Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,610 --> 00:00:05,710
Abaixe a ponte!
2
00:00:05,711 --> 00:00:07,911
Eu não posso.
O DOT é rigoroso.
3
00:00:08,411 --> 00:00:10,011
Não havia tempo
para ser educado.
4
00:00:10,866 --> 00:00:13,263
Ele diz que o Carver
encostou nele.
5
00:00:13,264 --> 00:00:14,864
A Corregedoria chegou.
6
00:00:14,865 --> 00:00:16,565
Acho que vai querer ver isto.
7
00:00:18,166 --> 00:00:19,966
Seu amigo Carver
está liberado.
8
00:00:19,967 --> 00:00:22,925
Estou feliz
por poder ajudar o 51º nessa.
9
00:00:22,926 --> 00:00:24,826
Não finja que fez um favor
ao 51º.
10
00:00:24,827 --> 00:00:26,427
Pode ter enganado
a Corregedoria,
11
00:00:26,428 --> 00:00:28,476
mas nós sabemos exatamente
quem você é.
12
00:00:30,269 --> 00:00:32,229
É o Martucci.
Vão pegá-lo agora.
13
00:00:32,230 --> 00:00:33,730
- Pryma está aí?
- Está.
14
00:00:34,630 --> 00:00:37,215
Ainda está na perna dele.
Não detonou. Não sei como.
15
00:00:37,216 --> 00:00:39,237
- O que está na...
- RPG.
16
00:00:39,238 --> 00:00:40,438
Carver, você vem comigo.
17
00:00:42,073 --> 00:00:43,273
Cadê a Stella?
18
00:00:44,934 --> 00:00:47,687
Não vamos a lugar nenhum.
Nós vamos sair dessa.
19
00:00:51,624 --> 00:00:53,024
- Protejam-se!
- Proteja ele!
20
00:01:02,151 --> 00:01:03,251
Stella?
21
00:01:03,701 --> 00:01:05,001
Responda.
22
00:01:05,846 --> 00:01:06,846
Stella!
23
00:01:10,476 --> 00:01:12,395
Esquadrão 3, busca e resgate!
24
00:01:14,939 --> 00:01:16,339
Comandante, pode haver mais.
25
00:01:16,340 --> 00:01:17,540
Não vasculhamos o local.
26
00:01:17,541 --> 00:01:19,041
Eles sabem
o que estão fazendo.
27
00:01:24,532 --> 00:01:27,455
Stella, Carver, gritem!
28
00:01:30,329 --> 00:01:31,629
Capp, examine ele.
29
00:01:31,630 --> 00:01:33,680
- Tony, cuide disso.
- Pode deixar.
30
00:01:36,252 --> 00:01:37,652
Carver, Kidd?
31
00:01:38,870 --> 00:01:39,870
Falem comigo.
32
00:01:44,301 --> 00:01:45,751
Aqui atrás!
33
00:01:50,366 --> 00:01:51,366
Stella?
34
00:01:51,766 --> 00:01:52,766
Stella!
35
00:01:53,252 --> 00:01:54,252
Stella.
36
00:01:58,549 --> 00:02:00,449
Tente não se mexer,
está bem?
37
00:02:06,407 --> 00:02:08,007
Parece que tem estilhaços.
38
00:02:08,208 --> 00:02:11,285
Comandante, estão todos aqui.
39
00:02:11,685 --> 00:02:13,485
Precisamos de duas macas.
40
00:02:17,509 --> 00:02:18,909
Respire fundo.
41
00:02:25,918 --> 00:02:26,918
Ferimento de saída?
42
00:02:28,587 --> 00:02:29,587
Pelo que vejo não.
43
00:02:29,588 --> 00:02:30,988
Não se preocupe, Stella.
44
00:02:33,617 --> 00:02:35,960
Nada mal. Vem cá.
45
00:02:37,129 --> 00:02:38,529
O que aconteceu?
46
00:02:39,273 --> 00:02:41,273
Ela levou a maior parte
da explosão.
47
00:02:53,862 --> 00:02:55,062
Vai.
48
00:02:55,063 --> 00:02:56,563
Encontraremos com você
no Med.
49
00:03:17,367 --> 00:03:19,867
Chicago Fire | S11E10
Algo para a Dor
50
00:03:19,868 --> 00:03:21,768
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
51
00:03:27,620 --> 00:03:28,620
Pryma?
52
00:03:28,621 --> 00:03:30,121
A caminho do Med
por sua causa.
53
00:03:30,998 --> 00:03:32,098
Vamos, vamos.
54
00:03:39,423 --> 00:03:42,123
Minha frequência cardíaca
deve estar batendo recordes.
55
00:03:42,124 --> 00:03:44,374
Está um pouco elevada,
mas você vai ficar bem.
56
00:03:44,375 --> 00:03:47,431
E minha respiração
parece superficial.
57
00:03:47,432 --> 00:03:49,660
- É pneumotórax?
- Não me parece.
58
00:03:49,661 --> 00:03:50,661
Pode ser o choque.
59
00:03:54,054 --> 00:03:55,354
Sai do caminho. Anda!
60
00:03:58,215 --> 00:04:00,715
- Tudo bem aí atrás?
- Não se preocupe. Só dirija.
61
00:04:01,515 --> 00:04:04,052
- Continue pressionando.
- Desculpa. Sim. Eu sei.
62
00:04:07,076 --> 00:04:09,176
- Quer algo para a dor?
- Sim, com certeza.
63
00:04:09,177 --> 00:04:10,377
Dê tudo o que você tem.
64
00:04:10,378 --> 00:04:11,378
Está bem.
65
00:04:15,643 --> 00:04:17,543
Não consigo... Certo.
66
00:04:26,128 --> 00:04:30,264
{an8}Aí houve uma rajada de tiros,
e um barulho alto.
67
00:04:30,265 --> 00:04:31,915
{an8}E depois nada.
68
00:04:32,893 --> 00:04:34,793
{an8}- Isso foi o míssil?
- Sim.
69
00:04:34,794 --> 00:04:37,358
{an8}E todos ficamos esperando
a próxima explosão.
70
00:04:37,359 --> 00:04:38,359
{an8}Mas não explodiu.
71
00:04:38,360 --> 00:04:40,060
{an8}E aí alguém gritou:
"Paramédico!"
72
00:04:40,061 --> 00:04:41,461
{an8}Logo depois,
Kidd e Carver
73
00:04:41,462 --> 00:04:43,012
{an8}estavam se vestindo
e entrando.
74
00:04:43,512 --> 00:04:44,712
Caramba.
75
00:04:45,765 --> 00:04:47,065
{an8}Certo, obrigado.
76
00:04:55,608 --> 00:04:58,094
{an8}Carver,
precisa de alguma coisa?
77
00:04:58,095 --> 00:04:59,995
{an8}Café,
algo da máquina de venda?
78
00:04:59,996 --> 00:05:01,796
{an8}Estou bem. Obrigado.
79
00:05:04,492 --> 00:05:08,880
{an8}Deve ter sido
um cenário e tanto lá.
80
00:05:09,805 --> 00:05:11,205
Sim, foi.
81
00:05:13,751 --> 00:05:16,103
{an8}Bom, me avise
se precisar de alguma coisa.
82
00:05:17,588 --> 00:05:19,163
{an8}Estamos todos aqui para você.
83
00:05:38,084 --> 00:05:39,484
{an8}Ela vai ficar bem.
