Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,807 --> 00:01:02,001
�Joder!
2
00:01:52,247 --> 00:01:53,236
�Mierda!
3
00:02:03,127 --> 00:02:03,843
Mierda.
4
00:02:11,527 --> 00:02:13,006
�Gilipollas!
5
00:04:27,207 --> 00:04:29,038
Esto es una confesi�n.
6
00:04:33,207 --> 00:04:35,163
Esto es una confesi�n.
7
00:04:41,487 --> 00:04:43,000
Tras dos a�os y medio...
8
00:04:45,407 --> 00:04:46,806
Despu�s de esta noche...
9
00:04:47,807 --> 00:04:50,958
Me equivoqu� pensando que ser�an
todos tan f�ciles como el primero.
10
00:04:51,207 --> 00:04:53,004
-�Sr. Birch?
-�S�? Soy yo.
11
00:04:58,407 --> 00:04:59,806
Me llamo Bruno Davert.
12
00:05:01,687 --> 00:05:04,247
No soporto pensar
en lo que hice esta tarde.
13
00:05:05,687 --> 00:05:06,642
Ya est�.
14
00:05:09,087 --> 00:05:12,636
Siempre fui buen marido,
buen padre y un empleado ejemplar.
15
00:05:12,807 --> 00:05:14,877
Como premio a su lealtad
estos quince a�os
16
00:05:15,047 --> 00:05:17,561
a esta empresa,
que es tambi�n la suya,
17
00:05:17,727 --> 00:05:19,479
reciba este peque�o obsequio
18
00:05:19,647 --> 00:05:23,276
como muestra de gratitud
a sus brillantes ideas
19
00:05:23,447 --> 00:05:25,881
que han contribuido a mejorar
nuestra productividad.
20
00:05:26,727 --> 00:05:28,558
Un dict�fono digital.
21
00:05:28,727 --> 00:05:31,605
Mitad chino, mitad japon�s.
�Mejor a�n que s�lo japon�s!
22
00:05:34,807 --> 00:05:37,196
Seis meses despu�s,
me despidieron con 600 m�s.
23
00:05:37,927 --> 00:05:40,361
Reducci�n de personal
previa a la deslocalizaci�n.
24
00:05:42,967 --> 00:05:45,925
MUERTE A NUESTROS VERDUGOS
25
00:05:48,047 --> 00:05:50,083
Usted no me preocupa, Bruno.
26
00:05:50,247 --> 00:05:54,445
Con su nivel, encontrar� trabajo
con los ojos cerrados.
27
00:05:55,047 --> 00:05:56,560
Menudo caos.
28
00:05:56,727 --> 00:05:59,480
Mi finiquito ascendi�
a 15 pagas.
29
00:05:59,687 --> 00:06:01,518
Me pareci� jauja.
30
00:06:03,407 --> 00:06:05,967
Dos a�os y medio despu�s,
segu�a sin trabajo.
31
00:06:06,127 --> 00:06:08,846
Ten�a pagado el coche,
que a�n conservo,
32
00:06:09,007 --> 00:06:11,805
una casa, con 10 a�os
de hipoteca por delante,
33
00:06:11,967 --> 00:06:14,765
y una esposa a quien quer�a mucho
y sigo queriendo.
34
00:06:14,927 --> 00:06:15,723
Dime.
35
00:06:16,167 --> 00:06:19,477
-�No podr�as poner una foto m�s...?
-�M�s qu�?
36
00:06:20,407 --> 00:06:21,556
�M�s sexy?
37
00:06:21,727 --> 00:06:23,877
No, m�s relajado.
38
00:06:24,727 --> 00:06:26,399
�En �sta no lo estoy?
39
00:06:28,727 --> 00:06:30,285
Yo no tengo la culpa.
40
00:06:30,447 --> 00:06:33,803
Desde ahora, enviar� curr�culum
y carta de presentaci�n y punto.
41
00:06:35,327 --> 00:06:38,444
No s� venderme.
�Qu� mierda est�s viendo?
42
00:06:38,607 --> 00:06:40,677
Nada. Como ya no tenemos
televisi�n por cable...
43
00:06:40,967 --> 00:06:43,117
Oye, pap�, �conoces Arcadia?
44
00:06:43,287 --> 00:06:47,041
S�. Les he escrito dos veces.
Pero no he recibido respuesta.
45
00:06:47,207 --> 00:06:49,926
Ser� por la foto.
�Te parece �l relajado?
46
00:06:50,087 --> 00:06:52,555
-Y trabaja de lo que yo.
-Bruno...
47
00:06:53,327 --> 00:06:54,282
Mira, pap�.
48
00:06:58,927 --> 00:07:00,679
Arcadia maneja mucha pasta.
49
00:07:00,847 --> 00:07:02,883
A la gente
le aburre el papel...
50
00:07:03,327 --> 00:07:04,885
""Pero es todo muy complejo...""
51
00:07:05,887 --> 00:07:09,357
Esta m�quina produce
kil�metros de papel,
52
00:07:09,527 --> 00:07:11,677
obtenidos todos
a partir de papel reciclado.
53
00:07:11,847 --> 00:07:12,677
Arcadia s�lo produce...
54
00:07:12,847 --> 00:07:15,042
Se jacta de utilizar papel reciclado.
55
00:07:15,207 --> 00:07:18,040
Es como si describiera
en lo que me dej� la piel
56
00:07:18,207 --> 00:07:20,118
antes de que echaran
de Kamer Papers.
57
00:07:20,287 --> 00:07:23,245
Arcadia, gracias
a sus conocimientos qu�micos,
58
00:07:23,407 --> 00:07:25,477
brilla en el firmamento burs�til
59
00:07:25,647 --> 00:07:27,319
porque Arcadia...
60
00:07:27,487 --> 00:07:30,365
Es como si estuvieras
hablando t�, cari�o. Qu� gracia.
61
00:07:30,807 --> 00:07:32,638
Lo zapeo
y el puesto es tuyo.
62
00:07:33,447 --> 00:07:34,926
No bastar� con zapear.
63
00:07:36,647 --> 00:07:37,966
No soy el �nico ingeniero.
64
00:07:39,127 --> 00:07:42,437
Cu�ntos habr� m�s atractivos,
m�s atl�ticos y sonrientes...
65
00:07:42,607 --> 00:07:43,722
Y m�s relajados.
66
00:07:43,887 --> 00:07:45,605
Como ese tal Mache, Mache...
67
00:07:46,087 --> 00:07:48,396
Raymond Machefer.
Venga, que te lo resucito.
68
00:07:48,687 --> 00:07:50,803
Eso, Raymond Machefer.
69
00:07:51,927 --> 00:07:55,397
�Sab�an que ingerimos papel
incluso al comernos un helado?
70
00:07:57,087 --> 00:07:59,885
Pens� para m�: ""El puesto
de ese hombre es tuyo"".
71
00:08:00,327 --> 00:08:02,238
Necesitaba averiguar
cu�ntos titulados m�s,
72
00:08:02,407 --> 00:08:05,365
con fotos sexys, podr�an optar
al puesto antes que yo.
73
00:08:06,247 --> 00:08:09,478
Necesito saber el apartado
de correos para el membrete.
74
00:08:10,287 --> 00:08:13,438
Pero estoy en la imprenta.
Ma�ana me pasar� a pagarle.
75
00:08:15,167 --> 00:08:17,635
�89?
�No tiene alguno mayor?
76
00:08:32,287 --> 00:08:34,926
�Apartado de correos 8900?
77
00:08:36,407 --> 00:08:39,956
Por tel�fono le dije 89.
S�lo tenemos 120.
78
00:08:40,127 --> 00:08:41,560
Se equivocaron en la imprenta.
79
00:08:41,727 --> 00:08:47,199
Bueno, le da aires de importancia.
Y al arrancar, toda ayuda es buena.
80
00:08:47,367 --> 00:08:48,641
�Empieza un negocio?
81
00:08:49,607 --> 00:08:51,723
�Qu� hace toda esa gente?
82
00:08:51,887 --> 00:08:54,606
Cobrar el paro.
Estamos a principios de mes.
83
00:09:02,647 --> 00:09:05,400
Sal� a llamar a la revista
""European Paperman""
84
00:09:05,567 --> 00:09:08,877
y puse un anuncio
en franc�s, ingl�s y alem�n.
85
00:09:09,567 --> 00:09:12,639
Mire, les enviar� un giro postal
y el texto.
86
00:09:12,807 --> 00:09:14,559
As� lo tendr�n al mediod�a.
87
00:09:14,727 --> 00:09:16,399
Gracias. Gracias.
Adi�s.
88
00:09:17,967 --> 00:09:20,765
Un mes despu�s
regres� a la oficina de correos.
89
00:09:20,927 --> 00:09:23,805
Sus dos ceros de m�s
han causado furor.
90
00:09:25,047 --> 00:09:28,437
Es un buen comienzo.
�Y a qu� se dedica?
91
00:09:28,607 --> 00:09:29,642
Sondeos.
92
00:09:29,807 --> 00:09:30,876
�Espere!
93
00:09:34,887 --> 00:09:36,286
�Y sobre qu�?
94
00:09:36,727 --> 00:09:38,718
La gente que busca trabajo.
95
00:09:38,887 --> 00:09:41,526
�Entonces debi� a�adir diez ceros!
96
00:09:51,487 --> 00:09:54,399
Me sent�a superior leyendo
los secretos de mis competidores.
97
00:09:54,927 --> 00:09:57,680
Descubr� que viv�an
sumidos en una ignorancia supina
98
00:09:58,567 --> 00:10:00,205
y su vanidad daba asco.
99
00:10:00,967 --> 00:10:04,039
La mitad se confesaba
al designio de los accionistas.
100
00:10:04,687 --> 00:10:07,724
Ahora bien, ellos son el enemigo.
Los accionistas.
101
00:10:08,047 --> 00:10:12,359
Que cierran miles de negocios
rentables con tal de sacar tajada
102
00:10:12,807 --> 00:10:14,559
para esa bestia hambrienta.
103
00:10:14,927 --> 00:10:17,805
Se nota que nos han ense�ado
a hacer curr�culos.
104
00:10:17,967 --> 00:10:19,286
Rezuman conformismo.
105
00:10:20,207 --> 00:10:23,517
S�lo 5 contaban con titulaci�n
y sobre todo experiencia,
106
00:10:23,727 --> 00:10:26,639
que parec�an, si no mejores,
comparables a las m�as.
107
00:10:29,847 --> 00:10:30,757
�S�lo cinco!
108
00:10:32,327 --> 00:10:33,726
�Est�s encendiendo el fuego?
109
00:10:34,607 --> 00:10:36,165
Pens� que hab�as salido.
110
00:10:39,487 --> 00:10:41,557
S�, sal� a comprar.
111
00:10:43,567 --> 00:10:46,479
-�Me acompa�as o cojo el coche?
-Lo necesito. �Ad�nde vas?
112
00:10:46,647 --> 00:10:49,445
-Es viernes.
-�Puedes esperarme...?
113
00:10:49,607 --> 00:10:52,724
No puedo. Pero tranquilo,
Jack lleva a su hijo al cine.
114
00:10:53,207 --> 00:10:56,722
-�No trabaja?
-No, a�n busca trabajo como t�.
115
00:10:56,887 --> 00:10:59,640
-No le costar� encontrarlo.
-�Por qu� lo dices?
116
00:11:00,407 --> 00:11:02,637
-Por c�mo te da la mano.
-�Y eso?
117
00:11:03,287 --> 00:11:06,199
Bien vestido y siempre dispuesto,
justo lo que buscan, �no?
118
00:11:07,407 --> 00:11:08,886
Yo no lo veo as�.
119
00:11:11,367 --> 00:11:15,326
Es un sumiso y un blandengue,
ideal para la banca y el comercio.
120
00:11:16,287 --> 00:11:17,845
�Pero por qu� dices eso?
121
00:11:18,367 --> 00:11:19,846
Por nada.
122
00:11:20,007 --> 00:11:22,202
Es amable y muy servicial.
123
00:11:22,647 --> 00:11:24,365
Lo que acabo de decirte.
124
00:11:33,167 --> 00:11:35,886
Estaba convirti�ndome en un ser
agresivo y antisocial.
125
00:11:36,247 --> 00:11:39,876
Marlene hab�a encontrado
un peque�o trabajo, mal pagado.
126
00:11:42,207 --> 00:11:44,437
Yo buscaba un puesto
en la industria papelera.
127
00:11:44,607 --> 00:11:46,757
Me dej� la piel
por ser de los mejores.
128
00:11:47,967 --> 00:11:49,559
Antes ten�amos dos coches
129
00:11:50,647 --> 00:11:53,081
y apenas conoc�amos
a ese vecino de manos sudorosas.
130
00:11:58,927 --> 00:12:02,522
Matando a 1000 accionistas
no me beneficiar�a en nada.
131
00:12:02,687 --> 00:12:04,757
Y si fueran 10 ejecutivos
que hubieran despedido
132
00:12:04,927 --> 00:12:07,077
a 1000 empleados,
�qu� sacar�a?
133
00:12:07,647 --> 00:12:08,636
Nada.
134
00:12:08,807 --> 00:12:11,480
Son mis enemigos,
pero no son asunto m�o.
135
00:12:11,647 --> 00:12:13,922
Mi problema eran
estos cinco curr�culos.
136
00:12:15,927 --> 00:12:18,361
Esos cinco,
adem�s de Machefer.
137
00:12:36,607 --> 00:12:37,517
�Pap�!
138
00:12:39,687 --> 00:12:42,565
-�Qu� haces?
-Ordenando lo que me dej� mi padre.
139
00:12:42,727 --> 00:12:44,558
-�Te ayudo?
-No hace falta. Gracias.
140
00:12:44,727 --> 00:12:46,638
Mam� ha cortado Internet
y me aburro.
141
00:12:46,807 --> 00:12:49,162
-Haz los deberes.
-Ya los hice.
142
00:12:49,327 --> 00:12:50,726
�Pues sal a pasear!
143
00:12:52,247 --> 00:12:53,236
�Est� lloviendo!
144
00:13:03,847 --> 00:13:05,519
Ojal� pudiera
hablar con mi padre.
145
00:13:06,647 --> 00:13:08,922
Ten�a, como dicen
en el mundo empresarial,
146
00:13:09,087 --> 00:13:11,078
madera para estas cosas.
147
00:13:12,807 --> 00:13:15,879
Particip� en la II Guerra Mundial
en la Segunda Divisi�n Blindada.
148
00:13:16,247 --> 00:13:17,805
Y hab�a matado enemigos.
149
00:13:18,647 --> 00:13:21,957
Pero �l ya no est� aqu�.
Tabaco y c�ncer de pulm�n.
150
00:13:22,487 --> 00:13:25,081
V�ctima de unos ingenuos
que viven vendiendo muerte,
151
00:13:25,247 --> 00:13:26,760
temerosos de perder su empleo.
152
00:14:22,127 --> 00:14:23,321
�Buen disparo!
153
00:14:23,687 --> 00:14:24,642
Te toca.
154
00:14:26,767 --> 00:14:28,280
�Oye, ven aqu�!
155
00:14:29,567 --> 00:14:31,239
�Prueba con un arma de verdad!
156
00:14:34,927 --> 00:14:36,679
El primero no viv�a muy lejos.
157
00:14:37,247 --> 00:14:40,284
Estaba en B�lgica y pens�
que me facilitar�a las cosas.
158
00:14:40,727 --> 00:14:43,195
Le dije a Marlene
que iba a una entrevista.
159
00:14:43,567 --> 00:14:46,400
Y sal� en busca
del domicilio de Henri Birch.
160
00:15:00,047 --> 00:15:01,560
LLENE SU DEP�SITO CON ENERG�A
161
00:15:04,207 --> 00:15:06,516
De repente, se me ocurri� algo.
