All language subtitles for Love in Time episode 04 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:34,310 --> 00:01:37,630 [Love in Time] 3 00:01:37,780 --> 00:01:39,860 [Episode 4] 4 00:02:07,430 --> 00:02:08,280 Kenapa kamu ada di sini? 5 00:02:08,759 --> 00:02:10,259 Kemarin siapa yang bilang tidak ingin bertemu denganku? 6 00:02:10,259 --> 00:02:11,700 Kamu ingkar janji, ya? 7 00:02:14,520 --> 00:02:16,090 Awalnya aku memang berencana untuk pindah, 8 00:02:16,130 --> 00:02:17,520 tapi kemudian aku merenungkannya kembali. 9 00:02:18,100 --> 00:02:19,610 Meskipun kita berada di ruang dan waktu yang berbeda, 10 00:02:19,740 --> 00:02:20,910 tapi ini juga rumahmu. 11 00:02:21,490 --> 00:02:23,750 Kamu berhak hidup dengan caramu sendiri. 12 00:02:28,280 --> 00:02:28,990 Itu baru benar. 13 00:02:31,140 --> 00:02:33,620 Lagi pula, kita masih dalam masa beradaptasi untuk tinggal bersama. 14 00:02:33,620 --> 00:02:35,010 Wajar jika ada sedikit perselisihan. 15 00:02:35,210 --> 00:02:37,210 Tinggal bersama apanya? Kita adalah teman seapartemen. 16 00:02:37,380 --> 00:02:38,690 Benar, teman seapartemen. 17 00:02:39,160 --> 00:02:39,940 Kalau begitu, 18 00:02:40,660 --> 00:02:42,450 kamu setuju aku terus tinggal di sini? 19 00:02:43,290 --> 00:02:44,340 Kenapa harus aku yang setuju? 20 00:02:44,340 --> 00:02:45,240 Aku juga bukan pemilik rumah. 21 00:02:46,880 --> 00:02:48,030 Karena kita adalah teman seapartemen, 22 00:02:48,860 --> 00:02:50,690 jadi lebih baik makan masakan rumahan bersama. 23 00:02:58,250 --> 00:02:58,970 He Zhengyu, 24 00:02:59,880 --> 00:03:00,900 apa yang ingin kamu lakukan? 25 00:03:01,780 --> 00:03:03,390 Aku hanya mau mentraktirmu makan masakan rumahan. 26 00:03:03,860 --> 00:03:04,520 Masakan rumahan? 27 00:03:04,950 --> 00:03:06,050 Kamu menyebut ini masakan rumahan? 28 00:03:08,040 --> 00:03:09,240 Kamu memberikan perhatian tanpa alasan, 29 00:03:09,270 --> 00:03:10,040 pasti ada sesuatu. 30 00:03:10,350 --> 00:03:11,500 Katakan, sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan? 31 00:03:11,960 --> 00:03:12,770 Kamu berpikir terlalu banyak. 32 00:03:13,100 --> 00:03:14,590 Aku hanya ingin hidup damai dan berteman baik 33 00:03:14,710 --> 00:03:16,230 dengan teman seapartemenku. 34 00:03:17,260 --> 00:03:18,430 Apakah kamu bisa sebaik itu? 35 00:03:18,860 --> 00:03:19,820 Kamu kira aku percaya? 36 00:03:19,940 --> 00:03:20,430 Lihatlah. 37 00:03:20,860 --> 00:03:22,040 Kamu sudah salah paham terhadapku. 38 00:03:22,760 --> 00:03:23,900 Aku juga ingin memanfaatkan kesempatan ini 39 00:03:24,300 --> 00:03:25,829 untuk semakin memahami satu sama lain 40 00:03:26,170 --> 00:03:27,180 agar memudahkan kehidupan kelak. 41 00:03:27,220 --> 00:03:27,910 Menurutmu benar, 'kan? 42 00:03:29,170 --> 00:03:29,630 Silakan duduk. 43 00:03:33,140 --> 00:03:34,280 Ini tidak sesuai dengan seleraku. 44 00:03:38,460 --> 00:03:39,540 Lalu, apa yang cocok dengan seleramu? 45 00:03:39,579 --> 00:03:40,650 Kamu bisa memberitahuku. 46 00:03:47,770 --> 00:03:50,160 Jangan-jangan kamu belum pernah makan mi siput? 47 00:03:51,500 --> 00:03:51,990 Belum. 48 00:03:56,470 --> 00:03:57,060 Pada dasarnya, 49 00:03:57,060 --> 00:03:58,530 hampir sama dengan memasak mi instan, 'kan? 50 00:04:02,220 --> 00:04:03,460 Baik, serahkan padaku. 51 00:04:17,940 --> 00:04:18,329 Oh, ya. 52 00:04:18,329 --> 00:04:20,060 Kamu tambahkan telur goreng pada sup. 53 00:04:20,420 --> 00:04:21,560 Lebih baik jika tambah ceker ayam. 54 00:04:29,450 --> 00:04:31,870 Sepertinya dia benar-benar belum pernah makan. 55 00:05:00,620 --> 00:05:02,790 Tadi aku sudah mencari di Baidu. 56 00:05:02,950 --> 00:05:04,430 Makanan ini memang beraroma seperti ini. 57 00:05:05,170 --> 00:05:06,220 Aku menyisakan setengah di sana. 58 00:05:06,220 --> 00:05:07,100 Apakah kamu mau memakannya? 59 00:05:07,100 --> 00:05:07,620 Tidak perlu. 60 00:05:08,020 --> 00:05:08,490 Kamu saja yang makan. 61 00:05:09,700 --> 00:05:10,170 Baiklah. 62 00:05:26,670 --> 00:05:28,610 Jika kamu tidak tahan, aku akan ke ruang baca. 63 00:05:28,840 --> 00:05:29,480 Tidak... 64 00:05:30,520 --> 00:05:31,130 Aku bisa menahannya. 65 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 Kamu makan di sini saja. 66 00:05:33,900 --> 00:05:34,370 Baiklah. 67 00:06:04,170 --> 00:06:04,990 Apakah kamu 68 00:06:05,390 --> 00:06:06,890 benar-benar tidak mau steikku ini? 69 00:06:07,620 --> 00:06:08,740 Tidak apa-apa, aku sudah kenyang. 70 00:06:10,160 --> 00:06:11,360 - Aku mau pergi bekerja. - Kamu... 71 00:06:12,280 --> 00:06:12,940 Ada apa? 72 00:06:15,740 --> 00:06:16,330 Kamu bekerjalah. 73 00:07:00,440 --> 00:07:02,940 Li Zili baru saja dipecat oleh Keluarga Fei, 74 00:07:03,220 --> 00:07:06,580 lalu Li Ziqiang menuntut Keluarga Fei atas pemaksaan pembongkaran dan penganiayaan. 75 00:07:06,990 --> 00:07:07,990 Namaku Li Zili. 76 00:07:08,260 --> 00:07:08,920 Setahuku, 77 00:07:08,950 --> 00:07:10,680 sebelumnya Anda juga bekerja di Keluarga Fei, benar, 'kan? 78 00:07:10,970 --> 00:07:11,530 Benar. 79 00:07:11,650 --> 00:07:12,820 Wartawan, kuberi tahu padamu. 80 00:07:13,170 --> 00:07:14,160 Grup Keluarga Fei ini 81 00:07:14,190 --> 00:07:15,520 tidak hanya sengaja menekan kompensasi 82 00:07:15,580 --> 00:07:16,900 selama proses pembongkaran dan relokasi, 83 00:07:17,020 --> 00:07:18,560 tapi juga balas dendam dengan memukul orang, yaitu kakakku. 84 00:07:19,560 --> 00:07:20,970 Aku dipecat karena tidak tahan dan menolak 85 00:07:21,140 --> 00:07:22,960 untuk ikut melakukan hal buruk. 86 00:07:23,540 --> 00:07:24,940 [Mungkinkah ini kebetulan?] 87 00:07:28,310 --> 00:07:30,030 Chen Jialan, bolehkah aku masuk? 88 00:07:30,400 --> 00:07:31,000 Tidak boleh. 89 00:07:32,220 --> 00:07:33,240 Aku hanya ingin mencari sesuatu. 90 00:07:33,770 --> 00:07:34,640 Aku akan melakukannya dengan cepat. 91 00:07:37,190 --> 00:07:37,850 Cepat cari! 92 00:07:50,280 --> 00:07:50,880 Di mana barangnya? 93 00:07:51,900 --> 00:07:52,690 Seingatku ada di sini. 94 00:07:53,610 --> 00:07:54,860 Cepat cari apa yang ingin kamu cari. 95 00:07:54,860 --> 00:07:56,220 Kamu jangan menggangguku bekerja. 96 00:07:57,330 --> 00:07:58,240 Mungkin di sana. 97 00:08:07,220 --> 00:08:08,370 Di mana, ya? 98 00:08:10,090 --> 00:08:11,590 Mungkinkah aku meletakkannya di meja? 99 00:08:14,260 --> 00:08:15,430 Bukankah ini Jiang Shenghao? 100 00:08:15,970 --> 00:08:17,040 Kamu mengenal Jiang Shenghao? 101 00:08:17,790 --> 00:08:19,120 Aku kenal dengan Jiang Shenghao atau tidak, 102 00:08:19,140 --> 00:08:20,130 apa hubungannya denganmu? 103 00:08:21,030 --> 00:08:22,140 Kamu mengenal Jiang Shenghao? 104 00:08:22,310 --> 00:08:23,200 Tentu saja aku mengenalnya. 105 00:08:23,780 --> 00:08:25,000 Aku dan Wu Jirong adalah teman baik. 106 00:08:25,530 --> 00:08:26,730 Jiang Shenghao adalah suaminya. 107 00:08:28,220 --> 00:08:30,010 Jadi, lamaran si Tikus diterima? 108 00:08:30,110 --> 00:08:31,600 Selain itu, mereka akan segera menikah. 109 00:08:31,880 --> 00:08:34,049 Tapi, dalam kondisi seperti ini, 110 00:08:34,210 --> 00:08:35,130 jika cepat menikah, 111 00:08:35,500 --> 00:08:37,320 kemungkinan mereka cepat bercerai juga besar. 112 00:08:39,590 --> 00:08:40,460 Bukan, kenapa 113 00:08:40,480 --> 00:08:41,950 pikiranmu ini begitu gelap? 114 00:08:42,140 --> 00:08:43,580 Apakah kamu teman baik Jirong? 