All language subtitles for Love in Time episode 09 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:34,310 --> 00:01:37,580 [Love in Time] 3 00:01:37,890 --> 00:01:39,880 [Episode 9] 4 00:01:51,930 --> 00:01:52,450 Chen Jialan. 5 00:01:55,970 --> 00:01:56,650 Chen Jialan! 6 00:02:02,580 --> 00:02:03,130 Kamu minum bir? 7 00:02:07,440 --> 00:02:08,180 Aku bisa minum sesukaku, 8 00:02:08,210 --> 00:02:09,110 apa urusannya denganmu? 9 00:02:10,979 --> 00:02:11,940 Kamu memang boleh minum bir, 10 00:02:12,860 --> 00:02:14,370 tapi apakah kamu bisa jangan membuang 11 00:02:14,430 --> 00:02:15,740 semua benda ini ke mana-mana? 12 00:02:16,390 --> 00:02:17,690 Ini adalah rumahku. 13 00:02:17,920 --> 00:02:19,180 Aku bisa melakukan apa pun sesukaku. 14 00:02:20,480 --> 00:02:21,000 Selain itu, 15 00:02:21,540 --> 00:02:23,460 aku mau menambahkan satu peraturan baru. 16 00:02:24,090 --> 00:02:26,540 Saat peleburan ruang dan waktu, tidak boleh berpacaran. 17 00:02:26,860 --> 00:02:28,030 Tidak boleh membawa wanita kemari. 18 00:02:28,760 --> 00:02:29,350 Chen Jialan. 19 00:02:30,060 --> 00:02:30,900 Kamu memang sudah mabuk, 20 00:02:31,340 --> 00:02:32,160 kamu bahkan sudah bicara sembarangan. 21 00:02:33,100 --> 00:02:33,730 Aku beri tahu kamu. 22 00:02:34,060 --> 00:02:35,370 Alkohol sangat merusak otak. 23 00:02:35,660 --> 00:02:36,500 Lebih baik kamu kurangi minum bir. 24 00:02:36,900 --> 00:02:38,220 Awalnya otakmu memang tidak bagus. 25 00:02:41,579 --> 00:02:42,960 Aku serius. 26 00:02:43,890 --> 00:02:45,920 Aku tidak ingin melihat kamu berpacaran dengan Chen Kexin 27 00:02:46,490 --> 00:02:48,380 saat peleburan ruang dan waktu. 28 00:02:49,700 --> 00:02:50,860 Aku dan Chen Kexin? 29 00:02:52,180 --> 00:02:53,420 Kenapa aku berpacaran dengan dia? 30 00:02:55,120 --> 00:02:58,579 Hari ini dia sengaja pergi ke perusahaanku untuk berterima kasih padaku. 31 00:02:59,460 --> 00:03:01,070 Dia juga membawakan hadiah untukku. 32 00:03:01,820 --> 00:03:03,170 Kalau begitu, bukankah kalian sudah berpacaran? 33 00:03:04,750 --> 00:03:06,800 Aku memang mau kamu menghalangi dia 34 00:03:06,830 --> 00:03:08,150 dengan mengalihkan perhatiannya. 35 00:03:08,600 --> 00:03:10,940 Aku bukan ingin kamu benar-benar berpacaran dengan dia. 36 00:03:12,320 --> 00:03:12,840 Chen Jialan. 37 00:03:13,610 --> 00:03:14,740 Aku benar-benar tidak tahu 38 00:03:14,740 --> 00:03:15,870 apa yang ada di otakmu setiap harinya 39 00:03:16,020 --> 00:03:17,430 atau kamu sama sekali tidak memiliki otak. 40 00:03:18,500 --> 00:03:19,260 Siapa yang bilang padamu 41 00:03:19,260 --> 00:03:20,460 bahwa aku berpacaran dengan Chen Kexin? 42 00:03:22,650 --> 00:03:23,690 Memangnya tidak begitu? 43 00:03:32,550 --> 00:03:33,270 Pengacara He. 44 00:03:33,740 --> 00:03:35,190 Aku tahu sebuah restoran yang bagus. 45 00:03:35,370 --> 00:03:37,050 Lain hari kita bersama pergi mencicipinya saat ada waktu. 46 00:03:38,260 --> 00:03:39,170 Maaf, Nona Chen. 47 00:03:39,600 --> 00:03:40,200 Tidak ada lain kali lagi. 48 00:03:41,770 --> 00:03:42,940 Apa maksudmu? 49 00:04:02,640 --> 00:04:03,550 Apa maksudnya ini? 50 00:04:06,980 --> 00:04:07,640 Nona Chen. 51 00:04:08,220 --> 00:04:09,380 Kita sudah dewasa. 52 00:04:10,010 --> 00:04:11,320 Ada beberapa hal yang akan kukatakan secara terus terang. 53 00:04:13,220 --> 00:04:14,860 Jika kamu ingin mendapatkan kehidupan materiel yang lebih baik, 54 00:04:14,860 --> 00:04:15,660 itu tidak bisa ditentang. 55 00:04:15,740 --> 00:04:16,760 Aku bisa memahami hal ini. 56 00:04:16,899 --> 00:04:17,850 Tapi, begitu melampaui 57 00:04:17,880 --> 00:04:19,370 batasan hukum dan moral, 58 00:04:19,540 --> 00:04:21,350 ini adalah hal yang sangat berbeda. 59 00:04:21,890 --> 00:04:22,870 Sebenarnya transfer ini 60 00:04:23,090 --> 00:04:24,740 adalah pemberian atas nama cinta 61 00:04:24,940 --> 00:04:26,540 atau penipuan atas nama cinta? 62 00:04:27,220 --> 00:04:28,510 Kurasa Nona Chen pasti sangat tahu. 63 00:04:28,970 --> 00:04:29,350 Selain itu, 64 00:04:29,930 --> 00:04:31,600 orang-orang yang berpacaran dengan Nona Chen 65 00:04:31,770 --> 00:04:32,659 mungkin sama sekali tidak tahu 66 00:04:32,659 --> 00:04:34,280 bahwa waktu saat mereka berpacaran denganmu itu 67 00:04:34,940 --> 00:04:35,840 tumpang tindih, 'kan? 68 00:04:36,260 --> 00:04:37,830 Begitu masalah ini terungkap, 69 00:04:38,180 --> 00:04:39,520 takutnya itu akan sangat berpengaruh 70 00:04:39,659 --> 00:04:40,560 bagi reputasi Nona Chen. 71 00:04:41,210 --> 00:04:41,900 Kelak jika Nona Chen 72 00:04:41,900 --> 00:04:43,800 ingin menemukan pasangan kaya yang sesuai lagi, 73 00:04:44,300 --> 00:04:44,990 itu akan sulit. 74 00:04:45,890 --> 00:04:46,540 Menurutmu, ini benar, 'kan? 75 00:04:49,150 --> 00:04:51,850 Kalau begitu, kamu tidak mengorbankan dirimu? 76 00:04:52,020 --> 00:04:53,380 Tentu saja aku tidak mengorbankan diriku. 77 00:04:53,890 --> 00:04:55,040 Lagi pula, sejak awal sudah kukatakan padamu, 78 00:04:55,460 --> 00:04:57,100 Chen Kexin bukan tipe yang kusukai. 79 00:04:58,940 --> 00:05:00,840 Aku tidak peduli kamu menyukai tipe seperti apa. 80 00:05:02,280 --> 00:05:02,900 Chen Jialan. 81 00:05:03,690 --> 00:05:05,640 Aku menyadari kamu benar-benar mudah berubah. 82 00:05:09,580 --> 00:05:10,970 Apa yang kamu lakukan? Kenapa gugup? 83 00:05:11,610 --> 00:05:12,360 Aku mau mengambil 84 00:05:12,390 --> 00:05:14,100 macaron yang Chen Kexin belikan untukku. 85 00:05:19,900 --> 00:05:21,210 Kenapa ada dua kotak? 86 00:05:21,730 --> 00:05:22,570 Apa kamu yang membelinya? 87 00:05:23,960 --> 00:05:25,000 Itu diberikan oleh toserba karena ada kegiatan. 88 00:05:26,420 --> 00:05:27,490 Kegiatan apa 89 00:05:27,730 --> 00:05:29,310 yang memberikan macaron sebagus ini? 90 00:05:31,210 --> 00:05:31,990 Mereka memberikannya. 91 00:05:32,820 --> 00:05:33,350 Aku juga tidak memakannya. 92 00:05:33,700 --> 00:05:34,420 Kebetulan untukmu saja. 93 00:05:34,730 --> 00:05:36,190 Jangan, kita makan bersama saja. 94 00:05:36,890 --> 00:05:37,390 Selain itu, 95 00:05:37,580 --> 00:05:38,920 jika kamu makan yang tahun 2021 96 00:05:39,250 --> 00:05:40,409 dan aku makan yang tahun 2022, 97 00:05:40,570 --> 00:05:41,380 kita tidak akan bertambah gemuk. 98 00:05:43,140 --> 00:05:43,550 Ayo. 99 00:05:47,100 --> 00:05:48,840 Semua milikmu itu rasa stroberi. 100 00:05:49,550 --> 00:05:51,380 Rasa stroberi yang terenak. 101 00:05:51,580 --> 00:05:52,300 Jangan pikirkan lagi. 102 00:05:52,300 --> 00:05:53,480 Ini milik tahun 2021. 103 00:05:53,540 --> 00:05:54,430 Kamu akan gemuk jika memakannya. 104 00:05:59,300 --> 00:06:00,170 Kamu makanlah. 105 00:06:06,980 --> 00:06:08,180 Cepat bantu aku mencicipinya. 106 00:06:08,180 --> 00:06:09,350 Dia bilang ini sangat enak. 107 00:06:20,560 --> 00:06:21,820 Bagaimana rasanya? Enak? 108 00:06:24,740 --> 00:06:25,300 Begitu saja. 109 00:06:28,010 --> 00:06:28,860 Bagaimanapun juga, 110 00:06:29,220 --> 00:06:32,130 setidaknya Chen Kexin berjanji untuk menjauh dari Jiang Shenghao. 