All language subtitles for Chicago.Fire.S11E10.Something.for.the.Pain.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,610 --> 00:00:05,710 Abaixe a ponte! 2 00:00:05,711 --> 00:00:07,911 Eu não posso. O DOT é rigoroso. 3 00:00:08,411 --> 00:00:10,011 Não havia tempo para ser educado. 4 00:00:10,866 --> 00:00:13,263 Ele diz que o Carver encostou nele. 5 00:00:13,264 --> 00:00:14,864 A Corregedoria chegou. 6 00:00:14,865 --> 00:00:16,565 Acho que vai querer ver isto. 7 00:00:18,166 --> 00:00:19,966 Seu amigo Carver está liberado. 8 00:00:19,967 --> 00:00:22,925 Estou feliz por poder ajudar o 51º nessa. 9 00:00:22,926 --> 00:00:24,826 Não finja que fez um favor ao 51º. 10 00:00:24,827 --> 00:00:26,427 Pode ter enganado a Corregedoria, 11 00:00:26,428 --> 00:00:28,476 mas nós sabemos exatamente quem você é. 12 00:00:30,269 --> 00:00:32,229 É o Martucci. Vão pegá-lo agora. 13 00:00:32,230 --> 00:00:33,730 - Pryma está aí? - Está. 14 00:00:34,630 --> 00:00:37,215 Ainda está na perna dele. Não detonou. Não sei como. 15 00:00:37,216 --> 00:00:39,237 - O que está na... - RPG. 16 00:00:39,238 --> 00:00:40,438 Carver, você vem comigo. 17 00:00:42,073 --> 00:00:43,273 Cadê a Stella? 18 00:00:44,934 --> 00:00:47,687 Não vamos a lugar nenhum. Nós vamos sair dessa. 19 00:00:51,624 --> 00:00:53,024 - Protejam-se! - Proteja ele! 20 00:01:02,151 --> 00:01:03,251 Stella? 21 00:01:03,701 --> 00:01:05,001 Responda. 22 00:01:05,846 --> 00:01:06,846 Stella! 23 00:01:10,476 --> 00:01:12,395 Esquadrão 3, busca e resgate! 24 00:01:14,939 --> 00:01:16,339 Comandante, pode haver mais. 25 00:01:16,340 --> 00:01:17,540 Não vasculhamos o local. 26 00:01:17,541 --> 00:01:19,041 Eles sabem o que estão fazendo. 27 00:01:24,532 --> 00:01:27,455 Stella, Carver, gritem! 28 00:01:30,329 --> 00:01:31,629 Capp, examine ele. 29 00:01:31,630 --> 00:01:33,680 - Tony, cuide disso. - Pode deixar. 30 00:01:36,252 --> 00:01:37,652 Carver, Kidd? 31 00:01:38,870 --> 00:01:39,870 Falem comigo. 32 00:01:44,301 --> 00:01:45,751 Aqui atrás! 33 00:01:50,366 --> 00:01:51,366 Stella? 34 00:01:51,766 --> 00:01:52,766 Stella! 35 00:01:53,252 --> 00:01:54,252 Stella. 36 00:01:58,549 --> 00:02:00,449 Tente não se mexer, está bem? 37 00:02:06,407 --> 00:02:08,007 Parece que tem estilhaços. 38 00:02:08,208 --> 00:02:11,285 Comandante, estão todos aqui. 39 00:02:11,685 --> 00:02:13,485 Precisamos de duas macas. 40 00:02:17,509 --> 00:02:18,909 Respire fundo. 41 00:02:25,918 --> 00:02:26,918 Ferimento de saída? 42 00:02:28,587 --> 00:02:29,587 Pelo que vejo não. 43 00:02:29,588 --> 00:02:30,988 Não se preocupe, Stella. 44 00:02:33,617 --> 00:02:35,960 Nada mal. Vem cá. 45 00:02:37,129 --> 00:02:38,529 O que aconteceu? 46 00:02:39,273 --> 00:02:41,273 Ela levou a maior parte da explosão. 47 00:02:53,862 --> 00:02:55,062 Vai. 48 00:02:55,063 --> 00:02:56,563 Encontraremos com você no Med. 49 00:03:17,367 --> 00:03:19,867 Chicago Fire | S11E10 Algo para a Dor 50 00:03:19,868 --> 00:03:21,768 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 51 00:03:27,620 --> 00:03:28,620 Pryma? 52 00:03:28,621 --> 00:03:30,121 A caminho do Med por sua causa. 53 00:03:30,998 --> 00:03:32,098 Vamos, vamos. 54 00:03:39,423 --> 00:03:42,123 Minha frequência cardíaca deve estar batendo recordes. 55 00:03:42,124 --> 00:03:44,374 Está um pouco elevada, mas você vai ficar bem. 56 00:03:44,375 --> 00:03:47,431 E minha respiração parece superficial. 57 00:03:47,432 --> 00:03:49,660 - É pneumotórax? - Não me parece. 58 00:03:49,661 --> 00:03:50,661 Pode ser o choque. 59 00:03:54,054 --> 00:03:55,354 Sai do caminho. Anda! 60 00:03:58,215 --> 00:04:00,715 - Tudo bem aí atrás? - Não se preocupe. Só dirija. 61 00:04:01,515 --> 00:04:04,052 - Continue pressionando. - Desculpa. Sim. Eu sei. 62 00:04:07,076 --> 00:04:09,176 - Quer algo para a dor? - Sim, com certeza. 63 00:04:09,177 --> 00:04:10,377 Dê tudo o que você tem. 64 00:04:10,378 --> 00:04:11,378 Está bem. 65 00:04:15,643 --> 00:04:17,543 Não consigo... Certo. 66 00:04:26,128 --> 00:04:30,264 {an8}Aí houve uma rajada de tiros, e um barulho alto. 67 00:04:30,265 --> 00:04:31,915 {an8}E depois nada. 68 00:04:32,893 --> 00:04:34,793 {an8}- Isso foi o míssil? - Sim. 69 00:04:34,794 --> 00:04:37,358 {an8}E todos ficamos esperando a próxima explosão. 70 00:04:37,359 --> 00:04:38,359 {an8}Mas não explodiu. 71 00:04:38,360 --> 00:04:40,060 {an8}E aí alguém gritou: "Paramédico!" 72 00:04:40,061 --> 00:04:41,461 {an8}Logo depois, Kidd e Carver 73 00:04:41,462 --> 00:04:43,012 {an8}estavam se vestindo e entrando. 74 00:04:43,512 --> 00:04:44,712 Caramba. 75 00:04:45,765 --> 00:04:47,065 {an8}Certo, obrigado. 76 00:04:55,608 --> 00:04:58,094 {an8}Carver, precisa de alguma coisa? 77 00:04:58,095 --> 00:04:59,995 {an8}Café, algo da máquina de venda? 78 00:04:59,996 --> 00:05:01,796 {an8}Estou bem. Obrigado. 79 00:05:04,492 --> 00:05:08,880 {an8}Deve ter sido um cenário e tanto lá. 80 00:05:09,805 --> 00:05:11,205 Sim, foi. 81 00:05:13,751 --> 00:05:16,103 {an8}Bom, me avise se precisar de alguma coisa. 82 00:05:17,588 --> 00:05:19,163 {an8}Estamos todos aqui para você. 83 00:05:38,084 --> 00:05:39,484 {an8}Ela vai ficar bem. 84 00:05:39,485 --> 00:05:43,912 Ela vai para a cirurgia agora para remover os estilhaços. 85 00:05:44,512 --> 00:05:47,069 {an8}A ferida é profunda, mas disseram... 