All language subtitles for Stargate SG-1 - S08E13 REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:05,565 The war between baal and the system lords has reached a critical stage. 2 00:00:05,589 --> 00:00:06,941 According to tok'ra intelligence, 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,569 bastet and olokun are dead, morrigan has capitulated, 4 00:00:09,593 --> 00:00:12,405 and lord yu and amaterasu are rallying their armies 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,240 for what will probably be their last stand. 6 00:00:14,264 --> 00:00:17,494 As we predicted, the Jaffa were no match for the kull warriors. 7 00:00:17,518 --> 00:00:20,497 The tok'ra also thought we should know, in the face of imminent defeat, 8 00:00:20,521 --> 00:00:24,459 some of the system lords are actively seeking out areas of refuge. 9 00:00:24,483 --> 00:00:26,211 Planets they abandoned long ago 10 00:00:26,235 --> 00:00:29,714 are now being scouted as possible sanctuaries. 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,925 And this affects us... how? 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,218 One of these planets, which used to fall under the domain 13 00:00:33,242 --> 00:00:37,222 of the system lord Ares, also happens to be the place where the tok'ra dropped off 14 00:00:37,246 --> 00:00:40,350 one Harry maybourne two years ago. 15 00:00:40,374 --> 00:00:43,043 And this affects us... how? 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,774 The tok'ra have their hands full with more pressing matters. 17 00:00:47,798 --> 00:00:53,154 They strongly suggest we get to maybourne before the Goa'uld do. 18 00:00:53,178 --> 00:00:54,239 If we do not retrieve him, 19 00:00:54,263 --> 00:00:57,057 Harry maybourne faces certain capture. 20 00:00:58,308 --> 00:01:03,063 Torture... Interrogation, perhaps even death. 21 00:01:06,942 --> 00:01:09,152 All right, fine. Go get him. 22 00:01:10,821 --> 00:01:12,239 Yes, sir. 23 00:01:27,629 --> 00:01:31,484 According to the tok'ra, the people of this world are fairly primitive. 24 00:01:31,508 --> 00:01:32,694 No phones, no lights, no motor cars. 25 00:01:32,718 --> 00:01:36,864 I bet you maybourne just jumps at a chance to leave. 26 00:01:36,888 --> 00:01:39,701 What about the other inhabitants? 27 00:01:39,725 --> 00:01:41,953 We'll relocate them. 28 00:01:41,977 --> 00:01:42,745 We may not have a lot of time. 29 00:01:42,769 --> 00:01:45,647 Ares could be here in a matter of days. 30 00:01:57,284 --> 00:01:59,494 We don't mean you any harm. 31 00:02:01,538 --> 00:02:04,207 We are allies of the tok'ra. 32 00:02:05,500 --> 00:02:07,020 Just, uh, looking for a friend of ours... 33 00:02:07,044 --> 00:02:09,355 Harry maybourne, maybe you've heard of him? 34 00:02:09,379 --> 00:02:12,650 Shifty fella? Beady eyes? 35 00:02:12,674 --> 00:02:13,443 No? 36 00:02:13,467 --> 00:02:16,738 You will follow us to the village and meet with king arkhan. 37 00:02:16,762 --> 00:02:19,306 He will discern your true intentions. 38 00:03:00,305 --> 00:03:03,284 Not exactly the trusting type. 39 00:03:03,308 --> 00:03:06,579 Which leads me to wonder whether Harry maybourne is still alive. 40 00:03:06,603 --> 00:03:09,415 Presumably, thetok'ra put in a good word for him. 41 00:03:09,439 --> 00:03:13,485 Well, we should've got them to do the same for us. 42 00:03:33,296 --> 00:03:34,506 Maybourne! 43 00:03:35,632 --> 00:03:37,926 This is king arkhan. 44 00:03:39,177 --> 00:03:40,321 My lord, our hunting party 45 00:03:40,345 --> 00:03:44,033 encountered these off-worlders by the gate. 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,410 Hey, guys. 47 00:03:45,434 --> 00:03:47,477 Long time no see. 48 00:04:54,711 --> 00:04:59,299 I should've known. I should've known you'd be the ones to come. 49 00:05:00,383 --> 00:05:02,862 You were expecting us? 50 00:05:02,886 --> 00:05:04,530 Sort of. 51 00:05:04,554 --> 00:05:05,531 Where's Jack? 52 00:05:05,555 --> 00:05:08,034 General O'Neill is back at the SGC. 53 00:05:08,058 --> 00:05:09,494 No kidding? 54 00:05:09,518 --> 00:05:10,912 General O'Neill? 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,039 That doesn't sound right. 56 00:05:13,063 --> 00:05:13,915 Still, good for Jack. 57 00:05:13,939 --> 00:05:16,000 It's nice to hear he's doing so well for himself. 58 00:05:16,024 --> 00:05:18,318 As, evidently, are you. 59 00:05:19,986 --> 00:05:22,298 This? Yes, well. 60 00:05:22,322 --> 00:05:24,324 It's a long story. 61 00:05:26,326 --> 00:05:28,054 Food! 62 00:05:28,078 --> 00:05:30,330 Drinks for our guests! 63 00:05:36,503 --> 00:05:39,565 We don't have time for this. 64 00:05:39,589 --> 00:05:42,985 Uh, you should try one of these. 65 00:05:43,009 --> 00:05:44,529 It's called, uh... 66 00:05:44,553 --> 00:05:45,530 Ojen fruit. 