Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,310 --> 00:01:37,630
[Love in Time]
3
00:01:37,780 --> 00:01:39,860
[Episode 4]
4
00:02:07,430 --> 00:02:08,280
Kenapa kamu ada di sini?
5
00:02:08,759 --> 00:02:10,259
Kemarin siapa yang bilang tidak ingin bertemu denganku?
6
00:02:10,259 --> 00:02:11,700
Kamu ingkar janji, ya?
7
00:02:14,520 --> 00:02:16,090
Awalnya aku memang berencana untuk pindah,
8
00:02:16,130 --> 00:02:17,520
tapi kemudian aku merenungkannya kembali.
9
00:02:18,100 --> 00:02:19,610
Meskipun kita berada di ruang dan waktu yang berbeda,
10
00:02:19,740 --> 00:02:20,910
tapi ini juga rumahmu.
11
00:02:21,490 --> 00:02:23,750
Kamu berhak hidup dengan caramu sendiri.
12
00:02:28,280 --> 00:02:28,990
Itu baru benar.
13
00:02:31,140 --> 00:02:33,620
Lagi pula, kita masih dalam masa beradaptasi untuk tinggal bersama.
14
00:02:33,620 --> 00:02:35,010
Wajar jika ada sedikit perselisihan.
15
00:02:35,210 --> 00:02:37,210
Tinggal bersama apanya? Kita adalah teman seapartemen.
16
00:02:37,380 --> 00:02:38,690
Benar, teman seapartemen.
17
00:02:39,160 --> 00:02:39,940
Kalau begitu,
18
00:02:40,660 --> 00:02:42,450
kamu setuju aku terus tinggal di sini?
19
00:02:43,290 --> 00:02:44,340
Kenapa harus aku yang setuju?
20
00:02:44,340 --> 00:02:45,240
Aku juga bukan pemilik rumah.
21
00:02:46,880 --> 00:02:48,030
Karena kita adalah teman seapartemen,
22
00:02:48,860 --> 00:02:50,690
jadi lebih baik makan masakan rumahan bersama.
23
00:02:58,250 --> 00:02:58,970
He Zhengyu,
24
00:02:59,880 --> 00:03:00,900
apa yang ingin kamu lakukan?
25
00:03:01,780 --> 00:03:03,390
Aku hanya mau mentraktirmu makan masakan rumahan.
26
00:03:03,860 --> 00:03:04,520
Masakan rumahan?
27
00:03:04,950 --> 00:03:06,050
Kamu menyebut ini masakan rumahan?
28
00:03:08,040 --> 00:03:09,240
Kamu memberikan perhatian tanpa alasan,
29
00:03:09,270 --> 00:03:10,040
pasti ada sesuatu.
30
00:03:10,350 --> 00:03:11,500
Katakan, sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan?
31
00:03:11,960 --> 00:03:12,770
Kamu berpikir terlalu banyak.
32
00:03:13,100 --> 00:03:14,590
Aku hanya ingin hidup damai dan berteman baik
33
00:03:14,710 --> 00:03:16,230
dengan teman seapartemenku.
34
00:03:17,260 --> 00:03:18,430
Apakah kamu bisa sebaik itu?
35
00:03:18,860 --> 00:03:19,820
Kamu kira aku percaya?
36
00:03:19,940 --> 00:03:20,430
Lihatlah.
37
00:03:20,860 --> 00:03:22,040
Kamu sudah salah paham terhadapku.
38
00:03:22,760 --> 00:03:23,900
Aku juga ingin memanfaatkan kesempatan ini
39
00:03:24,300 --> 00:03:25,829
untuk semakin memahami satu sama lain
40
00:03:26,170 --> 00:03:27,180
agar memudahkan kehidupan kelak.
41
00:03:27,220 --> 00:03:27,910
Menurutmu benar, 'kan?
42
00:03:29,170 --> 00:03:29,630
Silakan duduk.
43
00:03:33,140 --> 00:03:34,280
Ini tidak sesuai dengan seleraku.
44
00:03:38,460 --> 00:03:39,540
Lalu, apa yang cocok dengan seleramu?
45
00:03:39,579 --> 00:03:40,650
Kamu bisa memberitahuku.
46
00:03:47,770 --> 00:03:50,160
Jangan-jangan kamu belum pernah makan mi siput?
47
00:03:51,500 --> 00:03:51,990
Belum.
48
00:03:56,470 --> 00:03:57,060
Pada dasarnya,
49
00:03:57,060 --> 00:03:58,530
hampir sama dengan memasak mi instan, 'kan?
50
00:04:02,220 --> 00:04:03,460
Baik, serahkan padaku.
51
00:04:17,940 --> 00:04:18,329
Oh, ya.
52
00:04:18,329 --> 00:04:20,060
Kamu tambahkan telur goreng pada sup.
53
00:04:20,420 --> 00:04:21,560
Lebih baik jika tambah ceker ayam.
54
00:04:29,450 --> 00:04:31,870
Sepertinya dia benar-benar belum pernah makan.
55
00:05:00,620 --> 00:05:02,790
Tadi aku sudah mencari di Baidu.
56
00:05:02,950 --> 00:05:04,430
Makanan ini memang beraroma seperti ini.
57
00:05:05,170 --> 00:05:06,220
Aku menyisakan setengah di sana.
58
00:05:06,220 --> 00:05:07,100
Apakah kamu mau memakannya?
59
00:05:07,100 --> 00:05:07,620
Tidak perlu.
60
00:05:08,020 --> 00:05:08,490
Kamu saja yang makan.
61
00:05:09,700 --> 00:05:10,170
Baiklah.
62
00:05:26,670 --> 00:05:28,610
Jika kamu tidak tahan, aku akan ke ruang baca.
63
00:05:28,840 --> 00:05:29,480
Tidak...
64
00:05:30,520 --> 00:05:31,130
Aku bisa menahannya.
65
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
Kamu makan di sini saja.
66
00:05:33,900 --> 00:05:34,370
Baiklah.
67
00:06:04,170 --> 00:06:04,990
Apakah kamu
68
00:06:05,390 --> 00:06:06,890
benar-benar tidak mau steikku ini?
69
00:06:07,620 --> 00:06:08,740
Tidak apa-apa, aku sudah kenyang.
70
00:06:10,160 --> 00:06:11,360
- Aku mau pergi bekerja. - Kamu...
71
00:06:12,280 --> 00:06:12,940
Ada apa?
72
00:06:15,740 --> 00:06:16,330
Kamu bekerjalah.
73
00:07:00,440 --> 00:07:02,940
Li Zili baru saja dipecat oleh Keluarga Fei,
74
00:07:03,220 --> 00:07:06,580
lalu Li Ziqiang menuntut Keluarga Fei atas pemaksaan pembongkaran dan penganiayaan.
75
00:07:06,990 --> 00:07:07,990
Namaku Li Zili.
76
00:07:08,260 --> 00:07:08,920
Setahuku,
77
00:07:08,950 --> 00:07:10,680
sebelumnya Anda juga bekerja di Keluarga Fei, benar, 'kan?
78
00:07:10,970 --> 00:07:11,530
Benar.
79
00:07:11,650 --> 00:07:12,820
Wartawan, kuberi tahu padamu.
80
00:07:13,170 --> 00:07:14,160
Grup Keluarga Fei ini
81
00:07:14,190 --> 00:07:15,520
tidak hanya sengaja menekan kompensasi
82
00:07:15,580 --> 00:07:16,900
selama proses pembongkaran dan relokasi,
83
00:07:17,020 --> 00:07:18,560
tapi juga balas dendam dengan memukul orang, yaitu kakakku.
84
00:07:19,560 --> 00:07:20,970
Aku dipecat karena tidak tahan dan menolak
85
00:07:21,140 --> 00:07:22,960
untuk ikut melakukan hal buruk.
86
00:07:23,540 --> 00:07:24,940
[Mungkinkah ini kebetulan?]
87
00:07:28,310 --> 00:07:30,030
Chen Jialan, bolehkah aku masuk?
88
00:07:30,400 --> 00:07:31,000
Tidak boleh.
89
00:07:32,220 --> 00:07:33,240
Aku hanya ingin mencari sesuatu.
90
00:07:33,770 --> 00:07:34,640
Aku akan melakukannya dengan cepat.
91
00:07:37,190 --> 00:07:37,850
Cepat cari!
92
00:07:50,280 --> 00:07:50,880
Di mana barangnya?
93
00:07:51,900 --> 00:07:52,690
Seingatku ada di sini.
94
00:07:53,610 --> 00:07:54,860
Cepat cari apa yang ingin kamu cari.
95
00:07:54,860 --> 00:07:56,220
Kamu jangan menggangguku bekerja.
96
00:07:57,330 --> 00:07:58,240
Mungkin di sana.
97
00:08:07,220 --> 00:08:08,370
Di mana, ya?
98
00:08:10,090 --> 00:08:11,590
Mungkinkah aku meletakkannya di meja?
99
00:08:14,260 --> 00:08:15,430
Bukankah ini Jiang Shenghao?
100
00:08:15,970 --> 00:08:17,040
Kamu mengenal Jiang Shenghao?
101
00:08:17,790 --> 00:08:19,120
Aku kenal dengan Jiang Shenghao atau tidak,
102
00:08:19,140 --> 00:08:20,130
apa hubungannya denganmu?
103
00:08:21,030 --> 00:08:22,140
Kamu mengenal Jiang Shenghao?
104
00:08:22,310 --> 00:08:23,200
Tentu saja aku mengenalnya.
105
00:08:23,780 --> 00:08:25,000
Aku dan Wu Jirong adalah teman baik.
106
00:08:25,530 --> 00:08:26,730
Jiang Shenghao adalah suaminya.
107
00:08:28,220 --> 00:08:30,010
Jadi, lamaran si Tikus diterima?
108
00:08:30,110 --> 00:08:31,600
Selain itu, mereka akan segera menikah.
109
00:08:31,880 --> 00:08:34,049
Tapi, dalam kondisi seperti ini,
110
00:08:34,210 --> 00:08:35,130
jika cepat menikah,
111
00:08:35,500 --> 00:08:37,320
kemungkinan mereka cepat bercerai juga besar.
112
00:08:39,590 --> 00:08:40,460
Bukan, kenapa
113
00:08:40,480 --> 00:08:41,950
pikiranmu ini begitu gelap?
114
00:08:42,140 --> 00:08:43,580
Apakah kamu teman baik Jirong?
115
00:08:43,580 --> 00:08:44,460
Kamu pembenci, ya?
116
00:08:44,820 --> 00:08:46,340
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya.
117
00:08:46,720 --> 00:08:47,440
Seperti firma hukum kami,
118
00:08:47,480 --> 00:08:49,270
setiap tahun menangani beberapa kasus seperti ini.