86 00:05:48,711 --> 00:05:52,442 {an8}que ela não terá danos internos graves. 87 00:05:53,092 --> 00:05:54,092 Graças a Deus. 88 00:05:55,902 --> 00:05:58,686 {an8}Então, como será o tempo de recuperação? 89 00:06:00,986 --> 00:06:03,040 Conhecendo ela, voltaria no próximo turno, 90 00:06:03,041 --> 00:06:06,400 {an8}mas, realisticamente, algumas semanas. 91 00:06:08,163 --> 00:06:09,932 {an8}Desativarei o Caminhão e Esquadrão 92 00:06:09,933 --> 00:06:13,033 {an8}pelo restante do turno. Nos mantenha informados. 93 00:06:14,094 --> 00:06:17,481 {an8}Vamos, 51º. De volta ao Batalhão. 94 00:06:37,568 --> 00:06:40,576 {an8}- Queria me ver, Comandante? - Entre. Sente-se. 95 00:06:41,772 --> 00:06:43,774 {an8}Com a Kidd afastada, 96 00:06:43,775 --> 00:06:46,375 preciso que escreva o relatório do incidente do 81, 97 00:06:46,376 --> 00:06:49,244 {an8}- já que vocês dois estavam lá. - Entendido. 98 00:06:49,544 --> 00:06:52,533 {an8}Dada a natureza de alto perfil da chamada, 99 00:06:52,534 --> 00:06:54,845 {an8}já chegou ao ciclo de notícias. 100 00:06:55,345 --> 00:06:58,513 {an8}A Sede quer o lado deles o mais rápido possível. 101 00:06:59,290 --> 00:07:00,490 {an8}Vou fazer isso agora. 102 00:07:00,491 --> 00:07:03,189 {an8}Eu não terminei. 103 00:07:05,955 --> 00:07:08,507 {an8}Na minha época, quando algo assim acontecia, 104 00:07:08,508 --> 00:07:10,676 {an8}eles davam um monte de calmantes, 105 00:07:10,718 --> 00:07:13,172 {an8}um tapinha nas costas, e nunca mais falavam nisso. 106 00:07:14,213 --> 00:07:16,636 {an8}Mas sabiamente, eles descobriram 107 00:07:17,336 --> 00:07:19,236 {an8}que essa não é a melhor abordagem. 108 00:07:20,628 --> 00:07:22,855 Só porque você não foi fisicamente ferido 109 00:07:22,856 --> 00:07:25,319 não torna menos traumático. 110 00:07:28,444 --> 00:07:30,626 Ninguém achará ruim 111 00:07:31,026 --> 00:07:33,314 se você quiser tirar alguns turnos de folga, 112 00:07:33,315 --> 00:07:35,393 relaxar, colocar a cabeça no lugar... 113 00:07:38,245 --> 00:07:39,678 Obrigado, Comandante. 114 00:07:39,879 --> 00:07:42,229 Eu prefiro trabalhar, se puder. 115 00:07:44,902 --> 00:07:46,502 Ninguém está aqui para forçá-lo. 116 00:07:47,279 --> 00:07:49,924 Mas se você acordar amanhã e sentir o contrário, 117 00:07:49,925 --> 00:07:53,119 essa oferta ainda vale. 118 00:07:57,331 --> 00:07:58,531 Ótimo. 119 00:07:59,959 --> 00:08:01,359 Dispensado. 120 00:08:29,045 --> 00:08:30,960 Eu pego. 121 00:08:40,182 --> 00:08:43,301 Me sinto tão grogue por causa dos analgésicos. 122 00:08:45,187 --> 00:08:46,687 O que eles me deram? 123 00:08:47,548 --> 00:08:48,948 Hidromorfona. 124 00:08:50,484 --> 00:08:52,486 Não é à toa que não sinto minhas pernas. 125 00:08:57,792 --> 00:08:59,292 Ficou aqui o dia todo? 126 00:09:02,897 --> 00:09:04,639 Não vou a lugar algum. 127 00:09:11,464 --> 00:09:13,164 O quarto de Stella Kidd? 128 00:09:13,165 --> 00:09:15,300 - Virando ali. - Obrigado. 129 00:09:53,570 --> 00:09:54,711 Está pronta para isto? 130 00:09:54,712 --> 00:09:56,712 - Sem dúvida. - Escuta... 131 00:09:58,891 --> 00:10:01,871 você cuidou de mim quando não conseguia dormir. 132 00:10:01,872 --> 00:10:03,922 E você não está dormindo bem, então... 133 00:10:03,923 --> 00:10:04,923 Eu estou bem. 134 00:10:05,573 --> 00:10:07,311 Olha, após três semanas de folga, 135 00:10:07,611 --> 00:10:10,111 tenho energia suficiente para levantar um caminhão. 136 00:10:10,112 --> 00:10:11,764 - Confie em mim. - Sexy. 137 00:10:12,264 --> 00:10:14,223 Na verdade, levantar a papelada. 138 00:10:14,224 --> 00:10:15,624 Isso ainda é sexy? 139 00:10:16,867 --> 00:10:18,267 Em você? Muito sexy. 140 00:10:20,571 --> 00:10:21,971 Faça uma pausa se precisar. 141 00:10:21,972 --> 00:10:22,972 Com certeza. 142 00:10:30,642 --> 00:10:33,385 Sim, eu voltei. 143 00:10:33,386 --> 00:10:35,486 Amo todos vocês. Obrigada pelas mensagens, 144 00:10:35,487 --> 00:10:37,787 pelas cestas de presentes enquanto estive fora. 145 00:10:37,788 --> 00:10:40,131 Mas, se estão planejando uma pegadinha 146 00:10:40,132 --> 00:10:43,149 ou mandaram moldurar meu estilhaço ou algo assim, 147 00:10:43,150 --> 00:10:44,150 podem esquecer. 148 00:10:44,151 --> 00:10:46,701 Tenho muito o que fazer e não tenho tempo para isso. 149 00:10:46,702 --> 00:10:48,102 Certo? 150 00:10:48,103 --> 00:10:52,790 Agora, se me dão licença, preciso falar com Boden. 151 00:10:52,991 --> 00:10:56,248 E podemos me considerar bem-vinda de volta. 152 00:10:56,598 --> 00:10:57,598 Beleza. 153 00:10:57,599 --> 00:11:00,197 Falamos para o Capp não vestir a roupa de bomba 154 00:11:00,198 --> 00:11:02,961 na reunião matinal ou deixamos ele se ferrar? 155 00:11:02,962 --> 00:11:05,163 É melhor ninguém dizer nada. 156 00:11:05,164 --> 00:11:06,664 Alguém deveria filmar. 157 00:11:08,335 --> 00:11:09,935 São minhas novas mangueiras? 158 00:11:09,936 --> 00:11:11,036 Não, é para a Brett. 159 00:11:13,101 --> 00:11:14,101 Finalmente chegou. 160 00:11:18,596 --> 00:11:19,996 O que é um Resgate Seguro? 161 00:11:19,997 --> 00:11:21,197 Você verá. 162 00:11:21,198 --> 00:11:23,198 - Tipo aqueles para armas? - Não. 163 00:11:23,199 --> 00:11:25,494 Tem alguma coisa a ver com mágica? 