All language subtitles for Le Couperet 2005 Dvdrip Xvid-ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,807 --> 00:01:02,001 �Joder! 2 00:01:52,247 --> 00:01:53,236 �Mierda! 3 00:02:03,127 --> 00:02:03,843 Mierda. 4 00:02:11,527 --> 00:02:13,006 �Gilipollas! 5 00:04:27,207 --> 00:04:29,038 Esto es una confesi�n. 6 00:04:33,207 --> 00:04:35,163 Esto es una confesi�n. 7 00:04:41,487 --> 00:04:43,000 Tras dos a�os y medio... 8 00:04:45,407 --> 00:04:46,806 Despu�s de esta noche... 9 00:04:47,807 --> 00:04:50,958 Me equivoqu� pensando que ser�an todos tan f�ciles como el primero. 10 00:04:51,207 --> 00:04:53,004 -�Sr. Birch? -�S�? Soy yo. 11 00:04:58,407 --> 00:04:59,806 Me llamo Bruno Davert. 12 00:05:01,687 --> 00:05:04,247 No soporto pensar en lo que hice esta tarde. 13 00:05:05,687 --> 00:05:06,642 Ya est�. 14 00:05:09,087 --> 00:05:12,636 Siempre fui buen marido, buen padre y un empleado ejemplar. 15 00:05:12,807 --> 00:05:14,877 Como premio a su lealtad estos quince a�os 16 00:05:15,047 --> 00:05:17,561 a esta empresa, que es tambi�n la suya, 17 00:05:17,727 --> 00:05:19,479 reciba este peque�o obsequio 18 00:05:19,647 --> 00:05:23,276 como muestra de gratitud a sus brillantes ideas 19 00:05:23,447 --> 00:05:25,881 que han contribuido a mejorar nuestra productividad. 20 00:05:26,727 --> 00:05:28,558 Un dict�fono digital. 21 00:05:28,727 --> 00:05:31,605 Mitad chino, mitad japon�s. �Mejor a�n que s�lo japon�s! 22 00:05:34,807 --> 00:05:37,196 Seis meses despu�s, me despidieron con 600 m�s. 23 00:05:37,927 --> 00:05:40,361 Reducci�n de personal previa a la deslocalizaci�n. 24 00:05:42,967 --> 00:05:45,925 MUERTE A NUESTROS VERDUGOS 25 00:05:48,047 --> 00:05:50,083 Usted no me preocupa, Bruno. 26 00:05:50,247 --> 00:05:54,445 Con su nivel, encontrar� trabajo con los ojos cerrados. 27 00:05:55,047 --> 00:05:56,560 Menudo caos. 28 00:05:56,727 --> 00:05:59,480 Mi finiquito ascendi� a 15 pagas. 29 00:05:59,687 --> 00:06:01,518 Me pareci� jauja. 30 00:06:03,407 --> 00:06:05,967 Dos a�os y medio despu�s, segu�a sin trabajo. 31 00:06:06,127 --> 00:06:08,846 Ten�a pagado el coche, que a�n conservo, 32 00:06:09,007 --> 00:06:11,805 una casa, con 10 a�os de hipoteca por delante, 33 00:06:11,967 --> 00:06:14,765 y una esposa a quien quer�a mucho y sigo queriendo. 34 00:06:14,927 --> 00:06:15,723 Dime. 35 00:06:16,167 --> 00:06:19,477 -�No podr�as poner una foto m�s...? -�M�s qu�? 36 00:06:20,407 --> 00:06:21,556 �M�s sexy? 37 00:06:21,727 --> 00:06:23,877 No, m�s relajado. 38 00:06:24,727 --> 00:06:26,399 �En �sta no lo estoy? 39 00:06:28,727 --> 00:06:30,285 Yo no tengo la culpa. 40 00:06:30,447 --> 00:06:33,803 Desde ahora, enviar� curr�culum y carta de presentaci�n y punto. 41 00:06:35,327 --> 00:06:38,444 No s� venderme. �Qu� mierda est�s viendo? 