84
00:05:39,485 --> 00:05:43,912
Ela vai para a cirurgia agora
para remover os estilhaços.
85
00:05:44,512 --> 00:05:47,069
{an8}A ferida é profunda,
mas disseram...
86
00:05:48,711 --> 00:05:52,442
{an8}que ela não terá
danos internos graves.
87
00:05:53,092 --> 00:05:54,092
Graças a Deus.
88
00:05:55,902 --> 00:05:58,686
{an8}Então, como será
o tempo de recuperação?
89
00:06:00,986 --> 00:06:03,040
Conhecendo ela,
voltaria no próximo turno,
90
00:06:03,041 --> 00:06:06,400
{an8}mas, realisticamente,
algumas semanas.
91
00:06:08,163 --> 00:06:09,932
{an8}Desativarei o Caminhão
e Esquadrão
92
00:06:09,933 --> 00:06:13,033
{an8}pelo restante do turno.
Nos mantenha informados.
93
00:06:14,094 --> 00:06:17,481
{an8}Vamos, 51º.
De volta ao Batalhão.
94
00:06:37,568 --> 00:06:40,576
{an8}- Queria me ver, Comandante?
- Entre. Sente-se.
95
00:06:41,772 --> 00:06:43,774
{an8}Com a Kidd afastada,
96
00:06:43,775 --> 00:06:46,375
preciso que escreva
o relatório do incidente do 81,
97
00:06:46,376 --> 00:06:49,244
{an8}- já que vocês dois estavam lá.
- Entendido.
98
00:06:49,544 --> 00:06:52,533
{an8}Dada a natureza de alto perfil
da chamada,
99
00:06:52,534 --> 00:06:54,845
{an8}já chegou
ao ciclo de notícias.
100
00:06:55,345 --> 00:06:58,513
{an8}A Sede quer o lado deles
o mais rápido possível.
101
00:06:59,290 --> 00:07:00,490
{an8}Vou fazer isso agora.
102
00:07:00,491 --> 00:07:03,189
{an8}Eu não terminei.
103
00:07:05,955 --> 00:07:08,507
{an8}Na minha época,
quando algo assim acontecia,
104
00:07:08,508 --> 00:07:10,676
{an8}eles davam
um monte de calmantes,
105
00:07:10,718 --> 00:07:13,172
{an8}um tapinha nas costas,
e nunca mais falavam nisso.
106
00:07:14,213 --> 00:07:16,636
{an8}Mas sabiamente,
eles descobriram
107
00:07:17,336 --> 00:07:19,236
{an8}que essa não é
a melhor abordagem.
108
00:07:20,628 --> 00:07:22,855
Só porque você
não foi fisicamente ferido
109
00:07:22,856 --> 00:07:25,319
não torna menos traumático.
110
00:07:28,444 --> 00:07:30,626
Ninguém achará ruim
111
00:07:31,026 --> 00:07:33,314
se você quiser tirar
alguns turnos de folga,
112
00:07:33,315 --> 00:07:35,393
relaxar,
colocar a cabeça no lugar...
113
00:07:38,245 --> 00:07:39,678
Obrigado, Comandante.
114
00:07:39,879 --> 00:07:42,229
Eu prefiro trabalhar,
se puder.
115
00:07:44,902 --> 00:07:46,502
Ninguém está aqui
para forçá-lo.
116
00:07:47,279 --> 00:07:49,924
Mas se você acordar amanhã
e sentir o contrário,
117
00:07:49,925 --> 00:07:53,119
essa oferta ainda vale.
118
00:07:57,331 --> 00:07:58,531
Ótimo.
119
00:07:59,959 --> 00:08:01,359
Dispensado.
120
00:08:29,045 --> 00:08:30,960
Eu pego.
121
00:08:40,182 --> 00:08:43,301
Me sinto tão grogue
por causa dos analgésicos.
122
00:08:45,187 --> 00:08:46,687
O que eles me deram?
123
00:08:47,548 --> 00:08:48,948
Hidromorfona.
124
00:08:50,484 --> 00:08:52,486
Não é à toa
que não sinto minhas pernas.
125
00:08:57,792 --> 00:08:59,292
Ficou aqui o dia todo?
126
00:09:02,897 --> 00:09:04,639
Não vou a lugar algum.
127
00:09:11,464 --> 00:09:13,164
O quarto de Stella Kidd?
128
00:09:13,165 --> 00:09:15,300
- Virando ali.
- Obrigado.
129
00:09:53,570 --> 00:09:54,711
Está pronta para isto?
130
00:09:54,712 --> 00:09:56,712
- Sem dúvida.
- Escuta...
131
00:09:58,891 --> 00:10:01,871
você cuidou de mim
quando não conseguia dormir.
132
00:10:01,872 --> 00:10:03,922
E você não está dormindo bem,
então...
133
00:10:03,923 --> 00:10:04,923
Eu estou bem.
134
00:10:05,573 --> 00:10:07,311
Olha,
após três semanas de folga,
135
00:10:07,611 --> 00:10:10,111
tenho energia suficiente
para levantar um caminhão.
136
00:10:10,112 --> 00:10:11,764
- Confie em mim.
- Sexy.
137
00:10:12,264 --> 00:10:14,223
Na verdade,
levantar a papelada.
138
00:10:14,224 --> 00:10:15,624
Isso ainda é sexy?
139
00:10:16,867 --> 00:10:18,267
Em você? Muito sexy.
140
00:10:20,571 --> 00:10:21,971
Faça uma pausa se precisar.
141
00:10:21,972 --> 00:10:22,972
Com certeza.
142
00:10:30,642 --> 00:10:33,385
Sim, eu voltei.
143
00:10:33,386 --> 00:10:35,486
Amo todos vocês.
Obrigada pelas mensagens,
144
00:10:35,487 --> 00:10:37,787
pelas cestas de presentes
enquanto estive fora.
145
00:10:37,788 --> 00:10:40,131
Mas, se estão planejando
uma pegadinha
146
00:10:40,132 --> 00:10:43,149
ou mandaram moldurar
meu estilhaço ou algo assim,
147
00:10:43,150 --> 00:10:44,150
podem esquecer.
148
00:10:44,151 --> 00:10:46,701
Tenho muito o que fazer
e não tenho tempo para isso.
149
00:10:46,702 --> 00:10:48,102
Certo?
150
00:10:48,103 --> 00:10:52,790
Agora, se me dão licença,
preciso falar com Boden.
151
00:10:52,991 --> 00:10:56,248
E podemos me considerar
bem-vinda de volta.
152
00:10:56,598 --> 00:10:57,598
Beleza.
153
00:10:57,599 --> 00:11:00,197
Falamos para o Capp
não vestir a roupa de bomba
154
00:11:00,198 --> 00:11:02,961
na reunião matinal
ou deixamos ele se ferrar?
155
00:11:02,962 --> 00:11:05,163
É melhor ninguém dizer nada.
156
00:11:05,164 --> 00:11:06,664
Alguém deveria filmar.
157
00:11:08,335 --> 00:11:09,935
São minhas novas mangueiras?
158
00:11:09,936 --> 00:11:11,036
Não, é para a Brett.
159
00:11:13,101 --> 00:11:14,101
Finalmente chegou.
160
00:11:18,596 --> 00:11:19,996
O que é um Resgate Seguro?
161
00:11:19,997 --> 00:11:21,197
Você verá.
162
00:11:21,198 --> 00:11:23,198
- Tipo aqueles para armas?
- Não.
