Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,380 --> 00:01:37,630
[Love in Time]
3
00:01:37,960 --> 00:01:39,900
[Episode 8]
4
00:01:43,330 --> 00:01:47,300
[Ayo keluar untuk wawancara sebentar]
5
00:01:50,720 --> 00:01:58,200
[Pengacara He, aku sedang membuat laporan khusus tentang kasus Teknologi Lanyou]
6
00:01:50,720 --> 00:01:58,200
[Aku ingin mengajakmu melakukan wawancara eksklusif. Apa kamu leluasa?]
7
00:02:14,040 --> 00:02:15,320
[Aku tahu kamu punya WeChatnya]
8
00:02:15,350 --> 00:02:16,120
[Berikan padaku sebentar]
9
00:02:19,260 --> 00:02:20,940
[Kamu bahkan bisa menemukan ID WeChatku]
10
00:02:21,260 --> 00:02:22,829
[Kenapa tidak langsung menemukan punyanya?]
11
00:02:30,060 --> 00:02:31,030
[Punyamu mudah didapatkan]
12
00:02:31,450 --> 00:02:32,510
[Apakah dia bisa disamakan denganmu?]
13
00:02:33,900 --> 00:02:34,579
Aku memang punya.
14
00:02:34,600 --> 00:02:35,730
Tapi, apa gunanya itu?
15
00:02:37,950 --> 00:02:38,579
Direktur Wu.
16
00:02:38,770 --> 00:02:40,730
Ini adalah Pengacara He yang aku bicarakan pada Anda.
17
00:02:42,780 --> 00:02:43,200
Direktur Wu.
18
00:02:45,450 --> 00:02:48,930
[Golf Damai]
19
00:02:57,260 --> 00:02:58,450
Benar.
20
00:03:05,490 --> 00:03:06,230
Pelatih.
21
00:03:06,860 --> 00:03:08,630
Semalam aku bermain sedikit terlalu ke kiri.
22
00:03:08,650 --> 00:03:09,320
Kenapa bisa begitu?
23
00:03:09,940 --> 00:03:11,300
Apakah tuas ini...
24
00:03:11,300 --> 00:03:11,990
ini...
25
00:03:12,020 --> 00:03:12,830
tidak bisa dikendalikan?
26
00:03:14,540 --> 00:03:15,870
Anda harus meluruskan kedua tangan.
27
00:03:16,350 --> 00:03:17,560
Benar, coba seperti ini.
28
00:03:18,300 --> 00:03:19,690
Baiklah, aku akan mencobanya sebentar.
29
00:03:19,900 --> 00:03:20,240
Baik.
30
00:03:23,410 --> 00:03:24,920
Baiklah, aku tidak akan buang-buang waktu lagi.
31
00:03:26,780 --> 00:03:28,880
Hari ini, aku meminta kalian kemari hanya ada satu permintaan.
32
00:03:30,260 --> 00:03:31,500
Aku ingin bercerai dengan istriku.
33
00:03:31,690 --> 00:03:32,980
Biarkan dia cerai tanpa mendapatkan apa pun.
34
00:03:34,300 --> 00:03:34,700
Direktur Wu.
35
00:03:35,190 --> 00:03:36,130
Aku ingin tanya padamu dulu.
36
00:03:36,340 --> 00:03:37,920
Kenapa istrimu ingin bercerai denganmu?
37
00:03:39,000 --> 00:03:39,920
Biasa wanita.
38
00:03:40,760 --> 00:03:41,820
Berpikiran sempit.
39
00:03:42,930 --> 00:03:44,360
Pria berbisnis di luar,
40
00:03:45,090 --> 00:03:46,300
bagaimana mungkin tidak keluar bermain?
41
00:03:47,290 --> 00:03:48,180
Kalian adalah pria.
42
00:03:48,890 --> 00:03:50,520
Kalian mengerti itu, 'kan?
43
00:03:52,610 --> 00:03:53,780
Sekarang, ada sebuah permasalahan kecil.
44
00:03:54,640 --> 00:03:56,410
Dia bilang dia punya bukti di tangannya.
45
00:03:57,500 --> 00:03:58,670
Kalian bereskan masalah ini.
46
00:03:58,930 --> 00:04:00,040
Aku akan bayar berapa pun biayanya.
47
00:04:01,590 --> 00:04:03,660
Selain itu, aku tidak menginginkan hak asuh kedua anak.
48
00:04:04,530 --> 00:04:07,540
Kekasihku sudah hamil tiga bulan.
49
00:04:09,380 --> 00:04:10,020
Maaf, Direktur Wu.
50
00:04:10,370 --> 00:04:11,310
Aku tidak bisa menerima kasus ini.
51
00:04:14,170 --> 00:04:15,170
Kenapa tidak bisa menerima?
52
00:04:16,220 --> 00:04:17,260
Bukankah kalian sebagai pengacara
53
00:04:17,260 --> 00:04:19,060
akan bekerja jika dibayar?
54
00:04:20,740 --> 00:04:21,690
Bukankah kamu juga pengacara?
55
00:04:22,500 --> 00:04:23,340
Kamu yang urus kasus ini saja.
56
00:04:31,900 --> 00:04:32,330
Direktur Wu.
57
00:04:33,220 --> 00:04:33,860
Maaf, aku mengganggumu sebentar.
58
00:04:34,860 --> 00:04:35,770
Aku akan menjelaskan padamu
59
00:04:35,770 --> 00:04:36,750
alasan aku tidak menerimanya.
60
00:04:37,260 --> 00:04:37,740
Pertama,
61
00:04:37,970 --> 00:04:39,290
cerai tanpa membawa apa pun tidak sah.
62
00:04:39,580 --> 00:04:40,720
Selain itu, aku ingin mengoreksimu sebentar.
63
00:04:40,940 --> 00:04:43,450
Kerja keras wanita dalam keluarga layak untuk dihormati.
64
00:04:43,840 --> 00:04:46,880
Selain itu, mereka juga menghasilkan nilai kerja yang sama di masyarakat.
65
00:04:47,090 --> 00:04:48,490
Jika membaginya dengan cermat sesuai nilai pasar,
66
00:04:48,750 --> 00:04:50,960
kerja keras yang didapatkannya belum tentu lebih sedikit dari Anda.
67
00:04:51,130 --> 00:04:51,840
Ini adalah yang pertama.
68
00:04:52,140 --> 00:04:52,570
Kedua,
69
00:04:52,900 --> 00:04:55,070
Anda sebagai pekerja sosial
70
00:04:55,380 --> 00:04:58,060
tetap akan menikmati posisi sosial yang sama seusai bercerai.
71
00:04:58,300 --> 00:04:59,240
Sumber daya dan koneksi.
72
00:04:59,600 --> 00:05:00,580
Sementara, istri Anda
73
00:05:00,700 --> 00:05:02,890
terpaksa harus menghadapi reintegrasi ke masyarakat lagi.
74
00:05:06,980 --> 00:05:07,800
Aku tetap akan mempekerjakanmu.
75
00:05:08,870 --> 00:05:09,440
Katakan saja.
76
00:05:10,660 --> 00:05:13,560
Boleh dihitung berdasarkan jam atau berdasarkan detik.
77
00:05:15,930 --> 00:05:17,270
Bekerja sebagai pengacara selama bertahun-tahun,
78
00:05:17,540 --> 00:05:18,770
aku sudah banyak bertemu dengan orang munafik.
79
00:05:19,050 --> 00:05:20,960
Namun, aku pertama kali bertemu dengan
80
00:05:21,100 --> 00:05:22,110
orang rendahan yang murah hati sepertimu.
81
00:05:25,500 --> 00:05:26,860
Kamu juga bisa memaki orang.
82
00:05:28,810 --> 00:05:30,330
Bos Wu, Anda sudah salah paham.
83
00:05:31,160 --> 00:05:33,110
Pengacara He sedang memuji Anda.
84
00:05:33,860 --> 00:05:36,530
Anda berselingkuh dengan begitu percaya diri.
85
00:05:36,860 --> 00:05:38,440
Bercerai dengan begitu terus terang.
86
00:05:38,690 --> 00:05:40,290
Tidak menginginkan anak dengan begitu terhormat.
87
00:05:40,810 --> 00:05:41,720
Perhitunganmu ini...
88
00:05:42,220 --> 00:05:44,570
Anda sungguh seorang pengusaha yang luar biasa pintar.
89
00:05:44,860 --> 00:05:46,909
Anda juga bisa dibilang bukan manusia.
90
00:05:51,260 --> 00:05:52,409
Kalian berdua bocah tengik.
91
00:05:53,180 --> 00:05:54,700
Jangan karena kalian berpendidikan,
92
00:05:54,740 --> 00:05:55,540
mengerti banyak hal,
93
00:05:55,540 --> 00:05:56,840
lalu berani sembarangan bicara di hadapanku.
94
00:05:57,409 --> 00:05:58,580
Aku beri tahu kalian.
95
00:05:59,060 --> 00:06:01,850
Jika aku tidak menghormati hukum,
96
00:06:02,180 --> 00:06:04,450
orang seperti kalian ini sudah akan mati kelaparan.
97
00:06:07,370 --> 00:06:07,890
Direktur Wu.
98
00:06:08,240 --> 00:06:10,240
Kalau begitu, aku akan memberikan sebuah saran gratis untuk Anda.
99
00:06:10,670 --> 00:06:12,130
Untuk istri dan anak Anda,
100
00:06:12,480 --> 00:06:13,450
berikan kompensasi yang sepatutnya.
101
00:06:14,020 --> 00:06:15,590
Bayarkan tunjangan anak sepatutnya.
102
00:06:16,140 --> 00:06:17,380
Biaya pengacara yang tersisa,
103
00:06:17,780 --> 00:06:18,850
Anda bisa pergi memeriksakan otak Anda.
104
00:06:19,130 --> 00:06:19,900
Satu tindakan mendapat tiga manfaat.
105
00:06:31,480 --> 00:06:32,560
Aku sudah salah.
106
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
Semua orang bilang ingin kaya melewati jalan yang salah.
107
00:06:33,580 --> 00:06:34,860
Ini adalah hal yang umum.
108
00:06:34,860 --> 00:06:36,500
Kelak, tanya dengan jelas baru ajak bertemu.
109
00:06:36,560 --> 00:06:37,750
Orang seperti ini hanya menunda waktu.
110
00:06:38,310 --> 00:06:39,670
Sekarang begitu memiliki perasaan.
111
00:06:39,780 --> 00:06:40,650
Karena Chen Jialan?
112
00:06:49,210 --> 00:06:49,600
Halo.
113
00:06:50,000 --> 00:06:50,460
Zhengyu.
114
00:06:50,900 --> 00:06:52,150
Alamat rumah Chen Kexin sudah ditemukan.
115
00:06:53,860 --> 00:06:55,740
Nanti ingat untuk mengingatkanku waktunya.
116
00:06:58,260 --> 00:06:59,210
He Zhengyu.
117
00:06:59,740 --> 00:07:00,670
Untuk apa kamu kemari?
118
00:07:01,100 --> 00:07:02,040
Apa aku perlu memberitahumu?
119
00:07:03,490 --> 00:07:04,260
Perkataanmu benar juga.
120
00:07:05,130 --> 00:07:06,790
Jika kamu mencari Chen Kexin,
121
00:07:07,050 --> 00:07:07,700
dia tidak ada di sini.
