Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,310 --> 00:01:37,580
[Love in Time]
3
00:01:37,890 --> 00:01:39,880
[Episode 9]
4
00:01:51,930 --> 00:01:52,450
Chen Jialan.
5
00:01:55,970 --> 00:01:56,650
Chen Jialan!
6
00:02:02,580 --> 00:02:03,130
Kamu minum bir?
7
00:02:07,440 --> 00:02:08,180
Aku bisa minum sesukaku,
8
00:02:08,210 --> 00:02:09,110
apa urusannya denganmu?
9
00:02:10,979 --> 00:02:11,940
Kamu memang boleh minum bir,
10
00:02:12,860 --> 00:02:14,370
tapi apakah kamu bisa jangan membuang
11
00:02:14,430 --> 00:02:15,740
semua benda ini ke mana-mana?
12
00:02:16,390 --> 00:02:17,690
Ini adalah rumahku.
13
00:02:17,920 --> 00:02:19,180
Aku bisa melakukan apa pun sesukaku.
14
00:02:20,480 --> 00:02:21,000
Selain itu,
15
00:02:21,540 --> 00:02:23,460
aku mau menambahkan satu peraturan baru.
16
00:02:24,090 --> 00:02:26,540
Saat peleburan ruang dan waktu, tidak boleh berpacaran.
17
00:02:26,860 --> 00:02:28,030
Tidak boleh membawa wanita kemari.
18
00:02:28,760 --> 00:02:29,350
Chen Jialan.
19
00:02:30,060 --> 00:02:30,900
Kamu memang sudah mabuk,
20
00:02:31,340 --> 00:02:32,160
kamu bahkan sudah bicara sembarangan.
21
00:02:33,100 --> 00:02:33,730
Aku beri tahu kamu.
22
00:02:34,060 --> 00:02:35,370
Alkohol sangat merusak otak.
23
00:02:35,660 --> 00:02:36,500
Lebih baik kamu kurangi minum bir.
24
00:02:36,900 --> 00:02:38,220
Awalnya otakmu memang tidak bagus.
25
00:02:41,579 --> 00:02:42,960
Aku serius.
26
00:02:43,890 --> 00:02:45,920
Aku tidak ingin melihat kamu berpacaran dengan Chen Kexin
27
00:02:46,490 --> 00:02:48,380
saat peleburan ruang dan waktu.
28
00:02:49,700 --> 00:02:50,860
Aku dan Chen Kexin?
29
00:02:52,180 --> 00:02:53,420
Kenapa aku berpacaran dengan dia?
30
00:02:55,120 --> 00:02:58,579
Hari ini dia sengaja pergi ke perusahaanku untuk berterima kasih padaku.
31
00:02:59,460 --> 00:03:01,070
Dia juga membawakan hadiah untukku.
32
00:03:01,820 --> 00:03:03,170
Kalau begitu, bukankah kalian sudah berpacaran?
33
00:03:04,750 --> 00:03:06,800
Aku memang mau kamu menghalangi dia
34
00:03:06,830 --> 00:03:08,150
dengan mengalihkan perhatiannya.
35
00:03:08,600 --> 00:03:10,940
Aku bukan ingin kamu benar-benar berpacaran dengan dia.
36
00:03:12,320 --> 00:03:12,840
Chen Jialan.
37
00:03:13,610 --> 00:03:14,740
Aku benar-benar tidak tahu
38
00:03:14,740 --> 00:03:15,870
apa yang ada di otakmu setiap harinya
39
00:03:16,020 --> 00:03:17,430
atau kamu sama sekali tidak memiliki otak.
40
00:03:18,500 --> 00:03:19,260
Siapa yang bilang padamu
41
00:03:19,260 --> 00:03:20,460
bahwa aku berpacaran dengan Chen Kexin?
42
00:03:22,650 --> 00:03:23,690
Memangnya tidak begitu?
43
00:03:32,550 --> 00:03:33,270
Pengacara He.
44
00:03:33,740 --> 00:03:35,190
Aku tahu sebuah restoran yang bagus.
45
00:03:35,370 --> 00:03:37,050
Lain hari kita bersama pergi mencicipinya saat ada waktu.
46
00:03:38,260 --> 00:03:39,170
Maaf, Nona Chen.
47
00:03:39,600 --> 00:03:40,200
Tidak ada lain kali lagi.
48
00:03:41,770 --> 00:03:42,940
Apa maksudmu?
49
00:04:02,640 --> 00:04:03,550
Apa maksudnya ini?
50
00:04:06,980 --> 00:04:07,640
Nona Chen.
51
00:04:08,220 --> 00:04:09,380
Kita sudah dewasa.
52
00:04:10,010 --> 00:04:11,320
Ada beberapa hal yang akan kukatakan secara terus terang.
53
00:04:13,220 --> 00:04:14,860
Jika kamu ingin mendapatkan kehidupan materiel yang lebih baik,
54
00:04:14,860 --> 00:04:15,660
itu tidak bisa ditentang.
55
00:04:15,740 --> 00:04:16,760
Aku bisa memahami hal ini.
56
00:04:16,899 --> 00:04:17,850
Tapi, begitu melampaui
57
00:04:17,880 --> 00:04:19,370
batasan hukum dan moral,
58
00:04:19,540 --> 00:04:21,350
ini adalah hal yang sangat berbeda.
59
00:04:21,890 --> 00:04:22,870
Sebenarnya transfer ini
60
00:04:23,090 --> 00:04:24,740
adalah pemberian atas nama cinta
61
00:04:24,940 --> 00:04:26,540
atau penipuan atas nama cinta?
62
00:04:27,220 --> 00:04:28,510
Kurasa Nona Chen pasti sangat tahu.
63
00:04:28,970 --> 00:04:29,350
Selain itu,
64
00:04:29,930 --> 00:04:31,600
orang-orang yang berpacaran dengan Nona Chen
65
00:04:31,770 --> 00:04:32,659
mungkin sama sekali tidak tahu
66
00:04:32,659 --> 00:04:34,280
bahwa waktu saat mereka berpacaran denganmu itu
67
00:04:34,940 --> 00:04:35,840
tumpang tindih, 'kan?
68
00:04:36,260 --> 00:04:37,830
Begitu masalah ini terungkap,
69
00:04:38,180 --> 00:04:39,520
takutnya itu akan sangat berpengaruh
70
00:04:39,659 --> 00:04:40,560
bagi reputasi Nona Chen.
71
00:04:41,210 --> 00:04:41,900
Kelak jika Nona Chen
72
00:04:41,900 --> 00:04:43,800
ingin menemukan pasangan kaya yang sesuai lagi,
73
00:04:44,300 --> 00:04:44,990
itu akan sulit.
74
00:04:45,890 --> 00:04:46,540
Menurutmu, ini benar, 'kan?
75
00:04:49,150 --> 00:04:51,850
Kalau begitu, kamu tidak mengorbankan dirimu?
76
00:04:52,020 --> 00:04:53,380
Tentu saja aku tidak mengorbankan diriku.
77
00:04:53,890 --> 00:04:55,040
Lagi pula, sejak awal sudah kukatakan padamu,
78
00:04:55,460 --> 00:04:57,100
Chen Kexin bukan tipe yang kusukai.
79
00:04:58,940 --> 00:05:00,840
Aku tidak peduli kamu menyukai tipe seperti apa.
80
00:05:02,280 --> 00:05:02,900
Chen Jialan.
81
00:05:03,690 --> 00:05:05,640
Aku menyadari kamu benar-benar mudah berubah.
82
00:05:09,580 --> 00:05:10,970
Apa yang kamu lakukan? Kenapa gugup?
83
00:05:11,610 --> 00:05:12,360
Aku mau mengambil
84
00:05:12,390 --> 00:05:14,100
macaron yang Chen Kexin belikan untukku.
85
00:05:19,900 --> 00:05:21,210
Kenapa ada dua kotak?
86
00:05:21,730 --> 00:05:22,570
Apa kamu yang membelinya?
87
00:05:23,960 --> 00:05:25,000
Itu diberikan oleh toserba karena ada kegiatan.
88
00:05:26,420 --> 00:05:27,490
Kegiatan apa
89
00:05:27,730 --> 00:05:29,310
yang memberikan macaron sebagus ini?
90
00:05:31,210 --> 00:05:31,990
Mereka memberikannya.
91
00:05:32,820 --> 00:05:33,350
Aku juga tidak memakannya.
92
00:05:33,700 --> 00:05:34,420
Kebetulan untukmu saja.
93
00:05:34,730 --> 00:05:36,190
Jangan, kita makan bersama saja.
94
00:05:36,890 --> 00:05:37,390
Selain itu,
95
00:05:37,580 --> 00:05:38,920
jika kamu makan yang tahun 2021
96
00:05:39,250 --> 00:05:40,409
dan aku makan yang tahun 2022,
97
00:05:40,570 --> 00:05:41,380
kita tidak akan bertambah gemuk.
98
00:05:43,140 --> 00:05:43,550
Ayo.
99
00:05:47,100 --> 00:05:48,840
Semua milikmu itu rasa stroberi.
100
00:05:49,550 --> 00:05:51,380
Rasa stroberi yang terenak.
101
00:05:51,580 --> 00:05:52,300
Jangan pikirkan lagi.
102
00:05:52,300 --> 00:05:53,480
Ini milik tahun 2021.
103
00:05:53,540 --> 00:05:54,430
Kamu akan gemuk jika memakannya.
104
00:05:59,300 --> 00:06:00,170
Kamu makanlah.
105
00:06:06,980 --> 00:06:08,180
Cepat bantu aku mencicipinya.
106
00:06:08,180 --> 00:06:09,350
Dia bilang ini sangat enak.
107
00:06:20,560 --> 00:06:21,820
Bagaimana rasanya? Enak?
108
00:06:24,740 --> 00:06:25,300
Begitu saja.
109
00:06:28,010 --> 00:06:28,860
Bagaimanapun juga,
110
00:06:29,220 --> 00:06:32,130
setidaknya Chen Kexin berjanji untuk menjauh dari Jiang Shenghao.