163
00:11:23,199 --> 00:11:25,494
Tem alguma coisa a ver
com mágica?
164
00:11:25,495 --> 00:11:27,445
Não, pessoal,
é um lugar para as pessoas
165
00:11:27,446 --> 00:11:29,775
deixarem seus recém-nascidos
com segurança
166
00:11:29,776 --> 00:11:31,876
sob o estatuto de Refúgio Seguro
do estado.
167
00:11:31,877 --> 00:11:34,544
- Errei feio.
- Já não temos um aviso disso?
168
00:11:34,545 --> 00:11:36,545
Já, mas isso aqui
controla a temperatura,
169
00:11:36,546 --> 00:11:38,346
o que é importante
para o inverno.
170
00:11:38,347 --> 00:11:40,326
E tem um sistema de alerta
embutido.
171
00:11:40,327 --> 00:11:41,827
Muito tecnológico.
172
00:11:44,727 --> 00:11:47,822
Acho que presumi
que chegaria montado.
173
00:11:51,812 --> 00:11:54,366
Não se importam de me ajudar
a montar isto, não é?
174
00:11:58,344 --> 00:11:59,744
É para os bebês abandonados.
175
00:12:01,555 --> 00:12:03,855
Me deixe ver as instruções.
176
00:12:05,084 --> 00:12:06,634
Eu sei,
mas disse semana passada
177
00:12:06,635 --> 00:12:08,534
que ele me ligaria,
e ele não ligou,
178
00:12:08,535 --> 00:12:11,064
por isso estamos tendo
essa conversa de novo.
179
00:12:11,664 --> 00:12:13,164
Até o final desta semana?
180
00:12:13,165 --> 00:12:15,629
Ótimo. Sim.
Ficarei no aguardo.
181
00:12:15,630 --> 00:12:16,830
Obrigada.
182
00:12:17,321 --> 00:12:18,321
O que houve?
183
00:12:18,322 --> 00:12:20,772
Estou tentando falar
com o chefe da Emma.
184
00:12:20,773 --> 00:12:23,273
Mas, aparentemente,
é a pessoa mais ocupada do CBM.
185
00:12:23,274 --> 00:12:24,624
Por que quer falar com ele?
186
00:12:24,625 --> 00:12:27,461
Explicar por que Emma
não deve trabalhar na Corregedoria.
187
00:12:29,813 --> 00:12:31,413
Quer mesmo se envolver?
188
00:12:31,414 --> 00:12:33,414
Eu não quero. Eu preciso.
189
00:12:34,421 --> 00:12:38,630
Emma é uma psicopata,
ela não devia trabalhar nisso.
190
00:12:38,631 --> 00:12:40,331
Deixei a poeira baixar
pelo Carver,
191
00:12:40,332 --> 00:12:42,182
mas agora é hora
de ter essa conversa.
192
00:12:44,282 --> 00:12:46,660
Se retornarem minha ligação.
193
00:12:46,661 --> 00:12:48,061
Só...
194
00:12:50,262 --> 00:12:52,873
Você está certa, claro.
Só tome cuidado.
195
00:13:05,756 --> 00:13:07,156
Desculpa. Devia ter batido.
196
00:13:07,157 --> 00:13:08,657
Posso lavar as mãos
na cozinha.
197
00:13:08,658 --> 00:13:11,558
Carver, não é nada demais.
Tomamos banho e dormimos juntos.
198
00:13:13,335 --> 00:13:14,335
Você entendeu.
199
00:13:14,336 --> 00:13:17,249
Enfim, eu já terminei.
200
00:13:20,350 --> 00:13:23,587
Como foi com o Tenente Walback
enquanto eu estava fora?
201
00:13:24,455 --> 00:13:25,655
Tudo certo.
202
00:13:25,656 --> 00:13:27,681
- Sério?
- Por que não seria?
203
00:13:27,682 --> 00:13:29,232
Porque tudo é incrível
para ele,
204
00:13:29,233 --> 00:13:31,782
e seus "bom dia"
soam sarcásticos,
205
00:13:31,783 --> 00:13:34,386
então imaginei que vocês seriam
como óleo e água.
206
00:13:34,387 --> 00:13:37,037
Não. Nós nos demos bem.
Lamento te desapontar.
207
00:13:40,070 --> 00:13:43,978
Ele é um ótimo tenente,
mas não é Stella Kidd.
208
00:13:46,410 --> 00:13:48,110
Por que sinto
que está me zoando?
209
00:13:50,545 --> 00:13:52,245
Caminhão 81,
alarme automático.
210
00:13:52,246 --> 00:13:54,809
- Beleza.
- Rua Fillmore, 438.
211
00:14:25,516 --> 00:14:26,716
É aqui?
212
00:14:27,016 --> 00:14:28,987
Rua Fillmore, 438.
213
00:14:30,262 --> 00:14:31,262
Vamos verificar.
214
00:14:42,717 --> 00:14:43,717
Pronto.
215
00:14:49,540 --> 00:14:50,640
Corpo de Bombeiros.
216
00:14:52,743 --> 00:14:54,828
Olá? Tem alguém aqui?
217
00:15:10,436 --> 00:15:12,236
O sistema de incêndio disparou.
218
00:15:12,237 --> 00:15:13,537
Isso funcionou rápido.
219
00:15:13,538 --> 00:15:14,938
Não sinto cheiro de fumaça.
220
00:15:17,785 --> 00:15:19,985
E assim,
nosso trabalho aqui está feito.
221
00:15:23,941 --> 00:15:24,941
Ouviram isso?
222
00:15:25,691 --> 00:15:28,244
Sim, está vindo daqui de cima.
223
00:15:33,809 --> 00:15:34,809
- Pega?
- Sim.
224
00:15:42,960 --> 00:15:44,560
Tem alguém na ventilação.
225
00:15:48,714 --> 00:15:50,014
Me tirem daqui.
226
00:15:51,125 --> 00:15:52,525
Fique calmo.
Somos bombeiros.
227
00:15:52,526 --> 00:15:54,590
Vamos tirar você daqui.
Qual o seu nome?
228
00:15:54,591 --> 00:15:56,644
Tenho que sair.
Mal consigo respirar.
229
00:15:56,645 --> 00:15:58,845
- Como entrou aí?
- Pelo telhado.
230
00:15:58,846 --> 00:16:00,809
Estava limpando a ventilação.
231
00:16:00,810 --> 00:16:02,010
E caí.
232
00:16:02,011 --> 00:16:04,243
Deve ter disparado o alarme
quando ele caiu.
233
00:16:04,244 --> 00:16:06,144
Vai demorar
para passar pelos dutos.
234
00:16:06,145 --> 00:16:08,464
Parece bem apertado.
Como vamos proteger ele?
235
00:16:10,936 --> 00:16:13,053
Vamos tirá-lo
do jeito que ele entrou.
236
00:16:13,054 --> 00:16:14,554
Portanto, Mouch, fique aqui
237
00:16:14,555 --> 00:16:16,255
caso precisemos de ajuda
de baixo.
238
00:16:16,256 --> 00:16:18,424
Gallo, Carver,
vamos subir no telhado.
239
00:16:19,024 --> 00:16:20,224
Aguente firme, está bem?
240
00:16:20,225 --> 00:16:22,525
- Já estamos indo.
- Tá. Depressa.
241
00:16:30,631 --> 00:16:32,331
Eu vou descer para te ajudar.