164 00:11:25,495 --> 00:11:27,445 Não, pessoal, é um lugar para as pessoas 165 00:11:27,446 --> 00:11:29,775 deixarem seus recém-nascidos com segurança 166 00:11:29,776 --> 00:11:31,876 sob o estatuto de Refúgio Seguro do estado. 167 00:11:31,877 --> 00:11:34,544 - Errei feio. - Já não temos um aviso disso? 168 00:11:34,545 --> 00:11:36,545 Já, mas isso aqui controla a temperatura, 169 00:11:36,546 --> 00:11:38,346 o que é importante para o inverno. 170 00:11:38,347 --> 00:11:40,326 E tem um sistema de alerta embutido. 171 00:11:40,327 --> 00:11:41,827 Muito tecnológico. 172 00:11:44,727 --> 00:11:47,822 Acho que presumi que chegaria montado. 173 00:11:51,812 --> 00:11:54,366 Não se importam de me ajudar a montar isto, não é? 174 00:11:58,344 --> 00:11:59,744 É para os bebês abandonados. 175 00:12:01,555 --> 00:12:03,855 Me deixe ver as instruções. 176 00:12:05,084 --> 00:12:06,634 Eu sei, mas disse semana passada 177 00:12:06,635 --> 00:12:08,534 que ele me ligaria, e ele não ligou, 178 00:12:08,535 --> 00:12:11,064 por isso estamos tendo essa conversa de novo. 179 00:12:11,664 --> 00:12:13,164 Até o final desta semana? 180 00:12:13,165 --> 00:12:15,629 Ótimo. Sim. Ficarei no aguardo. 181 00:12:15,630 --> 00:12:16,830 Obrigada. 182 00:12:17,321 --> 00:12:18,321 O que houve? 183 00:12:18,322 --> 00:12:20,772 Estou tentando falar com o chefe da Emma. 184 00:12:20,773 --> 00:12:23,273 Mas, aparentemente, é a pessoa mais ocupada do CBM. 185 00:12:23,274 --> 00:12:24,624 Por que quer falar com ele? 186 00:12:24,625 --> 00:12:27,461 Explicar por que Emma não deve trabalhar na Corregedoria. 187 00:12:29,813 --> 00:12:31,413 Quer mesmo se envolver? 188 00:12:31,414 --> 00:12:33,414 Eu não quero. Eu preciso. 189 00:12:34,421 --> 00:12:38,630 Emma é uma psicopata, ela não devia trabalhar nisso. 190 00:12:38,631 --> 00:12:40,331 Deixei a poeira baixar pelo Carver, 191 00:12:40,332 --> 00:12:42,182 mas agora é hora de ter essa conversa. 192 00:12:44,282 --> 00:12:46,660 Se retornarem minha ligação. 193 00:12:46,661 --> 00:12:48,061 Só... 194 00:12:50,262 --> 00:12:52,873 Você está certa, claro. Só tome cuidado. 195 00:13:05,756 --> 00:13:07,156 Desculpa. Devia ter batido. 196 00:13:07,157 --> 00:13:08,657 Posso lavar as mãos na cozinha. 197 00:13:08,658 --> 00:13:11,558 Carver, não é nada demais. Tomamos banho e dormimos juntos. 198 00:13:13,335 --> 00:13:14,335 Você entendeu. 199 00:13:14,336 --> 00:13:17,249 Enfim, eu já terminei. 200 00:13:20,350 --> 00:13:23,587 Como foi com o Tenente Walback enquanto eu estava fora? 201 00:13:24,455 --> 00:13:25,655 Tudo certo. 202 00:13:25,656 --> 00:13:27,681 - Sério? - Por que não seria? 203 00:13:27,682 --> 00:13:29,232 Porque tudo é incrível para ele, 204 00:13:29,233 --> 00:13:31,782 e seus "bom dia" soam sarcásticos, 205 00:13:31,783 --> 00:13:34,386 então imaginei que vocês seriam como óleo e água. 206 00:13:34,387 --> 00:13:37,037 Não. Nós nos demos bem. Lamento te desapontar. 207 00:13:40,070 --> 00:13:43,978 Ele é um ótimo tenente, mas não é Stella Kidd. 208 00:13:46,410 --> 00:13:48,110 Por que sinto que está me zoando? 209 00:13:50,545 --> 00:13:52,245 Caminhão 81, alarme automático. 210 00:13:52,246 --> 00:13:54,809 - Beleza. - Rua Fillmore, 438. 211 00:14:25,516 --> 00:14:26,716 É aqui? 212 00:14:27,016 --> 00:14:28,987 Rua Fillmore, 438. 213 00:14:30,262 --> 00:14:31,262 Vamos verificar. 214 00:14:42,717 --> 00:14:43,717 Pronto. 215 00:14:49,540 --> 00:14:50,640 Corpo de Bombeiros. 216 00:14:52,743 --> 00:14:54,828 Olá? Tem alguém aqui? 217 00:15:10,436 --> 00:15:12,236 O sistema de incêndio disparou. 218 00:15:12,237 --> 00:15:13,537 Isso funcionou rápido. 219 00:15:13,538 --> 00:15:14,938 Não sinto cheiro de fumaça. 220 00:15:17,785 --> 00:15:19,985 E assim, nosso trabalho aqui está feito. 221 00:15:23,941 --> 00:15:24,941 Ouviram isso? 222 00:15:25,691 --> 00:15:28,244 Sim, está vindo daqui de cima. 223 00:15:33,809 --> 00:15:34,809 - Pega? - Sim. 224 00:15:42,960 --> 00:15:44,560 Tem alguém na ventilação. 225 00:15:48,714 --> 00:15:50,014 Me tirem daqui. 226 00:15:51,125 --> 00:15:52,525 Fique calmo. Somos bombeiros. 227 00:15:52,526 --> 00:15:54,590 Vamos tirar você daqui. Qual o seu nome? 228 00:15:54,591 --> 00:15:56,644 Tenho que sair. Mal consigo respirar. 229 00:15:56,645 --> 00:15:58,845 - Como entrou aí? - Pelo telhado. 230 00:15:58,846 --> 00:16:00,809 Estava limpando a ventilação. 231 00:16:00,810 --> 00:16:02,010 E caí. 232 00:16:02,011 --> 00:16:04,243 Deve ter disparado o alarme quando ele caiu. 233 00:16:04,244 --> 00:16:06,144 Vai demorar para passar pelos dutos. 234 00:16:06,145 --> 00:16:08,464 Parece bem apertado. Como vamos proteger ele? 235 00:16:10,936 --> 00:16:13,053 Vamos tirá-lo do jeito que ele entrou. 236 00:16:13,054 --> 00:16:14,554 Portanto, Mouch, fique aqui 237 00:16:14,555 --> 00:16:16,255 caso precisemos de ajuda de baixo. 238 00:16:16,256 --> 00:16:18,424 Gallo, Carver, vamos subir no telhado. 239 00:16:19,024 --> 00:16:20,224 Aguente firme, está bem? 240 00:16:20,225 --> 00:16:22,525 - Já estamos indo. - Tá. Depressa. 241 00:16:30,631 --> 00:16:32,331 Eu vou descer para te ajudar. 242 00:16:32,332 --> 00:16:34,032 Tá. Depressa, por favor. 243 00:16:35,794 --> 00:16:36,794 Tudo pronto? 244 00:16:40,015 --> 00:16:41,915 - Pronto, Tenente. - Certo. Carver? 