67 00:05:45,554 --> 00:05:47,114 Right. It's sort of a cross 68 00:05:47,138 --> 00:05:49,367 between a guava and a mango. 69 00:05:49,391 --> 00:05:51,452 Sort of a "guango?" 70 00:05:51,476 --> 00:05:53,019 I like that. 71 00:05:54,688 --> 00:05:55,540 People. 72 00:05:55,564 --> 00:06:00,127 Henceforth, ojen fruit shall be called guango! 73 00:06:00,151 --> 00:06:01,278 So shall it be! 74 00:06:03,655 --> 00:06:04,990 Whoo! 75 00:06:06,074 --> 00:06:07,552 I get to name all kinds of stuff. 76 00:06:07,576 --> 00:06:10,721 You should see the grateful dead burial grounds. 77 00:06:10,745 --> 00:06:13,349 Maybourne, you have to get out of here. 78 00:06:13,373 --> 00:06:14,559 You're in danger. 79 00:06:14,583 --> 00:06:15,726 I know. 80 00:06:15,750 --> 00:06:17,311 The Goa'uld are coming. 81 00:06:17,335 --> 00:06:20,398 Now, you should peel it before you eat it. 82 00:06:20,422 --> 00:06:22,149 I find the skin kind of tart. 83 00:06:22,173 --> 00:06:24,569 You know about the Goa'uld? 84 00:06:24,593 --> 00:06:25,886 Oh, yeah. 85 00:06:30,015 --> 00:06:31,242 You were warned by the tok'ra? 86 00:06:31,266 --> 00:06:36,330 I haven't heard from the tok'ra since they dropped me off. 87 00:06:36,354 --> 00:06:37,874 Then how? 88 00:06:37,898 --> 00:06:40,150 I can read the future. 89 00:06:44,487 --> 00:06:45,882 Really. 90 00:06:45,906 --> 00:06:47,842 What are you trying to pull? 91 00:06:47,866 --> 00:06:49,385 He speaks the truth. 92 00:06:49,409 --> 00:06:51,137 King arkhan is a prophet. 93 00:06:51,161 --> 00:06:51,888 He foresaw your arrival 94 00:06:51,912 --> 00:06:55,349 and the hand you will play in defeating our enemy. 95 00:06:55,373 --> 00:06:56,517 Garan's right. 96 00:06:56,541 --> 00:06:59,604 It's all part of the prophecy. 97 00:06:59,628 --> 00:07:03,340 Maybourne, what the hell is going on here? 98 00:07:08,887 --> 00:07:11,097 Let's go for a walk. 99 00:07:16,937 --> 00:07:18,956 Okay. 100 00:07:18,980 --> 00:07:20,791 Here we are. 101 00:07:20,815 --> 00:07:21,709 I found this place 102 00:07:21,733 --> 00:07:23,336 about, oh, 103 00:07:23,360 --> 00:07:27,506 when I was out on an afternoon stroll. 104 00:07:27,530 --> 00:07:30,259 It is quite a distance from the village. 105 00:07:30,283 --> 00:07:31,886 I enjoy long walks. 106 00:07:31,910 --> 00:07:35,097 Right. Long walks, rainy nights, 107 00:07:35,121 --> 00:07:36,891 and candlelit dinners. 108 00:07:36,915 --> 00:07:38,559 Why are we here, maybourne? 109 00:07:38,583 --> 00:07:40,961 This writing is in ancient. 110 00:07:42,170 --> 00:07:44,649 What do the locals know about these ruins? 111 00:07:44,673 --> 00:07:45,733 Well, not much. 112 00:07:45,757 --> 00:07:47,401 They generally avoid the area 113 00:07:47,425 --> 00:07:49,570 because it's close to the naquadah mines, 114 00:07:49,594 --> 00:07:51,906 the site of their former enslavement. 115 00:07:51,930 --> 00:07:53,240 Bad luck and all. 116 00:07:53,264 --> 00:07:54,158 This is incredible. 117 00:07:54,182 --> 00:07:57,477 No. No. This is interesting. 118 00:07:58,561 --> 00:08:00,289 This... 119 00:08:00,313 --> 00:08:02,023 Is incredible. 120 00:08:08,363 --> 00:08:09,548 What is it? 121 00:08:09,572 --> 00:08:11,801 It's arecord of the planet's history, 122 00:08:11,825 --> 00:08:13,678 covering major events... 123 00:08:13,702 --> 00:08:16,681 Only some of them haven't happened yet. 124 00:08:16,705 --> 00:08:18,307 What are you talking about? 125 00:08:18,331 --> 00:08:21,394 They have a complicated lunar calendar. 126 00:08:21,418 --> 00:08:23,354 It took me a while to figure it out, 127 00:08:23,378 --> 00:08:25,106 but once I did, I realized 128 00:08:25,130 --> 00:08:27,692 there were references in the text 129 00:08:27,716 --> 00:08:31,445 to things that are going to happen in the future. 130 00:08:31,469 --> 00:08:33,739 Yeah, I know, it sounds crazy. 131 00:08:33,763 --> 00:08:37,034 I didn't think much of it either at the time, 132 00:08:37,058 --> 00:08:40,079 but then this big meteor shower happened 133 00:08:40,103 --> 00:08:43,541 exactly on the date the stone predicted. 134 00:08:43,565 --> 00:08:45,918 Are you sure you're reading it correctly? 135 00:08:45,942 --> 00:08:48,504 My skills may not compare 136 00:08:48,528 --> 00:08:49,463 with Dr. Jackson's, 137 00:08:49,487 --> 00:08:52,216 but over the years, I've picked up a decent understanding 138 00:08:52,240 --> 00:08:53,467 of ancient writing. 139 00:08:53,491 --> 00:08:55,720 As a result of my translations, 140 00:08:55,744 --> 00:08:59,557 I predicted a major flood would destroy the village 141 00:08:59,581 --> 00:09:03,227 unless I could convince the elders to move to higher ground. 142 00:09:03,251 --> 00:09:05,396 And, of course, you told them 143 00:09:05,420 --> 00:09:06,981 where these predictions came from. 144 00:09:07,005 --> 00:09:09,591 No, well, not in so many words. 