242
00:16:32,332 --> 00:16:34,032
Tá. Depressa, por favor.
243
00:16:35,794 --> 00:16:36,794
Tudo pronto?
244
00:16:40,015 --> 00:16:41,915
- Pronto, Tenente.
- Certo. Carver?
245
00:16:42,559 --> 00:16:44,309
Só um segundo.
Vou amarrar de novo.
246
00:16:44,310 --> 00:16:45,710
Não sei se está bom.
247
00:16:49,127 --> 00:16:50,627
Está bom. Vamos.
248
00:16:56,707 --> 00:16:57,707
Certo.
249
00:17:05,040 --> 00:17:06,340
Espera.
250
00:17:06,341 --> 00:17:07,341
Espera.
251
00:17:08,986 --> 00:17:09,986
Vai.
252
00:17:14,583 --> 00:17:15,583
Certo.
253
00:17:18,596 --> 00:17:19,996
Peguei você.
254
00:17:20,472 --> 00:17:21,872
- Certo, segura.
- Segura.
255
00:17:23,244 --> 00:17:24,244
Me escuta.
256
00:17:24,245 --> 00:17:26,085
Vou colocar isso
no seu punho.
257
00:17:26,086 --> 00:17:28,036
Você vai segurar firme
e vamos te puxar.
258
00:17:28,037 --> 00:17:30,037
- Tá bom, sim.
- Está bem? Muito bem.
259
00:17:32,401 --> 00:17:33,951
Olha esse lugar.
260
00:17:33,952 --> 00:17:36,152
O que aconteceu?
Recebi um alerta no celular.
261
00:17:36,153 --> 00:17:38,953
O sistema disparou
quando ele limpava a ventilação
262
00:17:38,954 --> 00:17:41,515
e ele acabou caindo.
Mas relaxa, vamos tirá-lo.
263
00:17:41,516 --> 00:17:43,716
Espera, o quê? Quem?
264
00:17:43,717 --> 00:17:44,917
Ele parecia jovem,
265
00:17:44,918 --> 00:17:46,768
disse estar trabalhando
na ventilação.
266
00:17:46,769 --> 00:17:49,739
Estamos fechados hoje.
Ninguém está trabalhando.
267
00:17:51,003 --> 00:17:54,251
Houve invasões no quarteirão
nas últimas semanas.
268
00:17:55,966 --> 00:17:58,620
Estejam avisados,
o proprietário acabou de chegar
269
00:17:58,621 --> 00:18:00,958
e vou informar um 10-1.
270
00:18:05,192 --> 00:18:07,117
Então você não trabalha aqui?
271
00:18:08,812 --> 00:18:10,112
Está roubando o lugar?
272
00:18:10,113 --> 00:18:12,407
Eu só quero sair, por favor.
273
00:18:12,408 --> 00:18:15,250
- Tem alguma arma com você?
- Não, eu juro.
274
00:18:17,947 --> 00:18:19,847
Puxe ela.
O cara é um criminoso.
275
00:18:19,848 --> 00:18:21,048
Kidd dá conta.
276
00:18:21,049 --> 00:18:22,249
Gallo.
277
00:18:22,785 --> 00:18:24,085
A decisão é dela.
278
00:18:26,638 --> 00:18:28,935
Beleza. Já prendi ele.
Podem me puxar.
279
00:18:28,936 --> 00:18:30,036
Entendido.
280
00:18:32,728 --> 00:18:34,328
- Segure firme.
- Tá.
281
00:18:45,149 --> 00:18:46,449
Não faça nenhuma besteira.
282
00:18:46,450 --> 00:18:47,950
Não vou fazer, cara.
283
00:18:48,500 --> 00:18:50,105
Acho que quebrei o pé.
284
00:18:53,248 --> 00:18:54,548
Eu ajeito isso.
285
00:19:07,446 --> 00:19:09,164
Oi, Comandante,
tem um segundo?
286
00:19:09,165 --> 00:19:10,265
Pode entrar.
287
00:19:12,835 --> 00:19:15,671
Não queria incomodá-lo
com isso,
288
00:19:15,672 --> 00:19:19,363
mas não sei mais
a quem recorrer.
289
00:19:19,813 --> 00:19:23,086
Não sei o quanto você sabe
sobre o que Emma Jacobs fez
290
00:19:23,087 --> 00:19:24,287
quando trabalhava aqui.
291
00:19:24,288 --> 00:19:26,098
- Tenho uma noção.
- Certo.
292
00:19:26,099 --> 00:19:28,984
Quero marcar uma reunião
com o Comte. da Emma.
293
00:19:30,060 --> 00:19:32,127
Acho que ele devia saber
que Emma Jacobs
294
00:19:32,128 --> 00:19:35,046
tentou chantagear
o antigo Comte.
295
00:19:35,047 --> 00:19:38,037
Mas ele não retorna
minhas ligações.
296
00:19:38,437 --> 00:19:40,775
E você gostaria
que eu facilitasse a reunião?
297
00:19:40,776 --> 00:19:42,876
Bem, sim, eu esperava.
298
00:19:42,877 --> 00:19:45,389
Eu sei que, com certeza,
ele atenderá sua ligação.
299
00:19:46,493 --> 00:19:49,678
Violet, eu sei
que o assunto "Emma Jacobs"
300
00:19:49,679 --> 00:19:50,979
é complicado para você.
301
00:19:50,980 --> 00:19:52,980
Não se trata da nossa história,
Comte.
302
00:19:53,380 --> 00:19:56,130
Não, trata-se de garantir
que Emma Jacobs
303
00:19:56,131 --> 00:19:58,166
não esteja em posição
onde possa arruinar
304
00:19:58,167 --> 00:19:59,367
a vida das pessoas.
305
00:19:59,368 --> 00:20:01,568
Ela podia ter arruinado
a carreira do Carver.
306
00:20:01,569 --> 00:20:03,469
Não estou procurando vingança.
307
00:20:03,470 --> 00:20:04,470
Que bom.
308
00:20:04,929 --> 00:20:07,179
Porque a vingança
é um beco sem saída.
309
00:20:08,557 --> 00:20:09,757
Eu concordo.
310
00:20:10,809 --> 00:20:13,296
Então, vai ligar para ele?
311
00:20:18,275 --> 00:20:19,675
Vou.
312
00:20:20,527 --> 00:20:22,861
Obrigada, Comandante.
313
00:20:39,822 --> 00:20:41,272
- Oi, como foi?
- Oi.
314
00:20:41,273 --> 00:20:43,873
- Primeira chamada de volta.
- Pegamos uma estranha.
315
00:20:44,718 --> 00:20:46,118
O que é tudo isso?
316
00:20:46,119 --> 00:20:48,460
Décadas
de gordura bovina italiana.
317
00:20:48,461 --> 00:20:50,361
Sim, nunca mais toco em uma.
318
00:20:50,362 --> 00:20:51,562
Então teve alguma ação?
319
00:20:51,563 --> 00:20:53,964
Sim,
sempre quero estar exausta.
320
00:20:53,965 --> 00:20:55,165
Eu te conto mais tarde.
321
00:20:55,166 --> 00:20:58,056
Tenho que falar com o Carver
um minuto.
322
00:20:58,057 --> 00:20:59,557
- Tá bom.
- Certo.
323
00:21:06,884 --> 00:21:09,798
Você caiu e bateu a cabeça
enquanto eu estava fora?
324
00:21:09,799 --> 00:21:13,369
Porque quem estava na chamada
não é o Carver que conheço.