119
00:08:50,180 --> 00:08:50,780
Pengacara seperti kalian
120
00:08:50,780 --> 00:08:52,550
berharap seluruh dunia bercerai.
121
00:08:52,700 --> 00:08:54,170
Dengan begitu, bisnis kalian baru berjalan lancar.
122
00:08:55,630 --> 00:08:57,030
Aku melihatmu mengenal Jiang Shenghao.
123
00:08:57,050 --> 00:08:58,890
Jadi, aku mengatakan semua ini untuk memberimu beberapa saran.
124
00:08:59,420 --> 00:09:00,180
Tidak perlu.
125
00:09:02,300 --> 00:09:02,860
Tapi...
126
00:09:02,860 --> 00:09:04,180
Apa kamu sudah selesai mencari barangnya?
127
00:09:04,180 --> 00:09:05,490
Jika sudah, cepat keluar.
128
00:09:05,780 --> 00:09:07,350
Aku dan Wu Jirong adalah teman baik.
129
00:09:07,460 --> 00:09:08,820
Aku tidak punya alasan untuk menyumpahinya.
130
00:09:09,140 --> 00:09:10,710
Wu Jirong adalah selebritas besar.
131
00:09:11,010 --> 00:09:12,700
Masalahnya bisa ditemukan di internet.
132
00:09:12,740 --> 00:09:14,030
Kamu jangan berlagak benar.
133
00:09:14,060 --> 00:09:15,540
Aku benar-benar mengenal Wu Jirong.
134
00:09:15,540 --> 00:09:16,840
Apa kamu mengenal ini?
135
00:09:19,070 --> 00:09:19,940
Chen Jialan, aku...
136
00:09:20,900 --> 00:09:21,310
Keluar.
137
00:09:21,340 --> 00:09:21,640
Bukan.
138
00:09:21,660 --> 00:09:22,300
Jangan ganggu aku.
139
00:09:22,330 --> 00:09:23,470
Kamu sungguh menyebalkan!
140
00:09:23,500 --> 00:09:24,460
Aku belum menemukan barangnya.
141
00:09:24,660 --> 00:09:25,050
Menyebalkan sekali!
142
00:09:25,050 --> 00:09:26,060
Aku belum menemukan barangnya.
143
00:09:32,860 --> 00:09:35,040
Sebenarnya, siapakah dia? Kenapa begitu sulit dihadapi?
144
00:09:38,390 --> 00:09:40,060
Ini adalah data detail dari keseluruhan kasus.
145
00:09:41,420 --> 00:09:42,730
Berdasarkan keterangan Li Ziqiang,
146
00:09:42,860 --> 00:09:44,020
saat itu Fei Meng memang
147
00:09:44,040 --> 00:09:45,440
memerintahkan anak buahnya untuk memukul Li Ziqiang.
148
00:09:46,070 --> 00:09:47,510
Selain itu, surat keterangan dari rumah sakit
149
00:09:47,580 --> 00:09:48,660
juga menunjukkan
150
00:09:48,900 --> 00:09:50,260
bahwa pukulan dari pihak lain
151
00:09:50,260 --> 00:09:51,500
yang menyebabkan dia patah tulang pada lengannya
152
00:09:51,650 --> 00:09:52,730
dan sedikit gegar otak.
153
00:09:53,160 --> 00:09:54,640
Kasus pemaksaan pembongkaran dan penganiayaan yang dilakukan oleh Keluarga Fei
154
00:09:54,660 --> 00:09:56,570
telah menarik perhatian masyarakat yang luas.
155
00:09:56,950 --> 00:09:58,670
Jika kita memilih saat ini untuk melakukan laporan,
156
00:09:58,820 --> 00:10:00,850
harus memperhatikan bahwa informasinya tepat.
157
00:10:02,240 --> 00:10:03,690
Apa masih ada yang ingin kalian tambahkan?
158
00:10:04,050 --> 00:10:04,770
Ketua Editor.
159
00:10:05,270 --> 00:10:06,300
Aku punya ide.
160
00:10:06,560 --> 00:10:07,060
Katakanlah.
161
00:10:07,210 --> 00:10:08,620
Pemimpin kerusuhan di luar gedung Keluarga Fei hari itu
162
00:10:08,650 --> 00:10:10,410
bernama Li Zili.
163
00:10:10,620 --> 00:10:12,010
Dia adalah adik kandung Li Ziqiang.
164
00:10:12,360 --> 00:10:13,350
Berdasarkan keterangannya,
165
00:10:13,570 --> 00:10:14,940
dia dipecat oleh Grup Keluarga Fei
166
00:10:15,040 --> 00:10:16,220
karena tidak suka melihat
167
00:10:16,250 --> 00:10:17,570
pemaksaan dan penganiayaan yang mereka lakukan.
168
00:10:17,940 --> 00:10:19,990
Tapi, aku pergi ke Keluarga Fei untuk menyelidikinya.
169
00:10:20,110 --> 00:10:22,180
Aku menemukan dia dan tim arsitekturnya
170
00:10:22,210 --> 00:10:24,190
dipecat sebelum pembongkaran dan relokasi.
171
00:10:24,700 --> 00:10:27,230
Jadi, aku curiga ada sesuatu di balik ini.
172
00:10:28,290 --> 00:10:29,220
Li Zili membuat kerusuhan
173
00:10:29,240 --> 00:10:31,160
untuk membela hak karyawan yang dipecat oleh Keluarga Fei.
174
00:10:31,420 --> 00:10:32,980
Tidak ada hubungannya dengan Fei Meng yang memukuli orang.
175
00:10:33,030 --> 00:10:33,760
Terlebih lagi,
176
00:10:34,050 --> 00:10:36,200
sekarang opini publik berpihak pada Li Bersaudara.
177
00:10:36,620 --> 00:10:38,910
Tapi, tugas wartawan adalah mengungkapkan kebenaran.
178
00:10:39,060 --> 00:10:40,320
Menyampaikan kebenaran pada publik.
179
00:10:40,540 --> 00:10:41,820
Jika kita hanya mengikuti
180
00:10:41,850 --> 00:10:42,780
spekulasi warganet,
181
00:10:42,850 --> 00:10:45,840
kita hanya melaporkan berita yang ingin mereka lihat.
182
00:10:46,540 --> 00:10:47,210
Bukankah itu
183
00:10:47,210 --> 00:10:48,980
melanggar niat awal kita membuat berita?
184
00:10:50,010 --> 00:10:50,770
Chen Jialan.
185
00:10:51,280 --> 00:10:53,320
Semua yang kamu katakan ini adalah dugaanmu sendiri
186
00:10:53,380 --> 00:10:54,940
atau sudah menemukan bukti yang pasti?
187
00:10:55,810 --> 00:10:57,660
Sejauh ini, masih dugaanku saja.
188
00:10:57,900 --> 00:10:59,640
Aku belum menemukan bukti konkretnya.
189
00:11:02,180 --> 00:11:03,250
Kalau begitu, aku tambahkan beberapa hal lagi.
190
00:11:04,030 --> 00:11:05,630
Dalam proses mewawancarai Li Ziqiang,
191
00:11:05,820 --> 00:11:07,320
aku juga menemukan banyak kejanggalan.
192
00:11:07,780 --> 00:11:09,550
Tapi, aku juga tidak punya bukti yang kuat.
193
00:11:09,920 --> 00:11:11,410
Selain itu, penanganan kasus Keluarga Fei akan segera dimulai.
194
00:11:11,750 --> 00:11:12,590
Jadi, aku ingin
195
00:11:12,740 --> 00:11:14,360
melihat hasil persidangan dulu.
196
00:11:14,620 --> 00:11:16,300
Tapi, karena tadi Chen Jialan membahasnya,
197
00:11:16,540 --> 00:11:18,090
itu berarti kepekaannya terhadap berita sangat bagus.
198
00:11:19,000 --> 00:11:19,590
Lebih baik begini saja.
199
00:11:20,020 --> 00:11:22,130
Kita melaporkan kedua berita ini secara terpisah dulu untuk sementara ini.
200
00:11:22,430 --> 00:11:23,940
Hubungan antara dua hal ini
201
00:11:24,170 --> 00:11:25,770
akan diikuti olehku dan Chen Jialan.
202
00:11:26,610 --> 00:11:28,000
Baik, lakukan seperti yang kamu katakan.
203
00:11:28,980 --> 00:11:29,840
Hari ini sampai di sini saja.
204
00:11:29,980 --> 00:11:30,430
Bubar.
205
00:11:31,620 --> 00:11:32,830
Kamu hebat juga, Chen Jialan.
206
00:11:33,120 --> 00:11:34,880
Bahkan Guru Mu berinisiatif untuk bekerja sama denganmu.
207
00:11:35,350 --> 00:11:37,160
Dia adalah pahlawan tunggal yang terkenal.
208
00:11:37,540 --> 00:11:39,250
Tidak mudah mendapatkan pengakuan darinya.
209
00:11:44,180 --> 00:11:45,530
Guru Mu, aku akan berusaha keras.
210
00:11:45,670 --> 00:11:47,270
Aku tidak akan mengecewakan harapanmu.
211
00:11:50,190 --> 00:11:51,350
Aku menantikan kinerjamu.
212
00:11:52,160 --> 00:11:52,550
Baik.
213
00:12:02,900 --> 00:12:03,250
[Kak,]
214
00:12:03,990 --> 00:12:04,900
[Chen Kexin sudah ditemukan]
215
00:12:05,510 --> 00:12:06,260
[Kirimkan lokasinya padaku]
216
00:12:19,760 --> 00:12:20,250
Di mana?
217
00:12:23,060 --> 00:12:24,050
Ayo, temui dia.
218
00:12:46,730 --> 00:12:47,690
Apa yang kalian lakukan?
219
00:12:48,820 --> 00:12:49,580
Halo, Nona Chen.
220
00:12:49,800 --> 00:12:51,090
Aku tidak akan menunda waktumu terlalu lama.
221
00:12:51,700 --> 00:12:53,450
Aku hanya punya beberapa pertanyaan tentang Jiang Shenghao
222
00:12:53,820 --> 00:12:55,300
yang ingin kupastikan secara langsung denganmu.
223
00:12:55,900 --> 00:12:57,180
Tidak ada yang perlu dipastikan.
224
00:12:57,520 --> 00:12:59,070
Jiang Shenghao adalah pria berengsek.
225
00:12:59,380 --> 00:13:00,460
Dia sudah bersamaku,
226
00:13:00,460 --> 00:13:01,830
tapi tidak mau bercerai dengan Wu Jirong.
227
00:13:01,980 --> 00:13:03,500
Kejadian di apartemen malam itu
228
00:13:03,670 --> 00:13:04,850
memang seperti yang kamu pikirkan.