122
00:07:08,860 --> 00:07:09,860
Kamu sudah sia-sia kemari.
123
00:07:16,250 --> 00:07:17,600
Sun Defeng juga sedang mencari Chen Kexin?
124
00:07:18,590 --> 00:07:20,470
Chen Kexin pasti mengetahui sesuatu.
125
00:07:20,890 --> 00:07:22,830
Jika tidak, Sun Defeng tidak mungkin datang mencarinya.
126
00:07:23,980 --> 00:07:24,660
Jika dia hanya
127
00:07:24,660 --> 00:07:26,530
orang ketiga di antara Wu Jirong dan Jiang Shenghao,
128
00:07:27,050 --> 00:07:28,150
dia juga tidak perlu sampai menghilang.
129
00:07:28,290 --> 00:07:30,100
Chen Kexin pasti mengetahui suatu rahasia.
130
00:07:31,060 --> 00:07:33,150
Atau mungkin, dia bersembunyi karena diancam seseorang.
131
00:07:33,260 --> 00:07:34,200
Kita harus segera menemukannya.
132
00:07:34,340 --> 00:07:36,590
Selain itu, harus mendahului Sun Defeng.
133
00:07:42,570 --> 00:07:43,140
Pengacara He.
134
00:07:47,420 --> 00:07:48,090
Wartawan Chen.
135
00:07:48,990 --> 00:07:50,020
Kamu benar-benar sabar sekali.
136
00:07:50,580 --> 00:07:52,180
Apakah kamu sudah menerima pesan yang kukirimkan padamu?
137
00:07:52,659 --> 00:07:53,210
Sudah.
138
00:07:53,580 --> 00:07:54,980
Tapi, aku tidak akan menerima wawancaramu.
139
00:07:55,740 --> 00:07:56,460
Pengacara He.
140
00:07:56,610 --> 00:07:57,220
Kamu sendiri juga sudah mengatakan
141
00:07:57,220 --> 00:07:58,580
bahwa aku adalah orang yang sangat sabar.
142
00:07:58,760 --> 00:08:00,290
Tidak masalah kalau kamu tidak menyetujuiku sekarang.
143
00:08:00,310 --> 00:08:01,520
Aku punya waktu untuk menunggumu.
144
00:08:04,860 --> 00:08:05,930
Kalau begitu, kamu tunggu sampai hari Jumat saja.
145
00:08:06,260 --> 00:08:08,000
Nanti, aku bukan hanya akan menerima wawancaramu,
146
00:08:08,980 --> 00:08:10,850
aku akan langsung mengumumkan hasilnya kepada
147
00:08:10,880 --> 00:08:11,600
seluruh media berita.
148
00:08:12,300 --> 00:08:13,260
- Bukan. - Pengacara He.
149
00:08:14,980 --> 00:08:15,790
Apa kamu masih ingat denganku?
150
00:08:16,020 --> 00:08:17,140
Aku. Chen Kexin.
151
00:08:17,390 --> 00:08:19,200
Kita pernah bertemu di pernikahan Jiang Shenghao.
152
00:08:19,360 --> 00:08:19,900
Aku tidak ingat.
153
00:08:21,490 --> 00:08:23,140
Aku hanya ingin meminta bantuanmu.
154
00:08:23,420 --> 00:08:24,820
Ada seseorang yang terus menggangguku.
155
00:08:25,060 --> 00:08:26,700
Aku ingin memintamu untuk mengirimkan sebuah surat pengacara
156
00:08:26,730 --> 00:08:27,620
untuk memperingatkan dia.
157
00:08:28,060 --> 00:08:30,090
Aku ketakutan sampai tidak tidur dengan baik saat malam hari.
158
00:08:30,920 --> 00:08:31,490
Nona Chen.
159
00:08:32,100 --> 00:08:34,010
Pertama, firma hukum mana pun yang terdaftar
160
00:08:34,010 --> 00:08:35,059
tetap bisa memberikan surat pengacara.
161
00:08:35,260 --> 00:08:36,130
Kamu tidak perlu mencariku secara pribadi.
162
00:08:36,480 --> 00:08:37,010
Kedua,
163
00:08:37,260 --> 00:08:38,809
jika kamu benar-benar diganggu oleh orang,
164
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
aku sarankan padamu untuk langsung lapor polisi saja.
165
00:08:41,770 --> 00:08:42,570
Pengacara He.
166
00:08:46,020 --> 00:08:46,770
Chen Jialan.
167
00:08:48,260 --> 00:08:50,320
Kalau bukan karena kamu tidak memberikan ID WeChat Pengacara He,
168
00:08:50,350 --> 00:08:51,180
apa aku perlu sampai seperti ini?
169
00:08:51,450 --> 00:08:52,020
Bukan.
170
00:08:52,140 --> 00:08:53,500
Atas dasar apa aku harus memberikannya padamu?
171
00:08:53,520 --> 00:08:54,560
Aku juga tidak akrab denganmu.
172
00:08:54,880 --> 00:08:56,470
Apakah kamu juga menyukai Pengacara He,
173
00:08:56,510 --> 00:08:58,070
makanya kamu sengaja tidak memberikan ID WeChatnya kepadaku?
174
00:08:58,410 --> 00:08:59,710
Lalu, kamu sendiri datang untuk menjeratnya?
175
00:09:01,030 --> 00:09:02,740
Aku ini sedang bekerja.
176
00:09:02,940 --> 00:09:04,100
Apa kamu kira siapa pun sama sepertimu
177
00:09:04,100 --> 00:09:05,090
yang hanya bisa terus menjeratnya?
178
00:09:05,110 --> 00:09:06,240
Apa yang kamu pahami?
179
00:09:06,610 --> 00:09:08,980
Pria lajang yang kaya dan juga tampan seperti dirinya ini
180
00:09:09,400 --> 00:09:11,810
benar-benar sumber daya yang langka.
181
00:09:12,350 --> 00:09:14,060
Tentu saja, aku harus bertindak cepat dan tepat.
182
00:09:14,900 --> 00:09:15,280
Baiklah.
183
00:09:15,780 --> 00:09:17,460
Karena kamu sudah jatuh cinta kepada orang lain,
184
00:09:17,460 --> 00:09:19,100
kelak jangan pergi mencari Jiang Shenghao lagi.
185
00:09:19,100 --> 00:09:19,530
Baik.
186
00:09:20,220 --> 00:09:21,630
Selama aku bisa bersama dengan Pengacara He,
187
00:09:21,940 --> 00:09:23,820
aku bahkan tidak akan memandang Jiang Shenghao sedikit pun.
188
00:09:24,070 --> 00:09:25,900
Tapi, jika aku tidak bisa bersama dengan Pengacara He,
189
00:09:26,190 --> 00:09:27,590
maka aku hanya bisa menerima yang sedikit lebih buruk
190
00:09:27,620 --> 00:09:28,670
dan pergi mencari Jiang Shenghao lagi.
191
00:09:28,970 --> 00:09:30,050
Bukan, Chen Kexin.
192
00:09:30,210 --> 00:09:32,130
Wartawan Chen, kamu pertimbangkan dengan baik, ya.
193
00:09:32,460 --> 00:09:33,300
ID WeChat.
194
00:09:48,340 --> 00:09:50,140
[Chen Kexin, di mana kamu bersembunyi]
195
00:09:51,640 --> 00:09:53,130
[Belakangan ini, perbaruan satu kali]
196
00:09:54,140 --> 00:09:55,690
[dilakukan setengah bulan yang lalu]
197
00:10:18,420 --> 00:10:19,980
[Apa mungkin dia benar-benar tertarik]
198
00:10:19,980 --> 00:10:20,920
[kepada Chen Kexin?]
199
00:10:29,940 --> 00:10:31,340
Kamu sudah mengejutkanku, Chen Jialan.
200
00:10:31,860 --> 00:10:33,070
Kenapa kamu sembunyi-sembunyi di sini?
201
00:10:33,890 --> 00:10:35,770
Kulihat, kamu yang menyembunyikan sesuatu.
202
00:10:35,900 --> 00:10:37,700
Begitu melihat wanita cantik, kamu langsung mengabaikan semua hal.
203
00:10:38,220 --> 00:10:38,940
Wanita cantik apanya?
204
00:10:39,500 --> 00:10:40,240
Chen Kexin.
205
00:10:40,580 --> 00:10:41,360
Kamu juga mengenalnya.
206
00:10:42,730 --> 00:10:43,770
Kalau begitu, kamu menatapnya selama itu,
207
00:10:43,970 --> 00:10:45,560
sebenarnya untuk urusan pekerjaan atau pribadi?
208
00:10:45,970 --> 00:10:47,610
Apa mungkin ini menggunakan nama pekerjaan untuk keuntungan pribadi?
209
00:10:50,070 --> 00:10:51,120
Aku tidak mengerti apa yang sedang kamu katakan.
210
00:11:05,490 --> 00:11:06,180
Chen Jialan.
211
00:11:06,860 --> 00:11:08,080
Apakah hari ini kamu berdandan menjadi hantu?
212
00:11:08,210 --> 00:11:09,090
Untuk apa kamu terus mengikutiku?
213
00:11:09,530 --> 00:11:10,950
Jangan mengalihkan pembicaraan.
214
00:11:11,460 --> 00:11:12,880
Aku tahu ingatanmu sudah diperbarui.
215
00:11:13,120 --> 00:11:13,730
Kamu juga tahu
216
00:11:13,760 --> 00:11:15,050
Chen Kexin sudah datang mencarimu hari ini.
217
00:11:18,980 --> 00:11:19,550
Aku tahu.
218
00:11:20,160 --> 00:11:22,130
Apa kamu tidak bisa melihat dia menyukaimu?
219
00:11:22,620 --> 00:11:23,180
Kenapa?
220
00:11:26,740 --> 00:11:28,330
Apakah dia tipe yang kamu sukai?
221
00:11:34,400 --> 00:11:35,700
Kenapa kamu menatapku seperti itu?
222
00:11:36,970 --> 00:11:37,670
Chen Jialan,
223
00:11:38,220 --> 00:11:39,250
apakah kamu sedang cemburu?
224
00:11:39,900 --> 00:11:40,900
Karena kemarin aku bilang
225
00:11:40,930 --> 00:11:42,620
kamu bukan tipe yang kusukai.
226
00:11:43,270 --> 00:11:44,840
Jangan sok begitu percaya diri.
227
00:11:45,500 --> 00:11:46,300
Itu karena Chen Kexin
228
00:11:46,300 --> 00:11:48,330
sudah meminta ID WeChatmu padaku selama seharian.
229
00:11:48,490 --> 00:11:49,230
Aku merasa kesal.
230
00:11:49,560 --> 00:11:50,870
Aku kemari untuk menanyakan sikapmu.
231
00:11:51,340 --> 00:11:52,920
Jadi, aku bisa memberikan jawaban yang pasti untuknya.
232
00:11:55,100 --> 00:11:55,790
Jangan pedulikan dia.
233
00:11:56,060 --> 00:11:57,050
Hadapi saja dengan cuek.
234
00:11:58,060 --> 00:11:58,550
Tunggu sebentar.
235
00:12:00,060 --> 00:12:00,590
Ada apa?