145 00:09:10,633 --> 00:09:13,320 Look. These are simple people. 146 00:09:13,344 --> 00:09:15,114 This stuff would mean nothing to them. 147 00:09:15,138 --> 00:09:18,075 I had to play the role of a prophet to convince them. 148 00:09:18,099 --> 00:09:21,996 And out of gratitude, they made you king. 149 00:09:22,020 --> 00:09:25,398 Like I said, it was their idea. 150 00:09:29,277 --> 00:09:33,257 Well, he's partly right, anyway. It is a historical log. 151 00:09:33,281 --> 00:09:35,384 "In the first moon of the 45th cycle, 152 00:09:35,408 --> 00:09:36,343 "the ground will tremble 153 00:09:36,367 --> 00:09:37,762 and devastation will be wrought." 154 00:09:37,786 --> 00:09:41,098 Yeah, yeah, yeah. Big earthquake, couple years back, 155 00:09:41,122 --> 00:09:42,767 before my time. 156 00:09:42,791 --> 00:09:43,768 Skip ahead. 157 00:09:43,792 --> 00:09:46,294 We're in the 54th cycle. 158 00:09:50,298 --> 00:09:52,902 "Commencing the third moon of the 54th cycle..." 159 00:09:52,926 --> 00:09:55,529 Which is around now, give or take a few days. 160 00:09:55,553 --> 00:09:57,782 "The oppressors of old will return..." 161 00:09:57,806 --> 00:09:58,783 That's the Goa'uld. 162 00:09:58,807 --> 00:10:02,078 "To seek dominion over the land. 163 00:10:02,102 --> 00:10:03,871 Those of a distant world will come..." 164 00:10:03,895 --> 00:10:05,456 I'm guessing that's you guys. 165 00:10:05,480 --> 00:10:09,794 "To vanquish the evil and restore order once again." 166 00:10:09,818 --> 00:10:11,712 You see? They come. 167 00:10:11,736 --> 00:10:14,173 You defeat them. Happy ending. 168 00:10:14,197 --> 00:10:16,050 That's the prophecy. 169 00:10:16,074 --> 00:10:19,619 Sorry, but we didn't come here to fight the Goa'uld. 170 00:10:21,412 --> 00:10:22,807 We should get going. 171 00:10:22,831 --> 00:10:23,974 Actually, um... 172 00:10:23,998 --> 00:10:26,185 This is interesting, and, uh, 173 00:10:26,209 --> 00:10:28,503 there's a lot here to translate. 174 00:10:43,643 --> 00:10:45,121 Sam? 175 00:10:45,145 --> 00:10:46,914 Go ahead. 176 00:10:46,938 --> 00:10:48,707 Maybourne was right. 177 00:10:48,731 --> 00:10:49,917 What do you mean? 178 00:10:49,941 --> 00:10:53,838 Well, from what I've been able to decipher, it's pretty clear. 179 00:10:53,862 --> 00:10:55,923 The script on these walls is a historical log 180 00:10:55,947 --> 00:10:58,050 compiled by an ancient who traveled through time 181 00:10:58,074 --> 00:11:00,845 to study the evolution of life on this world. 182 00:11:00,869 --> 00:11:04,431 Daniel, we know the ancients experimented with time travel, 183 00:11:04,455 --> 00:11:07,852 but we have no evidence that they actually mastered it. 184 00:11:07,876 --> 00:11:09,436 Yeah, well, we do now. 185 00:11:09,460 --> 00:11:10,604 You see, to the best of my knowledge, 186 00:11:10,628 --> 00:11:11,897 these writings are only a couple hundred years old. 187 00:11:11,921 --> 00:11:15,734 Which means they were carved after the Goa'uld had already left. 188 00:11:15,758 --> 00:11:17,987 But the ancients predate the Goa'uld. 189 00:11:18,011 --> 00:11:19,655 Right, so the only logical explanation 190 00:11:19,679 --> 00:11:21,157 is that an ancient traveled to the future, 191 00:11:21,181 --> 00:11:25,244 and then back to atime not too long ago. 192 00:11:25,268 --> 00:11:26,078 I don't know, Daniel... 193 00:11:26,102 --> 00:11:28,247 There are references to the time travel device itself. 194 00:11:28,271 --> 00:11:30,124 Now, it's described as being inside a small ship. 195 00:11:30,148 --> 00:11:33,878 Now, if I'm right, it may still be here. 196 00:11:33,902 --> 00:11:36,714 I think it's worth a look. 197 00:11:36,738 --> 00:11:39,365 All right. We're on our way. 198 00:11:57,175 --> 00:11:59,403 Daniel? 199 00:11:59,427 --> 00:12:00,362 Go ahead. 200 00:12:00,386 --> 00:12:04,224 We've been at it a while. Are you sure it's around here? 201 00:12:05,892 --> 00:12:09,121 Just give it a little more time. 202 00:12:09,145 --> 00:12:13,358 I hate to say it, Daniel, but we can't risk staying much longer. 203 00:12:36,673 --> 00:12:39,884 I'm scrubbing the search. Fall back to the gate. 204 00:12:41,344 --> 00:12:42,071 Sam... 205 00:12:42,095 --> 00:12:43,948 Daniel, we have no way of knowing 206 00:12:43,972 --> 00:12:46,283 when the Goa'uld will get here. 207 00:12:46,307 --> 00:12:47,868 It could be days. 208 00:12:47,892 --> 00:12:50,061 And it could be hours. 209 00:12:51,854 --> 00:12:52,957 Colonel Carter, 210 00:12:52,981 --> 00:12:54,899 Daniel Jackson... 211 00:12:56,276 --> 00:12:58,778 I have found something. 212 00:13:44,949 --> 00:13:47,011 It certainly looks like a ship. 213 00:13:47,035 --> 00:13:49,096 These appear to be flight controls. 214 00:13:49,120 --> 00:13:50,830 So what's this? 215 00:13:54,208 --> 00:13:57,045 It could be the time device. 