111
00:06:32,490 --> 00:06:34,180
Meskipun kita sudah memenangkan satu bagian,
112
00:06:34,500 --> 00:06:35,150
itu juga layak dirayakan.
113
00:06:37,580 --> 00:06:38,230
Aku sarankan kamu.
114
00:06:39,400 --> 00:06:40,220
Jangan terlalu senang dulu.
115
00:06:41,620 --> 00:06:42,590
Apa maksudmu?
116
00:06:45,020 --> 00:06:46,220
Masalahnya tidak sesederhana itu.
117
00:06:46,740 --> 00:06:48,420
Selain itu, sejak awal
118
00:06:48,420 --> 00:06:49,580
mungkin inti masalah kita sudah salah.
119
00:06:50,570 --> 00:06:51,010
Coba kamu pikirkan.
120
00:06:51,540 --> 00:06:52,810
Jiang Shenghao yang berselingkuh.
121
00:06:53,340 --> 00:06:54,880
Hanya saja pasangannya adalah Chen Kexin.
122
00:06:55,670 --> 00:06:57,230
Bahkan jika bukan Chen Kexin,
123
00:06:57,380 --> 00:06:59,210
mungkin saja itu Zhang Kexin atau Wang Kexin.
124
00:06:59,780 --> 00:07:01,860
Jadi, kalau kamu ada waktu untuk membantu Chen Kexin
125
00:07:01,860 --> 00:07:03,140
menyelesaikan masalah pentingnya dalam hidup,
126
00:07:03,560 --> 00:07:04,980
lebih baik kamu urusi temanmu dengan baik.
127
00:07:08,360 --> 00:07:10,500
Perkataanmu terdengar sedikit masuk akal.
128
00:07:11,300 --> 00:07:14,110
Menyelesaikan krisis tersembunyi selangkah demi selangkah.
129
00:07:14,540 --> 00:07:15,670
Akan kulihat bagaimana mereka bercerai.
130
00:07:18,000 --> 00:07:19,050
Besok aku akan menemui si Tikus
131
00:07:19,700 --> 00:07:20,450
untuk membimbing dia.
132
00:07:22,900 --> 00:07:23,500
Chen Jialan.
133
00:07:24,300 --> 00:07:25,580
Aku menyadari kamu agak aneh hari ini.
134
00:07:28,180 --> 00:07:29,350
Kenapa kamu tidak membantahku?
135
00:07:30,420 --> 00:07:31,300
Perkataanmu benar,
136
00:07:31,300 --> 00:07:32,430
kenapa aku harus membantahmu?
137
00:07:33,780 --> 00:07:35,310
Dulu semua perkataanku benar,
138
00:07:35,700 --> 00:07:36,770
bukankah kamu juga selalu membantah?
139
00:07:37,540 --> 00:07:38,470
Bagaimana mungkin?
140
00:07:38,820 --> 00:07:40,750
Aku selalu merupakan orang yang bisa membedakan benar dan salah.
141
00:07:41,450 --> 00:07:44,130
Pasti karena ingatanmu terlalu sering diperbarui,
142
00:07:44,340 --> 00:07:45,170
jadi otakmu kacau.
143
00:07:45,860 --> 00:07:46,340
Kamu...
144
00:08:10,140 --> 00:08:10,860
Chen Jialan?
145
00:08:10,980 --> 00:08:11,820
Untuk apa kamu kemari?
146
00:08:12,220 --> 00:08:13,280
Bukankah kamu sudah memberikan hadiah pernikahan?
147
00:08:13,860 --> 00:08:15,890
Aku kemari untuk membantumu meningkatkan kecerdasan cintamu.
148
00:08:16,230 --> 00:08:16,890
Kecerdasan apa?
149
00:08:17,540 --> 00:08:18,300
Bicarakan jika kamu ada urusan.
150
00:08:18,300 --> 00:08:19,140
Jika tidak ada urusan, kamu pulang saja.
151
00:08:19,270 --> 00:08:20,610
Aku baru saja menikah, tidak ada waktu untuk bicara denganmu.
152
00:08:21,140 --> 00:08:22,560
Kamu mementingkan cinta daripada teman seperti ini?
153
00:08:23,220 --> 00:08:24,490
Aku memang mementingkan cinta daripada teman.
154
00:08:25,170 --> 00:08:26,620
Bagus sekali, pertahankan ini.
155
00:08:29,200 --> 00:08:29,940
Jirong, aku datang.
156
00:08:30,900 --> 00:08:32,630
Ini hadiah pernikahan kedua.
157
00:08:32,780 --> 00:08:34,010
Rahasia dari pernikahan bahagia.
158
00:08:34,409 --> 00:08:35,000
Istriku.
159
00:08:35,400 --> 00:08:37,070
Lihatlah, dia datang memberiku setumpuk buku.
160
00:08:38,980 --> 00:08:39,539
Jirong.
161
00:08:39,940 --> 00:08:41,230
Jika ada waktu, kamu dan Jiang Shenghao
162
00:08:41,580 --> 00:08:42,740
harus membaca buku-buku ini.
163
00:08:42,110 --> 00:08:43,600
[Pernikahan yang Bahagia]
164
00:08:44,030 --> 00:08:45,400
Pernikahan yang bahagia?
165
00:08:46,500 --> 00:08:47,800
Kami berdua baik-baik saja.
166
00:08:47,820 --> 00:08:49,100
Shenghao sangat baik padaku.
167
00:08:49,140 --> 00:08:50,250
Aku tahu...
168
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
Tapi, pernikahan juga perlu dikelola.
169
00:08:52,750 --> 00:08:54,450
Kelak perjalanan kalian masih sangat panjang.
170
00:08:55,090 --> 00:08:55,890
Chen Jialan.
171
00:08:56,300 --> 00:08:57,660
Kamu seperti pernah berpacaran saja.
172
00:08:58,340 --> 00:08:59,720
Aku memiliki pengetahuan teoretis yang kuat.
173
00:09:01,120 --> 00:09:02,680
Menurutmu, bagaimana dengan Zhengyu?
174
00:09:03,410 --> 00:09:04,730
Menurutku Zhengyu lebih dari cukup untuk dia.
175
00:09:05,980 --> 00:09:06,930
Jangan bicarakan dia dulu.
176
00:09:07,380 --> 00:09:08,780
Kalian harus membaca buku-buku ini.
177
00:09:08,890 --> 00:09:10,240
Anggap saja bacaan sebelum tidur.
178
00:09:11,320 --> 00:09:11,960
Terutama...
179
00:09:12,850 --> 00:09:14,540
Terutama buku ini dan ini.
180
00:09:15,420 --> 00:09:15,940
Baca sampai habis.
181
00:09:21,650 --> 00:09:24,010
[He Zhengyu]
182
00:09:38,260 --> 00:09:39,460
[Beri tahu aku kalau sudah tidak mabuk]
183
00:09:39,740 --> 00:09:41,200
[Dari mana kamu mendapatkan informasi pribadiku?]
184
00:09:43,280 --> 00:09:44,860
Apakah orang ini selalu seperti ini?
185
00:09:49,020 --> 00:09:51,380
[Maaf, aku tidak bisa memberitahunya]
186
00:09:51,380 --> 00:09:52,720
[Kelak aku tidak akan mengganggu lagi]
187
00:09:54,450 --> 00:09:55,640
[Yang kutanyakan bukan kelak]
188
00:09:55,690 --> 00:09:57,040
[Perhatikan, yang kutanyakan adalah]
189
00:09:57,290 --> 00:09:58,830
[dari mana kamu mendapatkan informasi pribadiku?]
190
00:09:59,320 --> 00:10:01,580
[Dalam film "Les Choristes" ada sebuah dialog]
191
00:10:01,900 --> 00:10:02,810
Asalkan tidak menyerah selamanya,
192
00:10:03,940 --> 00:10:05,490
pasti akan ada harapan yang menunggu di depan.
193
00:10:06,360 --> 00:10:09,270
Kalau tidak menyerah selamanya juga tidak bisa tidak melepaskan segala hal, 'kan?
194
00:10:25,810 --> 00:10:26,560
Jiang Shenghao.
195
00:10:27,370 --> 00:10:28,020
Chen Jialan.
196
00:10:28,130 --> 00:10:28,800
Bukankah kamu buru-buru?
197
00:10:28,840 --> 00:10:29,660
Kenapa kamu masih berdiri di sini?
198
00:10:30,260 --> 00:10:31,570
Aku menunggu taksi daring.
199
00:10:32,420 --> 00:10:33,620
Jangan tunggu lagi, naiklah.
200
00:10:33,640 --> 00:10:34,410
Aku akan mengantarmu.
201
00:10:35,100 --> 00:10:36,630
Kamu mau ke mana berpakaian begitu resmi?
202
00:10:37,140 --> 00:10:38,290
Menghadiri pesta amal.
203
00:10:38,460 --> 00:10:39,660
Orang tuaku memaksaku untuk pergi.
204
00:10:40,850 --> 00:10:42,220
Pesta amal?
205
00:10:44,380 --> 00:10:45,050
Apakah kamu dengar?
206
00:10:45,740 --> 00:10:47,100
Besok ada pesta amal.
207
00:10:47,660 --> 00:10:49,070
Katanya, diadakan dengan cukup meriah.
208
00:10:50,180 --> 00:10:52,980
Semua orang yang berpengaruh dalam bisnis akan pergi ke sana.
209
00:10:56,140 --> 00:10:57,110
Kenapa kamu mendesah?
210
00:10:57,180 --> 00:10:58,580
Kalau kamu ingin menyumbang, sumbang saja.
211
00:10:58,610 --> 00:10:59,700
Kamu juga tidak bisa menghabiskan uang.
212
00:11:01,740 --> 00:11:03,590
Kamu berpikir terlalu jauh, Adik.