115 00:08:43,580 --> 00:08:44,460 Kamu pembenci, ya? 116 00:08:44,820 --> 00:08:46,340 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 117 00:08:46,720 --> 00:08:47,440 Seperti firma hukum kami, 118 00:08:47,480 --> 00:08:49,270 setiap tahun menangani beberapa kasus seperti ini. 119 00:08:50,180 --> 00:08:50,780 Pengacara seperti kalian 120 00:08:50,780 --> 00:08:52,550 berharap seluruh dunia bercerai. 121 00:08:52,700 --> 00:08:54,170 Dengan begitu, bisnis kalian baru berjalan lancar. 122 00:08:55,630 --> 00:08:57,030 Aku melihatmu mengenal Jiang Shenghao. 123 00:08:57,050 --> 00:08:58,890 Jadi, aku mengatakan semua ini untuk memberimu beberapa saran. 124 00:08:59,420 --> 00:09:00,180 Tidak perlu. 125 00:09:02,300 --> 00:09:02,860 Tapi... 126 00:09:02,860 --> 00:09:04,180 Apa kamu sudah selesai mencari barangnya? 127 00:09:04,180 --> 00:09:05,490 Jika sudah, cepat keluar. 128 00:09:05,780 --> 00:09:07,350 Aku dan Wu Jirong adalah teman baik. 129 00:09:07,460 --> 00:09:08,820 Aku tidak punya alasan untuk menyumpahinya. 130 00:09:09,140 --> 00:09:10,710 Wu Jirong adalah selebritas besar. 131 00:09:11,010 --> 00:09:12,700 Masalahnya bisa ditemukan di internet. 132 00:09:12,740 --> 00:09:14,030 Kamu jangan berlagak benar. 133 00:09:14,060 --> 00:09:15,540 Aku benar-benar mengenal Wu Jirong. 134 00:09:15,540 --> 00:09:16,840 Apa kamu mengenal ini? 135 00:09:19,070 --> 00:09:19,940 Chen Jialan, aku... 136 00:09:20,900 --> 00:09:21,310 Keluar. 137 00:09:21,340 --> 00:09:21,640 Bukan. 138 00:09:21,660 --> 00:09:22,300 Jangan ganggu aku. 139 00:09:22,330 --> 00:09:23,470 Kamu sungguh menyebalkan! 140 00:09:23,500 --> 00:09:24,460 Aku belum menemukan barangnya. 141 00:09:24,660 --> 00:09:25,050 Menyebalkan sekali! 142 00:09:25,050 --> 00:09:26,060 Aku belum menemukan barangnya. 143 00:09:32,860 --> 00:09:35,040 Sebenarnya, siapakah dia? Kenapa begitu sulit dihadapi? 144 00:09:38,390 --> 00:09:40,060 Ini adalah data detail dari keseluruhan kasus. 145 00:09:41,420 --> 00:09:42,730 Berdasarkan keterangan Li Ziqiang, 146 00:09:42,860 --> 00:09:44,020 saat itu Fei Meng memang 147 00:09:44,040 --> 00:09:45,440 memerintahkan anak buahnya untuk memukul Li Ziqiang. 148 00:09:46,070 --> 00:09:47,510 Selain itu, surat keterangan dari rumah sakit 149 00:09:47,580 --> 00:09:48,660 juga menunjukkan 150 00:09:48,900 --> 00:09:50,260 bahwa pukulan dari pihak lain 151 00:09:50,260 --> 00:09:51,500 yang menyebabkan dia patah tulang pada lengannya 152 00:09:51,650 --> 00:09:52,730 dan sedikit gegar otak. 153 00:09:53,160 --> 00:09:54,640 Kasus pemaksaan pembongkaran dan penganiayaan yang dilakukan oleh Keluarga Fei 154 00:09:54,660 --> 00:09:56,570 telah menarik perhatian masyarakat yang luas. 155 00:09:56,950 --> 00:09:58,670 Jika kita memilih saat ini untuk melakukan laporan, 156 00:09:58,820 --> 00:10:00,850 harus memperhatikan bahwa informasinya tepat. 157 00:10:02,240 --> 00:10:03,690 Apa masih ada yang ingin kalian tambahkan? 158 00:10:04,050 --> 00:10:04,770 Ketua Editor. 159 00:10:05,270 --> 00:10:06,300 Aku punya ide. 160 00:10:06,560 --> 00:10:07,060 Katakanlah. 161 00:10:07,210 --> 00:10:08,620 Pemimpin kerusuhan di luar gedung Keluarga Fei hari itu 162 00:10:08,650 --> 00:10:10,410 bernama Li Zili. 163 00:10:10,620 --> 00:10:12,010 Dia adalah adik kandung Li Ziqiang. 164 00:10:12,360 --> 00:10:13,350 Berdasarkan keterangannya, 165 00:10:13,570 --> 00:10:14,940 dia dipecat oleh Grup Keluarga Fei 166 00:10:15,040 --> 00:10:16,220 karena tidak suka melihat 167 00:10:16,250 --> 00:10:17,570 pemaksaan dan penganiayaan yang mereka lakukan. 168 00:10:17,940 --> 00:10:19,990 Tapi, aku pergi ke Keluarga Fei untuk menyelidikinya. 169 00:10:20,110 --> 00:10:22,180 Aku menemukan dia dan tim arsitekturnya 170 00:10:22,210 --> 00:10:24,190 dipecat sebelum pembongkaran dan relokasi. 171 00:10:24,700 --> 00:10:27,230 Jadi, aku curiga ada sesuatu di balik ini. 172 00:10:28,290 --> 00:10:29,220 Li Zili membuat kerusuhan 173 00:10:29,240 --> 00:10:31,160 untuk membela hak karyawan yang dipecat oleh Keluarga Fei. 174 00:10:31,420 --> 00:10:32,980 Tidak ada hubungannya dengan Fei Meng yang memukuli orang. 175 00:10:33,030 --> 00:10:33,760 Terlebih lagi, 176 00:10:34,050 --> 00:10:36,200 sekarang opini publik berpihak pada Li Bersaudara. 177 00:10:36,620 --> 00:10:38,910 Tapi, tugas wartawan adalah mengungkapkan kebenaran. 178 00:10:39,060 --> 00:10:40,320 Menyampaikan kebenaran pada publik. 179 00:10:40,540 --> 00:10:41,820 Jika kita hanya mengikuti 180 00:10:41,850 --> 00:10:42,780 spekulasi warganet, 181 00:10:42,850 --> 00:10:45,840 kita hanya melaporkan berita yang ingin mereka lihat. 182 00:10:46,540 --> 00:10:47,210 Bukankah itu 183 00:10:47,210 --> 00:10:48,980 melanggar niat awal kita membuat berita? 184 00:10:50,010 --> 00:10:50,770 Chen Jialan. 185 00:10:51,280 --> 00:10:53,320 Semua yang kamu katakan ini adalah dugaanmu sendiri 186 00:10:53,380 --> 00:10:54,940 atau sudah menemukan bukti yang pasti? 187 00:10:55,810 --> 00:10:57,660 Sejauh ini, masih dugaanku saja. 188 00:10:57,900 --> 00:10:59,640 Aku belum menemukan bukti konkretnya. 189 00:11:02,180 --> 00:11:03,250 Kalau begitu, aku tambahkan beberapa hal lagi. 190 00:11:04,030 --> 00:11:05,630 Dalam proses mewawancarai Li Ziqiang, 191 00:11:05,820 --> 00:11:07,320 aku juga menemukan banyak kejanggalan. 192 00:11:07,780 --> 00:11:09,550 Tapi, aku juga tidak punya bukti yang kuat. 193 00:11:09,920 --> 00:11:11,410 Selain itu, penanganan kasus Keluarga Fei akan segera dimulai. 194 00:11:11,750 --> 00:11:12,590 Jadi, aku ingin 195 00:11:12,740 --> 00:11:14,360 melihat hasil persidangan dulu. 196 00:11:14,620 --> 00:11:16,300 Tapi, karena tadi Chen Jialan membahasnya, 197 00:11:16,540 --> 00:11:18,090 itu berarti kepekaannya terhadap berita sangat bagus. 198 00:11:19,000 --> 00:11:19,590 Lebih baik begini saja. 199 00:11:20,020 --> 00:11:22,130 Kita melaporkan kedua berita ini secara terpisah dulu untuk sementara ini. 200 00:11:22,430 --> 00:11:23,940 Hubungan antara dua hal ini 201 00:11:24,170 --> 00:11:25,770 akan diikuti olehku dan Chen Jialan. 202 00:11:26,610 --> 00:11:28,000 Baik, lakukan seperti yang kamu katakan. 203 00:11:28,980 --> 00:11:29,840 Hari ini sampai di sini saja. 204 00:11:29,980 --> 00:11:30,430 Bubar. 205 00:11:31,620 --> 00:11:32,830 Kamu hebat juga, Chen Jialan. 206 00:11:33,120 --> 00:11:34,880 Bahkan Guru Mu berinisiatif untuk bekerja sama denganmu. 207 00:11:35,350 --> 00:11:37,160 Dia adalah pahlawan tunggal yang terkenal. 208 00:11:37,540 --> 00:11:39,250 Tidak mudah mendapatkan pengakuan darinya. 209 00:11:44,180 --> 00:11:45,530 Guru Mu, aku akan berusaha keras. 210 00:11:45,670 --> 00:11:47,270 Aku tidak akan mengecewakan harapanmu. 211 00:11:50,190 --> 00:11:51,350 Aku menantikan kinerjamu. 212 00:11:52,160 --> 00:11:52,550 Baik. 213 00:12:02,900 --> 00:12:03,250 [Kak,] 214 00:12:03,990 --> 00:12:04,900 [Chen Kexin sudah ditemukan] 215 00:12:05,510 --> 00:12:06,260 [Kirimkan lokasinya padaku] 216 00:12:19,760 --> 00:12:20,250 Di mana? 217 00:12:23,060 --> 00:12:24,050 Ayo, temui dia. 218 00:12:46,730 --> 00:12:47,690 Apa yang kalian lakukan? 219 00:12:48,820 --> 00:12:49,580 Halo, Nona Chen. 220 00:12:49,800 --> 00:12:51,090 Aku tidak akan menunda waktumu terlalu lama. 221 00:12:51,700 --> 00:12:53,450 Aku hanya punya beberapa pertanyaan tentang Jiang Shenghao 222 00:12:53,820 --> 00:12:55,300 yang ingin kupastikan secara langsung denganmu. 223 00:12:55,900 --> 00:12:57,180 Tidak ada yang perlu dipastikan. 224 00:12:57,520 --> 00:12:59,070 Jiang Shenghao adalah pria berengsek. 