236
00:12:01,320 --> 00:12:02,950
Mungkin saja ini adalah sebuah kesempatan yang baru.
237
00:12:03,380 --> 00:12:03,890
Kesempatan?
238
00:12:04,140 --> 00:12:04,780
Kesempatan apa?
239
00:12:05,400 --> 00:12:06,560
Kesempatan untuk menolong Jirong.
240
00:12:06,700 --> 00:12:07,820
Coba kamu pikirkan. Alasan utama
241
00:12:08,130 --> 00:12:08,640
untuk kematian Jirong
242
00:12:08,670 --> 00:12:10,400
adalah karena hancurnya pernikahannya dengan si Tikus.
243
00:12:10,440 --> 00:12:11,970
Sementara itu, pelaku yang menghancurkan itu
244
00:12:12,000 --> 00:12:12,950
adalah Chen Kexin.
245
00:12:12,980 --> 00:12:14,090
Jika kita menyelesaikan
246
00:12:14,110 --> 00:12:15,190
Chen Kexin dari akarnya,
247
00:12:15,430 --> 00:12:16,790
maka dia tidak akan menjerat si Tikus lagi.
248
00:12:17,240 --> 00:12:18,680
Dengan begitu, pernikahan si Tikus dan Jirong
249
00:12:18,700 --> 00:12:19,710
tidak akan hancur lagi.
250
00:12:19,890 --> 00:12:21,020
Jirong juga tidak akan mati.
251
00:12:23,140 --> 00:12:23,980
Apa yang ingin kamu katakan?
252
00:12:25,020 --> 00:12:25,940
Aku ingin bilang,
253
00:12:26,130 --> 00:12:27,000
karena Chen Kexin
254
00:12:27,040 --> 00:12:28,530
tertarik dengan dirimu yang empat bulan yang lalu itu,
255
00:12:28,860 --> 00:12:30,930
bagaimana kalau kita menjodohkan mereka berdua?
256
00:12:31,110 --> 00:12:32,360
Begitu dia memiliki target yang baru,
257
00:12:32,510 --> 00:12:33,900
dia tidak akan menjerat si Tikus lagi.
258
00:12:33,960 --> 00:12:35,080
Dengan begitu, kita sudah
259
00:12:35,110 --> 00:12:36,400
membereskan Chen Kexin dari akarnya.
260
00:12:36,570 --> 00:12:37,460
Bagaimana dengan cara ini?
261
00:12:37,860 --> 00:12:38,480
Chen Jialan.
262
00:12:38,940 --> 00:12:40,380
Apakah ini adalah ide yang dipikirkan
263
00:12:40,380 --> 00:12:41,460
oleh sirkuit otak manusia yang normal?
264
00:12:41,700 --> 00:12:42,740
Kita hanya membicarakan masalah.
265
00:12:42,740 --> 00:12:44,260
Untuk apa kamu menyerangku?
266
00:12:44,260 --> 00:12:45,780
Bukankah aku sedang mendiskusikannya denganmu?
267
00:12:47,220 --> 00:12:47,920
Aku tidak setuju.
268
00:12:51,330 --> 00:12:53,530
Bukan, kamu jangan menolaknya secepat ini.
269
00:12:55,020 --> 00:12:57,040
Berkomunikasi dengan orang sepertimu hanya bisa terus terang.
270
00:12:57,380 --> 00:12:58,290
Jika tidak, aku takut kamu akan salah paham.
271
00:12:58,340 --> 00:12:59,360
Sekarang, aku akan memberitahumu dengan pasti
272
00:12:59,460 --> 00:13:00,180
bahwa aku tidak setuju.
273
00:13:00,450 --> 00:13:01,840
Kalau begitu, apakah kamu punya cara yang lebih baik?
274
00:13:03,970 --> 00:13:04,900
Apa maksudmu?
275
00:13:05,660 --> 00:13:06,750
Pada tahun 2022,
276
00:13:06,860 --> 00:13:07,900
kamu tidak bisa menemukan Chen Kexin.
277
00:13:07,900 --> 00:13:09,370
Kamu tidak tahu apa yang telah terjadi.
278
00:13:09,590 --> 00:13:10,760
Pada tahun 2021,
279
00:13:10,780 --> 00:13:11,830
aku bisa bertemu dengannya.
280
00:13:11,940 --> 00:13:12,940
Tapi, aku tidak bisa melakukan apa pun.
281
00:13:12,940 --> 00:13:13,920
Aku juga merasa sangat khawatir.
282
00:13:14,220 --> 00:13:16,220
Padahal kita sudah sepakat untuk menolong Jirong bersama-sama.
283
00:13:16,270 --> 00:13:17,710
Kalau begitu, kita seharusnya memiliki perasaan yang sama melawan musuh.
284
00:13:17,920 --> 00:13:19,210
Kita harus mencoba segala cara.
285
00:13:19,660 --> 00:13:21,470
Apa namanya memiliki perasaan yang sama melawan musuh?
286
00:13:21,780 --> 00:13:23,000
Kamu jelas-jelas sedang mengorbankan diriku.
287
00:13:23,780 --> 00:13:24,180
Bukan.
288
00:13:25,300 --> 00:13:27,050
Hal ini berhubungan dengan hidup dan mati Jirong.
289
00:13:27,140 --> 00:13:28,260
Jika tidak, apa kamu mengira aku begitu santai
290
00:13:28,260 --> 00:13:29,360
sehingga bersedia menjodohkan orang lain?
291
00:13:34,180 --> 00:13:36,650
Apakah menurutmu cara ini bisa dijalankan?
292
00:13:37,710 --> 00:13:39,340
Jika kamu tidak mencoba, bagaimana kamu bisa mengetahuinya?
293
00:13:44,210 --> 00:13:44,640
Baiklah.
294
00:13:47,380 --> 00:13:47,980
Baiklah.
295
00:13:50,260 --> 00:13:50,820
Tidak benar.
296
00:13:51,180 --> 00:13:52,440
Tidak ada gunanya jika hanya aku yang setuju.
297
00:13:52,580 --> 00:13:53,540
Dia pasti tidak bisa.
298
00:13:54,660 --> 00:13:55,930
Berdasarkan pemahamanku pada diriku sendiri,
299
00:13:56,380 --> 00:13:58,160
dia tidak akan menyukai tipe wanita seperti Chen Kexin.
300
00:13:58,570 --> 00:14:00,200
Kalau begitu, sebenarnya apa tipe yang dia sukai?
301
00:14:04,740 --> 00:14:05,870
Apa kamu begitu ingin tahu?
302
00:14:17,850 --> 00:14:18,950
[Aku sudah mengirimkan lokasi wawancara padamu]
303
00:14:19,280 --> 00:14:20,390
[Baiklah, sampai jumpa nanti]
304
00:14:25,820 --> 00:14:26,990
Terima kasih karena kamu menerima wawancaranya.
305
00:14:29,220 --> 00:14:30,360
Mu Shiming sudah memberitahuku.
306
00:14:30,660 --> 00:14:32,140
Berita Satu berniat berpusat
307
00:14:32,240 --> 00:14:33,760
pada kasus Teknologi Lanyou
308
00:14:34,020 --> 00:14:35,860
untuk melakukan sebuah wawancara tentang kekayaan intelektual.
309
00:14:40,300 --> 00:14:41,790
Karena kalian sudah mewawancarai Fan Ke,
310
00:14:42,020 --> 00:14:43,620
maka tidak bisa hanya mendengarkan perkataan satu pihak.
311
00:14:43,810 --> 00:14:46,060
Jadi, aku mendapatkan permintaan dari Teknologi Lanyou
312
00:14:46,760 --> 00:14:47,670
untuk menunjukkan sudut pandang mereka.
313
00:14:49,450 --> 00:14:51,090
Ternyata, Guru Mu yang sedang membantuku.
314
00:14:51,960 --> 00:14:53,340
Tanyakan saja yang ingin kamu tanyakan.
315
00:14:55,380 --> 00:14:55,960
Pertama,
316
00:14:56,140 --> 00:14:58,340
Teknologi Lanyou bersikeras bahwa Fan Ke sudah melakukan pelanggaran.
317
00:14:58,390 --> 00:14:59,500
Apakah ada bukti konkret?
318
00:15:00,340 --> 00:15:01,260
Bukti saat ini
319
00:15:01,260 --> 00:15:03,310
hanya bisa ditunjukkan saat di pengadilan.
320
00:15:03,620 --> 00:15:05,100
Namun, aku bisa memberitahumu satu hal dengan pasti.
321
00:15:05,500 --> 00:15:06,870
Teknologi Lanyou memiliki keyakinan penuh
322
00:15:07,070 --> 00:15:07,890
untuk kasus ini.
323
00:15:08,950 --> 00:15:10,620
Diketahui bahwa proyek ini
324
00:15:10,620 --> 00:15:12,730
merupakan hasil kerja keras dari penelitian Fan Ke.
325
00:15:13,020 --> 00:15:13,980
Sementara itu, Teknologi Lanyou
326
00:15:13,980 --> 00:15:15,640
sebagai pemilik modal yang hebat
327
00:15:16,020 --> 00:15:17,860
seusai mengambil keuntungan dengan menggunakan
328
00:15:17,860 --> 00:15:18,590
hasil kerja keras Fan Ke,
329
00:15:18,850 --> 00:15:21,040
mereka kembali menggugat penelitinya dengan alasan melakukan pelanggaran.
330
00:15:21,490 --> 00:15:22,870
Apakah ini sedikit tidak adil?
331
00:15:24,100 --> 00:15:25,660
Fan Ke merupakan peneliti inti
332
00:15:25,680 --> 00:15:26,710
untuk teknologi ini.
333
00:15:27,340 --> 00:15:28,720
Jasanya adalah fakta yang sudah ditentukan.
334
00:15:29,090 --> 00:15:30,320
Namun, pada saat yang bersamaan,
335
00:15:30,460 --> 00:15:32,280
Fan Ke merupakan mantan pekerja dari Teknologi Lanyou.
336
00:15:32,410 --> 00:15:34,580
Dia mengembangkan hak paten ini sebagai tindakan kewajiban.
337
00:15:34,860 --> 00:15:37,020
Selain itu, itu diselesaikan dengan dana yang diberikan
338
00:15:37,020 --> 00:15:37,610
oleh Teknologi Lanyou.
339
00:15:37,700 --> 00:15:39,140
Oleh karena itu, hak paten untuk teknologi ini
340
00:15:39,160 --> 00:15:40,110
adalah milik Teknologi Lanyou.
341
00:15:40,980 --> 00:15:42,300
Setelah Fan Ke mengundurkan diri,
342
00:15:43,270 --> 00:15:44,780
meskipun sudah melewati periode non-kompetisi,
343
00:15:44,930 --> 00:15:46,350
tapi data yang berhubungan dengan teknologi ini
344
00:15:46,580 --> 00:15:47,570
tidak boleh dia gunakan lagi.
345
00:15:48,180 --> 00:15:49,880
Jadi, gugatan yang dilakukan Teknologi Lanyou kali ini
346
00:15:50,700 --> 00:15:51,870
seusai aturan, masuk diakal, dan sesuai hukum.