111 00:06:32,490 --> 00:06:34,180 Meskipun kita sudah memenangkan satu bagian, 112 00:06:34,500 --> 00:06:35,150 itu juga layak dirayakan. 113 00:06:37,580 --> 00:06:38,230 Aku sarankan kamu. 114 00:06:39,400 --> 00:06:40,220 Jangan terlalu senang dulu. 115 00:06:41,620 --> 00:06:42,590 Apa maksudmu? 116 00:06:45,020 --> 00:06:46,220 Masalahnya tidak sesederhana itu. 117 00:06:46,740 --> 00:06:48,420 Selain itu, sejak awal 118 00:06:48,420 --> 00:06:49,580 mungkin inti masalah kita sudah salah. 119 00:06:50,570 --> 00:06:51,010 Coba kamu pikirkan. 120 00:06:51,540 --> 00:06:52,810 Jiang Shenghao yang berselingkuh. 121 00:06:53,340 --> 00:06:54,880 Hanya saja pasangannya adalah Chen Kexin. 122 00:06:55,670 --> 00:06:57,230 Bahkan jika bukan Chen Kexin, 123 00:06:57,380 --> 00:06:59,210 mungkin saja itu Zhang Kexin atau Wang Kexin. 124 00:06:59,780 --> 00:07:01,860 Jadi, kalau kamu ada waktu untuk membantu Chen Kexin 125 00:07:01,860 --> 00:07:03,140 menyelesaikan masalah pentingnya dalam hidup, 126 00:07:03,560 --> 00:07:04,980 lebih baik kamu urusi temanmu dengan baik. 127 00:07:08,360 --> 00:07:10,500 Perkataanmu terdengar sedikit masuk akal. 128 00:07:11,300 --> 00:07:14,110 Menyelesaikan krisis tersembunyi selangkah demi selangkah. 129 00:07:14,540 --> 00:07:15,670 Akan kulihat bagaimana mereka bercerai. 130 00:07:18,000 --> 00:07:19,050 Besok aku akan menemui si Tikus 131 00:07:19,700 --> 00:07:20,450 untuk membimbing dia. 132 00:07:22,900 --> 00:07:23,500 Chen Jialan. 133 00:07:24,300 --> 00:07:25,580 Aku menyadari kamu agak aneh hari ini. 134 00:07:28,180 --> 00:07:29,350 Kenapa kamu tidak membantahku? 135 00:07:30,420 --> 00:07:31,300 Perkataanmu benar, 136 00:07:31,300 --> 00:07:32,430 kenapa aku harus membantahmu? 137 00:07:33,780 --> 00:07:35,310 Dulu semua perkataanku benar, 138 00:07:35,700 --> 00:07:36,770 bukankah kamu juga selalu membantah? 139 00:07:37,540 --> 00:07:38,470 Bagaimana mungkin? 140 00:07:38,820 --> 00:07:40,750 Aku selalu merupakan orang yang bisa membedakan benar dan salah. 141 00:07:41,450 --> 00:07:44,130 Pasti karena ingatanmu terlalu sering diperbarui, 142 00:07:44,340 --> 00:07:45,170 jadi otakmu kacau. 143 00:07:45,860 --> 00:07:46,340 Kamu... 144 00:08:10,140 --> 00:08:10,860 Chen Jialan? 145 00:08:10,980 --> 00:08:11,820 Untuk apa kamu kemari? 146 00:08:12,220 --> 00:08:13,280 Bukankah kamu sudah memberikan hadiah pernikahan? 147 00:08:13,860 --> 00:08:15,890 Aku kemari untuk membantumu meningkatkan kecerdasan cintamu. 148 00:08:16,230 --> 00:08:16,890 Kecerdasan apa? 149 00:08:17,540 --> 00:08:18,300 Bicarakan jika kamu ada urusan. 150 00:08:18,300 --> 00:08:19,140 Jika tidak ada urusan, kamu pulang saja. 151 00:08:19,270 --> 00:08:20,610 Aku baru saja menikah, tidak ada waktu untuk bicara denganmu. 152 00:08:21,140 --> 00:08:22,560 Kamu mementingkan cinta daripada teman seperti ini? 153 00:08:23,220 --> 00:08:24,490 Aku memang mementingkan cinta daripada teman. 154 00:08:25,170 --> 00:08:26,620 Bagus sekali, pertahankan ini. 155 00:08:29,200 --> 00:08:29,940 Jirong, aku datang. 156 00:08:30,900 --> 00:08:32,630 Ini hadiah pernikahan kedua. 157 00:08:32,780 --> 00:08:34,010 Rahasia dari pernikahan bahagia. 158 00:08:34,409 --> 00:08:35,000 Istriku. 159 00:08:35,400 --> 00:08:37,070 Lihatlah, dia datang memberiku setumpuk buku. 160 00:08:38,980 --> 00:08:39,539 Jirong. 161 00:08:39,940 --> 00:08:41,230 Jika ada waktu, kamu dan Jiang Shenghao 162 00:08:41,580 --> 00:08:42,740 harus membaca buku-buku ini. 163 00:08:42,110 --> 00:08:43,600 [Pernikahan yang Bahagia] 164 00:08:44,030 --> 00:08:45,400 Pernikahan yang bahagia? 165 00:08:46,500 --> 00:08:47,800 Kami berdua baik-baik saja. 166 00:08:47,820 --> 00:08:49,100 Shenghao sangat baik padaku. 167 00:08:49,140 --> 00:08:50,250 Aku tahu... 168 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 Tapi, pernikahan juga perlu dikelola. 169 00:08:52,750 --> 00:08:54,450 Kelak perjalanan kalian masih sangat panjang. 170 00:08:55,090 --> 00:08:55,890 Chen Jialan. 171 00:08:56,300 --> 00:08:57,660 Kamu seperti pernah berpacaran saja. 172 00:08:58,340 --> 00:08:59,720 Aku memiliki pengetahuan teoretis yang kuat. 173 00:09:01,120 --> 00:09:02,680 Menurutmu, bagaimana dengan Zhengyu? 174 00:09:03,410 --> 00:09:04,730 Menurutku Zhengyu lebih dari cukup untuk dia. 175 00:09:05,980 --> 00:09:06,930 Jangan bicarakan dia dulu. 176 00:09:07,380 --> 00:09:08,780 Kalian harus membaca buku-buku ini. 177 00:09:08,890 --> 00:09:10,240 Anggap saja bacaan sebelum tidur. 178 00:09:11,320 --> 00:09:11,960 Terutama... 179 00:09:12,850 --> 00:09:14,540 Terutama buku ini dan ini. 180 00:09:15,420 --> 00:09:15,940 Baca sampai habis. 181 00:09:21,650 --> 00:09:24,010 [He Zhengyu] 182 00:09:38,260 --> 00:09:39,460 [Beri tahu aku kalau sudah tidak mabuk] 183 00:09:39,740 --> 00:09:41,200 [Dari mana kamu mendapatkan informasi pribadiku?] 184 00:09:43,280 --> 00:09:44,860 Apakah orang ini selalu seperti ini? 185 00:09:49,020 --> 00:09:51,380 [Maaf, aku tidak bisa memberitahunya] 186 00:09:51,380 --> 00:09:52,720 [Kelak aku tidak akan mengganggu lagi] 187 00:09:54,450 --> 00:09:55,640 [Yang kutanyakan bukan kelak] 188 00:09:55,690 --> 00:09:57,040 [Perhatikan, yang kutanyakan adalah] 189 00:09:57,290 --> 00:09:58,830 [dari mana kamu mendapatkan informasi pribadiku?] 190 00:09:59,320 --> 00:10:01,580 [Dalam film "Les Choristes" ada sebuah dialog] 191 00:10:01,900 --> 00:10:02,810 Asalkan tidak menyerah selamanya, 192 00:10:03,940 --> 00:10:05,490 pasti akan ada harapan yang menunggu di depan. 193 00:10:06,360 --> 00:10:09,270 Kalau tidak menyerah selamanya juga tidak bisa tidak melepaskan segala hal, 'kan? 194 00:10:25,810 --> 00:10:26,560 Jiang Shenghao. 195 00:10:27,370 --> 00:10:28,020 Chen Jialan. 196 00:10:28,130 --> 00:10:28,800 Bukankah kamu buru-buru? 197 00:10:28,840 --> 00:10:29,660 Kenapa kamu masih berdiri di sini? 198 00:10:30,260 --> 00:10:31,570 Aku menunggu taksi daring. 199 00:10:32,420 --> 00:10:33,620 Jangan tunggu lagi, naiklah. 200 00:10:33,640 --> 00:10:34,410 Aku akan mengantarmu. 201 00:10:35,100 --> 00:10:36,630 Kamu mau ke mana berpakaian begitu resmi? 202 00:10:37,140 --> 00:10:38,290 Menghadiri pesta amal. 203 00:10:38,460 --> 00:10:39,660 Orang tuaku memaksaku untuk pergi. 204 00:10:40,850 --> 00:10:42,220 Pesta amal? 205 00:10:44,380 --> 00:10:45,050 Apakah kamu dengar? 206 00:10:45,740 --> 00:10:47,100 Besok ada pesta amal. 207 00:10:47,660 --> 00:10:49,070 Katanya, diadakan dengan cukup meriah. 208 00:10:50,180 --> 00:10:52,980 Semua orang yang berpengaruh dalam bisnis akan pergi ke sana. 209 00:10:56,140 --> 00:10:57,110 Kenapa kamu mendesah? 