216 00:13:59,130 --> 00:14:01,984 It bears little resemblance to ancient designs 217 00:14:02,008 --> 00:14:03,193 we have previously encountered. 218 00:14:03,217 --> 00:14:04,945 Well, judging from maybourne's wall, 219 00:14:04,969 --> 00:14:06,822 it must have worked at some point. 220 00:14:06,846 --> 00:14:08,490 Well, I'm guessing it must manifest 221 00:14:08,514 --> 00:14:09,658 some sort of energy field 222 00:14:09,682 --> 00:14:12,328 that encompasses the entire ship, 223 00:14:12,352 --> 00:14:14,038 allowing the traveler 224 00:14:14,062 --> 00:14:16,040 to literally fly through time. 225 00:14:16,064 --> 00:14:17,064 I wonder... 226 00:14:18,316 --> 00:14:21,295 Let's not touch anything just yet. 227 00:14:21,319 --> 00:14:23,464 I'm kind of fond of this era. 228 00:14:23,488 --> 00:14:25,865 Okay, so what do we do? 229 00:14:26,949 --> 00:14:29,053 We bring it back. 230 00:14:29,077 --> 00:14:30,637 Judging by the dimensions, 231 00:14:30,661 --> 00:14:32,181 it looks like it was actually designed 232 00:14:32,205 --> 00:14:34,016 to fit through the gate. 233 00:14:34,040 --> 00:14:35,142 Okay. How do we get it there? 234 00:14:35,166 --> 00:14:38,354 This vessel appears to be relatively undamaged. 235 00:14:38,378 --> 00:14:40,606 The engine may yet be functional. 236 00:14:40,630 --> 00:14:43,383 This is... Ancient technology. 237 00:14:44,967 --> 00:14:48,155 We'd need an ancient to make it work. 238 00:14:48,179 --> 00:14:50,098 Or someone close. 239 00:15:11,994 --> 00:15:13,889 Jack! 240 00:15:13,913 --> 00:15:15,849 It's great to see you. 241 00:15:15,873 --> 00:15:18,185 How long has it been? 242 00:15:18,209 --> 00:15:19,478 Oh, since that time 243 00:15:19,502 --> 00:15:24,024 you got us stranded off-world and tried to kill me? 244 00:15:24,048 --> 00:15:25,692 That takes me back. 245 00:15:25,716 --> 00:15:29,363 Ah, I guess congratulations are in order. 246 00:15:29,387 --> 00:15:31,115 You made general. 247 00:15:31,139 --> 00:15:32,074 You made king. 248 00:15:32,098 --> 00:15:36,662 Right. Well, it's, uh, not a contest, hmm? 249 00:15:36,686 --> 00:15:37,496 Do you mind? 250 00:15:37,520 --> 00:15:39,873 These guys are torturing that ditty. 251 00:15:39,897 --> 00:15:40,749 Uh, right. 252 00:15:40,773 --> 00:15:42,584 Take five, guys. 253 00:15:42,608 --> 00:15:44,652 I taught them that expression. 254 00:15:45,987 --> 00:15:49,174 Well, I'm, uh, hoping that you can stay for a while. 255 00:15:49,198 --> 00:15:52,010 You know, check out the sights... 256 00:15:52,034 --> 00:15:55,305 Uh, take in the culture. 257 00:15:55,329 --> 00:15:57,516 I want you to feel at home here. 258 00:15:57,540 --> 00:15:58,976 Harry, you're aware of the fact 259 00:15:59,000 --> 00:16:01,061 that this place is going to be overrun 260 00:16:01,085 --> 00:16:03,605 by a gaggle of bad guys soon? 261 00:16:03,629 --> 00:16:05,023 Yeah, well, maybe. 262 00:16:05,047 --> 00:16:09,486 Right. Carter told me about this prophecy stuff. 263 00:16:09,510 --> 00:16:10,612 It's not going to go down that way, you know. 264 00:16:10,636 --> 00:16:13,157 Oh, come on, Jack. You've defeated system lords before. 265 00:16:13,181 --> 00:16:17,161 No, you've got to tell these people they've got to start packing. 266 00:16:17,185 --> 00:16:18,162 We'll take as many as we can. 267 00:16:18,186 --> 00:16:21,981 I can't. I already told them you'd save the day. 268 00:16:23,191 --> 00:16:25,943 Let me ask you a question. 269 00:16:28,696 --> 00:16:30,799 Did this prophecy mention anything 270 00:16:30,823 --> 00:16:32,134 about casualties? 271 00:16:32,158 --> 00:16:35,328 How many people would die in the fighting? 272 00:16:36,370 --> 00:16:37,764 It's not really that detailed. 273 00:16:37,788 --> 00:16:43,270 Does it say anything about the king surviving at all? 274 00:16:43,294 --> 00:16:46,523 Actually, there's, uh... 275 00:16:46,547 --> 00:16:49,776 No reference to me specifically. I just assumed... 276 00:16:49,800 --> 00:16:52,613 Yeah, do you really want to take that chance, Harry? 277 00:16:52,637 --> 00:16:55,181 Do you want to roll those dice? 278 00:16:59,477 --> 00:17:02,539 It's not going to be easy to convince them, Jack. 279 00:17:02,563 --> 00:17:05,042 You can do it, Harry. 280 00:17:05,066 --> 00:17:07,336 You're the king. 281 00:17:07,360 --> 00:17:10,196 And remember, it's good to be king. 282 00:17:21,123 --> 00:17:21,767 Nice ride. 283 00:17:21,791 --> 00:17:25,169 Yeah, the ancients liked to fly in style. 284 00:17:30,091 --> 00:17:31,175 Nice! 285 00:17:35,763 --> 00:17:37,098 Whoo-Hoo. 286 00:17:41,143 --> 00:17:44,831 You're going to have to help me out here, Carter. Got any quarters? 287 00:17:44,855 --> 00:17:47,334 Unfortunately, I can't help you with this one, sir. 288 00:17:47,358 --> 00:17:49,336 You're on your own. 289 00:17:49,360 --> 00:17:50,528 Fine. 290 00:17:52,154 --> 00:17:56,176 How do we know we're not going to end up back at the alamo? 