42 00:06:38,607 --> 00:06:40,677 Nada. Como ya no tenemos televisi�n por cable... 43 00:06:40,967 --> 00:06:43,117 Oye, pap�, �conoces Arcadia? 44 00:06:43,287 --> 00:06:47,041 S�. Les he escrito dos veces. Pero no he recibido respuesta. 45 00:06:47,207 --> 00:06:49,926 Ser� por la foto. �Te parece �l relajado? 46 00:06:50,087 --> 00:06:52,555 -Y trabaja de lo que yo. -Bruno... 47 00:06:53,327 --> 00:06:54,282 Mira, pap�. 48 00:06:58,927 --> 00:07:00,679 Arcadia maneja mucha pasta. 49 00:07:00,847 --> 00:07:02,883 A la gente le aburre el papel... 50 00:07:03,327 --> 00:07:04,885 ""Pero es todo muy complejo..."" 51 00:07:05,887 --> 00:07:09,357 Esta m�quina produce kil�metros de papel, 52 00:07:09,527 --> 00:07:11,677 obtenidos todos a partir de papel reciclado. 53 00:07:11,847 --> 00:07:12,677 Arcadia s�lo produce... 54 00:07:12,847 --> 00:07:15,042 Se jacta de utilizar papel reciclado. 55 00:07:15,207 --> 00:07:18,040 Es como si describiera en lo que me dej� la piel 56 00:07:18,207 --> 00:07:20,118 antes de que echaran de Kamer Papers. 57 00:07:20,287 --> 00:07:23,245 Arcadia, gracias a sus conocimientos qu�micos, 58 00:07:23,407 --> 00:07:25,477 brilla en el firmamento burs�til 59 00:07:25,647 --> 00:07:27,319 porque Arcadia... 60 00:07:27,487 --> 00:07:30,365 Es como si estuvieras hablando t�, cari�o. Qu� gracia. 61 00:07:30,807 --> 00:07:32,638 Lo zapeo y el puesto es tuyo. 62 00:07:33,447 --> 00:07:34,926 No bastar� con zapear. 63 00:07:36,647 --> 00:07:37,966 No soy el �nico ingeniero. 64 00:07:39,127 --> 00:07:42,437 Cu�ntos habr� m�s atractivos, m�s atl�ticos y sonrientes... 65 00:07:42,607 --> 00:07:43,722 Y m�s relajados. 66 00:07:43,887 --> 00:07:45,605 Como ese tal Mache, Mache... 67 00:07:46,087 --> 00:07:48,396 Raymond Machefer. Venga, que te lo resucito. 68 00:07:48,687 --> 00:07:50,803 Eso, Raymond Machefer. 69 00:07:51,927 --> 00:07:55,397 �Sab�an que ingerimos papel incluso al comernos un helado? 70 00:07:57,087 --> 00:07:59,885 Pens� para m�: ""El puesto de ese hombre es tuyo"". 71 00:08:00,327 --> 00:08:02,238 Necesitaba averiguar cu�ntos titulados m�s, 72 00:08:02,407 --> 00:08:05,365 con fotos sexys, podr�an optar al puesto antes que yo. 73 00:08:06,247 --> 00:08:09,478 Necesito saber el apartado de correos para el membrete. 74 00:08:10,287 --> 00:08:13,438 Pero estoy en la imprenta. Ma�ana me pasar� a pagarle. 75 00:08:15,167 --> 00:08:17,635 �89? �No tiene alguno mayor? 76 00:08:32,287 --> 00:08:34,926 �Apartado de correos 8900? 77 00:08:36,407 --> 00:08:39,956 Por tel�fono le dije 89. S�lo tenemos 120. 78 00:08:40,127 --> 00:08:41,560 Se equivocaron en la imprenta. 79 00:08:41,727 --> 00:08:47,199 Bueno, le da aires de importancia. Y al arrancar, toda ayuda es buena. 80 00:08:47,367 --> 00:08:48,641 �Empieza un negocio? 81 00:08:49,607 --> 00:08:51,723 �Qu� hace toda esa gente? 