229
00:13:05,260 --> 00:13:06,240
Saat mengambil bukti,
230
00:13:06,380 --> 00:13:07,600
aku sudah mengatakannya dengan sangat jelas.
231
00:13:08,420 --> 00:13:10,670
Aku tidak bisa memberitahumu mengenai hal lain.
232
00:13:11,260 --> 00:13:13,060
Selain itu, mohon kalian kelak jangan menggangguku lagi.
233
00:13:13,300 --> 00:13:14,160
Nona Chen jangan salah paham.
234
00:13:14,620 --> 00:13:15,200
Begini,
235
00:13:15,940 --> 00:13:16,940
Jiang Shenghao ini
236
00:13:16,970 --> 00:13:18,760
menuduhmu sebagai saksi palsu di pengadilan.
237
00:13:19,180 --> 00:13:21,180
Kami berharap dapat menemukan lebih banyak bukti konkret
238
00:13:21,270 --> 00:13:22,490
untuk membuktikan dia berselingkuh setelah menikah.
239
00:13:22,900 --> 00:13:24,480
Saat persidangan ulang kasus ini,
240
00:13:24,740 --> 00:13:25,790
kuharap kamu bersaksi di pengadilan
241
00:13:25,860 --> 00:13:27,090
dan menerima pertanyaan hakim.
242
00:13:27,420 --> 00:13:28,710
Dengan begini, akan lebih membantu kasus ini.
243
00:13:32,290 --> 00:13:34,320
Aku tidak keberatan bersaksi di pengadilan.
244
00:13:34,900 --> 00:13:36,590
Tapi, kisahku dan Jiang Shenghao
245
00:13:37,130 --> 00:13:38,770
adalah cerita yang sangat panjang.
246
00:13:46,260 --> 00:13:46,810
Maaf.
247
00:13:48,300 --> 00:13:49,570
Apakah aku boleh ke toilet?
248
00:14:21,740 --> 00:14:22,180
Tuan.
249
00:14:22,500 --> 00:14:23,560
Di belakang masih ada toilet.
250
00:14:41,360 --> 00:14:42,000
Chen Kexin!
251
00:14:42,550 --> 00:14:43,310
Kenapa kamu menghentikanku?
252
00:14:43,590 --> 00:14:43,960
Tidak.
253
00:14:45,480 --> 00:14:46,080
Apa yang terjadi?
254
00:14:46,260 --> 00:14:46,750
Maaf.
255
00:14:47,260 --> 00:14:48,370
Tadi wanita itu bilang
256
00:14:48,420 --> 00:14:49,190
sepertinya tidak mengenal kalian
257
00:14:49,300 --> 00:14:50,680
dan meminta bantuan pada kami berdua.
258
00:14:51,000 --> 00:14:51,820
Mohon kalian berdua mengerti.
259
00:14:52,440 --> 00:14:53,660
Apakah kamu tidak bisa melihat bahwa kami saling kenal?
260
00:14:54,370 --> 00:14:56,320
Jika kalian ingin memesan makanan, boleh pergi ke bar.
261
00:14:57,010 --> 00:14:58,100
Jika kalian melecehkan tamu wanita kami
262
00:14:58,120 --> 00:14:59,730
secara verbal...
263
00:15:00,020 --> 00:15:01,120
Melecehkan?
264
00:15:01,140 --> 00:15:01,470
Sudahlah.
265
00:15:01,860 --> 00:15:02,230
Ayo pergi.
266
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
Kita sudah susah payah menemukannya,
267
00:15:10,820 --> 00:15:12,160
pada akhirnya dia kabur begitu saja.
268
00:15:13,580 --> 00:15:14,600
Apa maksudnya kabur?
269
00:15:15,020 --> 00:15:16,260
Kita hanya menanyakan hal biasa,
270
00:15:16,290 --> 00:15:17,280
juga bukan menangkap penjahat.
271
00:15:18,790 --> 00:15:19,900
Apa yang kamu tanyakan?
272
00:15:19,930 --> 00:15:21,110
Tidak mendapatkan hasil sama sekali.
273
00:15:22,310 --> 00:15:22,760
Tidak.
274
00:15:24,020 --> 00:15:25,080
Kita mendapatkan banyak hasil.
275
00:15:25,900 --> 00:15:26,720
Hasil apa?
276
00:15:27,250 --> 00:15:27,740
Kita hanya
277
00:15:27,740 --> 00:15:29,460
menanyakan hal yang biasa,
278
00:15:29,460 --> 00:15:30,310
tapi dia malah melarikan diri.
279
00:15:31,060 --> 00:15:32,810
Menghindar adalah sebuah ungkapan.
280
00:15:33,240 --> 00:15:34,550
Karena dia tahu beberapa hal
281
00:15:34,580 --> 00:15:35,790
yang tidak ingin kita ketahui.
282
00:15:36,160 --> 00:15:38,650
Selain itu, ini berkaitan erat dengan kasus itu sendiri.
283
00:15:40,300 --> 00:15:43,040
Tapi, sulit untuk menemukannya lagi.
284
00:15:44,890 --> 00:15:46,520
Tenang saja, ada aku.
285
00:15:50,500 --> 00:15:51,140
Jialan.
286
00:15:51,810 --> 00:15:53,900
Mereka mau minum kopi, tapi tidak mengambilnya sendiri.
287
00:15:54,140 --> 00:15:55,110
Malah harus menyuruhmu.
288
00:15:56,880 --> 00:15:58,390
Aku lihat mereka sangat sibuk.
289
00:15:58,420 --> 00:15:59,210
Aku hanya sekalian jalan.
290
00:16:00,370 --> 00:16:01,800
Siapa yang pernah dipedulikan oleh Guru Mu?
291
00:16:02,020 --> 00:16:02,950
Tetap saja ditangkap olehnya.
292
00:16:03,610 --> 00:16:05,080
Hanya saja, kue yang dibuat agak jelek.
293
00:16:05,270 --> 00:16:06,540
Aku langsung membuangnya ke tong sampah.
294
00:16:07,170 --> 00:16:07,880
Aku juga
295
00:16:07,940 --> 00:16:08,790
tidak memakannya sesuap pun.
296
00:16:10,900 --> 00:16:11,360
Menurutmu,
297
00:16:11,700 --> 00:16:13,090
apa dia pergi lebih awal saat makan hari itu
298
00:16:13,190 --> 00:16:14,350
untuk pergi menemui Guru Mu?
299
00:16:14,380 --> 00:16:15,370
Tentu saja.
300
00:16:15,410 --> 00:16:17,040
Lihatlah dia yang panik saat itu.
301
00:16:17,140 --> 00:16:18,200
Orang lain memberi kalian barang,
302
00:16:18,220 --> 00:16:19,830
lalu membuangnya jika tidak suka adalah kebebasan kalian.
303
00:16:20,380 --> 00:16:21,740
Tapi, jika kalian bergosip di belakangnya,
304
00:16:21,740 --> 00:16:22,860
aku tidak sudah melihatnya.
305
00:16:24,180 --> 00:16:25,930
Sepertinya ada sebuah naskah yang belum selesai dibuat.
306
00:16:26,350 --> 00:16:26,910
Benar...
307
00:16:32,580 --> 00:16:33,350
Dasar kamu ini.
308
00:16:35,070 --> 00:16:37,140
Tidak apa-apa. Terima kasih, Kak Piaopiao.
309
00:16:38,230 --> 00:16:38,750
Aku pergi dulu.
310
00:16:55,910 --> 00:16:57,790
[Tidak peduli apa yang ingin dilakukan Chen Jialan malam ini,]
311
00:16:58,300 --> 00:16:59,980
[meskipun dia menganggap rumah sebagai tempat sampah,]
312
00:17:00,070 --> 00:17:00,930
[aku juga harus menahannya]
313
00:17:10,940 --> 00:17:12,660
[Karena aku ingin dia membantuku membuat janji dengan Jirong]
314
00:17:14,980 --> 00:17:15,560
[Ingat]
315
00:17:16,849 --> 00:17:17,520
[Harus tersenyum]
316
00:17:28,620 --> 00:17:30,020
Untung saja tadi aku menahan diri.
317
00:17:30,090 --> 00:17:31,230
Kenapa kamu berkeliaran?
318
00:17:31,760 --> 00:17:32,330
Minggir.
319
00:17:33,880 --> 00:17:35,350
[Ingat, harus tersenyum]
320
00:17:36,180 --> 00:17:36,740
Terima kasih, ya.
321
00:17:47,900 --> 00:17:48,540
Chen Jialan,
322
00:17:48,940 --> 00:17:49,690
aku ada urusan.
323
00:17:49,690 --> 00:17:50,950
Apa pun itu urusannya, bicarakan besok saja.
324
00:17:51,130 --> 00:17:52,590
Apa kamu tidak tahu kalau suasana hatiku sedang buruk?
325
00:17:53,580 --> 00:17:54,480
Aku tahu...
326
00:17:56,450 --> 00:17:58,250
Jika suasana hati buruk memang harus dilampiaskan.
327
00:17:58,700 --> 00:17:59,630
Aku sedang melampiaskannya.
328
00:18:02,050 --> 00:18:02,720
Aku punya cara
329
00:18:03,650 --> 00:18:05,860
untuk membuatmu merasa lebih baik dalam satu menit.
330
00:18:15,900 --> 00:18:16,940
Kenapa dingin begini?
331
00:18:20,700 --> 00:18:22,180
Di ruang dan waktuku adalah musim dingin.
332
00:18:22,550 --> 00:18:23,550
Lain kali, kamu pakai baju lebih tebal saat keluar.
333
00:18:24,420 --> 00:18:25,150
Tidak perlu.
334
00:18:27,090 --> 00:18:27,960
Baik, terima kasih, ya.
335
00:18:34,830 --> 00:18:35,380
Terima kasih.
336
00:18:43,620 --> 00:18:44,770
Enak sekali.
337
00:18:45,060 --> 00:18:46,010
Apa kamu ingin mencicipinya?
338
00:18:49,260 --> 00:18:50,630
Aku anti gula, tidak makan yang manis.
339
00:18:52,400 --> 00:18:54,190
Apa kamu sangat suka berpura-pura?
340
00:18:56,010 --> 00:18:56,810
Ada apa denganku?
341
00:18:57,660 --> 00:18:58,270
Dasar kekanak-kanakan.
342
00:19:03,420 --> 00:19:04,530
Kamu juga sudah kamu makan kuenya.
343
00:19:06,150 --> 00:19:06,810
Ada satu masalah...
344
00:19:06,840 --> 00:19:07,690
Aku tanya padamu dulu.
345
00:19:08,060 --> 00:19:09,110
Dari mana kamu mendapatkan peralatan ini?
