:06:27,387 regarding Minister Ryu's operation and his current status. 112 00:06:35,520 --> 00:06:36,729 Yes, this is Doctor Kim. 113 00:06:50,952 --> 00:06:52,245 I'll check his pulse. 114 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 He's in PEA. 115 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 PEA: PULSELESS ELECTRICAL ACTIVITY 116 00:07:01,337 --> 00:07:02,422 I have the ABGA. 117 00:07:02,505 --> 00:07:04,590 ABGA: ARTERIAL BLOOD GAS ANALYSIS 118 00:07:04,674 --> 00:07:05,967 Metabolic acidosis? 119 00:07:06,050 --> 00:07:08,136 METABOLIC ACIDOSIS: ACID IMBALANCE 120 00:07:09,387 --> 00:07:10,596 Give me three bicarbonates. 121 00:07:10,680 --> 00:07:12,598 BICARBONATE: AGENT THAT REGULATES PH 122 00:07:13,432 --> 00:07:15,017 Not with the epinephrine. Another one. 123 00:07:16,561 --> 00:07:18,020 I'm Park Min-gook, GS of Geosan. 124 00:07:18,104 --> 00:07:19,689 I'm Minister Ryu's doctor as of now. 125 00:07:19,772 --> 00:07:21,232 Carry out the order right now! 126 00:07:22,733 --> 00:07:24,777 -Yes, sir. -I'll put him on another IV line. 127 00:07:24,861 --> 00:07:26,404 How long has it been? 128 00:07:26,988 --> 00:07:27,822 Two minutes. 129 00:07:27,905 --> 00:07:29,240 Ho-jun. Switch with him. 130 00:07:29,323 --> 00:07:30,366 Okay, I'll switch. 131 00:07:32,326 --> 00:07:33,369 I'll do it. 132 00:07:33,870 --> 00:07:35,621 He said, it has been two minutes. 133 00:07:35,705 --> 00:07:36,747 I'll do this! 134 00:07:38,833 --> 00:07:40,251 Stop that and switch. 135 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 Stop it and switch hands with him. 136 00:08:05,610 --> 00:08:06,444 What happened? 137 00:08:07,695 --> 00:08:08,654 He went into PEA arrest. 138 00:08:09,155 --> 00:08:11,073 Urine didn't come out due to hypovolemia, 139 00:08:11,157 --> 00:08:12,867 and he had metabolic acidosis as well. 140 00:08:12,950 --> 00:08:15,786 He's getting bicarbonate injections. I gave the order just now. 141 00:08:16,621 --> 00:08:18,998 I'll keep the place under control. 142 00:08:19,081 --> 00:08:19,957 Please leave. 143 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 -Ms. Oh. -Yes? 144 00:08:21,667 --> 00:08:24,295 Get the stapler remover and blade number ten. 145 00:08:24,378 --> 00:08:25,463 Yes, sir. 146 00:08:26,923 --> 00:08:28,633 Don't make this too complicated. 147 00:08:28,716 --> 00:08:29,967 Move aside. 148 00:08:30,760 --> 00:08:32,970 Can you take responsibility if the worst happens to him? 149 00:08:33,054 --> 00:08:35,097 Can you save him? 150 00:08:38,768 --> 00:08:41,854 That should've been your first question. Don't you think so, Dr. Park? 151 00:08:43,147 --> 00:08:44,106 All ready, Doctor Kim. 152 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 Switch hands with him. 153 00:08:49,570 --> 00:08:50,529 Oh, okay. 154 00:08:56,535 --> 00:08:57,453 Iodine. 155 00:09:06,504 --> 00:09:07,505 Remover. 156 00:09:12,593 --> 00:09:13,427 Keep going! 157 00:09:14,595 --> 00:09:15,429 Yes, sir. 158 00:09:27,984 --> 00:09:29,110 Scalpel. 159 00:09:35,324 --> 00:09:36,534 What is he trying to do? 160 00:09:37,576 --> 00:09:38,786 Stop. 161 00:09:58,931 --> 00:10:00,683 What is he doing right now? 162 00:10:00,766 --> 00:10:02,435 Tell him to stop now. Right now! 163 00:10:02,518 --> 00:10:05,896 Doctor Kim is doing his best to save him right now. 164 00:10:05,980 --> 00:10:07,148 Trust him. 165 00:10:07,231 --> 00:10:09,233 He'll make sure he saves Minister Ryu. 166 00:10:30,796 --> 00:10:32,423 He doesn't have enough volume. 167 00:10:33,132 --> 00:10:34,717 Squeeze the RBC pack. 168 00:10:34,800 --> 00:10:36,010 I'll do that. 169 00:10:55,196 --> 00:10:56,113 Professor Park. 170 00:11:31,190 --> 00:11:33,025 Hey, his pulse is back. 171 00:11:33,692 --> 00:11:35,403 He got his pulse back, Doctor Kim. 172 00:11:52,294 --> 00:11:53,254 Gosh, my legs. 173 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Great work. 174 00:12:31,709 --> 00:12:32,877 Professor Sim? 175 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 Who are you? 176 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 I'm Cha Eun-jae, a second-year fellow of CS. 177 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 I was dispatched here as of yesterday. 178 00:12:39,800 --> 00:12:41,177 Is this the staff room? 179 00:12:42,011 --> 00:12:43,095 Yes. 180 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 What brings you here? 181 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Whose pillow is that? 182 00:12:50,436 --> 00:12:51,562 That's mine. 183 00:12:52,188 --> 00:12:53,731 Can I use your bed? 184 00:12:53,814 --> 00:12:54,774 Yes, of course. 185 00:12:57,568 --> 00:12:59,570 Gosh, my back. 186 00:13:01,030 --> 00:13:03,532 Things will be awfully tough for a few days. 187 00:13:05,034 --> 00:13:06,243 Aren't you going to sleep? 188 00:13:06,869 --> 00:13:08,829 It's all right. You can go ahead and sleep. 189 00:13:08,913 --> 00:13:11,957 You should sleep while you can. That's how you can survive. 190 00:13:21,050 --> 00:13:22,259 Can you give that to me? 191 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 What? Sure. 192 00:13:29,934 --> 00:13:32,269 Oh, hey. That's perfect. 193 00:13:53,082 --> 00:13:54,959 Professor Park? 194 00:14:29,243 --> 00:14:30,494 I'm all finished. 195 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 Keep your eye on him. 196 00:14:32,121 --> 00:14:35,165 If his vitals look even a bit odd, give me a call right away. 197 00:14:36,500 --> 00:14:37,334 Yes, sir. 198 00:14:44,592 --> 00:14:46,468 Great work, Dr. Seo. 199 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 You did well. 200 00:14:52,933 --> 00:14:54,351 Great work, Dr. Seo. 201 00:14:54,435 --> 00:14:57,187 I was just surprised and flustered. 202 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 You kept the patient with you 203 00:15:00,774 --> 00:15:02,192 until Doctor Kim got here. 204 00:15:05,571 --> 00:15:07,072 You did well. 205 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 I'll send Nurse Park over. 206 00:15:12,912 --> 00:15:15,164 You shouldn't strain yourself. Get some sleep if you can. 207 00:16:30,531 --> 00:16:32,449 HOPE, LOVE, SERVICE 208 00:16:34,034 --> 00:16:35,369 You really are amazing. 209 00:16:40,082 --> 00:16:41,458 I was honestly touched. 210 00:16:43,460 --> 00:16:47,256 That was probably the third time I've seen an open heart massage. 211 00:16:48,674 --> 00:16:50,217 Today was the first one that succeeded. 212 00:16:54,138 --> 00:16:55,639 I got lucky. 