82 00:08:51,887 --> 00:08:54,606 Cobrar el paro. Estamos a principios de mes. 83 00:09:02,647 --> 00:09:05,400 Sal� a llamar a la revista ""European Paperman"" 84 00:09:05,567 --> 00:09:08,877 y puse un anuncio en franc�s, ingl�s y alem�n. 85 00:09:09,567 --> 00:09:12,639 Mire, les enviar� un giro postal y el texto. 86 00:09:12,807 --> 00:09:14,559 As� lo tendr�n al mediod�a. 87 00:09:14,727 --> 00:09:16,399 Gracias. Gracias. Adi�s. 88 00:09:17,967 --> 00:09:20,765 Un mes despu�s regres� a la oficina de correos. 89 00:09:20,927 --> 00:09:23,805 Sus dos ceros de m�s han causado furor. 90 00:09:25,047 --> 00:09:28,437 Es un buen comienzo. �Y a qu� se dedica? 91 00:09:28,607 --> 00:09:29,642 Sondeos. 92 00:09:29,807 --> 00:09:30,876 �Espere! 93 00:09:34,887 --> 00:09:36,286 �Y sobre qu�? 94 00:09:36,727 --> 00:09:38,718 La gente que busca trabajo. 95 00:09:38,887 --> 00:09:41,526 �Entonces debi� a�adir diez ceros! 96 00:09:51,487 --> 00:09:54,399 Me sent�a superior leyendo los secretos de mis competidores. 97 00:09:54,927 --> 00:09:57,680 Descubr� que viv�an sumidos en una ignorancia supina 98 00:09:58,567 --> 00:10:00,205 y su vanidad daba asco. 99 00:10:00,967 --> 00:10:04,039 La mitad se confesaba al designio de los accionistas. 100 00:10:04,687 --> 00:10:07,724 Ahora bien, ellos son el enemigo. Los accionistas. 101 00:10:08,047 --> 00:10:12,359 Que cierran miles de negocios rentables con tal de sacar tajada 102 00:10:12,807 --> 00:10:14,559 para esa bestia hambrienta. 103 00:10:14,927 --> 00:10:17,805 Se nota que nos han ense�ado a hacer curr�culos. 104 00:10:17,967 --> 00:10:19,286 Rezuman conformismo. 105 00:10:20,207 --> 00:10:23,517 S�lo 5 contaban con titulaci�n y sobre todo experiencia, 106 00:10:23,727 --> 00:10:26,639 que parec�an, si no mejores, comparables a las m�as. 107 00:10:29,847 --> 00:10:30,757 �S�lo cinco! 108 00:10:32,327 --> 00:10:33,726 �Est�s encendiendo el fuego? 109 00:10:34,607 --> 00:10:36,165 Pens� que hab�as salido. 110 00:10:39,487 --> 00:10:41,557 S�, sal� a comprar. 111 00:10:43,567 --> 00:10:46,479 -�Me acompa�as o cojo el coche? -Lo necesito. �Ad�nde vas? 112 00:10:46,647 --> 00:10:49,445 -Es viernes. -�Puedes esperarme...? 113 00:10:49,607 --> 00:10:52,724 No puedo. Pero tranquilo, Jack lleva a su hijo al cine. 114 00:10:53,207 --> 00:10:56,722 -�No trabaja? -No, a�n busca trabajo como t�. 115 00:10:56,887 --> 00:10:59,640 -No le costar� encontrarlo. -�Por qu� lo dices? 116 00:11:00,407 --> 00:11:02,637 -Por c�mo te da la mano. -�Y eso? 117 00:11:03,287 --> 00:11:06,199 Bien vestido y siempre dispuesto, justo lo que buscan, �no? 118 00:11:07,407 --> 00:11:08,886 Yo no lo veo as�. 119 00:11:11,367 --> 00:11:15,326 Es un sumiso y un blandengue, ideal para la banca y el comercio. 120 00:11:16,287 --> 00:11:17,845 �Pero por qu� dices eso? 121 00:11:18,367 --> 00:11:19,846 Por nada. 122 00:11:20,007 --> 00:11:22,202 Es amable y muy servicial. 