347
00:15:53,610 --> 00:15:54,710
Tapi sepengetahuanku,
348
00:15:55,310 --> 00:15:57,460
meskipun produk yang dikembangkan Perusahaan Fan Ke
349
00:15:57,610 --> 00:15:59,970
mirip dengan produk yang dikembangkan oleh Teknologi Lanyou,
350
00:16:00,450 --> 00:16:02,520
tapi teknologi intinya itu sama sekali berbeda.
351
00:16:03,050 --> 00:16:04,510
Kecuali, jika kalian punya bukti yang mengatakan
352
00:16:04,840 --> 00:16:07,020
bahwa produk baru yang dikembangkan Perusahaan Fan Ke
353
00:16:07,270 --> 00:16:08,020
menggunakan data inti
354
00:16:08,060 --> 00:16:09,860
saat berada di Teknologi Lanyou sebelumnya.
355
00:16:10,290 --> 00:16:12,130
Jika tidak, Fan Ke hanya mengembangkan
356
00:16:12,160 --> 00:16:13,130
produk yang sejenis.
357
00:16:13,380 --> 00:16:15,740
Tidak bisa mengatakan bahwa pekerja yang mengundurkan diri dari perusahaan
358
00:16:15,740 --> 00:16:18,300
mengembangkan produk yang sejenis berarti melakukan pelanggaran.
359
00:16:27,260 --> 00:16:28,400
Apa kamu benar-benar tidak mau memesan sesuatu?
360
00:16:32,740 --> 00:16:33,550
Tempat ini terlalu mahal.
361
00:16:33,730 --> 00:16:35,690
Tunjangan makan perusahaan kami dibatasi.
362
00:16:36,940 --> 00:16:38,720
Tidak apa-apa, pesan saja. Aku yang akan mentraktir.
363
00:16:40,420 --> 00:16:40,940
Tidak perlu lagi.
364
00:16:41,200 --> 00:16:42,640
Lebih baik kita lanjutkan wawancaranya saja.
365
00:16:47,070 --> 00:16:47,870
Pengacara He.
366
00:16:48,380 --> 00:16:48,850
Selamat siang.
367
00:16:52,910 --> 00:16:53,800
Kenapa kamu bisa tahu aku ada di sini?
368
00:16:53,840 --> 00:16:54,630
Aku tidak tahu.
369
00:16:54,940 --> 00:16:56,340
Aku biasa hanya suka
370
00:16:56,340 --> 00:16:57,280
minum di tempat ini.
371
00:16:57,540 --> 00:16:58,740
Karena kita begitu berjodoh,
372
00:16:58,760 --> 00:16:59,900
kalau begitu duduk bersama saja.
373
00:17:02,580 --> 00:17:03,100
Terima kasih.
374
00:17:03,120 --> 00:17:04,099
Tolong berikan segelas sampanye.
375
00:17:04,230 --> 00:17:04,839
Anda tunggu sebentar.
376
00:17:08,660 --> 00:17:10,900
Kita buat janji lain untuk urusan wawancara lagi.
377
00:17:11,460 --> 00:17:12,720
Aku tidak suka diganggu oleh orang yang tidak berkepentingan
378
00:17:12,750 --> 00:17:13,829
saat sedang bekerja.
379
00:17:15,119 --> 00:17:15,589
Nona Chen.
380
00:17:16,020 --> 00:17:17,180
Aku tidak tahu apa hal
381
00:17:17,180 --> 00:17:17,940
yang membuatmu salah paham
382
00:17:18,099 --> 00:17:19,520
sehingga membuatmu merasa di antara kita ada kemungkinan itu.
383
00:17:20,089 --> 00:17:21,410
Sekarang aku bisa memberitahumu dengan pasti
384
00:17:21,440 --> 00:17:22,740
bahwa aku tidak memiliki rasa apa pun denganmu.
385
00:17:23,099 --> 00:17:24,380
Jadi, kuharap kelak
386
00:17:24,380 --> 00:17:25,510
kamu jangan muncul di hadapanku lagi.
387
00:17:25,859 --> 00:17:27,119
Agar tidak terjadi salah paham yang tidak diperlukan.
388
00:17:27,940 --> 00:17:28,480
Pelayan, berikan bilnya.
389
00:17:30,550 --> 00:17:31,250
Tuan, silakan.
390
00:17:32,220 --> 00:17:33,980
Apakah kamu pernah bertemu dengan orang yang begitu keras kepala seperti ini?
391
00:17:34,960 --> 00:17:36,430
Bukankah dia memang selalu seperti ini?
392
00:17:36,450 --> 00:17:37,860
Dingin, bicara menusuk, dan sangat sombong.
393
00:17:38,240 --> 00:17:39,620
Aku benar-benar tidak tahu apa yang kamu sukai darinya.
394
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
Dia tampan.
395
00:17:41,590 --> 00:17:43,430
Apa gunanya kalau hanya tampan?
396
00:17:43,520 --> 00:17:45,290
Hal yang terpenting dari berpacaran adalah
397
00:17:45,320 --> 00:17:46,840
apakah pria ini menghormatimu, peduli padamu,
398
00:17:46,870 --> 00:17:47,780
dan memahamimu.
399
00:17:47,890 --> 00:17:49,140
Apa gunanya kalau hanya tampan?
400
00:17:50,030 --> 00:17:51,750
Mendengar ucapanmu ini,
401
00:17:51,780 --> 00:17:53,230
orang yang persyaratannya paling cocok
402
00:17:53,680 --> 00:17:55,190
hanya tersisa Jiang Shenghao.
403
00:17:58,230 --> 00:18:00,290
Saat teringat hari-hari bersama dengan Shenghao,
404
00:18:00,620 --> 00:18:02,240
dia selalu memaklumiku,
405
00:18:02,260 --> 00:18:03,480
selalu membuatku senang.
406
00:18:03,650 --> 00:18:05,430
Dia bahkan tidak pernah membentakku sekali pun.
407
00:18:06,440 --> 00:18:08,730
Memang lebih bahagia saat bersama dengan Shenghao.
408
00:18:10,270 --> 00:18:13,990
Sebenarnya, menurutku He Zhengyu lumayan.
409
00:18:14,670 --> 00:18:15,190
Benarkah?
410
00:18:16,020 --> 00:18:16,470
Misalkan?
411
00:18:17,880 --> 00:18:18,440
Tampan.
412
00:18:19,380 --> 00:18:20,840
Aku yang mengatakan hal itu padamu.
413
00:18:21,850 --> 00:18:25,340
Dia mengurus masalah dengan tenang dan mantap.
414
00:18:26,010 --> 00:18:27,450
Dia berbicara dengan teratur dan jelas.
415
00:18:27,940 --> 00:18:30,250
Dia juga sangat kuat dan sopan, 'kan?
416
00:18:31,170 --> 00:18:32,120
Hal yang terpenting adalah
417
00:18:32,230 --> 00:18:33,140
dia tidak dekat dengan banyak wanita.
418
00:18:33,260 --> 00:18:34,180
Bukankah ini adalah
419
00:18:34,180 --> 00:18:35,340
kualitas favorit dari para wanita?
420
00:18:35,390 --> 00:18:36,590
Karena karakternya yang terakhir itu
421
00:18:36,620 --> 00:18:37,900
membuatku tidak berdaya.
422
00:18:38,340 --> 00:18:40,540
Jika dibandingkan dengan Shenghao, itu jauh berbeda.
423
00:18:40,860 --> 00:18:41,770
Jika dipikirkan seperti ini,
424
00:18:42,260 --> 00:18:43,660
Jiang Shenghao masih lebih baik.
425
00:18:44,780 --> 00:18:45,330
Jangan.
426
00:18:45,740 --> 00:18:46,930
Orang yang berambisi tidak akan kembali ke jalan yang dulu.
427
00:18:47,360 --> 00:18:49,080
Kita merupakan wanita generasi baru.
428
00:18:49,230 --> 00:18:50,510
Jika langsung menyerah karena mengalami kesulitan,
429
00:18:50,540 --> 00:18:51,230
apa bisa begitu?
430
00:18:52,450 --> 00:18:52,940
Begini saja.
431
00:18:54,140 --> 00:18:55,040
Aku akan membantumu untuk mengejar dia.
432
00:18:55,780 --> 00:18:57,360
Aku pasti bisa membantumu mendapatkan He Zhengyu.
433
00:18:58,550 --> 00:18:59,240
Benarkah?
434
00:18:59,910 --> 00:19:00,670
Aku akan melakukan yang terbaik.
435
00:19:01,450 --> 00:19:02,690
Namun, kamu harus berjanji satu hal padaku.
436
00:19:03,120 --> 00:19:05,660
Jangan pernah mencari Jiang Shenghao lagi.
437
00:19:06,070 --> 00:19:06,790
Tenang saja.
438
00:19:06,990 --> 00:19:08,270
Selama bisa mendapatkan He Zhengyu,
439
00:19:08,310 --> 00:19:10,230
aku bahkan tidak akan memandang Jiang Shenghao sedikit pun.
440
00:19:11,140 --> 00:19:11,680
Pelayan.
441
00:19:12,100 --> 00:19:13,070
Di mana ruang rias?
442
00:19:13,650 --> 00:19:14,240
Silakan Anda kemari.
443
00:19:39,410 --> 00:19:41,250
Tertawa saja dan jangan ditahan.
444
00:19:41,600 --> 00:19:42,430
Aku tidak tertawa.
445
00:19:43,420 --> 00:19:44,370
Aku ingin memberitahumu.
446
00:19:44,650 --> 00:19:45,970
Lain kali sebelum melakukan sesuatu,
447
00:19:45,990 --> 00:19:46,990
pikirkan dulu dengan otakmu.
448
00:19:47,620 --> 00:19:49,220
Tidak semua hal bisa diterima dengan begitu saja.
449
00:19:49,330 --> 00:19:50,380
Aku sejak awal sudah bilang padamu
450
00:19:50,540 --> 00:19:51,350
kalau cara ini tidak bisa dilakukan.
451
00:19:51,970 --> 00:19:53,900
Kamu sendiri yang tidak memikirkan cara yang baik.
452
00:19:53,900 --> 00:19:55,350
Kamu tidak membiarkankanku mengatasinya dengan melihat kondisi?
453
00:19:56,020 --> 00:19:56,940
Aku tidak bilang tidak bisa.
454
00:19:57,260 --> 00:19:58,280
Hanya saja, rencana ini sudah gagal.
455
00:19:59,660 --> 00:20:00,860
Kamu masih berani bilang?
456
00:20:01,060 --> 00:20:01,410
Bukan.
457
00:20:01,500 --> 00:20:02,840
Kenapa kamu begitu menyebalkan?
458
00:20:03,090 --> 00:20:04,170
Aku hanya ingin bertanya.
459
00:20:04,210 --> 00:20:06,020
Bagaimana agar bisa mengejar orang seperti dirimu ini?
460
00:20:08,570 --> 00:20:09,290
Hanya ada satu cara.
461
00:20:10,390 --> 00:20:11,310
Apa caranya?
462
00:20:12,020 --> 00:20:12,440
Bermimpi.
463
00:20:13,340 --> 00:20:15,120
He Zhengyu, aku serius.
464
00:20:15,290 --> 00:20:16,620
Chen Kexin sudah bilang hari ini.
465
00:20:16,620 --> 00:20:17,580
Jika dia tidak bisa mendapatkanmu,
466
00:20:17,930 --> 00:20:19,280
dia akan kembali untuk mencari Jiang Shenghao.