291 00:17:56,200 --> 00:17:59,763 Um, well, for one thing, that was on earth, 292 00:17:59,787 --> 00:18:01,056 but, uh, more importantly, 293 00:18:01,080 --> 00:18:05,811 I've separated the time device from the control circuits. 294 00:18:05,835 --> 00:18:07,169 I think. 295 00:18:09,130 --> 00:18:12,091 Concentrate on powering up the engines. 296 00:18:13,175 --> 00:18:14,885 Concentrate? 297 00:18:29,942 --> 00:18:32,254 I've got nothing. 298 00:18:32,278 --> 00:18:33,130 Come on, Jack. 299 00:18:33,154 --> 00:18:34,673 You've already proven the ancient gene you possess 300 00:18:34,697 --> 00:18:36,258 allows you to operate ancient technology. 301 00:18:36,282 --> 00:18:40,178 This is no different than the device in Antarctica. 302 00:18:40,202 --> 00:18:43,056 Just... f... 303 00:18:43,080 --> 00:18:44,999 Focus your mind. 304 00:19:07,188 --> 00:19:09,207 Good. 305 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 Good. 306 00:19:21,243 --> 00:19:22,870 Not so good. 307 00:19:32,713 --> 00:19:35,966 Tempest fugit, girls, tempest fugit. 308 00:19:41,055 --> 00:19:44,368 I sure collected a lot of stuff in only a couple of years. 309 00:19:44,392 --> 00:19:45,535 I guess I'm a bit of a pack rat. 310 00:19:45,559 --> 00:19:47,079 When do you intend to address your people? 311 00:19:47,103 --> 00:19:49,289 I'm getting to that. It's just, you know, 312 00:19:49,313 --> 00:19:52,167 I'm thinking about what I'm going to say. 313 00:19:52,191 --> 00:19:54,378 Perhaps you should consider telling the truth. 314 00:19:54,402 --> 00:19:55,420 That's one strategy. 315 00:19:55,444 --> 00:19:58,882 Whatever you decide, we are running out of time. 316 00:19:58,906 --> 00:20:00,175 We must leave soon. 317 00:20:00,199 --> 00:20:02,260 Yeah, I know. 318 00:20:02,284 --> 00:20:04,096 I know. 319 00:20:04,120 --> 00:20:08,207 No, no. Just leave that. That stuff, over there. 320 00:20:17,466 --> 00:20:19,403 The primary power source is depleted. 321 00:20:19,427 --> 00:20:22,030 We need to re-route the controls to the secondary output, 322 00:20:22,054 --> 00:20:26,410 which was originally designed to power the time device. 323 00:20:26,434 --> 00:20:28,269 Of course we do. 324 00:20:30,312 --> 00:20:31,873 Okay. 325 00:20:31,897 --> 00:20:33,649 Try it now, sir. 326 00:21:07,892 --> 00:21:09,268 Damn it. 327 00:21:16,358 --> 00:21:20,297 I'm just not that familiar with ancient technology. 328 00:21:20,321 --> 00:21:21,423 I need a little time. 329 00:21:21,447 --> 00:21:24,760 That is one thing I can't give you, Carter. 330 00:21:24,784 --> 00:21:25,802 You can't be serious. 331 00:21:25,826 --> 00:21:28,889 Sir, this technology is too valuable to lose. 332 00:21:28,913 --> 00:21:30,474 Carter, what do you want me to do? 333 00:21:30,498 --> 00:21:31,475 Call in reinforcements? 334 00:21:31,499 --> 00:21:34,686 It's not like we're throwing down with a couple of Jaffa. 335 00:21:34,710 --> 00:21:36,438 We're taking on a system lord 336 00:21:36,462 --> 00:21:39,298 and his band of merry bad guys. 337 00:21:40,382 --> 00:21:42,068 Inside and out. 338 00:21:42,092 --> 00:21:44,053 I want that thing gone. 339 00:21:52,770 --> 00:21:56,690 Surrender your weapons, or die where you stand. 340 00:21:58,651 --> 00:22:01,195 Oh, if had a nickel. 341 00:22:02,530 --> 00:22:04,800 Lower your weapons. 342 00:22:04,824 --> 00:22:08,053 I... Don't think so. 343 00:22:08,077 --> 00:22:12,265 We will not allow you to take king arkhan from us. 344 00:22:12,289 --> 00:22:15,519 Good king arkhan is a fraud. 345 00:22:15,543 --> 00:22:18,063 Our king is wise. He is a seer. 346 00:22:18,087 --> 00:22:21,358 He may be your king, but he's no seer. 347 00:22:21,382 --> 00:22:22,526 He can only interpret what's been written 348 00:22:22,550 --> 00:22:25,487 on the pillars of the temple ruins not far from here. 349 00:22:25,511 --> 00:22:26,863 Now, those writings hold the prophecies, 350 00:22:26,887 --> 00:22:30,534 and anyone who can read them can make the same predictions. 351 00:22:30,558 --> 00:22:32,452 That is a lie. 352 00:22:32,476 --> 00:22:34,371 Why don't we just go back to the village, 353 00:22:34,395 --> 00:22:37,356 and let king arkhan explain everything. 354 00:22:39,024 --> 00:22:41,443 First, lower your weapons. 355 00:22:45,865 --> 00:22:47,092 Jack. 356 00:22:47,116 --> 00:22:49,052 Daniel. 357 00:22:49,076 --> 00:22:52,013 They're not going to shoot. 358 00:22:52,037 --> 00:22:53,372 Are you? 359 00:23:09,013 --> 00:23:11,557 God, I miss going off-world. 360 00:23:13,058 --> 00:23:14,476 Aw, yeah. 361 00:23:25,404 --> 00:23:27,382 Who would've thunk? 362 00:23:27,406 --> 00:23:29,325 Oh, hey, Jack. 363 00:23:31,076 --> 00:23:33,471 L, uh, spoke with Garan. 