123 00:11:22,647 --> 00:11:24,365 Lo que acabo de decirte. 124 00:11:33,167 --> 00:11:35,886 Estaba convirti�ndome en un ser agresivo y antisocial. 125 00:11:36,247 --> 00:11:39,876 Marlene hab�a encontrado un peque�o trabajo, mal pagado. 126 00:11:42,207 --> 00:11:44,437 Yo buscaba un puesto en la industria papelera. 127 00:11:44,607 --> 00:11:46,757 Me dej� la piel por ser de los mejores. 128 00:11:47,967 --> 00:11:49,559 Antes ten�amos dos coches 129 00:11:50,647 --> 00:11:53,081 y apenas conoc�amos a ese vecino de manos sudorosas. 130 00:11:58,927 --> 00:12:02,522 Matando a 1000 accionistas no me beneficiar�a en nada. 131 00:12:02,687 --> 00:12:04,757 Y si fueran 10 ejecutivos que hubieran despedido 132 00:12:04,927 --> 00:12:07,077 a 1000 empleados, �qu� sacar�a? 133 00:12:07,647 --> 00:12:08,636 Nada. 134 00:12:08,807 --> 00:12:11,480 Son mis enemigos, pero no son asunto m�o. 135 00:12:11,647 --> 00:12:13,922 Mi problema eran estos cinco curr�culos. 136 00:12:15,927 --> 00:12:18,361 Esos cinco, adem�s de Machefer. 137 00:12:36,607 --> 00:12:37,517 �Pap�! 138 00:12:39,687 --> 00:12:42,565 -�Qu� haces? -Ordenando lo que me dej� mi padre. 139 00:12:42,727 --> 00:12:44,558 -�Te ayudo? -No hace falta. Gracias. 140 00:12:44,727 --> 00:12:46,638 Mam� ha cortado Internet y me aburro. 141 00:12:46,807 --> 00:12:49,162 -Haz los deberes. -Ya los hice. 142 00:12:49,327 --> 00:12:50,726 �Pues sal a pasear! 143 00:12:52,247 --> 00:12:53,236 �Est� lloviendo! 144 00:13:03,847 --> 00:13:05,519 Ojal� pudiera hablar con mi padre. 145 00:13:06,647 --> 00:13:08,922 Ten�a, como dicen en el mundo empresarial, 146 00:13:09,087 --> 00:13:11,078 madera para estas cosas. 147 00:13:12,807 --> 00:13:15,879 Particip� en la II Guerra Mundial en la Segunda Divisi�n Blindada. 148 00:13:16,247 --> 00:13:17,805 Y hab�a matado enemigos. 149 00:13:18,647 --> 00:13:21,957 Pero �l ya no est� aqu�. Tabaco y c�ncer de pulm�n. 150 00:13:22,487 --> 00:13:25,081 V�ctima de unos ingenuos que viven vendiendo muerte, 151 00:13:25,247 --> 00:13:26,760 temerosos de perder su empleo. 152 00:14:22,127 --> 00:14:23,321 �Buen disparo! 153 00:14:23,687 --> 00:14:24,642 Te toca. 154 00:14:26,767 --> 00:14:28,280 �Oye, ven aqu�! 155 00:14:29,567 --> 00:14:31,239 �Prueba con un arma de verdad! 156 00:14:34,927 --> 00:14:36,679 El primero no viv�a muy lejos. 157 00:14:37,247 --> 00:14:40,284 Estaba en B�lgica y pens� que me facilitar�a las cosas. 158 00:14:40,727 --> 00:14:43,195 Le dije a Marlene que iba a una entrevista. 159 00:14:43,567 --> 00:14:46,400 Y sal� en busca del domicilio de Henri Birch. 160 00:15:00,047 --> 00:15:01,560 LLENE SU DEP�SITO CON ENERG�A 161 00:15:04,207 --> 00:15:06,516 De repente, se me ocurri� algo. 162 00:15:09,607 --> 00:15:11,837 Como gasolinero un par de d�as al mes, 163 00:15:12,007 --> 00:15:16,717 ganar�a para los gastos de la casa, el coche y el colegio... 