213 00:16:57,182 --> 00:16:59,560 And he isn't completely stable yet. 214 00:17:00,310 --> 00:17:02,354 Why do you stay at a nameless hospital 215 00:17:02,855 --> 00:17:04,815 with your skills and competence? 216 00:17:04,898 --> 00:17:07,109 It's not nameless. 217 00:17:07,192 --> 00:17:09,820 Didn't you see the sign out there that says Doldam Hospital? 218 00:17:09,903 --> 00:17:12,072 Is this like Schweitzer syndrome? 219 00:17:14,324 --> 00:17:15,993 I can't explain this situation 220 00:17:16,076 --> 00:17:17,703 if it isn't the case. 221 00:17:18,787 --> 00:17:21,206 Why does the only doctor in Korea who's triple-board certified 222 00:17:21,290 --> 00:17:24,501 stay in a desolate hospital like this one? 223 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 It's not like you get 224 00:17:28,505 --> 00:17:29,923 any money or fame from doing this. 225 00:17:32,009 --> 00:17:33,927 Because these patients need me. 226 00:17:37,431 --> 00:17:38,724 Is that really the only reason? 227 00:17:38,807 --> 00:17:42,102 Does a doctor need another reason 228 00:17:42,186 --> 00:17:43,896 than his patients? 229 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 I've been curious about you… 230 00:17:48,400 --> 00:17:49,985 for a long time. 231 00:17:50,986 --> 00:17:52,613 I offered to come down here 232 00:17:53,155 --> 00:17:55,115 because I wanted to meet you. 233 00:17:57,201 --> 00:17:58,786 And now that I've met you, 234 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 I think you're one of the two. 235 00:18:03,373 --> 00:18:04,625 You're either insane… 236 00:18:06,710 --> 00:18:08,962 or an awful liar. 237 00:18:12,132 --> 00:18:13,717 I don't believe anyone does a goodwill 238 00:18:14,510 --> 00:18:15,552 without expecting a return. 239 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 I've never seen anything like that. 240 00:18:25,354 --> 00:18:28,357 It's getting pretty late. 241 00:18:29,525 --> 00:18:31,109 You should get to sleep. 242 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 SURGERY, FAMILY MEDICINE 243 00:18:41,954 --> 00:18:43,831 SURGERY, FAMILY MEDICINE 244 00:18:43,914 --> 00:18:45,541 I heard he was like a monster. 245 00:18:46,750 --> 00:18:48,252 I guess the rumors weren't that off. 246 00:18:48,919 --> 00:18:50,879 We'll see after we take his mask off… 247 00:18:52,339 --> 00:18:54,633 if he really is a monster 248 00:18:54,716 --> 00:18:57,594 or if he's a snob pretending to be one. 249 00:18:57,678 --> 00:19:00,639 HOPE, LOVE, SERVICE 250 00:19:13,068 --> 00:19:15,571 Gosh, he's so annoying. 251 00:19:16,196 --> 00:19:18,365 I can't believe now snooty he is. 252 00:19:18,448 --> 00:19:21,660 Guys who are a big success at his age tend to have that symptom. 253 00:19:21,743 --> 00:19:23,120 An inflated ego. 254 00:19:23,203 --> 00:19:24,580 So annoying. 255 00:19:24,663 --> 00:19:27,374 I want to smack his head and tell him to behave. 256 00:19:27,457 --> 00:19:30,002 Why did you get so tough? 257 00:19:30,752 --> 00:19:32,296 No idea. Maybe it's menopause. 258 00:19:32,379 --> 00:19:33,338 It's hot. 259 00:19:37,134 --> 00:19:41,013 HOPE, LOVE, SERVICE 260 00:19:51,064 --> 00:19:52,858 SEARCH FOR MEDICAL STAFF: 261 00:19:52,941 --> 00:19:54,735 GENERAL SURGERY, PARK MIN-GOOK 262 00:19:58,572 --> 00:20:01,283 MEDICAL STAFF: PARK MIN-GOOK CREDENTIALS 263 00:20:01,366 --> 00:20:02,326 JOHNS HOPKINS UNIVERSITY 264 00:20:02,409 --> 00:20:03,327 Johns Hopkins? 265 00:20:06,204 --> 00:20:07,414 RESEARCHES 266 00:20:10,709 --> 00:20:13,337 MEETING PARK MIN-GOOK, KOREA'S BEST HEPATOPANCREATICOBILIARY SURGEON 267 00:20:14,630 --> 00:20:16,673 HE DEEMS HIS LIFE AS A BONUS TO SERVE HIS PATIENTS… 268 00:20:20,177 --> 00:20:21,970 HE DEEMS HIS LIFE AS A BONUS 269 00:20:22,054 --> 00:20:25,223 TO SERVE HIS PATIENTS AFTER A BUS ACCIDENT 11 YEARS AGO 270 00:20:55,712 --> 00:20:57,339 DOLDAM HOSPITAL 271 00:21:06,265 --> 00:21:08,392 DOLDAM HOSPITAL 272 00:21:17,693 --> 00:21:19,069 Someone is coming out. 273 00:21:19,152 --> 00:21:20,654 -Someone's coming. -Get ready. 274 00:21:20,737 --> 00:21:21,822 Someone's coming out! 275 00:21:21,905 --> 00:21:23,198 -Get ready. -Someone came out. 276 00:21:23,323 --> 00:21:24,282 Hurry up. 277 00:21:25,158 --> 00:21:26,159 Hey, run. 278 00:22:09,745 --> 00:22:11,997 DOLDAM HOSPITAL CODE OF ETHICS 279 00:22:13,415 --> 00:22:14,916 Why is he sleeping here? 280 00:22:17,419 --> 00:22:18,545 Hey. 281 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 Hey. 282 00:22:49,117 --> 00:22:50,368 What are you doing? 283 00:22:50,452 --> 00:22:51,286 What? 284 00:22:52,371 --> 00:22:53,580 It's nothing. 285 00:22:54,122 --> 00:22:55,248 Nothing, really. 286 00:22:59,377 --> 00:23:00,212 What's this? 287 00:23:00,295 --> 00:23:01,213 This? 288 00:23:02,339 --> 00:23:04,132 A pen. It's a pen. 289 00:23:05,675 --> 00:23:07,094 Hey, that hurts. 290 00:23:07,177 --> 00:23:08,261 Will you let me go? 291 00:23:11,932 --> 00:23:12,766 Hey. 292 00:23:14,017 --> 00:23:15,185 What are you doing? 293 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 What? Why? 294 00:23:23,902 --> 00:23:27,030 STAFF LOUNGE 295 00:23:27,114 --> 00:23:29,116 Gosh, stop it! 296 00:23:51,513 --> 00:23:52,556 Darn it. 297 00:23:53,390 --> 00:23:54,850 You jerk. 298 00:23:57,811 --> 00:23:59,229 Goodness. 299 00:23:59,729 --> 00:24:02,607 -Do you have the ABGA? -I'll have to check the chart. 300 00:24:02,691 --> 00:24:04,943 -One second. -Show me the chest X-ray. 301 00:24:06,278 --> 00:24:08,196 Okay. When did you take this? 302 00:24:08,280 --> 00:24:10,490 As soon as the minister arrived. 303 00:24:11,366 --> 00:24:12,242 What is it? 304 00:24:15,704 --> 00:24:17,873 Hey. Dr. Seo. 305 00:24:31,845 --> 00:24:33,513 Oh, no. 306 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 Darn it! This is driving me insane. 307 00:24:37,350 --> 00:24:38,185 What do I do? 308 00:24:38,810 --> 00:24:40,937 Darn it, that jerk. 309 00:24:41,521 --> 00:24:43,106 Oh, no. What do I do? 310 00:24:46,860 --> 00:24:47,777 Darn it! 311 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 EMERGENCY ROOM 312 00:25:10,258 --> 00:25:11,259 EMERGENCY ROOM 313 00:25:20,435 --> 00:25:22,854 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 314 00:25:31,071 --> 00:25:32,113 DENTAL MASK 315 00:25:36,326 --> 00:25:38,870 DENTAL MASK 316 00:25:41,539 --> 00:25:43,625 DENTAL MASK 317 00:25:50,799 --> 00:25:51,758 What are you doing? 318 00:25:54,386 --> 00:25:57,305 Ms. Oh. Hello. You're here early. 