325
00:21:13,370 --> 00:21:15,070
- É sobre o nó?
- Você hesitou.
326
00:21:15,071 --> 00:21:17,071
- Não parecia seguro.
- Fala sério.
327
00:21:17,072 --> 00:21:19,887
O nó oito duplo
estava perfeito.
328
00:21:22,439 --> 00:21:24,239
Quer me dizer
o que está havendo?
329
00:21:26,594 --> 00:21:28,415
Desculpe por hesitar.
330
00:21:28,616 --> 00:21:29,716
Farei melhor.
331
00:21:30,931 --> 00:21:32,831
Você era melhor antes.
332
00:21:35,686 --> 00:21:38,186
Traga o velho Carver de volta.
333
00:21:53,626 --> 00:21:55,807
Olha quem está aqui,
bem a tempo de ajudar.
334
00:21:55,808 --> 00:21:58,068
O que posso dizer?
Tenho um timing impecável.
335
00:21:58,069 --> 00:22:00,876
Mouch, não fique confortável.
Ainda precisamos de ajuda.
336
00:22:01,692 --> 00:22:05,112
Ninguém se importa mais
com bebês abandonados do que eu.
337
00:22:05,512 --> 00:22:09,225
Mas voltei de uma chamada
muito angustiante
338
00:22:09,226 --> 00:22:11,026
e preciso de um tempo
para processar.
339
00:22:11,555 --> 00:22:12,855
Certo.
340
00:22:14,650 --> 00:22:17,600
Coloquei o app na tela inicial
para não perder notificações.
341
00:22:17,601 --> 00:22:19,201
Sempre que a caixa for aberta,
342
00:22:19,202 --> 00:22:21,491
acionará um alerta
no seu celular.
343
00:22:21,492 --> 00:22:23,392
Todos deviam ter, não?
344
00:22:23,393 --> 00:22:24,993
Veio com um alarme sem fio.
345
00:22:24,994 --> 00:22:26,494
Se for alto, não precisaremos.
346
00:22:26,495 --> 00:22:28,302
Bom, vejamos.
347
00:22:30,950 --> 00:22:33,585
Pelo amor de...
Desligue isso!
348
00:22:33,586 --> 00:22:34,586
Estou tentando.
349
00:22:34,587 --> 00:22:37,107
Deve haver um tempo, então...
350
00:22:38,424 --> 00:22:39,824
você não pode ignorar.
351
00:22:39,825 --> 00:22:41,625
Isto não vai ficar aqui.
352
00:22:41,626 --> 00:22:43,587
Diz para colocar
na área central.
353
00:22:43,588 --> 00:22:45,288
Viemos aqui para relaxar.
354
00:22:45,289 --> 00:22:48,676
Deve ter como mudar o toque
ou diminuir o volume.
355
00:22:48,677 --> 00:22:50,364
Não vejo configuração
para isso.
356
00:22:50,565 --> 00:22:53,420
Nem minha filha adolescente
faz um barulho desse.
357
00:22:53,421 --> 00:22:55,749
Pessoal, quase nunca dispara.
358
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
Deve ser irritante.
359
00:22:56,751 --> 00:22:58,351
Esse é o objetivo
de um alarme.
360
00:22:58,352 --> 00:23:01,402
Está nos informando que um bebê
está esperando para ser salvo,
361
00:23:01,403 --> 00:23:02,703
então não desconectem,
362
00:23:02,704 --> 00:23:04,954
e não presumam
que outra pessoa cuidará disso.
363
00:23:04,955 --> 00:23:05,955
Entendido?
364
00:23:21,376 --> 00:23:23,920
Bom dia. Violet Mikami.
Vim ver Frank Silva.
365
00:23:28,132 --> 00:23:30,808
Sr. Silva?
Me chamo Violet Mikami.
366
00:23:30,809 --> 00:23:34,469
Sim, atualmente na Ambulância 61
no Batalhão 51,
367
00:23:34,470 --> 00:23:37,673
anteriormente na Ambulância 99
no Batalhão 20.
368
00:23:40,185 --> 00:23:41,735
Recebi um telefonema
de um CDA
369
00:23:41,736 --> 00:23:44,034
dizendo que eu deveria falar
com a paramédica.
370
00:23:44,235 --> 00:23:45,935
Fiquei curioso
sobre a paramédica.
371
00:23:46,942 --> 00:23:48,516
Do que se trata, Mikami?
372
00:23:49,645 --> 00:23:52,114
É sobre Emma Jacobs, senhor.
373
00:23:52,115 --> 00:23:53,665
Ela não pertence
a Corregedoria.
374
00:23:53,666 --> 00:23:55,873
Ela nem pertence ao CBM.
375
00:23:55,874 --> 00:23:58,205
Se é por ela ter saído
de um atendimento,
376
00:23:58,206 --> 00:24:00,006
estou ciente.
Não se preocupe.
377
00:24:00,007 --> 00:24:01,857
Ela não está atendendo
atualmente.
378
00:24:01,858 --> 00:24:03,258
Não é sobre isso.
379
00:24:03,259 --> 00:24:04,859
É sobre Emma
tentando chantagear
380
00:24:04,860 --> 00:24:06,260
o Comte. Evan Hawkins
381
00:24:06,261 --> 00:24:09,174
para garantir a ela
um lugar permanente no 51º.
382
00:24:11,008 --> 00:24:12,558
Ela tentou chantageá-lo como?
383
00:24:12,759 --> 00:24:15,159
Ameaçando inventar acusações
contra Hawkins
384
00:24:15,160 --> 00:24:18,139
que o colocariam
em uma situação muito difícil
385
00:24:18,140 --> 00:24:20,519
que seria impossível para ele
refutar.
386
00:24:20,520 --> 00:24:23,844
O plano poderia ter funcionado,
mas ela pirou no trabalho antes.
387
00:24:25,731 --> 00:24:27,031
Como sabe sobre tudo isso?
388
00:24:28,725 --> 00:24:30,661
As alegações eram sobre mim,
senhor.
389
00:24:32,021 --> 00:24:34,645
Hawkins me contou tudo
sobre o esquema dela.
390
00:24:35,866 --> 00:24:37,323
Como ele te contou?
391
00:24:37,524 --> 00:24:39,392
Por mensagens, e-mails,
392
00:24:39,393 --> 00:24:41,594
alguma coisa
que possa servir de prova?
393
00:24:43,040 --> 00:24:45,515
Nossas conversas
eram geralmente pessoalmente,
394
00:24:46,502 --> 00:24:48,002
cara a cara.
395
00:24:49,354 --> 00:24:51,554
Senhor, você precisa
acreditar em mim.
396
00:24:51,555 --> 00:24:54,055
Não importa se eu acredito
ou não em você, Mikami.
397
00:24:54,056 --> 00:24:55,556
Isso tudo é boato.
398
00:24:55,557 --> 00:24:57,353
É o que sempre será.
399
00:24:57,953 --> 00:25:00,753
O triste é que o Comte. Hawkins
não está aqui para falar.
400
00:25:03,519 --> 00:25:06,392
Olha, eu agradeço
por trazer isso à minha atenção,
401
00:25:06,593 --> 00:25:08,251
e ficarei de olho em Emma.
402
00:25:08,252 --> 00:25:10,476
Mas não há nada útil aqui.
403
00:25:14,321 --> 00:25:15,521
Obrigada pelo seu tempo.
404
00:25:31,278 --> 00:25:32,278
Amor.