467
00:20:19,370 --> 00:20:20,400
Kalau begitu, apa yang harus kulakukan?
468
00:20:21,180 --> 00:20:21,980
Aku hanya bisa memperbarui
469
00:20:21,980 --> 00:20:23,630
ingatan He Zhengyu di tahun 2022.
470
00:20:24,030 --> 00:20:24,840
Aku juga tidak punya cara
471
00:20:24,870 --> 00:20:26,290
untuk membuat He Zhengyu di tahun 2021
472
00:20:26,310 --> 00:20:27,250
memperbarui ingatanku.
473
00:20:29,420 --> 00:20:32,360
Tapi, aku punya kamu sebagai perangkat luar yang bisa menggabungkan sesuatu.
474
00:20:32,700 --> 00:20:34,060
Kamu hanya perlu memberitahuku
475
00:20:34,060 --> 00:20:35,300
kegemaranmu yang biasanya.
476
00:20:35,500 --> 00:20:37,450
Setelah itu, aku akan memberikan cara yang tepat kepada Chen Kexin.
477
00:20:37,590 --> 00:20:39,660
Lalu, bersama-sama mendapatkan hati He Zhengyu yang empat bulan yang lalu,
478
00:20:39,660 --> 00:20:40,250
bukankah ini sudah cukup?
479
00:20:42,140 --> 00:20:42,940
Chen Jialan.
480
00:20:43,460 --> 00:20:45,580
Hal terpenting dari hubungan pria dan wanita itu adalah perasaan.
481
00:20:46,020 --> 00:20:47,660
Reaksi kimia dan hormon.
482
00:20:47,730 --> 00:20:49,950
Hal yang kamu katakan ini lebih cocok dengan kencan buta.
483
00:20:50,440 --> 00:20:52,410
Aku tidak menyuruhmu untuk berpacaran dengannya.
484
00:20:52,660 --> 00:20:54,100
Aku perlu membuat Chen Kexin tertarik
485
00:20:54,100 --> 00:20:55,910
pada He Zhengyu yang empat bulan yang lalu itu.
486
00:20:56,150 --> 00:20:57,350
Setelah kita berhasil menyelamatkan Jirong,
487
00:20:57,370 --> 00:20:58,500
semuanya akan kembali seperti semula.
488
00:21:04,220 --> 00:21:05,620
Kalau begitu, apa kamu masih punya cara yang lain?
489
00:21:13,460 --> 00:21:14,470
Apa yang ingin kamu ketahui?
490
00:21:16,470 --> 00:21:16,920
Silakan duduk.
491
00:21:20,350 --> 00:21:22,600
Kita mulai dari yang paling mendasar.
492
00:21:22,780 --> 00:21:24,460
Totalnya ada 3.000 soal piliihan berganda.
493
00:21:24,740 --> 00:21:25,320
3.000?
494
00:21:25,930 --> 00:21:27,650
Tenang saja, aku sudah menguranginya hingga 300 soal.
495
00:21:27,740 --> 00:21:28,570
Jangan.
496
00:21:29,380 --> 00:21:31,360
Tes seperti ini hanya menghitung probabilitas.
497
00:21:31,770 --> 00:21:33,640
Ini sama sekali tidak berguna untuk memahami ketulusan hati seseorang.
498
00:21:34,270 --> 00:21:36,010
Tanyakan saja hal yang ingin kamu tanyakan.
499
00:21:38,570 --> 00:21:39,530
Baiklah.
500
00:21:40,050 --> 00:21:41,980
Aku akan menanyakan yang mudah saja.
501
00:21:44,200 --> 00:21:45,420
Apa makanan kesukaanmu?
502
00:21:47,940 --> 00:21:48,850
Tidak ada yang sangat aku suka.
503
00:21:49,730 --> 00:21:50,690
Cukup bersih saja.
504
00:21:54,250 --> 00:21:54,670
Bagaimana denganmu?
505
00:21:55,980 --> 00:21:56,450
Apa?
506
00:21:57,730 --> 00:21:59,010
Biar bagaimanapun, kita adalah teman seapartemen.
507
00:21:59,660 --> 00:22:00,770
Memperdalam pemahaman terhadap satu sama lain.
508
00:22:01,300 --> 00:22:02,240
Aku perlu menyetarakan informasi.
509
00:22:03,710 --> 00:22:04,440
Yang manis.
510
00:22:05,020 --> 00:22:06,650
Apa warna kesukaanmu?
511
00:22:06,650 --> 00:22:08,430
Bukankah kamu suka makan mi siput?
512
00:22:08,530 --> 00:22:09,490
Aku sedang bertanya padamu.
513
00:22:09,510 --> 00:22:10,860
Apa warna yang kamu sukai?
514
00:22:14,060 --> 00:22:14,610
Biru.
515
00:22:17,100 --> 00:22:17,460
Bagaimana denganmu?
516
00:22:18,570 --> 00:22:19,250
Mi siput.
517
00:22:20,840 --> 00:22:21,440
Oh, ya.
518
00:22:21,470 --> 00:22:22,430
Merah muda.
519
00:22:26,060 --> 00:22:27,550
Apa tipe wanita yang kamu sukai?
520
00:22:37,740 --> 00:22:39,160
Rambutnya panjang atau pendek?
521
00:22:42,940 --> 00:22:43,480
Rambut panjang.
522
00:22:49,490 --> 00:22:50,290
Apa kamu lajang?
523
00:22:51,780 --> 00:22:52,910
Tinggi atau pendek?
524
00:22:56,390 --> 00:22:57,540
Aku tidak suka yang pendek.
525
00:22:58,100 --> 00:22:58,990
Biar bagaimanapun, aku sangat tinggi.
526
00:22:59,290 --> 00:23:00,340
Aku sarankan padamu untuk langsung lapor polisi saja.
527
00:23:01,640 --> 00:23:02,410
Pengacara He.
528
00:23:03,580 --> 00:23:04,580
Tidak perlu terlalu tinggi juga.
529
00:23:06,850 --> 00:23:07,960
Sekitar 168 sentimeter sudah boleh.
530
00:23:11,080 --> 00:23:12,560
Seakurat itu.
531
00:23:14,460 --> 00:23:15,020
Kalau begitu,
532
00:23:15,900 --> 00:23:17,620
bagaimana karakter wanita yang kamu sukai?
533
00:23:23,680 --> 00:23:24,350
Orang yang berpendirian.
534
00:23:25,200 --> 00:23:26,230
Sedikit temperamental juga boleh.
535
00:23:26,930 --> 00:23:29,600
Biasanya boleh sedikit berantakan.
536
00:23:29,640 --> 00:23:31,300
Tapi, jika melakukan sesuatu harus serius.
537
00:23:33,130 --> 00:23:34,940
Kamu suka yang dandanannya menor atau tipis saja?
538
00:23:36,140 --> 00:23:36,780
Natural saja.
539
00:23:37,580 --> 00:23:38,960
Aku tidak suka riasan yang tebal.
540
00:23:39,090 --> 00:23:40,020
Pengacara He.
541
00:23:41,580 --> 00:23:42,060
Selamat siang.
542
00:23:42,820 --> 00:23:45,040
[Untung saja, sama sekali tidak seperti Chen Kexin]
543
00:23:45,980 --> 00:23:48,250
[Ada yang salah! Apa hubungannya denganku]
544
00:23:48,780 --> 00:23:49,940
[dia menyukai Chen Kexin atau tidak?]
545
00:23:52,180 --> 00:23:53,100
Baiklah, selesai.
546
00:23:54,330 --> 00:23:54,820
Selesai?
547
00:23:55,820 --> 00:23:57,220
Ini adalah pertanyaan yang paling mendasar.
548
00:23:57,220 --> 00:23:58,030
Aku sudah mengetahuinya.
549
00:23:59,710 --> 00:24:01,330
Kamu berikan jadwal perjalananmu empat bulan yang lalu
550
00:24:01,360 --> 00:24:01,970
untukku.
551
00:24:06,490 --> 00:24:07,880
[Hari ini, He Zhengyu akan pulang kerja lebih awal]
552
00:24:07,920 --> 00:24:08,880
[Sore hari, pukul 16.45,]
553
00:24:08,910 --> 00:24:10,040
[dia akan muncul di bawah rumahnya]
554
00:24:10,460 --> 00:24:11,740
Kebetulan sekali, Pengacara He.
555
00:24:11,900 --> 00:24:12,820
Apa kamu juga tinggal di sini?
556
00:24:12,820 --> 00:24:13,860
Temanku tinggal di sini.
557
00:24:19,820 --> 00:24:21,460
[Setiap hari pukul 13.30, He Zhengyu]
558
00:24:21,510 --> 00:24:22,630
[akan pergi ke kafe lantai dasar]
559
00:24:22,660 --> 00:24:23,550
[yang ada pada mal di seberang firma hukum]
560
00:24:23,580 --> 00:24:24,590
Pengacara He, kebetulan sekali.
561
00:24:30,560 --> 00:24:31,450
[Sore hari ini, He Zhengyu]
562
00:24:31,470 --> 00:24:32,750
[akan pergi berbelanja di mal yang ada di Jalan Huaihai]
563
00:24:32,780 --> 00:24:34,340
Pengacara He, kebetulan sekali.
564
00:24:36,660 --> 00:24:37,350
Nona Chen.
565
00:24:37,470 --> 00:24:38,750
Kita berdua tidak memiliki kemungkinan apa pun.
566
00:24:38,790 --> 00:24:39,840
Tolong kamu jangan buang-buang waktu lagi.
567
00:24:40,410 --> 00:24:42,040
Aku tidak merasa aku sedang buang-buang waktu.
568
00:24:42,420 --> 00:24:43,590
Maksudku adalah waktuku.
569
00:24:55,570 --> 00:24:57,000
Nona, tunggu sebentar.
570
00:24:57,180 --> 00:24:57,950
Sekarang benar-benar tidak bisa.
571
00:24:57,980 --> 00:24:58,570
Bukan, seperti ini.
572
00:24:59,420 --> 00:25:00,080
Anda tunggu sebentar.
573
00:25:00,110 --> 00:25:01,070
Aku akan masuk dan melaporkannya sebentar.
574
00:25:01,090 --> 00:25:02,330
Anda tunggu sebentar.
575
00:25:02,970 --> 00:25:03,450
Kak.
576
00:25:03,470 --> 00:25:04,660
Ada seorang wanita yang memaksa untuk bertemu denganmu.
577
00:25:05,960 --> 00:25:06,860
Pengacara He.
578
00:25:07,020 --> 00:25:08,660
Aku ingin mengundangmu untuk makan bersama.
579
00:25:08,680 --> 00:25:09,900
Ini untuk berterima kasih atas pertolonganmu
580
00:25:09,930 --> 00:25:10,850
kepadaku saat di acara pernikahan waktu itu.
581
00:25:11,780 --> 00:25:12,480
Benar-benar tidak bisa dihadang.
582
00:25:14,850 --> 00:25:16,410
Siapa yang memberitahumu jadwal perjalananku?
583
00:25:17,910 --> 00:25:18,990
Apa maksudmu?
584
00:25:20,740 --> 00:25:21,350
Nona Chen.