319 00:25:57,389 --> 00:25:58,598 Are you ill? 320 00:25:58,682 --> 00:26:00,934 A little. I must have caught a cold. 321 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 I have a sore throat, 322 00:26:03,520 --> 00:26:05,313 and I'm coughing a little. 323 00:26:05,397 --> 00:26:07,148 Am I feverish? 324 00:26:10,318 --> 00:26:11,403 You aren't feverish at all. 325 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 Gosh, I'm glad I'm not. 326 00:26:15,156 --> 00:26:16,032 Ms. Oh. 327 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 Can you come for a second? 328 00:26:18,201 --> 00:26:20,203 She's looking for you. 329 00:26:20,287 --> 00:26:21,288 What is it, Nurse Um? 330 00:26:21,371 --> 00:26:23,540 You need to see this yourself. 331 00:26:26,459 --> 00:26:29,212 DOLDAM HOSPITAL 332 00:26:31,131 --> 00:26:32,090 Hello. 333 00:26:33,049 --> 00:26:35,385 I'm GS Park Min-gook of Geosan Hospital. 334 00:26:35,468 --> 00:26:39,222 As you are all aware, Minister Ryu Woong-il of National Defense 335 00:26:39,306 --> 00:26:42,100 got into a car accident and was hospitalized here 336 00:26:42,183 --> 00:26:44,185 at Doldam Hospital, a branch of Geosan. 337 00:26:44,269 --> 00:26:48,231 His condition was so critical that he couldn't be transferred to Seoul. 338 00:26:48,315 --> 00:26:51,318 We conducted the first operation here in this hospital, 339 00:26:51,401 --> 00:26:53,653 but there was no improvement to his condition 340 00:26:53,737 --> 00:26:57,157 so we will conduct his second operation this afternoon. 341 00:26:59,909 --> 00:27:04,039 Will Dr. Bu Yong-ju operate on the minister again this time? 342 00:27:04,122 --> 00:27:07,250 MINISTER RYU TO RECEIVE SECOND OPERATION 343 00:27:07,334 --> 00:27:09,085 I'm going to operate on him myself. 344 00:27:09,169 --> 00:27:12,714 Wait, what is he saying, Ms. Oh? 345 00:27:12,797 --> 00:27:14,090 Ms. Oh! 346 00:27:14,174 --> 00:27:17,135 There are reporters and Professor Park out there-- 347 00:27:17,218 --> 00:27:18,511 She's already watching. 348 00:27:19,137 --> 00:27:21,556 Right. I see. 349 00:27:22,265 --> 00:27:25,310 But you're all just standing around. 350 00:27:34,903 --> 00:27:36,821 Don't blame me for anything. 351 00:27:36,905 --> 00:27:40,116 I'm just doing my job as I was told. 352 00:27:40,200 --> 00:27:43,036 What's this all about? Is it because he's a minister? 353 00:27:43,119 --> 00:27:43,995 Of course. 354 00:27:44,079 --> 00:27:46,915 If it weren't for the minister, why would he make such a scene? 355 00:27:47,832 --> 00:27:52,379 People from all walks of life have their attention on this case. 356 00:27:52,879 --> 00:27:56,508 There's no better chance than this for someone who craves attention. 357 00:27:56,591 --> 00:27:59,302 But don't you think it's wrong to steal 358 00:27:59,386 --> 00:28:00,970 someone else's patient? 359 00:28:01,471 --> 00:28:03,682 It's not like doctors are some thugs. 360 00:28:04,724 --> 00:28:06,267 What's going on, Dr. Seo? 361 00:28:06,351 --> 00:28:07,811 You've changed a little. 362 00:28:08,520 --> 00:28:11,356 -What? -You were never that type. 363 00:28:11,439 --> 00:28:13,066 Keep your character, will you? 364 00:28:13,149 --> 00:28:15,693 If you suddenly change too much you'll only end up being confused. 365 00:28:16,694 --> 00:28:19,406 Those up above will make the decisions, 366 00:28:20,281 --> 00:28:24,160 and, Dr. Seo, you can just do your job. All right? 367 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Just let them go on. 368 00:28:34,379 --> 00:28:36,881 What? You… You want us to leave them alone? 369 00:28:36,965 --> 00:28:38,717 We have to leave them alone. 370 00:28:38,800 --> 00:28:40,927 They want to do all the hard work. 371 00:28:41,010 --> 00:28:42,637 Why should we stop them? 372 00:28:42,721 --> 00:28:46,433 I'm just glad I can get more rest thanks to them. 373 00:28:47,267 --> 00:28:48,393 By any chance, 374 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 are you avoiding this? 375 00:28:50,645 --> 00:28:52,981 Let's say I'm observing the situation. 376 00:28:53,064 --> 00:28:55,567 You can't just sit around observing! 377 00:29:00,822 --> 00:29:03,116 Why do you keep overreacting? 378 00:29:04,075 --> 00:29:07,203 Weren't you going to stick around for just one week? 379 00:29:07,287 --> 00:29:09,539 You said you'll reconsider in a week. 380 00:29:11,583 --> 00:29:14,836 That's only if you change my mind. 381 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 But you are… 382 00:29:17,088 --> 00:29:18,631 nowhere near the answer. 383 00:29:21,593 --> 00:29:24,262 Are you going to let them handle the minister? 384 00:29:24,345 --> 00:29:26,222 Hey, don't worry about him. 385 00:29:26,723 --> 00:29:28,892 They all studied a lot too. 386 00:29:28,975 --> 00:29:31,853 There's someone over there who trained at Hopkins too. 387 00:29:32,854 --> 00:29:37,192 Hey, guys like them won't put in the needles the wrong way. 388 00:29:40,236 --> 00:29:41,321 -Doctor Kim. -Yes? 389 00:29:41,404 --> 00:29:42,405 I'm all done organizing. 390 00:29:42,489 --> 00:29:44,073 Oh, okay. 391 00:29:44,616 --> 00:29:47,118 Nurse Park, go get some sleep. 392 00:29:47,202 --> 00:29:50,038 You probably didn't get to sleep after staying up all night. 393 00:29:50,121 --> 00:29:51,372 Goodness. 394 00:29:52,165 --> 00:29:54,250 My goodness. I'll stretch out 395 00:29:54,334 --> 00:29:57,253 and get a good sleep for once. 396 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Hey. 397 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 If it's not an emergency, 398 00:30:03,510 --> 00:30:04,511 don't wake me. 399 00:30:05,345 --> 00:30:06,930 My gosh. 400 00:30:08,515 --> 00:30:10,391 TREATMENT ROOM 401 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 What was that? 402 00:30:16,898 --> 00:30:18,316 Why did he suddenly change? 403 00:30:18,399 --> 00:30:20,276 Am I the only one who's flustered? 404 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 I completely understand how you feel. 405 00:30:22,570 --> 00:30:24,823 If you do, then why did you stand around doing nothing? 406 00:30:24,906 --> 00:30:27,450 Because Dr. Kim made that decision. 407 00:30:29,327 --> 00:30:31,120 If he makes a decision, 408 00:30:31,704 --> 00:30:33,706 are we supposed to blindly follow 409 00:30:33,790 --> 00:30:36,084 as if we have no opinions or thoughts of our own? 410 00:30:37,252 --> 00:30:39,879 It's not because we have no other opinions or thoughts. 411 00:30:39,963 --> 00:30:41,965 We follow because we respect his decision. 412 00:31:04,654 --> 00:31:06,531 -Please explain. -A comment, please. 