210 00:10:57,180 --> 00:10:58,580 Kalau kamu ingin menyumbang, sumbang saja. 211 00:10:58,610 --> 00:10:59,700 Kamu juga tidak bisa menghabiskan uang. 212 00:11:01,740 --> 00:11:03,590 Kamu berpikir terlalu jauh, Adik. 213 00:11:03,980 --> 00:11:06,420 Apakah acara seperti itu bisa dihadiri sesuka hati 214 00:11:06,690 --> 00:11:07,790 oleh penduduk tidak penting seperti kita? 215 00:11:08,920 --> 00:11:10,010 Yang diundang ke sana 216 00:11:10,180 --> 00:11:11,950 adalah aktris atau selebriti. 217 00:11:12,480 --> 00:11:13,810 Kita jangan harap. 218 00:11:14,540 --> 00:11:15,420 Untuk apa mereka pergi? 219 00:11:17,700 --> 00:11:20,610 Reputasi, bersosialisasi, dan hal panas. 220 00:11:21,340 --> 00:11:22,290 [Mencari pasangan kaya] 221 00:11:22,770 --> 00:11:24,060 [Jiang Shenghao yang berselingkuh] 222 00:11:24,460 --> 00:11:25,900 Hanya saja pasangannya adalah Chen Kexin. 223 00:11:26,770 --> 00:11:28,150 Bahkan jika bukan Chen Kexin, 224 00:11:28,740 --> 00:11:30,550 [mungkin saja itu Zhang Kexin atau Wang Kexin] 225 00:11:30,790 --> 00:11:31,410 Chen Jialan, 226 00:11:33,370 --> 00:11:34,450 mau aku mengantarmu atau tidak? 227 00:11:35,060 --> 00:11:36,400 Baik, aku akan pergi bersamamu. 228 00:11:43,820 --> 00:11:44,410 Chen Jialan. 229 00:11:44,620 --> 00:11:45,960 Kamu mengawasiku untuk Jirong, 'kan? 230 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 Apa yang kamu khawatirkan? 231 00:11:47,300 --> 00:11:48,010 Bahkan Jirong memercayaiku, 232 00:11:48,040 --> 00:11:48,950 kamu malah tidak memercayaiku. 233 00:11:49,460 --> 00:11:51,180 Aku mau pergi mencari pasangan kaya. 234 00:11:51,200 --> 00:11:52,610 Bukankah ini harapanmu selama ini? 235 00:11:54,130 --> 00:11:55,540 Baiklah, ayo pergi. 236 00:12:11,460 --> 00:12:17,400 [Pesan sudah terkirim, tapi ditolak oleh pihak lain] 237 00:12:42,960 --> 00:12:43,720 Tuan Muda Jiang. 238 00:12:43,980 --> 00:12:44,820 Lama tidak jumpa. 239 00:12:44,820 --> 00:12:45,940 Belakangan ini kamu sudah banyak energi lagi, ya? 240 00:12:45,940 --> 00:12:46,620 Lama tidak jumpa. 241 00:12:46,620 --> 00:12:47,770 Aku masih ada beberapa teman di sana. 242 00:12:47,770 --> 00:12:49,250 Nanti aku akan minum lagi bersamamu. 243 00:12:49,490 --> 00:12:50,480 Baik, kamu sibuk saja dulu. 244 00:12:55,050 --> 00:12:55,510 Terima kasih. 245 00:12:56,900 --> 00:12:57,540 Jialan. 246 00:12:57,950 --> 00:12:59,110 Kamu jangan terus mengikutiku. 247 00:12:59,300 --> 00:13:00,860 Bukankah kamu bilang mau mencari pasangan kaya? 248 00:13:00,860 --> 00:13:02,100 Kamu harus pergi mencarinya. 249 00:13:03,530 --> 00:13:04,250 Di sana ada makanan. 250 00:13:04,400 --> 00:13:05,480 Bagaimana kalau kamu makan dulu? 251 00:13:07,230 --> 00:13:07,690 Baiklah. 252 00:13:11,150 --> 00:13:11,750 Tuan Muda Jiang. 253 00:13:12,700 --> 00:13:13,480 Kamu juga ada di sini. 254 00:13:13,720 --> 00:13:15,140 Hari ini dandananmu cantik sekali. 255 00:13:15,160 --> 00:13:15,760 Benarkah? 256 00:13:16,020 --> 00:13:17,230 Hari ini kamu pakai parfum apa? 257 00:13:17,260 --> 00:13:18,140 Kenapa harum sekali? 258 00:13:22,670 --> 00:13:23,660 Sudah begitu lama tidak berjumpa, 259 00:13:23,720 --> 00:13:25,400 sekarang Tuan Muda Jiang membawa pengawal wanita saat keluar. 260 00:13:26,060 --> 00:13:26,450 Benar. 261 00:13:26,640 --> 00:13:28,460 Pada saat yang sama, aku juga pengawal wanita Wu Jirong. 262 00:13:29,900 --> 00:13:30,300 Benar. 263 00:13:30,860 --> 00:13:32,290 Bagaimana kalau begini saja? Kalian pergi dulu. 264 00:13:32,540 --> 00:13:33,570 Nanti kita mengobrol lagi. 265 00:13:34,460 --> 00:13:35,340 Baik, sampai jumpa. 266 00:13:37,210 --> 00:13:38,990 Chen Jialan, sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan? 267 00:13:39,370 --> 00:13:40,830 Aku melindungimu. 268 00:13:41,050 --> 00:13:42,790 Jika kamu terus begini, aku tidak akan punya teman. 269 00:13:42,940 --> 00:13:43,690 Apakah mereka terlihat 270 00:13:43,720 --> 00:13:45,200 seperti ingin berteman denganmu? 271 00:13:45,610 --> 00:13:46,980 Mereka bahkan terlihat seperti orang yang sama. 272 00:13:46,980 --> 00:13:48,190 Apakah kamu bisa membedakan mereka? 273 00:13:48,690 --> 00:13:50,510 Jika tidak aku akan memotret dan mengirimnya pada Jirong 274 00:13:50,690 --> 00:13:51,950 agar dia juga membantumu mengingatnya. 275 00:13:52,170 --> 00:13:52,900 Jangan... 276 00:13:53,220 --> 00:13:53,780 Bagaimana kalau begini saja. 277 00:13:54,200 --> 00:13:55,120 Aku akan ke sana. 278 00:13:55,140 --> 00:13:55,860 Aku tidak akan bergerak sedikit pun. 279 00:13:56,080 --> 00:13:56,490 Aku akan menghadap dinding. 280 00:13:58,220 --> 00:13:59,900 Baik, aku pergi ke toilet sebentar. 281 00:13:59,900 --> 00:14:01,090 Sebaiknya kamu menurut. 282 00:14:08,710 --> 00:14:09,230 Sungguh. 283 00:14:11,990 --> 00:14:12,530 Kakak, 284 00:14:12,850 --> 00:14:14,590 sebenarnya apa hubunganmu dengan Kak Shenghao? 285 00:14:14,920 --> 00:14:15,800 Kakak? 286 00:14:16,080 --> 00:14:17,090 Benar, Kakak. 287 00:14:17,430 --> 00:14:19,130 Apa kamu tidak tahu kalau Kak Shenghao sangat terganggu olehmu? 288 00:14:19,520 --> 00:14:20,480 Cepat pulang saja. 289 00:14:20,590 --> 00:14:21,860 Acara seperti ini tidak cocok denganmu. 290 00:14:36,120 --> 00:14:37,100 Si Tikus, 291 00:14:37,740 --> 00:14:39,790 jika aku tidak bertindak tepat waktu, 292 00:14:39,820 --> 00:14:41,060 kamu akan berada dalam masalah besar. 293 00:15:00,990 --> 00:15:02,440 [Daftar Pencarian Panas] 294 00:15:00,990 --> 00:15:02,440 [Suami baru Wu Jirong bermesraan dengan selingkuhan secara terbuka] 295 00:15:04,620 --> 00:15:05,460 Bagaimana mungkin? 296 00:15:06,450 --> 00:15:07,530 Aku ada di sepanjang acara. 297 00:15:07,550 --> 00:15:08,260 Aku selalu menghalangi 298 00:15:08,260 --> 00:15:09,500 dan tidak ada wanita yang mendekati dia. 299 00:15:24,840 --> 00:15:25,790 Aku? 300 00:15:44,650 --> 00:15:45,220 Maaf. 301 00:15:45,240 --> 00:15:47,360 Tadi aku lupa melihat waktu. 302 00:15:49,410 --> 00:15:50,190 He Zhengyu. 303 00:15:51,010 --> 00:15:52,620 Aku disebut orang sebagai selingkuhan. 304 00:15:55,340 --> 00:15:58,040 Aku disebut sebagai selingkuhan oleh akun resmi internet. 305 00:16:04,340 --> 00:16:05,370 Sepertinya dasi kupu-kupu milikmu miring. 306 00:16:05,720 --> 00:16:06,350 Aku akan membantumu. 307 00:16:10,240 --> 00:16:10,840 Maaf. 308 00:16:11,250 --> 00:16:12,400 Aku sudah tua, jadi tanganku tergelincir. 309 00:16:12,780 --> 00:16:14,260 Tuan Muda Jiang, dia sengaja. 310 00:16:14,980 --> 00:16:15,940 - Tuan Muda Jiang. - Apa yang ingin kamu lakukan? 311 00:16:20,070 --> 00:16:21,390 Tidak, kamu masih tertawa pada saat seperti ini? 312 00:16:23,530 --> 00:16:25,420 Apa kamu masih tidak tahu perilaku sekelompok wartawan itu? 313 00:16:25,580 --> 00:16:26,980 Mereka bukan wartawan. 314 00:16:27,100 --> 00:16:28,440 Mereka memang bukan wartawan. 315 00:16:28,650 --> 00:16:30,870 Maksudku penulis akun resmi internet itu. 316 00:16:32,420 --> 00:16:34,870 Aku difitnah tanpa alasan dan dimaki oleh warganet. 317 00:16:35,250 --> 00:16:36,580 Benar-benar menyebalkan. 318 00:16:36,900 --> 00:16:39,210 Bagaimana mereka bisa mengarangnya menjadi seperti ini? 319 00:16:44,020 --> 00:16:45,500 Karena masalahnya sudah terjadi, 320 00:16:45,500 --> 00:16:46,250 kamu jangan berpikir berlebihan. 