346
00:19:11,130 --> 00:19:12,210
Apa urusannya denganmu?
347
00:19:13,990 --> 00:19:15,340
Apa aku tidak boleh bertanya padamu?
348
00:19:17,820 --> 00:19:18,900
Tak disangka kamu masih berani datang.
349
00:19:18,970 --> 00:19:20,220
Hari ini aku akan membuatmu tidak bisa kembali lagi!
350
00:19:22,670 --> 00:19:24,520
Kulihat kamu bisa kung... kungfu,
351
00:19:24,980 --> 00:19:27,220
jadi aku sengaja membelinya.
352
00:19:27,670 --> 00:19:28,710
Saat luang, aku belajar bela diri.
353
00:19:30,190 --> 00:19:30,940
Kungfu?
354
00:19:31,750 --> 00:19:33,350
Kulihat dirimu sekilas,
355
00:19:33,380 --> 00:19:35,280
kamu latihan taekwondo dari video, 'kan?
356
00:19:35,640 --> 00:19:36,920
Selain itu, yang aku pelajari bukan kungfu.
357
00:19:37,120 --> 00:19:38,270
Yang kupelajari adalah seni bela diri campuran.
358
00:19:38,560 --> 00:19:39,310
Apakah kamu mau mencobanya?
359
00:19:41,740 --> 00:19:42,140
Tidak perlu.
360
00:19:43,870 --> 00:19:45,010
Lagi pula, aku tidak bisa membedakannya.
361
00:19:45,860 --> 00:19:47,630
Kamu ini, kamu seharian ini...
362
00:19:48,120 --> 00:19:49,050
Bagaimana rupamu
363
00:19:49,970 --> 00:19:51,710
memukul dan menghajar seharian ini?
364
00:19:53,390 --> 00:19:55,400
Bukan, lihatlah, kamu biasanya sangat kaku.
365
00:19:55,430 --> 00:19:56,980
Kenapa kamu begitu lemah lembut?
366
00:19:57,930 --> 00:19:58,980
Jika aku lemah lembut,
367
00:19:58,980 --> 00:20:00,060
aku akan mentraktirmu makan kue?
368
00:20:00,130 --> 00:20:01,060
Kuenya juga sudah kamu makan.
369
00:20:01,060 --> 00:20:02,370
Jangan membahas kue lagi.
370
00:20:02,970 --> 00:20:04,210
Justru karena kue.
371
00:20:04,460 --> 00:20:06,210
Aku sudah bersusah payah membuat kue untuk mereka,
372
00:20:06,670 --> 00:20:08,190
lalu aku sudah membuatnya selama itu,
373
00:20:08,220 --> 00:20:09,360
tapi mereka malah bilang jelek.
374
00:20:09,940 --> 00:20:11,220
Yang mereka katakan sepertinya benar.
375
00:20:12,090 --> 00:20:12,820
He Zhengyu.
376
00:20:16,320 --> 00:20:17,650
Kamu marah karena ini?
377
00:20:17,710 --> 00:20:21,550
[Jalan Hualin]
378
00:20:21,720 --> 00:20:24,110
Mereka minta aku mentraktir makan, aku juga traktir.
379
00:20:24,660 --> 00:20:26,210
Aku bisa menjadi wartawan
380
00:20:26,240 --> 00:20:28,100
juga karena usahaku sendiri.
381
00:20:28,460 --> 00:20:29,700
Aku hanya pergi lebih awal
382
00:20:29,700 --> 00:20:31,130
saat perjamuan itu.
383
00:20:31,620 --> 00:20:33,660
Apa mereka perlu mengatakan hal yang tidak-tidak?
384
00:20:36,540 --> 00:20:37,660
Pergi lebih awal saat perjamuan?
385
00:20:39,860 --> 00:20:41,100
Itu karena si Tikus,
386
00:20:41,760 --> 00:20:42,690
maksudku Jiang Shenghao.
387
00:20:43,530 --> 00:20:44,470
Dia yang menyuruhku pergi.
388
00:20:48,110 --> 00:20:49,500
Kamu dekat dengan Jiang Shenghao, ya?
389
00:20:49,590 --> 00:20:50,030
Berhenti.
390
00:20:50,770 --> 00:20:52,300
Kamu jangan berharap mendapatkan
391
00:20:52,300 --> 00:20:53,820
informasi gosip apa pun dariku.
392
00:20:53,850 --> 00:20:54,850
Aku tidak akan mengatakan apa-apa.
393
00:20:57,410 --> 00:20:57,840
Baik.
394
00:20:59,860 --> 00:21:00,550
Baik, aku tidak bertanya.
395
00:21:03,690 --> 00:21:04,660
Kita tadi bicara sampai mana?
396
00:21:04,700 --> 00:21:05,320
Kita lanjutkan.
397
00:21:07,120 --> 00:21:07,630
Tempat kerja...
398
00:21:08,340 --> 00:21:10,300
Tempat kerja adalah kelompok masyarakat kecil.
399
00:21:10,300 --> 00:21:11,640
Tidak melakukan interaksi yang tidak efektif.
400
00:21:11,660 --> 00:21:12,980
Tapi, bukan berarti tidak bersosialisasi.
401
00:21:13,300 --> 00:21:15,500
Kita tetap perlu mempertahankan hubungan interpersonal secukupnya.
402
00:21:15,620 --> 00:21:16,820
Apakah kamu ingin mengatakan semua ini?
403
00:21:19,020 --> 00:21:20,070
Bukankah kamu mengerti prinsipnya?
404
00:21:20,410 --> 00:21:22,180
Aku memang mengerti prinsipnya.
405
00:21:22,540 --> 00:21:24,620
Tapi, si Tikus adalah teman terbaikku.
406
00:21:24,620 --> 00:21:27,530
Dia memang lebih penting dari interaksi tidak efektif.
407
00:21:30,250 --> 00:21:34,120
Tak kusangka kamu ini sangat berprinsip.
408
00:21:34,610 --> 00:21:35,400
Tentu saja.
409
00:21:41,970 --> 00:21:42,430
Di sini.
410
00:21:46,000 --> 00:21:46,730
Krim.
411
00:21:49,270 --> 00:21:50,380
Ada saputangan di sakuku.
412
00:21:50,440 --> 00:21:51,280
Kamu bisa mengelapnya.
413
00:21:51,890 --> 00:21:52,970
Merepotkan sekali.
414
00:21:53,040 --> 00:21:54,130
A... apa yang kamu lakukan?
415
00:21:54,980 --> 00:21:56,620
I... ini jaketku.
416
00:21:57,580 --> 00:21:58,300
Ada saputangan di sakuku.
417
00:21:58,300 --> 00:21:59,620
Kamu bisa mengelapnya dengan saputangan.
418
00:21:59,640 --> 00:22:00,420
Maaf...
419
00:22:00,420 --> 00:22:00,840
Jangan bergerak...
420
00:22:00,860 --> 00:22:01,660
Maaf...
421
00:22:01,660 --> 00:22:02,540
Aku akan mengelapnya untukmu.
422
00:22:02,540 --> 00:22:03,170
Aku bantu kamu mengelapnya...
423
00:22:03,190 --> 00:22:04,740
Berhenti... jangan...
424
00:22:06,210 --> 00:22:07,650
Baik, semuanya tidak penting.
425
00:22:07,850 --> 00:22:08,920
Tidak penting lagi.
426
00:22:10,240 --> 00:22:11,500
Sekarang waktunya sudah tidak cukup.
427
00:22:11,500 --> 00:22:12,290
Tidak apa-apa.
428
00:22:13,890 --> 00:22:14,460
Salah.
429
00:22:14,710 --> 00:22:16,450
Aku tidak bisa membawa kembali pakaianmu.
430
00:22:38,270 --> 00:22:39,280
Bagaimana? Sudah lelah, 'kan?
431
00:22:39,700 --> 00:22:40,410
Lumayan.
432
00:22:40,440 --> 00:22:41,810
Lihatlah, apa yang sedang dia lakukan?
433
00:22:42,250 --> 00:22:43,760
Aneh sekali.
434
00:22:45,040 --> 00:22:45,650
Ayo jalan...
435
00:22:59,130 --> 00:23:00,120
Tentu saja benar.
436
00:23:01,230 --> 00:23:03,160
Setiap noda di bajuku bisa menjadi bukti.
437
00:23:09,580 --> 00:23:10,570
Besok saja baru dicuci.
438
00:23:28,640 --> 00:23:30,440
Buang-buang waktu semalaman.
439
00:23:31,880 --> 00:23:33,390
Besok harus menyelesaikan masalah ini.
440
00:23:38,770 --> 00:23:41,350
Sebenarnya dia ingin minta tolong apa padaku?
441
00:24:43,500 --> 00:24:43,910
Masuk.
442
00:24:45,100 --> 00:24:46,380
Ketua Editor, Anda mencariku?
443
00:24:46,730 --> 00:24:48,140
Grup Keluarga Fei akan mengadakan konferensi pers
444
00:24:48,140 --> 00:24:49,180
dua jam dari sekarang.
445
00:24:49,450 --> 00:24:51,180
Saat itu, He Zhengyu yang menjadi pengacara
446
00:24:51,180 --> 00:24:52,010
juga akan ikut.
447
00:24:52,440 --> 00:24:53,820
Mu Shiming mendadak ada urusan lain.
448
00:24:53,900 --> 00:24:55,390
Begini, kamu dan Liu Da ikuti dulu.
449
00:24:55,920 --> 00:24:57,990
Pengacara Keluarga Fei adalah He Zhengyu?
450
00:24:58,890 --> 00:24:59,510
Kamu mengenalnya?
451
00:24:59,940 --> 00:25:00,470
Tidak...
452
00:25:00,860 --> 00:25:01,760
Aku akan segera ke sana.
453
00:25:03,250 --> 00:25:05,840
[Mungkinkah dia pindah ke sana]
454
00:25:05,870 --> 00:25:06,820
[karena kasus Keluarga Fei?]
455
00:25:22,690 --> 00:25:24,060
[Aku percaya bahwa keberadaan hukum]
456
00:25:24,060 --> 00:25:25,300
- [adalah untuk melindungi keadilan] - [He Zhengyu]
457
00:25:25,300 --> 00:25:27,140
- [Berapa banyak uang yang kamu terima dari Keluarga Fei?] - [Sebenarnya, Pengacara He mengejar]
458
00:25:27,140 --> 00:25:29,020
[kemenangan yang adil]
459
00:25:29,020 --> 00:25:30,910
[atau kemenangan klien yang kaya?]
460
00:25:34,420 --> 00:25:35,420
[Apa yang terjadi?]