413 00:31:06,614 --> 00:31:07,657 Say a few words! 414 00:31:07,740 --> 00:31:09,576 -Can we get a comment? -Why the sudden change? 415 00:31:10,326 --> 00:31:12,787 Why the sudden change in lead surgeons? 416 00:31:12,871 --> 00:31:16,916 From what I know, Dr. Bu Yong-ju put many lives at risk 417 00:31:17,000 --> 00:31:19,919 by performing risky, reckless procedures. 418 00:31:20,670 --> 00:31:23,548 Is that the reason? 419 00:31:23,631 --> 00:31:26,384 At the moment, all I can say is that 420 00:31:26,467 --> 00:31:30,722 we will do our very best to make sure the second surgery is a success. 421 00:31:30,805 --> 00:31:33,349 As for the surgical outcome, 422 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 we will hold a detailed briefing after the surgery is over. 423 00:31:38,187 --> 00:31:39,272 That'll be all. 424 00:31:40,023 --> 00:31:42,275 -Wait. -A few more comments, please! 425 00:31:42,358 --> 00:31:45,278 DOCTOR PARK MIN-GOOK WILL PERFORM MINISTER RYU'S SECOND SURGERY 426 00:31:46,362 --> 00:31:47,447 Hi, Reporter Choi. 427 00:31:48,156 --> 00:31:48,990 It's me. 428 00:31:49,532 --> 00:31:51,618 Weren't the questions too direct? 429 00:31:54,287 --> 00:31:56,706 No, of course not. Well done. 430 00:31:57,415 --> 00:31:59,542 That's the media's role, you know. 431 00:31:59,626 --> 00:32:03,046 You can't dig out the truth with a dull knife. 432 00:32:04,964 --> 00:32:06,382 Make some time to meet with me. 433 00:32:07,091 --> 00:32:08,468 I'll take you to a nice place. 434 00:32:08,551 --> 00:32:11,471 Sure. Of course. 435 00:32:13,556 --> 00:32:15,058 Call me then. All right. 436 00:32:23,858 --> 00:32:24,942 Professor Park? 437 00:32:28,363 --> 00:32:30,198 What is this game you're playing? 438 00:32:30,907 --> 00:32:32,909 You don't even work at this hospital. 439 00:32:32,992 --> 00:32:36,746 Who said you could hold a press conference here? 440 00:32:36,829 --> 00:32:40,792 And who gave you the authority to decide to lead the second surgery? 441 00:32:41,876 --> 00:32:42,752 Who are you? 442 00:32:42,835 --> 00:32:45,296 I'm Oh Myeong-sim, the head nurse. 443 00:32:47,006 --> 00:32:49,968 This isn't something a head nurse should meddle in. 444 00:32:51,594 --> 00:32:52,845 Yes, I'm aware. 445 00:32:52,929 --> 00:32:55,139 Usually, I'd stay out of things like this. 446 00:32:55,223 --> 00:32:56,182 However, 447 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 what is happening right now 448 00:33:00,561 --> 00:33:03,147 is just shitty, Professor Park. 449 00:33:03,231 --> 00:33:04,857 -Look. -Ms. Oh! 450 00:33:04,941 --> 00:33:06,609 Calm down, please. 451 00:33:08,319 --> 00:33:09,946 We're calling it a second surgery, 452 00:33:10,613 --> 00:33:13,741 but you just need to sew him up once the hemorrhaging stops, right? 453 00:33:13,825 --> 00:33:16,494 Doctor Kim saved his life. 454 00:33:16,577 --> 00:33:18,496 You're barely doing anything, 455 00:33:18,579 --> 00:33:21,833 yet you'll take all the credit. You'll tell everyone that you saved him. 456 00:33:21,916 --> 00:33:23,710 -Am I wrong? -Ms. Oh, please. 457 00:33:23,793 --> 00:33:25,211 Tell me if I'm wrong! 458 00:33:25,294 --> 00:33:26,963 You're right. 459 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 That's why I held the press conference. 460 00:33:32,093 --> 00:33:34,011 Will you please excuse me now? 461 00:33:36,848 --> 00:33:37,765 This way, sir. 462 00:33:40,226 --> 00:33:41,436 -What a jerk! -Calm down. 463 00:33:41,519 --> 00:33:42,687 Please calm down, Ms. Oh. 464 00:33:42,770 --> 00:33:45,690 -How dare he! -Gosh, please. Enough. 465 00:33:45,773 --> 00:33:47,734 Goodness, unbelievable. 466 00:33:48,943 --> 00:33:51,654 -I'm speechless. My gosh. -All right. 467 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM 468 00:34:08,254 --> 00:34:10,423 CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM 469 00:34:11,924 --> 00:34:12,967 People of Doldam. 470 00:34:13,509 --> 00:34:14,635 Those jerks 471 00:34:15,303 --> 00:34:17,722 want an all-out war with us. 472 00:34:17,805 --> 00:34:20,683 We will no longer tolerate this. 473 00:34:21,225 --> 00:34:23,186 I get that they're from the main hospital, 474 00:34:23,269 --> 00:34:26,856 but they belittle and mistreat us just because they feel like it 475 00:34:26,939 --> 00:34:28,983 without any valid reason or cause. 476 00:34:29,067 --> 00:34:30,318 They do this to us all the time! 477 00:34:30,401 --> 00:34:35,031 And now, those savages are even intercepting one of our patients. 478 00:34:35,114 --> 00:34:36,783 We absolutely won't let this slide. 479 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 You all know what Doldam stands for. 480 00:34:40,119 --> 00:34:43,498 A hospital where anyone can visit when in need of medical assistance. 481 00:34:43,581 --> 00:34:45,625 We're open 24/7, 365 days a year. 482 00:34:45,708 --> 00:34:48,503 I think Nurse Joo likes Nurse Park. 483 00:34:48,586 --> 00:34:49,670 What? 484 00:34:49,754 --> 00:34:51,547 -But he is… -They say a rolling stone… 485 00:34:51,631 --> 00:34:52,965 obviously married to his job. 486 00:34:53,049 --> 00:34:54,717 It'll be hard to win his heart. 487 00:34:54,801 --> 00:34:56,344 What are you talking about? 488 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 -Hush. -I can no longer… 489 00:34:57,595 --> 00:35:00,097 -Keep it down. -tolerate their impudence. 490 00:35:00,181 --> 00:35:02,141 As of this moment, they're not allowed 491 00:35:02,225 --> 00:35:04,769 to view or access any of our patient files 492 00:35:04,852 --> 00:35:06,854 including Minister Ryu's. 493 00:35:07,355 --> 00:35:11,067 From the surgical reports to basic patient charts, 494 00:35:12,401 --> 00:35:15,112 we won't share any information with them. 495 00:35:15,196 --> 00:35:16,030 No exceptions. 496 00:35:17,406 --> 00:35:18,449 Do you all understand? 497 00:35:18,533 --> 00:35:19,659 Yes, ma'am! 498 00:35:19,742 --> 00:35:21,202 And I guess Nurse Um's love life 499 00:35:21,285 --> 00:35:23,162 -isn't going so well. -We won't surrender. 500 00:35:23,246 --> 00:35:24,080 A fight, perhaps? 501 00:35:24,163 --> 00:35:25,748 We'll stay strong and… 502 00:35:25,832 --> 00:35:28,417 Her boyfriend must be ignoring her texts. 503 00:35:28,501 --> 00:35:30,044 -Dr. Yoon. -I trust that… 504 00:35:30,128 --> 00:35:34,257 -Gosh, keep it down. -you're all with me. 505 00:35:34,340 --> 00:35:35,758 Dr. Jeong, Dr. Yoon. 506 00:35:35,842 --> 00:35:36,801 -Yes, Ms. Oh. -Yes. 507 00:35:36,884 --> 00:35:38,719 You will join us, right? 508 00:35:38,803 --> 00:35:40,471 Yes, of course. Sure thing. 