164 00:15:16,887 --> 00:15:18,878 y para comprar alg�n que otro solomillo. 165 00:15:45,287 --> 00:15:46,720 Gracias. Adi�s. 166 00:15:48,767 --> 00:15:49,961 Buen viaje. 167 00:15:52,607 --> 00:15:55,644 �Cu�ntos saben realmente que bajo ese c�sped tan cuidado 168 00:15:56,087 --> 00:15:57,486 la tierra tiembla? 169 00:15:59,047 --> 00:16:03,438 Si no cobras un mes, te asustas, pero imag�nate no cobrar nunca... 170 00:16:10,207 --> 00:16:13,324 Supuse que, como yo, esperar�a cada ma�ana al cartero. 171 00:16:29,487 --> 00:16:31,398 -�El Sr. Birch? -S�, soy yo. 172 00:16:31,567 --> 00:16:34,445 -�Fabricante de papel? -S�, el Sr. Birch. �Por qu�? 173 00:16:43,927 --> 00:16:45,246 �Zapeado! Como en la tele. 174 00:16:45,847 --> 00:16:47,599 Me destroz� por dentro. 175 00:17:15,167 --> 00:17:18,125 NECESITO LIQUIDEZ LO LIQUIDO TODO 176 00:17:32,287 --> 00:17:33,766 -�Qu� tal? -Fue bien. 177 00:17:33,927 --> 00:17:36,316 -�D�nde era? -En B�lgica. 178 00:17:36,487 --> 00:17:38,239 �Tenemos que mudarnos a B�lgica? 179 00:17:38,487 --> 00:17:40,682 Escucha, si eso fuera todo lo malo... 180 00:17:40,847 --> 00:17:44,760 Todav�a no me han cogido, pero fue bien y me da confianza. 181 00:17:44,927 --> 00:17:46,360 Te haces ilusiones 182 00:17:46,527 --> 00:17:48,085 para que luego... 183 00:17:48,247 --> 00:17:49,521 Justo lo que necesitas. 184 00:17:50,567 --> 00:17:51,397 �El qu�? 185 00:17:51,887 --> 00:17:54,481 -Tener confianza. -�La tengo! 186 00:18:14,087 --> 00:18:15,315 �Y este curr�culo? 187 00:18:18,647 --> 00:18:20,683 No es nada. Es un modelo nuevo. 188 00:18:26,527 --> 00:18:28,643 Te traer� muda limpia. 189 00:18:45,367 --> 00:18:48,165 Edouard Rick, ingeniero qu�mico. 190 00:18:48,327 --> 00:18:49,999 Experiencia laboral en Estados Unidos. 191 00:18:50,287 --> 00:18:51,606 S�lo seis meses en paro. 192 00:18:52,607 --> 00:18:55,838 A �ste, yo mismo lo contratar�a antes que a m�. 193 00:19:01,127 --> 00:19:02,958 �Vienes conmigo o me dejas el coche? 194 00:19:03,127 --> 00:19:04,526 Esp�rame. �Ad�nde vas? 195 00:19:04,967 --> 00:19:07,765 -Hoy trabajo. -Claro. 196 00:19:07,927 --> 00:19:09,645 �Me das dos minutos? 197 00:19:09,807 --> 00:19:10,876 Vale. 198 00:19:14,567 --> 00:19:15,477 Enseguida voy. 199 00:19:26,047 --> 00:19:27,082 �En qu� piensas? 200 00:19:29,527 --> 00:19:32,325 Un hombre sac� todos sus enseres a la acera. 201 00:19:32,487 --> 00:19:34,364 Lo vend�a todo menos el colch�n. 202 00:19:36,287 --> 00:19:38,847 Siempre nos queda eso. Te has pasado. 203 00:19:39,007 --> 00:19:40,998 Hoy trabajo de enfermera, no de cajera. 204 00:19:41,167 --> 00:19:42,122 Perdona. 205 00:19:43,527 --> 00:19:44,846 �Qu� har�s hoy? 206 00:19:46,287 --> 00:19:47,515 Perdona, estaba en Babia. 