405
00:25:33,999 --> 00:25:37,068
Amor, você está bem.
406
00:25:37,368 --> 00:25:38,368
Você está bem.
407
00:25:40,264 --> 00:25:41,991
É só mais um pesadelo.
408
00:25:41,992 --> 00:25:43,392
Você está bem.
409
00:25:45,060 --> 00:25:46,860
Estou tão farta disto.
410
00:25:50,274 --> 00:25:52,422
Isso nunca vai acabar?
411
00:26:13,534 --> 00:26:14,534
Gallo.
412
00:26:15,335 --> 00:26:16,735
Estava te procurando.
413
00:26:17,629 --> 00:26:18,729
O que manda, Tenente?
414
00:26:19,631 --> 00:26:21,457
Como estão as coisas
no Caminhão?
415
00:26:21,458 --> 00:26:24,669
Sei que faz algumas semanas,
mas sua equipe teve o pior.
416
00:26:25,846 --> 00:26:27,662
Tem sido ótimo
ter a Kidd de volta.
417
00:26:27,863 --> 00:26:28,963
Mas...
418
00:26:30,442 --> 00:26:32,887
- Carver está com dificuldades.
- Em que sentido?
419
00:26:34,271 --> 00:26:36,389
Quando descemos a Kidd
pela ventilação,
420
00:26:36,390 --> 00:26:37,790
ele entrou em pânico.
421
00:26:37,791 --> 00:26:39,441
Só por um segundo,
nada demais.
422
00:26:39,442 --> 00:26:42,142
Mas ele não tem sido
ele mesmo ultimamente,
423
00:26:42,143 --> 00:26:43,843
nada daquela coisa arrogante,
sabe?
424
00:26:51,697 --> 00:26:54,833
- Que merda é essa?
- Alguém desligue isso!
425
00:26:54,834 --> 00:26:56,835
Gallo diz
que não funciona assim.
426
00:26:58,704 --> 00:26:59,704
Certo.
427
00:26:59,705 --> 00:27:02,227
Para que fiquem sabendo,
possui bateria de reserva
428
00:27:02,228 --> 00:27:04,228
e vai disparar
sempre que faltar energia
429
00:27:04,229 --> 00:27:06,534
ou alguém o desconectar.
430
00:27:06,934 --> 00:27:08,934
Eu estava aqui.
431
00:27:10,974 --> 00:27:11,974
Espera.
432
00:27:11,975 --> 00:27:14,750
Pessoal, isso significa...
433
00:27:15,854 --> 00:27:17,154
Que alguém abriu a caixa.
434
00:27:29,618 --> 00:27:31,986
O que é isso,
pedido do GrubHub de alguém?
435
00:27:31,987 --> 00:27:33,687
Por que deixariam isso aqui?
436
00:27:33,688 --> 00:27:35,767
Porque as instruções de entrega
437
00:27:35,768 --> 00:27:39,109
dizem
"coloque na abertura externa".
438
00:27:39,110 --> 00:27:41,103
Meu burrito.
Ainda está quente.
439
00:27:41,104 --> 00:27:44,046
Esse alarme é incrível.
Eu ouvi lá do vestiário.
440
00:27:47,094 --> 00:27:50,581
Nunca mais faça isso,
nenhum de vocês.
441
00:27:57,095 --> 00:27:59,273
Acho que nunca a vi
tão brava.
442
00:27:59,314 --> 00:28:00,514
E podemos culpá-la?
443
00:28:01,200 --> 00:28:02,500
Parabéns, Capp.
444
00:28:02,800 --> 00:28:04,800
Foi mal, galera,
me sinto péssimo.
445
00:28:23,021 --> 00:28:26,506
Oi, Comandante,
notícias do Pryma?
446
00:28:26,507 --> 00:28:28,874
Pelo que sei,
salvaram a perna dele.
447
00:28:28,875 --> 00:28:31,258
Está fazendo fisioterapia
para andar novamente.
448
00:28:32,606 --> 00:28:34,456
Esse incidente
mexeu com muita gente.
449
00:28:34,457 --> 00:28:35,657
Sim, mexeu.
450
00:28:35,658 --> 00:28:37,872
Há um rumor
sobre uma premiação
451
00:28:37,873 --> 00:28:39,273
para todos os envolvidos.
452
00:28:39,274 --> 00:28:42,348
Sem dúvida, Kidd e Carver
receberão um prêmio.
453
00:28:42,349 --> 00:28:45,264
E a cidade
vai ganhar repercussão
454
00:28:45,265 --> 00:28:46,265
sobre cada detalhe.
455
00:28:46,266 --> 00:28:47,466
Garanto que sim.
456
00:28:47,467 --> 00:28:49,317
- Obrigado pela atualização.
- Claro.
457
00:28:51,441 --> 00:28:53,613
Tem 11 milhões de mensagens
entre Evan e eu,
458
00:28:53,614 --> 00:28:56,404
e nenhuma vez discutimos
a situação com Emma.
459
00:28:56,405 --> 00:28:58,582
Verificou todas as variações?
460
00:28:58,583 --> 00:29:00,283
Emma, Jacobs, EJ?
461
00:29:00,284 --> 00:29:02,885
Sim, e todas as outras
que usamos para falar dela,
462
00:29:02,886 --> 00:29:05,409
- inclusive as profanas.
- Mas faz sentido.
463
00:29:05,410 --> 00:29:07,800
Vocês estavam
muito envolvidos.
464
00:29:09,968 --> 00:29:12,425
Não consigo continuar lendo.
Está me matando.
465
00:29:12,426 --> 00:29:14,867
Quer que a gente leia?
466
00:29:16,809 --> 00:29:18,981
Imaginei que não.
Só queria ajudar.
467
00:29:19,381 --> 00:29:21,054
Ouviu as mensagens de voz?
468
00:29:21,055 --> 00:29:22,705
Até liguei
para o assistente dele
469
00:29:22,706 --> 00:29:25,406
para ver se ele mencionou Emma
em algum e-mail ou notas
470
00:29:25,407 --> 00:29:27,403
ou naqueles memorandos
que ele gravava,
471
00:29:27,404 --> 00:29:29,847
mas eles limparam o escritório
meses atrás.
472
00:29:29,848 --> 00:29:32,248
- Não sobrou nada.
- Não se preocupe, Vi.
473
00:29:32,249 --> 00:29:34,629
É só questão de tempo
até Emma fazer outro golpe
474
00:29:34,630 --> 00:29:37,046
- e eles irão ver quem ela é.
- Fato.
475
00:29:37,047 --> 00:29:39,247
Pessoas como ela
são seus piores inimigos.
476
00:29:39,248 --> 00:29:40,548
Discordo.
477
00:29:40,749 --> 00:29:42,430
Eu sou o pior inimigo dela.
478
00:29:43,301 --> 00:29:45,677
E serei eu a derrubá-la.
479
00:29:55,589 --> 00:29:58,189
Boden diz que Pryma
estará de pé em breve.
480
00:29:59,309 --> 00:30:01,409
Isso é incrível, considerando...
481
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
Pois é.
482
00:30:03,564 --> 00:30:05,264
Graças a você e Carver.
483
00:30:06,258 --> 00:30:07,708
Como acha que ele está?
484
00:30:07,709 --> 00:30:08,909
Carver?
485
00:30:09,862 --> 00:30:11,507
Tive que falar com ele
486
00:30:11,508 --> 00:30:14,863
depois daquela chamada,
colocar ele nos eixos.