321 00:16:46,420 --> 00:16:47,440 Pikirkan cara menyelesaikannya saja. 322 00:16:48,060 --> 00:16:49,300 Bagaimana cara menyelesaikannya? 323 00:16:49,820 --> 00:16:50,880 Hal yang sudah kukatakan padamu. 324 00:16:51,460 --> 00:16:52,770 Intinya bukan Chen Kexin. 325 00:16:53,180 --> 00:16:54,790 Intinya adalah mengendalikan Jiang Shenghao. 326 00:16:55,250 --> 00:16:57,020 Kamu hanya mengubah akhir dari hari ini. 327 00:16:57,280 --> 00:16:58,300 Tapi, kamu itdak bisa mengubah 328 00:16:58,300 --> 00:16:59,440 sifat Jiang Shenghao. 329 00:16:59,820 --> 00:17:00,650 He Zhengyu. 330 00:17:00,980 --> 00:17:02,960 Jiang Shenghao tidak seperti yang kamu pikirkan. 331 00:17:02,980 --> 00:17:05,150 Selain itu, aku dan Jiang Shenghao benar-benar tidak mungkin bersama. 332 00:17:05,400 --> 00:17:07,319 Semua itu ditulis sembarangan oleh paparazi. 333 00:17:07,849 --> 00:17:09,359 Aku hanya mengatakan suatu kemungkinan. 334 00:17:11,099 --> 00:17:12,250 Merasa dirinya benar. 335 00:17:12,560 --> 00:17:13,280 Maaf, Jialan. 336 00:17:16,220 --> 00:17:16,700 Kamu... 337 00:17:17,000 --> 00:17:18,420 Apa kamu sedang meminta maaf padaku? 338 00:17:23,329 --> 00:17:26,710 Tadi aku hanya tahu membicarakan masalah apa adanya 339 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 dan tidak memedulikan perasaanmu. 340 00:17:29,130 --> 00:17:29,630 Maafkan aku. 341 00:17:32,420 --> 00:17:35,220 Ka... kamu tiba-tiba meminta maaf padaku, 342 00:17:35,220 --> 00:17:37,260 aku masih sedikit tidak terbiasa. 343 00:17:39,100 --> 00:17:40,090 Aku juga punya salah. 344 00:17:40,950 --> 00:17:43,080 Sejak tahu bahwa akan terjadi sesuatu pada Jirong, 345 00:17:43,520 --> 00:17:45,980 aku menyadari bahwa aku sangat sulit mengendalikan emosiku. 346 00:17:47,350 --> 00:17:48,980 Memiliki emosi berarti perasaanmu halus. 347 00:17:49,380 --> 00:17:51,270 Seseorang tidak bisa selalu mengendalikan emosinya. 348 00:17:51,820 --> 00:17:52,900 Saat terjadi sesuatu 349 00:17:52,900 --> 00:17:53,980 pada orang yang dekat denganmu, 350 00:17:54,210 --> 00:17:55,990 kehilangan kendali atas emosi itu hal yang normal. 351 00:17:56,710 --> 00:17:57,910 Jangan terlalu keras pada diri sendiri. 352 00:17:59,220 --> 00:18:01,210 Jika benar-benar tidak bisa meringankannya, 353 00:18:01,740 --> 00:18:03,290 aku bisa merekomendasikan tempat mengurangi tekanan untukmu. 354 00:18:04,420 --> 00:18:05,820 Tempat mengurangi tekanan apa? 355 00:18:06,770 --> 00:18:08,260 Aku takut kamu menderita jika menyimpannya dalam hati. 356 00:18:08,820 --> 00:18:10,320 Di Jalan Huaibei ada tempat mengurangi tekanan. 357 00:18:10,780 --> 00:18:12,030 Kamu bisa mencobanya untuk merilekskan diri. 358 00:18:12,580 --> 00:18:14,070 Kalau menyebutkan namaku, bisa diskon juga. 359 00:18:15,650 --> 00:18:16,350 He Zhengyu. 360 00:18:17,970 --> 00:18:20,160 Apa kamu sedang mengkhawatirkanku? 361 00:18:23,560 --> 00:18:26,210 Aku hanya menyelesaikan masalah yang ada. 362 00:18:29,130 --> 00:18:30,870 Masalahnya, sekarang aku merasa sangat tertekan. 363 00:19:07,890 --> 00:19:09,680 Bagaimana? Sudah lumayan, 'kan? 364 00:19:10,430 --> 00:19:11,600 Ini baru sedikit saja. 365 00:19:45,800 --> 00:19:46,590 Terima kasih. 366 00:19:47,140 --> 00:19:48,190 Aku merasa jauh lebih baik. 367 00:19:50,340 --> 00:19:51,380 Tidak perlu berterima kasih. 368 00:19:52,380 --> 00:19:53,640 Lain kali saat kamu marah, 369 00:19:54,420 --> 00:19:55,970 cukup ingat kebaikanku padamu. 370 00:20:15,740 --> 00:20:16,500 He Zhengyu. 371 00:20:17,340 --> 00:20:18,670 Kenapa kamu begitu baik padaku? 372 00:20:19,630 --> 00:20:22,330 Jangan-jangan kamu diam-diam menyukaiku? 373 00:20:25,540 --> 00:20:26,930 Selain itu, kenapa kamu memelukku? 374 00:20:31,360 --> 00:20:32,380 Memangnya karena apa lagi? 375 00:20:33,660 --> 00:20:35,080 Tentu saja karena aku menyukaimu. 376 00:21:03,880 --> 00:21:05,630 Kenapa aku bisa memimpikan dia? 377 00:21:07,500 --> 00:21:07,820 Ini. 378 00:21:09,020 --> 00:21:10,280 Kenapa kamu berubah menjadi 379 00:21:10,300 --> 00:21:12,040 tokoh utama wanita di drama orang kaya? 380 00:21:12,340 --> 00:21:13,710 Pagi ini aku membaca berita. 381 00:21:14,100 --> 00:21:15,020 Kamu sudah terkenal. 382 00:21:15,700 --> 00:21:17,470 Itu asal dikarang oleh paparazi. 383 00:21:17,500 --> 00:21:18,780 Kamu malah membacanya dengan begitu bersemangat. 384 00:21:19,500 --> 00:21:20,490 Kamu tidak mengerti. 385 00:21:20,980 --> 00:21:23,250 Sekarang siapa yang peduli apakah itu asal dikarang atau tidak. 386 00:21:23,280 --> 00:21:24,230 Kamu hanya akan ikut dimaki. 387 00:21:24,700 --> 00:21:26,180 Di bawahnya aku sudah memberikan komentar 388 00:21:26,180 --> 00:21:27,160 sebuah ekspresi tak bisa berkata-kata padamu. 389 00:21:28,140 --> 00:21:29,040 Apakah ini untuk memakiku? 390 00:21:29,560 --> 00:21:30,800 Kalau begitu, kamu jangan membacanya. 391 00:21:31,210 --> 00:21:32,680 Lagi pula, besok orang-orang sudah melupakannya. 392 00:21:34,540 --> 00:21:34,900 Manman. 393 00:21:35,930 --> 00:21:36,940 Jangan bicarakan ini dulu. 394 00:21:37,240 --> 00:21:38,440 Kamu bantu aku menafsirkan mimpi. 395 00:21:41,020 --> 00:21:41,370 Katakan. 396 00:21:43,240 --> 00:21:44,350 Jika... 397 00:21:44,930 --> 00:21:46,260 Aku bilang jika. 398 00:21:47,520 --> 00:21:49,880 Aku sering memimpikan 399 00:21:50,330 --> 00:21:51,640 orang yang cukup kubenci. 400 00:21:51,890 --> 00:21:52,920 Apa maksudnya? 401 00:21:53,680 --> 00:21:54,250 Dia pria? 402 00:21:56,700 --> 00:21:57,740 Bagaimana kamu mengenal dia? 403 00:21:59,230 --> 00:22:02,560 Bisa dibilang kenal karena pekerjaan. 404 00:22:06,900 --> 00:22:08,390 Selamat, Chen Jialan. 405 00:22:09,790 --> 00:22:10,770 Kamu sudah menyukai seseorang. 406 00:22:11,980 --> 00:22:13,260 Bagaimana mungkin? 407 00:22:13,260 --> 00:22:14,690 Aku benar-benar membenci dia. 408 00:22:14,720 --> 00:22:15,450 Selain itu, dia ini 409 00:22:15,480 --> 00:22:16,990 berlidah tajam dan tidak memiliki simpati. 410 00:22:17,780 --> 00:22:19,280 Suka dan benci 411 00:22:19,300 --> 00:22:21,210 memang hanya masalah pemikiran. 412 00:22:21,780 --> 00:22:22,230 Kamu ini 413 00:22:22,250 --> 00:22:24,560 masih ada dalam tahap pertama percintaan. 414 00:22:25,260 --> 00:22:27,980 Yaitu menutupi rasa suka dengan kebencian. 415 00:22:28,380 --> 00:22:29,640 Kamu ini bermoral buruk, 416 00:22:29,670 --> 00:22:31,100 serakah dan membantu orang jahat berbuat jahat. 417 00:22:31,120 --> 00:22:32,220 Chen Jialan, aku beri tahu kamu. 418 00:22:32,300 --> 00:22:33,380 [Jika kamu berbicara peribahasa,] 419 00:22:33,380 --> 00:22:34,450 [kamu tidak akan menang dariku] 420 00:22:34,830 --> 00:22:36,270 [Siapa suruh kamu memaksaku memperbaiki lampu?] 421 00:22:36,480 --> 00:22:43,470 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 422 00:22:37,300 --> 00:22:38,300 [Siapa suruh kamu pendek?] 