364 00:23:33,495 --> 00:23:35,599 I'm sorry to hear about what happened at the ship. 365 00:23:35,623 --> 00:23:37,601 Believe me, I had nothing to do with it. 366 00:23:37,625 --> 00:23:38,268 I know, Harry. 367 00:23:38,292 --> 00:23:41,938 You're always the victim in these things. 368 00:23:41,962 --> 00:23:43,398 Okay, look, I'll admit 369 00:23:43,422 --> 00:23:46,735 that when I first found the ruins... 370 00:23:46,759 --> 00:23:49,863 I did plan to use them to my personal advantage. 371 00:23:49,887 --> 00:23:53,241 But all that changed once I became king arkhan the first. 372 00:23:53,265 --> 00:23:54,868 Oh, please. 373 00:23:54,892 --> 00:23:56,995 It's true, Jack. 374 00:23:57,019 --> 00:23:58,622 I care about these people. 375 00:23:58,646 --> 00:23:59,623 I want to help them. 376 00:23:59,647 --> 00:24:01,625 Then tell them the truth. 377 00:24:01,649 --> 00:24:03,627 Come clean on all this stuff. 378 00:24:03,651 --> 00:24:05,670 I've already arranged for an assembly 379 00:24:05,694 --> 00:24:08,197 with the village elders. 380 00:24:09,531 --> 00:24:12,743 I'm going to tell them we have to leave. 381 00:24:36,558 --> 00:24:38,536 Well. 382 00:24:38,560 --> 00:24:40,479 Here goes nothing. 383 00:24:51,573 --> 00:24:53,551 My friends. 384 00:24:53,575 --> 00:24:55,887 I wish I were here under better circumstances, 385 00:24:55,911 --> 00:25:01,208 but the fact is I've come before you all to deliver a warning. 386 00:25:02,418 --> 00:25:03,728 The village is in danger, 387 00:25:03,752 --> 00:25:06,463 and the time has come for us to leave. 388 00:25:09,216 --> 00:25:11,820 We must abandon our world. 389 00:25:11,844 --> 00:25:15,514 Arrangements are being made to help us... 390 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 Temporarily relocate to a safe place. 391 00:25:22,062 --> 00:25:24,708 But the prophecy was clear. 392 00:25:24,732 --> 00:25:27,502 The enemy will be defeated. 393 00:25:27,526 --> 00:25:28,712 Uh, yes, uh... 394 00:25:28,736 --> 00:25:32,215 The prophecy was clear, but only up to a certain point. 395 00:25:32,239 --> 00:25:35,176 After that, it was somewhat unclear. 396 00:25:35,200 --> 00:25:39,538 Sort of a murky clarity. 397 00:25:45,919 --> 00:25:49,691 Of course, the enemy will be defeated, 398 00:25:49,715 --> 00:25:51,151 but... There is a chance 399 00:25:51,175 --> 00:25:55,113 that some of us may get hurt or even killed in the process, 400 00:25:55,137 --> 00:25:57,782 and I am not willing to... Impossible! 401 00:25:57,806 --> 00:26:01,161 You assured us we would be safe. 402 00:26:01,185 --> 00:26:02,561 Yes, I... 403 00:26:03,645 --> 00:26:05,290 I remember that. 404 00:26:05,314 --> 00:26:06,940 Uh, however... 405 00:26:26,960 --> 00:26:28,796 The truth is... 406 00:26:30,964 --> 00:26:34,426 I've not been entirely honest with you. 407 00:26:36,678 --> 00:26:38,907 I am not a seer. 408 00:26:38,931 --> 00:26:42,952 I don't posses insight into the future, 409 00:26:42,976 --> 00:26:44,829 or divine powers 410 00:26:44,853 --> 00:26:46,956 that set me apart. 411 00:26:46,980 --> 00:26:50,251 I'm just a regular guy, 412 00:26:50,275 --> 00:26:53,862 no more or less special than any of you. 413 00:26:55,114 --> 00:26:57,407 But the prophecies... 414 00:26:59,034 --> 00:27:02,514 The prophecies don't come from me. 415 00:27:02,538 --> 00:27:04,849 They come from the walls of the old temple, 416 00:27:04,873 --> 00:27:08,603 written in stone for all to see. 417 00:27:08,627 --> 00:27:12,631 I have the ability to interpret these writings, 418 00:27:14,341 --> 00:27:18,113 and with the proper understanding, 419 00:27:18,137 --> 00:27:20,722 any of you could do the same. 420 00:27:26,728 --> 00:27:29,999 I am a pretender. 421 00:27:30,023 --> 00:27:33,944 I took advantage of you, and... 422 00:27:36,029 --> 00:27:40,659 And for that I am deeply sorry. 423 00:27:41,827 --> 00:27:44,848 What about the design for the new water mill? 424 00:27:44,872 --> 00:27:47,517 Was this written on the temple wall as well? 425 00:27:47,541 --> 00:27:49,853 No, that was from me. 426 00:27:49,877 --> 00:27:51,896 And our new medicines, 427 00:27:51,920 --> 00:27:53,857 our legal code, 428 00:27:53,881 --> 00:27:55,191 the irrigation system, 429 00:27:55,215 --> 00:27:58,361 were these things also found in the ruins? 430 00:27:58,385 --> 00:28:00,029 No. 431 00:28:00,053 --> 00:28:03,783 These were not the acts of a pretender, 432 00:28:03,807 --> 00:28:05,350 but of a leader. 433 00:28:08,770 --> 00:28:10,415 Uh, guys, 434 00:28:10,439 --> 00:28:11,416 I'm touched, really. 435 00:28:11,440 --> 00:28:14,460 What does it matter where the prophecies come from? 436 00:28:14,484 --> 00:28:18,256 All we need know is that each one of them has been fulfilled, 437 00:28:18,280 --> 00:28:19,966 as this latest will be fulfilled. 