245 00:16:42,559 --> 00:16:44,309 Só um segundo. Vou amarrar de novo. 246 00:16:44,310 --> 00:16:45,710 Não sei se está bom. 247 00:16:49,127 --> 00:16:50,627 Está bom. Vamos. 248 00:16:56,707 --> 00:16:57,707 Certo. 249 00:17:05,040 --> 00:17:06,340 Espera. 250 00:17:06,341 --> 00:17:07,341 Espera. 251 00:17:08,986 --> 00:17:09,986 Vai. 252 00:17:14,583 --> 00:17:15,583 Certo. 253 00:17:18,596 --> 00:17:19,996 Peguei você. 254 00:17:20,472 --> 00:17:21,872 - Certo, segura. - Segura. 255 00:17:23,244 --> 00:17:24,244 Me escuta. 256 00:17:24,245 --> 00:17:26,085 Vou colocar isso no seu punho. 257 00:17:26,086 --> 00:17:28,036 Você vai segurar firme e vamos te puxar. 258 00:17:28,037 --> 00:17:30,037 - Tá bom, sim. - Está bem? Muito bem. 259 00:17:32,401 --> 00:17:33,951 Olha esse lugar. 260 00:17:33,952 --> 00:17:36,152 O que aconteceu? Recebi um alerta no celular. 261 00:17:36,153 --> 00:17:38,953 O sistema disparou quando ele limpava a ventilação 262 00:17:38,954 --> 00:17:41,515 e ele acabou caindo. Mas relaxa, vamos tirá-lo. 263 00:17:41,516 --> 00:17:43,716 Espera, o quê? Quem? 264 00:17:43,717 --> 00:17:44,917 Ele parecia jovem, 265 00:17:44,918 --> 00:17:46,768 disse estar trabalhando na ventilação. 266 00:17:46,769 --> 00:17:49,739 Estamos fechados hoje. Ninguém está trabalhando. 267 00:17:51,003 --> 00:17:54,251 Houve invasões no quarteirão nas últimas semanas. 268 00:17:55,966 --> 00:17:58,620 Estejam avisados, o proprietário acabou de chegar 269 00:17:58,621 --> 00:18:00,958 e vou informar um 10-1. 270 00:18:05,192 --> 00:18:07,117 Então você não trabalha aqui? 271 00:18:08,812 --> 00:18:10,112 Está roubando o lugar? 272 00:18:10,113 --> 00:18:12,407 Eu só quero sair, por favor. 273 00:18:12,408 --> 00:18:15,250 - Tem alguma arma com você? - Não, eu juro. 274 00:18:17,947 --> 00:18:19,847 Puxe ela. O cara é um criminoso. 275 00:18:19,848 --> 00:18:21,048 Kidd dá conta. 276 00:18:21,049 --> 00:18:22,249 Gallo. 277 00:18:22,785 --> 00:18:24,085 A decisão é dela. 278 00:18:26,638 --> 00:18:28,935 Beleza. Já prendi ele. Podem me puxar. 279 00:18:28,936 --> 00:18:30,036 Entendido. 280 00:18:32,728 --> 00:18:34,328 - Segure firme. - Tá. 281 00:18:45,149 --> 00:18:46,449 Não faça nenhuma besteira. 282 00:18:46,450 --> 00:18:47,950 Não vou fazer, cara. 283 00:18:48,500 --> 00:18:50,105 Acho que quebrei o pé. 284 00:18:53,248 --> 00:18:54,548 Eu ajeito isso. 285 00:19:07,446 --> 00:19:09,164 Oi, Comandante, tem um segundo? 286 00:19:09,165 --> 00:19:10,265 Pode entrar. 287 00:19:12,835 --> 00:19:15,671 Não queria incomodá-lo com isso, 288 00:19:15,672 --> 00:19:19,363 mas não sei mais a quem recorrer. 289 00:19:19,813 --> 00:19:23,086 Não sei o quanto você sabe sobre o que Emma Jacobs fez 290 00:19:23,087 --> 00:19:24,287 quando trabalhava aqui. 291 00:19:24,288 --> 00:19:26,098 - Tenho uma noção. - Certo. 292 00:19:26,099 --> 00:19:28,984 Quero marcar uma reunião com o Comte. da Emma. 293 00:19:30,060 --> 00:19:32,127 Acho que ele devia saber que Emma Jacobs 294 00:19:32,128 --> 00:19:35,046 tentou chantagear o antigo Comte. 295 00:19:35,047 --> 00:19:38,037 Mas ele não retorna minhas ligações. 296 00:19:38,437 --> 00:19:40,775 E você gostaria que eu facilitasse a reunião? 297 00:19:40,776 --> 00:19:42,876 Bem, sim, eu esperava. 298 00:19:42,877 --> 00:19:45,389 Eu sei que, com certeza, ele atenderá sua ligação. 299 00:19:46,493 --> 00:19:49,678 Violet, eu sei que o assunto "Emma Jacobs" 300 00:19:49,679 --> 00:19:50,979 é complicado para você. 301 00:19:50,980 --> 00:19:52,980 Não se trata da nossa história, Comte. 302 00:19:53,380 --> 00:19:56,130 Não, trata-se de garantir que Emma Jacobs 303 00:19:56,131 --> 00:19:58,166 não esteja em posição onde possa arruinar 304 00:19:58,167 --> 00:19:59,367 a vida das pessoas. 305 00:19:59,368 --> 00:20:01,568 Ela podia ter arruinado a carreira do Carver. 306 00:20:01,569 --> 00:20:03,469 Não estou procurando vingança. 307 00:20:03,470 --> 00:20:04,470 Que bom. 308 00:20:04,929 --> 00:20:07,179 Porque a vingança é um beco sem saída. 309 00:20:08,557 --> 00:20:09,757 Eu concordo. 310 00:20:10,809 --> 00:20:13,296 Então, vai ligar para ele? 311 00:20:18,275 --> 00:20:19,675 Vou. 312 00:20:20,527 --> 00:20:22,861 Obrigada, Comandante. 313 00:20:39,822 --> 00:20:41,272 - Oi, como foi? - Oi. 314 00:20:41,273 --> 00:20:43,873 - Primeira chamada de volta. - Pegamos uma estranha. 315 00:20:44,718 --> 00:20:46,118 O que é tudo isso? 316 00:20:46,119 --> 00:20:48,460 Décadas de gordura bovina italiana. 317 00:20:48,461 --> 00:20:50,361 Sim, nunca mais toco em uma. 318 00:20:50,362 --> 00:20:51,562 Então teve alguma ação? 319 00:20:51,563 --> 00:20:53,964 Sim, sempre quero estar exausta. 320 00:20:53,965 --> 00:20:55,165 Eu te conto mais tarde. 321 00:20:55,166 --> 00:20:58,056 Tenho que falar com o Carver um minuto. 322 00:20:58,057 --> 00:20:59,557 - Tá bom. - Certo. 323 00:21:06,884 --> 00:21:09,798 Você caiu e bateu a cabeça enquanto eu estava fora? 324 00:21:09,799 --> 00:21:13,369 Porque quem estava na chamada não é o Carver que conheço. 325 00:21:13,370 --> 00:21:15,070 - É sobre o nó? - Você hesitou. 326 00:21:15,071 --> 00:21:17,071 - Não parecia seguro. - Fala sério. 327 00:21:17,072 --> 00:21:19,887 O nó oito duplo estava perfeito. 328 00:21:22,439 --> 00:21:24,239 Quer me dizer o que está havendo? 329 00:21:26,594 --> 00:21:28,415 Desculpe por hesitar. 