461
00:25:36,340 --> 00:25:37,350
[Ingatanku]
462
00:25:37,730 --> 00:25:38,560
[berubah lagi]
463
00:25:42,550 --> 00:25:43,190
Pengacara He sudah datang.
464
00:25:43,220 --> 00:25:43,860
Pengacara He sudah datang.
465
00:25:44,420 --> 00:25:46,920
[22 September 2021]
466
00:25:44,420 --> 00:25:46,920
[Grup Keluarga Fei, pukul 04.00 sore]
467
00:25:47,420 --> 00:25:48,050
Pengacara He.
468
00:25:48,070 --> 00:25:49,020
Mohon tanya, kenapa kamu memilih
469
00:25:49,020 --> 00:25:50,690
menjadi pengacara Grup Keluarga Fei?
470
00:25:53,660 --> 00:25:54,140
Hadirin semua,
471
00:25:54,820 --> 00:25:56,220
aku percaya bahwa keberadaan hukum
472
00:25:56,240 --> 00:25:57,310
adalah untuk melindungi keadilan.
473
00:25:57,700 --> 00:25:59,210
Jadi, kali ini aku akan berusaha keras
474
00:25:59,210 --> 00:26:01,020
untuk menegakkan keadilan bagi klienku.
475
00:26:01,300 --> 00:26:01,820
Pengacara He,
476
00:26:01,840 --> 00:26:03,290
Anda tidak khawatir hasil persidangan kali ini
477
00:26:03,320 --> 00:26:04,540
akan menghancurkan rekor karier Anda
478
00:26:04,540 --> 00:26:05,500
yang tidak pernah kalah?
479
00:26:05,810 --> 00:26:06,820
Aku tidak pernah melakukan
480
00:26:06,820 --> 00:26:07,870
hal yang tidak pasti,
481
00:26:08,140 --> 00:26:09,460
juga tidak akan melakukan gugatan yang tidak ada peluang menang.
482
00:26:09,460 --> 00:26:11,800
Jadi, kali ini aku tetap akan menang.
483
00:26:11,980 --> 00:26:13,460
Jadi, sekarang kamu sudah menguasai
484
00:26:13,460 --> 00:26:14,750
bukti yang cukup untuk membalikkan keadaan?
485
00:26:14,840 --> 00:26:15,680
He Zhengyu!
486
00:26:20,310 --> 00:26:21,080
He Zhengyu,
487
00:26:21,380 --> 00:26:22,740
Grup Keluarga Fei menganiaya orang lain
488
00:26:22,740 --> 00:26:23,680
adalah fakta yang diakui.
489
00:26:23,980 --> 00:26:24,980
Kamu sebagai pengacara,
490
00:26:25,380 --> 00:26:27,060
malah membela penjahat secara terang-terangan.
491
00:26:27,080 --> 00:26:28,560
Apa kamu masih punya hati nurani?
492
00:26:32,720 --> 00:26:33,350
Tuan Li,
493
00:26:33,900 --> 00:26:35,160
ini adalah tempat umum.
494
00:26:35,190 --> 00:26:36,670
Kusarankan kamu jaga ucapanmu.
495
00:26:36,710 --> 00:26:37,550
Jika tidak,
496
00:26:38,280 --> 00:26:39,540
aku bisa menuntutmu atas fitnah.
497
00:26:39,850 --> 00:26:40,220
Ayo.
498
00:26:41,260 --> 00:26:42,430
Mari, semuanya lihat.
499
00:26:43,150 --> 00:26:44,860
Ini adalah laporan pemeriksaan luka kakakku.
500
00:26:45,270 --> 00:26:47,200
Hitam di atas putih tertulis dengan jelas.
501
00:26:47,360 --> 00:26:49,110
- Luka tingkat sepuluh. - Tuan Li.
502
00:26:49,850 --> 00:26:51,020
Ini bukan pengadilan.
503
00:26:51,500 --> 00:26:52,940
Jika kamu punya bukti,
504
00:26:53,060 --> 00:26:54,330
tunggu sampai persidangan.
505
00:26:54,890 --> 00:26:56,980
Jika kamu mengganggu aturan konferensi pers kami lagi,
506
00:26:57,530 --> 00:26:58,450
aku akan memanggil satpam.
507
00:26:58,540 --> 00:26:59,150
Kamu panggil saja.
508
00:26:59,390 --> 00:27:01,280
Lagi pula, kita tidak perlu takut.
509
00:27:02,100 --> 00:27:02,590
Satpam.
510
00:27:03,140 --> 00:27:04,730
Jangan sentuh aku!
511
00:27:05,100 --> 00:27:05,940
Jangan sentuh aku!
512
00:27:05,980 --> 00:27:06,500
Kak!
513
00:27:07,640 --> 00:27:08,230
Minggir!
514
00:27:08,930 --> 00:27:09,370
Kamu baik-baik saja, 'kan?
515
00:27:09,390 --> 00:27:09,990
Kak.
516
00:27:12,030 --> 00:27:12,460
Kak.
517
00:27:15,580 --> 00:27:15,990
Ayo.
518
00:27:17,030 --> 00:27:17,670
Anda pelan-pelan.
519
00:27:18,680 --> 00:27:20,310
Sebenarnya berapa banyak uang yang kamu terima dari Keluarga Fei?
520
00:27:20,930 --> 00:27:22,740
Kamu akan mendapat karma jika melakukan ini.
521
00:27:22,760 --> 00:27:23,290
Pertama,
522
00:27:23,900 --> 00:27:25,180
hukum harus mementingkan bukti,
523
00:27:25,420 --> 00:27:26,380
bukan karma.
524
00:27:26,540 --> 00:27:27,180
Kedua,
525
00:27:27,420 --> 00:27:28,490
semua orang di sini sudah mendengar
526
00:27:28,490 --> 00:27:29,640
apa yang kamu katakan tadi.
527
00:27:29,860 --> 00:27:31,020
Aku bisa menuntutmu kapan saja.
528
00:27:31,060 --> 00:27:31,980
He Zhengyu!
529
00:27:35,620 --> 00:27:36,260
Pengacara.
530
00:27:36,620 --> 00:27:37,770
Aku ingin menanyakan satu hal kepada Anda.
531
00:27:39,430 --> 00:27:39,890
Silakan tanyakan.
532
00:27:41,450 --> 00:27:43,730
Pengacara He adalah Mitos Tak Terkalahkan di dunia pengacara.
533
00:27:44,200 --> 00:27:45,680
Menjaga hak legal klien
534
00:27:45,710 --> 00:27:46,600
tak bisa disalahkan.
535
00:27:46,770 --> 00:27:47,860
Tapi, menurut pemahamanku,
536
00:27:48,100 --> 00:27:50,120
semua klienmu adalah orang kaya.
537
00:27:50,500 --> 00:27:51,340
Sebenarnya, Pengacara He mengejar
538
00:27:51,340 --> 00:27:53,060
kemenangan yang adil
539
00:27:53,330 --> 00:27:55,110
atau kemenangan klien yang kaya?
540
00:28:09,910 --> 00:28:11,620
Pertanyaanmu ini sangat bagus.
541
00:28:13,640 --> 00:28:15,080
Selama bertahun-tahun aku bekerja,
542
00:28:15,470 --> 00:28:16,180
kamu adalah wartawan pertama
543
00:28:16,180 --> 00:28:17,640
yang mengajukan pertanyaan seperti ini.
544
00:28:18,740 --> 00:28:19,820
Jawabanku adalah
545
00:28:20,740 --> 00:28:21,450
bukan keduanya.
546
00:28:22,940 --> 00:28:25,140
Posisi keadilan di hati setiap orang berbeda.
547
00:28:26,060 --> 00:28:28,340
Kemenangan juga tidak memiliki standar yang sama.
548
00:28:28,710 --> 00:28:29,980
Sebagai seorang pengacara,
549
00:28:30,010 --> 00:28:30,820
yang bisa kulakukan
550
00:28:30,840 --> 00:28:33,260
adalah menegakkan keadilan di dunia hukum.
551
00:28:34,470 --> 00:28:36,250
Kamu sebagai seorang wartawan, aku bisa mengingatkanmu.
552
00:28:36,930 --> 00:28:37,900
Wawancaramu tadi adalah
553
00:28:37,900 --> 00:28:39,300
wawancara dengan maksud subjektif.
554
00:28:39,550 --> 00:28:40,500
Bukankah itu pelanggaran
555
00:28:40,500 --> 00:28:42,400
atas esensi wawancara yang dilakukan secara objektif dan netral?
556
00:28:43,540 --> 00:28:45,260
Esensi wawancara memang objektif dan netral.
557
00:29:06,570 --> 00:29:07,540
Tapi, sebagai seorang manusia,
558
00:29:08,050 --> 00:29:09,860
harus memiliki kesadaran agar bersuara untuk yang lemah.
559
00:29:14,050 --> 00:29:15,210
Bagaimana menurutmu, Pengacara He?
560
00:29:21,220 --> 00:29:23,410
Kami di sini adalah konferensi pers Keluarga Fei,
561
00:29:23,900 --> 00:29:25,580
bukan pemilihan sepuluh pemuda terbaik.
562
00:29:26,010 --> 00:29:28,960
Yang kamu katakan tidak dalam ruang lingkup diskusi.
563
00:29:48,420 --> 00:29:49,260
He Zhengyu.
564
00:29:51,610 --> 00:29:52,400
Kamu sedang latihan lagi?
565
00:29:54,150 --> 00:29:55,260
Aku membelikan kue untukmu.
566
00:29:57,210 --> 00:29:58,930
Makanan manis bisa merangsang dopamin
567
00:29:59,130 --> 00:30:00,360
dan bisa membantu suasana hati senang.
568
00:30:04,740 --> 00:30:06,680
Aku yang empat bulan lalu tidak mengenalmu.
569
00:30:07,270 --> 00:30:08,440
Aku mewakili dia untuk minta maaf padamu.
570
00:30:11,240 --> 00:30:11,960
He Zhengyu.
571
00:30:12,550 --> 00:30:14,230
Dua hari ini kamu sedikit aneh.
572
00:30:15,130 --> 00:30:17,100
Kenapa aku merasa kamu seperti berubah menjadi orang lain?
573
00:30:18,610 --> 00:30:19,050
Benarkah?
574
00:30:19,720 --> 00:30:20,490
Tidak juga.
575
00:30:22,180 --> 00:30:23,630
Kemarin mentraktirku makan kue.
576
00:30:24,180 --> 00:30:25,260
Hari ini dengan rendah hati
577
00:30:25,260 --> 00:30:26,980
minta maaf untuk kamu empat bulan yang lalu,
578
00:30:27,380 --> 00:30:28,650
kemudian membawa kue lagi.
579
00:30:29,460 --> 00:30:31,250
Ada udang di balik batu.