438 00:28:19,990 --> 00:28:23,386 Well, now, let's not get carried away here. 439 00:28:23,410 --> 00:28:24,888 We will defeat this enemy, 440 00:28:24,912 --> 00:28:29,058 and we will do so under the leadership of our great king, 441 00:28:29,082 --> 00:28:31,019 arkhan the first! 442 00:28:31,043 --> 00:28:32,228 Arkhan! 443 00:28:32,252 --> 00:28:33,396 Arkhan! 444 00:28:33,420 --> 00:28:35,648 Arkhan! Arkhan! 445 00:28:35,672 --> 00:28:37,650 Arkhan! Arkhan! 446 00:28:37,674 --> 00:28:41,821 Arkhan! Arkhan! Arkhan! Arkhan! 447 00:28:41,845 --> 00:28:42,739 Arkhan! 448 00:28:42,763 --> 00:28:46,725 Arkhan! Arkhan! Arkhan! Arkhan! Arkhan! 449 00:28:54,066 --> 00:28:55,668 Uh, Jack... 450 00:28:55,692 --> 00:28:56,961 Sorry about that. 451 00:28:56,985 --> 00:28:58,213 Not my problem, Harry. 452 00:28:58,237 --> 00:28:59,923 If these folks don't want to go, 453 00:28:59,947 --> 00:29:02,050 they don't have to go. 454 00:29:02,074 --> 00:29:03,509 Teal'c, you and Daniel 455 00:29:03,533 --> 00:29:04,802 head on back, secure the gate. 456 00:29:04,826 --> 00:29:07,972 Carter, you and and I will take care of the ship. 457 00:29:07,996 --> 00:29:10,934 You know, Jack, uh, Jack, wait a minute. 458 00:29:10,958 --> 00:29:12,852 I know it sounds crazy, 459 00:29:12,876 --> 00:29:15,939 but Garan was right about the prophecies. 460 00:29:15,963 --> 00:29:17,941 They have all come true. 461 00:29:17,965 --> 00:29:20,818 Harry, we're not staying, 462 00:29:20,842 --> 00:29:22,070 and if you want to come with us, 463 00:29:22,094 --> 00:29:24,948 I suggest you get your royal butt 464 00:29:24,972 --> 00:29:26,515 to the gate. 465 00:29:56,878 --> 00:29:58,940 Jack, come in. 466 00:29:58,964 --> 00:30:00,692 Go ahead. 467 00:30:00,716 --> 00:30:02,801 We've got a little problem here. 468 00:30:04,720 --> 00:30:07,991 Ares' Jaffa just came through the gate. 469 00:30:08,015 --> 00:30:08,992 We're cut off. 470 00:30:09,016 --> 00:30:13,371 If you blow the ship now, you'll give away your position. 471 00:30:13,395 --> 00:30:16,148 Guess we're staying for a while. 472 00:30:40,922 --> 00:30:42,525 Welcome, strangers. 473 00:30:42,549 --> 00:30:43,568 I am king arkhan the first. 474 00:30:43,592 --> 00:30:46,821 It is with a joyful heart and open arms that we welcome you. 475 00:30:46,845 --> 00:30:47,739 I am trelak, 476 00:30:47,763 --> 00:30:50,700 first prime to the great lord Ares, your god, 477 00:30:50,724 --> 00:30:55,455 who will be returning to reclaim this land and his loyal followers. 478 00:30:55,479 --> 00:30:56,539 Of course, of course. 479 00:30:56,563 --> 00:31:00,626 Glad tidings of... Comfort and joy. 480 00:31:00,650 --> 00:31:02,045 Comfort and joy. 481 00:31:02,069 --> 00:31:06,257 Lord Ares demands nothing short of complete obedience 482 00:31:06,281 --> 00:31:08,926 from both you and your people. 483 00:31:08,950 --> 00:31:12,555 Any resistance will be dealt with harshly. 484 00:31:12,579 --> 00:31:14,039 Understood. 485 00:31:17,042 --> 00:31:18,895 Gather your subjects. 486 00:31:18,919 --> 00:31:20,188 Inform them of our arrival. 487 00:31:20,212 --> 00:31:23,590 Of course. I'll address them immediately. 488 00:31:26,968 --> 00:31:29,864 Do you have something to say, slave? 489 00:31:29,888 --> 00:31:31,407 I am not a slave. 490 00:31:31,431 --> 00:31:33,076 I apologize. 491 00:31:33,100 --> 00:31:34,702 My servant spoke out of turn. 492 00:31:34,726 --> 00:31:36,621 She will be punished. 493 00:31:36,645 --> 00:31:38,647 Of course she will. 494 00:31:45,821 --> 00:31:48,091 Kill me, if you want, but know this... 495 00:31:48,115 --> 00:31:50,718 In the end, you and your people will be defeated, 496 00:31:50,742 --> 00:31:53,721 just as the prophecy has foretold. 497 00:31:53,745 --> 00:31:54,830 The prophecy? 498 00:31:56,790 --> 00:31:57,475 Pay no attention. 499 00:31:57,499 --> 00:31:59,519 She is obviously frightened beyond reason. 500 00:31:59,543 --> 00:32:02,355 It foretold of your arrival and of your defeat. 501 00:32:02,379 --> 00:32:05,566 Another predicted rain today with a chance of morning frost, 502 00:32:05,590 --> 00:32:08,111 and yet what fine weather we are enjoying. 503 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 Silence! 504 00:32:12,013 --> 00:32:14,933 Where may I find this prophecy? 505 00:32:16,560 --> 00:32:20,081 If what you say is true, then we would be fools 506 00:32:20,105 --> 00:32:22,941 to stay and meet our certain death. 507 00:32:25,152 --> 00:32:28,613 It is written on the walls of the old temple. 508 00:32:30,907 --> 00:32:32,451 Go with her. 509 00:32:47,632 --> 00:32:49,152 Sam, Jack, this is Daniel. 510 00:32:49,176 --> 00:32:52,155 Ares' first prime just sent some men out to check the ruins. 511 00:32:52,179 --> 00:32:53,906 As soon as they see that ancient writing, 512 00:32:53,930 --> 00:32:56,033 they're going to search the area. 513 00:32:56,057 --> 00:32:58,161 Carter, how's it going in there? 