330 00:21:28,616 --> 00:21:29,716 Farei melhor. 331 00:21:30,931 --> 00:21:32,831 Você era melhor antes. 332 00:21:35,686 --> 00:21:38,186 Traga o velho Carver de volta. 333 00:21:53,626 --> 00:21:55,807 Olha quem está aqui, bem a tempo de ajudar. 334 00:21:55,808 --> 00:21:58,068 O que posso dizer? Tenho um timing impecável. 335 00:21:58,069 --> 00:22:00,876 Mouch, não fique confortável. Ainda precisamos de ajuda. 336 00:22:01,692 --> 00:22:05,112 Ninguém se importa mais com bebês abandonados do que eu. 337 00:22:05,512 --> 00:22:09,225 Mas voltei de uma chamada muito angustiante 338 00:22:09,226 --> 00:22:11,026 e preciso de um tempo para processar. 339 00:22:11,555 --> 00:22:12,855 Certo. 340 00:22:14,650 --> 00:22:17,600 Coloquei o app na tela inicial para não perder notificações. 341 00:22:17,601 --> 00:22:19,201 Sempre que a caixa for aberta, 342 00:22:19,202 --> 00:22:21,491 acionará um alerta no seu celular. 343 00:22:21,492 --> 00:22:23,392 Todos deviam ter, não? 344 00:22:23,393 --> 00:22:24,993 Veio com um alarme sem fio. 345 00:22:24,994 --> 00:22:26,494 Se for alto, não precisaremos. 346 00:22:26,495 --> 00:22:28,302 Bom, vejamos. 347 00:22:30,950 --> 00:22:33,585 Pelo amor de... Desligue isso! 348 00:22:33,586 --> 00:22:34,586 Estou tentando. 349 00:22:34,587 --> 00:22:37,107 Deve haver um tempo, então... 350 00:22:38,424 --> 00:22:39,824 você não pode ignorar. 351 00:22:39,825 --> 00:22:41,625 Isto não vai ficar aqui. 352 00:22:41,626 --> 00:22:43,587 Diz para colocar na área central. 353 00:22:43,588 --> 00:22:45,288 Viemos aqui para relaxar. 354 00:22:45,289 --> 00:22:48,676 Deve ter como mudar o toque ou diminuir o volume. 355 00:22:48,677 --> 00:22:50,364 Não vejo configuração para isso. 356 00:22:50,565 --> 00:22:53,420 Nem minha filha adolescente faz um barulho desse. 357 00:22:53,421 --> 00:22:55,749 Pessoal, quase nunca dispara. 358 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 Deve ser irritante. 359 00:22:56,751 --> 00:22:58,351 Esse é o objetivo de um alarme. 360 00:22:58,352 --> 00:23:01,402 Está nos informando que um bebê está esperando para ser salvo, 361 00:23:01,403 --> 00:23:02,703 então não desconectem, 362 00:23:02,704 --> 00:23:04,954 e não presumam que outra pessoa cuidará disso. 363 00:23:04,955 --> 00:23:05,955 Entendido? 364 00:23:21,376 --> 00:23:23,920 Bom dia. Violet Mikami. Vim ver Frank Silva. 365 00:23:28,132 --> 00:23:30,808 Sr. Silva? Me chamo Violet Mikami. 366 00:23:30,809 --> 00:23:34,469 Sim, atualmente na Ambulância 61 no Batalhão 51, 367 00:23:34,470 --> 00:23:37,673 anteriormente na Ambulância 99 no Batalhão 20. 368 00:23:40,185 --> 00:23:41,735 Recebi um telefonema de um CDA 369 00:23:41,736 --> 00:23:44,034 dizendo que eu deveria falar com a paramédica. 370 00:23:44,235 --> 00:23:45,935 Fiquei curioso sobre a paramédica. 371 00:23:46,942 --> 00:23:48,516 Do que se trata, Mikami? 372 00:23:49,645 --> 00:23:52,114 É sobre Emma Jacobs, senhor. 373 00:23:52,115 --> 00:23:53,665 Ela não pertence a Corregedoria. 374 00:23:53,666 --> 00:23:55,873 Ela nem pertence ao CBM. 375 00:23:55,874 --> 00:23:58,205 Se é por ela ter saído de um atendimento, 376 00:23:58,206 --> 00:24:00,006 estou ciente. Não se preocupe. 377 00:24:00,007 --> 00:24:01,857 Ela não está atendendo atualmente. 378 00:24:01,858 --> 00:24:03,258 Não é sobre isso. 379 00:24:03,259 --> 00:24:04,859 É sobre Emma tentando chantagear 380 00:24:04,860 --> 00:24:06,260 o Comte. Evan Hawkins 381 00:24:06,261 --> 00:24:09,174 para garantir a ela um lugar permanente no 51º. 382 00:24:11,008 --> 00:24:12,558 Ela tentou chantageá-lo como? 383 00:24:12,759 --> 00:24:15,159 Ameaçando inventar acusações contra Hawkins 384 00:24:15,160 --> 00:24:18,139 que o colocariam em uma situação muito difícil 385 00:24:18,140 --> 00:24:20,519 que seria impossível para ele refutar. 386 00:24:20,520 --> 00:24:23,844 O plano poderia ter funcionado, mas ela pirou no trabalho antes. 387 00:24:25,731 --> 00:24:27,031 Como sabe sobre tudo isso? 388 00:24:28,725 --> 00:24:30,661 As alegações eram sobre mim, senhor. 389 00:24:32,021 --> 00:24:34,645 Hawkins me contou tudo sobre o esquema dela. 390 00:24:35,866 --> 00:24:37,323 Como ele te contou? 391 00:24:37,524 --> 00:24:39,392 Por mensagens, e-mails, 392 00:24:39,393 --> 00:24:41,594 alguma coisa que possa servir de prova? 393 00:24:43,040 --> 00:24:45,515 Nossas conversas eram geralmente pessoalmente, 394 00:24:46,502 --> 00:24:48,002 cara a cara. 395 00:24:49,354 --> 00:24:51,554 Senhor, você precisa acreditar em mim. 396 00:24:51,555 --> 00:24:54,055 Não importa se eu acredito ou não em você, Mikami. 397 00:24:54,056 --> 00:24:55,556 Isso tudo é boato. 398 00:24:55,557 --> 00:24:57,353 É o que sempre será. 399 00:24:57,953 --> 00:25:00,753 O triste é que o Comte. Hawkins não está aqui para falar. 400 00:25:03,519 --> 00:25:06,392 Olha, eu agradeço por trazer isso à minha atenção, 401 00:25:06,593 --> 00:25:08,251 e ficarei de olho em Emma. 402 00:25:08,252 --> 00:25:10,476 Mas não há nada útil aqui. 403 00:25:14,321 --> 00:25:15,521 Obrigada pelo seu tempo. 404 00:25:31,278 --> 00:25:32,278 Amor. 405 00:25:33,999 --> 00:25:37,068 Amor, você está bem. 406 00:25:37,368 --> 00:25:38,368 Você está bem. 407 00:25:40,264 --> 00:25:41,991 É só mais um pesadelo. 