213
00:11:03,980 --> 00:11:06,420
Apakah acara seperti itu bisa dihadiri sesuka hati
214
00:11:06,690 --> 00:11:07,790
oleh penduduk tidak penting seperti kita?
215
00:11:08,920 --> 00:11:10,010
Yang diundang ke sana
216
00:11:10,180 --> 00:11:11,950
adalah aktris atau selebriti.
217
00:11:12,480 --> 00:11:13,810
Kita jangan harap.
218
00:11:14,540 --> 00:11:15,420
Untuk apa mereka pergi?
219
00:11:17,700 --> 00:11:20,610
Reputasi, bersosialisasi, dan hal panas.
220
00:11:21,340 --> 00:11:22,290
[Mencari pasangan kaya]
221
00:11:22,770 --> 00:11:24,060
[Jiang Shenghao yang berselingkuh]
222
00:11:24,460 --> 00:11:25,900
Hanya saja pasangannya adalah Chen Kexin.
223
00:11:26,770 --> 00:11:28,150
Bahkan jika bukan Chen Kexin,
224
00:11:28,740 --> 00:11:30,550
[mungkin saja itu Zhang Kexin atau Wang Kexin]
225
00:11:30,790 --> 00:11:31,410
Chen Jialan,
226
00:11:33,370 --> 00:11:34,450
mau aku mengantarmu atau tidak?
227
00:11:35,060 --> 00:11:36,400
Baik, aku akan pergi bersamamu.
228
00:11:43,820 --> 00:11:44,410
Chen Jialan.
229
00:11:44,620 --> 00:11:45,960
Kamu mengawasiku untuk Jirong, 'kan?
230
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
Apa yang kamu khawatirkan?
231
00:11:47,300 --> 00:11:48,010
Bahkan Jirong memercayaiku,
232
00:11:48,040 --> 00:11:48,950
kamu malah tidak memercayaiku.
233
00:11:49,460 --> 00:11:51,180
Aku mau pergi mencari pasangan kaya.
234
00:11:51,200 --> 00:11:52,610
Bukankah ini harapanmu selama ini?
235
00:11:54,130 --> 00:11:55,540
Baiklah, ayo pergi.
236
00:12:11,460 --> 00:12:17,400
[Pesan sudah terkirim, tapi ditolak oleh pihak lain]
237
00:12:42,960 --> 00:12:43,720
Tuan Muda Jiang.
238
00:12:43,980 --> 00:12:44,820
Lama tidak jumpa.
239
00:12:44,820 --> 00:12:45,940
Belakangan ini kamu sudah banyak energi lagi, ya?
240
00:12:45,940 --> 00:12:46,620
Lama tidak jumpa.
241
00:12:46,620 --> 00:12:47,770
Aku masih ada beberapa teman di sana.
242
00:12:47,770 --> 00:12:49,250
Nanti aku akan minum lagi bersamamu.
243
00:12:49,490 --> 00:12:50,480
Baik, kamu sibuk saja dulu.
244
00:12:55,050 --> 00:12:55,510
Terima kasih.
245
00:12:56,900 --> 00:12:57,540
Jialan.
246
00:12:57,950 --> 00:12:59,110
Kamu jangan terus mengikutiku.
247
00:12:59,300 --> 00:13:00,860
Bukankah kamu bilang mau mencari pasangan kaya?
248
00:13:00,860 --> 00:13:02,100
Kamu harus pergi mencarinya.
249
00:13:03,530 --> 00:13:04,250
Di sana ada makanan.
250
00:13:04,400 --> 00:13:05,480
Bagaimana kalau kamu makan dulu?
251
00:13:07,230 --> 00:13:07,690
Baiklah.
252
00:13:11,150 --> 00:13:11,750
Tuan Muda Jiang.
253
00:13:12,700 --> 00:13:13,480
Kamu juga ada di sini.
254
00:13:13,720 --> 00:13:15,140
Hari ini dandananmu cantik sekali.
255
00:13:15,160 --> 00:13:15,760
Benarkah?
256
00:13:16,020 --> 00:13:17,230
Hari ini kamu pakai parfum apa?
257
00:13:17,260 --> 00:13:18,140
Kenapa harum sekali?
258
00:13:22,670 --> 00:13:23,660
Sudah begitu lama tidak berjumpa,
259
00:13:23,720 --> 00:13:25,400
sekarang Tuan Muda Jiang membawa pengawal wanita saat keluar.
260
00:13:26,060 --> 00:13:26,450
Benar.
261
00:13:26,640 --> 00:13:28,460
Pada saat yang sama, aku juga pengawal wanita Wu Jirong.
262
00:13:29,900 --> 00:13:30,300
Benar.
263
00:13:30,860 --> 00:13:32,290
Bagaimana kalau begini saja? Kalian pergi dulu.
264
00:13:32,540 --> 00:13:33,570
Nanti kita mengobrol lagi.
265
00:13:34,460 --> 00:13:35,340
Baik, sampai jumpa.
266
00:13:37,210 --> 00:13:38,990
Chen Jialan, sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan?
267
00:13:39,370 --> 00:13:40,830
Aku melindungimu.
268
00:13:41,050 --> 00:13:42,790
Jika kamu terus begini, aku tidak akan punya teman.
269
00:13:42,940 --> 00:13:43,690
Apakah mereka terlihat
270
00:13:43,720 --> 00:13:45,200
seperti ingin berteman denganmu?
271
00:13:45,610 --> 00:13:46,980
Mereka bahkan terlihat seperti orang yang sama.
272
00:13:46,980 --> 00:13:48,190
Apakah kamu bisa membedakan mereka?
273
00:13:48,690 --> 00:13:50,510
Jika tidak aku akan memotret dan mengirimnya pada Jirong
274
00:13:50,690 --> 00:13:51,950
agar dia juga membantumu mengingatnya.
275
00:13:52,170 --> 00:13:52,900
Jangan...
276
00:13:53,220 --> 00:13:53,780
Bagaimana kalau begini saja.
277
00:13:54,200 --> 00:13:55,120
Aku akan ke sana.
278
00:13:55,140 --> 00:13:55,860
Aku tidak akan bergerak sedikit pun.
279
00:13:56,080 --> 00:13:56,490
Aku akan menghadap dinding.
280
00:13:58,220 --> 00:13:59,900
Baik, aku pergi ke toilet sebentar.
281
00:13:59,900 --> 00:14:01,090
Sebaiknya kamu menurut.
282
00:14:08,710 --> 00:14:09,230
Sungguh.
283
00:14:11,990 --> 00:14:12,530
Kakak,
284
00:14:12,850 --> 00:14:14,590
sebenarnya apa hubunganmu dengan Kak Shenghao?
285
00:14:14,920 --> 00:14:15,800
Kakak?
286
00:14:16,080 --> 00:14:17,090
Benar, Kakak.
287
00:14:17,430 --> 00:14:19,130
Apa kamu tidak tahu kalau Kak Shenghao sangat terganggu olehmu?
288
00:14:19,520 --> 00:14:20,480
Cepat pulang saja.
289
00:14:20,590 --> 00:14:21,860
Acara seperti ini tidak cocok denganmu.
290
00:14:36,120 --> 00:14:37,100
Si Tikus,
291
00:14:37,740 --> 00:14:39,790
jika aku tidak bertindak tepat waktu,
292
00:14:39,820 --> 00:14:41,060
kamu akan berada dalam masalah besar.
293
00:15:00,990 --> 00:15:02,440
[Daftar Pencarian Panas]
294
00:15:00,990 --> 00:15:02,440
[Suami baru Wu Jirong bermesraan dengan selingkuhan secara terbuka]
295
00:15:04,620 --> 00:15:05,460
Bagaimana mungkin?
296
00:15:06,450 --> 00:15:07,530
Aku ada di sepanjang acara.
297
00:15:07,550 --> 00:15:08,260
Aku selalu menghalangi
298
00:15:08,260 --> 00:15:09,500
dan tidak ada wanita yang mendekati dia.
299
00:15:24,840 --> 00:15:25,790
Aku?
300
00:15:44,650 --> 00:15:45,220
Maaf.
301
00:15:45,240 --> 00:15:47,360
Tadi aku lupa melihat waktu.
302
00:15:49,410 --> 00:15:50,190
He Zhengyu.
303
00:15:51,010 --> 00:15:52,620
Aku disebut orang sebagai selingkuhan.
304
00:15:55,340 --> 00:15:58,040
Aku disebut sebagai selingkuhan oleh akun resmi internet.
305
00:16:04,340 --> 00:16:05,370
Sepertinya dasi kupu-kupu milikmu miring.
306
00:16:05,720 --> 00:16:06,350
Aku akan membantumu.
307
00:16:10,240 --> 00:16:10,840
Maaf.
308
00:16:11,250 --> 00:16:12,400
Aku sudah tua, jadi tanganku tergelincir.
309
00:16:12,780 --> 00:16:14,260
Tuan Muda Jiang, dia sengaja.
310
00:16:14,980 --> 00:16:15,940
- Tuan Muda Jiang. - Apa yang ingin kamu lakukan?
311
00:16:20,070 --> 00:16:21,390
Tidak, kamu masih tertawa pada saat seperti ini?
312
00:16:23,530 --> 00:16:25,420
Apa kamu masih tidak tahu perilaku sekelompok wartawan itu?
313
00:16:25,580 --> 00:16:26,980
Mereka bukan wartawan.
314
00:16:27,100 --> 00:16:28,440
Mereka memang bukan wartawan.
315
00:16:28,650 --> 00:16:30,870
Maksudku penulis akun resmi internet itu.
316
00:16:32,420 --> 00:16:34,870
Aku difitnah tanpa alasan dan dimaki oleh warganet.
317
00:16:35,250 --> 00:16:36,580
Benar-benar menyebalkan.
318
00:16:36,900 --> 00:16:39,210
Bagaimana mereka bisa mengarangnya menjadi seperti ini?
319
00:16:44,020 --> 00:16:45,500
Karena masalahnya sudah terjadi,
320
00:16:45,500 --> 00:16:46,250
kamu jangan berpikir berlebihan.