509 00:35:41,013 --> 00:35:42,640 Yes, me too. 510 00:35:43,641 --> 00:35:44,976 This is not the time to laugh. 511 00:35:45,059 --> 00:35:45,893 My apologies. 512 00:35:47,728 --> 00:35:50,439 And Ms. Oh probably has low estrogen. 513 00:35:50,982 --> 00:35:51,858 What? 514 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 So? 515 00:35:56,070 --> 00:35:58,155 You still don't have the surgical reports? 516 00:35:58,239 --> 00:36:02,201 I've put in several requests, but they just keep saying no. 517 00:36:02,285 --> 00:36:04,161 -No, you can't view them. -No can do. 518 00:36:04,245 --> 00:36:05,746 Sorry, but I can't help you with that. 519 00:36:05,830 --> 00:36:06,873 Well… 520 00:36:07,456 --> 00:36:09,792 They'll disobey the minister's doctor? 521 00:36:09,876 --> 00:36:11,669 Oh, Minister Ryu's doctor? 522 00:36:11,752 --> 00:36:13,045 You mean, Doctor Kim? 523 00:36:13,129 --> 00:36:15,047 We only take orders from Doctor Kim. 524 00:36:15,131 --> 00:36:17,383 I'm sorry. I can't help you. 525 00:36:17,466 --> 00:36:20,928 Don't they know that Professor Park is Minister Ryu's doctor now? 526 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 They know that, of course. 527 00:36:22,805 --> 00:36:24,473 They're just in denial. That's all. 528 00:36:24,557 --> 00:36:27,351 Do they all want to get fired or what? 529 00:36:27,435 --> 00:36:31,147 The staff here are as rough as the hospital itself. 530 00:36:36,068 --> 00:36:37,069 Yes, Professor. 531 00:36:37,153 --> 00:36:38,112 Oh, right. 532 00:36:39,697 --> 00:36:41,949 Yes, I'll be there in five minutes. Okay. 533 00:36:42,491 --> 00:36:43,492 Was that Professor Park? 534 00:36:43,576 --> 00:36:45,328 He's headed to see Minister Ryu now. 535 00:36:45,411 --> 00:36:46,954 Gosh, this is crazy. 536 00:36:47,038 --> 00:36:48,789 Do you know anyone at this hospital? 537 00:36:48,873 --> 00:36:51,167 Using your connections would be the only solution. 538 00:36:51,250 --> 00:36:53,836 How would I know anyone at this darned hospital? 539 00:36:58,799 --> 00:36:59,967 Bae Moon-jung? 540 00:37:00,051 --> 00:37:01,969 Dr. Yang Ho-jun? 541 00:37:22,198 --> 00:37:23,157 Dr. Cha Eun-jae? 542 00:38:01,529 --> 00:38:02,989 How's the patient doing? 543 00:38:03,656 --> 00:38:06,742 His BP, heart rate, and oxygen levels are all stable. 544 00:38:06,826 --> 00:38:09,829 His temperature is a little high but it's nothing to be alarmed by. 545 00:38:09,912 --> 00:38:11,455 The brain CT scan looks fine too. 546 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 I have to check his follow-up lab results, 547 00:38:14,166 --> 00:38:17,420 but I think he's stable enough to go through the second surgery. 548 00:38:17,920 --> 00:38:19,630 Let me know when the results are out. 549 00:38:20,715 --> 00:38:22,008 By the way, 550 00:38:22,675 --> 00:38:26,387 you've never taken over another doctor's patient in the past. 551 00:38:27,138 --> 00:38:30,307 We'll go ahead with the surgery if all the results come back clean. 552 00:38:30,975 --> 00:38:32,309 Book an OR and call me. 553 00:38:43,529 --> 00:38:44,488 Professor. 554 00:38:44,572 --> 00:38:45,573 Here, I have it. 555 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 SURGICAL REPORT LEAD SURGEON, DOCTOR KIM 556 00:38:53,039 --> 00:38:55,082 Do you know anyone in CS at the main hospital? 557 00:38:55,166 --> 00:38:56,083 CS? 558 00:38:56,959 --> 00:38:58,335 Yes, I do. One person. 559 00:38:59,003 --> 00:39:01,630 Then find out more about Cha Eun-jae, a second-year fellow. 560 00:39:02,214 --> 00:39:03,299 Cha Eun-jae? 561 00:39:03,382 --> 00:39:05,259 About her personality 562 00:39:06,093 --> 00:39:09,013 and why she was transferred here. 563 00:39:09,096 --> 00:39:10,222 Okay, will do. 564 00:39:17,605 --> 00:39:20,232 Hey, what? What's going on? 565 00:39:29,575 --> 00:39:30,534 Sit down. 566 00:39:32,536 --> 00:39:34,580 Hey, be my ally. 567 00:39:34,663 --> 00:39:37,375 What? Are you talking to yourself or what? 568 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 I said, be my ally. "Ally." 569 00:39:39,502 --> 00:39:41,420 I can't hear you with that mask on. 570 00:39:43,422 --> 00:39:44,548 Gosh. 571 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 Your face looks like an abstract painting. 572 00:39:51,347 --> 00:39:52,723 This wasn't what I was going for. 573 00:39:52,807 --> 00:39:54,016 Don't get cheeky with me. 574 00:39:54,558 --> 00:39:56,018 Listen up, okay? 575 00:39:56,102 --> 00:39:58,145 This is very important to us. 576 00:39:58,229 --> 00:39:59,605 What's so important? 577 00:39:59,688 --> 00:40:01,190 We might be able 578 00:40:01,273 --> 00:40:04,068 to go back to the main hospital. 579 00:40:05,569 --> 00:40:06,403 What do you mean? 580 00:40:08,531 --> 00:40:11,492 Did you participate in Minister Ryu's surgery? 581 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Oh, yes, I did. 582 00:40:14,995 --> 00:40:17,498 I've been tending to him since he arrived at the ER. 583 00:40:17,581 --> 00:40:19,834 I see. That's good. 584 00:40:19,917 --> 00:40:23,129 The second surgery is booked for this afternoon, 585 00:40:23,212 --> 00:40:25,673 and I need someone who participated in the first one. 586 00:40:25,756 --> 00:40:26,882 Oh… 587 00:40:27,800 --> 00:40:28,634 I see. 588 00:40:29,218 --> 00:40:30,052 My answer is no. 589 00:40:30,136 --> 00:40:32,847 Can you hear me out first? 590 00:40:33,472 --> 00:40:36,934 This surgery is so important to Prof. Park. 591 00:40:37,017 --> 00:40:40,146 And we'll assist him in that important surgery 592 00:40:40,229 --> 00:40:44,358 on the condition that he has to take us back to the main hospital. 593 00:40:44,442 --> 00:40:46,068 -What do you think? -Do it if you want to. 594 00:40:46,152 --> 00:40:47,361 I'm not interested. 595 00:40:48,988 --> 00:40:51,490 I'd obviously go in alone if I could. 596 00:40:52,032 --> 00:40:54,910 As you know, I left halfway through the surgery. 597 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 Fine. 598 00:40:58,122 --> 00:41:00,416 I will forgive you for this ridiculousness 599 00:41:00,499 --> 00:41:02,585 you did to my face, so-- 600 00:41:02,668 --> 00:41:03,711 Eun-jae, I said no. 601 00:41:03,794 --> 00:41:04,712 I won't do it. 602 00:41:05,296 --> 00:41:07,006 You're frustrating me so much. 603 00:41:07,089 --> 00:41:09,341 This is a good opportunity for you. 604 00:41:09,925 --> 00:41:13,179 Nothing bad will come out of winning points with Professor Park. 605 00:41:13,262 --> 00:41:14,805 I don't need to win points with him. 606 00:41:16,140 --> 00:41:17,600 You said you need money. 