580
00:30:31,660 --> 00:30:32,820
Semalam kamu
581
00:30:32,820 --> 00:30:34,380
juga ingin aku mengabulkan satu permintaanmu.
582
00:30:34,710 --> 00:30:35,640
Katakan, apa yang ingin kamu lakukan?
583
00:30:37,370 --> 00:30:38,260
Jangan-jangan kamu masih
584
00:30:38,260 --> 00:30:39,380
berpikiran untuk memisahkan
585
00:30:39,380 --> 00:30:40,590
Jirong dan Shenghao, ya?
586
00:30:40,780 --> 00:30:41,860
Kuberi tahu kamu, itu tidak mungkin!
587
00:30:42,500 --> 00:30:44,180
Memisahkan? Bukan itu maksudku.
588
00:30:44,180 --> 00:30:45,900
Semua yang kamu maksud itu tidak berhubungan denganku.
589
00:30:45,900 --> 00:30:46,590
Tidak ada gunanya.
590
00:30:49,350 --> 00:30:49,960
He Zhengyu.
591
00:30:50,810 --> 00:30:51,700
Jangan-jangan,
592
00:30:51,720 --> 00:30:52,820
karena mengangani kasus Keluarga Fei
593
00:30:53,020 --> 00:30:54,480
reputasimu menjadi hancur, ya?
594
00:30:55,520 --> 00:30:56,380
Apakah kamu bisa tidak menggunakan
595
00:30:56,400 --> 00:30:57,650
kata reputasi hancur?
596
00:30:58,290 --> 00:30:59,650
Aku memang pindah kemari
597
00:30:59,650 --> 00:31:00,530
karena gugatanku kalah,
598
00:31:00,560 --> 00:31:02,280
tapi bukan karena yang kamu katakan itu.
599
00:31:02,300 --> 00:31:04,380
Yang kamu bilang itu aku menang.
600
00:31:04,500 --> 00:31:06,030
Ternyata kamu memang menerima uang suap.
601
00:31:08,180 --> 00:31:08,950
Chen Jialan,
602
00:31:09,240 --> 00:31:10,560
aku tidak curiga kamu memiliki rasa keadilan.
603
00:31:10,670 --> 00:31:11,960
Tapi, kamu menggunakannya di tempat yang salah.
604
00:31:13,300 --> 00:31:15,430
Kami sudah melihat luka Li Ziqiang.
605
00:31:15,500 --> 00:31:17,580
Laporan pemeriksaan luka juga ditulis oleh rumah sakit.
606
00:31:17,580 --> 00:31:18,700
Apakah ini palsu?
607
00:31:20,130 --> 00:31:22,480
Kalian memang sudah melihat luka Li Ziqiang.
608
00:31:22,720 --> 00:31:23,500
Tapi, siapa yang melihat
609
00:31:23,500 --> 00:31:25,020
orang dari Grup Keluarga Fei memukul orang?
610
00:31:28,470 --> 00:31:30,070
Kamu adalah pengacara, jadi aku tidak bisa mengalahkanmu.
611
00:31:30,380 --> 00:31:32,100
Tapi, bukan berarti yang kamu katakan benar.
612
00:31:33,920 --> 00:31:35,150
Kamu boleh tidak percaya padaku,
613
00:31:35,400 --> 00:31:36,730
tapi kamu harus memercayai hukum
614
00:31:36,980 --> 00:31:37,880
dan memercayai hakim.
615
00:31:42,330 --> 00:31:42,670
Lihatlah.
616
00:31:43,470 --> 00:31:46,060
[Grup Keluarga Fei memenangkan kasus, He Zhengyu mempertahankan Mitos Tak Terkalahkan]
617
00:31:51,360 --> 00:31:53,330
Ini adalah hasil, bukan bukti.
618
00:31:53,800 --> 00:31:55,010
Bukti apa lagi yang kamu inginkan?
619
00:31:55,170 --> 00:31:56,310
Di dalam duniaku,
620
00:31:56,340 --> 00:31:57,670
masalah ini belum diputuskan,
621
00:31:57,730 --> 00:31:58,920
jadi aku akan menyelidikinya sendiri.
622
00:31:59,750 --> 00:32:00,400
Chen Jialan.
623
00:32:00,420 --> 00:32:01,100
Jangan ikuti aku.
624
00:32:01,370 --> 00:32:02,070
Aku tidak ingin melihatmu.
625
00:32:12,660 --> 00:32:13,100
Terima kasih.
626
00:32:18,610 --> 00:32:19,180
Pak.
627
00:32:19,220 --> 00:32:19,990
Ikuti mobil itu.
628
00:32:21,660 --> 00:32:21,990
Ayo jalan...
629
00:32:22,030 --> 00:32:23,020
Ikuti dia...
630
00:33:00,980 --> 00:33:01,660
Aku bertanya padamu.
631
00:33:01,960 --> 00:33:03,690
Apa kamu tahu di mana Li Bersaudara?
632
00:33:05,160 --> 00:33:05,800
Apa yang ingin kamu lakukan?
633
00:33:06,050 --> 00:33:07,330
Aku bertanya padamu tahu atau tidak!
634
00:33:07,850 --> 00:33:09,350
[Minta tolong macam apa ini?]
635
00:33:10,340 --> 00:33:11,370
[Jika bukan demi nantinya]
636
00:33:11,370 --> 00:33:12,620
[memintamu untuk membantuku bertemu dengan Jirong,]
637
00:33:12,960 --> 00:33:14,170
[aku tidak akan bersabar denganmu]
638
00:33:15,030 --> 00:33:16,200
Aku baru saja memikirkannya.
639
00:33:17,630 --> 00:33:18,780
Besok kamu bisa bertanya padaku.
640
00:33:19,260 --> 00:33:21,220
Maksudku, bertanya pada aku yang empat bulan lalu.
641
00:33:21,870 --> 00:33:24,360
Aku ingat waktu itu aku pergi...
642
00:33:26,260 --> 00:33:27,260
Apa-apaan ini?
643
00:33:29,680 --> 00:33:31,350
Baru bicara setengah sudah menghilang.
644
00:33:44,670 --> 00:33:46,320
Kamu adalah wartawan kecil dari Berita Satu?
645
00:33:48,100 --> 00:33:49,060
Bagaimana kamu tahu?
646
00:33:58,790 --> 00:33:59,650
Kenapa mengikutiku?
647
00:34:01,120 --> 00:34:01,950
Siapa yang mengikutimu?
648
00:34:02,420 --> 00:34:03,630
Aku datang untuk minum kopi.
649
00:34:04,110 --> 00:34:04,730
Wartawan Chen,
650
00:34:05,400 --> 00:34:06,410
aku ada urusan resmi.
651
00:34:06,580 --> 00:34:08,080
Jika kamu mau bermain, pergilah ke tempat lain.
652
00:34:08,139 --> 00:34:08,830
Jangan menghalangiku.
653
00:34:09,980 --> 00:34:11,300
Aku juga ada urusan resmi.
654
00:34:11,330 --> 00:34:12,590
Kamu juga jangan menghalangiku.
655
00:34:12,739 --> 00:34:13,300
Urusan resmi?
656
00:34:13,969 --> 00:34:15,230
Kamu juga datang menemui Li Zili?
657
00:34:16,380 --> 00:34:17,380
Bagaimana kamu tahu aku di sini?
658
00:34:17,600 --> 00:34:19,480
Kamu sendiri yang memberitahuku.
659
00:34:21,179 --> 00:34:22,699
Sudahlah, aku mau pergi wawancara.
660
00:34:22,719 --> 00:34:23,480
Jangan menghalangiku.
661
00:34:24,679 --> 00:34:25,080
Kembali.
662
00:34:27,480 --> 00:34:28,340
Apa yang ingin kamu lakukan?
663
00:34:28,780 --> 00:34:29,860
Kamu melakukan secara terang-terangan atau diam-diam?
664
00:34:30,449 --> 00:34:31,199
Jika secara terang-terangan,
665
00:34:31,780 --> 00:34:33,199
penampilanmu terlalu kekanak-kanakan.
666
00:34:33,420 --> 00:34:33,870
Jika melakukan diam-diam
667
00:34:34,400 --> 00:34:35,260
juga terlalu mencolok.
668
00:34:36,810 --> 00:34:38,060
Kalau begitu, apakah kamu ada ide lain?
669
00:34:41,370 --> 00:34:42,420
Nanti kamu ikuti aku saja.
670
00:34:43,030 --> 00:34:44,280
Duduk di belakang dengan normal.
671
00:34:45,659 --> 00:34:46,190
Ingat.
672
00:34:46,760 --> 00:34:47,889
Kamu bukan aktris.
673
00:34:48,330 --> 00:34:49,730
Jangan sengaja merancang alur cerita ini.
674
00:35:07,380 --> 00:35:09,010
Dua gelas racikan khusus dan satu piring buah.
675
00:35:09,030 --> 00:35:09,480
Terima kasih.
676
00:35:18,640 --> 00:35:19,360
Li Zili.
677
00:35:20,080 --> 00:35:21,610
Kamu harus menyuruh kakakmu untuk tutup mulut.
678
00:35:21,630 --> 00:35:22,350
Ini kopi Anda.
679
00:35:22,580 --> 00:35:24,840
Pengacara terdakwa ini tidak mudah dihadapi.
680
00:35:25,670 --> 00:35:27,790
Jika terjadi sesuatu, kita semua akan gawat.
681
00:35:28,970 --> 00:35:29,640
Kamu tenang saja.
682
00:35:30,020 --> 00:35:31,370
Kakakku sangat jujur.
683
00:35:31,480 --> 00:35:32,390
Aku sudah berpesan padanya.
684
00:35:33,720 --> 00:35:34,830
Lalu, uangku...
685
00:35:35,390 --> 00:35:35,950
Uang apa?
686
00:35:36,720 --> 00:35:37,560
Li Zili,
687
00:35:37,840 --> 00:35:39,540
kamu tidak boleh mengkhianatiku, ya.
688
00:35:40,360 --> 00:35:42,340
Aku tidak mudah dibodohi seperti kakakmu.
689
00:35:42,870 --> 00:35:43,960
Kamu jangan salah paham.
690
00:35:44,400 --> 00:35:46,360
Setelah gugatannya menang dan uang ganti rugi didapatkan,
691
00:35:46,800 --> 00:35:48,240
akan kubayar tanpa kurang sepeser pun.
692
00:35:49,690 --> 00:35:51,800
Kamu benar-benar licik.
693
00:35:52,040 --> 00:35:53,800
Kamu bahkan bisa memikirkan cara melukai diri sendiri.
694
00:35:55,140 --> 00:35:57,480
Aku ini namanya mengorbankan sesuatu untuk mencapai tujuan.