162
00:15:09,607 --> 00:15:11,837
Como gasolinero
un par de d�as al mes,
163
00:15:12,007 --> 00:15:16,717
ganar�a para los gastos de la casa,
el coche y el colegio...
164
00:15:16,887 --> 00:15:18,878
y para comprar
alg�n que otro solomillo.
165
00:15:45,287 --> 00:15:46,720
Gracias. Adi�s.
166
00:15:48,767 --> 00:15:49,961
Buen viaje.
167
00:15:52,607 --> 00:15:55,644
�Cu�ntos saben realmente
que bajo ese c�sped tan cuidado
168
00:15:56,087 --> 00:15:57,486
la tierra tiembla?
169
00:15:59,047 --> 00:16:03,438
Si no cobras un mes, te asustas,
pero imag�nate no cobrar nunca...
170
00:16:10,207 --> 00:16:13,324
Supuse que, como yo,
esperar�a cada ma�ana al cartero.
171
00:16:29,487 --> 00:16:31,398
-�El Sr. Birch?
-S�, soy yo.
172
00:16:31,567 --> 00:16:34,445
-�Fabricante de papel?
-S�, el Sr. Birch. �Por qu�?
173
00:16:43,927 --> 00:16:45,246
�Zapeado!
Como en la tele.
174
00:16:45,847 --> 00:16:47,599
Me destroz� por dentro.
175
00:17:15,167 --> 00:17:18,125
NECESITO LIQUIDEZ
LO LIQUIDO TODO
176
00:17:32,287 --> 00:17:33,766
-�Qu� tal?
-Fue bien.
177
00:17:33,927 --> 00:17:36,316
-�D�nde era?
-En B�lgica.
178
00:17:36,487 --> 00:17:38,239
�Tenemos que mudarnos a B�lgica?
179
00:17:38,487 --> 00:17:40,682
Escucha, si eso fuera
todo lo malo...
180
00:17:40,847 --> 00:17:44,760
Todav�a no me han cogido,
pero fue bien y me da confianza.
181
00:17:44,927 --> 00:17:46,360
Te haces ilusiones
182
00:17:46,527 --> 00:17:48,085
para que luego...
183
00:17:48,247 --> 00:17:49,521
Justo lo que necesitas.
184
00:17:50,567 --> 00:17:51,397
�El qu�?
185
00:17:51,887 --> 00:17:54,481
-Tener confianza.
-�La tengo!
186
00:18:14,087 --> 00:18:15,315
�Y este curr�culo?
187
00:18:18,647 --> 00:18:20,683
No es nada.
Es un modelo nuevo.
188
00:18:26,527 --> 00:18:28,643
Te traer� muda limpia.
189
00:18:45,367 --> 00:18:48,165
Edouard Rick,
ingeniero qu�mico.
190
00:18:48,327 --> 00:18:49,999
Experiencia laboral
en Estados Unidos.
191
00:18:50,287 --> 00:18:51,606
S�lo seis meses en paro.
192
00:18:52,607 --> 00:18:55,838
A �ste, yo mismo lo contratar�a
antes que a m�.
193
00:19:01,127 --> 00:19:02,958
�Vienes conmigo
o me dejas el coche?
194
00:19:03,127 --> 00:19:04,526
Esp�rame. �Ad�nde vas?
195
00:19:04,967 --> 00:19:07,765
-Hoy trabajo.
-Claro.
196
00:19:07,927 --> 00:19:09,645
�Me das dos minutos?
197
00:19:09,807 --> 00:19:10,876
Vale.
198
00:19:14,567 --> 00:19:15,477
Enseguida voy.
199
00:19:26,047 --> 00:19:27,082
�En qu� piensas?
200
00:19:29,527 --> 00:19:32,325
Un hombre sac� todos sus enseres
a la acera.
201
00:19:32,487 --> 00:19:34,364
Lo vend�a todo menos el colch�n.
202
00:19:36,287 --> 00:19:38,847
Siempre nos queda eso.
Te has pasado.
203
00:19:39,007 --> 00:19:40,998
Hoy trabajo de enfermera,
no de cajera.
204
00:19:41,167 --> 00:19:42,122
Perdona.
205
00:19:43,527 --> 00:19:44,846
�Qu� har�s hoy?
206
00:19:46,287 --> 00:19:47,515
Perdona, estaba en Babia.
207
00:19:48,287 --> 00:19:50,039
Y cada vez m�s.
208
00:19:51,247 --> 00:19:52,396
�Qu� har�s hoy?
209
00:19:52,567 --> 00:19:54,205
Si no tengo nada que hacer.
210
00:19:58,127 --> 00:20:00,721
�A qu� hora paso a buscarte?
211
00:20:00,887 --> 00:20:02,366
No te molestes,
me llevar� Martin.
212
00:20:02,527 --> 00:20:03,755
�Y �se qui�n es?
213
00:20:04,087 --> 00:20:06,806
Mi jefe, Bruno.
Te lo he presentado dos veces.
214
00:20:06,967 --> 00:20:08,161
�Nosferatu?
215
00:20:09,767 --> 00:20:12,486
-Nosferatu, el vampiro...
-No, no, quieta...
216
00:20:12,647 --> 00:20:13,762
Voy conduciendo.
217
00:20:17,727 --> 00:20:19,558
Mira, Nosferatu va de blanco.
218
00:20:21,007 --> 00:20:22,440
-Hola, Martin.
-Hola, Marlene.
219
00:20:24,007 --> 00:20:24,723
Gracias.
220
00:20:25,447 --> 00:20:26,482
Adi�s, Davert.
221
00:20:44,767 --> 00:20:46,644
No dejaba de pensar
en mi primera eliminaci�n.
222
00:20:47,287 --> 00:20:49,084
�Tendr�a tanta suerte esta vez?
223
00:20:55,327 --> 00:20:57,158
Aparqu� frente a una casa
en venta.
224
00:20:57,327 --> 00:20:58,442
Era m�s discreto.
225
00:21:11,527 --> 00:21:14,485
Decid� no insistir y volver
temprano al d�a siguiente,
226
00:21:14,647 --> 00:21:15,841
con el correo.
227
00:21:25,607 --> 00:21:27,006
�Qu� veis?
228
00:21:28,087 --> 00:21:31,204
El regalo de cumple de Sylvie.
Nos ayuda con el ingl�s.
229
00:21:31,367 --> 00:21:33,597
-�No fuiste a recoger a mam�?
-D�selo.
230
00:21:33,767 --> 00:21:34,756
-�Pap�!
-�Qu�?
231
00:21:34,927 --> 00:21:37,680
Recibiste un fax para una entrevista.
Tambi�n llamaron.
232
00:21:44,247 --> 00:21:46,158
Espere aqu�. Le llamaremos.
233
00:21:58,327 --> 00:22:01,080
Hab�a venido al pa�s
de la sonrisa obligada.
234
00:22:01,247 --> 00:22:03,920
Pero yo ya hab�a olvidado
c�mo sonre�r.
235
00:22:07,607 --> 00:22:10,075
-Eso hicimos.
-S� de sobra qui�n es.
236
00:22:14,927 --> 00:22:16,724
Empezaremos otra vez
el fin de semana.
237
00:22:16,967 --> 00:22:19,800
Estar rodeado de tanto ignorante
no auguraba nada bueno.
238
00:22:19,967 --> 00:22:21,605
No necesitaban mi cualificaci�n
239
00:22:21,767 --> 00:22:23,997
para fabricar
etiquetas de congelados.
240
00:22:27,527 --> 00:22:28,516
�Sr. Davert?
241
00:22:28,687 --> 00:22:29,437
S�.
242
00:22:29,607 --> 00:22:30,756
Ac�rquese, por favor.
243
00:22:32,287 --> 00:22:35,245
Dios, si de verdad existes,
conc�deme este trabajo.
244
00:22:37,607 --> 00:22:41,441
Vale, no lo hagas por m�, sino
por Edouard Rick y los otros, �vale?
245
00:22:43,527 --> 00:22:44,323
Hola.
246
00:22:45,007 --> 00:22:45,962
Hola.
247
00:22:46,447 --> 00:22:47,641
Tome asiento.
248
00:23:03,287 --> 00:23:05,039
�Es por usted o por...?
249
00:23:05,607 --> 00:23:06,926
Estar�a mejor all�.
250
00:23:07,727 --> 00:23:09,319
Es para verme a m�.
251
00:23:10,967 --> 00:23:12,605
Tiene un curr�culo impresionante.
252
00:23:13,047 --> 00:23:15,481
Ya. Soy especialista
en curr�culos.
253
00:23:16,047 --> 00:23:17,924
Su titulaci�n
y su carrera profesional.
254
00:23:18,087 --> 00:23:19,964
�Qu� opina
del etiquetado alimenticio?
255
00:23:20,127 --> 00:23:21,446
Todo es mejorable.
256
00:23:22,127 --> 00:23:26,245
Ocup� un puesto de responsabilidad
en la misma empresa 15 a�os.
257
00:23:27,287 --> 00:23:29,881
�Qu� le hizo dejarlo?
258
00:23:30,047 --> 00:23:33,562
Reestructuraci�n por deslocalizaci�n
y como resultado:
259
00:23:34,207 --> 00:23:36,198
una prima del 16%
para el accionariado...
260
00:23:36,367 --> 00:23:40,280
y en mi caso,
dos a�os en el paro.
261
00:23:41,647 --> 00:23:43,160
-Tendr�a acciones.
-S�.
262
00:23:43,327 --> 00:23:45,318
Tuve que venderlas todas
para pagar...
263
00:23:45,487 --> 00:23:47,045
M�s la prima del 16%.
264
00:23:48,887 --> 00:23:51,003
�Qu� ha aprendido
de estar desempleado?
265
00:23:51,887 --> 00:23:55,357
Que el largo plazo destruye
los beneficios a corto plazo.
266
00:23:56,287 --> 00:23:57,686
�Y d�nde se encuentra ahora?
267
00:23:59,127 --> 00:24:00,321
A medio camino.
268
00:24:06,007 --> 00:24:09,682
Nuestra tecnolog�a es limitada.
�No estar� demasiado cualificado?
269
00:24:10,407 --> 00:24:12,875
En absoluto.
Se puede hacer m�s o menos.
270
00:24:13,087 --> 00:24:15,237
�Considera que una mujer
podr�a ocupar este puesto?
271
00:24:15,927 --> 00:24:17,599
Disculpe, �su puesto?
272
00:24:18,087 --> 00:24:19,315
La vacante.
273
00:24:23,327 --> 00:24:25,363
Exige cierta cualificaci�n.
274
00:24:25,527 --> 00:24:29,156
No veo por qu� no pueda tenerla
una mujer, pero...
275
00:24:29,327 --> 00:24:30,965
no soy experto en mujeres.
276
00:24:31,327 --> 00:24:34,876
�Es tan original en su trabajo
como en sus respuestas?
277
00:24:36,007 --> 00:24:38,157
Lo intento. Ver�...
278
00:24:38,687 --> 00:24:42,362
Le� dos libros sobre c�mo triunfar
en una entrevista de trabajo
279
00:24:42,527 --> 00:24:44,358
y me disgust�
su conformismo.
280
00:24:44,527 --> 00:24:45,721
�Es usted conformista, se�orita?
281
00:24:45,887 --> 00:24:48,117
Se�ora Thomson. Iris Thomson.
282
00:24:48,287 --> 00:24:49,800
Gracias por venir, Sr. Davert.
283
00:24:51,287 --> 00:24:54,120
Estudiaremos atentamente
su candidatura.
284
00:24:55,327 --> 00:24:56,123
�Es todo?
285
00:24:58,047 --> 00:25:01,642
�No quiere saber qu� estoy dispuesto
a hacer ni mi pretensi�n econ�mica?
286
00:25:01,927 --> 00:25:04,760
Lo discutir�amos en una segunda
entrevista, llegado el caso.
287
00:25:04,927 --> 00:25:06,565
Gracias por haber venido.
288
00:25:09,247 --> 00:25:10,077
Me dije:
289
00:25:10,247 --> 00:25:13,045
""Menos mal que no llevo
la pistola encima"".
290
00:25:16,167 --> 00:25:17,395
Para su pr�ximo cliente.
291
00:25:19,847 --> 00:25:22,441
�Llega pap�!
�Viene pap�, mam�!
292
00:25:32,047 --> 00:25:33,526
Dejadme sola, ni�os.
293
00:25:39,367 --> 00:25:40,561
Nada que hacer.
294
00:25:40,887 --> 00:25:42,400
No puedes estar tan seguro...
295
00:25:42,567 --> 00:25:45,320
�S�! S� de qu� pie cojean
los selectores de personal.
296
00:25:45,927 --> 00:25:48,236
-Ya habr� m�s oportunidades.
-�No lo entiendes!
297
00:25:48,927 --> 00:25:50,406
Es un desastre.
298
00:25:52,767 --> 00:25:54,325
Tendr� que empezar de nuevo.
299
00:25:54,487 --> 00:25:57,126
Comenzar no, seguir adelante.
300
00:26:02,487 --> 00:26:05,718
A eso me refer�a,
tendr� que seguir adelante.
301
00:26:33,847 --> 00:26:36,407
Pap�, si vas a una entrevista,
sonr�e.
302
00:26:37,167 --> 00:26:38,077
Sonr�e.
303
00:26:41,927 --> 00:26:42,803
Ven aqu�.
304
00:26:46,287 --> 00:26:48,118
Entra en casa. Coger�s fr�o.
305
00:27:34,727 --> 00:27:36,046
�D�jela en paz!
306
00:27:36,207 --> 00:27:37,686
�No quiero verle por aqu�!
�L�rguese!
307
00:27:37,927 --> 00:27:40,077
�Est� enfermo!
�D�jenos en paz!
308
00:27:40,247 --> 00:27:40,963
�C�mo?
309
00:27:41,127 --> 00:27:42,116
�Podr�a ser su padre!
310
00:27:46,487 --> 00:27:48,159
No se saldr� con la suya.
311
00:27:49,407 --> 00:27:51,204
�C�mo puede...?
�No tiene verg�enza!
312
00:27:51,367 --> 00:27:53,198
-No soy yo...
-�Esc�cheme!
313
00:27:53,447 --> 00:27:55,563
Hablar� con su mujer.
�No tiene dignidad!
314
00:27:55,727 --> 00:27:58,366
-Se�ora, yo no soy...
-Matar� a su padre.
315
00:27:59,047 --> 00:27:59,923
�Qu�?
316
00:28:01,487 --> 00:28:03,239
�Podemos hablarlo civilizadamente?
317
00:28:04,687 --> 00:28:05,756
No se mueva.
318
00:28:10,127 --> 00:28:12,163
Escuche, hay m�dicos.
Yo conozco a alguno.
319
00:28:12,327 --> 00:28:14,363
Si habla con ellos,
se sentir� mejor.
320
00:28:16,447 --> 00:28:18,881
�Quer�as intimidarnos o
amenazarnos, maldito desgraciado?
321
00:28:19,047 --> 00:28:21,607
�Cre�as que te dejar�a
destrozar a mi hija?
322
00:28:21,767 --> 00:28:23,280
�A m� no me asustas!
323
00:28:23,447 --> 00:28:25,483
�Se lo contar� a la polic�a!
324
00:28:38,607 --> 00:28:39,881
�Oiga? �Es la polic�a?
325
00:28:41,047 --> 00:28:43,845
Me ha parecido o�r
un disparo en mi calle.
326
00:28:44,647 --> 00:28:45,841
Soy Edouard Rick.
327
00:28:47,127 --> 00:28:47,843
�Qu� sucede?
328
00:28:48,287 --> 00:28:49,515
�Sr. Rick?
329
00:28:50,167 --> 00:28:50,963
S�...
330
00:29:26,687 --> 00:29:30,282
Ninguno de los tres, y menos yo,
entend�amos lo sucedido.
331
00:29:57,167 --> 00:29:59,044
Sab�a que deb�a
cont�rselo a Marlene.