487
00:30:14,864 --> 00:30:17,425
Mas ele está bem.
488
00:30:18,954 --> 00:30:20,654
Parece que ele
ainda está sofrendo.
489
00:30:22,916 --> 00:30:24,547
Carver é forte.
490
00:30:24,897 --> 00:30:25,897
Ele vai ficar bem.
491
00:30:26,397 --> 00:30:29,698
Forte ou não, é difícil
passar por isso sozinho.
492
00:30:31,316 --> 00:30:33,172
Pode ajudar falar com alguém
493
00:30:33,772 --> 00:30:37,118
que estava lá,
pode ajudar vocês dois.
494
00:30:38,223 --> 00:30:40,523
Está ficando mole comigo,
Kelly Severide?
495
00:30:41,877 --> 00:30:43,896
Não vou dar as mãos ao Carver,
496
00:30:43,897 --> 00:30:47,153
cantar músicas
e falar de nossos sentimentos.
497
00:30:47,154 --> 00:30:49,159
Acho bom,
porque se ele tocar na sua mão,
498
00:30:49,160 --> 00:30:50,160
é um homem morto.
499
00:30:51,403 --> 00:30:55,603
Mas conversar
não fará mal algum.
500
00:31:12,553 --> 00:31:14,503
Se importa de ficar no bar
sem mim hoje?
501
00:31:14,504 --> 00:31:17,442
Cynthia tem se sentido
muito cansada ultimamente,
502
00:31:17,443 --> 00:31:20,443
pensei em dar um tempo a ela
levando as crianças na pizzaria,
503
00:31:20,444 --> 00:31:24,574
deixá-la ficar em casa
e tomar um banho de espuma
504
00:31:24,575 --> 00:31:26,758
- ou algo assim.
- Sem problema.
505
00:31:27,358 --> 00:31:31,741
Consigo lidar com o movimento
de terça à noite sozinha.
506
00:31:45,734 --> 00:31:49,634
Carver, passe no Molly's
esta noite, está bem?
507
00:31:50,239 --> 00:31:51,939
Pode deixar.
Qual é a ocasião?
508
00:31:52,783 --> 00:31:54,233
Herrmann não estará lá,
509
00:31:54,234 --> 00:31:56,859
então, podemos beber
uma garrafa de Macallan
510
00:31:56,860 --> 00:31:59,110
que sei que ele está escondendo
no escritório.
511
00:32:00,983 --> 00:32:02,383
Ótimo.
512
00:32:12,085 --> 00:32:13,585
O que faz aqui?
513
00:32:14,796 --> 00:32:16,641
Só queria te dizer...
514
00:32:17,641 --> 00:32:19,741
que sei tudo sobre sua visita
ao meu chefe.
515
00:32:21,203 --> 00:32:22,603
Por que fez isso, Violet?
516
00:32:23,647 --> 00:32:26,458
Porque você é uma sociopata
e todos deveriam saber.
517
00:32:26,459 --> 00:32:28,360
Eu não entendo, Violet.
518
00:32:28,361 --> 00:32:30,561
Eu liberei seu amigo Carver.
519
00:32:30,762 --> 00:32:32,712
Eu te fiz um favor.
Estávamos quites.
520
00:32:34,867 --> 00:32:36,267
Mas agora...
521
00:32:58,040 --> 00:32:59,040
Sra. Goodwin?
522
00:33:00,501 --> 00:33:02,129
- Oi.
- Oi.
523
00:33:02,130 --> 00:33:03,903
O que a traz até o 51º?
524
00:33:04,480 --> 00:33:07,629
Ouvi dizer que vocês tem
uma dessas caixas novas
525
00:33:07,630 --> 00:33:11,214
e queria passar por aqui
e ver com meus próprios olhos.
526
00:33:11,215 --> 00:33:12,821
Não são fáceis de conseguir.
527
00:33:12,822 --> 00:33:14,022
Eu sei.
528
00:33:14,023 --> 00:33:17,385
Fui um pouco agressiva
e não desisti,
529
00:33:17,386 --> 00:33:19,572
talvez briguei
com alguns dos superiores
530
00:33:19,573 --> 00:33:21,173
e com meus colegas também.
531
00:33:21,174 --> 00:33:24,197
Sabe, recebemos recém-nascidos
no pronto socorro do Med
532
00:33:24,198 --> 00:33:28,080
que foram deixados em lixeiras,
estacionamentos.
533
00:33:28,081 --> 00:33:30,151
Na semana passada,
recebemos um
534
00:33:30,152 --> 00:33:33,722
que não tinha mais
do que algumas horas de idade.
535
00:33:33,723 --> 00:33:37,371
Alguém a deixou em um banco
na Union Station
536
00:33:37,372 --> 00:33:40,824
enrolada em um cobertor,
em uma sacola de compras.
537
00:33:41,683 --> 00:33:46,158
Ela poderia ter sobrevivido
se a deixassem aqui.
538
00:33:50,026 --> 00:33:52,354
Infelizmente,
também tenho histórias assim,
539
00:33:52,355 --> 00:33:55,093
e é por isso que briguei
por uma dessas.
540
00:33:55,864 --> 00:33:58,018
Valeu a pena toda a briga.
541
00:33:59,192 --> 00:34:01,744
Sabe, também ouvi dizer
que você lutou muito
542
00:34:01,745 --> 00:34:04,551
por aquele programa
de Socorro Pré-Hospitalar.
543
00:34:05,874 --> 00:34:09,102
Precisamos de mais Sylvie Brett
em Chicago.
544
00:34:27,046 --> 00:34:28,146
Você deve ser o Kelly.
545
00:34:32,033 --> 00:34:34,399
Meninas, vamos para a cozinha
para que seu pai
546
00:34:34,400 --> 00:34:36,100
e o Ten. Severide
possam conversar.
547
00:34:42,044 --> 00:34:43,567
Eu levantaria, mas...
548
00:34:44,121 --> 00:34:46,937
levei um tiro na perna
com uma RPG.
549
00:34:47,337 --> 00:34:49,437
Não há muitas pessoas
que podem dizer isso.
550
00:34:50,127 --> 00:34:51,127
Sente-se.
551
00:34:54,548 --> 00:34:56,371
Não sabia
que você tinha três filhas.
552
00:34:56,372 --> 00:34:57,372
Pois é.
553
00:34:57,373 --> 00:34:58,373
PAI DE MENINA
554
00:34:59,787 --> 00:35:01,387
Elas podem causar mais estragos
555
00:35:01,388 --> 00:35:03,639
do que um bloco
na prisão de Cook County,
556
00:35:04,558 --> 00:35:05,858
mas eu as amo muito.
557
00:35:07,561 --> 00:35:10,511
Me sinto grato todos os dias
por poder vê-las crescer, sabe?
558
00:35:15,444 --> 00:35:18,259
Ouvi um rumor
de que vai receber um prêmio.
559
00:35:18,260 --> 00:35:20,215
Pelo quê?
Ser um escudo humano?
560
00:35:23,160 --> 00:35:26,038
Se aquela RPG não o acertasse
antes de armar,
561
00:35:26,039 --> 00:35:29,933
teria acabado
com meia dúzia da SWAT.
562
00:35:32,244 --> 00:35:34,311
Não estiquei a perna
de propósito.
563
00:35:35,011 --> 00:35:36,611
Cale a boca e aceita o prêmio.