207 00:19:48,287 --> 00:19:50,039 Y cada vez m�s. 208 00:19:51,247 --> 00:19:52,396 �Qu� har�s hoy? 209 00:19:52,567 --> 00:19:54,205 Si no tengo nada que hacer. 210 00:19:58,127 --> 00:20:00,721 �A qu� hora paso a buscarte? 211 00:20:00,887 --> 00:20:02,366 No te molestes, me llevar� Martin. 212 00:20:02,527 --> 00:20:03,755 �Y �se qui�n es? 213 00:20:04,087 --> 00:20:06,806 Mi jefe, Bruno. Te lo he presentado dos veces. 214 00:20:06,967 --> 00:20:08,161 �Nosferatu? 215 00:20:09,767 --> 00:20:12,486 -Nosferatu, el vampiro... -No, no, quieta... 216 00:20:12,647 --> 00:20:13,762 Voy conduciendo. 217 00:20:17,727 --> 00:20:19,558 Mira, Nosferatu va de blanco. 218 00:20:21,007 --> 00:20:22,440 -Hola, Martin. -Hola, Marlene. 219 00:20:24,007 --> 00:20:24,723 Gracias. 220 00:20:25,447 --> 00:20:26,482 Adi�s, Davert. 221 00:20:44,767 --> 00:20:46,644 No dejaba de pensar en mi primera eliminaci�n. 222 00:20:47,287 --> 00:20:49,084 �Tendr�a tanta suerte esta vez? 223 00:20:55,327 --> 00:20:57,158 Aparqu� frente a una casa en venta. 224 00:20:57,327 --> 00:20:58,442 Era m�s discreto. 225 00:21:11,527 --> 00:21:14,485 Decid� no insistir y volver temprano al d�a siguiente, 226 00:21:14,647 --> 00:21:15,841 con el correo. 227 00:21:25,607 --> 00:21:27,006 �Qu� veis? 228 00:21:28,087 --> 00:21:31,204 El regalo de cumple de Sylvie. Nos ayuda con el ingl�s. 229 00:21:31,367 --> 00:21:33,597 -�No fuiste a recoger a mam�? -D�selo. 230 00:21:33,767 --> 00:21:34,756 -�Pap�! -�Qu�? 231 00:21:34,927 --> 00:21:37,680 Recibiste un fax para una entrevista. Tambi�n llamaron. 232 00:21:44,247 --> 00:21:46,158 Espere aqu�. Le llamaremos. 233 00:21:58,327 --> 00:22:01,080 Hab�a venido al pa�s de la sonrisa obligada. 234 00:22:01,247 --> 00:22:03,920 Pero yo ya hab�a olvidado c�mo sonre�r. 235 00:22:07,607 --> 00:22:10,075 -Eso hicimos. -S� de sobra qui�n es. 236 00:22:14,927 --> 00:22:16,724 Empezaremos otra vez el fin de semana. 237 00:22:16,967 --> 00:22:19,800 Estar rodeado de tanto ignorante no auguraba nada bueno. 238 00:22:19,967 --> 00:22:21,605 No necesitaban mi cualificaci�n 239 00:22:21,767 --> 00:22:23,997 para fabricar etiquetas de congelados. 240 00:22:27,527 --> 00:22:28,516 �Sr. Davert? 241 00:22:28,687 --> 00:22:29,437 S�. 242 00:22:29,607 --> 00:22:30,756 Ac�rquese, por favor. 243 00:22:32,287 --> 00:22:35,245 Dios, si de verdad existes, conc�deme este trabajo. 244 00:22:37,607 --> 00:22:41,441 Vale, no lo hagas por m�, sino por Edouard Rick y los otros, �vale? 245 00:22:43,527 --> 00:22:44,323 Hola. 246 00:22:45,007 --> 00:22:45,962 Hola. 247 00:22:46,447 --> 00:22:47,641 Tome asiento. 248 00:23:03,287 --> 00:23:05,039 �Es por usted o por...? 249 00:23:05,607 --> 00:23:06,926 Estar�a mejor all�. 250 00:23:07,727 --> 00:23:09,319 Es para verme a m�. 