225 00:12:59,380 --> 00:13:00,460 Dia sudah bersamaku, 226 00:13:00,460 --> 00:13:01,830 tapi tidak mau bercerai dengan Wu Jirong. 227 00:13:01,980 --> 00:13:03,500 Kejadian di apartemen malam itu 228 00:13:03,670 --> 00:13:04,850 memang seperti yang kamu pikirkan. 229 00:13:05,260 --> 00:13:06,240 Saat mengambil bukti, 230 00:13:06,380 --> 00:13:07,600 aku sudah mengatakannya dengan sangat jelas. 231 00:13:08,420 --> 00:13:10,670 Aku tidak bisa memberitahumu mengenai hal lain. 232 00:13:11,260 --> 00:13:13,060 Selain itu, mohon kalian kelak jangan menggangguku lagi. 233 00:13:13,300 --> 00:13:14,160 Nona Chen jangan salah paham. 234 00:13:14,620 --> 00:13:15,200 Begini, 235 00:13:15,940 --> 00:13:16,940 Jiang Shenghao ini 236 00:13:16,970 --> 00:13:18,760 menuduhmu sebagai saksi palsu di pengadilan. 237 00:13:19,180 --> 00:13:21,180 Kami berharap dapat menemukan lebih banyak bukti konkret 238 00:13:21,270 --> 00:13:22,490 untuk membuktikan dia berselingkuh setelah menikah. 239 00:13:22,900 --> 00:13:24,480 Saat persidangan ulang kasus ini, 240 00:13:24,740 --> 00:13:25,790 kuharap kamu bersaksi di pengadilan 241 00:13:25,860 --> 00:13:27,090 dan menerima pertanyaan hakim. 242 00:13:27,420 --> 00:13:28,710 Dengan begini, akan lebih membantu kasus ini. 243 00:13:32,290 --> 00:13:34,320 Aku tidak keberatan bersaksi di pengadilan. 244 00:13:34,900 --> 00:13:36,590 Tapi, kisahku dan Jiang Shenghao 245 00:13:37,130 --> 00:13:38,770 adalah cerita yang sangat panjang. 246 00:13:46,260 --> 00:13:46,810 Maaf. 247 00:13:48,300 --> 00:13:49,570 Apakah aku boleh ke toilet? 248 00:14:21,740 --> 00:14:22,180 Tuan. 249 00:14:22,500 --> 00:14:23,560 Di belakang masih ada toilet. 250 00:14:41,360 --> 00:14:42,000 Chen Kexin! 251 00:14:42,550 --> 00:14:43,310 Kenapa kamu menghentikanku? 252 00:14:43,590 --> 00:14:43,960 Tidak. 253 00:14:45,480 --> 00:14:46,080 Apa yang terjadi? 254 00:14:46,260 --> 00:14:46,750 Maaf. 255 00:14:47,260 --> 00:14:48,370 Tadi wanita itu bilang 256 00:14:48,420 --> 00:14:49,190 sepertinya tidak mengenal kalian 257 00:14:49,300 --> 00:14:50,680 dan meminta bantuan pada kami berdua. 258 00:14:51,000 --> 00:14:51,820 Mohon kalian berdua mengerti. 259 00:14:52,440 --> 00:14:53,660 Apakah kamu tidak bisa melihat bahwa kami saling kenal? 260 00:14:54,370 --> 00:14:56,320 Jika kalian ingin memesan makanan, boleh pergi ke bar. 261 00:14:57,010 --> 00:14:58,100 Jika kalian melecehkan tamu wanita kami 262 00:14:58,120 --> 00:14:59,730 secara verbal... 263 00:15:00,020 --> 00:15:01,120 Melecehkan? 264 00:15:01,140 --> 00:15:01,470 Sudahlah. 265 00:15:01,860 --> 00:15:02,230 Ayo pergi. 266 00:15:09,700 --> 00:15:10,700 Kita sudah susah payah menemukannya, 267 00:15:10,820 --> 00:15:12,160 pada akhirnya dia kabur begitu saja. 268 00:15:13,580 --> 00:15:14,600 Apa maksudnya kabur? 269 00:15:15,020 --> 00:15:16,260 Kita hanya menanyakan hal biasa, 270 00:15:16,290 --> 00:15:17,280 juga bukan menangkap penjahat. 271 00:15:18,790 --> 00:15:19,900 Apa yang kamu tanyakan? 272 00:15:19,930 --> 00:15:21,110 Tidak mendapatkan hasil sama sekali. 273 00:15:22,310 --> 00:15:22,760 Tidak. 274 00:15:24,020 --> 00:15:25,080 Kita mendapatkan banyak hasil. 275 00:15:25,900 --> 00:15:26,720 Hasil apa? 276 00:15:27,250 --> 00:15:27,740 Kita hanya 277 00:15:27,740 --> 00:15:29,460 menanyakan hal yang biasa, 278 00:15:29,460 --> 00:15:30,310 tapi dia malah melarikan diri. 279 00:15:31,060 --> 00:15:32,810 Menghindar adalah sebuah ungkapan. 280 00:15:33,240 --> 00:15:34,550 Karena dia tahu beberapa hal 281 00:15:34,580 --> 00:15:35,790 yang tidak ingin kita ketahui. 282 00:15:36,160 --> 00:15:38,650 Selain itu, ini berkaitan erat dengan kasus itu sendiri. 283 00:15:40,300 --> 00:15:43,040 Tapi, sulit untuk menemukannya lagi. 284 00:15:44,890 --> 00:15:46,520 Tenang saja, ada aku. 285 00:15:50,500 --> 00:15:51,140 Jialan. 286 00:15:51,810 --> 00:15:53,900 Mereka mau minum kopi, tapi tidak mengambilnya sendiri. 287 00:15:54,140 --> 00:15:55,110 Malah harus menyuruhmu. 288 00:15:56,880 --> 00:15:58,390 Aku lihat mereka sangat sibuk. 289 00:15:58,420 --> 00:15:59,210 Aku hanya sekalian jalan. 290 00:16:00,370 --> 00:16:01,800 Siapa yang pernah dipedulikan oleh Guru Mu? 291 00:16:02,020 --> 00:16:02,950 Tetap saja ditangkap olehnya. 292 00:16:03,610 --> 00:16:05,080 Hanya saja, kue yang dibuat agak jelek. 293 00:16:05,270 --> 00:16:06,540 Aku langsung membuangnya ke tong sampah. 294 00:16:07,170 --> 00:16:07,880 Aku juga 295 00:16:07,940 --> 00:16:08,790 tidak memakannya sesuap pun. 296 00:16:10,900 --> 00:16:11,360 Menurutmu, 297 00:16:11,700 --> 00:16:13,090 apa dia pergi lebih awal saat makan hari itu 298 00:16:13,190 --> 00:16:14,350 untuk pergi menemui Guru Mu? 299 00:16:14,380 --> 00:16:15,370 Tentu saja. 300 00:16:15,410 --> 00:16:17,040 Lihatlah dia yang panik saat itu. 301 00:16:17,140 --> 00:16:18,200 Orang lain memberi kalian barang, 302 00:16:18,220 --> 00:16:19,830 lalu membuangnya jika tidak suka adalah kebebasan kalian. 303 00:16:20,380 --> 00:16:21,740 Tapi, jika kalian bergosip di belakangnya, 304 00:16:21,740 --> 00:16:22,860 aku tidak sudah melihatnya. 305 00:16:24,180 --> 00:16:25,930 Sepertinya ada sebuah naskah yang belum selesai dibuat. 306 00:16:26,350 --> 00:16:26,910 Benar... 307 00:16:32,580 --> 00:16:33,350 Dasar kamu ini. 308 00:16:35,070 --> 00:16:37,140 Tidak apa-apa. Terima kasih, Kak Piaopiao. 309 00:16:38,230 --> 00:16:38,750 Aku pergi dulu. 310 00:16:55,910 --> 00:16:57,790 [Tidak peduli apa yang ingin dilakukan Chen Jialan malam ini,] 311 00:16:58,300 --> 00:16:59,980 [meskipun dia menganggap rumah sebagai tempat sampah,] 312 00:17:00,070 --> 00:17:00,930 [aku juga harus menahannya] 313 00:17:10,940 --> 00:17:12,660 [Karena aku ingin dia membantuku membuat janji dengan Jirong] 314 00:17:14,980 --> 00:17:15,560 [Ingat] 315 00:17:16,849 --> 00:17:17,520 [Harus tersenyum] 316 00:17:28,620 --> 00:17:30,020 Untung saja tadi aku menahan diri. 317 00:17:30,090 --> 00:17:31,230 Kenapa kamu berkeliaran? 318 00:17:31,760 --> 00:17:32,330 Minggir. 319 00:17:33,880 --> 00:17:35,350 [Ingat, harus tersenyum] 320 00:17:36,180 --> 00:17:36,740 Terima kasih, ya. 321 00:17:47,900 --> 00:17:48,540 Chen Jialan, 322 00:17:48,940 --> 00:17:49,690 aku ada urusan. 323 00:17:49,690 --> 00:17:50,950 Apa pun itu urusannya, bicarakan besok saja. 324 00:17:51,130 --> 00:17:52,590 Apa kamu tidak tahu kalau suasana hatiku sedang buruk? 325 00:17:53,580 --> 00:17:54,480 Aku tahu... 326 00:17:56,450 --> 00:17:58,250 Jika suasana hati buruk memang harus dilampiaskan. 327 00:17:58,700 --> 00:17:59,630 Aku sedang melampiaskannya. 328 00:18:02,050 --> 00:18:02,720 Aku punya cara 329 00:18:03,650 --> 00:18:05,860 untuk membuatmu merasa lebih baik dalam satu menit. 330 00:18:15,900 --> 00:18:16,940 Kenapa dingin begini? 331 00:18:20,700 --> 00:18:22,180 Di ruang dan waktuku adalah musim dingin. 332 00:18:22,550 --> 00:18:23,550 Lain kali, kamu pakai baju lebih tebal saat keluar. 333 00:18:24,420 --> 00:18:25,150 Tidak perlu. 334 00:18:27,090 --> 00:18:27,960 Baik, terima kasih, ya. 335 00:18:34,830 --> 00:18:35,380 Terima kasih. 336 00:18:43,620 --> 00:18:44,770 Enak sekali. 337 00:18:45,060 --> 00:18:46,010 Apa kamu ingin mencicipinya? 338 00:18:49,260 --> 00:18:50,630 Aku anti gula, tidak makan yang manis. 339 00:18:52,400 --> 00:18:54,190 Apa kamu sangat suka berpura-pura? 340 00:18:56,010 --> 00:18:56,810 Ada apa denganku? 341 00:18:57,660 --> 00:18:58,270 Dasar kekanak-kanakan. 