564
00:35:36,612 --> 00:35:38,012
Eu vou.
565
00:35:39,218 --> 00:35:40,918
E a aposentadoria antecipada.
566
00:35:46,141 --> 00:35:48,365
Talvez o chefe de Emma
a tenha confrontado,
567
00:35:48,366 --> 00:35:49,766
e ela somou dois mais dois
568
00:35:49,767 --> 00:35:51,667
e imaginou
que devia ter sido você.
569
00:35:51,668 --> 00:35:53,929
Conhecendo ela,
deve ter grampeado o lugar.
570
00:35:54,379 --> 00:35:56,129
Só sei que o Boden
tinha razão.
571
00:35:56,527 --> 00:35:59,154
Eu estava cega pela vingança.
572
00:35:59,355 --> 00:36:01,043
E agora
vou ficar de olho na Emma
573
00:36:01,044 --> 00:36:02,639
pelo resto da minha vida.
574
00:36:03,039 --> 00:36:05,189
Aconteça o que acontecer,
nós te protegemos.
575
00:36:06,412 --> 00:36:07,712
Eu sei.
576
00:36:14,153 --> 00:36:16,011
Herrmann marca a garrafa.
577
00:36:17,005 --> 00:36:19,348
Então vou me ferrar por isso,
mas...
578
00:36:20,467 --> 00:36:21,767
vale a pena.
579
00:36:30,202 --> 00:36:33,177
Porque sinto que estou prestes
a ser fuzilado?
580
00:36:33,178 --> 00:36:35,933
Não confiamos mesmo
um no outro, não é?
581
00:36:36,733 --> 00:36:38,133
Temos que resolver isso.
582
00:36:38,134 --> 00:36:41,463
Só uma sugestão,
mas pode começar explicando
583
00:36:41,464 --> 00:36:43,255
- por que me chamou aqui.
- Justo.
584
00:36:45,851 --> 00:36:49,779
Não tivemos a chance de falar
sobre a explosão.
585
00:36:50,539 --> 00:36:52,351
Nós dois estávamos lá.
E?
586
00:36:52,352 --> 00:36:54,603
Sim, e eu fiquei no hospital,
587
00:36:54,604 --> 00:36:57,804
e você voltou ao turno
dois dias depois
588
00:36:58,104 --> 00:36:59,504
como se não fosse nada.
589
00:37:04,219 --> 00:37:05,906
Ultimamente...
590
00:37:07,848 --> 00:37:11,155
tenho tido pesadelos
591
00:37:12,269 --> 00:37:15,191
praticamente todas as noites.
592
00:37:15,192 --> 00:37:19,301
E eu pensei
que sumiriam uma hora,
593
00:37:19,302 --> 00:37:23,614
mas, aqui estamos nós.
594
00:37:27,659 --> 00:37:28,959
E você?
595
00:37:29,359 --> 00:37:30,876
Pesadelos? Não.
596
00:37:31,663 --> 00:37:33,257
Não mais do que o normal.
597
00:37:35,885 --> 00:37:38,837
Então você está 100%?
598
00:37:41,381 --> 00:37:44,827
Só que, do nada,
seu excesso de confiança,
599
00:37:44,828 --> 00:37:48,138
má atitude,
desapareceram completamente.
600
00:37:48,139 --> 00:37:49,539
Sente falta?
601
00:37:49,939 --> 00:37:51,872
E isso se chama deflexão.
602
00:38:01,360 --> 00:38:02,660
A verdade...
603
00:38:04,338 --> 00:38:07,697
é que continuo tentando
deixar tudo para trás.
604
00:38:08,951 --> 00:38:10,949
Mas todo dia eu acordo,
605
00:38:11,662 --> 00:38:15,036
e vejo essa cicatriz
do meu lado.
606
00:38:17,184 --> 00:38:21,381
E tudo volta à tona.
607
00:38:23,365 --> 00:38:24,865
Cicatrizes são boas para isso.
608
00:38:41,250 --> 00:38:44,089
Meu irmão mais velho
sempre foi um valentão.
609
00:38:44,290 --> 00:38:46,106
Mas uma noite,
aos meus nove anos,
610
00:38:46,107 --> 00:38:48,134
ele apelou um pouco.
611
00:38:48,824 --> 00:38:52,094
Estávamos em uma fogueira,
fazíamos todo dia 4 de julho.
612
00:38:52,828 --> 00:38:54,128
Mas neste ano,
613
00:38:54,129 --> 00:38:56,129
quando não havia mais ninguém
por perto,
614
00:38:56,130 --> 00:38:59,694
ele se esgueirou
atrás de mim
615
00:39:00,903 --> 00:39:03,790
e me jogou nas chamas.
616
00:39:04,932 --> 00:39:06,332
Não.
617
00:39:07,176 --> 00:39:10,161
Eu me arrastei para fora de lá.
618
00:39:11,405 --> 00:39:13,569
Nunca vou esquecer
aquela dor infernal.
619
00:39:14,424 --> 00:39:16,129
Enquanto isso,
ele disse a todos
620
00:39:16,130 --> 00:39:19,551
que eu tropecei e caí,
621
00:39:19,552 --> 00:39:21,526
e ele me salvou,
622
00:39:22,858 --> 00:39:24,308
como se fosse o grande herói.
623
00:39:27,187 --> 00:39:29,137
Ninguém acreditou
na minha versão,
624
00:39:29,865 --> 00:39:31,694
no que realmente aconteceu,
625
00:39:32,159 --> 00:39:33,924
porque isso é muita loucura.
626
00:39:34,224 --> 00:39:37,124
Por que um garoto de 15 anos
faria isso com seu irmãozinho?
627
00:39:37,790 --> 00:39:39,408
Eu devia estar mentindo.
628
00:39:40,250 --> 00:39:45,247
Vamos deixar tudo para trás,
fingir que nunca aconteceu.
629
00:39:54,014 --> 00:39:55,414
Eu sinto muito, Carver.
630
00:39:58,936 --> 00:40:00,905
É, bom...
631
00:40:04,833 --> 00:40:07,252
acho que não estou acostumado
a ser salvo.
632
00:40:08,987 --> 00:40:10,745
E foi isso que você fez.
633
00:40:11,740 --> 00:40:14,908
Você se machucou
ao me proteger.
634
00:40:16,036 --> 00:40:18,430
E eu saí daquela casa
sem um arranhão.
635
00:40:22,392 --> 00:40:24,222
E está pairando sobre mim,
636
00:40:25,166 --> 00:40:27,066
provavelmente
bagunçando minha cabeça.
637
00:40:33,679 --> 00:40:38,095
Mas vou me recompor,
638
00:40:39,351 --> 00:40:41,397
por ordem da minha tenente.
639
00:40:45,932 --> 00:40:48,091
Talvez eu também preciso disso,
640
00:40:48,092 --> 00:40:50,996
um superior para me ordenar
que me recomponha.
641
00:40:50,997 --> 00:40:55,367
Eu era seu superior
na Academia,
642
00:40:55,368 --> 00:40:58,585
então, eu poderia fazer isso.
643
00:40:59,085 --> 00:41:01,173
E aí está a atitude.
644
00:41:03,717 --> 00:41:04,917
É.
645
00:41:05,118 --> 00:41:06,629
Viu? Já está funcionando.
646
00:41:07,796 --> 00:41:08,996
Sim.
647
00:41:08,997 --> 00:41:11,697
Ah, pronto,
agora eu quero adotar o Carver.
46650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.