332
00:29:59,207 --> 00:30:02,085
Decirle que lo hac�a
por ella y por los chicos.
333
00:30:02,247 --> 00:30:04,761
Y prepararla para la llegada
inminente de la polic�a.
334
00:30:04,927 --> 00:30:06,838
Esta tarde o ma�ana.
335
00:30:07,167 --> 00:30:10,045
Tendr�s hambre. La cena est� lista.
Los ni�os te esperan.
336
00:30:12,647 --> 00:30:13,762
�Todo bien?
337
00:30:15,047 --> 00:30:17,515
-�No habr� ido mal?
-Horriblemente.
338
00:30:18,127 --> 00:30:20,277
No lo entiendo, pero fue fatal.
339
00:30:23,407 --> 00:30:25,523
Voy a lavarme y enseguida voy.
340
00:30:45,807 --> 00:30:48,116
-�Tienes que salir otra vez?
-No. �Por qu�?
341
00:30:48,727 --> 00:30:50,558
-Espero a la polic�a.
-�Qu�?
342
00:30:50,727 --> 00:30:52,206
Pap�, ven a ver.
343
00:30:52,367 --> 00:30:55,723
Han asesinado a un ingeniero
papelero. Y a su mujer.
344
00:30:56,687 --> 00:31:00,236
Un hombre les dispar� frente
a su casa, a 150 Km. de aqu�.
345
00:31:00,407 --> 00:31:02,523
�Has visto?
Qu� bien maquillada est�.
346
00:31:04,967 --> 00:31:07,435
Ni que estuviera presentando
un desfile de moda.
347
00:31:07,927 --> 00:31:11,476
Sal� como cada ma�ana en bici
y me la cruc�.
348
00:31:12,087 --> 00:31:13,600
Iba siempre a comprar el pan...
349
00:31:13,887 --> 00:31:15,320
Ricos macarrones...
350
00:31:15,487 --> 00:31:18,559
Nada de tele durante la comida.
Apaga, Maxime.
351
00:31:18,727 --> 00:31:21,036
Mam�, por favor, s�lo esta vez.
Es interesante.
352
00:31:21,207 --> 00:31:22,799
-No discutamos.
-Un cabr�n asesino...
353
00:31:22,967 --> 00:31:26,516
-Lo repiten, ya lo veremos.
-Podemos verlo ahora.
354
00:31:26,687 --> 00:31:29,121
-�No! Lo hemos discutido mil veces.
-D�jala.
355
00:31:29,287 --> 00:31:31,039
�No parece un crimen infame?
356
00:31:31,207 --> 00:31:33,926
Hoy se mata por nada.
Vivimos...
357
00:31:34,087 --> 00:31:35,406
El plato de pap�.
358
00:31:35,567 --> 00:31:37,922
...hay tal inseguridad
y falta de moral
359
00:31:38,087 --> 00:31:40,999
que estamos desprotegidos.
Y tenemos miedo.
360
00:31:41,447 --> 00:31:42,482
Tenemos miedo.
361
00:31:42,647 --> 00:31:45,878
-Vi pasar un coche verde oliva.
-Verde manzana. Lo vi...
362
00:31:46,047 --> 00:31:46,718
Como el nuestro.
363
00:31:46,887 --> 00:31:48,400
El nuestro es marr�n.
364
00:31:48,567 --> 00:31:50,683
-Marr�n verdoso.
-Verde amarronado.
365
00:31:50,847 --> 00:31:53,315
As� lo relatan los testigos...
366
00:31:53,487 --> 00:31:55,364
Es una zona de casas preciosas.
367
00:31:55,527 --> 00:31:57,119
Y hay una en venta.
368
00:31:57,287 --> 00:31:58,436
�Y eso?
369
00:32:01,647 --> 00:32:03,558
Pues la suya.
370
00:32:05,087 --> 00:32:06,361
Se queda libre.
371
00:32:06,647 --> 00:32:07,762
No tiene gracia.
372
00:32:09,167 --> 00:32:10,680
Podemos comprarla.
373
00:32:11,367 --> 00:32:12,322
Eres tonto.
374
00:32:17,127 --> 00:32:19,595
Nos confirman la detenci�n
de un sospechoso
375
00:32:19,767 --> 00:32:21,405
desde la oficina del fiscal.
376
00:32:21,567 --> 00:32:25,276
No han facilitado su nombre.
Lo interrogaron durante 15 horas.
377
00:32:26,927 --> 00:32:28,042
Seg�n ciertas filtraciones,
378
00:32:28,207 --> 00:32:30,641
se tratar�a de Leon Ringer,
379
00:32:30,807 --> 00:32:34,925
profesor y al parecer, amante
de Judy Rick, hija de la v�ctima.
380
00:32:36,127 --> 00:32:37,321
Come, se te enfriar�.
381
00:32:37,487 --> 00:32:39,523
Poco despu�s, la polic�a
condujo a la joven...
382
00:32:39,687 --> 00:32:41,405
�Come, que se enfr�a!
383
00:32:41,567 --> 00:32:43,159
...a declarar.
384
00:32:43,687 --> 00:32:45,245
Srta. Rick, s�lo una pregunta.
385
00:32:45,407 --> 00:32:48,843
�Cu�ndo vio a su madre por
�ltima vez? Conteste, por favor.
386
00:32:49,007 --> 00:32:50,235
Qu� zorr�n.
387
00:32:51,287 --> 00:32:53,676
A ti tambi�n te mola
tu profe de qu�mica.
388
00:32:53,887 --> 00:32:56,685
""Es mon�simo,
con el cabello todo gris."
389
00:32:56,847 --> 00:32:58,121
Vete a la mierda.
390
00:32:58,287 --> 00:33:00,801
Se�ores, soy bastante optimista.
391
00:33:00,967 --> 00:33:05,085
La resoluci�n de este suceso que
nos ha conmocionado ser� r�pida.
392
00:33:06,167 --> 00:33:08,965
No pod�a dejar que condenaran
a un inocente.
393
00:33:09,127 --> 00:33:12,005
Ni tampoco levantarme y soltar:
""Voy a comisar�a"".
394
00:33:12,167 --> 00:33:14,283
Era el momento
de cont�rselo todo.
395
00:33:14,847 --> 00:33:16,200
�Pero qu� pod�a decirles?
396
00:33:17,407 --> 00:33:21,480
Olivier intenta comunicarse,
parece que hay novedades.
397
00:33:22,327 --> 00:33:27,003
La mujer, se�ora de Leon Ringer,
sale de la oficina del juez.
398
00:33:27,207 --> 00:33:29,482
Sra. Ringer, por favor.
399
00:33:30,247 --> 00:33:33,364
Mi marido no es ning�n asesino.
Est� enamorado.
400
00:33:33,527 --> 00:33:36,246
Le devuelvo su libertad.
Me mudo a Niza con mis padres
401
00:33:36,407 --> 00:33:37,635
y mis hijos.
402
00:33:37,807 --> 00:33:39,638
�Iba mal su matrimonio?
403
00:33:39,807 --> 00:33:41,081
�Sra. Ringer!
404
00:33:42,567 --> 00:33:44,000
Tr�gicos acontecimientos...
405
00:33:44,167 --> 00:33:45,520
�Come, se te enfriar�!
406
00:33:45,687 --> 00:33:47,439
La polic�a sigue interrog�ndole
407
00:33:47,607 --> 00:33:51,282
y est�n registrando la escena
en busca del arma.
408
00:33:51,447 --> 00:33:52,197
�Miren!
409
00:33:52,407 --> 00:33:54,443
�lise, si hay novedades
volver� a llamar.
410
00:33:54,607 --> 00:33:56,404
�Va a saltar!
Se ha girado.
411
00:33:56,647 --> 00:33:57,796
�Joder!
412
00:34:00,767 --> 00:34:01,597
�Qu� horror!
413
00:34:03,527 --> 00:34:06,121
Son im�genes impactantes,
414
00:34:06,287 --> 00:34:09,040
im�genes espantosas
las que acabamos de presenciar,
415
00:34:09,207 --> 00:34:10,560
Un hombre ha saltado...
416
00:34:10,727 --> 00:34:13,287
�Mirad! Mirad a los polis,
qu� cara de bobos.
417
00:34:15,207 --> 00:34:16,242
�Joder! �Mira, mam�!
418
00:34:16,447 --> 00:34:18,597
�Apaga esa tele!
Date prisa.
419
00:34:18,767 --> 00:34:19,882
Qu� cara de bobos...
420
00:34:20,047 --> 00:34:21,605
...le han empujado...
421
00:34:21,767 --> 00:34:24,679
A fin de cuentas, no los mat� yo.
422
00:34:24,927 --> 00:34:28,840
De no ser por esa Sra. Rick,
todo habr�a ido como la seda.
423
00:34:31,527 --> 00:34:34,200
Ahora deb�a seguir adelante
y acabar r�pidamente.
424
00:34:34,767 --> 00:34:36,598
Las reducciones de plantilla
son c�clicas.
425
00:34:36,767 --> 00:34:39,520
Corr�a el riesgo de competir
con nuevas oleadas de candidatos.
426
00:34:39,887 --> 00:34:43,118
Ahora, entre Arcadia y yo
s�lo se interpon�an tres curr�culos.
427
00:34:44,207 --> 00:34:45,276
Adem�s de Machefer.
428
00:34:50,887 --> 00:34:53,037
�Con el Sr. �tienne Barnet,
por favor?
429
00:34:55,087 --> 00:34:58,443
El cartero. Tengo un certificado,
�puedo pasarme luego?
430
00:34:58,647 --> 00:35:00,638
Antes de las cinco o ma�ana.
431
00:35:00,807 --> 00:35:02,365
-�Es su hijo?
-No, la asistenta.
432
00:35:02,527 --> 00:35:04,245
Ah, vale. Gracias.
Adi�s.
433
00:35:10,847 --> 00:35:12,280
Joder, joder, joder...
434
00:35:24,887 --> 00:35:27,082
Entonces el s�bado,
almuerzo y partida de bridge.
435
00:35:27,247 --> 00:35:29,807
Genial, almuerzo y bridge.
Saldr� a las 16.30.
436
00:35:29,967 --> 00:35:31,320
-Vale.
-Adi�s.
437
00:36:21,727 --> 00:36:22,796
�Mierda!
438
00:37:17,287 --> 00:37:18,686
�Pero qu� har�?
439
00:37:35,447 --> 00:37:36,197
Hola.
440
00:37:47,567 --> 00:37:48,363
Buenas noches.
441
00:37:53,447 --> 00:37:55,085
�Quiere comer o tomar una copa?
442
00:37:56,047 --> 00:37:59,437
-Quiero comer, picar algo.
-El men� del d�a son costillas.
443
00:37:59,927 --> 00:38:00,882
Riqu�simas.
444
00:38:01,527 --> 00:38:02,642
Pues eso mismo.
445
00:38:08,087 --> 00:38:09,202
�Men� del d�a!
446
00:38:14,647 --> 00:38:17,161
�Y de bebida?
Va incluida en el men�.
447
00:38:17,447 --> 00:38:18,800
El tinto es buen�simo.
448
00:38:19,167 --> 00:38:20,998
Pues una copa de tinto.
449
00:38:21,887 --> 00:38:23,206
�Est� de paso?
450
00:38:23,367 --> 00:38:25,164
S�. En cierto modo...
451
00:38:25,487 --> 00:38:28,399
-�Conoce alg�n hotel barato cerca?
-Un motel, hotel no.
452
00:38:28,567 --> 00:38:30,285
A la derecha y todo recto.
453
00:38:30,447 --> 00:38:33,484
Es bastante corrientucho.
Es lo moderno, no hay trato personal.
454
00:38:34,207 --> 00:38:37,085
Ya, qu� bien.
Sin trato personal.
455
00:38:41,847 --> 00:38:42,802
�Busca trabajo?
456
00:38:44,127 --> 00:38:45,606
-�Se nota?
-Yo lo percibo.
457
00:38:45,847 --> 00:38:47,166
He pasado por ello.
458
00:38:47,767 --> 00:38:50,918
Bueno, ah� sigo. Por suerte,
encontr� esto de momento.
459
00:38:52,927 --> 00:38:54,326
�Trabaja a jornada completa?
460
00:38:54,487 --> 00:38:58,082
Cuatro d�as de 5 a 12 de la noche.
Mi campo es la industria papelera.
461
00:38:59,127 --> 00:39:01,721
-�Empapelado?
-No, fabricaci�n de papel especial.
462
00:39:02,207 --> 00:39:05,199
16 a�os en la misma empresa
y un buen d�a, me largaron.
463
00:39:05,847 --> 00:39:10,284
Deb�a poner fin a la conversaci�n
y huir, por mi salud mental.
464
00:39:10,967 --> 00:39:12,161
Su men� del d�a.
465
00:39:14,927 --> 00:39:16,724
-Adi�s, �tienne.
-Adi�s, Hugues.
466
00:39:21,447 --> 00:39:23,722
-�Se ha roto algo?
-No, no pasa nada.
467
00:39:27,807 --> 00:39:29,126
�Otra? Invita la casa.
468
00:39:29,287 --> 00:39:31,437
-Tengo que conducir.
-De algo hay que morir.
469
00:39:34,447 --> 00:39:35,880
�En qu� trabajaba Ud.?
470
00:39:36,967 --> 00:39:38,241
En papeler�a.
471
00:39:40,007 --> 00:39:41,599
Suministros de oficina...
472
00:39:41,767 --> 00:39:43,280
Seguro que �ramos clientes suyos.
473
00:39:43,447 --> 00:39:45,802
No, hac�amos papeles especializados
para la industria aeron�utica.
474
00:39:47,287 --> 00:39:49,084
Han cometido un crimen.
475
00:39:49,887 --> 00:39:51,923
-�C�mo dice?
-He reflexionado mucho estos a�os.
476
00:39:52,087 --> 00:39:54,203
Es lo �nico que puedes hacer
sirviendo mesas.
477
00:39:54,367 --> 00:39:57,484
La sociedad ha enloquecido
como nunca.
478
00:39:58,447 --> 00:40:00,119
En la antigua China,
para ahorrar alimentos,
479
00:40:00,287 --> 00:40:02,755
abandonaban a los reci�n nacidos
en las monta�as.
480
00:40:02,927 --> 00:40:07,045
Los esquimales dejan a los ancianos
en icebergs a la deriva por lo mismo.
481
00:40:08,167 --> 00:40:11,523
Y nosotros, quitamos de en medio
a los m�s productivos.
482
00:40:12,567 --> 00:40:13,841
He ah� la novedad.
483
00:40:14,447 --> 00:40:15,596
La sociedad se autodestruye.
484
00:40:15,887 --> 00:40:17,479
S�, tiene raz�n.
485
00:40:18,847 --> 00:40:21,077
Tenemos millones de ancianos
enfermos en cama.
486
00:40:21,607 --> 00:40:25,316
Si les dej�ramos sucumbir al calor
en verano, a la depresi�n en oto�o,
487
00:40:25,487 --> 00:40:27,842
al fr�o en invierno
y a la alteraci�n en primavera,
488
00:40:28,007 --> 00:40:29,360
sanear�amos la econom�a.
489
00:40:29,567 --> 00:40:31,285
En cambio, se libran de nosotros.
490
00:40:33,447 --> 00:40:35,278
Usted tambi�n
est� volvi�ndose loco.
491
00:40:35,447 --> 00:40:38,519
La prueba es que ser�amos capaces
de todo por un trabajo.
492
00:40:38,687 --> 00:40:40,598
Pero no podemos combatir
el capitalismo a ultranza.
493
00:40:42,007 --> 00:40:43,486
�Sabe qu� deber�amos hacer?
494
00:40:44,487 --> 00:40:45,442
Habr�a que...
495
00:40:45,927 --> 00:40:47,155
-�M�s vino?
-No.
496
00:40:48,607 --> 00:40:51,565
Deber�amos hacerlo girar todo
en torno al ser humano.