607 00:41:17,683 --> 00:41:20,769 Isn't the pay higher at the main hospital? 608 00:41:21,353 --> 00:41:23,189 Let's go back together. 609 00:41:23,272 --> 00:41:25,149 Come on. We have a shot at it. 610 00:41:26,984 --> 00:41:28,527 Life must be so easy for you. 611 00:41:28,611 --> 00:41:30,321 What are you talking about? 612 00:41:30,404 --> 00:41:34,617 You think you can outsmart everyone not knowing you're the biggest idiot. 613 00:41:34,700 --> 00:41:37,620 Hey. What kind of idiot is this smart? 614 00:41:37,703 --> 00:41:38,787 You didn't know? 615 00:41:39,413 --> 00:41:41,790 There are so many idiots like you. 616 00:41:41,874 --> 00:41:45,669 Nerdy idiots who like being in first place but know nothing about life. 617 00:41:46,378 --> 00:41:48,380 Those delusional idiots think they're the smartest. 618 00:41:48,464 --> 00:41:51,342 Enough, okay? If you go on, I'll be really insulted. 619 00:41:51,675 --> 00:41:53,344 Just think of it as advice from a friend. 620 00:41:53,427 --> 00:41:54,303 "Friend"? 621 00:41:55,262 --> 00:41:56,931 Since when were we friends? 622 00:41:58,849 --> 00:42:02,353 Since when did you care about me enough to offer me such words of advice? 623 00:42:11,487 --> 00:42:14,490 Go wash your face. Your face looks hilarious. 624 00:42:21,455 --> 00:42:22,915 Hello, Dr. Seo. 625 00:42:24,166 --> 00:42:27,378 STAFF LOUNGE 626 00:42:27,461 --> 00:42:29,838 My, he's so cool. 627 00:42:31,465 --> 00:42:33,092 Woo-jin, stop right there! 628 00:42:33,175 --> 00:42:35,094 Oh, Dr. Cha. 629 00:42:35,761 --> 00:42:37,096 What happened to your face? 630 00:42:37,721 --> 00:42:39,807 -Is that mold? -No, it's not. 631 00:42:39,890 --> 00:42:41,183 It's just atopic dermatitis. 632 00:42:43,060 --> 00:42:44,311 Atopic dermatitis? 633 00:42:44,395 --> 00:42:45,396 That sounds so cool. 634 00:42:50,568 --> 00:42:51,944 Nurse Park. 635 00:42:59,910 --> 00:43:01,245 I should get back to work. 636 00:43:06,625 --> 00:43:08,711 Yes, I'll keep you updated. 637 00:43:14,967 --> 00:43:16,969 Sir, we'll do an ultrasound. 638 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Gosh, it looks like the capsule burst. 639 00:43:31,900 --> 00:43:33,235 The entire abdominal cavity is… 640 00:43:33,944 --> 00:43:37,239 Put him on a drip of 100 ml of saline and 50 ml of pethidine. 641 00:43:37,323 --> 00:43:38,365 Got it. 642 00:43:39,033 --> 00:43:40,326 Hello, this is Jeong In-su. 643 00:43:40,409 --> 00:43:43,787 About the spleen injury patient who was admitted to the ICU yesterday. 644 00:43:43,871 --> 00:43:47,082 Minister Ryu's secretary. His vitals are suddenly fluctuating. 645 00:43:47,791 --> 00:43:49,626 Dr. Seo just did an ultrasound and spotted 646 00:43:50,502 --> 00:43:52,379 severe intra-abdominal hemorrhaging. 647 00:43:53,172 --> 00:43:56,050 Yes, we'll get ready. We're moving him to the OR now. 648 00:43:56,133 --> 00:43:57,551 -Let's move him. -Okay. 649 00:43:57,635 --> 00:43:59,178 Sir, we have to transport you. 650 00:43:59,803 --> 00:44:01,180 Hang in there, please. 651 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 Excuse me, what's wrong? 652 00:44:02,848 --> 00:44:05,434 His condition suddenly worsened. 653 00:44:05,517 --> 00:44:07,227 It looks like he needs surgery. 654 00:44:12,399 --> 00:44:13,567 Sir. 655 00:44:14,276 --> 00:44:16,737 Minister Ryu will be taken to the OR in five minutes. 656 00:44:20,240 --> 00:44:22,868 Two of you stay here. The rest, go to the OR. 657 00:44:23,952 --> 00:44:25,329 I'll go with the minister. 658 00:44:25,412 --> 00:44:26,664 Understood, sir. 659 00:44:49,061 --> 00:44:50,437 That jerk. 660 00:44:56,693 --> 00:44:58,654 STAFF ROOM 661 00:45:08,414 --> 00:45:09,873 Why do you keep following me? 662 00:45:10,499 --> 00:45:12,042 I have nothing to say to you. 663 00:45:12,751 --> 00:45:15,629 I was just on my way to get changed. I have to put on my scrubs. 664 00:45:21,176 --> 00:45:24,388 MALE CHANGING ROOM 665 00:45:40,154 --> 00:45:41,321 Hey. 666 00:45:42,698 --> 00:45:44,658 Must you really join the surgery? 667 00:45:45,909 --> 00:45:47,995 Yes. I'm going in. 668 00:45:48,912 --> 00:45:50,998 You asked me what Doctor Kim is like. 669 00:45:51,707 --> 00:45:54,042 So? What do you think he's like? 670 00:45:55,294 --> 00:45:56,170 I think… 671 00:45:57,880 --> 00:45:58,839 he's a little scary. 672 00:45:58,922 --> 00:46:01,216 Is that why you shrank away? Because you're scared? 673 00:46:01,300 --> 00:46:02,968 He's not "scary" in that sense. 674 00:46:03,051 --> 00:46:03,886 Then how? 675 00:46:08,891 --> 00:46:10,684 I feel like he may be the real deal. 676 00:46:11,685 --> 00:46:12,811 That's what scares me. 677 00:46:14,771 --> 00:46:17,274 Do you know what kind of people scare me the most? 678 00:46:19,026 --> 00:46:20,652 Those who don't need me. 679 00:46:20,736 --> 00:46:23,822 As of this moment, you're banned from my OR. 680 00:46:23,906 --> 00:46:26,533 Those who jump to conclusions about me 681 00:46:27,117 --> 00:46:28,786 when they don't even know me well. 682 00:46:28,869 --> 00:46:31,622 Leaving your patient like that is enough to disqualify you as a doctor. 683 00:46:31,705 --> 00:46:35,417 Do you understand? Get over it or just quit being a doctor! 684 00:46:38,670 --> 00:46:39,505 So? 685 00:46:40,839 --> 00:46:42,674 Are you saying Park Min-gook needs you? 686 00:46:44,968 --> 00:46:46,887 He at least remembered my name. 687 00:46:57,940 --> 00:46:59,775 Are you really not coming with me? 688 00:47:01,443 --> 00:47:03,111 I'm asking because I need your help. 689 00:47:03,946 --> 00:47:04,863 Will you help me? 690 00:47:08,367 --> 00:47:10,661 PATIENT: RYU WOONG-IL 691 00:47:11,370 --> 00:47:14,289 By the way, will his family not be present? 692 00:47:16,166 --> 00:47:17,584 His wife passed away, 693 00:47:18,502 --> 00:47:20,462 and his children live in Jeju Island. 694 00:47:20,546 --> 00:47:23,131 But the planes are grounded because of the weather. 695 00:47:23,215 --> 00:47:24,341 I see. 696 00:47:25,259 --> 00:47:27,386 His secretary's family isn't here either. 697 00:47:32,140 --> 00:47:34,101 His parents passed away when he was young. 698 00:47:34,643 --> 00:47:35,644 He has one brother. 699 00:47:35,727 --> 00:47:38,146 Could you not reach his brother? 700 00:47:41,775 --> 00:47:43,402 -Here you go. -Thank you. 701 00:47:58,959 --> 00:48:00,961 PATIENT: LEE JOO-YOUNG 702 00:48:01,044 --> 00:48:03,839 GUARDIAN: LEE DAE-YOUNG, BROTHER 703 00:48:04,506 --> 00:48:06,008 MILITARY POLICE 704 00:48:12,514 --> 00:48:13,473 Sir. 705 00:48:13,557 --> 00:48:16,560 The minister's son and his wife just arrived at Yangyang Airport. 