342 00:19:03,420 --> 00:19:04,530 Kamu juga sudah kamu makan kuenya. 343 00:19:06,150 --> 00:19:06,810 Ada satu masalah... 344 00:19:06,840 --> 00:19:07,690 Aku tanya padamu dulu. 345 00:19:08,060 --> 00:19:09,110 Dari mana kamu mendapatkan peralatan ini? 346 00:19:11,130 --> 00:19:12,210 Apa urusannya denganmu? 347 00:19:13,990 --> 00:19:15,340 Apa aku tidak boleh bertanya padamu? 348 00:19:17,820 --> 00:19:18,900 Tak disangka kamu masih berani datang. 349 00:19:18,970 --> 00:19:20,220 Hari ini aku akan membuatmu tidak bisa kembali lagi! 350 00:19:22,670 --> 00:19:24,520 Kulihat kamu bisa kung... kungfu, 351 00:19:24,980 --> 00:19:27,220 jadi aku sengaja membelinya. 352 00:19:27,670 --> 00:19:28,710 Saat luang, aku belajar bela diri. 353 00:19:30,190 --> 00:19:30,940 Kungfu? 354 00:19:31,750 --> 00:19:33,350 Kulihat dirimu sekilas, 355 00:19:33,380 --> 00:19:35,280 kamu latihan taekwondo dari video, 'kan? 356 00:19:35,640 --> 00:19:36,920 Selain itu, yang aku pelajari bukan kungfu. 357 00:19:37,120 --> 00:19:38,270 Yang kupelajari adalah seni bela diri campuran. 358 00:19:38,560 --> 00:19:39,310 Apakah kamu mau mencobanya? 359 00:19:41,740 --> 00:19:42,140 Tidak perlu. 360 00:19:43,870 --> 00:19:45,010 Lagi pula, aku tidak bisa membedakannya. 361 00:19:45,860 --> 00:19:47,630 Kamu ini, kamu seharian ini... 362 00:19:48,120 --> 00:19:49,050 Bagaimana rupamu 363 00:19:49,970 --> 00:19:51,710 memukul dan menghajar seharian ini? 364 00:19:53,390 --> 00:19:55,400 Bukan, lihatlah, kamu biasanya sangat kaku. 365 00:19:55,430 --> 00:19:56,980 Kenapa kamu begitu lemah lembut? 366 00:19:57,930 --> 00:19:58,980 Jika aku lemah lembut, 367 00:19:58,980 --> 00:20:00,060 aku akan mentraktirmu makan kue? 368 00:20:00,130 --> 00:20:01,060 Kuenya juga sudah kamu makan. 369 00:20:01,060 --> 00:20:02,370 Jangan membahas kue lagi. 370 00:20:02,970 --> 00:20:04,210 Justru karena kue. 371 00:20:04,460 --> 00:20:06,210 Aku sudah bersusah payah membuat kue untuk mereka, 372 00:20:06,670 --> 00:20:08,190 lalu aku sudah membuatnya selama itu, 373 00:20:08,220 --> 00:20:09,360 tapi mereka malah bilang jelek. 374 00:20:09,940 --> 00:20:11,220 Yang mereka katakan sepertinya benar. 375 00:20:12,090 --> 00:20:12,820 He Zhengyu. 376 00:20:16,320 --> 00:20:17,650 Kamu marah karena ini? 377 00:20:17,710 --> 00:20:21,550 [Jalan Hualin] 378 00:20:21,720 --> 00:20:24,110 Mereka minta aku mentraktir makan, aku juga traktir. 379 00:20:24,660 --> 00:20:26,210 Aku bisa menjadi wartawan 380 00:20:26,240 --> 00:20:28,100 juga karena usahaku sendiri. 381 00:20:28,460 --> 00:20:29,700 Aku hanya pergi lebih awal 382 00:20:29,700 --> 00:20:31,130 saat perjamuan itu. 383 00:20:31,620 --> 00:20:33,660 Apa mereka perlu mengatakan hal yang tidak-tidak? 384 00:20:36,540 --> 00:20:37,660 Pergi lebih awal saat perjamuan? 385 00:20:39,860 --> 00:20:41,100 Itu karena si Tikus, 386 00:20:41,760 --> 00:20:42,690 maksudku Jiang Shenghao. 387 00:20:43,530 --> 00:20:44,470 Dia yang menyuruhku pergi. 388 00:20:48,110 --> 00:20:49,500 Kamu dekat dengan Jiang Shenghao, ya? 389 00:20:49,590 --> 00:20:50,030 Berhenti. 390 00:20:50,770 --> 00:20:52,300 Kamu jangan berharap mendapatkan 391 00:20:52,300 --> 00:20:53,820 informasi gosip apa pun dariku. 392 00:20:53,850 --> 00:20:54,850 Aku tidak akan mengatakan apa-apa. 393 00:20:57,410 --> 00:20:57,840 Baik. 394 00:20:59,860 --> 00:21:00,550 Baik, aku tidak bertanya. 395 00:21:03,690 --> 00:21:04,660 Kita tadi bicara sampai mana? 396 00:21:04,700 --> 00:21:05,320 Kita lanjutkan. 397 00:21:07,120 --> 00:21:07,630 Tempat kerja... 398 00:21:08,340 --> 00:21:10,300 Tempat kerja adalah kelompok masyarakat kecil. 399 00:21:10,300 --> 00:21:11,640 Tidak melakukan interaksi yang tidak efektif. 400 00:21:11,660 --> 00:21:12,980 Tapi, bukan berarti tidak bersosialisasi. 401 00:21:13,300 --> 00:21:15,500 Kita tetap perlu mempertahankan hubungan interpersonal secukupnya. 402 00:21:15,620 --> 00:21:16,820 Apakah kamu ingin mengatakan semua ini? 403 00:21:19,020 --> 00:21:20,070 Bukankah kamu mengerti prinsipnya? 404 00:21:20,410 --> 00:21:22,180 Aku memang mengerti prinsipnya. 405 00:21:22,540 --> 00:21:24,620 Tapi, si Tikus adalah teman terbaikku. 406 00:21:24,620 --> 00:21:27,530 Dia memang lebih penting dari interaksi tidak efektif. 407 00:21:30,250 --> 00:21:34,120 Tak kusangka kamu ini sangat berprinsip. 408 00:21:34,610 --> 00:21:35,400 Tentu saja. 409 00:21:41,970 --> 00:21:42,430 Di sini. 410 00:21:46,000 --> 00:21:46,730 Krim. 411 00:21:49,270 --> 00:21:50,380 Ada saputangan di sakuku. 412 00:21:50,440 --> 00:21:51,280 Kamu bisa mengelapnya. 413 00:21:51,890 --> 00:21:52,970 Merepotkan sekali. 414 00:21:53,040 --> 00:21:54,130 A... apa yang kamu lakukan? 415 00:21:54,980 --> 00:21:56,620 I... ini jaketku. 416 00:21:57,580 --> 00:21:58,300 Ada saputangan di sakuku. 417 00:21:58,300 --> 00:21:59,620 Kamu bisa mengelapnya dengan saputangan. 418 00:21:59,640 --> 00:22:00,420 Maaf... 419 00:22:00,420 --> 00:22:00,840 Jangan bergerak... 420 00:22:00,860 --> 00:22:01,660 Maaf... 421 00:22:01,660 --> 00:22:02,540 Aku akan mengelapnya untukmu. 422 00:22:02,540 --> 00:22:03,170 Aku bantu kamu mengelapnya... 423 00:22:03,190 --> 00:22:04,740 Berhenti... jangan... 424 00:22:06,210 --> 00:22:07,650 Baik, semuanya tidak penting. 425 00:22:07,850 --> 00:22:08,920 Tidak penting lagi. 426 00:22:10,240 --> 00:22:11,500 Sekarang waktunya sudah tidak cukup. 427 00:22:11,500 --> 00:22:12,290 Tidak apa-apa. 428 00:22:13,890 --> 00:22:14,460 Salah. 429 00:22:14,710 --> 00:22:16,450 Aku tidak bisa membawa kembali pakaianmu. 430 00:22:38,270 --> 00:22:39,280 Bagaimana? Sudah lelah, 'kan? 431 00:22:39,700 --> 00:22:40,410 Lumayan. 432 00:22:40,440 --> 00:22:41,810 Lihatlah, apa yang sedang dia lakukan? 433 00:22:42,250 --> 00:22:43,760 Aneh sekali. 434 00:22:45,040 --> 00:22:45,650 Ayo jalan... 435 00:22:59,130 --> 00:23:00,120 Tentu saja benar. 436 00:23:01,230 --> 00:23:03,160 Setiap noda di bajuku bisa menjadi bukti. 437 00:23:09,580 --> 00:23:10,570 Besok saja baru dicuci. 438 00:23:28,640 --> 00:23:30,440 Buang-buang waktu semalaman. 439 00:23:31,880 --> 00:23:33,390 Besok harus menyelesaikan masalah ini. 440 00:23:38,770 --> 00:23:41,350 Sebenarnya dia ingin minta tolong apa padaku? 441 00:24:43,500 --> 00:24:43,910 Masuk. 442 00:24:45,100 --> 00:24:46,380 Ketua Editor, Anda mencariku? 443 00:24:46,730 --> 00:24:48,140 Grup Keluarga Fei akan mengadakan konferensi pers 444 00:24:48,140 --> 00:24:49,180 dua jam dari sekarang. 445 00:24:49,450 --> 00:24:51,180 Saat itu, He Zhengyu yang menjadi pengacara 446 00:24:51,180 --> 00:24:52,010 juga akan ikut. 447 00:24:52,440 --> 00:24:53,820 Mu Shiming mendadak ada urusan lain. 448 00:24:53,900 --> 00:24:55,390 Begini, kamu dan Liu Da ikuti dulu. 449 00:24:55,920 --> 00:24:57,990 Pengacara Keluarga Fei adalah He Zhengyu? 450 00:24:58,890 --> 00:24:59,510 Kamu mengenalnya? 451 00:24:59,940 --> 00:25:00,470 Tidak... 452 00:25:00,860 --> 00:25:01,760 Aku akan segera ke sana. 453 00:25:03,250 --> 00:25:05,840 [Mungkinkah dia pindah ke sana] 454 00:25:05,870 --> 00:25:06,820 [karena kasus Keluarga Fei?] 455 00:25:22,690 --> 00:25:24,060 [Aku percaya bahwa keberadaan hukum] 456 00:25:24,060 --> 00:25:25,300 - [adalah untuk melindungi keadilan] - [He Zhengyu] 457 00:25:25,300 --> 00:25:27,140 - [Berapa banyak uang yang kamu terima dari Keluarga Fei?] - [Sebenarnya, Pengacara He mengejar] 458 00:25:27,140 --> 00:25:29,020 [kemenangan yang adil] 459 00:25:29,020 --> 00:25:30,910 [atau kemenangan klien yang kaya?] 460 00:25:34,420 --> 00:25:35,420 [Apa yang terjadi?] 