585
00:25:21,830 --> 00:25:23,400
Aku sudah mengumpulkan bukti untuk seluruh tindakan
586
00:25:23,620 --> 00:25:24,800
yang kamu lakukan beberapa hari ini.
587
00:25:26,260 --> 00:25:27,680
Sekarang, aku akan memberitahumu untuk terakhir kalinya.
588
00:25:28,090 --> 00:25:29,670
Tolong jangan muncul di hadapanku lagi.
589
00:25:29,700 --> 00:25:30,990
Jika tidak, aku akan menuntutmu sudah menggangguku.
590
00:25:32,430 --> 00:25:34,540
Untuk apa kamu berteriak sekeras itu?
591
00:25:34,930 --> 00:25:36,630
Memangnya kenapa kalau aku menyukaimu?
592
00:25:37,970 --> 00:25:40,350
Apa aku salah menyukainya?
593
00:25:41,460 --> 00:25:43,140
Jika rasa sukamu itu memberikan masalah padaku,
594
00:25:43,340 --> 00:25:44,070
itu namanya mengganggu.
595
00:25:45,270 --> 00:25:46,580
Hanya ada satu orang yang tahu
596
00:25:46,610 --> 00:25:47,450
segala jadwal perjalananku.
597
00:25:47,570 --> 00:25:48,250
Bagaimana dia bisa tahu?
598
00:25:49,090 --> 00:25:49,890
Aku bersumpah kepada Dewa.
599
00:25:49,930 --> 00:25:51,680
Tiga menit yang lalu adalah pertama kalinya aku bertemu dengannya.
600
00:25:52,730 --> 00:25:54,340
Bukan salah kakak ini.
601
00:25:54,470 --> 00:25:56,860
Jika kamu tidak mau bertemu denganku, aku akan pergi.
602
00:26:05,820 --> 00:26:06,980
Oh, ya, Pengacara He.
603
00:26:07,000 --> 00:26:08,330
Kamu juga jangan menyalahkan Chen Jialan.
604
00:26:08,400 --> 00:26:09,230
Dia juga hanya berniat baik.
605
00:26:09,260 --> 00:26:09,760
Sampai jumpa.
606
00:26:12,620 --> 00:26:13,770
[Chen Jialan?]
607
00:26:14,180 --> 00:26:15,360
[Pantas saja, belakangan beberapa kali ini]
608
00:26:15,390 --> 00:26:17,120
[Chen Kexin muncul bersamaan dengannya]
609
00:26:17,580 --> 00:26:19,290
[Apa dia adalah orang yang membocorkan jadwal perjalananku?]
610
00:26:21,020 --> 00:26:21,620
He Zhengyu.
611
00:26:22,410 --> 00:26:24,170
Masalah pribadi selesaikan secara pribadi.
612
00:26:24,540 --> 00:26:26,150
Apa bagus membuat onar sampai ke firma hukum?
613
00:26:27,220 --> 00:26:28,270
Kamu semakin keterlaluan.
614
00:26:35,100 --> 00:26:35,590
Nana.
615
00:26:35,820 --> 00:26:36,460
Siapa yang mencariku?
616
00:26:36,780 --> 00:26:37,920
- Nona itu mencarimu. - Chen Jialan!
617
00:26:41,900 --> 00:26:42,650
Chen Kexin?
618
00:26:43,660 --> 00:26:44,840
Kenapa kamu datang kemari?
619
00:26:44,910 --> 00:26:45,750
Untuk apa kamu kemari?
620
00:26:45,820 --> 00:26:46,890
Menurutmu, untuk apa aku kemari?
621
00:26:49,420 --> 00:26:50,060
Bukankah kamu bilang
622
00:26:50,060 --> 00:26:51,200
akan membantuku untuk mengajak He Zhengyu?
623
00:26:51,940 --> 00:26:53,040
Sudah selama ini.
624
00:26:53,180 --> 00:26:54,830
Aku bahkan tidak ada kesempatan untuk makan dengannya.
625
00:26:55,260 --> 00:26:56,710
Sebenarnya, apakah kamu setulus hati membantuku?
626
00:26:57,410 --> 00:26:59,340
Aku tentu saja membantumu dengan setulus hati.
627
00:27:00,270 --> 00:27:02,390
He Zhengyu benar-benar begitu keras kepala?
628
00:27:04,130 --> 00:27:04,990
Tumbuh sebesar ini,
629
00:27:05,330 --> 00:27:07,320
aku belum pernah dihina seperti ini oleh orang lain.
630
00:27:09,460 --> 00:27:10,190
Chen Jialan.
631
00:27:13,020 --> 00:27:14,130
Apa mungkin kamu sedang mempermainkanku?
632
00:27:14,790 --> 00:27:15,700
Bagaimana mungkin?
633
00:27:15,940 --> 00:27:17,400
Tidak, aku tulus.
634
00:27:18,470 --> 00:27:19,200
Kalau begitu, begini saja.
635
00:27:19,890 --> 00:27:21,340
Aku akan membantumu untuk mengajaknya keluar.
636
00:27:22,930 --> 00:27:24,520
Apa hubunganmu dengannya?
637
00:27:25,020 --> 00:27:26,290
Atas dasar apa dia mendengarkanmu?
638
00:27:26,670 --> 00:27:28,460
Percayalah padaku untuk yang terakhir kalinya.
639
00:27:29,900 --> 00:27:30,730
Besok malam.
640
00:27:30,930 --> 00:27:32,550
Aku pasti akan membawanya ke hadapanmu.
641
00:27:38,140 --> 00:27:39,920
Baiklah, terakhir kalinya.
642
00:27:41,270 --> 00:27:42,910
Jika kamu berani mempermainkanku lagi,
643
00:27:43,380 --> 00:27:44,560
awas aku tidak akan mengampunimu.
644
00:27:45,480 --> 00:27:46,730
Tidak akan, percayalah padaku.
645
00:27:57,930 --> 00:27:58,540
Apa?
646
00:27:59,580 --> 00:28:01,600
Kamu menyuruhku menyamar sebagai He Zhengyu empat bulan yang lalu
647
00:28:01,630 --> 00:28:02,800
untuk makan bersama Chen Kexin?
648
00:28:03,360 --> 00:28:05,110
Sebenarnya, apa yang otakmu pikirkan setiap harinya?
649
00:28:05,310 --> 00:28:06,940
Kurasa kamu tidak seharusnya menjadi wartawan.
650
00:28:07,170 --> 00:28:08,010
Kamu seharusnya menjadi penulis skenario.
651
00:28:08,720 --> 00:28:10,160
Aku juga tidak punya cara lain.
652
00:28:10,190 --> 00:28:11,550
Kami mengobrol, lalu membicarakan hal itu.
653
00:28:11,650 --> 00:28:12,370
Kamu pergilah.
654
00:28:12,780 --> 00:28:14,030
Masalah selanjutnya kita bicarakan lagi nanti.
655
00:28:14,110 --> 00:28:15,980
Simpan dulu sirkuit berpikir otakmu itu.
656
00:28:16,270 --> 00:28:17,470
Apa bisa mendengarkan cara yang kupikirkan?
657
00:28:18,400 --> 00:28:19,170
Cara apa?
658
00:28:23,440 --> 00:28:24,880
Ada cara apa? Katakanlah.
659
00:28:30,420 --> 00:28:32,600
Beberapa hari ini aku terus melihat Weibo Chen Kexin.
660
00:28:33,140 --> 00:28:35,260
Aku menyadari sebelum dia bersama dengan Jiang Shenghao,
661
00:28:35,580 --> 00:28:36,900
dia sering mengunggah sesuatu
662
00:28:36,900 --> 00:28:38,560
tentang barang mewah di media sosial.
663
00:28:38,780 --> 00:28:40,260
Namun, dengan kemampuan ekonominya yang sekarang ini,
664
00:28:40,280 --> 00:28:41,230
dia tidak bisa menanggungnya.
665
00:28:41,740 --> 00:28:44,430
Hal yang lebih penting adalah beberapa jalinan asmaranya
666
00:28:44,710 --> 00:28:46,270
terjadi tumpang tindih pada waktu.
667
00:28:46,900 --> 00:28:47,700
Jadi, aku curiga
668
00:28:47,860 --> 00:28:49,280
dia melakukan penipuan dalam hubungannya.
669
00:28:49,980 --> 00:28:51,830
Namun, sekarang aku belum menemukan bukti yang konkret.
670
00:28:52,260 --> 00:28:53,440
Jadi, aku masih memerlukan sedikit waktu.
671
00:28:54,300 --> 00:28:56,100
Jadi, kamu belum menemukan buktinya
672
00:28:56,180 --> 00:28:57,170
dan ini hanya tebakanmu saja?
673
00:28:57,900 --> 00:29:00,940
Selain itu, meskipun Chen Kexin melakukan penipuan,
674
00:29:01,370 --> 00:29:03,200
kita juga membutuhkan seorang klien penggugat.
675
00:29:03,580 --> 00:29:04,880
Aku sudah menyuruh Dajun untuk mencarinya.
676
00:29:06,820 --> 00:29:08,220
Secara rasional,
677
00:29:08,220 --> 00:29:09,380
rencanamu ini sangat bagus.
678
00:29:09,490 --> 00:29:10,770
Tapi, apakah kamu pernah memikirkan
679
00:29:10,940 --> 00:29:12,660
bahwa ada transaksi uang saat sedang berpacaran
680
00:29:12,660 --> 00:29:13,540
adalah hal yang normal.
681
00:29:13,820 --> 00:29:15,450
Selain itu, para mantan Chen Kexin
682
00:29:15,450 --> 00:29:16,660
juga tidak kekurangan uang.
683
00:29:16,820 --> 00:29:18,630
Jika dibandingkan dengan kerugian secara material,
684
00:29:18,900 --> 00:29:20,490
mereka lebih tidak ingin orang lain tahu
685
00:29:20,530 --> 00:29:21,760
bahwa dirinya adalah orang yang ditipu, 'kan?
686
00:29:22,340 --> 00:29:23,460
Kamu juga tidak bisa memaksa mereka
687
00:29:23,460 --> 00:29:24,780
untuk menjadi klien penggugat ini.
688
00:29:27,540 --> 00:29:28,230
Biarkan aku pikirkan lagi.
689
00:29:28,370 --> 00:29:29,280
Akan ada cara yang lebih baik.
690
00:29:30,180 --> 00:29:30,700
Baik.
691
00:29:30,860 --> 00:29:32,170
Sebelum kamu menemukan caranya,
692
00:29:32,200 --> 00:29:34,120
kamu jalankan rencanaku dulu.
693
00:29:35,570 --> 00:29:36,490
Apa rencanamu?
694
00:29:38,470 --> 00:29:40,180
Rencanaku seperti ini.
695
00:29:40,310 --> 00:29:41,560
Aku akan bilang kepada Chen Kexin,
696
00:29:41,700 --> 00:29:42,860
demi menghindari kalian
697
00:29:42,860 --> 00:29:44,120
akan merasa canggung makan di luar,
698
00:29:44,260 --> 00:29:45,590
aku akan mengajaknya ke rumah.
699
00:29:45,960 --> 00:29:46,600
Lalu...
700
00:29:50,150 --> 00:29:51,410
Kemari, kamu pakai ini.
701
00:29:52,070 --> 00:29:52,750
Apa ini?
702
00:29:54,060 --> 00:29:55,600
Bukankah aku bilang akan memberikanmu sebuah kejutan?