321
00:16:46,420 --> 00:16:47,440
Pikirkan cara menyelesaikannya saja.
322
00:16:48,060 --> 00:16:49,300
Bagaimana cara menyelesaikannya?
323
00:16:49,820 --> 00:16:50,880
Hal yang sudah kukatakan padamu.
324
00:16:51,460 --> 00:16:52,770
Intinya bukan Chen Kexin.
325
00:16:53,180 --> 00:16:54,790
Intinya adalah mengendalikan Jiang Shenghao.
326
00:16:55,250 --> 00:16:57,020
Kamu hanya mengubah akhir dari hari ini.
327
00:16:57,280 --> 00:16:58,300
Tapi, kamu itdak bisa mengubah
328
00:16:58,300 --> 00:16:59,440
sifat Jiang Shenghao.
329
00:16:59,820 --> 00:17:00,650
He Zhengyu.
330
00:17:00,980 --> 00:17:02,960
Jiang Shenghao tidak seperti yang kamu pikirkan.
331
00:17:02,980 --> 00:17:05,150
Selain itu, aku dan Jiang Shenghao benar-benar tidak mungkin bersama.
332
00:17:05,400 --> 00:17:07,319
Semua itu ditulis sembarangan oleh paparazi.
333
00:17:07,849 --> 00:17:09,359
Aku hanya mengatakan suatu kemungkinan.
334
00:17:11,099 --> 00:17:12,250
Merasa dirinya benar.
335
00:17:12,560 --> 00:17:13,280
Maaf, Jialan.
336
00:17:16,220 --> 00:17:16,700
Kamu...
337
00:17:17,000 --> 00:17:18,420
Apa kamu sedang meminta maaf padaku?
338
00:17:23,329 --> 00:17:26,710
Tadi aku hanya tahu membicarakan masalah apa adanya
339
00:17:27,160 --> 00:17:28,440
dan tidak memedulikan perasaanmu.
340
00:17:29,130 --> 00:17:29,630
Maafkan aku.
341
00:17:32,420 --> 00:17:35,220
Ka... kamu tiba-tiba meminta maaf padaku,
342
00:17:35,220 --> 00:17:37,260
aku masih sedikit tidak terbiasa.
343
00:17:39,100 --> 00:17:40,090
Aku juga punya salah.
344
00:17:40,950 --> 00:17:43,080
Sejak tahu bahwa akan terjadi sesuatu pada Jirong,
345
00:17:43,520 --> 00:17:45,980
aku menyadari bahwa aku sangat sulit mengendalikan emosiku.
346
00:17:47,350 --> 00:17:48,980
Memiliki emosi berarti perasaanmu halus.
347
00:17:49,380 --> 00:17:51,270
Seseorang tidak bisa selalu mengendalikan emosinya.
348
00:17:51,820 --> 00:17:52,900
Saat terjadi sesuatu
349
00:17:52,900 --> 00:17:53,980
pada orang yang dekat denganmu,
350
00:17:54,210 --> 00:17:55,990
kehilangan kendali atas emosi itu hal yang normal.
351
00:17:56,710 --> 00:17:57,910
Jangan terlalu keras pada diri sendiri.
352
00:17:59,220 --> 00:18:01,210
Jika benar-benar tidak bisa meringankannya,
353
00:18:01,740 --> 00:18:03,290
aku bisa merekomendasikan tempat mengurangi tekanan untukmu.
354
00:18:04,420 --> 00:18:05,820
Tempat mengurangi tekanan apa?
355
00:18:06,770 --> 00:18:08,260
Aku takut kamu menderita jika menyimpannya dalam hati.
356
00:18:08,820 --> 00:18:10,320
Di Jalan Huaibei ada tempat mengurangi tekanan.
357
00:18:10,780 --> 00:18:12,030
Kamu bisa mencobanya untuk merilekskan diri.
358
00:18:12,580 --> 00:18:14,070
Kalau menyebutkan namaku, bisa diskon juga.
359
00:18:15,650 --> 00:18:16,350
He Zhengyu.
360
00:18:17,970 --> 00:18:20,160
Apa kamu sedang mengkhawatirkanku?
361
00:18:23,560 --> 00:18:26,210
Aku hanya menyelesaikan masalah yang ada.
362
00:18:29,130 --> 00:18:30,870
Masalahnya, sekarang aku merasa sangat tertekan.
363
00:19:07,890 --> 00:19:09,680
Bagaimana? Sudah lumayan, 'kan?
364
00:19:10,430 --> 00:19:11,600
Ini baru sedikit saja.
365
00:19:45,800 --> 00:19:46,590
Terima kasih.
366
00:19:47,140 --> 00:19:48,190
Aku merasa jauh lebih baik.
367
00:19:50,340 --> 00:19:51,380
Tidak perlu berterima kasih.
368
00:19:52,380 --> 00:19:53,640
Lain kali saat kamu marah,
369
00:19:54,420 --> 00:19:55,970
cukup ingat kebaikanku padamu.
370
00:20:15,740 --> 00:20:16,500
He Zhengyu.
371
00:20:17,340 --> 00:20:18,670
Kenapa kamu begitu baik padaku?
372
00:20:19,630 --> 00:20:22,330
Jangan-jangan kamu diam-diam menyukaiku?
373
00:20:25,540 --> 00:20:26,930
Selain itu, kenapa kamu memelukku?
374
00:20:31,360 --> 00:20:32,380
Memangnya karena apa lagi?
375
00:20:33,660 --> 00:20:35,080
Tentu saja karena aku menyukaimu.
376
00:21:03,880 --> 00:21:05,630
Kenapa aku bisa memimpikan dia?
377
00:21:07,500 --> 00:21:07,820
Ini.
378
00:21:09,020 --> 00:21:10,280
Kenapa kamu berubah menjadi
379
00:21:10,300 --> 00:21:12,040
tokoh utama wanita di drama orang kaya?
380
00:21:12,340 --> 00:21:13,710
Pagi ini aku membaca berita.
381
00:21:14,100 --> 00:21:15,020
Kamu sudah terkenal.
382
00:21:15,700 --> 00:21:17,470
Itu asal dikarang oleh paparazi.
383
00:21:17,500 --> 00:21:18,780
Kamu malah membacanya dengan begitu bersemangat.
384
00:21:19,500 --> 00:21:20,490
Kamu tidak mengerti.
385
00:21:20,980 --> 00:21:23,250
Sekarang siapa yang peduli apakah itu asal dikarang atau tidak.
386
00:21:23,280 --> 00:21:24,230
Kamu hanya akan ikut dimaki.
387
00:21:24,700 --> 00:21:26,180
Di bawahnya aku sudah memberikan komentar
388
00:21:26,180 --> 00:21:27,160
sebuah ekspresi tak bisa berkata-kata padamu.
389
00:21:28,140 --> 00:21:29,040
Apakah ini untuk memakiku?
390
00:21:29,560 --> 00:21:30,800
Kalau begitu, kamu jangan membacanya.
391
00:21:31,210 --> 00:21:32,680
Lagi pula, besok orang-orang sudah melupakannya.
392
00:21:34,540 --> 00:21:34,900
Manman.
393
00:21:35,930 --> 00:21:36,940
Jangan bicarakan ini dulu.
394
00:21:37,240 --> 00:21:38,440
Kamu bantu aku menafsirkan mimpi.
395
00:21:41,020 --> 00:21:41,370
Katakan.
396
00:21:43,240 --> 00:21:44,350
Jika...
397
00:21:44,930 --> 00:21:46,260
Aku bilang jika.
398
00:21:47,520 --> 00:21:49,880
Aku sering memimpikan
399
00:21:50,330 --> 00:21:51,640
orang yang cukup kubenci.
400
00:21:51,890 --> 00:21:52,920
Apa maksudnya?
401
00:21:53,680 --> 00:21:54,250
Dia pria?
402
00:21:56,700 --> 00:21:57,740
Bagaimana kamu mengenal dia?
403
00:21:59,230 --> 00:22:02,560
Bisa dibilang kenal karena pekerjaan.
404
00:22:06,900 --> 00:22:08,390
Selamat, Chen Jialan.
405
00:22:09,790 --> 00:22:10,770
Kamu sudah menyukai seseorang.
406
00:22:11,980 --> 00:22:13,260
Bagaimana mungkin?
407
00:22:13,260 --> 00:22:14,690
Aku benar-benar membenci dia.
408
00:22:14,720 --> 00:22:15,450
Selain itu, dia ini
409
00:22:15,480 --> 00:22:16,990
berlidah tajam dan tidak memiliki simpati.
410
00:22:17,780 --> 00:22:19,280
Suka dan benci
411
00:22:19,300 --> 00:22:21,210
memang hanya masalah pemikiran.
412
00:22:21,780 --> 00:22:22,230
Kamu ini
413
00:22:22,250 --> 00:22:24,560
masih ada dalam tahap pertama percintaan.
414
00:22:25,260 --> 00:22:27,980
Yaitu menutupi rasa suka dengan kebencian.
415
00:22:28,380 --> 00:22:29,640
Kamu ini bermoral buruk,
416
00:22:29,670 --> 00:22:31,100
serakah dan membantu orang jahat berbuat jahat.
417
00:22:31,120 --> 00:22:32,220
Chen Jialan, aku beri tahu kamu.
418
00:22:32,300 --> 00:22:33,380
[Jika kamu berbicara peribahasa,]
419
00:22:33,380 --> 00:22:34,450
[kamu tidak akan menang dariku]
420
00:22:34,830 --> 00:22:36,270
[Siapa suruh kamu memaksaku memperbaiki lampu?]
421
00:22:36,480 --> 00:22:43,470
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
422
00:22:37,300 --> 00:22:38,300
[Siapa suruh kamu pendek?]