423 00:22:40,970 --> 00:22:42,390 [Harus pakai lebih banyak pakaian saat cuaca dingin] 424 00:22:42,840 --> 00:22:44,080 [Kamu bahkan tidak tahu pengetahuan dasar ini] 425 00:22:44,260 --> 00:22:44,880 [He Zhengyu] 426 00:22:44,580 --> 00:22:47,820 ♫Ada karenamu♫ 427 00:22:45,440 --> 00:22:46,800 [Kenapa kamu begitu baik padaku?] 428 00:22:47,900 --> 00:22:49,580 [Apakah kamu diam-diam menyukaiku?] 429 00:22:48,520 --> 00:22:52,360 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 430 00:22:50,740 --> 00:22:51,500 [Chen Jialan,] 431 00:22:51,970 --> 00:22:53,060 [apakah kamu cemburu?] 432 00:22:52,550 --> 00:22:53,690 ♫Kita♫ 433 00:22:54,020 --> 00:22:55,700 [Kamu jangan terlalu percaya diri] 434 00:22:55,460 --> 00:23:01,930 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 435 00:22:56,170 --> 00:22:57,650 [Kamu sangat berbeda dengan] 436 00:22:57,690 --> 00:22:59,220 [tipe yang kusukai] 437 00:23:02,530 --> 00:23:08,130 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 438 00:23:04,200 --> 00:23:05,670 Prinsip yang bahkan dimengerti oleh anak kecil, 439 00:23:05,910 --> 00:23:07,150 tapi kenapa kamu tidak mengerti? 440 00:23:10,310 --> 00:23:10,920 Manman. 441 00:23:11,550 --> 00:23:14,640 ♫Kamu adalah sinar♫ 442 00:23:11,980 --> 00:23:14,910 Sepertinya ada banyak hal yang tidak kumengerti 443 00:23:14,950 --> 00:23:19,560 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 444 00:23:15,460 --> 00:23:16,620 yang tiba-tiba kumengerti. 445 00:23:18,860 --> 00:23:20,730 Kamu sudah mengerti bahwa kamu menyukai dia? 446 00:23:19,870 --> 00:23:22,910 ♫Di ujung dunia♫ 447 00:23:22,960 --> 00:23:27,460 ♫Berpelukan denganmu♫ 448 00:23:24,450 --> 00:23:26,110 Jika perkataanmu benar, 449 00:23:27,170 --> 00:23:30,760 maka aku memang menyukai dia. 450 00:23:27,550 --> 00:23:30,700 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 451 00:23:31,030 --> 00:23:35,950 ♫Berhenti di hatiku♫ 452 00:23:31,300 --> 00:23:32,450 Tapi, hanya sedikit saja. 453 00:23:34,090 --> 00:23:36,010 Sedikit saja... 454 00:23:36,180 --> 00:23:37,460 Kamu terus keras kepala saja. 455 00:23:36,480 --> 00:23:43,120 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 456 00:23:39,210 --> 00:23:41,180 Baiklah, aku tidak menemanimu makan siang lagi. 457 00:23:41,770 --> 00:23:42,850 Lalu, kamu akan makan dengan siapa? 458 00:23:43,500 --> 00:23:45,690 Aku akan menemani dua sudut lain dari cinta segitiga keluarga kaya. 459 00:23:45,860 --> 00:23:47,490 Aku harus menyelesaikan kesalahpahaman ini. 460 00:23:47,700 --> 00:23:48,600 Jika tidak, bagaimana aku bisa hidup? 461 00:23:49,050 --> 00:23:49,460 Aku pergi dulu. 462 00:23:56,600 --> 00:23:56,920 Kak. 463 00:23:58,900 --> 00:23:59,390 Gosip besar. 464 00:24:03,600 --> 00:24:05,840 [Suami baru Wu Jirong membawa selingkuhan secara terbuka] 465 00:24:08,070 --> 00:24:09,410 Jiang Shenghao berselingkuh. 466 00:24:10,520 --> 00:24:11,950 Coba lihat lagi siapa selingkuhannya. 467 00:24:12,570 --> 00:24:13,210 Chen Jialan. 468 00:24:13,450 --> 00:24:14,070 Ajaib, 'kan? 469 00:24:16,170 --> 00:24:17,620 Jiang Shenghao berselingkuh dengan dia, 470 00:24:17,710 --> 00:24:18,610 itu baru khayalan. 471 00:24:19,220 --> 00:24:20,410 Internet sudah heboh. 472 00:24:21,380 --> 00:24:23,430 Biasanya acara seperti ini diatur dengan undangan. 473 00:24:23,650 --> 00:24:25,910 Ada banyak orang yang lebih terkenal dari Jiang Shenghao. 474 00:24:26,380 --> 00:24:27,860 Jika memotretnya dengan terlalu perhatian, 475 00:24:28,270 --> 00:24:29,350 bukankah itu keterlaluan? 476 00:24:30,910 --> 00:24:32,810 Dia baru saja menikah dengan aktris. 477 00:24:33,280 --> 00:24:35,180 Jadi, aku curiga mereka mau menyerang Jirong. 478 00:24:39,180 --> 00:24:39,730 Kamu mau ke mana? 479 00:24:40,360 --> 00:24:41,510 Pergi menemui tokoh utama wanita pencarian panas. 480 00:24:46,050 --> 00:24:48,880 Ayo, tiga, dua, satu. 481 00:24:49,160 --> 00:24:50,480 Mulai makan. 482 00:24:54,380 --> 00:24:55,080 Jialan, cepat duduk. 483 00:24:55,540 --> 00:24:56,130 Ayo, kita makan. 484 00:24:56,160 --> 00:24:56,700 Makanlah. 485 00:24:57,810 --> 00:24:59,170 Kalian makan dulu, aku unggah Weibo. 486 00:25:16,820 --> 00:25:17,300 Lihatlah. 487 00:25:18,780 --> 00:25:19,420 [Jirong] 488 00:25:19,860 --> 00:25:21,000 [Aku harus menyelamatkanmu] 489 00:25:21,580 --> 00:25:22,300 [Aku pasti bisa melakukannya] 490 00:25:22,300 --> 00:25:23,030 Cepat makan, Istriku. 491 00:25:25,820 --> 00:25:26,320 Aku saja. 492 00:25:26,600 --> 00:25:27,480 Istriku, aku saja. 493 00:25:30,190 --> 00:25:31,510 Jialan, makan sayap ayam ini. 494 00:25:31,580 --> 00:25:32,580 Sayap ayam ini sangat enak. 495 00:25:32,940 --> 00:25:33,290 Baik. 496 00:25:35,110 --> 00:25:35,750 Istriku, 497 00:25:35,870 --> 00:25:36,950 kebetulan sekali, 'kan? 498 00:25:37,040 --> 00:25:37,830 Lihatlah siapa yang datang. 499 00:25:38,660 --> 00:25:39,260 Zhengyu? 500 00:25:39,260 --> 00:25:39,740 Jirong. 501 00:25:41,460 --> 00:25:42,230 Kenapa kamu kemari? 502 00:25:42,950 --> 00:25:44,110 Aku tiba-tiba kepikiran untuk datang kemari. 503 00:25:44,510 --> 00:25:45,460 Aku ingin lihat apakah kamu ada urusan. 504 00:25:46,350 --> 00:25:47,940 Kamu datang karena gosip itu, 'kan? 505 00:25:48,180 --> 00:25:49,360 Kenapa sekarang kamu begitu lemah? 506 00:25:49,540 --> 00:25:50,200 Kamu bahkan memercayai hal ini. 507 00:25:50,830 --> 00:25:52,150 Jika aku benar-benar memercayainya, 508 00:25:52,180 --> 00:25:53,770 sekarang apakah aku bisa setenang ini? 509 00:25:55,930 --> 00:25:57,030 Kebetulan Jialan juga ada di sini. 510 00:25:57,110 --> 00:25:57,920 Kita makan bersama saja. 511 00:25:58,100 --> 00:25:58,420 Duduklah. 512 00:25:58,620 --> 00:25:59,000 Baik. 513 00:26:01,190 --> 00:26:01,970 Wartawan Chen. 514 00:26:02,540 --> 00:26:03,300 Kebetulan sekali. 515 00:26:03,860 --> 00:26:04,400 Kamu juga ada. 516 00:26:05,100 --> 00:26:06,390 Kebetulan aku agak lapar. 517 00:26:09,020 --> 00:26:09,570 Jirong, 518 00:26:09,900 --> 00:26:10,660 aku sudah kenyang. 519 00:26:10,660 --> 00:26:11,980 Aku masih harus kembali untuk lembur. 520 00:26:12,150 --> 00:26:12,800 Kalian makanlah. 521 00:26:13,100 --> 00:26:14,450 Jialan, ini bukan porsi makanmu. 522 00:26:14,600 --> 00:26:15,250 Wartawan Chen. 523 00:26:17,510 --> 00:26:19,870 Jika ada yang memblokir WeChat-mu tanpa alasan, 524 00:26:20,130 --> 00:26:21,010 apa yang akan kamu lakukan? 525 00:26:21,900 --> 00:26:25,020 Ka... kalau begitu, tentu saja pura-pura tidak tahu. 526 00:26:25,440 --> 00:26:26,170 Lalu, akan berlalu. 527 00:26:27,450 --> 00:26:28,720 Bukankah kamu ingin mewawancaraiku? 528 00:26:29,570 --> 00:26:30,650 Hari ini kebetulan aku ada waktu. 529 00:26:33,410 --> 00:26:33,890 Istriku. 530 00:26:34,600 --> 00:26:35,640 Ada apa dengan mereka? 531 00:26:38,900 --> 00:26:39,470 Ada sesuatu. 532 00:26:43,090 --> 00:26:44,410 Chen Jialan, berhenti. 