461 00:25:36,340 --> 00:25:37,350 [Ingatanku] 462 00:25:37,730 --> 00:25:38,560 [berubah lagi] 463 00:25:42,550 --> 00:25:43,190 Pengacara He sudah datang. 464 00:25:43,220 --> 00:25:43,860 Pengacara He sudah datang. 465 00:25:44,420 --> 00:25:46,920 [22 September 2021] 466 00:25:44,420 --> 00:25:46,920 [Grup Keluarga Fei, pukul 04.00 sore] 467 00:25:47,420 --> 00:25:48,050 Pengacara He. 468 00:25:48,070 --> 00:25:49,020 Mohon tanya, kenapa kamu memilih 469 00:25:49,020 --> 00:25:50,690 menjadi pengacara Grup Keluarga Fei? 470 00:25:53,660 --> 00:25:54,140 Hadirin semua, 471 00:25:54,820 --> 00:25:56,220 aku percaya bahwa keberadaan hukum 472 00:25:56,240 --> 00:25:57,310 adalah untuk melindungi keadilan. 473 00:25:57,700 --> 00:25:59,210 Jadi, kali ini aku akan berusaha keras 474 00:25:59,210 --> 00:26:01,020 untuk menegakkan keadilan bagi klienku. 475 00:26:01,300 --> 00:26:01,820 Pengacara He, 476 00:26:01,840 --> 00:26:03,290 Anda tidak khawatir hasil persidangan kali ini 477 00:26:03,320 --> 00:26:04,540 akan menghancurkan rekor karier Anda 478 00:26:04,540 --> 00:26:05,500 yang tidak pernah kalah? 479 00:26:05,810 --> 00:26:06,820 Aku tidak pernah melakukan 480 00:26:06,820 --> 00:26:07,870 hal yang tidak pasti, 481 00:26:08,140 --> 00:26:09,460 juga tidak akan melakukan gugatan yang tidak ada peluang menang. 482 00:26:09,460 --> 00:26:11,800 Jadi, kali ini aku tetap akan menang. 483 00:26:11,980 --> 00:26:13,460 Jadi, sekarang kamu sudah menguasai 484 00:26:13,460 --> 00:26:14,750 bukti yang cukup untuk membalikkan keadaan? 485 00:26:14,840 --> 00:26:15,680 He Zhengyu! 486 00:26:20,310 --> 00:26:21,080 He Zhengyu, 487 00:26:21,380 --> 00:26:22,740 Grup Keluarga Fei menganiaya orang lain 488 00:26:22,740 --> 00:26:23,680 adalah fakta yang diakui. 489 00:26:23,980 --> 00:26:24,980 Kamu sebagai pengacara, 490 00:26:25,380 --> 00:26:27,060 malah membela penjahat secara terang-terangan. 491 00:26:27,080 --> 00:26:28,560 Apa kamu masih punya hati nurani? 492 00:26:32,720 --> 00:26:33,350 Tuan Li, 493 00:26:33,900 --> 00:26:35,160 ini adalah tempat umum. 494 00:26:35,190 --> 00:26:36,670 Kusarankan kamu jaga ucapanmu. 495 00:26:36,710 --> 00:26:37,550 Jika tidak, 496 00:26:38,280 --> 00:26:39,540 aku bisa menuntutmu atas fitnah. 497 00:26:39,850 --> 00:26:40,220 Ayo. 498 00:26:41,260 --> 00:26:42,430 Mari, semuanya lihat. 499 00:26:43,150 --> 00:26:44,860 Ini adalah laporan pemeriksaan luka kakakku. 500 00:26:45,270 --> 00:26:47,200 Hitam di atas putih tertulis dengan jelas. 501 00:26:47,360 --> 00:26:49,110 - Luka tingkat sepuluh. - Tuan Li. 502 00:26:49,850 --> 00:26:51,020 Ini bukan pengadilan. 503 00:26:51,500 --> 00:26:52,940 Jika kamu punya bukti, 504 00:26:53,060 --> 00:26:54,330 tunggu sampai persidangan. 505 00:26:54,890 --> 00:26:56,980 Jika kamu mengganggu aturan konferensi pers kami lagi, 506 00:26:57,530 --> 00:26:58,450 aku akan memanggil satpam. 507 00:26:58,540 --> 00:26:59,150 Kamu panggil saja. 508 00:26:59,390 --> 00:27:01,280 Lagi pula, kita tidak perlu takut. 509 00:27:02,100 --> 00:27:02,590 Satpam. 510 00:27:03,140 --> 00:27:04,730 Jangan sentuh aku! 511 00:27:05,100 --> 00:27:05,940 Jangan sentuh aku! 512 00:27:05,980 --> 00:27:06,500 Kak! 513 00:27:07,640 --> 00:27:08,230 Minggir! 514 00:27:08,930 --> 00:27:09,370 Kamu baik-baik saja, 'kan? 515 00:27:09,390 --> 00:27:09,990 Kak. 516 00:27:12,030 --> 00:27:12,460 Kak. 517 00:27:15,580 --> 00:27:15,990 Ayo. 518 00:27:17,030 --> 00:27:17,670 Anda pelan-pelan. 519 00:27:18,680 --> 00:27:20,310 Sebenarnya berapa banyak uang yang kamu terima dari Keluarga Fei? 520 00:27:20,930 --> 00:27:22,740 Kamu akan mendapat karma jika melakukan ini. 521 00:27:22,760 --> 00:27:23,290 Pertama, 522 00:27:23,900 --> 00:27:25,180 hukum harus mementingkan bukti, 523 00:27:25,420 --> 00:27:26,380 bukan karma. 524 00:27:26,540 --> 00:27:27,180 Kedua, 525 00:27:27,420 --> 00:27:28,490 semua orang di sini sudah mendengar 526 00:27:28,490 --> 00:27:29,640 apa yang kamu katakan tadi. 527 00:27:29,860 --> 00:27:31,020 Aku bisa menuntutmu kapan saja. 528 00:27:31,060 --> 00:27:31,980 He Zhengyu! 529 00:27:35,620 --> 00:27:36,260 Pengacara. 530 00:27:36,620 --> 00:27:37,770 Aku ingin menanyakan satu hal kepada Anda. 531 00:27:39,430 --> 00:27:39,890 Silakan tanyakan. 532 00:27:41,450 --> 00:27:43,730 Pengacara He adalah Mitos Tak Terkalahkan di dunia pengacara. 533 00:27:44,200 --> 00:27:45,680 Menjaga hak legal klien 534 00:27:45,710 --> 00:27:46,600 tak bisa disalahkan. 535 00:27:46,770 --> 00:27:47,860 Tapi, menurut pemahamanku, 536 00:27:48,100 --> 00:27:50,120 semua klienmu adalah orang kaya. 537 00:27:50,500 --> 00:27:51,340 Sebenarnya, Pengacara He mengejar 538 00:27:51,340 --> 00:27:53,060 kemenangan yang adil 539 00:27:53,330 --> 00:27:55,110 atau kemenangan klien yang kaya? 540 00:28:09,910 --> 00:28:11,620 Pertanyaanmu ini sangat bagus. 541 00:28:13,640 --> 00:28:15,080 Selama bertahun-tahun aku bekerja, 542 00:28:15,470 --> 00:28:16,180 kamu adalah wartawan pertama 543 00:28:16,180 --> 00:28:17,640 yang mengajukan pertanyaan seperti ini. 544 00:28:18,740 --> 00:28:19,820 Jawabanku adalah 545 00:28:20,740 --> 00:28:21,450 bukan keduanya. 546 00:28:22,940 --> 00:28:25,140 Posisi keadilan di hati setiap orang berbeda. 547 00:28:26,060 --> 00:28:28,340 Kemenangan juga tidak memiliki standar yang sama. 548 00:28:28,710 --> 00:28:29,980 Sebagai seorang pengacara, 549 00:28:30,010 --> 00:28:30,820 yang bisa kulakukan 550 00:28:30,840 --> 00:28:33,260 adalah menegakkan keadilan di dunia hukum. 551 00:28:34,470 --> 00:28:36,250 Kamu sebagai seorang wartawan, aku bisa mengingatkanmu. 552 00:28:36,930 --> 00:28:37,900 Wawancaramu tadi adalah 553 00:28:37,900 --> 00:28:39,300 wawancara dengan maksud subjektif. 554 00:28:39,550 --> 00:28:40,500 Bukankah itu pelanggaran 555 00:28:40,500 --> 00:28:42,400 atas esensi wawancara yang dilakukan secara objektif dan netral? 556 00:28:43,540 --> 00:28:45,260 Esensi wawancara memang objektif dan netral. 557 00:29:06,570 --> 00:29:07,540 Tapi, sebagai seorang manusia, 558 00:29:08,050 --> 00:29:09,860 harus memiliki kesadaran agar bersuara untuk yang lemah. 559 00:29:14,050 --> 00:29:15,210 Bagaimana menurutmu, Pengacara He? 560 00:29:21,220 --> 00:29:23,410 Kami di sini adalah konferensi pers Keluarga Fei, 561 00:29:23,900 --> 00:29:25,580 bukan pemilihan sepuluh pemuda terbaik. 562 00:29:26,010 --> 00:29:28,960 Yang kamu katakan tidak dalam ruang lingkup diskusi. 563 00:29:48,420 --> 00:29:49,260 He Zhengyu. 564 00:29:51,610 --> 00:29:52,400 Kamu sedang latihan lagi? 565 00:29:54,150 --> 00:29:55,260 Aku membelikan kue untukmu. 566 00:29:57,210 --> 00:29:58,930 Makanan manis bisa merangsang dopamin 567 00:29:59,130 --> 00:30:00,360 dan bisa membantu suasana hati senang. 568 00:30:04,740 --> 00:30:06,680 Aku yang empat bulan lalu tidak mengenalmu. 569 00:30:07,270 --> 00:30:08,440 Aku mewakili dia untuk minta maaf padamu. 570 00:30:11,240 --> 00:30:11,960 He Zhengyu. 571 00:30:12,550 --> 00:30:14,230 Dua hari ini kamu sedikit aneh. 572 00:30:15,130 --> 00:30:17,100 Kenapa aku merasa kamu seperti berubah menjadi orang lain? 573 00:30:18,610 --> 00:30:19,050 Benarkah? 