423
00:22:40,970 --> 00:22:42,390
[Harus pakai lebih banyak pakaian saat cuaca dingin]
424
00:22:42,840 --> 00:22:44,080
[Kamu bahkan tidak tahu pengetahuan dasar ini]
425
00:22:44,260 --> 00:22:44,880
[He Zhengyu]
426
00:22:44,580 --> 00:22:47,820
♫Ada karenamu♫
427
00:22:45,440 --> 00:22:46,800
[Kenapa kamu begitu baik padaku?]
428
00:22:47,900 --> 00:22:49,580
[Apakah kamu diam-diam menyukaiku?]
429
00:22:48,520 --> 00:22:52,360
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
430
00:22:50,740 --> 00:22:51,500
[Chen Jialan,]
431
00:22:51,970 --> 00:22:53,060
[apakah kamu cemburu?]
432
00:22:52,550 --> 00:22:53,690
♫Kita♫
433
00:22:54,020 --> 00:22:55,700
[Kamu jangan terlalu percaya diri]
434
00:22:55,460 --> 00:23:01,930
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
435
00:22:56,170 --> 00:22:57,650
[Kamu sangat berbeda dengan]
436
00:22:57,690 --> 00:22:59,220
[tipe yang kusukai]
437
00:23:02,530 --> 00:23:08,130
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
438
00:23:04,200 --> 00:23:05,670
Prinsip yang bahkan dimengerti oleh anak kecil,
439
00:23:05,910 --> 00:23:07,150
tapi kenapa kamu tidak mengerti?
440
00:23:10,310 --> 00:23:10,920
Manman.
441
00:23:11,550 --> 00:23:14,640
♫Kamu adalah sinar♫
442
00:23:11,980 --> 00:23:14,910
Sepertinya ada banyak hal yang tidak kumengerti
443
00:23:14,950 --> 00:23:19,560
♫Menghangatkan pupil mataku♫
444
00:23:15,460 --> 00:23:16,620
yang tiba-tiba kumengerti.
445
00:23:18,860 --> 00:23:20,730
Kamu sudah mengerti bahwa kamu menyukai dia?
446
00:23:19,870 --> 00:23:22,910
♫Di ujung dunia♫
447
00:23:22,960 --> 00:23:27,460
♫Berpelukan denganmu♫
448
00:23:24,450 --> 00:23:26,110
Jika perkataanmu benar,
449
00:23:27,170 --> 00:23:30,760
maka aku memang menyukai dia.
450
00:23:27,550 --> 00:23:30,700
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
451
00:23:31,030 --> 00:23:35,950
♫Berhenti di hatiku♫
452
00:23:31,300 --> 00:23:32,450
Tapi, hanya sedikit saja.
453
00:23:34,090 --> 00:23:36,010
Sedikit saja...
454
00:23:36,180 --> 00:23:37,460
Kamu terus keras kepala saja.
455
00:23:36,480 --> 00:23:43,120
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
456
00:23:39,210 --> 00:23:41,180
Baiklah, aku tidak menemanimu makan siang lagi.
457
00:23:41,770 --> 00:23:42,850
Lalu, kamu akan makan dengan siapa?
458
00:23:43,500 --> 00:23:45,690
Aku akan menemani dua sudut lain dari cinta segitiga keluarga kaya.
459
00:23:45,860 --> 00:23:47,490
Aku harus menyelesaikan kesalahpahaman ini.
460
00:23:47,700 --> 00:23:48,600
Jika tidak, bagaimana aku bisa hidup?
461
00:23:49,050 --> 00:23:49,460
Aku pergi dulu.
462
00:23:56,600 --> 00:23:56,920
Kak.
463
00:23:58,900 --> 00:23:59,390
Gosip besar.
464
00:24:03,600 --> 00:24:05,840
[Suami baru Wu Jirong membawa selingkuhan secara terbuka]
465
00:24:08,070 --> 00:24:09,410
Jiang Shenghao berselingkuh.
466
00:24:10,520 --> 00:24:11,950
Coba lihat lagi siapa selingkuhannya.
467
00:24:12,570 --> 00:24:13,210
Chen Jialan.
468
00:24:13,450 --> 00:24:14,070
Ajaib, 'kan?
469
00:24:16,170 --> 00:24:17,620
Jiang Shenghao berselingkuh dengan dia,
470
00:24:17,710 --> 00:24:18,610
itu baru khayalan.
471
00:24:19,220 --> 00:24:20,410
Internet sudah heboh.
472
00:24:21,380 --> 00:24:23,430
Biasanya acara seperti ini diatur dengan undangan.
473
00:24:23,650 --> 00:24:25,910
Ada banyak orang yang lebih terkenal dari Jiang Shenghao.
474
00:24:26,380 --> 00:24:27,860
Jika memotretnya dengan terlalu perhatian,
475
00:24:28,270 --> 00:24:29,350
bukankah itu keterlaluan?
476
00:24:30,910 --> 00:24:32,810
Dia baru saja menikah dengan aktris.
477
00:24:33,280 --> 00:24:35,180
Jadi, aku curiga mereka mau menyerang Jirong.
478
00:24:39,180 --> 00:24:39,730
Kamu mau ke mana?
479
00:24:40,360 --> 00:24:41,510
Pergi menemui tokoh utama wanita pencarian panas.
480
00:24:46,050 --> 00:24:48,880
Ayo, tiga, dua, satu.
481
00:24:49,160 --> 00:24:50,480
Mulai makan.
482
00:24:54,380 --> 00:24:55,080
Jialan, cepat duduk.
483
00:24:55,540 --> 00:24:56,130
Ayo, kita makan.
484
00:24:56,160 --> 00:24:56,700
Makanlah.
485
00:24:57,810 --> 00:24:59,170
Kalian makan dulu, aku unggah Weibo.
486
00:25:16,820 --> 00:25:17,300
Lihatlah.
487
00:25:18,780 --> 00:25:19,420
[Jirong]
488
00:25:19,860 --> 00:25:21,000
[Aku harus menyelamatkanmu]
489
00:25:21,580 --> 00:25:22,300
[Aku pasti bisa melakukannya]
490
00:25:22,300 --> 00:25:23,030
Cepat makan, Istriku.
491
00:25:25,820 --> 00:25:26,320
Aku saja.
492
00:25:26,600 --> 00:25:27,480
Istriku, aku saja.
493
00:25:30,190 --> 00:25:31,510
Jialan, makan sayap ayam ini.
494
00:25:31,580 --> 00:25:32,580
Sayap ayam ini sangat enak.
495
00:25:32,940 --> 00:25:33,290
Baik.
496
00:25:35,110 --> 00:25:35,750
Istriku,
497
00:25:35,870 --> 00:25:36,950
kebetulan sekali, 'kan?
498
00:25:37,040 --> 00:25:37,830
Lihatlah siapa yang datang.
499
00:25:38,660 --> 00:25:39,260
Zhengyu?
500
00:25:39,260 --> 00:25:39,740
Jirong.
501
00:25:41,460 --> 00:25:42,230
Kenapa kamu kemari?
502
00:25:42,950 --> 00:25:44,110
Aku tiba-tiba kepikiran untuk datang kemari.
503
00:25:44,510 --> 00:25:45,460
Aku ingin lihat apakah kamu ada urusan.
504
00:25:46,350 --> 00:25:47,940
Kamu datang karena gosip itu, 'kan?
505
00:25:48,180 --> 00:25:49,360
Kenapa sekarang kamu begitu lemah?
506
00:25:49,540 --> 00:25:50,200
Kamu bahkan memercayai hal ini.
507
00:25:50,830 --> 00:25:52,150
Jika aku benar-benar memercayainya,
508
00:25:52,180 --> 00:25:53,770
sekarang apakah aku bisa setenang ini?
509
00:25:55,930 --> 00:25:57,030
Kebetulan Jialan juga ada di sini.
510
00:25:57,110 --> 00:25:57,920
Kita makan bersama saja.
511
00:25:58,100 --> 00:25:58,420
Duduklah.
512
00:25:58,620 --> 00:25:59,000
Baik.
513
00:26:01,190 --> 00:26:01,970
Wartawan Chen.
514
00:26:02,540 --> 00:26:03,300
Kebetulan sekali.
515
00:26:03,860 --> 00:26:04,400
Kamu juga ada.
516
00:26:05,100 --> 00:26:06,390
Kebetulan aku agak lapar.
517
00:26:09,020 --> 00:26:09,570
Jirong,
518
00:26:09,900 --> 00:26:10,660
aku sudah kenyang.
519
00:26:10,660 --> 00:26:11,980
Aku masih harus kembali untuk lembur.
520
00:26:12,150 --> 00:26:12,800
Kalian makanlah.
521
00:26:13,100 --> 00:26:14,450
Jialan, ini bukan porsi makanmu.
522
00:26:14,600 --> 00:26:15,250
Wartawan Chen.
523
00:26:17,510 --> 00:26:19,870
Jika ada yang memblokir WeChat-mu tanpa alasan,
524
00:26:20,130 --> 00:26:21,010
apa yang akan kamu lakukan?
525
00:26:21,900 --> 00:26:25,020
Ka... kalau begitu, tentu saja pura-pura tidak tahu.
526
00:26:25,440 --> 00:26:26,170
Lalu, akan berlalu.
527
00:26:27,450 --> 00:26:28,720
Bukankah kamu ingin mewawancaraiku?
528
00:26:29,570 --> 00:26:30,650
Hari ini kebetulan aku ada waktu.
529
00:26:33,410 --> 00:26:33,890
Istriku.
530
00:26:34,600 --> 00:26:35,640
Ada apa dengan mereka?
531
00:26:38,900 --> 00:26:39,470
Ada sesuatu.
532
00:26:43,090 --> 00:26:44,410
Chen Jialan, berhenti.
533
00:26:51,140 --> 00:26:52,940
Mengenai Chen Kexin mengetahui semua jadwal perjalananku
534
00:26:53,180 --> 00:26:54,430
dan hobiku,
535
00:26:55,120 --> 00:26:56,680
apakah kamu tidak perlu memberikan penjelasan padaku?