533 00:26:51,140 --> 00:26:52,940 Mengenai Chen Kexin mengetahui semua jadwal perjalananku 534 00:26:53,180 --> 00:26:54,430 dan hobiku, 535 00:26:55,120 --> 00:26:56,680 apakah kamu tidak perlu memberikan penjelasan padaku? 536 00:26:57,660 --> 00:26:58,740 Bagaimana aku bisa tahu? 537 00:26:59,420 --> 00:27:00,680 Tidak ada yang perlu dijelaskan. 538 00:27:01,280 --> 00:27:03,900 Baik, aku akan menulis tuntutan saat kembali. 539 00:27:04,260 --> 00:27:05,580 Karena hal sekecil ini, 540 00:27:05,580 --> 00:27:06,580 kamu mau menuntutku? 541 00:27:06,620 --> 00:27:07,700 Sebagai seorang pengacara, 542 00:27:07,890 --> 00:27:09,210 jika aku bahkan tidak bisa melindungi 543 00:27:09,230 --> 00:27:10,150 hak hukumku sendiri, 544 00:27:10,240 --> 00:27:11,790 bagaimana aku bisa meyakinkan klienku? 545 00:27:11,980 --> 00:27:12,880 Tidak, He Zhengyu... 546 00:27:12,900 --> 00:27:14,020 Jika sekarang kamu tidak bisa memberiku 547 00:27:14,020 --> 00:27:14,910 sebuah penjelasan yang masuk akal, 548 00:27:14,980 --> 00:27:16,470 kamu kembali dan tunggu panggilan pengadilan saja. 549 00:27:20,380 --> 00:27:22,340 Baik. Kalau begitu, sampai jumpa di pengadilan. 550 00:27:23,150 --> 00:27:23,620 Bukan. 551 00:27:25,820 --> 00:27:28,580 Aku bisa mengenalmu melalui banyak cara. 552 00:27:28,940 --> 00:27:30,460 Aku pernah membaca banyak berita tentangmu 553 00:27:30,490 --> 00:27:31,300 dan wawancaramu. 554 00:27:31,860 --> 00:27:33,540 Aku juga pernah membicarakanmu 555 00:27:33,560 --> 00:27:34,430 dengan Jirong dan Mu Shiming. 556 00:27:36,120 --> 00:27:37,300 Ada beberapa hobiku 557 00:27:37,760 --> 00:27:38,950 yang tidak pernah kuberitahukan pada siapa pun. 558 00:27:39,270 --> 00:27:40,310 Bagaimana pula kamu mengetahuinya? 559 00:27:41,890 --> 00:27:42,660 Aku asal menebak. 560 00:27:42,660 --> 00:27:43,300 Tidak mungkin. 561 00:27:44,690 --> 00:27:47,030 Lalu, kamu sendiri bilang kalau kamu tidak pernah memberi tahu siapa pun, 562 00:27:47,060 --> 00:27:48,430 bagaimana mungkin aku bisa mengetahuinya? 563 00:27:48,860 --> 00:27:51,090 Atau kamu sendiri yang memberitahuku? 564 00:27:54,390 --> 00:27:56,950 Kamu ini tidak masuk akal. 565 00:28:02,710 --> 00:28:03,830 Kalau begitu, kamu sibuk dulu. 566 00:28:03,920 --> 00:28:04,530 Tunggu aku sebentar. 567 00:28:07,910 --> 00:28:08,300 Halo. 568 00:28:11,170 --> 00:28:12,270 Sementara ini aku tidak bisa kembali. 569 00:28:13,690 --> 00:28:14,880 Kamu bawa mereka ke tempat mengurangi tekanan saja dulu. 570 00:28:15,880 --> 00:28:16,210 Benar. 571 00:28:16,680 --> 00:28:18,280 [Aku takut kamu menderita jika menyimpannya dalam hati] 572 00:28:18,780 --> 00:28:20,270 Di Jalan Huaibei ada tempat mengurangi tekanan. 573 00:28:20,610 --> 00:28:21,840 Kamu bisa mencobanya untuk merilekskan diri. 574 00:28:22,430 --> 00:28:23,850 Kalau menyebutkan namaku, bisa diskon juga. 575 00:28:25,540 --> 00:28:26,270 He Zhengyu. 576 00:28:27,850 --> 00:28:30,060 Apa kamu sedang mengkhawatirkanku? 577 00:28:31,580 --> 00:28:33,310 Ada di laci meja. 578 00:28:33,740 --> 00:28:34,380 Kamu langsung ambil saja. 579 00:28:35,980 --> 00:28:36,440 Tidak bicara dulu, ya. 580 00:28:37,490 --> 00:28:38,570 Tempat mengurangi tekanan apa? 581 00:28:39,170 --> 00:28:40,080 Apa hubungannya denganmu? 582 00:28:40,490 --> 00:28:42,130 Jangan-jangan yang di Jalan Huaibei itu? 583 00:28:43,680 --> 00:28:44,790 Bagaimana pula kamu tahu tentang ini? 584 00:28:47,140 --> 00:28:47,700 Chen Jialan. 585 00:28:48,270 --> 00:28:49,570 Kamu belum menjawab pertanyaanku. 586 00:28:51,060 --> 00:28:52,200 Semuanya adalah trik. 587 00:28:52,580 --> 00:28:54,460 He Zhengyu, aku benar-benar sudah memahamimu. 588 00:29:12,380 --> 00:29:13,050 Chen Jialan. 589 00:29:16,050 --> 00:29:16,680 Chen Jialan. 590 00:29:22,020 --> 00:29:22,450 Chen... 591 00:29:25,770 --> 00:29:26,460 Maaf mengganggu. 592 00:29:27,620 --> 00:29:29,120 Aku punya permintaan kasus 593 00:29:29,210 --> 00:29:30,250 dari kumpulan pemilik perumahan. 594 00:29:30,620 --> 00:29:32,100 Katanya, dua tahun yang lalu perusahaan kalian 595 00:29:32,100 --> 00:29:33,020 pernah wawancara untuk penyelidikan, 596 00:29:33,260 --> 00:29:34,710 tapi aku tidak menemukannya di internet. 597 00:29:49,410 --> 00:29:50,380 [Waktu spesifiknya dan lokasi] 598 00:29:59,190 --> 00:30:01,980 Kita-kita musim panas dua tahun yang lalu. 599 00:30:02,980 --> 00:30:04,380 Masalah pipa saluran pembuangan. 600 00:30:04,740 --> 00:30:06,090 Pengembang dan manajemen properti perumahan 601 00:30:06,110 --> 00:30:06,930 melalaikan tanggung jawab. 602 00:30:08,170 --> 00:30:08,920 [Apa judulnya?] 603 00:30:09,980 --> 00:30:11,540 Program survei mata pencaharian rakyat. 604 00:30:11,660 --> 00:30:12,860 Jika bukan secara langsung, 605 00:30:12,930 --> 00:30:14,050 maka penyelidikan secara rahasia. 606 00:30:19,200 --> 00:30:23,890 [Besok aku akan membantumu memeriksanya saat ke perusahaan] 607 00:30:26,130 --> 00:30:27,530 Aku mengerti, terima kasih. 608 00:30:27,850 --> 00:30:29,020 Tapi, hari ini apakah ada masalah 609 00:30:29,020 --> 00:30:29,950 dengan tenggorokanmu? 610 00:30:40,250 --> 00:30:41,620 Kita bukan teman seapartemen biasa. 611 00:30:41,640 --> 00:30:42,630 Kita teman seapartemen rahasia. 612 00:30:43,410 --> 00:30:45,480 Aku tidak dalam suasana hati untuk bercanda denganmu. 613 00:30:45,740 --> 00:30:46,270 Aku tanya padamu. 614 00:30:46,420 --> 00:30:47,560 Sebenarnya kamu sudah merekomendasikan berapa orang 615 00:30:47,580 --> 00:30:48,610 untuk pergi ke tempat mengurangi tekanan itu? 616 00:30:49,640 --> 00:30:50,510 Aku sudah tidak ingat berapa tepatnya. 617 00:30:51,670 --> 00:30:52,540 Aku benar-benar sudah tidak ingat. 618 00:30:53,410 --> 00:30:54,680 Tapi, masukan yang didapatkan bagus, 619 00:30:55,420 --> 00:30:56,490 juga efektif untuk mengurangi tekanan, 620 00:30:56,540 --> 00:30:57,890 jadi aku rekomendasikan padamu untuk ke sana. 621 00:30:57,890 --> 00:30:59,100 Terima kasih, tidak perlu lagi. 622 00:30:59,240 --> 00:31:00,490 Aku bukan klienmu. 623 00:31:00,980 --> 00:31:02,690 Aku mau bekerja, jangan ganggu aku. 624 00:31:03,190 --> 00:31:03,740 Chen... 625 00:31:10,960 --> 00:31:12,240 [Chen Jialan sedang marah?] 626 00:31:15,410 --> 00:31:19,210 [2022] 627 00:31:28,310 --> 00:31:29,080 Kamu baik-baik saja, Kak? 628 00:31:30,250 --> 00:31:31,470 Kamu ini 629 00:31:31,760 --> 00:31:33,000 tidak punya hati, ya? 630 00:31:34,060 --> 00:31:35,060 Apa kamu tidak punya kekhawatiran? 631 00:31:36,680 --> 00:31:37,450 Kamu punya kekhawatiran? 632 00:31:44,310 --> 00:31:45,760 Aku hanya tidak mengerti 633 00:31:46,360 --> 00:31:48,670 sebenarnya kenapa Chen Jialan 634 00:31:48,700 --> 00:31:49,670 marah padaku? 635 00:31:51,400 --> 00:31:52,750 Wartawan Chen marah padamu? 636 00:31:53,340 --> 00:31:54,880 Kalau begitu, kamu pasti melakukan kesalahan. 637 00:31:55,610 --> 00:31:56,120 Tidak mungkin. 638 00:31:56,750 --> 00:31:58,140 Aku masih memiliki kepercayaan diri ini. 639 00:31:59,600 --> 00:32:00,460 Menurutmu, kenapa dia 640 00:32:01,340 --> 00:32:03,280 lebih sulit dimengerti daripada klien yang paling sulit kuatasi? 