574 00:30:19,720 --> 00:30:20,490 Tidak juga. 575 00:30:22,180 --> 00:30:23,630 Kemarin mentraktirku makan kue. 576 00:30:24,180 --> 00:30:25,260 Hari ini dengan rendah hati 577 00:30:25,260 --> 00:30:26,980 minta maaf untuk kamu empat bulan yang lalu, 578 00:30:27,380 --> 00:30:28,650 kemudian membawa kue lagi. 579 00:30:29,460 --> 00:30:31,250 Ada udang di balik batu. 580 00:30:31,660 --> 00:30:32,820 Semalam kamu 581 00:30:32,820 --> 00:30:34,380 juga ingin aku mengabulkan satu permintaanmu. 582 00:30:34,710 --> 00:30:35,640 Katakan, apa yang ingin kamu lakukan? 583 00:30:37,370 --> 00:30:38,260 Jangan-jangan kamu masih 584 00:30:38,260 --> 00:30:39,380 berpikiran untuk memisahkan 585 00:30:39,380 --> 00:30:40,590 Jirong dan Shenghao, ya? 586 00:30:40,780 --> 00:30:41,860 Kuberi tahu kamu, itu tidak mungkin! 587 00:30:42,500 --> 00:30:44,180 Memisahkan? Bukan itu maksudku. 588 00:30:44,180 --> 00:30:45,900 Semua yang kamu maksud itu tidak berhubungan denganku. 589 00:30:45,900 --> 00:30:46,590 Tidak ada gunanya. 590 00:30:49,350 --> 00:30:49,960 He Zhengyu. 591 00:30:50,810 --> 00:30:51,700 Jangan-jangan, 592 00:30:51,720 --> 00:30:52,820 karena mengangani kasus Keluarga Fei 593 00:30:53,020 --> 00:30:54,480 reputasimu menjadi hancur, ya? 594 00:30:55,520 --> 00:30:56,380 Apakah kamu bisa tidak menggunakan 595 00:30:56,400 --> 00:30:57,650 kata reputasi hancur? 596 00:30:58,290 --> 00:30:59,650 Aku memang pindah kemari 597 00:30:59,650 --> 00:31:00,530 karena gugatanku kalah, 598 00:31:00,560 --> 00:31:02,280 tapi bukan karena yang kamu katakan itu. 599 00:31:02,300 --> 00:31:04,380 Yang kamu bilang itu aku menang. 600 00:31:04,500 --> 00:31:06,030 Ternyata kamu memang menerima uang suap. 601 00:31:08,180 --> 00:31:08,950 Chen Jialan, 602 00:31:09,240 --> 00:31:10,560 aku tidak curiga kamu memiliki rasa keadilan. 603 00:31:10,670 --> 00:31:11,960 Tapi, kamu menggunakannya di tempat yang salah. 604 00:31:13,300 --> 00:31:15,430 Kami sudah melihat luka Li Ziqiang. 605 00:31:15,500 --> 00:31:17,580 Laporan pemeriksaan luka juga ditulis oleh rumah sakit. 606 00:31:17,580 --> 00:31:18,700 Apakah ini palsu? 607 00:31:20,130 --> 00:31:22,480 Kalian memang sudah melihat luka Li Ziqiang. 608 00:31:22,720 --> 00:31:23,500 Tapi, siapa yang melihat 609 00:31:23,500 --> 00:31:25,020 orang dari Grup Keluarga Fei memukul orang? 610 00:31:28,470 --> 00:31:30,070 Kamu adalah pengacara, jadi aku tidak bisa mengalahkanmu. 611 00:31:30,380 --> 00:31:32,100 Tapi, bukan berarti yang kamu katakan benar. 612 00:31:33,920 --> 00:31:35,150 Kamu boleh tidak percaya padaku, 613 00:31:35,400 --> 00:31:36,730 tapi kamu harus memercayai hukum 614 00:31:36,980 --> 00:31:37,880 dan memercayai hakim. 615 00:31:42,330 --> 00:31:42,670 Lihatlah. 616 00:31:43,470 --> 00:31:46,060 [Grup Keluarga Fei memenangkan kasus, He Zhengyu mempertahankan Mitos Tak Terkalahkan] 617 00:31:51,360 --> 00:31:53,330 Ini adalah hasil, bukan bukti. 618 00:31:53,800 --> 00:31:55,010 Bukti apa lagi yang kamu inginkan? 619 00:31:55,170 --> 00:31:56,310 Di dalam duniaku, 620 00:31:56,340 --> 00:31:57,670 masalah ini belum diputuskan, 621 00:31:57,730 --> 00:31:58,920 jadi aku akan menyelidikinya sendiri. 622 00:31:59,750 --> 00:32:00,400 Chen Jialan. 623 00:32:00,420 --> 00:32:01,100 Jangan ikuti aku. 624 00:32:01,370 --> 00:32:02,070 Aku tidak ingin melihatmu. 625 00:32:12,660 --> 00:32:13,100 Terima kasih. 626 00:32:18,610 --> 00:32:19,180 Pak. 627 00:32:19,220 --> 00:32:19,990 Ikuti mobil itu. 628 00:32:21,660 --> 00:32:21,990 Ayo jalan... 629 00:32:22,030 --> 00:32:23,020 Ikuti dia... 630 00:33:00,980 --> 00:33:01,660 Aku bertanya padamu. 631 00:33:01,960 --> 00:33:03,690 Apa kamu tahu di mana Li Bersaudara? 632 00:33:05,160 --> 00:33:05,800 Apa yang ingin kamu lakukan? 633 00:33:06,050 --> 00:33:07,330 Aku bertanya padamu tahu atau tidak! 634 00:33:07,850 --> 00:33:09,350 [Minta tolong macam apa ini?] 635 00:33:10,340 --> 00:33:11,370 [Jika bukan demi nantinya] 636 00:33:11,370 --> 00:33:12,620 [memintamu untuk membantuku bertemu dengan Jirong,] 637 00:33:12,960 --> 00:33:14,170 [aku tidak akan bersabar denganmu] 638 00:33:15,030 --> 00:33:16,200 Aku baru saja memikirkannya. 639 00:33:17,630 --> 00:33:18,780 Besok kamu bisa bertanya padaku. 640 00:33:19,260 --> 00:33:21,220 Maksudku, bertanya pada aku yang empat bulan lalu. 641 00:33:21,870 --> 00:33:24,360 Aku ingat waktu itu aku pergi... 642 00:33:26,260 --> 00:33:27,260 Apa-apaan ini? 643 00:33:29,680 --> 00:33:31,350 Baru bicara setengah sudah menghilang. 644 00:33:44,670 --> 00:33:46,320 Kamu adalah wartawan kecil dari Berita Satu? 645 00:33:48,100 --> 00:33:49,060 Bagaimana kamu tahu? 646 00:33:58,790 --> 00:33:59,650 Kenapa mengikutiku? 647 00:34:01,120 --> 00:34:01,950 Siapa yang mengikutimu? 648 00:34:02,420 --> 00:34:03,630 Aku datang untuk minum kopi. 649 00:34:04,110 --> 00:34:04,730 Wartawan Chen, 650 00:34:05,400 --> 00:34:06,410 aku ada urusan resmi. 651 00:34:06,580 --> 00:34:08,080 Jika kamu mau bermain, pergilah ke tempat lain. 652 00:34:08,139 --> 00:34:08,830 Jangan menghalangiku. 653 00:34:09,980 --> 00:34:11,300 Aku juga ada urusan resmi. 654 00:34:11,330 --> 00:34:12,590 Kamu juga jangan menghalangiku. 655 00:34:12,739 --> 00:34:13,300 Urusan resmi? 656 00:34:13,969 --> 00:34:15,230 Kamu juga datang menemui Li Zili? 657 00:34:16,380 --> 00:34:17,380 Bagaimana kamu tahu aku di sini? 658 00:34:17,600 --> 00:34:19,480 Kamu sendiri yang memberitahuku. 659 00:34:21,179 --> 00:34:22,699 Sudahlah, aku mau pergi wawancara. 660 00:34:22,719 --> 00:34:23,480 Jangan menghalangiku. 661 00:34:24,679 --> 00:34:25,080 Kembali. 662 00:34:27,480 --> 00:34:28,340 Apa yang ingin kamu lakukan? 663 00:34:28,780 --> 00:34:29,860 Kamu melakukan secara terang-terangan atau diam-diam? 664 00:34:30,449 --> 00:34:31,199 Jika secara terang-terangan, 665 00:34:31,780 --> 00:34:33,199 penampilanmu terlalu kekanak-kanakan. 666 00:34:33,420 --> 00:34:33,870 Jika melakukan diam-diam 667 00:34:34,400 --> 00:34:35,260 juga terlalu mencolok. 668 00:34:36,810 --> 00:34:38,060 Kalau begitu, apakah kamu ada ide lain? 669 00:34:41,370 --> 00:34:42,420 Nanti kamu ikuti aku saja. 670 00:34:43,030 --> 00:34:44,280 Duduk di belakang dengan normal. 671 00:34:45,659 --> 00:34:46,190 Ingat. 672 00:34:46,760 --> 00:34:47,889 Kamu bukan aktris. 673 00:34:48,330 --> 00:34:49,730 Jangan sengaja merancang alur cerita ini. 674 00:35:07,380 --> 00:35:09,010 Dua gelas racikan khusus dan satu piring buah. 675 00:35:09,030 --> 00:35:09,480 Terima kasih. 676 00:35:18,640 --> 00:35:19,360 Li Zili. 677 00:35:20,080 --> 00:35:21,610 Kamu harus menyuruh kakakmu untuk tutup mulut. 678 00:35:21,630 --> 00:35:22,350 Ini kopi Anda. 679 00:35:22,580 --> 00:35:24,840 Pengacara terdakwa ini tidak mudah dihadapi. 680 00:35:25,670 --> 00:35:27,790 Jika terjadi sesuatu, kita semua akan gawat. 681 00:35:28,970 --> 00:35:29,640 Kamu tenang saja. 682 00:35:30,020 --> 00:35:31,370 Kakakku sangat jujur. 683 00:35:31,480 --> 00:35:32,390 Aku sudah berpesan padanya. 684 00:35:33,720 --> 00:35:34,830 Lalu, uangku... 685 00:35:35,390 --> 00:35:35,950 Uang apa? 686 00:35:36,720 --> 00:35:37,560 Li Zili, 687 00:35:37,840 --> 00:35:39,540 kamu tidak boleh mengkhianatiku, ya. 688 00:35:40,360 --> 00:35:42,340 Aku tidak mudah dibodohi seperti kakakmu. 689 00:35:42,870 --> 00:35:43,960 Kamu jangan salah paham. 690 00:35:44,400 --> 00:35:46,360 Setelah gugatannya menang dan uang ganti rugi didapatkan, 691 00:35:46,800 --> 00:35:48,240 akan kubayar tanpa kurang sepeser pun. 692 00:35:49,690 --> 00:35:51,800 Kamu benar-benar licik. 