408 00:25:41,992 --> 00:25:43,392 Você está bem. 409 00:25:45,060 --> 00:25:46,860 Estou tão farta disto. 410 00:25:50,274 --> 00:25:52,422 Isso nunca vai acabar? 411 00:26:13,534 --> 00:26:14,534 Gallo. 412 00:26:15,335 --> 00:26:16,735 Estava te procurando. 413 00:26:17,629 --> 00:26:18,729 O que manda, Tenente? 414 00:26:19,631 --> 00:26:21,457 Como estão as coisas no Caminhão? 415 00:26:21,458 --> 00:26:24,669 Sei que faz algumas semanas, mas sua equipe teve o pior. 416 00:26:25,846 --> 00:26:27,662 Tem sido ótimo ter a Kidd de volta. 417 00:26:27,863 --> 00:26:28,963 Mas... 418 00:26:30,442 --> 00:26:32,887 - Carver está com dificuldades. - Em que sentido? 419 00:26:34,271 --> 00:26:36,389 Quando descemos a Kidd pela ventilação, 420 00:26:36,390 --> 00:26:37,790 ele entrou em pânico. 421 00:26:37,791 --> 00:26:39,441 Só por um segundo, nada demais. 422 00:26:39,442 --> 00:26:42,142 Mas ele não tem sido ele mesmo ultimamente, 423 00:26:42,143 --> 00:26:43,843 nada daquela coisa arrogante, sabe? 424 00:26:51,697 --> 00:26:54,833 - Que merda é essa? - Alguém desligue isso! 425 00:26:54,834 --> 00:26:56,835 Gallo diz que não funciona assim. 426 00:26:58,704 --> 00:26:59,704 Certo. 427 00:26:59,705 --> 00:27:02,227 Para que fiquem sabendo, possui bateria de reserva 428 00:27:02,228 --> 00:27:04,228 e vai disparar sempre que faltar energia 429 00:27:04,229 --> 00:27:06,534 ou alguém o desconectar. 430 00:27:06,934 --> 00:27:08,934 Eu estava aqui. 431 00:27:10,974 --> 00:27:11,974 Espera. 432 00:27:11,975 --> 00:27:14,750 Pessoal, isso significa... 433 00:27:15,854 --> 00:27:17,154 Que alguém abriu a caixa. 434 00:27:29,618 --> 00:27:31,986 O que é isso, pedido do GrubHub de alguém? 435 00:27:31,987 --> 00:27:33,687 Por que deixariam isso aqui? 436 00:27:33,688 --> 00:27:35,767 Porque as instruções de entrega 437 00:27:35,768 --> 00:27:39,109 dizem "coloque na abertura externa". 438 00:27:39,110 --> 00:27:41,103 Meu burrito. Ainda está quente. 439 00:27:41,104 --> 00:27:44,046 Esse alarme é incrível. Eu ouvi lá do vestiário. 440 00:27:47,094 --> 00:27:50,581 Nunca mais faça isso, nenhum de vocês. 441 00:27:57,095 --> 00:27:59,273 Acho que nunca a vi tão brava. 442 00:27:59,314 --> 00:28:00,514 E podemos culpá-la? 443 00:28:01,200 --> 00:28:02,500 Parabéns, Capp. 444 00:28:02,800 --> 00:28:04,800 Foi mal, galera, me sinto péssimo. 445 00:28:23,021 --> 00:28:26,506 Oi, Comandante, notícias do Pryma? 446 00:28:26,507 --> 00:28:28,874 Pelo que sei, salvaram a perna dele. 447 00:28:28,875 --> 00:28:31,258 Está fazendo fisioterapia para andar novamente. 448 00:28:32,606 --> 00:28:34,456 Esse incidente mexeu com muita gente. 449 00:28:34,457 --> 00:28:35,657 Sim, mexeu. 450 00:28:35,658 --> 00:28:37,872 Há um rumor sobre uma premiação 451 00:28:37,873 --> 00:28:39,273 para todos os envolvidos. 452 00:28:39,274 --> 00:28:42,348 Sem dúvida, Kidd e Carver receberão um prêmio. 453 00:28:42,349 --> 00:28:45,264 E a cidade vai ganhar repercussão 454 00:28:45,265 --> 00:28:46,265 sobre cada detalhe. 455 00:28:46,266 --> 00:28:47,466 Garanto que sim. 456 00:28:47,467 --> 00:28:49,317 - Obrigado pela atualização. - Claro. 457 00:28:51,441 --> 00:28:53,613 Tem 11 milhões de mensagens entre Evan e eu, 458 00:28:53,614 --> 00:28:56,404 e nenhuma vez discutimos a situação com Emma. 459 00:28:56,405 --> 00:28:58,582 Verificou todas as variações? 460 00:28:58,583 --> 00:29:00,283 Emma, Jacobs, EJ? 461 00:29:00,284 --> 00:29:02,885 Sim, e todas as outras que usamos para falar dela, 462 00:29:02,886 --> 00:29:05,409 - inclusive as profanas. - Mas faz sentido. 463 00:29:05,410 --> 00:29:07,800 Vocês estavam muito envolvidos. 464 00:29:09,968 --> 00:29:12,425 Não consigo continuar lendo. Está me matando. 465 00:29:12,426 --> 00:29:14,867 Quer que a gente leia? 466 00:29:16,809 --> 00:29:18,981 Imaginei que não. Só queria ajudar. 467 00:29:19,381 --> 00:29:21,054 Ouviu as mensagens de voz? 468 00:29:21,055 --> 00:29:22,705 Até liguei para o assistente dele 469 00:29:22,706 --> 00:29:25,406 para ver se ele mencionou Emma em algum e-mail ou notas 470 00:29:25,407 --> 00:29:27,403 ou naqueles memorandos que ele gravava, 471 00:29:27,404 --> 00:29:29,847 mas eles limparam o escritório meses atrás. 472 00:29:29,848 --> 00:29:32,248 - Não sobrou nada. - Não se preocupe, Vi. 473 00:29:32,249 --> 00:29:34,629 É só questão de tempo até Emma fazer outro golpe 474 00:29:34,630 --> 00:29:37,046 - e eles irão ver quem ela é. - Fato. 475 00:29:37,047 --> 00:29:39,247 Pessoas como ela são seus piores inimigos. 476 00:29:39,248 --> 00:29:40,548 Discordo. 477 00:29:40,749 --> 00:29:42,430 Eu sou o pior inimigo dela. 478 00:29:43,301 --> 00:29:45,677 E serei eu a derrubá-la. 479 00:29:55,589 --> 00:29:58,189 Boden diz que Pryma estará de pé em breve. 480 00:29:59,309 --> 00:30:01,409 Isso é incrível, considerando... 481 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Pois é. 482 00:30:03,564 --> 00:30:05,264 Graças a você e Carver. 483 00:30:06,258 --> 00:30:07,708 Como acha que ele está? 484 00:30:07,709 --> 00:30:08,909 Carver? 485 00:30:09,862 --> 00:30:11,507 Tive que falar com ele 486 00:30:11,508 --> 00:30:14,863 depois daquela chamada, colocar ele nos eixos. 487 00:30:14,864 --> 00:30:17,425 Mas ele está bem. 488 00:30:18,954 --> 00:30:20,654 Parece que ele ainda está sofrendo. 