497
00:40:52,167 --> 00:40:53,805
-Quiz�s es demasiado tarde.
-�Camarero!
498
00:40:53,967 --> 00:40:55,844
-�Estoy esperando!
-�Voy! Disculpe.
499
00:41:00,727 --> 00:41:02,479
-�Ya se marcha?
-S�.
500
00:41:02,967 --> 00:41:04,161
Est� regi�n est� agotada.
501
00:41:04,327 --> 00:41:05,806
-Aqu� no encontrar� empleo.
-Gracias.
502
00:41:05,967 --> 00:41:08,037
-Motel Concordia, a la derecha.
-Gracias.
503
00:41:08,207 --> 00:41:09,003
Suerte.
504
00:41:09,167 --> 00:41:11,158
Casi se ofrece
a darme alojamiento.
505
00:41:11,887 --> 00:41:14,765
Deber�amos unir fuerzas en vez
de pelearnos por las migajas.
506
00:41:16,447 --> 00:41:18,039
Y los de arriba ri�ndose.
507
00:41:19,247 --> 00:41:21,807
O incluso peor, ni siquiera
se fijan en nosotros.
508
00:41:26,007 --> 00:41:27,486
Esto es una confesi�n,
509
00:41:29,167 --> 00:41:30,885
antes de ponerle fin a todo.
510
00:41:33,367 --> 00:41:36,006
No quiero ver sufrir
a mi mujer e hijos.
511
00:42:30,367 --> 00:42:32,323
Puedo volver m�s tarde si quiere.
512
00:42:32,487 --> 00:42:34,398
No, no pasa nada.
Usted siga.
513
00:42:43,487 --> 00:42:46,160
No hagas eso conduciendo.
Llamar�s la atenci�n de la poli.
514
00:42:51,447 --> 00:42:53,881
Me ha desahogado hablarle
a esa m�quina chino-japonesa.
515
00:42:54,047 --> 00:42:57,642
No, no. No te suicidar�s y menos
a�n te entregar�s a la polic�a.
516
00:42:57,967 --> 00:42:59,605
Que cada uno haga su trabajo.
517
00:43:36,807 --> 00:43:37,842
�Pero bueno!
518
00:43:38,687 --> 00:43:39,483
Estaba reculando.
519
00:43:39,647 --> 00:43:40,602
Y yo circulando.
520
00:43:40,767 --> 00:43:41,995
�No vio la marcha atr�s?
521
00:43:42,167 --> 00:43:44,123
Pero usted me ve�a avanzar.
522
00:43:49,807 --> 00:43:51,035
�Quita la m�sica!
523
00:43:51,647 --> 00:43:53,126
Sali� de repente.
524
00:43:57,807 --> 00:43:59,001
Lo siento.
525
00:44:24,047 --> 00:44:25,765
Eso es una guarrer�a.
526
00:44:25,927 --> 00:44:28,885
Lo siento, tuve un accidente
e intentaba relajarme.
527
00:44:29,407 --> 00:44:31,204
�Cu�ndo se lo ha hecho?
528
00:44:31,367 --> 00:44:33,801
Har� una hora, en Rouvres,
a 40 kil�metros.
529
00:44:33,967 --> 00:44:35,923
La documentaci�n del veh�culo
y su carn�.
530
00:44:36,247 --> 00:44:38,886
Dio marcha atr�s
mientras yo iba circulando.
531
00:44:39,047 --> 00:44:41,845
Tome. Y aqu� tengo el parte.
532
00:45:09,847 --> 00:45:11,166
�Usa el coche para trabajar?
533
00:45:11,327 --> 00:45:12,680
No, para buscar trabajo.
534
00:45:14,167 --> 00:45:16,362
-No lo deje, ll�velo a arreglar.
-Gracias.
535
00:45:16,607 --> 00:45:18,279
-Buen viaje.
-Gracias.
536
00:45:19,287 --> 00:45:21,437
Y deje de ensuciar para relajarse.
537
00:45:21,607 --> 00:45:22,596
Es peligroso.
538
00:45:33,927 --> 00:45:35,883
-Vaya, Sr. Davert.
-Hola.
539
00:45:36,047 --> 00:45:38,515
Esper�bamos a Marlene.
Vine con Thomas al cine.
540
00:45:38,687 --> 00:45:40,439
Gracias, estaba de viaje.
541
00:45:40,607 --> 00:45:44,316
De saber que iba de un asesino
en serie, no le habr�a tra�do.
542
00:45:44,487 --> 00:45:45,636
Tiene que acostumbrarse.
543
00:45:45,847 --> 00:45:47,838
Tom, d�selo a ese se�or.
544
00:45:48,327 --> 00:45:49,760
Es un mendigo.
545
00:45:54,407 --> 00:45:55,635
Perd�neme.
546
00:45:56,047 --> 00:45:58,607
Tuve un accidente.
Te espero ah� fuera.
547
00:46:02,727 --> 00:46:05,321
-Fui al dentista y me dijo...
-Martes y jueves.
548
00:46:05,487 --> 00:46:08,797
Viernes y s�bados voy al cine.
Es as� desde hace 11 meses.
549
00:46:10,207 --> 00:46:12,675
Tengo la cabeza en otras cosas.
550
00:46:12,847 --> 00:46:15,520
Hace tiempo
que no est�s a lo que est�s.
551
00:46:19,287 --> 00:46:21,596
�Para! �Pero qu� haces?
552
00:46:21,767 --> 00:46:23,086
�Y tu entrevista?
553
00:46:23,247 --> 00:46:24,157
�Qu� entrevista?
554
00:46:24,327 --> 00:46:26,363
Te marchaste dos d�as.
A alguien ver�as.
555
00:46:27,167 --> 00:46:29,317
-S�. Nos vimos.
-�Y bien?
556
00:46:31,207 --> 00:46:32,686
No me apetece hablar.
557
00:46:33,367 --> 00:46:35,927
Nunca te apetece hablar,
y menos conmigo.
558
00:46:36,127 --> 00:46:38,925
Es superior a m�.
Estoy comi�ndome la olla, Marlene.
559
00:46:39,087 --> 00:46:41,078
�Y yo!
No puedo m�s.
560
00:46:41,367 --> 00:46:42,322
Estoy harta.
561
00:46:42,647 --> 00:46:44,763
�Qu� se supone
que deber�a hacer?
562
00:46:47,767 --> 00:46:50,679
Es algo que debemos hacer juntos.
Los dos juntos.
563
00:46:51,127 --> 00:46:54,961
Tengo planes. Encontrar� trabajo
y todo ser� como antes.
564
00:46:55,647 --> 00:46:57,000
Ser� demasiado tarde.
565
00:47:00,847 --> 00:47:03,156
Estamos distanci�ndonos.
566
00:47:05,607 --> 00:47:07,040
Te quiero y...
567
00:47:07,207 --> 00:47:10,165
quiero salvar lo que
hemos construido estos a�os.
568
00:47:13,207 --> 00:47:16,404
�Te acuerdas de cuando tuvimos
aquel problema?
569
00:47:16,567 --> 00:47:17,636
�Qu� problema?
570
00:47:17,807 --> 00:47:20,526
Fuimos a ver a alguien
y lo solucionamos los dos.
571
00:47:20,687 --> 00:47:22,086
�No es la misma situaci�n!
572
00:47:22,247 --> 00:47:23,919
S� que lo es.
573
00:47:24,127 --> 00:47:25,879
�Crees que me acuesto con alguien?
574
00:47:26,127 --> 00:47:28,004
-No.
-�Entonces?
575
00:47:29,247 --> 00:47:32,876
Necesitamos ayuda, Bruno.
Y urgentemente, hazme caso.
576
00:47:36,447 --> 00:47:37,482
�Qui�n es?
577
00:47:38,767 --> 00:47:40,723
-Se�or...
-�Vete a la mierda!
578
00:47:44,847 --> 00:47:45,757
�Qui�n es?
579
00:47:48,847 --> 00:47:51,156
Debemos ir a un consejero matrimonial.
Es importante.
580
00:47:51,567 --> 00:47:53,080
�Qui�n es ese capullo?
581
00:47:53,967 --> 00:47:55,685
S� que a�n podemos salvarlo.
582
00:47:57,167 --> 00:47:58,885
�Dime qui�n es y lo soluciono!
583
00:48:00,447 --> 00:48:02,483
Bruno, el problema
es entre nosotros.
584
00:48:13,527 --> 00:48:14,562
De acuerdo.
585
00:48:16,327 --> 00:48:17,760
Veremos a quien t� quieras.
586
00:48:21,087 --> 00:48:22,645
Joder, es la leche.
587
00:48:23,727 --> 00:48:26,400
La direcci�n est� intacta.
�La tiene hace mucho?
588
00:48:26,567 --> 00:48:27,397
Cuatro a�os.
589
00:48:27,567 --> 00:48:29,205
Sol�a cambiar cada dos a�os.
590
00:48:30,607 --> 00:48:33,121
Bueno, �y de cu�nto
estar�amos hablando?
591
00:48:35,207 --> 00:48:37,004
Alrededor de 1400 euros.
592
00:48:41,007 --> 00:48:43,362
Con mi franquicia,
1400 es imposible.
593
00:48:43,527 --> 00:48:45,199
Son tiempos dif�ciles.
594
00:48:45,367 --> 00:48:46,720
Echaron a mi mujer
del hospital.
595
00:48:46,887 --> 00:48:47,956
�Estaba ingresada?
596
00:48:48,127 --> 00:48:49,242
No, trabajaba all�.
597
00:48:49,407 --> 00:48:51,967
T�cnico de rayos X,
durante 11 a�os.
598
00:48:52,327 --> 00:48:54,921
Simple reducci�n,
reestructuraci�n,
599
00:48:55,967 --> 00:48:58,276
recortes sanitarios...
Al final, somos los perjudicados.
600
00:48:58,447 --> 00:49:00,119
Siendo t�cnico,
encontrar� trabajo.
601
00:49:00,287 --> 00:49:01,083
�Ah, s�?
602
00:49:01,847 --> 00:49:03,599
D�game cu�ndo. Y d�nde.
603
00:49:06,767 --> 00:49:08,519
Le dir� lo que haremos.
604
00:49:08,687 --> 00:49:11,201
Lo tasar� para el seguro
en unos 1600.
605
00:49:11,367 --> 00:49:12,959
Y se lo dejo en 1200.
606
00:49:13,447 --> 00:49:16,803
-400 de diferencia. Gracias.
-Hoy por ti,
607
00:49:16,967 --> 00:49:19,686
-y ma�ana puede ser por m�.
-Usted es imprescindible.
608
00:49:19,847 --> 00:49:23,123
Somos tres. Soy el m�s viejo
as� que me ir� el primero.
609
00:49:23,287 --> 00:49:26,165
-Pero tiene experiencia.
-Pero soy el que m�s cobra.
610
00:49:26,327 --> 00:49:29,763
Si pierdo mi empleo,
subir� al despacho
611
00:49:29,927 --> 00:49:32,680
y me volar� los sesos
delante de sus narices.
612
00:49:34,647 --> 00:49:37,366
�Y por qu� no les pega un tiro
a los otros dos,
613
00:49:37,967 --> 00:49:39,286
como prevenci�n?
614
00:49:40,647 --> 00:49:41,682
�Como prevenci�n!
615
00:49:51,967 --> 00:49:55,084
-Con usted no hay quien pueda.
-Eso procuro.
616
00:49:55,247 --> 00:49:57,636
�Y el coche?
No tengo otro.
617
00:49:57,807 --> 00:50:00,037
As� nos va de mal a los talleres.
618
00:50:00,647 --> 00:50:03,719
Cuando conteste el perito,
se lo arreglo en el d�a.
619
00:50:03,887 --> 00:50:05,002
�Y si pide verlo?
620
00:50:05,487 --> 00:50:09,275
M�s le vale no tocarnos las pelotas
o tendremos que carg�rnoslo.
621
00:50:10,487 --> 00:50:11,442
Como prevenci�n.
622
00:50:13,247 --> 00:50:16,478
La guerra es la guerra.
Llamar� al perito.
623
00:50:19,167 --> 00:50:20,202
Como prevenci�n.
624
00:50:24,367 --> 00:50:25,356
Es esa puerta.
625
00:50:25,527 --> 00:50:26,926
-Gracias.
-Que pasen un buen d�a.
626
00:50:27,647 --> 00:50:29,638
""Longus Quinland"".
627
00:50:30,007 --> 00:50:31,406
�Es irland�s? �Escoc�s?
628
00:50:32,127 --> 00:50:32,957
Adelante.
629
00:50:36,007 --> 00:50:37,042
Se�ores Davert...
630
00:50:38,487 --> 00:50:39,317
Si�ntense.
631
00:50:49,047 --> 00:50:50,116
Bueno...
632
00:50:50,647 --> 00:50:53,525
pong�monos en primer lugar
en antecedentes.
633
00:50:55,687 --> 00:50:58,884
Tienen un problema
y han venido a solucionarlo.
634
00:50:59,487 --> 00:51:01,796
Mi labor no es proporcionarles
una soluci�n
635
00:51:01,967 --> 00:51:04,561
sino ayudarles a sacar
su fuerza interior
636
00:51:04,967 --> 00:51:07,481
y descubrir qu� esperan
el uno del otro.
637
00:51:08,287 --> 00:51:09,686
Sabemos lo que queremos.
638
00:51:10,167 --> 00:51:11,441
Creen saberlo.
639
00:51:13,367 --> 00:51:14,846
Quieren recuperar lo que ten�an.
640
00:51:15,687 --> 00:51:16,756
Exacto.
641
00:51:16,927 --> 00:51:20,044
Pudiera ser que ambos
no busquen lo mismo.
642
00:51:20,207 --> 00:51:22,163
Es lo primero
que debemos averiguar.
643
00:51:23,687 --> 00:51:27,680
Sra. Davert,
�por qu� decidi� venir aqu�?
644
00:51:31,847 --> 00:51:33,724
Para poder hablar con mi marido.
645
00:51:39,647 --> 00:51:42,639
Cuando Bruno perdi� su trabajo,
pens� que ser�a por poco tiempo.
646
00:51:43,087 --> 00:51:45,442
Y que me permitir�a demostrarle
647
00:51:45,607 --> 00:51:47,802
que soy una buena esposa y amiga.
648
00:51:47,967 --> 00:51:49,525
Pero sigui�...
649
00:51:49,687 --> 00:51:51,245
Siempre quej�ndose.
650
00:51:51,407 --> 00:51:52,522
...nos faltaba dinero...
651
00:51:52,687 --> 00:51:54,837
Si supiera c�mo me las arreglo.
652
00:51:55,007 --> 00:51:56,201
...muy callado...
653
00:51:56,367 --> 00:51:59,916
Y ni rastro
de qui�n ser� ese cabr�n.
654
00:52:00,087 --> 00:52:03,124
A veces me mira con odio
como si fuera culpa m�a.
655
00:52:07,247 --> 00:52:10,045
Sr. Davert, intente relajarse
y escuchar a Marlene.
656
00:52:10,447 --> 00:52:13,325
Lo importante es tener un hogar
donde ser feliz.
657
00:52:13,487 --> 00:52:16,399
No una casa. Me da igual
tener que vender la nuestra.
658
00:52:17,847 --> 00:52:19,200
Un hogar significa
659
00:52:19,487 --> 00:52:23,446
vivir junto a alguien
con quien hablar, re�r y poder...
660
00:52:26,727 --> 00:52:29,446
Un hombre fue cari�oso conmigo
y le respond�...
661
00:52:34,327 --> 00:52:36,124
Disculpe, necesito ir al ba�o.
662
00:52:36,327 --> 00:52:38,204
Baje la escalera,
a la izquierda.
663
00:52:38,847 --> 00:52:40,997
Es corriente. Son los nervios.
664
00:52:53,807 --> 00:52:56,685
�No! �No puede ser!