536
00:26:57,660 --> 00:26:58,740
Bagaimana aku bisa tahu?
537
00:26:59,420 --> 00:27:00,680
Tidak ada yang perlu dijelaskan.
538
00:27:01,280 --> 00:27:03,900
Baik, aku akan menulis tuntutan saat kembali.
539
00:27:04,260 --> 00:27:05,580
Karena hal sekecil ini,
540
00:27:05,580 --> 00:27:06,580
kamu mau menuntutku?
541
00:27:06,620 --> 00:27:07,700
Sebagai seorang pengacara,
542
00:27:07,890 --> 00:27:09,210
jika aku bahkan tidak bisa melindungi
543
00:27:09,230 --> 00:27:10,150
hak hukumku sendiri,
544
00:27:10,240 --> 00:27:11,790
bagaimana aku bisa meyakinkan klienku?
545
00:27:11,980 --> 00:27:12,880
Tidak, He Zhengyu...
546
00:27:12,900 --> 00:27:14,020
Jika sekarang kamu tidak bisa memberiku
547
00:27:14,020 --> 00:27:14,910
sebuah penjelasan yang masuk akal,
548
00:27:14,980 --> 00:27:16,470
kamu kembali dan tunggu panggilan pengadilan saja.
549
00:27:20,380 --> 00:27:22,340
Baik. Kalau begitu, sampai jumpa di pengadilan.
550
00:27:23,150 --> 00:27:23,620
Bukan.
551
00:27:25,820 --> 00:27:28,580
Aku bisa mengenalmu melalui banyak cara.
552
00:27:28,940 --> 00:27:30,460
Aku pernah membaca banyak berita tentangmu
553
00:27:30,490 --> 00:27:31,300
dan wawancaramu.
554
00:27:31,860 --> 00:27:33,540
Aku juga pernah membicarakanmu
555
00:27:33,560 --> 00:27:34,430
dengan Jirong dan Mu Shiming.
556
00:27:36,120 --> 00:27:37,300
Ada beberapa hobiku
557
00:27:37,760 --> 00:27:38,950
yang tidak pernah kuberitahukan pada siapa pun.
558
00:27:39,270 --> 00:27:40,310
Bagaimana pula kamu mengetahuinya?
559
00:27:41,890 --> 00:27:42,660
Aku asal menebak.
560
00:27:42,660 --> 00:27:43,300
Tidak mungkin.
561
00:27:44,690 --> 00:27:47,030
Lalu, kamu sendiri bilang kalau kamu tidak pernah memberi tahu siapa pun,
562
00:27:47,060 --> 00:27:48,430
bagaimana mungkin aku bisa mengetahuinya?
563
00:27:48,860 --> 00:27:51,090
Atau kamu sendiri yang memberitahuku?
564
00:27:54,390 --> 00:27:56,950
Kamu ini tidak masuk akal.
565
00:28:02,710 --> 00:28:03,830
Kalau begitu, kamu sibuk dulu.
566
00:28:03,920 --> 00:28:04,530
Tunggu aku sebentar.
567
00:28:07,910 --> 00:28:08,300
Halo.
568
00:28:11,170 --> 00:28:12,270
Sementara ini aku tidak bisa kembali.
569
00:28:13,690 --> 00:28:14,880
Kamu bawa mereka ke tempat mengurangi tekanan saja dulu.
570
00:28:15,880 --> 00:28:16,210
Benar.
571
00:28:16,680 --> 00:28:18,280
[Aku takut kamu menderita jika menyimpannya dalam hati]
572
00:28:18,780 --> 00:28:20,270
Di Jalan Huaibei ada tempat mengurangi tekanan.
573
00:28:20,610 --> 00:28:21,840
Kamu bisa mencobanya untuk merilekskan diri.
574
00:28:22,430 --> 00:28:23,850
Kalau menyebutkan namaku, bisa diskon juga.
575
00:28:25,540 --> 00:28:26,270
He Zhengyu.
576
00:28:27,850 --> 00:28:30,060
Apa kamu sedang mengkhawatirkanku?
577
00:28:31,580 --> 00:28:33,310
Ada di laci meja.
578
00:28:33,740 --> 00:28:34,380
Kamu langsung ambil saja.
579
00:28:35,980 --> 00:28:36,440
Tidak bicara dulu, ya.
580
00:28:37,490 --> 00:28:38,570
Tempat mengurangi tekanan apa?
581
00:28:39,170 --> 00:28:40,080
Apa hubungannya denganmu?
582
00:28:40,490 --> 00:28:42,130
Jangan-jangan yang di Jalan Huaibei itu?
583
00:28:43,680 --> 00:28:44,790
Bagaimana pula kamu tahu tentang ini?
584
00:28:47,140 --> 00:28:47,700
Chen Jialan.
585
00:28:48,270 --> 00:28:49,570
Kamu belum menjawab pertanyaanku.
586
00:28:51,060 --> 00:28:52,200
Semuanya adalah trik.
587
00:28:52,580 --> 00:28:54,460
He Zhengyu, aku benar-benar sudah memahamimu.
588
00:29:12,380 --> 00:29:13,050
Chen Jialan.
589
00:29:16,050 --> 00:29:16,680
Chen Jialan.
590
00:29:22,020 --> 00:29:22,450
Chen...
591
00:29:25,770 --> 00:29:26,460
Maaf mengganggu.
592
00:29:27,620 --> 00:29:29,120
Aku punya permintaan kasus
593
00:29:29,210 --> 00:29:30,250
dari kumpulan pemilik perumahan.
594
00:29:30,620 --> 00:29:32,100
Katanya, dua tahun yang lalu perusahaan kalian
595
00:29:32,100 --> 00:29:33,020
pernah wawancara untuk penyelidikan,
596
00:29:33,260 --> 00:29:34,710
tapi aku tidak menemukannya di internet.
597
00:29:49,410 --> 00:29:50,380
[Waktu spesifiknya dan lokasi]
598
00:29:59,190 --> 00:30:01,980
Kita-kita musim panas dua tahun yang lalu.
599
00:30:02,980 --> 00:30:04,380
Masalah pipa saluran pembuangan.
600
00:30:04,740 --> 00:30:06,090
Pengembang dan manajemen properti perumahan
601
00:30:06,110 --> 00:30:06,930
melalaikan tanggung jawab.
602
00:30:08,170 --> 00:30:08,920
[Apa judulnya?]
603
00:30:09,980 --> 00:30:11,540
Program survei mata pencaharian rakyat.
604
00:30:11,660 --> 00:30:12,860
Jika bukan secara langsung,
605
00:30:12,930 --> 00:30:14,050
maka penyelidikan secara rahasia.
606
00:30:19,200 --> 00:30:23,890
[Besok aku akan membantumu memeriksanya saat ke perusahaan]
607
00:30:26,130 --> 00:30:27,530
Aku mengerti, terima kasih.
608
00:30:27,850 --> 00:30:29,020
Tapi, hari ini apakah ada masalah
609
00:30:29,020 --> 00:30:29,950
dengan tenggorokanmu?
610
00:30:40,250 --> 00:30:41,620
Kita bukan teman seapartemen biasa.
611
00:30:41,640 --> 00:30:42,630
Kita teman seapartemen rahasia.
612
00:30:43,410 --> 00:30:45,480
Aku tidak dalam suasana hati untuk bercanda denganmu.
613
00:30:45,740 --> 00:30:46,270
Aku tanya padamu.
614
00:30:46,420 --> 00:30:47,560
Sebenarnya kamu sudah merekomendasikan berapa orang
615
00:30:47,580 --> 00:30:48,610
untuk pergi ke tempat mengurangi tekanan itu?
616
00:30:49,640 --> 00:30:50,510
Aku sudah tidak ingat berapa tepatnya.
617
00:30:51,670 --> 00:30:52,540
Aku benar-benar sudah tidak ingat.
618
00:30:53,410 --> 00:30:54,680
Tapi, masukan yang didapatkan bagus,
619
00:30:55,420 --> 00:30:56,490
juga efektif untuk mengurangi tekanan,
620
00:30:56,540 --> 00:30:57,890
jadi aku rekomendasikan padamu untuk ke sana.
621
00:30:57,890 --> 00:30:59,100
Terima kasih, tidak perlu lagi.
622
00:30:59,240 --> 00:31:00,490
Aku bukan klienmu.
623
00:31:00,980 --> 00:31:02,690
Aku mau bekerja, jangan ganggu aku.
624
00:31:03,190 --> 00:31:03,740
Chen...
625
00:31:10,960 --> 00:31:12,240
[Chen Jialan sedang marah?]
626
00:31:15,410 --> 00:31:19,210
[2022]
627
00:31:28,310 --> 00:31:29,080
Kamu baik-baik saja, Kak?
628
00:31:30,250 --> 00:31:31,470
Kamu ini
629
00:31:31,760 --> 00:31:33,000
tidak punya hati, ya?
630
00:31:34,060 --> 00:31:35,060
Apa kamu tidak punya kekhawatiran?
631
00:31:36,680 --> 00:31:37,450
Kamu punya kekhawatiran?
632
00:31:44,310 --> 00:31:45,760
Aku hanya tidak mengerti
633
00:31:46,360 --> 00:31:48,670
sebenarnya kenapa Chen Jialan
634
00:31:48,700 --> 00:31:49,670
marah padaku?
635
00:31:51,400 --> 00:31:52,750
Wartawan Chen marah padamu?
636
00:31:53,340 --> 00:31:54,880
Kalau begitu, kamu pasti melakukan kesalahan.
637
00:31:55,610 --> 00:31:56,120
Tidak mungkin.
638
00:31:56,750 --> 00:31:58,140
Aku masih memiliki kepercayaan diri ini.
639
00:31:59,600 --> 00:32:00,460
Menurutmu, kenapa dia
640
00:32:01,340 --> 00:32:03,280
lebih sulit dimengerti daripada klien yang paling sulit kuatasi?
641
00:32:04,820 --> 00:32:05,270
Kakak.