706 00:48:16,643 --> 00:48:18,395 They'll head over here right away. 707 00:48:19,146 --> 00:48:19,980 Okay. 708 00:48:53,722 --> 00:48:54,848 What do you mean? 709 00:48:55,641 --> 00:48:57,809 They got their hands on the records? 710 00:48:57,893 --> 00:49:00,729 I just got a text from the ICU nurse. 711 00:49:00,812 --> 00:49:02,981 They have the chart and surgical records 712 00:49:03,065 --> 00:49:04,858 as well as the anesthesia records. 713 00:49:04,942 --> 00:49:07,152 Gosh, who gave them everything? 714 00:49:08,111 --> 00:49:10,113 -Who on earth-- -I… 715 00:49:11,031 --> 00:49:12,699 gave them the records. 716 00:49:12,783 --> 00:49:14,117 What? 717 00:49:14,201 --> 00:49:16,286 You did? Why? 718 00:49:16,370 --> 00:49:18,246 Because I was told to. 719 00:49:18,330 --> 00:49:19,456 By whom? 720 00:49:20,332 --> 00:49:21,166 Doctor Kim. 721 00:49:24,169 --> 00:49:25,295 Doctor Kim? 722 00:49:26,088 --> 00:49:27,089 Yes. 723 00:49:27,172 --> 00:49:28,423 Why on earth did you do that? 724 00:49:28,507 --> 00:49:29,633 Do what? 725 00:49:30,676 --> 00:49:33,303 The minister's chart and surgical reports. 726 00:49:33,387 --> 00:49:35,764 You told Dr. Bae to hand it over to them. 727 00:49:35,847 --> 00:49:38,600 Right, I did. 728 00:49:38,684 --> 00:49:39,976 But why? 729 00:49:41,061 --> 00:49:42,604 That man, Park Min-gook. 730 00:49:43,188 --> 00:49:45,774 I've done some research, and he's pretty good. 731 00:49:45,857 --> 00:49:47,442 I figured 732 00:49:47,526 --> 00:49:51,029 he'd do a fine job with the surgery, so-- 733 00:49:51,113 --> 00:49:51,947 So you are 734 00:49:52,698 --> 00:49:54,116 surrendering like this? 735 00:49:54,950 --> 00:49:55,826 What? 736 00:49:56,952 --> 00:49:58,203 Right. 737 00:49:58,286 --> 00:50:01,039 Do Yun-wan obviously has more power 738 00:50:01,123 --> 00:50:03,709 now that he's the chair of the foundation. 739 00:50:03,792 --> 00:50:05,669 I know that, but… 740 00:50:06,628 --> 00:50:10,007 I didn't think you'd throw in the towel this easily. 741 00:50:10,090 --> 00:50:11,508 You saved that patient. 742 00:50:12,300 --> 00:50:14,594 How could you give up so easily? 743 00:50:14,678 --> 00:50:16,471 I didn't save him by myself. 744 00:50:17,723 --> 00:50:20,517 We saved him together, Ms. Oh. 745 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Also, 746 00:50:23,437 --> 00:50:25,021 I haven't given up. 747 00:50:25,105 --> 00:50:26,398 Then what is this? 748 00:50:26,898 --> 00:50:28,608 Why let them operate on him? 749 00:50:31,069 --> 00:50:33,488 What's another word for "crisis"? 750 00:50:34,448 --> 00:50:35,365 "Anger." 751 00:50:39,953 --> 00:50:43,582 Gosh, you have such a fiery temper. 752 00:50:45,834 --> 00:50:48,336 To turn this crisis into an opportunity, 753 00:50:48,420 --> 00:50:51,798 we need to use what Do Yun-wan never considered. 754 00:50:53,216 --> 00:50:57,012 But he already knows everything about you and our hospital. 755 00:50:57,637 --> 00:50:59,890 He might even know things that we don't know-- 756 00:50:59,973 --> 00:51:00,974 Hush. 757 00:51:04,686 --> 00:51:06,063 No. 758 00:51:06,146 --> 00:51:08,190 I don't think that's the case. 759 00:51:09,149 --> 00:51:11,651 There are things that he doesn't know yet. 760 00:51:20,118 --> 00:51:21,787 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 761 00:51:33,507 --> 00:51:34,800 I'm here, Professor. 762 00:51:37,260 --> 00:51:38,303 Hey. 763 00:51:40,931 --> 00:51:44,893 Did you already administer the anesthesia? What would you like me to do? 764 00:51:44,976 --> 00:51:47,521 Nothing. There won't be much for you to do. 765 00:51:48,438 --> 00:51:50,440 -Pardon? -Dr. Cha. 766 00:51:51,358 --> 00:51:52,692 Anxiety attacks in the OR? 767 00:51:53,944 --> 00:51:55,403 I was told that you ran out of the OR 768 00:51:55,487 --> 00:51:57,697 less than ten minutes into the surgery last time. 769 00:51:59,074 --> 00:51:59,991 I'm sorry, 770 00:52:00,784 --> 00:52:03,703 but we can't let something like that 771 00:52:03,787 --> 00:52:05,789 happen during Professor Park's surgery. 772 00:52:05,872 --> 00:52:07,082 It's simply unacceptable. 773 00:52:07,165 --> 00:52:08,125 But… 774 00:52:08,834 --> 00:52:12,754 I've been following up on his condition since he arrived at the ER. 775 00:52:12,838 --> 00:52:14,422 I'm sure I can be of help. 776 00:52:14,506 --> 00:52:17,509 It's okay. Someone else is joining us to help us out. 777 00:52:19,177 --> 00:52:20,178 There he is. 778 00:52:22,556 --> 00:52:23,598 Seo Woo-jin? 779 00:52:24,516 --> 00:52:25,809 What is going on? 780 00:52:25,892 --> 00:52:27,727 What do you think? 781 00:52:27,811 --> 00:52:30,480 He betrayed you and joined us so that he could snatch the opportunity. 782 00:52:31,398 --> 00:52:34,901 This punk is a pro at stabbing others in the back, you know. 783 00:52:38,530 --> 00:52:40,240 The minister is under anesthesia now. 784 00:52:40,782 --> 00:52:41,950 All right. 785 00:52:42,033 --> 00:52:43,660 Okay, let's get ready. 786 00:52:43,743 --> 00:52:44,619 Yes, sir. 787 00:53:01,595 --> 00:53:02,804 But why me? 788 00:53:03,263 --> 00:53:06,975 I know all they have to do is sew him up, 789 00:53:07,058 --> 00:53:09,686 but they still need someone who knows about the first surgery. 790 00:53:09,769 --> 00:53:12,689 You're the only one who can do it, 791 00:53:12,772 --> 00:53:13,940 so go help them. 792 00:53:14,733 --> 00:53:15,859 I don't want to. 793 00:53:16,401 --> 00:53:18,904 I wasn't asking your opinion. Just do as I say. 794 00:53:21,531 --> 00:53:24,451 Eun-jae will have to go in if you don't. 795 00:53:24,534 --> 00:53:28,330 Do you want to see her throwing up and running out of the OR again? 796 00:53:31,625 --> 00:53:32,918 RESTRICTED AREA 797 00:53:49,935 --> 00:53:52,020 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 798 00:54:04,157 --> 00:54:05,283 Do you think it'll be okay? 799 00:54:06,034 --> 00:54:07,410 I have no idea either. 800 00:54:07,494 --> 00:54:09,120 Doctor Kim always thinks 801 00:54:09,204 --> 00:54:11,122 outside the box, you know. 802 00:54:11,206 --> 00:54:14,501 But we'd at least be able to tell which one of the two 803 00:54:14,584 --> 00:54:16,711 will stay and which one will leave. 804 00:54:17,337 --> 00:54:18,713 What if they both leave? 805 00:54:19,381 --> 00:54:20,924 Or both of them might stay. 806 00:55:37,917 --> 00:55:39,127 OPERATING ROOM 1 807 00:55:39,210 --> 00:55:40,378 OPERATING ROOM 2 808 00:55:44,507 --> 00:55:45,967 That scumbag. 