�Est�s chalado!
665
00:52:58,247 --> 00:53:00,715
�Qu�? �Pasa algo?
666
00:53:08,487 --> 00:53:10,717
Como iba diciendo,
gracias a Dios,
667
00:53:10,887 --> 00:53:13,117
Bruno accedi� a que vini�ramos
668
00:53:13,287 --> 00:53:15,357
y comprend� lo mucho que le importo.
669
00:53:17,367 --> 00:53:19,835
Con su presencia,
he conseguido hablar con �l.
670
00:53:20,487 --> 00:53:24,002
Debemos decir las cosas
o nos volvemos paranoicos.
671
00:53:24,247 --> 00:53:25,600
Yo, por ejemplo,
672
00:53:26,807 --> 00:53:29,196
me pregunto
desde que comenz� esta sesi�n
673
00:53:29,407 --> 00:53:32,080
c�mo se sienten
al asesorarles un negro.
674
00:53:32,647 --> 00:53:34,842
Seguramente est�n pregunt�ndose
675
00:53:35,007 --> 00:53:37,441
c�mo me las arreglo
con mis m�ltiples esposas.
676
00:53:39,327 --> 00:53:41,557
Para los franceses,
somos todos pol�gamos,
677
00:53:41,727 --> 00:53:43,558
pero no,
tengo una sola mujer.
678
00:53:43,767 --> 00:53:47,760
Y s� lo que cuesta construir
una relaci�n sincera y duradera.
679
00:53:48,247 --> 00:53:49,680
Hasta la pr�xima semana.
680
00:53:51,447 --> 00:53:52,402
Gracias.
681
00:54:36,407 --> 00:54:39,205
-�Qu� le pongo?
-Estoy esperando a alguien.
682
00:54:39,407 --> 00:54:41,796
D�game, �no es �se
Raymond Machefer?
683
00:54:41,967 --> 00:54:43,400
S�, es �l.
684
00:54:43,567 --> 00:54:45,364
-�Le conoce?
-Qu� va.
685
00:54:45,527 --> 00:54:46,437
Es genial.
686
00:54:46,607 --> 00:54:48,120
Muy bromista.
687
00:54:50,127 --> 00:54:53,722
Un d�a me pregunt� si estaba casado
y le dije que s�.
688
00:54:53,887 --> 00:54:55,843
Que si nos llev�bamos bien.
Pues s�.
689
00:54:56,007 --> 00:54:59,761
Y entonces me solt�: ""Div�rciate
mientras te dirija la palabra"".
690
00:55:50,127 --> 00:55:51,401
Rolf Krantz,
691
00:55:51,567 --> 00:55:54,604
menor de 45 a�os, 9 meses parado
y buen curr�culum.
692
00:55:54,807 --> 00:55:57,162
La primera vacante
ser� sin duda para �l.
693
00:56:35,087 --> 00:56:35,917
�Krantz!
694
00:56:40,247 --> 00:56:41,475
�Krantz!
695
00:58:06,087 --> 00:58:09,045
HAGA REALIDAD SUS SUE�OS
696
00:58:46,607 --> 00:58:48,086
Dentro de cinco minutos,
697
00:58:48,287 --> 00:58:52,280
oferta de camelias
durante una hora.
698
01:00:37,127 --> 01:00:38,958
�Asesino!
699
01:00:52,727 --> 01:00:54,558
S�, le he entendido.
700
01:00:55,087 --> 01:00:57,476
Muchas gracias.
Hasta luego.
701
01:01:01,727 --> 01:01:03,365
�Te ha llamado ese cabr�n?
702
01:01:05,207 --> 01:01:07,243
-�Era la polic�a!
-�La polic�a?
703
01:01:07,887 --> 01:01:09,445
Han detenido a Maxime.
704
01:01:09,607 --> 01:01:10,722
�Por qu�?
705
01:01:10,887 --> 01:01:11,922
Le pillaron in fraganti.
706
01:01:12,087 --> 01:01:14,157
-�Haciendo qu�?
-�Robando!
707
01:01:20,767 --> 01:01:22,962
Tiene que firmarme aqu�.
708
01:01:26,087 --> 01:01:29,966
Los dos chicos salieron por detr�s
con dos bolsas llenas de software.
709
01:01:30,127 --> 01:01:33,278
El establecimiento ha sufrido
tres robos y est�bamos vigil�ndolo.
710
01:01:33,447 --> 01:01:36,041
Al darse cuenta,
tiraron las bolsas y huyeron.
711
01:01:36,247 --> 01:01:39,956
No les sorprendieron en el acto.
�C�mo sabe que fueron ellos?
712
01:01:40,127 --> 01:01:43,642
Tres agentes los reconocieron
y ambos muchachos confesaron.
713
01:01:43,807 --> 01:01:45,684
Aqu� tiene
la declaraci�n de su hijo.
714
01:01:45,847 --> 01:01:47,917
El padre del otro chico
quiere verlo.
715
01:01:48,087 --> 01:01:51,716
Es mayor de edad. Que vuelva
ma�ana despu�s de las 7.
716
01:01:55,327 --> 01:01:56,965
Escuche, es la primera vez.
717
01:01:57,727 --> 01:01:59,001
No podemos estar seguros.
718
01:01:59,167 --> 01:02:02,284
No s� el otro, pero de Maxime,
es la primera.
719
01:02:02,847 --> 01:02:06,237
-Bruno, s�lo intentamos...
-�S� de sobra lo que intentamos!
720
01:02:06,407 --> 01:02:08,363
S� que es su primera vez.
721
01:02:08,847 --> 01:02:10,678
No podemos asegurarlo.
722
01:02:10,847 --> 01:02:13,407
�Estoy seguro!
Y quiero ver a mi hijo.
723
01:02:17,087 --> 01:02:20,318
Rellene primero este impreso.
Aqu�, la direcci�n de su empresa.
724
01:02:21,047 --> 01:02:22,844
Actualmente, busco trabajo.
725
01:02:24,127 --> 01:02:25,242
Ponga ""desempleado"".
726
01:02:28,967 --> 01:02:31,435
Tienen derecho
a un abogado de oficio.
727
01:02:33,567 --> 01:02:35,364
�Traslado
o reducci�n de plantilla?
728
01:02:35,527 --> 01:02:37,916
-Un poco de cada.
-Cada vez es m�s frecuente.
729
01:02:38,087 --> 01:02:39,918
-Depende del sector.
-Tiene raz�n.
730
01:02:40,087 --> 01:02:43,477
-La delincuencia est� en auge.
-A saber por qu�.
731
01:02:44,167 --> 01:02:47,762
Sres. Davert, convenzan a Maxime
para que nos lo cuente todo.
732
01:02:47,927 --> 01:02:49,997
As� volver� todo antes
a la normalidad.
733
01:02:50,647 --> 01:02:51,682
�Sra. Davert!
734
01:02:54,287 --> 01:02:55,322
�Sra. Davert!
735
01:03:03,327 --> 01:03:04,646
Celador, abra.
736
01:03:18,127 --> 01:03:19,799
�Es la primera vez?
737
01:03:21,327 --> 01:03:22,123
S�.
738
01:03:23,247 --> 01:03:24,475
Esc�chame bien.
739
01:03:24,647 --> 01:03:26,922
No s� qu� dir� tu amigo,
740
01:03:27,087 --> 01:03:29,237
pero t� di s�lo la verdad,
741
01:03:29,407 --> 01:03:32,365
que es la primera y �ltima vez
que haces algo as�.
742
01:03:33,207 --> 01:03:34,003
Vale.
743
01:03:35,527 --> 01:03:37,358
Te sacaremos de aqu�, hijo.
744
01:03:38,287 --> 01:03:39,402
Yo me encargo.
745
01:03:54,807 --> 01:03:57,480
�Betty, ven aqu�!
�Tiene alg�n escondite?
746
01:03:58,167 --> 01:03:59,520
�Tiene alg�n escondite?
747
01:04:01,567 --> 01:04:04,035
Esc�chame.
Son las 3.20 de la madrugada.
748
01:04:04,207 --> 01:04:07,119
A las 6 vendr� la polic�a
y encerrar�n a tu hermano.
749
01:04:07,287 --> 01:04:10,324
-D�melo ya.
-Si sabes algo, d�selo a pap�.
750
01:04:10,487 --> 01:04:11,681
En el armario.
751
01:04:19,967 --> 01:04:20,877
�Dios m�o!
752
01:04:22,007 --> 01:04:24,521
�Esto vale miles de euros!
Ir� a prisi�n seguro.
753
01:04:24,687 --> 01:04:27,485
-�Una bolsa de basura, r�pido!
-Hay m�s en el s�tano.
754
01:04:28,967 --> 01:04:29,717
�Deprisa!
755
01:04:30,607 --> 01:04:31,517
�R�pido!
756
01:04:36,887 --> 01:04:38,036
Cierra el maletero.
757
01:04:40,767 --> 01:04:41,643
Ir� solo.
758
01:04:42,807 --> 01:04:45,116
No vendr�n antes de las 6,
ya habr� vuelto.
759
01:04:45,847 --> 01:04:47,360
Recoge su habitaci�n.
760
01:04:47,527 --> 01:04:49,916
Dime, Betty,
�el software flota?
761
01:05:23,167 --> 01:05:26,716
�No nos moveremos hasta que
accedan a nuestras peticiones!
762
01:05:28,127 --> 01:05:30,482
�Mi mujer est� enferma!
�Voy al hospital!
763
01:05:30,687 --> 01:05:32,040
-�D�jenme pasar!
-Nadie pasa.
764
01:05:32,247 --> 01:05:34,966
Estamos hartos de declaraciones
propagand�sticas.
765
01:05:35,247 --> 01:05:36,316
No nos moveremos.
766
01:05:41,487 --> 01:05:42,806
Aqu� no pasa nadie.
767
01:05:43,527 --> 01:05:46,803
Nadie pasa. �Ni hablar!
No nos moveremos.
768
01:05:49,127 --> 01:05:50,162
�No nos movemos!
769
01:05:51,407 --> 01:05:52,999
�Ap�rtense, por favor!
770
01:05:53,167 --> 01:05:55,886
Si les pasara a ustedes,
�qu� har�an?
771
01:06:00,527 --> 01:06:03,724
LOS BASUREROS PROTESTAN
772
01:06:19,847 --> 01:06:21,439
�Encima, tontos!
773
01:06:26,127 --> 01:06:27,355
El caf� est� listo.
774
01:06:27,527 --> 01:06:28,596
�Puedo tomarme uno?
775
01:06:28,767 --> 01:06:29,597
Pues claro.
776
01:06:33,727 --> 01:06:35,319
-Gracias.
-�Fue todo bien?
777
01:06:35,487 --> 01:06:37,125
-No queda leche.
-No pasa nada.
778
01:06:40,927 --> 01:06:41,962
Desde luego...
779
01:06:53,207 --> 01:06:56,040
-�Qu� hacemos?
-Vac�a la cafetera.
780
01:06:56,207 --> 01:06:57,117
-�Del todo?
-S�.
781
01:06:59,647 --> 01:07:00,796
�Betty, Betty...!
782
01:07:01,767 --> 01:07:03,644
Haz como si acabaras
de despertarte.
783
01:07:03,807 --> 01:07:06,526
No abras enseguida y di
que estamos durmiendo. �Vamos!
784
01:07:08,807 --> 01:07:10,035
S� fuerte.
785
01:07:24,687 --> 01:07:26,962
-�Est� el Sr. Davert?
-�Qui�nes son ustedes?
786
01:07:27,127 --> 01:07:28,799
-La polic�a.
-�Est� el se�or Davert?
787
01:07:28,967 --> 01:07:31,356
-Est� dormido.
-Despi�rtalo.
788
01:07:36,687 --> 01:07:39,326
Voy a llamarle y a vestirme.
789
01:07:40,647 --> 01:07:42,000
Est�n en su casa.
790
01:07:47,007 --> 01:07:50,317
Ya vale. No nos quedemos
en la puerta. Ve a la cocina.
791
01:08:06,447 --> 01:08:09,200
Lo siento, Sr. Davert.
Es una orden judicial.
792
01:08:10,007 --> 01:08:12,760
Es su trabajo.
La habitaci�n de Maxime es �sa.
793
01:08:12,927 --> 01:08:13,757
Tenga.
794
01:08:14,807 --> 01:08:16,320
Dominique, por ah�.
795
01:08:24,607 --> 01:08:26,643
El Ministerio P�blico
contra Maxime.
796
01:08:32,007 --> 01:08:33,122
Qu�date de pie.
797
01:08:54,167 --> 01:08:57,125
Pap�, la polic�a podr�a
registrar la casa.
798
01:08:57,287 --> 01:08:58,959
No tenemos nada que ocultar.
799
01:09:01,367 --> 01:09:02,117
�No?
800
01:09:03,727 --> 01:09:05,285
S�, pap�, es muy grave.
801
01:09:13,207 --> 01:09:16,165
Tranquilo.
Tu padre lo ha arreglado todo.
802
01:09:17,887 --> 01:09:19,320
Fueron
y no encontraron nada.
803
01:09:19,967 --> 01:09:22,879
Lo siento. Ha sido una estupidez.
No volver� a hacerlo.
804
01:09:24,207 --> 01:09:27,005
Es pan comido,
saldremos de �sta.
805
01:09:37,927 --> 01:09:39,406
Ya est�. Se acab�.
806
01:09:47,047 --> 01:09:49,197
Cuando le comunicaron el despido,
807
01:09:49,367 --> 01:09:53,280
�sinti� usted rabia, miedo,
resentimiento o alivio?
808
01:09:55,327 --> 01:09:58,285
Desde luego, alivio no.
Me gustaba mi trabajo.
809
01:10:00,247 --> 01:10:03,603
Y el resto, claro.
No enseguida, pero luego s�.
810
01:10:03,767 --> 01:10:04,483
�Por qu�?
811
01:10:05,927 --> 01:10:07,155
�Por qu� qu�?
812
01:10:07,367 --> 01:10:09,642
�Por qu� rabia, miedo
y resentimiento?
813
01:10:10,447 --> 01:10:12,642
�Qu� se supone que debo sentir?
814
01:10:12,807 --> 01:10:14,638
No le pido que sienta nada.
815
01:10:14,807 --> 01:10:17,958
Intento averiguar el porqu�
de su rabia, miedo y amargura.
816
01:10:18,687 --> 01:10:21,360
-�Les pasa a todos los parados!
-�A todos?
817
01:10:21,527 --> 01:10:22,562
�Est� seguro?
818
01:10:23,927 --> 01:10:25,997
No veo qu� m�s puede sentirse.
819
01:10:26,807 --> 01:10:30,595
�No cree que habr� quien
no se lo tome tan a la tremenda?
820
01:10:30,767 --> 01:10:33,327
Y considerarlo una ocasi�n,
como apuntaba su esposa,
821
01:10:33,487 --> 01:10:37,082
para enfrentarse a la situaci�n
con una actitud positiva.
822
01:10:39,647 --> 01:10:40,796
Ver�, Sr. Quinlan,
823
01:10:41,607 --> 01:10:43,040
al despedirnos,
824
01:10:43,207 --> 01:10:46,085
nos enviaron
a un mont�n de especialistas
825
01:10:46,647 --> 01:10:49,207
para que nos ayudaran
a afrontar con creatividad
826
01:10:49,367 --> 01:10:51,801
y optimismo nuestro problema.
827
01:10:53,607 --> 01:10:55,086
Empieza a recordarme a ellos.
828
01:10:55,247 --> 01:10:57,477
Porque intento transmitirle
el mismo mensaje.
829
01:11:00,767 --> 01:11:03,201
Su mensaje coincide
con el de ellos.
830
01:11:03,407 --> 01:11:04,635
�Memeces!
831
01:11:06,567 --> 01:11:09,877
Me alegra que al final
haya accedido a hablar.