695
00:35:58,220 --> 00:36:00,070
Jika tidak mematahkan lengan, tidak bisa mendapatkan uang.
696
00:36:00,100 --> 00:36:01,320
Aku sedang membantu kakakku.
697
00:36:20,400 --> 00:36:20,960
Tenang saja.
698
00:36:46,390 --> 00:36:47,110
Maaf, ya.
699
00:36:47,300 --> 00:36:48,560
Tadi hampir ketahuan.
700
00:36:55,430 --> 00:36:57,180
[Laporan identifikasi hukum Li Ziqiang sudah keluar]
701
00:36:57,520 --> 00:36:59,680
[Dua kali patah tulang dalam waktu singkat di tempat yang sama]
702
00:36:59,950 --> 00:37:01,110
[Kemungkinan besar pihak penggugat]
703
00:37:01,180 --> 00:37:02,520
[melukai diri sendiri untuk kedua kalinya]
704
00:37:02,660 --> 00:37:04,570
[demi menjebak Grup Keluarga Fei]
705
00:37:04,900 --> 00:37:06,670
[Jelas sekali ini bukan perbuatan Grup Keluarga Fei]
706
00:37:13,900 --> 00:37:16,070
Wartawan harus mengungkapkan fakta, bukan emosi.
707
00:37:16,660 --> 00:37:17,800
Jangan selalu terlihat amatir.
708
00:37:21,100 --> 00:37:21,520
Sampai jumpa.
709
00:37:31,230 --> 00:37:33,110
Kamu belum bayar, Kak.
710
00:37:35,310 --> 00:37:35,800
Pelayan.
711
00:37:36,120 --> 00:37:37,950
Bagaimana... bagaimana caranya membayarnya?
712
00:37:46,480 --> 00:37:47,630
Aku baru saja menerima surat tuduhan.
713
00:37:47,670 --> 00:37:49,590
Sekarang hujan lagi,
714
00:37:49,680 --> 00:37:51,090
jadi harus mengeluarkan uang untuk memanggil taksi.
715
00:37:58,860 --> 00:37:59,390
Naiklah.
716
00:38:02,220 --> 00:38:03,060
Naiklah ke mobil.
717
00:38:05,340 --> 00:38:05,900
Terima kasih.
718
00:38:10,720 --> 00:38:11,290
Terima kasih, ya.
719
00:38:12,690 --> 00:38:13,220
Kamu mau pergi ke mana?
720
00:38:13,890 --> 00:38:14,490
Kantor.
721
00:38:15,380 --> 00:38:16,040
Berita Satu.
722
00:38:23,200 --> 00:38:24,510
Terima kasih.
723
00:38:24,780 --> 00:38:26,110
Dulu aku selalu mengira
724
00:38:26,160 --> 00:38:28,120
yang dilihat adalah kenyataan dan yang didengar adalah palsu.
725
00:38:28,520 --> 00:38:31,150
Tapi, tak disangka melalui kasus Keluarga Fei kali ini,
726
00:38:31,500 --> 00:38:33,770
ternyata yang dilihat juga belum tentu benar.
727
00:38:37,920 --> 00:38:40,200
Kudengar kamu tidak pernah kalah dalam gugatan.
728
00:38:40,430 --> 00:38:41,450
Bagaimana kamu bisa melakukannya?
729
00:38:42,920 --> 00:38:44,070
Karena aku punya otak.
730
00:38:59,920 --> 00:39:01,250
Terima kasih sudah khusus mengantarku.
731
00:39:02,670 --> 00:39:03,280
Kamu berpikir terlalu jauh.
732
00:39:04,010 --> 00:39:04,810
Di luar hujan begitu deras.
733
00:39:04,940 --> 00:39:06,760
Aku akan memberikan tumpangan pada siapa pun.
734
00:39:07,560 --> 00:39:08,670
Jika kelak kamu tahu
735
00:39:08,690 --> 00:39:09,830
betapa menyebalkannya dirimu yang sekarang,
736
00:39:09,970 --> 00:39:10,880
apa kamu akan menyesal?
737
00:39:11,510 --> 00:39:12,260
Apa maksudmu?
738
00:39:14,660 --> 00:39:15,540
Tidak bermaksud apa-apa.
739
00:39:15,560 --> 00:39:16,030
Sampai jumpa.
740
00:39:17,760 --> 00:39:18,360
He Zhengyu?
741
00:39:19,380 --> 00:39:20,210
Apa yang kamu lakukan di sini?
742
00:39:20,980 --> 00:39:21,690
Guru Mu,
743
00:39:21,880 --> 00:39:23,030
Pengacara He mengantarku pulang.
744
00:39:25,610 --> 00:39:27,000
Kenapa kalian berdua bisa bersama?
745
00:39:27,260 --> 00:39:29,530
Sejak kapan Wartawan Senior Mu menjadi wartawan dunia hiburan?
746
00:39:29,600 --> 00:39:30,380
Suka sekali bergosip.
747
00:39:31,540 --> 00:39:33,260
Sekarang kamu adalah pengacara dari Fei Meng.
748
00:39:33,380 --> 00:39:34,250
Statusmu terlalu sensitif.
749
00:39:34,460 --> 00:39:35,670
Aku perlu mengingatkan Jialan
750
00:39:35,790 --> 00:39:36,800
sebagai rekan kerjaku.
751
00:39:37,270 --> 00:39:38,650
Hati-hati, jangan sampai dimanfaatkan orang.
752
00:39:39,380 --> 00:39:40,550
Memang harus diingatkan.
753
00:39:40,990 --> 00:39:42,870
Tingkat layanan karyawan Berita Satu
754
00:39:43,000 --> 00:39:43,910
masih perlu ditingkatkan.
755
00:39:43,930 --> 00:39:44,790
He Zhengyu.
756
00:39:46,060 --> 00:39:47,700
Aku tidak bisa memengaruhi keadilan berita.
757
00:39:47,700 --> 00:39:48,780
Yang bisa memengaruhinya
758
00:39:48,780 --> 00:39:50,510
hanya keaslian berita kalian.
759
00:39:57,980 --> 00:39:59,020
Rambutmu basah kuyup.
760
00:39:59,690 --> 00:40:00,150
Lap dulu.
761
00:40:00,700 --> 00:40:01,500
Hati-hati jangan sampai flu.
762
00:40:01,720 --> 00:40:02,840
Terima kasih, Guru Mu.
763
00:40:08,180 --> 00:40:08,960
Ayo, naik.
764
00:40:09,390 --> 00:40:09,750
Baik.
765
00:40:11,560 --> 00:40:12,330
Oh, ya, Guru Mu.
766
00:40:12,650 --> 00:40:13,690
Aku sudah menemukan Li Zili.
767
00:40:14,470 --> 00:40:15,710
Aku juga merekam beberapa video.
768
00:40:16,060 --> 00:40:16,540
Coba kulihat.
769
00:40:27,020 --> 00:40:28,300
[Kamu adalah wartawan kecil dari Berita Satu]
770
00:40:28,320 --> 00:40:30,200
[Aku ini namanya mengorbankan sesuatu untuk mencapai tujuan]
771
00:40:30,250 --> 00:40:32,260
[Melukai diri sendiri untuk kedua kalinya]
772
00:40:32,430 --> 00:40:33,270
[Berita Satu]
773
00:40:36,710 --> 00:40:37,550
[Mulai lagi]
774
00:40:38,720 --> 00:40:39,590
Tidak perlu sampai begitu, 'kan, Kak?
775
00:40:40,050 --> 00:40:40,580
Kenapa mencampurkan
776
00:40:40,610 --> 00:40:41,870
yang benar dan yang salah dalam sebuah permainan?
777
00:40:44,120 --> 00:40:45,430
Ingatanku diperbarui lagi.
778
00:40:46,280 --> 00:40:46,690
Kak,
779
00:40:47,180 --> 00:40:49,200
kamu tidak bisa berhenti membicarakan pembaruan ingatan.
780
00:40:49,990 --> 00:40:51,150
Kenapa kamu tidak percaya?
781
00:40:51,330 --> 00:40:52,280
Percaya...
782
00:40:52,580 --> 00:40:53,100
Kamu adalah pemimpin.
783
00:40:53,120 --> 00:40:54,160
Aku percaya semua perkataanmu.
784
00:40:56,000 --> 00:40:56,960
Apa kamu masih ingat
785
00:40:57,230 --> 00:40:59,150
kasus Li Ziqiang menipu Keluarga Fei?
786
00:40:59,500 --> 00:40:59,980
Ingat.
787
00:41:00,700 --> 00:41:02,370
Aku yang menyelidiki laporan medisnya.
788
00:41:02,610 --> 00:41:03,500
Li Zili ini
789
00:41:03,500 --> 00:41:04,620
dipecat karena kinerjanya yang buruk
790
00:41:04,620 --> 00:41:06,120
dalam proyek konstruksi.
791
00:41:06,500 --> 00:41:07,980
Fei Meng memberi kita bukti.
792
00:41:08,110 --> 00:41:09,660
Demi memastikan tidak ada kesalahan,
793
00:41:09,730 --> 00:41:10,990
aku sendiri pergi menyelidiki Li Zili.
794
00:41:11,550 --> 00:41:12,820
Hasilnya ternyata menemukan bahwa
795
00:41:12,850 --> 00:41:14,890
dia bersekongkol dengan mata-mata di Grup Keluarga Fei
796
00:41:15,060 --> 00:41:16,080
untuk bersama-sama mengerjai Keluarga Fei.
797
00:41:16,420 --> 00:41:16,820
Bukan.
798
00:41:16,850 --> 00:41:18,020
Bukankah kita sudah memenangkan kasus ini?
799
00:41:18,040 --> 00:41:18,880
Untuk apa mengungkitnya lagi?
800
00:41:19,560 --> 00:41:21,150
Sekarang ingatan baruku memberitahuku
801
00:41:22,400 --> 00:41:23,680
saat aku menyelidiki Li Zili,
802
00:41:24,220 --> 00:41:25,180
Chen Jialan juga ada.
803
00:41:28,130 --> 00:41:28,770
Keren sekali.
804
00:41:31,900 --> 00:41:33,010
Siapa yang lebih dia sukai?
805
00:41:33,380 --> 00:41:34,890
Kamu yang empat bulan lalu atau kamu yang sekarang?
806
00:41:35,970 --> 00:41:37,060
Singkirkan dulu rasa suka.
807
00:41:37,380 --> 00:41:38,440
Aku sekarang tidak yakin
808
00:41:38,700 --> 00:41:40,320
dia lebih membenci yang mana.
809
00:41:41,140 --> 00:41:41,930
Satu suara untukmu.
810
00:41:41,950 --> 00:41:42,400
Enyahlah!