809 00:55:51,598 --> 00:55:53,892 All right. Let's begin. 810 00:55:57,020 --> 00:55:59,397 Okay, let's begin the surgery. 811 00:55:59,481 --> 00:56:00,482 Scalpel. 812 00:56:03,902 --> 00:56:05,362 Scalpel. 813 00:56:15,872 --> 00:56:16,706 "Friend"? 814 00:56:17,540 --> 00:56:18,958 Since when were we friends? 815 00:56:20,919 --> 00:56:24,130 Since when did you care about me enough to offer me such words of advice? 816 00:56:25,757 --> 00:56:27,967 To tell you the truth, back then… 817 00:56:34,974 --> 00:56:36,476 TAXI 818 00:56:45,944 --> 00:56:48,822 Darn it! I'm so late. Gosh! 819 00:57:04,337 --> 00:57:06,464 Gosh, what do I do? 820 00:57:06,548 --> 00:57:08,633 Why Prof. Jung's lecture of all classes? 821 00:57:09,551 --> 00:57:11,594 Gosh, this is so crazy! 822 00:57:13,596 --> 00:57:16,474 Diagnosing a malignant bone marrow… 823 00:57:19,936 --> 00:57:20,979 What is this? 824 00:57:21,062 --> 00:57:22,814 You're late for your first class? 825 00:57:23,565 --> 00:57:24,399 I'm sorry. 826 00:57:24,482 --> 00:57:28,236 You all know that I don't forgive tardiness or absences, right? 827 00:57:29,154 --> 00:57:30,071 What's your name? 828 00:57:30,780 --> 00:57:31,698 I'm Seo Woo-jin, sir. 829 00:57:33,324 --> 00:57:36,119 Let's see. Seo Woo-jin. 830 00:57:37,245 --> 00:57:40,039 -You can sit here. -You're getting three penalty points. 831 00:57:40,123 --> 00:57:41,458 Don't be late. 832 00:57:41,541 --> 00:57:43,126 -Okay? -Yes, sir. 833 00:57:54,471 --> 00:57:56,723 Isn't Eun-jae really something? 834 00:57:56,806 --> 00:57:58,391 She got all A pluses, again. 835 00:57:58,474 --> 00:58:02,020 I heard she never eats dinner because she doesn't want to waste time. 836 00:58:02,103 --> 00:58:04,397 -Apparently, she never even poops. -Stop. 837 00:58:04,481 --> 00:58:08,151 -She was famous in high school too. -She's obsessed with being the top. 838 00:58:08,234 --> 00:58:09,402 Gosh, how obnoxious. 839 00:58:09,485 --> 00:58:10,862 Why wouldn't she eat? 840 00:58:10,945 --> 00:58:13,114 If I get put on probation, I'll be doomed. 841 00:58:24,334 --> 00:58:25,919 PATHOLOGY 842 00:58:26,002 --> 00:58:27,712 CHOLECYSTITIS, TUBERCULOSIS 843 00:58:35,136 --> 00:58:36,638 RENAL CELL CARCINOMA 844 00:58:55,698 --> 00:58:56,991 Darn it. 845 00:58:58,201 --> 00:58:59,244 Gosh. 846 00:59:00,286 --> 00:59:03,039 All right. Someone… 847 00:59:04,165 --> 00:59:05,708 got a perfect score on the test. 848 00:59:05,792 --> 00:59:08,044 -What? -Seriously? 849 00:59:08,795 --> 00:59:09,921 Seo Woo-jin. 850 00:59:12,090 --> 00:59:13,633 My gosh! 851 00:59:13,716 --> 00:59:15,260 Give him a big hand! 852 00:59:28,022 --> 00:59:29,065 Here's your fritter. 853 00:59:29,148 --> 00:59:30,400 Thank you. 854 00:59:38,866 --> 00:59:41,160 Here are your tteokbokki and fritters. 855 00:59:46,749 --> 00:59:48,501 I heard you excel on practical tests, 856 00:59:50,211 --> 00:59:53,006 but you barely make the cut when it comes to written exams. 857 00:59:57,885 --> 00:59:59,429 Let me know if you need anything else. 858 00:59:59,512 --> 01:00:01,347 How about we become allies? 859 01:00:04,726 --> 01:00:06,227 Help me do better on practical tests. 860 01:00:07,854 --> 01:00:09,314 What will you do for me in return? 861 01:00:18,197 --> 01:00:20,658 I'll share all my study materials with you. 862 01:00:20,742 --> 01:00:23,202 I have one for every course. 863 01:00:23,286 --> 01:00:26,164 If you memorize everything in here, you won't fail a single class. 864 01:00:33,755 --> 01:00:35,006 Back then… 865 01:00:40,261 --> 01:00:42,472 FORENSIC PATHOLOGY, NEUROLOGY HEALTHCARE, PATHOLOGY 866 01:00:55,943 --> 01:00:59,030 PROS OF DROPPING OUT OF MED SCHOOL 867 01:00:59,113 --> 01:01:01,074 The pros of dropping out of med school. 868 01:01:01,157 --> 01:01:03,117 I can sleep, play, and eat as much as I want. 869 01:01:03,201 --> 01:01:06,454 And no more exams. I won't have to study anatomy anymore. 870 01:01:06,537 --> 01:01:08,998 I can get a dog. I can learn to surf and travel. 871 01:01:09,082 --> 01:01:10,583 Play StarCraft all day long. 872 01:01:10,666 --> 01:01:13,419 I could hang out with my friends and maybe date someone too. 873 01:01:14,337 --> 01:01:16,714 The cons of dropping out of med school. 874 01:01:19,884 --> 01:01:22,261 My mom will be sad. 875 01:01:26,891 --> 01:01:28,059 When I found out 876 01:01:28,935 --> 01:01:30,561 that you were simply enduring it 877 01:01:31,312 --> 01:01:33,189 instead of thriving, 878 01:01:35,191 --> 01:01:36,567 I changed. 879 01:01:41,447 --> 01:01:44,409 GEOSAN UNIVERSITY 880 01:01:47,912 --> 01:01:49,497 REQUEST FOR WITHDRAWAL, SEO WOO-JIN 881 01:01:52,333 --> 01:01:53,960 REASON: CAN'T AFFORD THE TUITION 882 01:01:54,043 --> 01:01:55,795 I REQUEST TO WITHDRAW FROM ALL COURSES 883 01:02:05,972 --> 01:02:08,224 No, don't hold it vertically like that. 884 01:02:08,307 --> 01:02:10,893 -Keep it down and do it in one go. -In one go? 885 01:02:12,687 --> 01:02:13,521 Just do it. 886 01:02:15,690 --> 01:02:17,817 -Gosh, I don't think I can do this! -Geez. 887 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 It hurts more if you hesitate like that. 888 01:02:21,904 --> 01:02:23,030 Okay. 889 01:02:23,114 --> 01:02:24,907 -Just stick it in, okay? -Okay. 890 01:02:24,991 --> 01:02:27,076 Muster the courage and stick it in. 891 01:02:27,160 --> 01:02:27,994 Yes, just do it. 892 01:02:28,077 --> 01:02:29,370 Muster the courage. 893 01:02:29,454 --> 01:02:30,580 -There! -Gosh! 894 01:02:36,794 --> 01:02:37,712 My gosh! 895 01:02:39,922 --> 01:02:40,965 Does it hurt? 896 01:02:58,733 --> 01:03:01,944 I'll sue all the doctors and the hospital for medical malpractice. 897 01:03:02,028 --> 01:03:03,571 Is that worthy of a lawsuit? 898 01:03:03,654 --> 01:03:06,365 Did they try to coax you or something? 899 01:03:07,617 --> 01:03:09,368 I know you want to go back. 900 01:03:09,452 --> 01:03:13,539 I'll persuade Professor Park, so promise that you'll keep quiet. 901 01:03:13,623 --> 01:03:16,876 If you decided to side with Doctor Kim, just stay on his side. 902 01:03:16,959 --> 01:03:18,961 You obnoxious opportunist. 903 01:03:19,045 --> 01:03:21,547 What about the CT scan? You didn't check before coming in? 904 01:03:21,631 --> 01:03:25,384 Did you deliberately send me there to test me and see 905 01:03:25,468 --> 01:03:27,720 what I'd do to Professor Park? 906 01:03:27,804 --> 01:03:29,013 You told me to find an answer! 907 01:03:31,557 --> 01:03:32,517 Damn it. 63531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.