693 00:35:52,040 --> 00:35:53,800 Kamu bahkan bisa memikirkan cara melukai diri sendiri. 694 00:35:55,140 --> 00:35:57,480 Aku ini namanya mengorbankan sesuatu untuk mencapai tujuan. 695 00:35:58,220 --> 00:36:00,070 Jika tidak mematahkan lengan, tidak bisa mendapatkan uang. 696 00:36:00,100 --> 00:36:01,320 Aku sedang membantu kakakku. 697 00:36:20,400 --> 00:36:20,960 Tenang saja. 698 00:36:46,390 --> 00:36:47,110 Maaf, ya. 699 00:36:47,300 --> 00:36:48,560 Tadi hampir ketahuan. 700 00:36:55,430 --> 00:36:57,180 [Laporan identifikasi hukum Li Ziqiang sudah keluar] 701 00:36:57,520 --> 00:36:59,680 [Dua kali patah tulang dalam waktu singkat di tempat yang sama] 702 00:36:59,950 --> 00:37:01,110 [Kemungkinan besar pihak penggugat] 703 00:37:01,180 --> 00:37:02,520 [melukai diri sendiri untuk kedua kalinya] 704 00:37:02,660 --> 00:37:04,570 [demi menjebak Grup Keluarga Fei] 705 00:37:04,900 --> 00:37:06,670 [Jelas sekali ini bukan perbuatan Grup Keluarga Fei] 706 00:37:13,900 --> 00:37:16,070 Wartawan harus mengungkapkan fakta, bukan emosi. 707 00:37:16,660 --> 00:37:17,800 Jangan selalu terlihat amatir. 708 00:37:21,100 --> 00:37:21,520 Sampai jumpa. 709 00:37:31,230 --> 00:37:33,110 Kamu belum bayar, Kak. 710 00:37:35,310 --> 00:37:35,800 Pelayan. 711 00:37:36,120 --> 00:37:37,950 Bagaimana... bagaimana caranya membayarnya? 712 00:37:46,480 --> 00:37:47,630 Aku baru saja menerima surat tuduhan. 713 00:37:47,670 --> 00:37:49,590 Sekarang hujan lagi, 714 00:37:49,680 --> 00:37:51,090 jadi harus mengeluarkan uang untuk memanggil taksi. 715 00:37:58,860 --> 00:37:59,390 Naiklah. 716 00:38:02,220 --> 00:38:03,060 Naiklah ke mobil. 717 00:38:05,340 --> 00:38:05,900 Terima kasih. 718 00:38:10,720 --> 00:38:11,290 Terima kasih, ya. 719 00:38:12,690 --> 00:38:13,220 Kamu mau pergi ke mana? 720 00:38:13,890 --> 00:38:14,490 Kantor. 721 00:38:15,380 --> 00:38:16,040 Berita Satu. 722 00:38:23,200 --> 00:38:24,510 Terima kasih. 723 00:38:24,780 --> 00:38:26,110 Dulu aku selalu mengira 724 00:38:26,160 --> 00:38:28,120 yang dilihat adalah kenyataan dan yang didengar adalah palsu. 725 00:38:28,520 --> 00:38:31,150 Tapi, tak disangka melalui kasus Keluarga Fei kali ini, 726 00:38:31,500 --> 00:38:33,770 ternyata yang dilihat juga belum tentu benar. 727 00:38:37,920 --> 00:38:40,200 Kudengar kamu tidak pernah kalah dalam gugatan. 728 00:38:40,430 --> 00:38:41,450 Bagaimana kamu bisa melakukannya? 729 00:38:42,920 --> 00:38:44,070 Karena aku punya otak. 730 00:38:59,920 --> 00:39:01,250 Terima kasih sudah khusus mengantarku. 731 00:39:02,670 --> 00:39:03,280 Kamu berpikir terlalu jauh. 732 00:39:04,010 --> 00:39:04,810 Di luar hujan begitu deras. 733 00:39:04,940 --> 00:39:06,760 Aku akan memberikan tumpangan pada siapa pun. 734 00:39:07,560 --> 00:39:08,670 Jika kelak kamu tahu 735 00:39:08,690 --> 00:39:09,830 betapa menyebalkannya dirimu yang sekarang, 736 00:39:09,970 --> 00:39:10,880 apa kamu akan menyesal? 737 00:39:11,510 --> 00:39:12,260 Apa maksudmu? 738 00:39:14,660 --> 00:39:15,540 Tidak bermaksud apa-apa. 739 00:39:15,560 --> 00:39:16,030 Sampai jumpa. 740 00:39:17,760 --> 00:39:18,360 He Zhengyu? 741 00:39:19,380 --> 00:39:20,210 Apa yang kamu lakukan di sini? 742 00:39:20,980 --> 00:39:21,690 Guru Mu, 743 00:39:21,880 --> 00:39:23,030 Pengacara He mengantarku pulang. 744 00:39:25,610 --> 00:39:27,000 Kenapa kalian berdua bisa bersama? 745 00:39:27,260 --> 00:39:29,530 Sejak kapan Wartawan Senior Mu menjadi wartawan dunia hiburan? 746 00:39:29,600 --> 00:39:30,380 Suka sekali bergosip. 747 00:39:31,540 --> 00:39:33,260 Sekarang kamu adalah pengacara dari Fei Meng. 748 00:39:33,380 --> 00:39:34,250 Statusmu terlalu sensitif. 749 00:39:34,460 --> 00:39:35,670 Aku perlu mengingatkan Jialan 750 00:39:35,790 --> 00:39:36,800 sebagai rekan kerjaku. 751 00:39:37,270 --> 00:39:38,650 Hati-hati, jangan sampai dimanfaatkan orang. 752 00:39:39,380 --> 00:39:40,550 Memang harus diingatkan. 753 00:39:40,990 --> 00:39:42,870 Tingkat layanan karyawan Berita Satu 754 00:39:43,000 --> 00:39:43,910 masih perlu ditingkatkan. 755 00:39:43,930 --> 00:39:44,790 He Zhengyu. 756 00:39:46,060 --> 00:39:47,700 Aku tidak bisa memengaruhi keadilan berita. 757 00:39:47,700 --> 00:39:48,780 Yang bisa memengaruhinya 758 00:39:48,780 --> 00:39:50,510 hanya keaslian berita kalian. 759 00:39:57,980 --> 00:39:59,020 Rambutmu basah kuyup. 760 00:39:59,690 --> 00:40:00,150 Lap dulu. 761 00:40:00,700 --> 00:40:01,500 Hati-hati jangan sampai flu. 762 00:40:01,720 --> 00:40:02,840 Terima kasih, Guru Mu. 763 00:40:08,180 --> 00:40:08,960 Ayo, naik. 764 00:40:09,390 --> 00:40:09,750 Baik. 765 00:40:11,560 --> 00:40:12,330 Oh, ya, Guru Mu. 766 00:40:12,650 --> 00:40:13,690 Aku sudah menemukan Li Zili. 767 00:40:14,470 --> 00:40:15,710 Aku juga merekam beberapa video. 768 00:40:16,060 --> 00:40:16,540 Coba kulihat. 769 00:40:27,020 --> 00:40:28,300 [Kamu adalah wartawan kecil dari Berita Satu] 770 00:40:28,320 --> 00:40:30,200 [Aku ini namanya mengorbankan sesuatu untuk mencapai tujuan] 771 00:40:30,250 --> 00:40:32,260 [Melukai diri sendiri untuk kedua kalinya] 772 00:40:32,430 --> 00:40:33,270 [Berita Satu] 773 00:40:36,710 --> 00:40:37,550 [Mulai lagi] 774 00:40:38,720 --> 00:40:39,590 Tidak perlu sampai begitu, 'kan, Kak? 775 00:40:40,050 --> 00:40:40,580 Kenapa mencampurkan 776 00:40:40,610 --> 00:40:41,870 yang benar dan yang salah dalam sebuah permainan? 777 00:40:44,120 --> 00:40:45,430 Ingatanku diperbarui lagi. 778 00:40:46,280 --> 00:40:46,690 Kak, 779 00:40:47,180 --> 00:40:49,200 kamu tidak bisa berhenti membicarakan pembaruan ingatan. 780 00:40:49,990 --> 00:40:51,150 Kenapa kamu tidak percaya? 781 00:40:51,330 --> 00:40:52,280 Percaya... 782 00:40:52,580 --> 00:40:53,100 Kamu adalah pemimpin. 783 00:40:53,120 --> 00:40:54,160 Aku percaya semua perkataanmu. 784 00:40:56,000 --> 00:40:56,960 Apa kamu masih ingat 785 00:40:57,230 --> 00:40:59,150 kasus Li Ziqiang menipu Keluarga Fei? 786 00:40:59,500 --> 00:40:59,980 Ingat. 787 00:41:00,700 --> 00:41:02,370 Aku yang menyelidiki laporan medisnya. 788 00:41:02,610 --> 00:41:03,500 Li Zili ini 789 00:41:03,500 --> 00:41:04,620 dipecat karena kinerjanya yang buruk 790 00:41:04,620 --> 00:41:06,120 dalam proyek konstruksi. 791 00:41:06,500 --> 00:41:07,980 Fei Meng memberi kita bukti. 792 00:41:08,110 --> 00:41:09,660 Demi memastikan tidak ada kesalahan, 793 00:41:09,730 --> 00:41:10,990 aku sendiri pergi menyelidiki Li Zili. 794 00:41:11,550 --> 00:41:12,820 Hasilnya ternyata menemukan bahwa 795 00:41:12,850 --> 00:41:14,890 dia bersekongkol dengan mata-mata di Grup Keluarga Fei 796 00:41:15,060 --> 00:41:16,080 untuk bersama-sama mengerjai Keluarga Fei. 797 00:41:16,420 --> 00:41:16,820 Bukan. 798 00:41:16,850 --> 00:41:18,020 Bukankah kita sudah memenangkan kasus ini? 799 00:41:18,040 --> 00:41:18,880 Untuk apa mengungkitnya lagi? 800 00:41:19,560 --> 00:41:21,150 Sekarang ingatan baruku memberitahuku 801 00:41:22,400 --> 00:41:23,680 saat aku menyelidiki Li Zili, 802 00:41:24,220 --> 00:41:25,180 Chen Jialan juga ada. 803 00:41:28,130 --> 00:41:28,770 Keren sekali. 804 00:41:31,900 --> 00:41:33,010 Siapa yang lebih dia sukai? 805 00:41:33,380 --> 00:41:34,890 Kamu yang empat bulan lalu atau kamu yang sekarang? 806 00:41:35,970 --> 00:41:37,060 Singkirkan dulu rasa suka. 807 00:41:37,380 --> 00:41:38,440 Aku sekarang tidak yakin 808 00:41:38,700 --> 00:41:40,320 dia lebih membenci yang mana. 809 00:41:41,140 --> 00:41:41,930 Satu suara untukmu. 