832
01:11:11,087 --> 01:11:12,964
Sr. Davert,
833
01:11:13,127 --> 01:11:16,278
intento hacerle ver que usted
va m�s all� de su trabajo.
834
01:11:16,447 --> 01:11:19,564
�Al arrebatarme mi trabajo
acabaron con mi vida!
835
01:11:20,487 --> 01:11:21,681
�Mi vida!
836
01:11:23,727 --> 01:11:26,400
�Con el riesgo de arruinar
la de mi familia!
837
01:11:27,447 --> 01:11:29,483
�S�, el trabajo no es todo!
838
01:11:29,647 --> 01:11:31,922
Pero sin trabajo, �qu� soy?
839
01:11:32,087 --> 01:11:33,440
�Y c�mo salgo adelante?
840
01:11:34,407 --> 01:11:36,284
Mis colegas y yo �ramos...
841
01:11:36,447 --> 01:11:37,721
como un clan.
842
01:11:38,447 --> 01:11:41,245
Trabaj�bamos juntos y cont�bamos
los unos con los otros.
843
01:11:43,207 --> 01:11:46,119
Con el despido, se acab� el clan.
844
01:11:47,007 --> 01:11:48,486
Nos convertimos en enemigos.
845
01:11:49,287 --> 01:11:50,686
-�Enemigos?
-Peor a�n,
846
01:11:50,847 --> 01:11:51,996
en competidores.
847
01:11:52,807 --> 01:11:55,037
Cada uno va a lo suyo
sin miramientos.
848
01:11:56,007 --> 01:11:58,202
�Y qu� significa para usted
849
01:11:58,367 --> 01:12:00,437
que ""cada uno va a lo suyo""?
850
01:12:00,647 --> 01:12:02,763
Que debo
vencer a la competencia
851
01:12:02,927 --> 01:12:04,883
contando �nicamente
conmigo mismo.
852
01:12:10,687 --> 01:12:13,724
Por eso estaba tan distante
y encerrado en m� mismo.
853
01:12:15,487 --> 01:12:18,524
Siento much�simo haber sido
tan fr�o contigo.
854
01:12:18,687 --> 01:12:19,483
Pero...
855
01:12:20,687 --> 01:12:22,359
no estabas solo, Bruno.
856
01:12:24,567 --> 01:12:25,920
Me tienes a m�.
857
01:12:27,207 --> 01:12:28,481
Lo sabes, �no?
858
01:12:30,527 --> 01:12:31,926
�Tienes trabajo para m�?
859
01:12:47,927 --> 01:12:49,804
Buenos d�as, �puedo ayudarle?
860
01:12:49,967 --> 01:12:52,959
No, gracias. Ya est�.
Que tenga un buen d�a.
861
01:13:02,767 --> 01:13:04,485
Con Gabriel Blacher, por favor.
862
01:13:05,607 --> 01:13:08,679
Un amigo de cuando trabajaba
en la papelera Kaiser-Packering.
863
01:13:09,207 --> 01:13:10,356
�Est� trabajando?
864
01:13:12,167 --> 01:13:13,395
�Ha encontrado trabajo?
865
01:13:17,007 --> 01:13:17,962
�De etiquetado?
866
01:13:18,887 --> 01:13:20,684
�Es estupendo! �Genial!
867
01:13:20,847 --> 01:13:24,317
Dele la enhorabuena de mi parte.
Me alegro much�simo por �l.
868
01:13:27,487 --> 01:13:29,045
Todo se arreglar�, s�.
869
01:13:57,567 --> 01:13:58,886
Es la polic�a.
870
01:13:59,447 --> 01:14:00,516
�Buscan a Maxime?
871
01:14:01,727 --> 01:14:03,718
-No, a ti.
-�A m�?
872
01:14:04,207 --> 01:14:05,526
D�jalo aqu�.
873
01:14:06,607 --> 01:14:08,325
-�Qu� tienes ah�?
-Nada.
874
01:14:09,927 --> 01:14:12,566
Llevan mucho esperando
y est�n muy raros.
875
01:14:18,887 --> 01:14:22,596
�Quieres tomar algo, cari�o?
Estos se�ores no han querido nada.
876
01:14:22,767 --> 01:14:25,440
�Sr. Davert? Soy el detective
Kesler, Polic�a Judicial.
877
01:14:26,327 --> 01:14:29,285
Y mi colega, el detective Zirner,
de la polic�a alemana.
878
01:14:29,767 --> 01:14:32,600
Si�ntense, se lo ruego.
879
01:14:35,367 --> 01:14:38,165
-Bonita casa.
-S�, es cosa de mi mujer...
880
01:14:38,767 --> 01:14:40,041
Si�ntense, por favor.
881
01:14:45,367 --> 01:14:47,278
�Conoce a un tal Henri Birch?
882
01:14:49,807 --> 01:14:50,876
No, no caigo.
883
01:14:52,927 --> 01:14:54,440
�Y a Rolf Krantz?
884
01:14:59,527 --> 01:15:01,119
Tampoco me suena.
885
01:15:02,967 --> 01:15:04,719
Est� actualmente sin trabajo, �no?
886
01:15:04,887 --> 01:15:06,240
Estoy buscando trabajo.
887
01:15:07,367 --> 01:15:09,358
Habr� contestado
a muchos anuncios.
888
01:15:10,367 --> 01:15:12,403
No muchos,
pero s� a unos cuantos.
889
01:15:18,607 --> 01:15:20,996
�Se reuni� con los selectores
de Kendall-Cartons?
890
01:15:22,687 --> 01:15:25,599
S�, tuve una entrevista,
pero nunca m�s se supo.
891
01:15:25,967 --> 01:15:28,322
Salvo que vengan ustedes
con una respuesta.
892
01:15:29,447 --> 01:15:32,439
Birch y Krantz tambi�n fueron
entrevistados en Kendall-Cartons.
893
01:15:33,567 --> 01:15:36,843
-Ya tem�a no ser el �nico.
-�Conoc�a a Edouard Rick?
894
01:15:37,807 --> 01:15:39,160
Lo siento, pero no.
895
01:15:39,327 --> 01:15:40,555
Tambi�n era ingeniero del papel.
896
01:15:41,727 --> 01:15:43,558
No veo ad�nde quiere llegar.
897
01:15:43,727 --> 01:15:45,957
Miles de personas trabajan
en la industria papelera.
898
01:15:46,687 --> 01:15:50,157
Birch y Krantz fueron asesinados
despu�s de aquellas entrevistas.
899
01:15:52,167 --> 01:15:53,043
Vaya.
900
01:15:54,527 --> 01:15:55,403
�Asesinados?
901
01:15:57,047 --> 01:15:59,880
Rick no fue a ninguna entrevista.
902
01:16:00,047 --> 01:16:01,958
�Y a �l no lo han asesinado?
903
01:16:03,447 --> 01:16:04,163
Tambi�n.
904
01:16:06,967 --> 01:16:08,116
Y a su mujer.
905
01:16:09,207 --> 01:16:10,720
�A su mujer tambi�n?
906
01:16:12,247 --> 01:16:13,999
Parec�a un crimen pasional,
907
01:16:14,167 --> 01:16:16,556
pero encontramos
un casquillo igual.
908
01:16:16,727 --> 01:16:20,197
De una L�ger de las SS,
y lo m�s peculiar,
909
01:16:20,367 --> 01:16:24,155
con cartuchos fuera de uso
para ahorrar cobre.
910
01:16:24,327 --> 01:16:26,795
Podr�a estallarles en la cara
con cada tiro,
911
01:16:26,967 --> 01:16:28,480
que ser�a una bendici�n.
912
01:16:29,447 --> 01:16:31,358
�Insin�an que un chiflado
913
01:16:31,527 --> 01:16:34,121
va carg�ndose a directivos
de la industria papelera?
914
01:16:35,167 --> 01:16:36,839
A�n no sabemos si est� loco.
915
01:16:37,207 --> 01:16:38,606
�Me pondr�n bajo protecci�n?
916
01:16:39,207 --> 01:16:41,323
No tenemos suficientes efectivos.
917
01:16:41,487 --> 01:16:42,715
�Pues contraten a m�s!
918
01:16:42,967 --> 01:16:44,639
Son demasiados.
919
01:16:45,367 --> 01:16:46,959
Tome, fotos de las v�ctimas.
920
01:16:47,807 --> 01:16:50,480
Si les echa un vistazo
quiz�s pueda ayudarnos.
921
01:16:51,087 --> 01:16:53,521
No es nada. Ya est�.
Es esto.
922
01:16:54,607 --> 01:16:56,484
Espero no haber roto nada.
923
01:16:59,047 --> 01:17:01,402
-�Son fotos de cad�veres?
-No.
924
01:17:02,287 --> 01:17:05,120
Pero quiz�s las caras
le digan m�s que los nombres.
925
01:17:06,247 --> 01:17:07,441
�Son los que...?
926
01:17:08,607 --> 01:17:11,041
No, lo siento, no puedo.
927
01:17:14,247 --> 01:17:16,397
-�No le suenan sus caras?
-No.
928
01:17:20,447 --> 01:17:23,086
�No sucedi� nada extra�o
en Kendall-Cartons?
929
01:17:24,567 --> 01:17:26,637
No. Fue la t�pica entrevista.
930
01:17:26,807 --> 01:17:28,638
""Gracias por venir.
Ya le escribiremos"".
931
01:17:29,687 --> 01:17:32,247
Me conozco la historia.
Mi cu�ado busca trabajo.
932
01:17:32,447 --> 01:17:33,846
�En la industria papelera?
933
01:17:34,887 --> 01:17:35,763
Metal�rgica.
934
01:17:37,127 --> 01:17:40,164
Tome. Si nota algo extra�o,
935
01:17:40,487 --> 01:17:41,476
ll�meme.
936
01:17:42,927 --> 01:17:46,442
�Estoy en peligro?
�Y mi familia?
937
01:17:49,127 --> 01:17:51,118
Al final, siempre acabamos
cogi�ndolos.
938
01:17:51,487 --> 01:17:53,762
�Tienen pistas?
�Alg�n sospechoso?
939
01:17:57,887 --> 01:17:59,081
Estamos en ello.
940
01:18:00,527 --> 01:18:02,404
-Adi�s, se�ora.
-Adi�s.
941
01:18:06,647 --> 01:18:07,796
�Qu� quer�an?
942
01:18:10,207 --> 01:18:11,799
Nada, una investigaci�n ordinaria.
943
01:18:11,967 --> 01:18:13,958
Que si conoc�a a fulanito
y menganito...
944
01:18:14,127 --> 01:18:15,924
-�Y qu�?
-No conoc�a a ninguno.
945
01:18:16,087 --> 01:18:19,363
Bruno, te lo suplico,
dime la verdad.
946
01:18:20,767 --> 01:18:21,916
�Qu� verdad?
947
01:18:22,927 --> 01:18:24,201
�Encontraron el software?
948
01:18:25,727 --> 01:18:27,524
Qu� va. Te lo juro.
949
01:18:27,687 --> 01:18:29,484
-�Seguro?
-Seguro.
950
01:18:29,647 --> 01:18:30,966
Ten�a tanto miedo.
951
01:18:32,807 --> 01:18:35,037
-Qu� miedo ten�a.
-Yo tambi�n lo ten�a.
952
01:18:35,807 --> 01:18:36,956
Mucho miedo.
953
01:18:55,207 --> 01:18:58,324
-�Te vas ya?
-Dile a mam� que fui a un recado.
954
01:19:05,807 --> 01:19:06,922
�Contaminador!
955
01:19:32,727 --> 01:19:34,319
Va todo viento en popa.
956
01:19:35,567 --> 01:19:36,602
Tome.
957
01:19:37,647 --> 01:19:39,046
�Es para m�?
958
01:19:39,207 --> 01:19:40,640
Apartado 8900.
959
01:19:40,807 --> 01:19:42,035
�No se alegra?
960
01:19:42,647 --> 01:19:43,523
Tenga,
961
01:19:44,567 --> 01:19:45,886
regalito de Correos.
962
01:19:49,527 --> 01:19:50,755
Tiene mucho �xito.
963
01:20:06,087 --> 01:20:09,477
�ste parece el �nico. 40 a�os,
muchas titulaciones, de aqu�.
964
01:20:09,647 --> 01:20:11,239
""Pese a mi puesto ejecutivo,
965
01:20:11,407 --> 01:20:13,602
prefiero acercarme
a Estrasburgo"". �Mam�n!
966
01:20:13,767 --> 01:20:16,122
""Con mi experiencia profesional
estoy en condiciones...""
967
01:20:16,287 --> 01:20:17,436
""Ruego absoluta discreci�n
968
01:20:17,607 --> 01:20:20,167
y que contacten conmigo
en mi buz�n de voz"".
969
01:20:21,647 --> 01:20:23,558
Ni foto ni direcci�n. Nada.
970
01:20:25,047 --> 01:20:28,039
Este curr�culo cautivar�a
a cualquier cazatalentos.
971
01:20:28,767 --> 01:20:30,678
No dudar�an en arrebat�rselo
a la competencia
972
01:20:30,847 --> 01:20:33,680
antes de rescatar a un perdedor
casi tres a�os parado.
973
01:20:35,967 --> 01:20:37,605
Machefer es secundario
974
01:20:37,767 --> 01:20:40,156
mientras este traidor
pueda birlarme el puesto.
975
01:20:45,207 --> 01:20:46,435
Necesitar�a una mesa
976
01:20:46,607 --> 01:20:48,677
para el viernes
a nombre de Patricia St�phane,
977
01:20:48,847 --> 01:20:50,166
directora de Industrial Papers.
978
01:20:50,527 --> 01:20:51,642
Para tres personas.
979
01:20:51,807 --> 01:20:54,196
�Puede reservarme la mesa
junto a la ventana?
980
01:20:54,367 --> 01:20:57,165
La Sra. St�phane no ve bien
y necesita mucha luz.
981
01:20:58,487 --> 01:21:00,318
Gracias. Hasta el viernes.
982
01:21:10,967 --> 01:21:14,960
Hola, respondi� a nuestro anuncio
en ""Papiers and Papers"".
983
01:21:15,167 --> 01:21:16,646
Estamos interesados en Ud.
984
01:21:16,807 --> 01:21:19,879
y desear�amos verle atendiendo
a la discreci�n que nos ruega.
985
01:21:20,047 --> 01:21:23,403
Patricia St�phane, la directora
general, asistir� a la entrevista.
986
01:21:23,567 --> 01:21:26,240
Le propongo este viernes,
a las 13.00 horas
987
01:21:26,407 --> 01:21:29,524
en ""El restaurante de Flandes"",
Plaza de la Catedral.
988
01:21:29,927 --> 01:21:31,440
Conf�o en verle el viernes.
989
01:21:31,607 --> 01:21:33,120
Se me van a adelantar.
990
01:21:33,487 --> 01:21:35,364
-�Busca trabajo?
-No, marido.
991
01:21:35,687 --> 01:21:37,120
Ya va siendo hora.
992
01:21:37,287 --> 01:21:38,163
�Gilipollas!
993
01:21:54,567 --> 01:21:56,717
�Betty?
�Betty, por favor!
994
01:21:57,567 --> 01:21:59,683
El lavavajillas...
Quita eso.
995
01:22:00,087 --> 01:22:01,600
El lavavajillas falla.
996
01:22:01,887 --> 01:22:03,366
Comprar� uno nuevo.
997
01:22:03,927 --> 01:22:05,599
Fregar� a mano.
998
01:22:06,847 --> 01:22:09,486
-�Qu� haces con eso?
-Iba a colocarlo.
999
01:22:16,087 --> 01:22:17,042
�Todo bien?
1000
01:24:06,327 --> 01:24:07,316
�Cu�nto es?
1001
01:24:07,487 --> 01:24:08,636
2,50.
1002
01:24:10,287 --> 01:24:12,118
Gracias. Adi�s.
1003
01:24:12,287 --> 01:24:13,561
Que aproveche.