514 00:32:58,185 --> 00:33:00,163 Just a few more minutes, sir. 515 00:33:00,187 --> 00:33:02,540 What are you guys doing? I thought you were going to blow it up. 516 00:33:02,564 --> 00:33:03,833 General O'Neill's given me one more chance 517 00:33:03,857 --> 00:33:06,836 to get the engines online so we can fly it out of here. 518 00:33:06,860 --> 00:33:08,212 I'm all for saving the ship, 519 00:33:08,236 --> 00:33:10,173 but you're cutting it kind of close. 520 00:33:10,197 --> 00:33:11,656 I know. 521 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 I have prepared a feast in your honor. 522 00:33:25,045 --> 00:33:26,129 Come. 523 00:33:28,089 --> 00:33:30,151 Please, sit. 524 00:33:30,175 --> 00:33:33,070 Partake of our bounty. 525 00:33:33,094 --> 00:33:35,573 This fruit, for instance. 526 00:33:35,597 --> 00:33:37,783 It's sort of a cross between a-a-ah! 527 00:33:37,807 --> 00:33:41,204 I am not interested in your offerings. 528 00:33:41,228 --> 00:33:42,205 You were warned. 529 00:33:42,229 --> 00:33:44,940 Anyone who refuses to accept us will die. 530 00:33:46,691 --> 00:33:50,213 You've made yourself perfectly clear. 531 00:33:50,237 --> 00:33:51,672 To you, perhaps, 532 00:33:51,696 --> 00:33:56,010 but your subjects seem less than willing to accept our terms. 533 00:33:56,034 --> 00:33:58,221 They cling to archaic beliefs, 534 00:33:58,245 --> 00:33:59,222 prophecies, portents, 535 00:33:59,246 --> 00:34:02,791 that threaten to undermine the rule of our god. 536 00:34:05,710 --> 00:34:07,837 That won't happen. 537 00:34:10,173 --> 00:34:12,175 I can seeto it. 538 00:34:14,469 --> 00:34:16,113 How? 539 00:34:16,137 --> 00:34:20,535 They're simple folk, easily influenced. 540 00:34:20,559 --> 00:34:21,619 With my help, 541 00:34:21,643 --> 00:34:25,230 you'll have no trouble bending them to your will. 542 00:34:26,398 --> 00:34:28,149 It's here. 543 00:34:56,011 --> 00:34:57,572 Damn it. 544 00:34:57,596 --> 00:34:59,532 Carter? 545 00:34:59,556 --> 00:35:01,242 Sir? 546 00:35:01,266 --> 00:35:04,120 They're headed our way. 547 00:35:04,144 --> 00:35:06,104 I need more time. 548 00:35:08,106 --> 00:35:09,441 Of course you do. 549 00:35:34,215 --> 00:35:36,611 Those were Tau'ri weapons. 550 00:35:36,635 --> 00:35:38,511 What's aTau'ri? 551 00:36:04,913 --> 00:36:06,414 Time's up. 552 00:36:19,886 --> 00:36:22,490 You're too late to save this world. 553 00:36:22,514 --> 00:36:25,117 I have already received word. 554 00:36:25,141 --> 00:36:27,644 Lord Ares has just arrived. 555 00:36:42,951 --> 00:36:44,661 I'm done. I think. 556 00:36:46,413 --> 00:36:48,248 You're good to go, sir. 557 00:36:49,290 --> 00:36:52,269 I'm doing the best I can. 558 00:36:52,293 --> 00:36:55,213 What were you and your allies planning? 559 00:37:03,304 --> 00:37:06,033 Know this, Shol'va. 560 00:37:06,057 --> 00:37:09,829 I'll seeto it that you suffer slowly. 561 00:37:09,853 --> 00:37:14,190 And iwillseetoit that you die quickly. 562 00:37:38,715 --> 00:37:40,317 I think not. 563 00:37:40,341 --> 00:37:41,902 My men guard the gate, 564 00:37:41,926 --> 00:37:44,679 and the mothership descends as we speak. 565 00:38:23,384 --> 00:38:27,364 You were plotting in concert with the people of this world. 566 00:38:27,388 --> 00:38:30,576 Treachery is something we cannot abide. 567 00:38:30,600 --> 00:38:32,119 I couldn't agree with you more. 568 00:38:32,143 --> 00:38:34,747 You think you feel outraged. Imagine how I feel... 569 00:38:34,771 --> 00:38:36,981 Betrayed by my own people. 570 00:38:55,124 --> 00:38:58,479 Sir, we're detecting another ship. 571 00:38:58,503 --> 00:39:00,046 It's big. 572 00:39:36,958 --> 00:39:38,459 Shol'va... 573 00:40:20,293 --> 00:40:22,605 You are a man of your word. 574 00:40:22,629 --> 00:40:24,005 Indeed. 575 00:40:38,061 --> 00:40:40,104 You're doing great, sir. 576 00:40:42,899 --> 00:40:44,484 Relatively speaking. 577 00:40:52,575 --> 00:40:54,077 Weapons. 578 00:40:55,244 --> 00:40:56,704 Weapons... 579 00:41:01,834 --> 00:41:04,521 Keep firing, sir. 580 00:41:04,545 --> 00:41:06,315 Nothing's happening. 581 00:41:06,339 --> 00:41:08,233 Weapons must be depleted. 582 00:41:08,257 --> 00:41:11,052 Hopefully, you hit some vital systems. 583 00:41:22,522 --> 00:41:25,417 Think that was vital? 584 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 Relatively speaking. 585 00:41:44,377 --> 00:41:46,313 You sure you don't want to leave all of this? 586 00:41:46,337 --> 00:41:49,358 I can't abandon these people, Jack. 587 00:41:49,382 --> 00:41:50,693 I've made a life here. 588 00:41:50,717 --> 00:41:54,613 I can't walk away from my home, my friends, 589 00:41:54,637 --> 00:41:56,782 my wives. 590 00:41:56,806 --> 00:41:58,266 Wives? 591 00:42:04,147 --> 00:42:05,440 Go. 592 00:42:13,865 --> 00:42:15,283 Wives. 41775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.