811
00:41:44,370 --> 00:41:46,290
Menurutmu, sekarang hubungan menjadi begitu tegang seperti ini.
812
00:41:46,880 --> 00:41:48,490
Dia semakin tidak akan membantuku membuat janji dengan Jirong.
813
00:41:51,060 --> 00:41:52,350
Kondisi penyakitnya semakin parah.
814
00:41:53,910 --> 00:41:55,650
[Kenapa dalam setiap ingatan yang berubah]
815
00:41:55,920 --> 00:41:57,060
[pasti ada Chen Jialan?]
816
00:41:57,150 --> 00:41:58,560
[Apakah ada aturannya?]
817
00:41:58,980 --> 00:41:59,820
Main gim dulu.
818
00:42:00,220 --> 00:42:01,220
Tidak boleh menipu rekan setim.
819
00:42:02,900 --> 00:42:03,490
Trik besar.
820
00:42:04,020 --> 00:42:05,260
Tunggu kemampuan mendinginkan. Segera.
821
00:42:05,580 --> 00:42:07,060
Maju...
822
00:42:26,410 --> 00:42:27,000
Chen Jialan.
823
00:42:30,510 --> 00:42:31,120
Chen Jialan.
824
00:42:35,450 --> 00:42:36,690
Chen Jialan.
825
00:42:44,620 --> 00:42:46,400
Jangan-jangan dia sengaja tidak pulang, ya?
826
00:42:54,370 --> 00:42:56,040
Ternyata pulang malam adalah keputusan yang pintar.
827
00:42:56,330 --> 00:42:58,010
Jadi, tidak perlu melihat orang yang menyebalkan itu lagi.
828
00:42:58,570 --> 00:43:00,280
Tidak ada yang menggangguku.
829
00:43:19,370 --> 00:43:21,110
[Chen Jialan, lamaranku diterima]
830
00:43:21,140 --> 00:43:22,490
- [Ayo makan di luar] - Lamaran diterima?
831
00:43:23,480 --> 00:43:24,160
Syukurlah.
832
00:43:34,340 --> 00:43:35,180
Chen Jialan,
833
00:43:35,390 --> 00:43:36,820
kenapa kamu mengendap-endap di luar?
834
00:43:36,970 --> 00:43:37,630
Ayo masuk.
835
00:43:43,540 --> 00:43:44,500
Ternyata benar kamu.
836
00:43:45,170 --> 00:43:45,930
Guru Wu.
837
00:43:46,200 --> 00:43:47,320
Gu... Guru Wu?
838
00:43:47,460 --> 00:43:48,500
Guru apanya?
839
00:43:48,500 --> 00:43:49,530
Kamu jangan berlagak muda.
840
00:43:50,250 --> 00:43:51,360
Kamu panggil aku Jirong saja.
841
00:43:51,460 --> 00:43:51,980
Kamu cepat duduk.
842
00:43:52,500 --> 00:43:53,060
Baik.
843
00:43:56,500 --> 00:43:57,700
Kami tiba-tiba mengajakmu kemari,
844
00:43:57,730 --> 00:43:58,780
pekerjaanmu tidak terganggu, 'kan?
845
00:43:58,810 --> 00:43:59,640
Tidak...
846
00:43:59,660 --> 00:44:00,850
Aku datang saat istirahat siang.
847
00:44:02,980 --> 00:44:03,620
Kamu jauh...
848
00:44:03,840 --> 00:44:05,870
Kamu jauh lebih cantik daripada di televisi.
849
00:44:06,790 --> 00:44:07,470
Terima kasih.
850
00:44:09,240 --> 00:44:10,120
Coba tebak apa yang terjadi.
851
00:44:12,210 --> 00:44:12,870
Istriku.
852
00:44:14,380 --> 00:44:15,450
Lihat apa yang kamu bisa.
853
00:44:17,030 --> 00:44:18,160
Cincin berlian yang begitu besar.
854
00:44:19,150 --> 00:44:21,280
Jiang Shenghao, kamu menghabiskan banyak uang?
855
00:44:22,510 --> 00:44:23,190
Tentu saja.
856
00:44:23,620 --> 00:44:25,320
Ini adalah niat yang harus aku ungkapkan.
857
00:44:27,930 --> 00:44:28,530
Jialan.
858
00:44:28,850 --> 00:44:30,340
Shenghao sering membicarakanmu.
859
00:44:30,770 --> 00:44:32,260
Aku juga pernah melihat reportasemu.
860
00:44:32,830 --> 00:44:33,590
Aku juga berpikir
861
00:44:34,000 --> 00:44:35,340
gadis sekurus ini
862
00:44:35,360 --> 00:44:36,620
ternyata memiliki tenaga yang begitu besar.
863
00:44:37,090 --> 00:44:38,090
Aku merasa kamu sangat keren.
864
00:44:38,670 --> 00:44:40,200
Kamu sungguh merasa begitu?
865
00:44:40,920 --> 00:44:41,510
Tentu saja.
866
00:44:42,100 --> 00:44:45,060
Aku tahu wanita yang mengejar berita itu sangat bekerja keras.
867
00:44:45,330 --> 00:44:46,170
Itu sangat tidak mudah.
868
00:44:46,400 --> 00:44:47,190
Aku sangat mengagumimu.
869
00:44:48,300 --> 00:44:48,860
Tidak.
870
00:44:48,860 --> 00:44:49,890
Tidak sulit...
871
00:44:51,130 --> 00:44:52,620
Ucapanmu membuatku malu.
872
00:44:52,960 --> 00:44:55,360
Kalian para gadis sungguh ajaib.
873
00:44:55,750 --> 00:44:57,220
Baru bertemu satu menit,
874
00:44:57,250 --> 00:44:58,770
tapi seperti sudah kenal beberapa tahun.
875
00:44:59,440 --> 00:45:00,590
Apa urusannya denganmu?
876
00:45:00,980 --> 00:45:01,460
Jirong.
877
00:45:01,460 --> 00:45:03,150
Jika Shenghao menindasmu, kamu beri tahu aku.
878
00:45:03,230 --> 00:45:04,060
Aku akan melindungimu.
879
00:45:04,260 --> 00:45:05,760
Aku bisa sastra dan bela diri.
880
00:45:05,920 --> 00:45:06,360
Baik.
881
00:45:06,390 --> 00:45:08,310
Kalau begitu, kelak kamu adalah pihak keluargaku.
882
00:45:09,390 --> 00:45:09,870
Baik.
883
00:45:09,980 --> 00:45:10,820
Kalian adalah satu keluarga.
884
00:45:11,020 --> 00:45:11,710
Aku adalah orang luar.
885
00:45:11,960 --> 00:45:12,510
Kalau begitu, aku pergi.
886
00:45:13,940 --> 00:45:14,980
Kamu jangan pergi.
887
00:45:15,520 --> 00:45:16,800
Kalau kamu pergi, siapa yang bayar?
888
00:45:17,690 --> 00:45:18,100
Lihatlah.
889
00:45:18,380 --> 00:45:19,510
Aku masih sedikit berguna, 'kan?
890
00:45:20,240 --> 00:45:21,820
Kalau begitu, aku akan terus bersinar.
891
00:45:24,480 --> 00:45:25,450
Oh, ya, Jirong.
892
00:45:26,330 --> 00:45:27,920
Aku punya satu permintaan kecil.
893
00:45:29,000 --> 00:45:31,230
Teman baikku adalah penggemar beratmu.
894
00:45:31,260 --> 00:45:33,180
Bisakah kamu memberiku foto bertanda tangan?
895
00:45:33,260 --> 00:45:33,990
Tidak masalah.
896
00:45:34,110 --> 00:45:35,180
Nanti biar Shenghao yang berikan padamu.
897
00:45:35,520 --> 00:45:36,020
Terima kasih.
898
00:45:48,260 --> 00:45:48,790
Jirong,
899
00:45:48,810 --> 00:45:49,630
supnya panas, tidak?
900
00:45:50,630 --> 00:45:51,090
Tidak panas.
901
00:46:01,250 --> 00:46:03,000
[Hari ini aku bertemu calon istri si Tikus]
902
00:46:03,300 --> 00:46:04,780
[Dia pasti akan menjadi]
903
00:46:04,810 --> 00:46:06,020
[pengantin wanita paling bahagia di dunia ini]
904
00:46:08,230 --> 00:46:08,820
Bahagia?
905
00:46:09,830 --> 00:46:10,760
Tidak berbeda jauh dengan mimpi buruk.
906
00:46:11,730 --> 00:46:12,470
Chen Jialan,
907
00:46:12,960 --> 00:46:14,450
kamu memang sengaja tidak pulang.
908
00:46:21,600 --> 00:46:23,140
Sudah bertunangan juga bisa membatalkan pernikahan.
909
00:46:25,710 --> 00:46:27,260
Aku tidak percaya tidak bisa mengatasimu.
910
00:46:27,940 --> 00:46:28,820
Chen Jialan.
911
00:46:30,080 --> 00:46:31,530
Lain kali, kamu yang akan memohon padaku.
912
00:46:39,130 --> 00:46:43,950
[SWEET ON]
913
00:46:39,130 --> 00:46:43,950
[Love in Time]
914
00:46:39,130 --> 00:46:43,950
[Klip tambahan khusus]
915
00:46:44,090 --> 00:46:45,790
Tangan kiri yang lebih rendah atau tangan kanan yang lebih rendah.
916
00:46:45,880 --> 00:46:47,080
Buat yang lebih bagus.
917
00:46:49,150 --> 00:46:51,010
Aku benar-benar orang yang mengendalikan orang untuk berbuat jahat.
918
00:46:53,580 --> 00:46:54,880
[Tidak mampu kabur]
919
00:46:57,480 --> 00:46:58,910
[Apakah aku boleh marah?]
920
00:46:59,120 --> 00:46:59,850
[Lanjut tampil dengan canggung]
921
00:47:00,110 --> 00:47:00,730
Ingat, ya.
922
00:47:00,580 --> 00:47:01,930
[Latihan berkali-kali]
923
00:47:00,750 --> 00:47:01,720
Kamu bukan aktris.
924
00:47:03,510 --> 00:47:04,710
[Benar-benar tidak tahan lagi]
925
00:47:05,340 --> 00:47:06,650
[Syuting resmi dimulai]
926
00:47:05,730 --> 00:47:06,670
Ingatlah.
927
00:47:07,050 --> 00:47:08,110
Kamu bukan aktris.
928
00:47:08,950 --> 00:47:10,500
Jangan sengaja merancang adegan adegan ini.
929
00:47:14,410 --> 00:47:15,090
Maaf.
930
00:47:15,120 --> 00:47:16,200
Ini sangat membingungkan.
931
00:47:16,230 --> 00:47:17,990
[Aku sangat sulit]
60577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.