489 00:30:22,916 --> 00:30:24,547 Carver é forte. 490 00:30:24,897 --> 00:30:25,897 Ele vai ficar bem. 491 00:30:26,397 --> 00:30:29,698 Forte ou não, é difícil passar por isso sozinho. 492 00:30:31,316 --> 00:30:33,172 Pode ajudar falar com alguém 493 00:30:33,772 --> 00:30:37,118 que estava lá, pode ajudar vocês dois. 494 00:30:38,223 --> 00:30:40,523 Está ficando mole comigo, Kelly Severide? 495 00:30:41,877 --> 00:30:43,896 Não vou dar as mãos ao Carver, 496 00:30:43,897 --> 00:30:47,153 cantar músicas e falar de nossos sentimentos. 497 00:30:47,154 --> 00:30:49,159 Acho bom, porque se ele tocar na sua mão, 498 00:30:49,160 --> 00:30:50,160 é um homem morto. 499 00:30:51,403 --> 00:30:55,603 Mas conversar não fará mal algum. 500 00:31:12,553 --> 00:31:14,503 Se importa de ficar no bar sem mim hoje? 501 00:31:14,504 --> 00:31:17,442 Cynthia tem se sentido muito cansada ultimamente, 502 00:31:17,443 --> 00:31:20,443 pensei em dar um tempo a ela levando as crianças na pizzaria, 503 00:31:20,444 --> 00:31:24,574 deixá-la ficar em casa e tomar um banho de espuma 504 00:31:24,575 --> 00:31:26,758 - ou algo assim. - Sem problema. 505 00:31:27,358 --> 00:31:31,741 Consigo lidar com o movimento de terça à noite sozinha. 506 00:31:45,734 --> 00:31:49,634 Carver, passe no Molly's esta noite, está bem? 507 00:31:50,239 --> 00:31:51,939 Pode deixar. Qual é a ocasião? 508 00:31:52,783 --> 00:31:54,233 Herrmann não estará lá, 509 00:31:54,234 --> 00:31:56,859 então, podemos beber uma garrafa de Macallan 510 00:31:56,860 --> 00:31:59,110 que sei que ele está escondendo no escritório. 511 00:32:00,983 --> 00:32:02,383 Ótimo. 512 00:32:12,085 --> 00:32:13,585 O que faz aqui? 513 00:32:14,796 --> 00:32:16,641 Só queria te dizer... 514 00:32:17,641 --> 00:32:19,741 que sei tudo sobre sua visita ao meu chefe. 515 00:32:21,203 --> 00:32:22,603 Por que fez isso, Violet? 516 00:32:23,647 --> 00:32:26,458 Porque você é uma sociopata e todos deveriam saber. 517 00:32:26,459 --> 00:32:28,360 Eu não entendo, Violet. 518 00:32:28,361 --> 00:32:30,561 Eu liberei seu amigo Carver. 519 00:32:30,762 --> 00:32:32,712 Eu te fiz um favor. Estávamos quites. 520 00:32:34,867 --> 00:32:36,267 Mas agora... 521 00:32:58,040 --> 00:32:59,040 Sra. Goodwin? 522 00:33:00,501 --> 00:33:02,129 - Oi. - Oi. 523 00:33:02,130 --> 00:33:03,903 O que a traz até o 51º? 524 00:33:04,480 --> 00:33:07,629 Ouvi dizer que vocês tem uma dessas caixas novas 525 00:33:07,630 --> 00:33:11,214 e queria passar por aqui e ver com meus próprios olhos. 526 00:33:11,215 --> 00:33:12,821 Não são fáceis de conseguir. 527 00:33:12,822 --> 00:33:14,022 Eu sei. 528 00:33:14,023 --> 00:33:17,385 Fui um pouco agressiva e não desisti, 529 00:33:17,386 --> 00:33:19,572 talvez briguei com alguns dos superiores 530 00:33:19,573 --> 00:33:21,173 e com meus colegas também. 531 00:33:21,174 --> 00:33:24,197 Sabe, recebemos recém-nascidos no pronto socorro do Med 532 00:33:24,198 --> 00:33:28,080 que foram deixados em lixeiras, estacionamentos. 533 00:33:28,081 --> 00:33:30,151 Na semana passada, recebemos um 534 00:33:30,152 --> 00:33:33,722 que não tinha mais do que algumas horas de idade. 535 00:33:33,723 --> 00:33:37,371 Alguém a deixou em um banco na Union Station 536 00:33:37,372 --> 00:33:40,824 enrolada em um cobertor, em uma sacola de compras. 537 00:33:41,683 --> 00:33:46,158 Ela poderia ter sobrevivido se a deixassem aqui. 538 00:33:50,026 --> 00:33:52,354 Infelizmente, também tenho histórias assim, 539 00:33:52,355 --> 00:33:55,093 e é por isso que briguei por uma dessas. 540 00:33:55,864 --> 00:33:58,018 Valeu a pena toda a briga. 541 00:33:59,192 --> 00:34:01,744 Sabe, também ouvi dizer que você lutou muito 542 00:34:01,745 --> 00:34:04,551 por aquele programa de Socorro Pré-Hospitalar. 543 00:34:05,874 --> 00:34:09,102 Precisamos de mais Sylvie Brett em Chicago. 544 00:34:27,046 --> 00:34:28,146 Você deve ser o Kelly. 545 00:34:32,033 --> 00:34:34,399 Meninas, vamos para a cozinha para que seu pai 546 00:34:34,400 --> 00:34:36,100 e o Ten. Severide possam conversar. 547 00:34:42,044 --> 00:34:43,567 Eu levantaria, mas... 548 00:34:44,121 --> 00:34:46,937 levei um tiro na perna com uma RPG. 549 00:34:47,337 --> 00:34:49,437 Não há muitas pessoas que podem dizer isso. 550 00:34:50,127 --> 00:34:51,127 Sente-se. 551 00:34:54,548 --> 00:34:56,371 Não sabia que você tinha três filhas. 552 00:34:56,372 --> 00:34:57,372 Pois é. 553 00:34:57,373 --> 00:34:58,373 PAI DE MENINA 554 00:34:59,787 --> 00:35:01,387 Elas podem causar mais estragos 555 00:35:01,388 --> 00:35:03,639 do que um bloco na prisão de Cook County, 556 00:35:04,558 --> 00:35:05,858 mas eu as amo muito. 557 00:35:07,561 --> 00:35:10,511 Me sinto grato todos os dias por poder vê-las crescer, sabe? 558 00:35:15,444 --> 00:35:18,259 Ouvi um rumor de que vai receber um prêmio. 559 00:35:18,260 --> 00:35:20,215 Pelo quê? Ser um escudo humano? 560 00:35:23,160 --> 00:35:26,038 Se aquela RPG não o acertasse antes de armar, 561 00:35:26,039 --> 00:35:29,933 teria acabado com meia dúzia da SWAT. 562 00:35:32,244 --> 00:35:34,311 Não estiquei a perna de propósito. 563 00:35:35,011 --> 00:35:36,611 Cale a boca e aceita o prêmio. 564 00:35:36,612 --> 00:35:38,012 Eu vou. 565 00:35:39,218 --> 00:35:40,918 E a aposentadoria antecipada. 