642
00:32:06,140 --> 00:32:07,830
Sekarang yang kamu pedulikan
643
00:32:07,850 --> 00:32:09,320
seharusnya bukan kenapa dia marah,
644
00:32:09,850 --> 00:32:11,890
melainkan kenapa kamu peduli kalau dia marah.
645
00:32:16,230 --> 00:32:17,020
Aku bilang begini saja.
646
00:32:17,580 --> 00:32:19,300
Jika kamu tidak peduli pada dia,
647
00:32:19,650 --> 00:32:21,330
maka apa hubungannya dia marah atau tidak,
648
00:32:21,960 --> 00:32:22,410
benar, 'kan?
649
00:32:23,370 --> 00:32:24,250
Kamu menyukai dia.
650
00:32:26,830 --> 00:32:27,700
Apa aku bisa menyukai dia?
651
00:32:34,090 --> 00:32:35,530
Apakah kamu tidak ada pekerjaan?
652
00:32:38,810 --> 00:32:40,890
Zhou Dajun, asisten sempurna yang merupakan penyelidik
653
00:32:40,920 --> 00:32:42,120
sekaligus penjaga kebersihan dan akuntan.
654
00:32:44,430 --> 00:32:44,850
Lihat sekilas.
655
00:32:48,620 --> 00:32:49,370
Terima kasih, Pak.
656
00:32:49,820 --> 00:32:50,230
Tidak apa-apa.
657
00:32:50,980 --> 00:32:52,090
Anda tunggu aku di sini sebentar.
658
00:32:52,110 --> 00:32:53,070
Sebentar lagi aku akan kembali.
659
00:32:53,230 --> 00:32:53,680
Baik.
660
00:32:54,100 --> 00:32:55,290
[Ada apa dengan Chen Kexin?]
661
00:32:55,450 --> 00:32:56,420
[Bisa-bisanya mengkhianatiku]
662
00:32:59,860 --> 00:33:00,660
Daftarkan diri di sini dulu.
663
00:33:01,330 --> 00:33:01,770
Baik.
664
00:33:05,550 --> 00:33:06,240
Chen Kexin.
665
00:33:07,020 --> 00:33:07,650
Chen Kexin.
666
00:33:08,910 --> 00:33:09,640
Maaf.
667
00:33:09,720 --> 00:33:10,190
Baik.
668
00:33:11,180 --> 00:33:11,830
Chen Kexin!
669
00:33:14,510 --> 00:33:15,870
Pak, ikuti mobil yang di depan.
670
00:33:16,470 --> 00:33:16,900
Baik.
671
00:33:20,970 --> 00:33:22,960
Kita tidak bisa menerima begitu banyak bantuan hukum setiap hari.
672
00:33:23,410 --> 00:33:24,230
Kita harus makan.
673
00:33:25,460 --> 00:33:26,510
Di akun masih tersisa 2,3 Yuan.
674
00:33:31,210 --> 00:33:32,190
Tidak apa-apa kalau tidak ada kerugian.
675
00:33:34,620 --> 00:33:35,840
Aku sendiri sudah menyita 20 ribu Yuan.
676
00:33:41,160 --> 00:33:41,550
Da...
677
00:33:48,060 --> 00:33:49,380
Halo, Kak Anwen.
678
00:33:49,440 --> 00:33:50,570
Takutnya Jiang Shenghao ingin kabur.
679
00:33:50,900 --> 00:33:52,000
Ada yang melihat mobilnya
680
00:33:52,190 --> 00:33:53,250
sedang di tol menuju bandara.
681
00:34:12,260 --> 00:34:12,860
Apakah mudah ditemukan?
682
00:34:13,260 --> 00:34:13,909
Cukup mudah ditemukan.
683
00:34:20,190 --> 00:34:21,860
Ada apa dengan mereka berdua?
684
00:34:31,409 --> 00:34:32,750
Sebenarnya dia sama sekali tidak bisa kabur,
685
00:34:33,570 --> 00:34:35,960
mungkin reaksi kita sedikit berlebihan.
686
00:34:35,989 --> 00:34:36,760
Dia sudah membunuh.
687
00:34:37,389 --> 00:34:38,320
Dia akan dihukum mati.
688
00:34:39,100 --> 00:34:40,620
Demi menyelamatkan nyawa, apa yang tidak bisa seseorang lakukan?
689
00:34:41,060 --> 00:34:41,659
Kak Anwen.
690
00:34:41,909 --> 00:34:43,230
Jangan terlalu emosi saat mengendarai mobil.
691
00:34:43,320 --> 00:34:44,870
Aku emosi, aku tidak bisa tenang.
692
00:34:54,800 --> 00:34:55,460
Itu mobilnya, 'kan?
693
00:34:56,580 --> 00:34:57,450
Tidak akan kubiarkan kamu kabur.
694
00:35:19,090 --> 00:35:19,590
Turun!
695
00:35:27,820 --> 00:35:28,970
Kenapa kalian di sini?
696
00:35:29,250 --> 00:35:30,510
Jika kami tidak kemari, kamu akan kabur.
697
00:35:30,840 --> 00:35:31,460
Kabur?
698
00:35:31,980 --> 00:35:32,890
Kenapa aku harus kabur?
699
00:35:33,060 --> 00:35:34,100
Ini jalan menuju bandara.
700
00:35:34,130 --> 00:35:35,060
Kamu kabur karena takut dihukum.
701
00:35:36,180 --> 00:35:37,710
Tiba-tiba terjadi sesuatu pada nenekku.
702
00:35:38,100 --> 00:35:39,030
Aku mau menengok nenekku.
703
00:35:39,060 --> 00:35:40,770
Dulu atau nanti tidak terjadi sesuatu pada nenekmu,
704
00:35:40,880 --> 00:35:41,690
malahan sekarang.
705
00:35:41,790 --> 00:35:43,070
Apa kamu percaya perkataanmu sendiri?
706
00:35:51,830 --> 00:35:53,310
[Ketua Liu]
707
00:35:51,830 --> 00:35:53,310
[Tuan Jiang, terjadi sesuatu pada nenek Anda di panti jompo]
708
00:35:51,830 --> 00:35:53,310
[Tolong Anda segera kemari]
709
00:35:58,030 --> 00:35:59,120
Ki... kita tenangkan diri dulu.
710
00:36:00,390 --> 00:36:01,560
Aku beri tahu kamu, Jiang Shenghao.
711
00:36:02,140 --> 00:36:03,860
Sebelum polisi memiliki bukti kejahatanmu,
712
00:36:03,860 --> 00:36:04,620
kamu jangan macam-macam.
713
00:36:05,620 --> 00:36:06,210
Wu Anwen.
714
00:36:08,010 --> 00:36:08,720
Aku beri tahu kamu.
715
00:36:09,700 --> 00:36:10,740
Jika kamu tidak menemuiku hari ini,
716
00:36:10,740 --> 00:36:12,120
aku juga akan menemuimu setelah menengok nenekku.
717
00:36:12,920 --> 00:36:13,810
Kamu mau menemuiku?
718
00:36:14,990 --> 00:36:17,410
Hari itu Jirong pulang untuk mengajakku berbaikan.
719
00:36:17,610 --> 00:36:18,580
Kami sudah berbaikan.
720
00:36:18,580 --> 00:36:19,460
Aku sangat bahagia.
721
00:36:19,460 --> 00:36:20,450
Apa alasanku membunuh dia?
722
00:36:20,560 --> 00:36:21,660
Karena kamu berselingkuh!
723
00:36:21,910 --> 00:36:23,010
Kamu ketahuan berselingkuh.
724
00:36:23,050 --> 00:36:24,180
Kamu membunuh untuk membungkam dia!
725
00:36:25,480 --> 00:36:26,710
Jirong tahu aku tidak selingkuh.
726
00:36:26,960 --> 00:36:27,900
Dia sendiri yang memberitahuku.
727
00:36:28,140 --> 00:36:29,230
Sekarang Jirong sudah tidak ada.
728
00:36:29,410 --> 00:36:30,400
Dengan pernyataan dari satu pihak,
729
00:36:30,420 --> 00:36:31,350
kamu bisa mengatakan apa pun.
730
00:36:31,460 --> 00:36:33,200
Kamulah orang terakhir yang bertemu dengan Jirong!
731
00:36:34,660 --> 00:36:36,380
Pagi hari saat aku bangun, Jirong sudah meninggal.
732
00:36:36,860 --> 00:36:37,970
Aku malah ingin bertanya padamu.
733
00:36:40,400 --> 00:36:41,450
Apa maksud perkataanmu ini?
734
00:36:43,200 --> 00:36:44,930
Kamu ingin menjebakku karena membunuh adikku sendiri?
735
00:36:45,870 --> 00:36:47,130
Setengah jam setelah aku pergi
736
00:36:47,450 --> 00:36:48,290
dari rumah kalian,
737
00:36:48,380 --> 00:36:49,500
Jirong masih mengirim pesan padaku.
738
00:36:49,650 --> 00:36:50,750
Polisi sudah membenarkannya.
739
00:36:51,220 --> 00:36:51,940
Setelah aku pergi,
740
00:36:51,940 --> 00:36:53,070
apa yang terjadi di antara kalian berdua
741
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
dan bagaimana kamu membunuh dia,
742
00:36:54,140 --> 00:36:54,980
sekarang kamu katakan dengan jelas sekarang.
743
00:36:55,030 --> 00:36:55,960
Wu Anwen!
744
00:36:56,540 --> 00:36:58,600
Bagaimana cara Chen Kexin menemukan apartemenku?
745
00:36:59,420 --> 00:37:01,410
Bagaimana caraku mabuk dan memotret foto ranjang?
746
00:37:01,800 --> 00:37:03,960
Semua orang di internet berkata aku adalah orang berengsek.
747
00:37:04,040 --> 00:37:05,170
Mereka bilang aku berselingkuh dalam pernikahan.
748
00:37:06,110 --> 00:37:07,180
Siapa yang melakukan semua ini?