703
00:29:55,980 --> 00:29:57,260
Jangan sampai itu mengejutkanku.
704
00:29:57,610 --> 00:29:58,280
Chen Jialan.
705
00:29:58,540 --> 00:29:59,460
Kamu sendiri yang bilang
706
00:29:59,480 --> 00:30:00,590
ingin membantuku untuk makan bersama He Zhengyu.
707
00:30:00,620 --> 00:30:01,250
Makanya, aku kemari.
708
00:30:01,390 --> 00:30:02,300
Jika nanti aku masuk
709
00:30:02,300 --> 00:30:04,020
dan menemukan He Zhengyu tidak ada di sana...
710
00:30:04,100 --> 00:30:04,740
Aku tahu.
711
00:30:04,740 --> 00:30:05,980
Bukankah aku sudah berjanji padamu?
712
00:30:05,980 --> 00:30:07,460
He Zhengyu pasti akan muncul.
713
00:30:08,460 --> 00:30:08,790
Pakai ini.
714
00:30:09,580 --> 00:30:10,140
Baiklah.
715
00:30:10,940 --> 00:30:11,850
- Pelan sedikit. - Baiklah.
716
00:30:14,180 --> 00:30:15,060
Tunggu aku sebentar.
717
00:30:17,480 --> 00:30:18,360
Tunggu sebentar.
718
00:30:18,690 --> 00:30:19,490
Cepat sedikit.
719
00:30:20,480 --> 00:30:21,120
Baiklah, mari.
720
00:30:24,890 --> 00:30:26,260
Hati-hati, ada pembatas pintu di depan.
721
00:30:27,140 --> 00:30:27,540
Angkat kakimu.
722
00:30:31,260 --> 00:30:31,910
Pelan sedikit.
723
00:30:38,460 --> 00:30:38,880
Baiklah.
724
00:30:39,010 --> 00:30:40,720
Kamu... kamu berdiri di sini lebih dulu.
725
00:30:49,770 --> 00:30:50,770
Apa sudah siap?
726
00:30:52,170 --> 00:30:54,040
Sebentar lagi, jangan lepaskan.
727
00:30:59,700 --> 00:31:01,520
Chen Jialan, sebenarnya apa yang sedang kamu lakukan?
728
00:31:08,490 --> 00:31:09,420
Menyebalkan sekali.
729
00:31:09,450 --> 00:31:11,490
Jangan lepaskan dulu. Hanya tersisa beberapa detik lagi.
730
00:31:33,580 --> 00:31:34,420
Nona Chen, selamat malam.
731
00:31:35,850 --> 00:31:36,620
Pengacara He?
732
00:31:37,110 --> 00:31:37,970
Kamu benar-benar datang?
733
00:31:46,710 --> 00:31:47,740
Kamu benar-benar sangat perhatian
734
00:31:47,800 --> 00:31:49,590
membantu menyiapkan makan malam romantis untuk kami.
735
00:31:50,250 --> 00:31:51,490
Dulu aku sudah salah paham padamu.
736
00:31:53,630 --> 00:31:55,510
[Bukankah dia bilang hanya sekadar memesan makanan antar?]
737
00:31:55,850 --> 00:31:57,290
[Kenapa dia membuatnya semewah ini?]
738
00:31:57,310 --> 00:31:57,700
Duduklah.
739
00:32:01,700 --> 00:32:02,780
Nanti, lihatlah yang baik.
740
00:32:02,780 --> 00:32:03,880
Jangan menjadi pihak ketiga.
741
00:32:06,070 --> 00:32:07,310
Ini adalah steik sapi yang aku panggang lebih dulu.
742
00:32:07,820 --> 00:32:08,610
Coba cicipi bagaimana rasanya.
743
00:32:27,090 --> 00:32:28,920
Tidak disangka kemampuan memasak Pengacara He sebaik ini.
744
00:32:29,860 --> 00:32:31,910
Memanggang steik sapi tidak perlu kemampuan memasak.
745
00:32:36,400 --> 00:32:37,860
Sebelumnya, kudengar dari Jialan,
746
00:32:37,970 --> 00:32:39,380
kamu sangat kuat, sopan,
747
00:32:39,780 --> 00:32:40,860
dewasa, dan bersikap stabil.
748
00:32:40,910 --> 00:32:42,150
Tidak kusangka, kemampuan memasakmu juga sebaik ini.
749
00:32:42,240 --> 00:32:42,970
Kamu benar-benar luar biasa.
750
00:32:43,980 --> 00:32:44,440
Benarkah?
751
00:32:44,890 --> 00:32:46,760
Ternyata aku sebaik itu di hatinya.
752
00:32:47,700 --> 00:32:48,460
Menurutku,
753
00:32:48,690 --> 00:32:50,950
kelebihan Pengacara He tidak hanya itu saja.
754
00:32:55,540 --> 00:32:55,930
Terima kasih.
755
00:33:00,030 --> 00:33:02,050
[Apa yang sedang He Zhengyu lakukan?]
756
00:33:02,300 --> 00:33:03,240
[Dia berbicara seolah-olah menolaknya,]
757
00:33:03,690 --> 00:33:05,070
[tapi diam-diam bersikap sangat antusias]
758
00:33:06,490 --> 00:33:07,050
Nona Chen.
759
00:33:07,890 --> 00:33:10,340
Aku ingin meminta maaf padamu untuk perilakuku yang sebelumnya.
760
00:33:10,840 --> 00:33:12,180
Aku sangat mementingkan pekerjaanku.
761
00:33:12,540 --> 00:33:14,790
Jika ada hal yang menyinggungmu, mohon kamu memaafkannya.
762
00:33:16,540 --> 00:33:17,650
Tidak sama sekali.
763
00:33:18,210 --> 00:33:20,250
Aku yang seharusnya meminta maaf padamu.
764
00:33:20,620 --> 00:33:22,370
Sebelumnya, aku yang bersikap terlalu sembrono.
765
00:33:22,820 --> 00:33:24,500
Aku tidak mempertimbangkan perasaanmu.
766
00:33:25,160 --> 00:33:25,620
Begini saja.
767
00:33:25,880 --> 00:33:28,270
Aku akan menggunakan kesempatan hari ini untuk mengenalmu lagi.
768
00:33:29,090 --> 00:33:29,430
Baik.
769
00:33:30,300 --> 00:33:31,100
Mari, bersulang.
770
00:33:47,440 --> 00:33:47,930
Nona Chen.
771
00:33:48,660 --> 00:33:49,660
Ini adalah steik sapi buatanku.
772
00:33:49,660 --> 00:33:51,350
Apakah sesuai dengan seleramu?
773
00:33:52,240 --> 00:33:53,130
Sangat sesuai.
774
00:33:55,580 --> 00:33:56,380
Coba kamu cicipi.
775
00:33:56,660 --> 00:33:57,790
Ini adalah salad yang kubuat sendiri.
776
00:33:58,260 --> 00:33:59,310
Apakah kamu bisa memakannya?
777
00:34:00,450 --> 00:34:01,580
Tentu saja sangat bisa.
778
00:34:04,030 --> 00:34:05,590
Makannya juga sudah cukup, 'kan?
779
00:34:05,780 --> 00:34:07,880
Aku tiba-tiba teringat ada urusan lain yang harus kulakukan.
780
00:34:07,960 --> 00:34:09,460
Tidak apa-apa, kamu pergi lakukan pekerjaanmu saja.
781
00:34:11,300 --> 00:34:11,980
He Zhengyu.
782
00:34:12,270 --> 00:34:13,520
Bukankah kamu juga ada pekerjaan?
783
00:34:14,020 --> 00:34:14,659
Aku tidak ada.
784
00:34:15,820 --> 00:34:16,820
Jika kamu ada pekerjaan,
785
00:34:16,820 --> 00:34:17,710
kamu kerjakan saja dulu.
786
00:34:18,170 --> 00:34:20,040
Aku akan berbincang berdua dengan Nona Chen.
787
00:34:22,730 --> 00:34:23,290
Kalau begitu, aku...
788
00:34:23,420 --> 00:34:24,850
Kamu juga sudah cukup makannya.
789
00:34:24,900 --> 00:34:26,179
Pekerjaan itu penting. Kamu cepat pergi saja.
790
00:34:36,650 --> 00:34:37,489
Pengacara He.
791
00:34:37,690 --> 00:34:39,070
Tanganmu benar-benar indah.
792
00:34:39,159 --> 00:34:40,350
Aku akan mencoba meramal telapak tanganmu.
793
00:34:47,179 --> 00:34:49,100
Apakah kamu tahu kekurangan dari tanganmu ini?
794
00:34:49,429 --> 00:34:49,940
Apa?
795
00:35:21,300 --> 00:35:22,900
Apa yang mereka bicarakan sampai sebahagia itu?
796
00:35:23,270 --> 00:35:23,740
He Zhengyu.
797
00:35:23,780 --> 00:35:25,210
Apakah kamu tahu tujuan kedatanganmu?
798
00:35:55,300 --> 00:35:55,750
Chen...
799
00:36:00,700 --> 00:36:01,300
Chen Jialan.
800
00:36:01,950 --> 00:36:03,160
Apa kamu sedang menguping?
801
00:36:04,540 --> 00:36:05,460
Bagaimana mungkin?
802
00:36:06,090 --> 00:36:08,170
Aku takut tadi kamu lupa waktu
803
00:36:08,490 --> 00:36:09,250
karena terlalu asyik mengobrol.
804
00:36:09,730 --> 00:36:11,070
Aku ingin keluar untuk mengingatkanmu.
805
00:36:11,580 --> 00:36:12,400
Aku bukan dirimu.
806
00:36:12,790 --> 00:36:13,580
Aku punya batasanku.
807
00:36:14,190 --> 00:36:15,240
Chen Kexin sudah pergi.
808
00:36:15,560 --> 00:36:17,230
Dia kelak tidak akan mengganggu Jiang Shenghao lagi.
809
00:36:17,630 --> 00:36:18,190
Benarkah?
810
00:36:18,400 --> 00:36:19,300
Apa yang sudah kamu katakan padanya?
811
00:36:19,590 --> 00:36:21,240
Apa lagi? Aku hanya mengatakan hal yang disukainya.
812
00:36:21,870 --> 00:36:23,350
Membuat orang tersentuh dengan perasaan dan membuat orang mengerti dengan aturan.
813
00:36:24,050 --> 00:36:25,500
Chen Kexin adalah wanita yang pintar.
814
00:36:25,970 --> 00:36:27,300
Ada perkataan yang tidak perlu dikatakan dengan begitu terus terang.
815
00:36:27,670 --> 00:36:28,900
Kamu jangan berbelit-belit lagi.
816
00:36:28,900 --> 00:36:30,060
Sebenarnya apa yang sudah kamu katakan?
817
00:36:30,460 --> 00:36:30,970
Aku...
818
00:36:33,800 --> 00:36:35,120
Sebenarnya apa yang sudah kamu katakan?
819
00:36:39,020 --> 00:36:41,580
Apa mungkin He Zhengyu benar-benar mengorbankan dirinya?
820
00:36:51,340 --> 00:36:52,040
Jialan.
821
00:36:52,220 --> 00:36:52,980
Apa kamu tidak lapar?