641 00:32:04,820 --> 00:32:05,270 Kakak. 642 00:32:06,140 --> 00:32:07,830 Sekarang yang kamu pedulikan 643 00:32:07,850 --> 00:32:09,320 seharusnya bukan kenapa dia marah, 644 00:32:09,850 --> 00:32:11,890 melainkan kenapa kamu peduli kalau dia marah. 645 00:32:16,230 --> 00:32:17,020 Aku bilang begini saja. 646 00:32:17,580 --> 00:32:19,300 Jika kamu tidak peduli pada dia, 647 00:32:19,650 --> 00:32:21,330 maka apa hubungannya dia marah atau tidak, 648 00:32:21,960 --> 00:32:22,410 benar, 'kan? 649 00:32:23,370 --> 00:32:24,250 Kamu menyukai dia. 650 00:32:26,830 --> 00:32:27,700 Apa aku bisa menyukai dia? 651 00:32:34,090 --> 00:32:35,530 Apakah kamu tidak ada pekerjaan? 652 00:32:38,810 --> 00:32:40,890 Zhou Dajun, asisten sempurna yang merupakan penyelidik 653 00:32:40,920 --> 00:32:42,120 sekaligus penjaga kebersihan dan akuntan. 654 00:32:44,430 --> 00:32:44,850 Lihat sekilas. 655 00:32:48,620 --> 00:32:49,370 Terima kasih, Pak. 656 00:32:49,820 --> 00:32:50,230 Tidak apa-apa. 657 00:32:50,980 --> 00:32:52,090 Anda tunggu aku di sini sebentar. 658 00:32:52,110 --> 00:32:53,070 Sebentar lagi aku akan kembali. 659 00:32:53,230 --> 00:32:53,680 Baik. 660 00:32:54,100 --> 00:32:55,290 [Ada apa dengan Chen Kexin?] 661 00:32:55,450 --> 00:32:56,420 [Bisa-bisanya mengkhianatiku] 662 00:32:59,860 --> 00:33:00,660 Daftarkan diri di sini dulu. 663 00:33:01,330 --> 00:33:01,770 Baik. 664 00:33:05,550 --> 00:33:06,240 Chen Kexin. 665 00:33:07,020 --> 00:33:07,650 Chen Kexin. 666 00:33:08,910 --> 00:33:09,640 Maaf. 667 00:33:09,720 --> 00:33:10,190 Baik. 668 00:33:11,180 --> 00:33:11,830 Chen Kexin! 669 00:33:14,510 --> 00:33:15,870 Pak, ikuti mobil yang di depan. 670 00:33:16,470 --> 00:33:16,900 Baik. 671 00:33:20,970 --> 00:33:22,960 Kita tidak bisa menerima begitu banyak bantuan hukum setiap hari. 672 00:33:23,410 --> 00:33:24,230 Kita harus makan. 673 00:33:25,460 --> 00:33:26,510 Di akun masih tersisa 2,3 Yuan. 674 00:33:31,210 --> 00:33:32,190 Tidak apa-apa kalau tidak ada kerugian. 675 00:33:34,620 --> 00:33:35,840 Aku sendiri sudah menyita 20 ribu Yuan. 676 00:33:41,160 --> 00:33:41,550 Da... 677 00:33:48,060 --> 00:33:49,380 Halo, Kak Anwen. 678 00:33:49,440 --> 00:33:50,570 Takutnya Jiang Shenghao ingin kabur. 679 00:33:50,900 --> 00:33:52,000 Ada yang melihat mobilnya 680 00:33:52,190 --> 00:33:53,250 sedang di tol menuju bandara. 681 00:34:12,260 --> 00:34:12,860 Apakah mudah ditemukan? 682 00:34:13,260 --> 00:34:13,909 Cukup mudah ditemukan. 683 00:34:20,190 --> 00:34:21,860 Ada apa dengan mereka berdua? 684 00:34:31,409 --> 00:34:32,750 Sebenarnya dia sama sekali tidak bisa kabur, 685 00:34:33,570 --> 00:34:35,960 mungkin reaksi kita sedikit berlebihan. 686 00:34:35,989 --> 00:34:36,760 Dia sudah membunuh. 687 00:34:37,389 --> 00:34:38,320 Dia akan dihukum mati. 688 00:34:39,100 --> 00:34:40,620 Demi menyelamatkan nyawa, apa yang tidak bisa seseorang lakukan? 689 00:34:41,060 --> 00:34:41,659 Kak Anwen. 690 00:34:41,909 --> 00:34:43,230 Jangan terlalu emosi saat mengendarai mobil. 691 00:34:43,320 --> 00:34:44,870 Aku emosi, aku tidak bisa tenang. 692 00:34:54,800 --> 00:34:55,460 Itu mobilnya, 'kan? 693 00:34:56,580 --> 00:34:57,450 Tidak akan kubiarkan kamu kabur. 694 00:35:19,090 --> 00:35:19,590 Turun! 695 00:35:27,820 --> 00:35:28,970 Kenapa kalian di sini? 696 00:35:29,250 --> 00:35:30,510 Jika kami tidak kemari, kamu akan kabur. 697 00:35:30,840 --> 00:35:31,460 Kabur? 698 00:35:31,980 --> 00:35:32,890 Kenapa aku harus kabur? 699 00:35:33,060 --> 00:35:34,100 Ini jalan menuju bandara. 700 00:35:34,130 --> 00:35:35,060 Kamu kabur karena takut dihukum. 701 00:35:36,180 --> 00:35:37,710 Tiba-tiba terjadi sesuatu pada nenekku. 702 00:35:38,100 --> 00:35:39,030 Aku mau menengok nenekku. 703 00:35:39,060 --> 00:35:40,770 Dulu atau nanti tidak terjadi sesuatu pada nenekmu, 704 00:35:40,880 --> 00:35:41,690 malahan sekarang. 705 00:35:41,790 --> 00:35:43,070 Apa kamu percaya perkataanmu sendiri? 706 00:35:51,830 --> 00:35:53,310 [Ketua Liu] 707 00:35:51,830 --> 00:35:53,310 [Tuan Jiang, terjadi sesuatu pada nenek Anda di panti jompo] 708 00:35:51,830 --> 00:35:53,310 [Tolong Anda segera kemari] 709 00:35:58,030 --> 00:35:59,120 Ki... kita tenangkan diri dulu. 710 00:36:00,390 --> 00:36:01,560 Aku beri tahu kamu, Jiang Shenghao. 711 00:36:02,140 --> 00:36:03,860 Sebelum polisi memiliki bukti kejahatanmu, 712 00:36:03,860 --> 00:36:04,620 kamu jangan macam-macam. 713 00:36:05,620 --> 00:36:06,210 Wu Anwen. 714 00:36:08,010 --> 00:36:08,720 Aku beri tahu kamu. 715 00:36:09,700 --> 00:36:10,740 Jika kamu tidak menemuiku hari ini, 716 00:36:10,740 --> 00:36:12,120 aku juga akan menemuimu setelah menengok nenekku. 717 00:36:12,920 --> 00:36:13,810 Kamu mau menemuiku? 718 00:36:14,990 --> 00:36:17,410 Hari itu Jirong pulang untuk mengajakku berbaikan. 719 00:36:17,610 --> 00:36:18,580 Kami sudah berbaikan. 720 00:36:18,580 --> 00:36:19,460 Aku sangat bahagia. 721 00:36:19,460 --> 00:36:20,450 Apa alasanku membunuh dia? 722 00:36:20,560 --> 00:36:21,660 Karena kamu berselingkuh! 723 00:36:21,910 --> 00:36:23,010 Kamu ketahuan berselingkuh. 724 00:36:23,050 --> 00:36:24,180 Kamu membunuh untuk membungkam dia! 725 00:36:25,480 --> 00:36:26,710 Jirong tahu aku tidak selingkuh. 726 00:36:26,960 --> 00:36:27,900 Dia sendiri yang memberitahuku. 727 00:36:28,140 --> 00:36:29,230 Sekarang Jirong sudah tidak ada. 728 00:36:29,410 --> 00:36:30,400 Dengan pernyataan dari satu pihak, 729 00:36:30,420 --> 00:36:31,350 kamu bisa mengatakan apa pun. 730 00:36:31,460 --> 00:36:33,200 Kamulah orang terakhir yang bertemu dengan Jirong! 731 00:36:34,660 --> 00:36:36,380 Pagi hari saat aku bangun, Jirong sudah meninggal. 732 00:36:36,860 --> 00:36:37,970 Aku malah ingin bertanya padamu. 733 00:36:40,400 --> 00:36:41,450 Apa maksud perkataanmu ini? 734 00:36:43,200 --> 00:36:44,930 Kamu ingin menjebakku karena membunuh adikku sendiri? 735 00:36:45,870 --> 00:36:47,130 Setengah jam setelah aku pergi 736 00:36:47,450 --> 00:36:48,290 dari rumah kalian, 737 00:36:48,380 --> 00:36:49,500 Jirong masih mengirim pesan padaku. 738 00:36:49,650 --> 00:36:50,750 Polisi sudah membenarkannya. 739 00:36:51,220 --> 00:36:51,940 Setelah aku pergi, 740 00:36:51,940 --> 00:36:53,070 apa yang terjadi di antara kalian berdua 741 00:36:53,100 --> 00:36:54,100 dan bagaimana kamu membunuh dia, 742 00:36:54,140 --> 00:36:54,980 sekarang kamu katakan dengan jelas sekarang. 743 00:36:55,030 --> 00:36:55,960 Wu Anwen! 744 00:36:56,540 --> 00:36:58,600 Bagaimana cara Chen Kexin menemukan apartemenku? 745 00:36:59,420 --> 00:37:01,410 Bagaimana caraku mabuk dan memotret foto ranjang? 746 00:37:01,800 --> 00:37:03,960 Semua orang di internet berkata aku adalah orang berengsek. 747 00:37:04,040 --> 00:37:05,170 Mereka bilang aku berselingkuh dalam pernikahan. 