749
00:37:08,150 --> 00:37:09,220
Kamu tidak mungkin tidak tahu, 'kan?
750
00:37:09,980 --> 00:37:11,420
Yang kamu katakan adalah masalah lain!
751
00:37:12,020 --> 00:37:12,990
Itu adalah mantan kekasihmu!
752
00:37:13,020 --> 00:37:13,760
Aku tidak akrab dengan dia!
753
00:37:13,900 --> 00:37:15,490
Kamu sama sekali tidak pantas menjadi kakak Jirong!
754
00:37:15,510 --> 00:37:17,140
- Tidak perlu kamu yang mengatakan aku pantas atau tidak! - Sudah, jangan bertengkar lagi!
755
00:37:17,170 --> 00:37:17,970
Jangan bertengkar lagi!
756
00:37:18,860 --> 00:37:19,680
Kalian tenangkan diri dulu.
757
00:37:20,010 --> 00:37:21,130
Bisakah dengarkan aku?
758
00:37:23,700 --> 00:37:26,110
Karena kalian berdua ada di sini
759
00:37:26,530 --> 00:37:27,260
dan bisa bertengkar,
760
00:37:27,800 --> 00:37:28,580
itu membuktikan bahwa
761
00:37:28,810 --> 00:37:30,700
polisi tidak mencurigai kalian untuk sementara.
762
00:37:31,460 --> 00:37:33,380
Kalian berdebat sekarang sama sekali tidak ada artinya.
763
00:37:36,140 --> 00:37:37,780
Shenghao, kamu pergi saja dulu.
764
00:37:53,550 --> 00:37:53,890
Aku...
765
00:37:55,060 --> 00:37:56,130
Dia sudah membunuh, tapi masih begitu sombong!
766
00:37:56,150 --> 00:37:56,650
Kak Anwen.
767
00:37:58,200 --> 00:38:00,070
Sekarang yang terpenting adalah menemukan Chen Kexin.
768
00:38:00,960 --> 00:38:01,930
Waktu akan mengungkap semua kebenaran.
769
00:38:14,740 --> 00:38:17,010
Masalah apa yang bisa dibicarakan selama itu?
770
00:38:17,460 --> 00:38:18,770
Bahkan sudah dua jam berlalu.
771
00:38:44,940 --> 00:38:45,420
Dajun.
772
00:38:46,360 --> 00:38:47,550
Pergi denganku ke rumah Chen Jialan.
773
00:38:49,090 --> 00:38:49,750
Tidak mungkin, 'kan?
774
00:38:50,970 --> 00:38:52,210
Kalau mau menemui dia, kenapa kamu membawaku?
775
00:38:53,140 --> 00:38:54,370
Setidaknya aku harus tahu jelas
776
00:38:54,370 --> 00:38:55,620
apa hubungan mereka berdua sebenarnya
777
00:38:56,140 --> 00:38:56,700
dan apakah Sun Defeng
778
00:38:56,700 --> 00:38:58,010
yang memberi tahu dia tentang aku.
779
00:38:58,200 --> 00:38:59,190
Jika terjadi konflik,
780
00:38:59,220 --> 00:39:00,280
setidaknya kamu adalah saksi.
781
00:39:02,580 --> 00:39:03,530
Bagaimana kamu tahu di mana rumahnya?
782
00:39:06,830 --> 00:39:08,330
[Aku takut kamu menderita jika menyimpannya dalam hati]
783
00:39:09,260 --> 00:39:10,730
Di Jalan Huaibei ada tempat mengurangi tekanan.
784
00:39:10,900 --> 00:39:12,310
Kamu bisa mencobanya untuk merilekskan diri.
785
00:39:12,620 --> 00:39:14,160
Kalau menyebutkan namaku, bisa diskon juga.
786
00:39:14,680 --> 00:39:15,950
Kamu bawa mereka ke tempat mengurangi tekanan saja dulu.
787
00:39:16,630 --> 00:39:17,660
Tempat mengurangi tekanan apa?
788
00:39:18,460 --> 00:39:19,630
Apa hubungannya denganmu?
789
00:39:20,620 --> 00:39:22,460
[Aku semakin marah jika memikirkannya]
790
00:39:35,290 --> 00:39:37,640
Entah itu empat bulan lalu atau empat bulan kemudian,
791
00:39:38,030 --> 00:39:39,410
keduanya sangat menyebalkan.
792
00:40:21,810 --> 00:40:22,790
Apakah kamu yakin rumahnya di sini, Kak?
793
00:40:23,100 --> 00:40:25,100
Tempat ini cukup retro.
794
00:40:25,420 --> 00:40:26,430
Jadi, tidak ada petugas keamanan.
795
00:40:26,620 --> 00:40:27,620
Bagi kita, ini hal yang bagus.
796
00:40:27,780 --> 00:40:28,100
Ayo.
797
00:40:28,300 --> 00:40:28,780
Apakah pantas?
798
00:40:28,780 --> 00:40:30,400
Bagaimana dia bisa menemukan tempat ini?
799
00:41:05,740 --> 00:41:06,270
Chen Jialan.
800
00:41:06,740 --> 00:41:07,890
Aku tahu kamu ada di rumah.
801
00:41:08,110 --> 00:41:08,690
Buka pintunya.
802
00:41:11,110 --> 00:41:11,710
Chen Jialan.
803
00:41:12,380 --> 00:41:14,220
Bersihkan trik-trik kecil ini.
804
00:41:22,780 --> 00:41:23,810
Apa yang kamu tertawakan?
805
00:41:25,350 --> 00:41:26,810
Sekarang aku sangat curiga kamulah yang membocorkan rahasia.
806
00:41:27,160 --> 00:41:27,670
Aku tidak tertawa lagi.
807
00:41:27,970 --> 00:41:28,980
Aku tidak akan tertawa lagi dalam setahun.
808
00:41:50,020 --> 00:41:50,740
Untuk apa kemari?
809
00:41:52,140 --> 00:41:53,690
Pergi ke belakang gedung ini dengan mobil untuk melihat.
810
00:41:54,140 --> 00:41:55,490
Coba lihat apakah lampu di rumahnya menyala.
811
00:41:55,620 --> 00:41:56,030
Ayo.
812
00:42:01,130 --> 00:42:02,260
Di mana aku harus bersembunyi?
813
00:42:29,900 --> 00:42:30,420
Jialan.
814
00:42:37,350 --> 00:42:37,820
Jialan.
815
00:42:38,860 --> 00:42:39,340
Jialan.
816
00:42:40,540 --> 00:42:42,260
Aku sudah membeli segala macam
817
00:42:42,550 --> 00:42:43,610
mi siput yang kamu sukai.
818
00:42:44,380 --> 00:42:45,130
Cepatlah keluar.
819
00:42:52,300 --> 00:42:54,220
Satu, dua, tiga.
820
00:42:55,570 --> 00:42:56,290
Apartemen yang ini, 'kan?
821
00:42:57,390 --> 00:42:58,250
Lampunya menyala.
822
00:42:58,790 --> 00:43:00,000
Tampaknya dia memang menghindarimu.
823
00:43:01,300 --> 00:43:03,910
[He Zhengyu benar-benar hantu yang menghantui,]
824
00:43:03,940 --> 00:43:05,080
[tidak bisa disingkirkan bagaimanapun juga]
825
00:43:06,080 --> 00:43:06,570
Lihatlah.
826
00:43:17,700 --> 00:43:18,180
Kak.
827
00:43:19,050 --> 00:43:20,090
Coba kamu lihat, apakah dia mirip dengan Chen Jialan?
828
00:43:20,790 --> 00:43:22,020
Apanya yang mirip? Dia itu Chen Jialan.
829
00:43:22,090 --> 00:43:22,770
Bagaimana ini?
830
00:43:22,910 --> 00:43:23,900
Cepat naik mobil dan kejar dia.
831
00:43:24,580 --> 00:43:25,820
Chen Jialan, jangan kabur!
832
00:43:27,610 --> 00:43:28,500
Suara Dajun?
833
00:43:34,260 --> 00:43:35,360
Bukankah ini mobilku?
834
00:43:36,990 --> 00:43:38,030
Bukankah mobilnya sudah lama kujual?
835
00:43:38,060 --> 00:43:39,020
Kenapa bisa muncul di sini?
836
00:44:24,540 --> 00:44:25,560
Apa yang terjadi?
837
00:45:18,570 --> 00:45:19,000
Bersulang.
838
00:45:24,280 --> 00:45:25,030
Apakah cuacanya begitu dingin?
839
00:45:25,510 --> 00:45:26,720
Kenapa orang ini aneh sekali?
840
00:45:27,730 --> 00:45:28,970
Benar, dia memakai banyak pakaian.
841
00:45:33,590 --> 00:45:34,580
Ayo, kita minum.
842
00:45:34,620 --> 00:45:38,250
[Toko kelontong 24 jam]
843
00:45:34,620 --> 00:45:38,250
[Buka akhir bulan Oktober]
844
00:45:37,890 --> 00:45:39,920
[Buka akhir bulan Oktober]
845
00:45:42,330 --> 00:45:43,330
[Jangan-jangan, ini...]
846
00:45:48,510 --> 00:45:53,120
[12 Oktober 2021]
847
00:45:48,510 --> 00:45:53,120
[Pukul 10:25:38 malam]
848
00:45:53,990 --> 00:45:58,820
[SWEET ON]
849
00:45:53,990 --> 00:45:58,820
[Love in Time]
850
00:45:53,990 --> 00:45:58,820
[Klip tambahan khusus]
851
00:46:04,320 --> 00:46:05,750
[Membuat diri sendiri bahagia]
852
00:46:07,160 --> 00:46:08,430
[Posisi penting]
853
00:46:10,030 --> 00:46:10,790
[Nakal]
854
00:46:11,500 --> 00:46:12,940
[Sisir kupu-kupu]
855
00:46:14,620 --> 00:46:29,620
[Peralatan film. Jangan ditiru]
56126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.