1004
01:26:03,487 --> 01:26:04,761
�Necesita ayuda?
1005
01:26:08,447 --> 01:26:12,076
Estaba mirando.
S�lo echaba un vistazo.
1006
01:26:12,727 --> 01:26:14,206
�Quiere probarse algo?
1007
01:26:16,047 --> 01:26:17,605
Prefiero venir con mi mujer,...
1008
01:26:18,887 --> 01:26:20,366
pero d�jeme ver el corte.
1009
01:26:22,287 --> 01:26:24,881
-Su talla es la 46.
-Si usted lo dice.
1010
01:26:25,047 --> 01:26:26,002
�Qu� color?
1011
01:26:26,167 --> 01:26:29,125
A ver el corte primero
y dejemos el color para luego.
1012
01:26:29,287 --> 01:26:31,676
El color puede escogerlo
con su mujer.
1013
01:26:33,447 --> 01:26:34,436
Venga, se�or.
1014
01:26:41,327 --> 01:26:42,282
Es aqu�.
1015
01:26:42,847 --> 01:26:43,757
Venga.
1016
01:26:46,327 --> 01:26:47,726
Haga el favor.
1017
01:26:52,047 --> 01:26:53,002
Tenga.
1018
01:26:54,247 --> 01:26:56,841
Creo que necesitar� una talla m�s.
1019
01:26:57,007 --> 01:26:58,235
�Una 48? Claro.
1020
01:26:58,847 --> 01:26:59,836
Gracias.
1021
01:27:16,607 --> 01:27:18,006
Le sienta muy bien.
1022
01:27:23,327 --> 01:27:25,761
Casi a medida.
Dese la vuelta.
1023
01:27:25,927 --> 01:27:27,121
No est� mal.
1024
01:27:31,567 --> 01:27:32,636
El pantal�n.
1025
01:27:37,127 --> 01:27:38,116
Gracias.
1026
01:27:40,567 --> 01:27:42,159
Si me permite...
1027
01:27:43,407 --> 01:27:45,045
Escoja usted mismo.
1028
01:27:46,527 --> 01:27:48,040
Gerard Hutchinson.
1029
01:27:49,887 --> 01:27:53,596
Yo no me compraba nada
sin mi mujer, pero un buen d�a...
1030
01:27:54,447 --> 01:27:55,766
No se lo deseo.
1031
01:27:56,247 --> 01:27:59,205
Perd� mi empleo
y un a�o despu�s,
1032
01:27:59,367 --> 01:28:00,595
me abandon�.
1033
01:28:02,007 --> 01:28:03,998
Este no es mi verdadero trabajo.
1034
01:28:04,767 --> 01:28:07,520
Soy ingeniero gr�fico
de la industria papelera.
1035
01:28:09,127 --> 01:28:11,880
Perd� mi trabajo hace cinco a�os.
1036
01:28:14,287 --> 01:28:16,323
Es muy duro.
No se lo deseo.
1037
01:28:16,967 --> 01:28:19,845
Yo estoy a salvo,
soy funcionario.
1038
01:28:21,327 --> 01:28:23,204
Ten�a una cita para almorzar
1039
01:28:24,567 --> 01:28:27,525
en un restaurante por un posible
puesto en el sector papelero.
1040
01:28:27,687 --> 01:28:30,406
Pero poco despu�s de llegar,
entr� una pareja.
1041
01:28:30,647 --> 01:28:31,875
Enseguida supe qui�nes eran.
1042
01:28:32,047 --> 01:28:34,277
La mujer era
la t�pica ejecutiva estirada
1043
01:28:36,447 --> 01:28:37,846
con uno de esos...
1044
01:28:38,247 --> 01:28:41,523
uno de sus asquerosos esbirros
que le hace de ojeador.
1045
01:28:41,967 --> 01:28:44,800
Me ech� un vistazo
y mene� la cabeza.
1046
01:28:44,967 --> 01:28:48,198
Se marcharon sin molestarse
siquiera en venir y decirme s�...
1047
01:28:48,607 --> 01:28:49,926
o darme boleto.
1048
01:28:51,407 --> 01:28:52,556
Podemos met�rselo.
1049
01:28:53,887 --> 01:28:56,117
-Podemos cog�rselo un poco.
-S�, muy bien.
1050
01:28:56,287 --> 01:28:58,517
-Y meterle los costados.
-Exacto.
1051
01:28:58,847 --> 01:28:59,962
Perfecto.
1052
01:29:05,487 --> 01:29:08,160
Vamos a comisi�n.
Nos llevamos un porcentaje.
1053
01:29:08,767 --> 01:29:10,041
Es humillante, pero...
1054
01:29:11,167 --> 01:29:14,523
Tras pasar 5 a�os en el paro,
eres un parado...
1055
01:29:17,847 --> 01:29:18,962
�C�mo lo llaman?
1056
01:29:19,127 --> 01:29:21,402
-""De larga duraci�n"".
-Eso es.
1057
01:29:21,727 --> 01:29:23,763
Lo saben con s�lo mirarte.
1058
01:29:24,607 --> 01:29:26,916
Por m�s que inflo mi CV,
no cuela.
1059
01:29:27,687 --> 01:29:29,996
En el restaurante se fueron
sin ni siquiera...
1060
01:29:30,567 --> 01:29:33,957
Este es un buen trabajo.
�Por qu� regresar al sector papelero?
1061
01:29:34,127 --> 01:29:35,685
Esto no es lo m�o.
1062
01:29:38,247 --> 01:29:39,521
Tenga en cuenta
1063
01:29:39,687 --> 01:29:42,121
que tanto en el sector papelero,
como en otros,
1064
01:29:42,487 --> 01:29:44,079
por muchas titulaciones que tengas,
1065
01:29:44,247 --> 01:29:46,841
s�lo te contratan
con menos de un a�o parado.
1066
01:29:47,007 --> 01:29:47,803
Y cinco a�os...
1067
01:29:48,527 --> 01:29:49,880
te dejan fuera.
1068
01:29:50,047 --> 01:29:52,515
Debo asumirlo, estoy abocado
al fracaso. Tiene raz�n.
1069
01:29:59,287 --> 01:30:00,276
En fin...
1070
01:30:00,447 --> 01:30:03,484
Me ha ayudado mucho hablar
con usted. Sabe escuchar.
1071
01:30:03,687 --> 01:30:05,086
Mejor que el psic�logo.
1072
01:30:07,407 --> 01:30:09,921
Se reir�, pero para m�s inri,
1073
01:30:11,407 --> 01:30:13,363
vino a verme un poli.
1074
01:30:16,247 --> 01:30:17,475
Parece que hay...
1075
01:30:17,647 --> 01:30:19,877
un pirado detr�s de m�.
1076
01:30:29,367 --> 01:30:31,756
-No le pasar� nada.
-Creo que me siguen.
1077
01:30:32,927 --> 01:30:35,487
Lo siento,
estoy un poco paranoico.
1078
01:30:37,887 --> 01:30:39,320
Vuelva con su mujer.
1079
01:30:40,527 --> 01:30:42,245
-�Tienen hijos?
-S�, dos.
1080
01:30:42,407 --> 01:30:43,635
�Dos? Yo tambi�n.
1081
01:30:43,807 --> 01:30:46,640
Ya no los veo,
decidieron irse con su madre.
1082
01:30:47,527 --> 01:30:50,121
Para verlos dos veces por semana
con caras largas...
1083
01:30:59,127 --> 01:31:01,516
-�Alguno le convence?
-Casi.
1084
01:31:08,327 --> 01:31:11,444
Vale, bien. Hasta luego.
Un beso.
1085
01:31:13,767 --> 01:31:14,882
Cenamos solos.
1086
01:31:15,927 --> 01:31:17,679
Ha telefoneado.
Es buena se�al.
1087
01:31:17,847 --> 01:31:20,315
-�Es esto lo que quieres?
-S�, genial.
1088
01:31:22,487 --> 01:31:24,557
Creo que a pap� puede salirle algo.
1089
01:31:24,887 --> 01:31:28,118
Es lo que me preocupa.
Que luego le d� el baj�n.
1090
01:31:51,527 --> 01:31:52,403
Gracias.
1091
01:33:57,767 --> 01:33:58,836
Date prisa.
1092
01:33:59,727 --> 01:34:00,523
Vamos.
1093
01:34:03,327 --> 01:34:05,477
-�D�nde estamos?
-�En mi casa!
1094
01:34:05,647 --> 01:34:07,877
Joder, ya has estado aqu� antes.
1095
01:34:16,207 --> 01:34:17,401
�Mierda!
1096
01:34:42,007 --> 01:34:43,042
Llego tarde.
1097
01:34:43,567 --> 01:34:44,636
No importa.
1098
01:34:46,327 --> 01:34:47,555
�Qu� tema has escogido?
1099
01:34:48,607 --> 01:34:50,598
""�El fin justifica los medios?""
1100
01:34:50,767 --> 01:34:54,123
-�Y qu� pusiste?
-Que nunca justifica los medios.
1101
01:34:54,287 --> 01:34:56,482
Salvo para evitar la c�rcel a tu hijo.
1102
01:34:56,647 --> 01:34:58,558
Dejemos ya ese asunto.
1103
01:34:58,727 --> 01:35:00,001
�Lo desarrollaste un poco?
1104
01:35:00,167 --> 01:35:01,885
Dije: ""Salvo en la guerra"".
1105
01:35:02,487 --> 01:35:03,920
Pero la elecci�n de los medios
1106
01:35:04,087 --> 01:35:07,477
es un privilegio
al alcance de muy pocos.
1107
01:35:09,287 --> 01:35:10,561
Incluso en guerra.
1108
01:35:10,727 --> 01:35:13,002
Aunque el simulacro de selectividad
no sirve de nada.
1109
01:35:13,167 --> 01:35:16,239
-�Ni la filosof�a tampoco?
-Come. Pap� tiene prisa.
1110
01:35:16,407 --> 01:35:19,240
No, en el restaurante, no.
Acaba de comer.
1111
01:35:19,407 --> 01:35:20,635
�Qu� se celebra?
1112
01:35:20,807 --> 01:35:23,685
20 horas de trabajo social.
Caso cerrado.
1113
01:35:25,127 --> 01:35:26,401
Gracias a pap�.
1114
01:35:27,527 --> 01:35:28,642
Gracias, pap�.
1115
01:35:29,807 --> 01:35:31,843
Espero que a partir de ahora...
1116
01:35:32,847 --> 01:35:34,041
todo ir� mejor.
1117
01:35:35,047 --> 01:35:36,196
Mucho mejor.
1118
01:35:37,407 --> 01:35:38,522
En breve.
1119
01:37:13,967 --> 01:37:16,765
Con una producci�n
de 700.000 toneladas anuales,
1120
01:37:16,927 --> 01:37:18,918
esta m�quina marc�
un nuevo r�cord.
1121
01:37:19,247 --> 01:37:21,363
No se habr�n parado a pensarlo,
1122
01:37:21,527 --> 01:37:25,361
pero este rollo
contiene 160 Km. de papel.
1123
01:37:25,527 --> 01:37:28,599
Lo que hace un total
de 1600 Km. diarios.
1124
01:37:28,767 --> 01:37:30,837
Multiplic�ndolo...
Ac�rquense.
1125
01:37:31,007 --> 01:37:34,124
...por 365, hacen
aproximadamente 7 millones.
1126
01:37:34,887 --> 01:37:38,596
Y lo m�s importante, en el centro
de todo est� el hombre.
1127
01:37:38,767 --> 01:37:41,440
Aqu�, la automatizaci�n
est� al servicio del hombre.
1128
01:37:44,847 --> 01:37:46,326
Es una m�quina alemana.
1129
01:37:47,407 --> 01:37:50,399
Mi objetivo es hacer el trabajo
agradable para todos,
1130
01:37:50,567 --> 01:37:52,398
al tiempo que aumenta
la productividad.
1131
01:37:55,087 --> 01:37:56,679
Para la pasta termodin�mica
1132
01:37:56,847 --> 01:37:59,645
utilizamos un 50%
de productos reciclados.
1133
01:37:59,847 --> 01:38:02,361
Pero con mi m�todo,
1134
01:38:02,527 --> 01:38:05,678
alcanzaremos
el 80% de aqu� a...
1135
01:38:05,847 --> 01:38:06,643
�Despierte!
1136
01:38:08,247 --> 01:38:10,317
�No te muevas!
�Qu� co�o haces ah�?
1137
01:38:10,487 --> 01:38:14,162
�Te env�a Dany? No recibir�
un c�ntimo. �Te vas a enterar!
1138
01:38:15,207 --> 01:38:16,196
Sr. Machefer...
1139
01:38:16,367 --> 01:38:17,516
�Qu� haces ah�?
1140
01:38:18,567 --> 01:38:21,877
Lo siento. No conozco a Dany.
Me qued� dormido.
1141
01:38:22,047 --> 01:38:23,275
�Qu� haces en mi casa?
1142
01:38:26,647 --> 01:38:28,046
Estaba esper�ndole.
1143
01:38:28,447 --> 01:38:29,766
Quer�a hablar con usted.
1144
01:38:31,487 --> 01:38:32,522
Le admiro.
1145
01:38:32,807 --> 01:38:36,482
Estupendo. Fuerzas la puerta,
te cuelas y encima te burlas.
1146
01:38:36,647 --> 01:38:37,602
�Que me admiras!
1147
01:38:37,927 --> 01:38:39,565
Pero no he forzado nada.
1148
01:38:39,967 --> 01:38:40,922
Estaba abierto.
1149
01:38:42,007 --> 01:38:42,723
�D�nde?
1150
01:38:42,887 --> 01:38:46,323
La puerta de cristal.
En el sal�n, Sr. Machefer.
1151
01:38:50,407 --> 01:38:51,965
Vamos a verlo.
1152
01:38:54,287 --> 01:38:56,642
No soy ning�n ladr�n.
Los ladrones roban y huyen.
1153
01:38:57,527 --> 01:39:00,917
Vi luz, llam�
y di una vuelta alrededor...
1154
01:39:01,087 --> 01:39:03,647
No vi a nadie
y result� estar abierto.
1155
01:39:03,807 --> 01:39:04,796
Qu�dese ah�.
1156
01:39:05,767 --> 01:39:06,563
Cuidado.
1157
01:39:07,647 --> 01:39:08,921
Es esa puerta.
1158
01:39:12,167 --> 01:39:13,885
�Ve? Estaba abierta.
Y la otra.
1159
01:39:14,047 --> 01:39:15,446
Estaba todo abierto.
1160
01:39:17,527 --> 01:39:19,165
�Maldita mujer de la limpieza!
1161
01:39:21,007 --> 01:39:22,520
�Y qu� quieres?
1162
01:39:23,167 --> 01:39:25,123
Hablar con usted.
Perd� mi empleo.
1163
01:39:25,407 --> 01:39:27,637
�Y qu� tiene que ver conmigo?
1164
01:39:27,807 --> 01:39:30,685
Me llamo Bruno Davert.
Soy jefe de proyecto, como usted.
1165
01:39:30,847 --> 01:39:32,519
-�D�nde?
-En Kamer Papers.
1166
01:39:33,807 --> 01:39:35,320
-�No se fusionaron?
-S�.
1167
01:39:35,487 --> 01:39:37,637
Con reducci�n de plantilla
y deslocalizaci�n.
1168
01:39:38,327 --> 01:39:40,477
�El lote completo! �Cabrones!
1169
01:39:40,767 --> 01:39:43,918
Vi el DVD publicado
con ""Papiers and Paper"".
1170
01:39:44,247 --> 01:39:47,762
Lo cortaron.
Parezco un imb�cil ignorante.
1171
01:39:47,927 --> 01:39:50,395
Qu� va. Es usted un genio
en lo suyo.
1172
01:39:51,407 --> 01:39:53,238
Yo la fastidio en las entrevistas.