748 00:37:06,110 --> 00:37:07,180 Siapa yang melakukan semua ini? 749 00:37:08,150 --> 00:37:09,220 Kamu tidak mungkin tidak tahu, 'kan? 750 00:37:09,980 --> 00:37:11,420 Yang kamu katakan adalah masalah lain! 751 00:37:12,020 --> 00:37:12,990 Itu adalah mantan kekasihmu! 752 00:37:13,020 --> 00:37:13,760 Aku tidak akrab dengan dia! 753 00:37:13,900 --> 00:37:15,490 Kamu sama sekali tidak pantas menjadi kakak Jirong! 754 00:37:15,510 --> 00:37:17,140 - Tidak perlu kamu yang mengatakan aku pantas atau tidak! - Sudah, jangan bertengkar lagi! 755 00:37:17,170 --> 00:37:17,970 Jangan bertengkar lagi! 756 00:37:18,860 --> 00:37:19,680 Kalian tenangkan diri dulu. 757 00:37:20,010 --> 00:37:21,130 Bisakah dengarkan aku? 758 00:37:23,700 --> 00:37:26,110 Karena kalian berdua ada di sini 759 00:37:26,530 --> 00:37:27,260 dan bisa bertengkar, 760 00:37:27,800 --> 00:37:28,580 itu membuktikan bahwa 761 00:37:28,810 --> 00:37:30,700 polisi tidak mencurigai kalian untuk sementara. 762 00:37:31,460 --> 00:37:33,380 Kalian berdebat sekarang sama sekali tidak ada artinya. 763 00:37:36,140 --> 00:37:37,780 Shenghao, kamu pergi saja dulu. 764 00:37:53,550 --> 00:37:53,890 Aku... 765 00:37:55,060 --> 00:37:56,130 Dia sudah membunuh, tapi masih begitu sombong! 766 00:37:56,150 --> 00:37:56,650 Kak Anwen. 767 00:37:58,200 --> 00:38:00,070 Sekarang yang terpenting adalah menemukan Chen Kexin. 768 00:38:00,960 --> 00:38:01,930 Waktu akan mengungkap semua kebenaran. 769 00:38:14,740 --> 00:38:17,010 Masalah apa yang bisa dibicarakan selama itu? 770 00:38:17,460 --> 00:38:18,770 Bahkan sudah dua jam berlalu. 771 00:38:44,940 --> 00:38:45,420 Dajun. 772 00:38:46,360 --> 00:38:47,550 Pergi denganku ke rumah Chen Jialan. 773 00:38:49,090 --> 00:38:49,750 Tidak mungkin, 'kan? 774 00:38:50,970 --> 00:38:52,210 Kalau mau menemui dia, kenapa kamu membawaku? 775 00:38:53,140 --> 00:38:54,370 Setidaknya aku harus tahu jelas 776 00:38:54,370 --> 00:38:55,620 apa hubungan mereka berdua sebenarnya 777 00:38:56,140 --> 00:38:56,700 dan apakah Sun Defeng 778 00:38:56,700 --> 00:38:58,010 yang memberi tahu dia tentang aku. 779 00:38:58,200 --> 00:38:59,190 Jika terjadi konflik, 780 00:38:59,220 --> 00:39:00,280 setidaknya kamu adalah saksi. 781 00:39:02,580 --> 00:39:03,530 Bagaimana kamu tahu di mana rumahnya? 782 00:39:06,830 --> 00:39:08,330 [Aku takut kamu menderita jika menyimpannya dalam hati] 783 00:39:09,260 --> 00:39:10,730 Di Jalan Huaibei ada tempat mengurangi tekanan. 784 00:39:10,900 --> 00:39:12,310 Kamu bisa mencobanya untuk merilekskan diri. 785 00:39:12,620 --> 00:39:14,160 Kalau menyebutkan namaku, bisa diskon juga. 786 00:39:14,680 --> 00:39:15,950 Kamu bawa mereka ke tempat mengurangi tekanan saja dulu. 787 00:39:16,630 --> 00:39:17,660 Tempat mengurangi tekanan apa? 788 00:39:18,460 --> 00:39:19,630 Apa hubungannya denganmu? 789 00:39:20,620 --> 00:39:22,460 [Aku semakin marah jika memikirkannya] 790 00:39:35,290 --> 00:39:37,640 Entah itu empat bulan lalu atau empat bulan kemudian, 791 00:39:38,030 --> 00:39:39,410 keduanya sangat menyebalkan. 792 00:40:21,810 --> 00:40:22,790 Apakah kamu yakin rumahnya di sini, Kak? 793 00:40:23,100 --> 00:40:25,100 Tempat ini cukup retro. 794 00:40:25,420 --> 00:40:26,430 Jadi, tidak ada petugas keamanan. 795 00:40:26,620 --> 00:40:27,620 Bagi kita, ini hal yang bagus. 796 00:40:27,780 --> 00:40:28,100 Ayo. 797 00:40:28,300 --> 00:40:28,780 Apakah pantas? 798 00:40:28,780 --> 00:40:30,400 Bagaimana dia bisa menemukan tempat ini? 799 00:41:05,740 --> 00:41:06,270 Chen Jialan. 800 00:41:06,740 --> 00:41:07,890 Aku tahu kamu ada di rumah. 801 00:41:08,110 --> 00:41:08,690 Buka pintunya. 802 00:41:11,110 --> 00:41:11,710 Chen Jialan. 803 00:41:12,380 --> 00:41:14,220 Bersihkan trik-trik kecil ini. 804 00:41:22,780 --> 00:41:23,810 Apa yang kamu tertawakan? 805 00:41:25,350 --> 00:41:26,810 Sekarang aku sangat curiga kamulah yang membocorkan rahasia. 806 00:41:27,160 --> 00:41:27,670 Aku tidak tertawa lagi. 807 00:41:27,970 --> 00:41:28,980 Aku tidak akan tertawa lagi dalam setahun. 808 00:41:50,020 --> 00:41:50,740 Untuk apa kemari? 809 00:41:52,140 --> 00:41:53,690 Pergi ke belakang gedung ini dengan mobil untuk melihat. 810 00:41:54,140 --> 00:41:55,490 Coba lihat apakah lampu di rumahnya menyala. 811 00:41:55,620 --> 00:41:56,030 Ayo. 812 00:42:01,130 --> 00:42:02,260 Di mana aku harus bersembunyi? 813 00:42:29,900 --> 00:42:30,420 Jialan. 814 00:42:37,350 --> 00:42:37,820 Jialan. 815 00:42:38,860 --> 00:42:39,340 Jialan. 816 00:42:40,540 --> 00:42:42,260 Aku sudah membeli segala macam 817 00:42:42,550 --> 00:42:43,610 mi siput yang kamu sukai. 818 00:42:44,380 --> 00:42:45,130 Cepatlah keluar. 819 00:42:52,300 --> 00:42:54,220 Satu, dua, tiga. 820 00:42:55,570 --> 00:42:56,290 Apartemen yang ini, 'kan? 821 00:42:57,390 --> 00:42:58,250 Lampunya menyala. 822 00:42:58,790 --> 00:43:00,000 Tampaknya dia memang menghindarimu. 823 00:43:01,300 --> 00:43:03,910 [He Zhengyu benar-benar hantu yang menghantui,] 824 00:43:03,940 --> 00:43:05,080 [tidak bisa disingkirkan bagaimanapun juga] 825 00:43:06,080 --> 00:43:06,570 Lihatlah. 826 00:43:17,700 --> 00:43:18,180 Kak. 827 00:43:19,050 --> 00:43:20,090 Coba kamu lihat, apakah dia mirip dengan Chen Jialan? 828 00:43:20,790 --> 00:43:22,020 Apanya yang mirip? Dia itu Chen Jialan. 829 00:43:22,090 --> 00:43:22,770 Bagaimana ini? 830 00:43:22,910 --> 00:43:23,900 Cepat naik mobil dan kejar dia. 831 00:43:24,580 --> 00:43:25,820 Chen Jialan, jangan kabur! 832 00:43:27,610 --> 00:43:28,500 Suara Dajun? 833 00:43:34,260 --> 00:43:35,360 Bukankah ini mobilku? 834 00:43:36,990 --> 00:43:38,030 Bukankah mobilnya sudah lama kujual? 835 00:43:38,060 --> 00:43:39,020 Kenapa bisa muncul di sini? 836 00:44:24,540 --> 00:44:25,560 Apa yang terjadi? 837 00:45:18,570 --> 00:45:19,000 Bersulang. 838 00:45:24,280 --> 00:45:25,030 Apakah cuacanya begitu dingin? 839 00:45:25,510 --> 00:45:26,720 Kenapa orang ini aneh sekali? 840 00:45:27,730 --> 00:45:28,970 Benar, dia memakai banyak pakaian. 841 00:45:33,590 --> 00:45:34,580 Ayo, kita minum. 842 00:45:34,620 --> 00:45:38,250 [Toko kelontong 24 jam] 843 00:45:34,620 --> 00:45:38,250 [Buka akhir bulan Oktober] 844 00:45:37,890 --> 00:45:39,920 [Buka akhir bulan Oktober] 845 00:45:42,330 --> 00:45:43,330 [Jangan-jangan, ini...] 846 00:45:48,510 --> 00:45:53,120 [12 Oktober 2021] 847 00:45:48,510 --> 00:45:53,120 [Pukul 10:25:38 malam] 848 00:45:53,990 --> 00:45:58,820 [SWEET ON] 849 00:45:53,990 --> 00:45:58,820 [Love in Time] 850 00:45:53,990 --> 00:45:58,820 [Klip tambahan khusus] 851 00:46:04,320 --> 00:46:05,750 [Membuat diri sendiri bahagia] 852 00:46:07,160 --> 00:46:08,430 [Posisi penting] 853 00:46:10,030 --> 00:46:10,790 [Nakal] 854 00:46:11,500 --> 00:46:12,940 [Sisir kupu-kupu] 855 00:46:14,620 --> 00:46:29,620 [Peralatan film. Jangan ditiru] 56126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.