822
00:36:52,980 --> 00:36:53,990
Kamu sudah bermain ponsel sepanjang siang.
823
00:36:55,400 --> 00:36:55,970
Aku tidak lapar.
824
00:37:34,420 --> 00:37:35,840
[Aku sudah sampai di depan resepsionis perusahaanmu]
825
00:37:39,990 --> 00:37:41,880
Bukan, kenapa kamu kemari lagi?
826
00:37:42,620 --> 00:37:43,360
Ini untukmu.
827
00:37:43,850 --> 00:37:45,070
Terima kasih, kamu sudah membantuku mengajak Zhengyu bertemu.
828
00:37:46,010 --> 00:37:46,960
[Zhengyu?]
829
00:37:47,680 --> 00:37:49,450
[Kenapa dia mendadak memanggilnya dengan begitu dekat sekarang?]
830
00:37:50,120 --> 00:37:51,840
[Sebenarnya, apa yang sudah He Zhengyu katakan padanya?]
831
00:37:52,960 --> 00:37:55,490
Kalau begitu, bagaimana hubungan kalian sekarang?
832
00:37:55,880 --> 00:37:56,570
Lumayan.
833
00:37:57,080 --> 00:37:58,620
Intinya, aku sangat berterima kasih padamu.
834
00:38:01,490 --> 00:38:03,100
Zhengyu benar-benar sangat baik.
835
00:38:03,260 --> 00:38:05,130
Lain waktu, kami akan mengajakmu makan bersama
836
00:38:05,170 --> 00:38:06,010
untuk berterima kasih padamu secara langsung.
837
00:38:06,350 --> 00:38:07,480
Aku tidak mengganggumu bekerja lagi.
838
00:38:07,510 --> 00:38:08,570
Kamu bekerja saja, sampai jumpa.
839
00:38:20,100 --> 00:38:20,780
Aku sudah ingat.
840
00:38:22,140 --> 00:38:24,290
Malam ketika Sun Defeng bermitra denganku untuk membuka sebuah firma hukum,
841
00:38:24,320 --> 00:38:25,130
bukankah mabuk?
842
00:38:27,780 --> 00:38:29,050
Apakah Sun Defeng mengatakan
843
00:38:29,260 --> 00:38:31,330
mitra harus melihat tanggal lahir cocok atau tidak,
844
00:38:31,390 --> 00:38:32,690
kegemaran sama atau tidak, dan semacamnya?
845
00:38:33,190 --> 00:38:34,510
Kemudian, dia mendapatkan banyak informasi pribadi tentangku?
846
00:38:36,480 --> 00:38:37,750
Aku ingat kamu bilang padanya
847
00:38:38,700 --> 00:38:39,490
kalau kamu suka minum alkohol.
848
00:38:39,950 --> 00:38:40,440
Omong kosong.
849
00:38:40,770 --> 00:38:41,900
Jika aku tidak suka minum alkohol, apa aku bisa mabuk?
850
00:38:43,250 --> 00:38:45,740
Malam itu, apakah aku mengatakan hal yang lain?
851
00:38:47,980 --> 00:38:48,430
Kakak.
852
00:38:49,700 --> 00:38:51,160
Malam itu, aku minum lebih banyak darimu.
853
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
Saat itu, aku baru saja dewasa.
854
00:38:53,140 --> 00:38:54,600
Aku masih anak muda yang bodoh.
855
00:39:00,330 --> 00:39:01,380
Aneh sekali.
856
00:39:02,170 --> 00:39:03,910
Sekalipun aku memberi tahu Sun Defeng,
857
00:39:04,380 --> 00:39:06,620
kalau begitu apa hubungan antara
858
00:39:06,620 --> 00:39:07,740
Sun Defeng dengan Chen Jialan ini?
859
00:39:08,820 --> 00:39:09,410
Aku sudah mengingatnya.
860
00:39:10,760 --> 00:39:12,490
Malam itu, kalian berdua juga saling membaca puisi.
861
00:39:13,300 --> 00:39:16,220
Bilangnya bisa mendapatkan segala yang diinginkan.
862
00:39:16,620 --> 00:39:18,270
Keadilan tidak ada yang memihak.
863
00:39:18,920 --> 00:39:19,980
Bukankah kamu minum lebih banyak dariku?
864
00:39:19,980 --> 00:39:21,030
Kenapa kamu ingat sejelas itu?
865
00:39:22,060 --> 00:39:22,890
Aku suka dengan sastra.
866
00:39:29,740 --> 00:39:31,430
Rasanya sedikit tidak masuk akal dia memberi tahu Chen Jialan.
867
00:39:32,550 --> 00:39:33,100
Membicarakan hal ini.
868
00:39:33,820 --> 00:39:34,690
Aku akan mengingatkanmu satu hal.
869
00:39:35,140 --> 00:39:36,640
Sebenarnya, Pengacara Sun sangat tidak puas denganmu.
870
00:39:36,870 --> 00:39:37,800
Dia banyak mengomel di belakang.
871
00:39:39,010 --> 00:39:39,960
Pandanganmu sudah subjektif.
872
00:39:40,550 --> 00:39:41,790
Aku sudah membantunya menghasilkan begitu banyak uang.
873
00:39:41,910 --> 00:39:43,040
Kenapa dia bisa merasa tidak puas denganku?
874
00:39:45,490 --> 00:39:47,070
Sebelumnya, kalian berdua masih saling membaca puisi.
875
00:39:47,620 --> 00:39:48,610
Sekarang apa masih membaca puisi?
876
00:39:49,280 --> 00:39:49,960
Sekarang hanya tersisa melawan satu sama lain.
877
00:39:51,530 --> 00:39:53,860
Berbeda pendapat saat bekerja adalah hal yang wajar.
878
00:39:54,180 --> 00:39:55,700
Bukankah aku bekerja sama dengan baik bersamanya?
879
00:41:27,710 --> 00:41:29,270
[Dasar penipu!]
880
00:41:30,240 --> 00:41:31,150
[Bukankah kamu bilang]
881
00:41:31,180 --> 00:41:33,700
[tidak suka tipe wanita seperti Chen Kexin itu?]
882
00:41:34,660 --> 00:41:36,710
[Kenapa kamu berdiri sedekat itu dengannya?]
883
00:42:16,550 --> 00:42:17,560
Chen Jialan.
884
00:42:17,790 --> 00:42:19,450
Apa kamu datang untuk menjemputku?
885
00:42:19,840 --> 00:42:20,400
Jangan berpura-pura bodoh.
886
00:42:20,740 --> 00:42:22,220
Katakan! Kenapa kamu mengkhianatiku?
887
00:42:23,510 --> 00:42:24,920
Bukankah kamu di sini?
888
00:42:25,500 --> 00:42:27,180
Bagaimana Chen Kexin bisa mengetahui seluruh rencana perjalananku?
889
00:42:27,490 --> 00:42:28,440
Kenapa kamu memberitahunya?
890
00:42:29,010 --> 00:42:30,090
Bagaimana pula kamu bisa mengetahuinya?
891
00:42:30,620 --> 00:42:31,370
Apa alasan untuk semua hal ini?
892
00:42:31,830 --> 00:42:32,750
Apa sebenarnya niatmu?
893
00:42:32,830 --> 00:42:34,690
Kamu benar-benar berisik sekali.
894
00:42:35,150 --> 00:42:37,030
Apa kamu tidak punya hati nurani mengatakan hal ini?
895
00:42:37,060 --> 00:42:38,950
Kamu... kamu bahkan sudah memiliki kekasih.
896
00:42:38,980 --> 00:42:40,220
Padahal sudah mendapat keuntungan, masih sok munafik.
897
00:42:41,570 --> 00:42:42,600
Jangan minum kalau tidak bisa minum.
898
00:42:43,340 --> 00:42:44,400
Berhenti bicara omong kosong di sini.
899
00:42:45,140 --> 00:42:45,850
Membuat malu orang.
900
00:42:48,440 --> 00:42:49,050
Tunggu sebentar.
901
00:42:50,280 --> 00:42:52,590
Kamu ini yang baru atau yang lama?
902
00:42:53,210 --> 00:42:54,660
Kulihat, kamu sudah gila, ya?
903
00:42:55,070 --> 00:42:56,390
Sekarang tahun 2021
904
00:42:56,420 --> 00:42:57,380
atau tahun 2022?
905
00:42:58,440 --> 00:42:59,130
Aku beri tahu kamu.
906
00:42:59,860 --> 00:43:01,500
Jika Chen Kexin muncul di hadapanku lagi,
907
00:43:01,780 --> 00:43:02,680
aku akan menuntutmu sekaligus.
908
00:43:07,640 --> 00:43:08,030
Ini yang lama.
909
00:43:10,370 --> 00:43:11,520
Dia lebih kasihan dariku,
910
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
dia bahkan tidak tahu dirinya sudah memiliki kekasih.
911
00:43:29,980 --> 00:43:30,580
Chen Jialan.
912
00:43:33,840 --> 00:43:34,620
Chen Jialan.
913
00:43:40,610 --> 00:43:41,140
Kamu minum bir?
914
00:43:45,140 --> 00:43:45,900
Aku ingin minum sesuka hatiku.
915
00:43:45,900 --> 00:43:46,980
Apa urusannya denganmu?
916
00:43:49,110 --> 00:43:50,050
Kamu memang boleh minum bir,
917
00:43:50,930 --> 00:43:52,380
tapi apakah kamu bisa jangan membuang
918
00:43:52,460 --> 00:43:53,710
semua benda ini ke mana-mana?
919
00:43:54,220 --> 00:43:55,540
Aku serius.
920
00:43:56,370 --> 00:43:58,300
Aku tidak ingin melihat kamu berpacaran dengan Chen Kexin
921
00:43:59,000 --> 00:44:01,070
saat peleburan ruang dan waktu.
922
00:44:17,000 --> 00:44:21,860
[SWEET ON]
923
00:44:17,000 --> 00:44:21,860
[Love in Time]
924
00:44:17,000 --> 00:44:21,860
[Klip tambahan khusus]
925
00:44:23,080 --> 00:44:24,430
[Gemetaran]
926
00:44:26,950 --> 00:44:27,680
Perkataan dalam hati.
927
00:44:32,330 --> 00:44:33,600
[Aku benar-benar tidak sanggup makan lagi]
928
00:44:34,280 --> 00:44:35,430
[Pria hangat yang tiada tara]
929
00:44:36,240 --> 00:44:37,180
Sudah cukup.
930
00:44:37,500 --> 00:44:38,780
[Kembalikan padaku]
931
00:44:39,520 --> 00:44:40,330
[Tidak berdaya]
932
00:44:40,530 --> 00:44:42,290
Dia benar-benar tidak berperasaan.
933
00:44:41,180 --> 00:44:42,420
[Jialan: hatinya hanya ada aku]
934
00:44:44,010 --> 00:44:45,210
[Apa masih tidak berperasaan?]
935
00:44:47,390 --> 00:44:48,550
[Kembalikan padaku][Terluka untuk yang kedua kali]
936
00:44:50,550 --> 00:44:52,240
Dia sangat tidak berperasaan.
937
00:44:52,400 --> 00:44:54,090
Tidak akan terluka jika tidak membandingkan.
938
00:44:53,350 --> 00:44:54,590
[Perbedaan Jialan dan Kexin]
64466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.