1173
01:39:54,047 --> 01:39:55,605
Estoy perdiendo la confianza en m�.
1174
01:39:56,767 --> 01:39:59,759
Vine a pedirle consejo.
1175
01:40:01,287 --> 01:40:02,766
Es mi �ltima esperanza.
1176
01:40:02,967 --> 01:40:05,925
-�Por qu� no me llam�?
-Le habr�a parecido un loco.
1177
01:40:06,087 --> 01:40:08,078
As� que vine, entr�...
1178
01:40:08,247 --> 01:40:10,124
y luego me qued� dormido.
1179
01:40:12,607 --> 01:40:13,676
�Est�s hecho polvo?
1180
01:40:17,967 --> 01:40:20,356
-�C�mo te llamabas?
-Cuidado...
1181
01:40:23,007 --> 01:40:23,883
�D�mela!
1182
01:40:31,567 --> 01:40:33,239
Bruno Davert, 41 a�os.
1183
01:40:34,367 --> 01:40:35,516
Kamer Papers.
1184
01:40:42,167 --> 01:40:43,361
�Sabes qu�?
1185
01:40:44,087 --> 01:40:46,317
Vamos a tomarnos una copa.
1186
01:40:47,767 --> 01:40:49,200
No pienso decir que no.
1187
01:40:49,367 --> 01:40:51,403
Deslocalic�monos a la cocina...
1188
01:40:52,287 --> 01:40:55,597
para acercarnos a las botellas
buenas. Quien quiera que me siga.
1189
01:41:03,327 --> 01:41:06,364
Los directivos son unos gusanos,
salvo los m�os en Arcadia.
1190
01:41:06,527 --> 01:41:07,880
Menudo consuelo.
1191
01:41:09,887 --> 01:41:12,082
-�Ad�nde se trasladaron?
-A Ruman�a.
1192
01:41:12,247 --> 01:41:14,522
Nosotros les formamos
y cobran tres veces menos.
1193
01:41:14,687 --> 01:41:17,724
-�Hacen bien despidi�ndonos?
-�No! Son idiotas.
1194
01:41:18,247 --> 01:41:21,796
Cuando hayan jodido la econom�a,
�a qui�n vender�n sus porquer�as?
1195
01:41:24,207 --> 01:41:25,845
�A los rumanos? �A los checos?
1196
01:41:26,767 --> 01:41:28,439
�A los eslovacos?
�A los polacos?
1197
01:41:29,607 --> 01:41:31,120
�Qu� har�a si le despidieran?
1198
01:41:31,287 --> 01:41:33,243
Ir�a a la sala de juntas y...
1199
01:41:35,207 --> 01:41:37,357
�Y qu� conseguir�a?
No recuperar�a su empleo.
1200
01:41:38,207 --> 01:41:39,435
Pero me desahogar�a.
1201
01:41:44,487 --> 01:41:45,715
Si�ntate.
1202
01:41:53,967 --> 01:41:54,797
�Sabes qu�?
1203
01:41:55,287 --> 01:41:58,757
Casi te disparo.
Como nunca me he cargado a nadie...
1204
01:42:00,007 --> 01:42:02,202
Estuve muy tentado...
1205
01:42:04,207 --> 01:42:05,686
Pero tenga cuidado...
1206
01:42:17,087 --> 01:42:18,281
�Co�ac o vodka?
1207
01:42:18,447 --> 01:42:20,483
-Un poco de cada.
-�Mezclados?
1208
01:42:20,647 --> 01:42:22,205
No, Sr. Machefer. Usted...
1209
01:42:22,367 --> 01:42:24,835
De ""t�"". Ll�mame de ""t�"".
1210
01:42:25,007 --> 01:42:27,805
Tut�ame. Ll�mame Ralf.
1211
01:42:27,967 --> 01:42:29,082
Ralf.
1212
01:42:29,487 --> 01:42:31,603
Me llamo Raymond,
pero prefiero Ralf.
1213
01:42:32,647 --> 01:42:34,603
Toma, fuma.
1214
01:42:34,767 --> 01:42:35,756
No, gracias.
1215
01:42:40,207 --> 01:42:41,276
�Sabe qu�?
1216
01:42:43,047 --> 01:42:44,958
Al quedarme parado,
mi mujer casi me deja.
1217
01:42:48,767 --> 01:42:50,280
La m�a se larg� con Jer�me,
1218
01:42:51,807 --> 01:42:53,479
porque trabajaba demasiado.
1219
01:42:55,447 --> 01:42:57,881
Hace a�os que no hablo del papel.
1220
01:42:58,527 --> 01:43:01,405
Hablamos de rentabilidad, gastos,
precio de coste,
1221
01:43:01,567 --> 01:43:03,080
m�rgenes de beneficios,
beneficios...
1222
01:43:03,247 --> 01:43:05,522
El papel no le importa
un carajo a nadie.
1223
01:43:09,647 --> 01:43:11,319
El problema son los residuos.
1224
01:43:13,567 --> 01:43:14,920
A escala mundial.
1225
01:43:15,407 --> 01:43:16,920
Tenemos que lidiar con...
1226
01:43:20,607 --> 01:43:21,642
...el reciclaje de residuos.
1227
01:43:21,807 --> 01:43:24,446
�Ese es el trabajo
para la gente como nosotros!
1228
01:43:24,607 --> 01:43:27,599
Salvar el planeta y dejar
de estropearlo por dinero.
1229
01:43:28,247 --> 01:43:28,963
�No bebes?
1230
01:43:29,127 --> 01:43:30,242
S�, claro.
1231
01:43:33,167 --> 01:43:34,680
Su idea es buena.
1232
01:43:35,247 --> 01:43:37,442
-�La del reciclaje?
-No.
1233
01:43:37,607 --> 01:43:40,917
D�jame probarlo por ti.
1234
01:43:41,367 --> 01:43:43,085
Es mi primera vez.
1235
01:43:56,327 --> 01:43:59,000
Me quedo con el co�ac.
Est� asqueroso.
1236
01:44:01,207 --> 01:44:04,244
-�Por qu� se sirve?
-�Y t� me lo preguntas?
1237
01:44:05,087 --> 01:44:07,043
Est� asqueroso, pero me gusta.
1238
01:44:23,927 --> 01:44:27,317
Coma et�lico. Pero, tranquilo,
ma�ana no tengo clase.
1239
01:45:21,407 --> 01:45:22,726
Maldito idiota.
1240
01:45:25,447 --> 01:45:27,563
Joder, joder, joder...
1241
01:46:04,447 --> 01:46:05,596
�Qu� haces?
1242
01:46:05,767 --> 01:46:06,563
Remar.
1243
01:46:07,047 --> 01:46:10,278
-Te hemos buscado por todas partes.
-�Ha llamado alguien?
1244
01:46:10,887 --> 01:46:13,799
No. Est�bamos preocupados.
Te fuiste sin decir nada.
1245
01:46:17,047 --> 01:46:18,196
Estoy desentrenado.
1246
01:46:18,767 --> 01:46:19,756
Casi ni puedo...
1247
01:46:20,727 --> 01:46:23,525
No te fuerces demasiado.
Nos preocupamos por ti.
1248
01:46:23,847 --> 01:46:24,962
Ya voy.
1249
01:46:29,287 --> 01:46:31,721
Est� en el s�tano, remando.
1250
01:46:31,887 --> 01:46:32,842
Es buena se�al.
1251
01:46:33,287 --> 01:46:34,197
Dilo en ingl�s.
1252
01:46:43,247 --> 01:46:44,077
�Maxime!
1253
01:46:44,247 --> 01:46:46,477
No te tires una hora.
Espero una llamada.
1254
01:46:46,647 --> 01:46:48,638
-�Bruno!
-�Qu�?
1255
01:46:50,647 --> 01:46:53,684
Es la primera vez
que le llama una chica.
1256
01:46:53,847 --> 01:46:54,996
�Y a m� qu�?
1257
01:46:55,527 --> 01:46:58,485
-�Maxime! No te tires tres horas.
-Luego te llamo.
1258
01:46:58,647 --> 01:47:00,285
Pap� necesita el tel�fono.
1259
01:47:01,087 --> 01:47:01,917
Toma.
1260
01:47:05,727 --> 01:47:07,763
�Es fiesta?
�Qu� hac�is todos en casa?
1261
01:47:07,927 --> 01:47:09,246
Vacaciones escolares.
1262
01:47:17,967 --> 01:47:19,161
Han pasado cinco d�as.
1263
01:47:20,407 --> 01:47:21,806
�Por qu� no me llaman?
1264
01:47:22,687 --> 01:47:24,200
�En qu� la habr� fastidiado?
1265
01:47:29,767 --> 01:47:32,156
�No crees que te vas
a poner malo?
1266
01:47:32,447 --> 01:47:34,483
Ese Hutchinson,
con su traje a rayas,
1267
01:47:34,647 --> 01:47:36,239
pide m�s,
pero me lo habr� quitado.
1268
01:47:37,927 --> 01:47:39,360
No, est� acabado.
1269
01:47:39,527 --> 01:47:42,200
Aunque lo recibieran en Arcadia,
no lo contratar�an.
1270
01:47:42,367 --> 01:47:43,720
Est� completamente acabado.
1271
01:47:44,207 --> 01:47:45,322
�Hay que joderse!
1272
01:47:49,767 --> 01:47:50,995
�Qu� guay!
1273
01:47:51,167 --> 01:47:52,566
�Yo tambi�n puedo ir?
1274
01:47:54,967 --> 01:47:56,036
-�Pap�!
-�Qu�?
1275
01:47:56,207 --> 01:47:57,925
-�Nunca miras tu correo?
-No, �por?
1276
01:47:58,087 --> 01:47:59,202
Te lleg� uno ayer.
1277
01:47:59,367 --> 01:48:00,925
-�De Arcadia?
-Creo que s�.
1278
01:48:01,087 --> 01:48:03,282
�C�mo no me lo dijiste antes?
�Qu� dice?
1279
01:48:03,447 --> 01:48:04,641
Que les llames urgentemente.
1280
01:48:04,807 --> 01:48:07,002
�C�mo no lo has dicho
en todo el d�a?
1281
01:48:07,167 --> 01:48:08,805
-Yo no leo los emails.
-�Joder!
1282
01:48:16,047 --> 01:48:17,560
Cont�ctenos en 24 horas.
1283
01:48:22,207 --> 01:48:24,482
Has engordado.
No te cierra.
1284
01:48:24,647 --> 01:48:27,366
-No. Lo lavas en caliente...
-Qu� va.
1285
01:48:27,527 --> 01:48:30,166
Las pones calientes, como a m�.
Me pones a cien.
1286
01:48:30,327 --> 01:48:31,965
-�Quieto!
-�Est�s ardiendo!
1287
01:48:32,127 --> 01:48:34,561
-Te lo digo yo.
-Est� la ni�a delante.
1288
01:48:37,767 --> 01:48:39,758
Aqu� se te quitar� el calor.
1289
01:48:45,767 --> 01:48:46,677
-Toma.
-Gracias.
1290
01:48:46,847 --> 01:48:48,519
-Esto te calmar�.
-Gracias.
1291
01:48:51,687 --> 01:48:53,325
-Parece que recupero la pasi�n.
-�Mam�!
1292
01:49:04,807 --> 01:49:06,525
Es ese inspector de polic�a.
1293
01:49:19,887 --> 01:49:21,639
-Hola, Sr. Davert.
-Hola, detective.
1294
01:49:22,647 --> 01:49:23,796
�Se iba?
1295
01:49:23,967 --> 01:49:27,880
S�. Tengo una entrevista.
�Podr�amos dejarlo para ma�ana?
1296
01:49:28,047 --> 01:49:29,605
Ser� mejor dejarlo zanjado.
1297
01:49:32,967 --> 01:49:33,956
D�janos.
1298
01:49:36,247 --> 01:49:37,441
S�ganme.
1299
01:49:42,167 --> 01:49:44,237
No se lo he contado a mi mujer
ni a mis hijos.
1300
01:49:47,047 --> 01:49:51,040
Le dije a mi mujer que
necesit�bamos una casa como �sta.
1301
01:49:51,687 --> 01:49:53,518
�Conoce a Hutchinson?
1302
01:49:57,167 --> 01:49:58,236
No. �Deber�a?
1303
01:49:59,367 --> 01:50:00,516
Ingeniero gr�fico.
1304
01:50:01,207 --> 01:50:03,402
No me diga que �l tambi�n...
1305
01:50:09,127 --> 01:50:10,355
Me suena,
1306
01:50:10,527 --> 01:50:13,200
pero no le asocio
con el sector de la papelera...
1307
01:50:13,367 --> 01:50:14,925
Perdi� ese empleo.
1308
01:50:15,087 --> 01:50:17,806
Trabajaba de dependiente
en una tienda de ropa de hombre.
1309
01:50:19,007 --> 01:50:19,757
Se ahorc�.
1310
01:50:22,607 --> 01:50:23,517
�Se ahorc�?
1311
01:50:26,367 --> 01:50:29,837
Dej� una nota: ""Estoy harto.
Lo dejo todo. No sirve de nada"".
1312
01:50:30,007 --> 01:50:31,406
Demasiado claro, �no?
1313
01:50:32,327 --> 01:50:35,205
S�. �Y creen que �l...?
1314
01:50:35,367 --> 01:50:36,595
Eso creemos.
1315
01:50:37,567 --> 01:50:39,523
Ya le dije que siempre los cogemos.
1316
01:50:40,247 --> 01:50:43,125
Usted y su familia
ya pueden estar tranquilos.
1317
01:50:46,287 --> 01:50:48,323
Sobre todo,
quer�a tranquilizarle.
1318
01:50:48,887 --> 01:50:50,400
Son buenas noticias, �no?
1319
01:50:50,567 --> 01:50:52,159
Perdone, pero no acaba
de entusiasmarme.
1320
01:50:53,287 --> 01:50:54,117
Adi�s.
1321
01:50:54,327 --> 01:50:55,840
�Qu� tal la b�squeda de empleo?
1322
01:50:56,607 --> 01:50:58,325
Tengo algo entre manos.
1323
01:50:58,487 --> 01:50:59,806
Buena suerte.
1324
01:50:59,967 --> 01:51:01,559
Eso necesito, suerte...
1325
01:51:07,127 --> 01:51:09,516
Eso, buena suerte.
1326
01:51:09,887 --> 01:51:11,115
�Se han ido?
1327
01:51:11,407 --> 01:51:12,476
�Qu� quer�an?
1328
01:51:13,367 --> 01:51:14,243
�Qu� dijeron?
1329
01:51:15,167 --> 01:51:17,203
-Nada.
-�Volver�n?
1330
01:51:17,487 --> 01:51:19,205
No, quer�an tranquilizarnos.
1331
01:51:39,847 --> 01:51:43,396
El departamento de investigaci�n
de Arcadia estrena estrategia:
1332
01:51:43,567 --> 01:51:44,682
invierte en futuro.
1333
01:51:44,847 --> 01:51:47,964
Para nosotros, en Arcadia,
el papel ser�...
1334
01:51:48,127 --> 01:51:49,480
la materia prima del futuro.
1335
01:51:57,767 --> 01:51:59,200
La nueva estrategia
1336
01:51:59,367 --> 01:52:01,483
e innovaci�n cambiar�n la vida
de nuestros t�cnicos.
1337
01:52:01,647 --> 01:52:04,081
Esta m�quina produce
miles de kil�metros de papel.
1338
01:52:04,247 --> 01:52:07,762
Nuestro proyecto apuesta por
utilizar 80% de papel reciclado
1339
01:52:07,927 --> 01:52:09,440
y evitar cortar �rboles...
1340
01:52:32,407 --> 01:52:34,967
-�Qu� le pongo?
-Una copa de oporto.
1341
01:57:15,447 --> 01:57:16,846
Traducci�n: Marta Baonza
1342
01:57:17,007 --> 01:57:18,486
Subt�tulos: LASERFILM
99459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.