566 00:35:46,141 --> 00:35:48,365 Talvez o chefe de Emma a tenha confrontado, 567 00:35:48,366 --> 00:35:49,766 e ela somou dois mais dois 568 00:35:49,767 --> 00:35:51,667 e imaginou que devia ter sido você. 569 00:35:51,668 --> 00:35:53,929 Conhecendo ela, deve ter grampeado o lugar. 570 00:35:54,379 --> 00:35:56,129 Só sei que o Boden tinha razão. 571 00:35:56,527 --> 00:35:59,154 Eu estava cega pela vingança. 572 00:35:59,355 --> 00:36:01,043 E agora vou ficar de olho na Emma 573 00:36:01,044 --> 00:36:02,639 pelo resto da minha vida. 574 00:36:03,039 --> 00:36:05,189 Aconteça o que acontecer, nós te protegemos. 575 00:36:06,412 --> 00:36:07,712 Eu sei. 576 00:36:14,153 --> 00:36:16,011 Herrmann marca a garrafa. 577 00:36:17,005 --> 00:36:19,348 Então vou me ferrar por isso, mas... 578 00:36:20,467 --> 00:36:21,767 vale a pena. 579 00:36:30,202 --> 00:36:33,177 Porque sinto que estou prestes a ser fuzilado? 580 00:36:33,178 --> 00:36:35,933 Não confiamos mesmo um no outro, não é? 581 00:36:36,733 --> 00:36:38,133 Temos que resolver isso. 582 00:36:38,134 --> 00:36:41,463 Só uma sugestão, mas pode começar explicando 583 00:36:41,464 --> 00:36:43,255 - por que me chamou aqui. - Justo. 584 00:36:45,851 --> 00:36:49,779 Não tivemos a chance de falar sobre a explosão. 585 00:36:50,539 --> 00:36:52,351 Nós dois estávamos lá. E? 586 00:36:52,352 --> 00:36:54,603 Sim, e eu fiquei no hospital, 587 00:36:54,604 --> 00:36:57,804 e você voltou ao turno dois dias depois 588 00:36:58,104 --> 00:36:59,504 como se não fosse nada. 589 00:37:04,219 --> 00:37:05,906 Ultimamente... 590 00:37:07,848 --> 00:37:11,155 tenho tido pesadelos 591 00:37:12,269 --> 00:37:15,191 praticamente todas as noites. 592 00:37:15,192 --> 00:37:19,301 E eu pensei que sumiriam uma hora, 593 00:37:19,302 --> 00:37:23,614 mas, aqui estamos nós. 594 00:37:27,659 --> 00:37:28,959 E você? 595 00:37:29,359 --> 00:37:30,876 Pesadelos? Não. 596 00:37:31,663 --> 00:37:33,257 Não mais do que o normal. 597 00:37:35,885 --> 00:37:38,837 Então você está 100%? 598 00:37:41,381 --> 00:37:44,827 Só que, do nada, seu excesso de confiança, 599 00:37:44,828 --> 00:37:48,138 má atitude, desapareceram completamente. 600 00:37:48,139 --> 00:37:49,539 Sente falta? 601 00:37:49,939 --> 00:37:51,872 E isso se chama deflexão. 602 00:38:01,360 --> 00:38:02,660 A verdade... 603 00:38:04,338 --> 00:38:07,697 é que continuo tentando deixar tudo para trás. 604 00:38:08,951 --> 00:38:10,949 Mas todo dia eu acordo, 605 00:38:11,662 --> 00:38:15,036 e vejo essa cicatriz do meu lado. 606 00:38:17,184 --> 00:38:21,381 E tudo volta à tona. 607 00:38:23,365 --> 00:38:24,865 Cicatrizes são boas para isso. 608 00:38:41,250 --> 00:38:44,089 Meu irmão mais velho sempre foi um valentão. 609 00:38:44,290 --> 00:38:46,106 Mas uma noite, aos meus nove anos, 610 00:38:46,107 --> 00:38:48,134 ele apelou um pouco. 611 00:38:48,824 --> 00:38:52,094 Estávamos em uma fogueira, fazíamos todo dia 4 de julho. 612 00:38:52,828 --> 00:38:54,128 Mas neste ano, 613 00:38:54,129 --> 00:38:56,129 quando não havia mais ninguém por perto, 614 00:38:56,130 --> 00:38:59,694 ele se esgueirou atrás de mim 615 00:39:00,903 --> 00:39:03,790 e me jogou nas chamas. 616 00:39:04,932 --> 00:39:06,332 Não. 617 00:39:07,176 --> 00:39:10,161 Eu me arrastei para fora de lá. 618 00:39:11,405 --> 00:39:13,569 Nunca vou esquecer aquela dor infernal. 619 00:39:14,424 --> 00:39:16,129 Enquanto isso, ele disse a todos 620 00:39:16,130 --> 00:39:19,551 que eu tropecei e caí, 621 00:39:19,552 --> 00:39:21,526 e ele me salvou, 622 00:39:22,858 --> 00:39:24,308 como se fosse o grande herói. 623 00:39:27,187 --> 00:39:29,137 Ninguém acreditou na minha versão, 624 00:39:29,865 --> 00:39:31,694 no que realmente aconteceu, 625 00:39:32,159 --> 00:39:33,924 porque isso é muita loucura. 626 00:39:34,224 --> 00:39:37,124 Por que um garoto de 15 anos faria isso com seu irmãozinho? 627 00:39:37,790 --> 00:39:39,408 Eu devia estar mentindo. 628 00:39:40,250 --> 00:39:45,247 Vamos deixar tudo para trás, fingir que nunca aconteceu. 629 00:39:54,014 --> 00:39:55,414 Eu sinto muito, Carver. 630 00:39:58,936 --> 00:40:00,905 É, bom... 631 00:40:04,833 --> 00:40:07,252 acho que não estou acostumado a ser salvo. 632 00:40:08,987 --> 00:40:10,745 E foi isso que você fez. 633 00:40:11,740 --> 00:40:14,908 Você se machucou ao me proteger. 634 00:40:16,036 --> 00:40:18,430 E eu saí daquela casa sem um arranhão. 635 00:40:22,392 --> 00:40:24,222 E está pairando sobre mim, 636 00:40:25,166 --> 00:40:27,066 provavelmente bagunçando minha cabeça. 637 00:40:33,679 --> 00:40:38,095 Mas vou me recompor, 638 00:40:39,351 --> 00:40:41,397 por ordem da minha tenente. 639 00:40:45,932 --> 00:40:48,091 Talvez eu também preciso disso, 640 00:40:48,092 --> 00:40:50,996 um superior para me ordenar que me recomponha. 641 00:40:50,997 --> 00:40:55,367 Eu era seu superior na Academia, 642 00:40:55,368 --> 00:40:58,585 então, eu poderia fazer isso. 643 00:40:59,085 --> 00:41:01,173 E aí está a atitude. 644 00:41:03,717 --> 00:41:04,917 É. 645 00:41:05,118 --> 00:41:06,629 Viu? Já está funcionando. 646 00:41:07,796 --> 00:41:08,996 Sim. 647 00:41:08,997 --> 00:41:11,697 Ah, pronto, agora eu quero adotar o Carver. 46650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.