810 00:41:41,950 --> 00:41:42,400 Enyahlah! 811 00:41:44,370 --> 00:41:46,290 Menurutmu, sekarang hubungan menjadi begitu tegang seperti ini. 812 00:41:46,880 --> 00:41:48,490 Dia semakin tidak akan membantuku membuat janji dengan Jirong. 813 00:41:51,060 --> 00:41:52,350 Kondisi penyakitnya semakin parah. 814 00:41:53,910 --> 00:41:55,650 [Kenapa dalam setiap ingatan yang berubah] 815 00:41:55,920 --> 00:41:57,060 [pasti ada Chen Jialan?] 816 00:41:57,150 --> 00:41:58,560 [Apakah ada aturannya?] 817 00:41:58,980 --> 00:41:59,820 Main gim dulu. 818 00:42:00,220 --> 00:42:01,220 Tidak boleh menipu rekan setim. 819 00:42:02,900 --> 00:42:03,490 Trik besar. 820 00:42:04,020 --> 00:42:05,260 Tunggu kemampuan mendinginkan. Segera. 821 00:42:05,580 --> 00:42:07,060 Maju... 822 00:42:26,410 --> 00:42:27,000 Chen Jialan. 823 00:42:30,510 --> 00:42:31,120 Chen Jialan. 824 00:42:35,450 --> 00:42:36,690 Chen Jialan. 825 00:42:44,620 --> 00:42:46,400 Jangan-jangan dia sengaja tidak pulang, ya? 826 00:42:54,370 --> 00:42:56,040 Ternyata pulang malam adalah keputusan yang pintar. 827 00:42:56,330 --> 00:42:58,010 Jadi, tidak perlu melihat orang yang menyebalkan itu lagi. 828 00:42:58,570 --> 00:43:00,280 Tidak ada yang menggangguku. 829 00:43:19,370 --> 00:43:21,110 [Chen Jialan, lamaranku diterima] 830 00:43:21,140 --> 00:43:22,490 - [Ayo makan di luar] - Lamaran diterima? 831 00:43:23,480 --> 00:43:24,160 Syukurlah. 832 00:43:34,340 --> 00:43:35,180 Chen Jialan, 833 00:43:35,390 --> 00:43:36,820 kenapa kamu mengendap-endap di luar? 834 00:43:36,970 --> 00:43:37,630 Ayo masuk. 835 00:43:43,540 --> 00:43:44,500 Ternyata benar kamu. 836 00:43:45,170 --> 00:43:45,930 Guru Wu. 837 00:43:46,200 --> 00:43:47,320 Gu... Guru Wu? 838 00:43:47,460 --> 00:43:48,500 Guru apanya? 839 00:43:48,500 --> 00:43:49,530 Kamu jangan berlagak muda. 840 00:43:50,250 --> 00:43:51,360 Kamu panggil aku Jirong saja. 841 00:43:51,460 --> 00:43:51,980 Kamu cepat duduk. 842 00:43:52,500 --> 00:43:53,060 Baik. 843 00:43:56,500 --> 00:43:57,700 Kami tiba-tiba mengajakmu kemari, 844 00:43:57,730 --> 00:43:58,780 pekerjaanmu tidak terganggu, 'kan? 845 00:43:58,810 --> 00:43:59,640 Tidak... 846 00:43:59,660 --> 00:44:00,850 Aku datang saat istirahat siang. 847 00:44:02,980 --> 00:44:03,620 Kamu jauh... 848 00:44:03,840 --> 00:44:05,870 Kamu jauh lebih cantik daripada di televisi. 849 00:44:06,790 --> 00:44:07,470 Terima kasih. 850 00:44:09,240 --> 00:44:10,120 Coba tebak apa yang terjadi. 851 00:44:12,210 --> 00:44:12,870 Istriku. 852 00:44:14,380 --> 00:44:15,450 Lihat apa yang kamu bisa. 853 00:44:17,030 --> 00:44:18,160 Cincin berlian yang begitu besar. 854 00:44:19,150 --> 00:44:21,280 Jiang Shenghao, kamu menghabiskan banyak uang? 855 00:44:22,510 --> 00:44:23,190 Tentu saja. 856 00:44:23,620 --> 00:44:25,320 Ini adalah niat yang harus aku ungkapkan. 857 00:44:27,930 --> 00:44:28,530 Jialan. 858 00:44:28,850 --> 00:44:30,340 Shenghao sering membicarakanmu. 859 00:44:30,770 --> 00:44:32,260 Aku juga pernah melihat reportasemu. 860 00:44:32,830 --> 00:44:33,590 Aku juga berpikir 861 00:44:34,000 --> 00:44:35,340 gadis sekurus ini 862 00:44:35,360 --> 00:44:36,620 ternyata memiliki tenaga yang begitu besar. 863 00:44:37,090 --> 00:44:38,090 Aku merasa kamu sangat keren. 864 00:44:38,670 --> 00:44:40,200 Kamu sungguh merasa begitu? 865 00:44:40,920 --> 00:44:41,510 Tentu saja. 866 00:44:42,100 --> 00:44:45,060 Aku tahu wanita yang mengejar berita itu sangat bekerja keras. 867 00:44:45,330 --> 00:44:46,170 Itu sangat tidak mudah. 868 00:44:46,400 --> 00:44:47,190 Aku sangat mengagumimu. 869 00:44:48,300 --> 00:44:48,860 Tidak. 870 00:44:48,860 --> 00:44:49,890 Tidak sulit... 871 00:44:51,130 --> 00:44:52,620 Ucapanmu membuatku malu. 872 00:44:52,960 --> 00:44:55,360 Kalian para gadis sungguh ajaib. 873 00:44:55,750 --> 00:44:57,220 Baru bertemu satu menit, 874 00:44:57,250 --> 00:44:58,770 tapi seperti sudah kenal beberapa tahun. 875 00:44:59,440 --> 00:45:00,590 Apa urusannya denganmu? 876 00:45:00,980 --> 00:45:01,460 Jirong. 877 00:45:01,460 --> 00:45:03,150 Jika Shenghao menindasmu, kamu beri tahu aku. 878 00:45:03,230 --> 00:45:04,060 Aku akan melindungimu. 879 00:45:04,260 --> 00:45:05,760 Aku bisa sastra dan bela diri. 880 00:45:05,920 --> 00:45:06,360 Baik. 881 00:45:06,390 --> 00:45:08,310 Kalau begitu, kelak kamu adalah pihak keluargaku. 882 00:45:09,390 --> 00:45:09,870 Baik. 883 00:45:09,980 --> 00:45:10,820 Kalian adalah satu keluarga. 884 00:45:11,020 --> 00:45:11,710 Aku adalah orang luar. 885 00:45:11,960 --> 00:45:12,510 Kalau begitu, aku pergi. 886 00:45:13,940 --> 00:45:14,980 Kamu jangan pergi. 887 00:45:15,520 --> 00:45:16,800 Kalau kamu pergi, siapa yang bayar? 888 00:45:17,690 --> 00:45:18,100 Lihatlah. 889 00:45:18,380 --> 00:45:19,510 Aku masih sedikit berguna, 'kan? 890 00:45:20,240 --> 00:45:21,820 Kalau begitu, aku akan terus bersinar. 891 00:45:24,480 --> 00:45:25,450 Oh, ya, Jirong. 892 00:45:26,330 --> 00:45:27,920 Aku punya satu permintaan kecil. 893 00:45:29,000 --> 00:45:31,230 Teman baikku adalah penggemar beratmu. 894 00:45:31,260 --> 00:45:33,180 Bisakah kamu memberiku foto bertanda tangan? 895 00:45:33,260 --> 00:45:33,990 Tidak masalah. 896 00:45:34,110 --> 00:45:35,180 Nanti biar Shenghao yang berikan padamu. 897 00:45:35,520 --> 00:45:36,020 Terima kasih. 898 00:45:48,260 --> 00:45:48,790 Jirong, 899 00:45:48,810 --> 00:45:49,630 supnya panas, tidak? 900 00:45:50,630 --> 00:45:51,090 Tidak panas. 901 00:46:01,250 --> 00:46:03,000 [Hari ini aku bertemu calon istri si Tikus] 902 00:46:03,300 --> 00:46:04,780 [Dia pasti akan menjadi] 903 00:46:04,810 --> 00:46:06,020 [pengantin wanita paling bahagia di dunia ini] 904 00:46:08,230 --> 00:46:08,820 Bahagia? 905 00:46:09,830 --> 00:46:10,760 Tidak berbeda jauh dengan mimpi buruk. 906 00:46:11,730 --> 00:46:12,470 Chen Jialan, 907 00:46:12,960 --> 00:46:14,450 kamu memang sengaja tidak pulang. 908 00:46:21,600 --> 00:46:23,140 Sudah bertunangan juga bisa membatalkan pernikahan. 909 00:46:25,710 --> 00:46:27,260 Aku tidak percaya tidak bisa mengatasimu. 910 00:46:27,940 --> 00:46:28,820 Chen Jialan. 911 00:46:30,080 --> 00:46:31,530 Lain kali, kamu yang akan memohon padaku. 912 00:46:39,130 --> 00:46:43,950 [SWEET ON] 913 00:46:39,130 --> 00:46:43,950 [Love in Time] 914 00:46:39,130 --> 00:46:43,950 [Klip tambahan khusus] 915 00:46:44,090 --> 00:46:45,790 Tangan kiri yang lebih rendah atau tangan kanan yang lebih rendah. 916 00:46:45,880 --> 00:46:47,080 Buat yang lebih bagus. 917 00:46:49,150 --> 00:46:51,010 Aku benar-benar orang yang mengendalikan orang untuk berbuat jahat. 918 00:46:53,580 --> 00:46:54,880 [Tidak mampu kabur] 919 00:46:57,480 --> 00:46:58,910 [Apakah aku boleh marah?] 920 00:46:59,120 --> 00:46:59,850 [Lanjut tampil dengan canggung] 921 00:47:00,110 --> 00:47:00,730 Ingat, ya. 922 00:47:00,580 --> 00:47:01,930 [Latihan berkali-kali] 923 00:47:00,750 --> 00:47:01,720 Kamu bukan aktris. 924 00:47:03,510 --> 00:47:04,710 [Benar-benar tidak tahan lagi] 925 00:47:05,340 --> 00:47:06,650 [Syuting resmi dimulai] 926 00:47:05,730 --> 00:47:06,670 Ingatlah. 927 00:47:07,050 --> 00:47:08,110 Kamu bukan aktris. 928 00:47:08,950 --> 00:47:10,500 Jangan sengaja merancang adegan adegan ini. 929 00:47:14,410 --> 00:47:15,090 Maaf. 930 00:47:15,120 --> 00:47:16,200 Ini sangat membingungkan. 931 00:47:16,230 --> 00:47:17,990 [Aku sangat sulit] 60577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.