251 00:23:10,967 --> 00:23:12,605 Tiene un curr�culo impresionante. 252 00:23:13,047 --> 00:23:15,481 Ya. Soy especialista en curr�culos. 253 00:23:16,047 --> 00:23:17,924 Su titulaci�n y su carrera profesional. 254 00:23:18,087 --> 00:23:19,964 �Qu� opina del etiquetado alimenticio? 255 00:23:20,127 --> 00:23:21,446 Todo es mejorable. 256 00:23:22,127 --> 00:23:26,245 Ocup� un puesto de responsabilidad en la misma empresa 15 a�os. 257 00:23:27,287 --> 00:23:29,881 �Qu� le hizo dejarlo? 258 00:23:30,047 --> 00:23:33,562 Reestructuraci�n por deslocalizaci�n y como resultado: 259 00:23:34,207 --> 00:23:36,198 una prima del 16% para el accionariado... 260 00:23:36,367 --> 00:23:40,280 y en mi caso, dos a�os en el paro. 261 00:23:41,647 --> 00:23:43,160 -Tendr�a acciones. -S�. 262 00:23:43,327 --> 00:23:45,318 Tuve que venderlas todas para pagar... 263 00:23:45,487 --> 00:23:47,045 M�s la prima del 16%. 264 00:23:48,887 --> 00:23:51,003 �Qu� ha aprendido de estar desempleado? 265 00:23:51,887 --> 00:23:55,357 Que el largo plazo destruye los beneficios a corto plazo. 266 00:23:56,287 --> 00:23:57,686 �Y d�nde se encuentra ahora? 267 00:23:59,127 --> 00:24:00,321 A medio camino. 268 00:24:06,007 --> 00:24:09,682 Nuestra tecnolog�a es limitada. �No estar� demasiado cualificado? 269 00:24:10,407 --> 00:24:12,875 En absoluto. Se puede hacer m�s o menos. 270 00:24:13,087 --> 00:24:15,237 �Considera que una mujer podr�a ocupar este puesto? 271 00:24:15,927 --> 00:24:17,599 Disculpe, �su puesto? 272 00:24:18,087 --> 00:24:19,315 La vacante. 273 00:24:23,327 --> 00:24:25,363 Exige cierta cualificaci�n. 274 00:24:25,527 --> 00:24:29,156 No veo por qu� no pueda tenerla una mujer, pero... 275 00:24:29,327 --> 00:24:30,965 no soy experto en mujeres. 276 00:24:31,327 --> 00:24:34,876 �Es tan original en su trabajo como en sus respuestas? 277 00:24:36,007 --> 00:24:38,157 Lo intento. Ver�... 278 00:24:38,687 --> 00:24:42,362 Le� dos libros sobre c�mo triunfar en una entrevista de trabajo 279 00:24:42,527 --> 00:24:44,358 y me disgust� su conformismo. 280 00:24:44,527 --> 00:24:45,721 �Es usted conformista, se�orita? 281 00:24:45,887 --> 00:24:48,117 Se�ora Thomson. Iris Thomson. 282 00:24:48,287 --> 00:24:49,800 Gracias por venir, Sr. Davert. 283 00:24:51,287 --> 00:24:54,120 Estudiaremos atentamente su candidatura. 284 00:24:55,327 --> 00:24:56,123 �Es todo? 285 00:24:58,047 --> 00:25:01,642 �No quiere saber qu� estoy dispuesto a hacer ni mi pretensi�n econ�mica? 286 00:25:01,927 --> 00:25:04,760 Lo discutir�amos en una segunda entrevista, llegado el caso. 287 00:25:04,927 --> 00:25:06,565 Gracias por haber venido. 288 00:25:09,247 --> 00:25:10,077 Me dije: 289 00:25:10,247 --> 00:25:13,045 ""Menos mal que no llevo la pistola encima"". 290 00:25:16,167 --> 00:25:17,395 Para su pr�ximo cliente. 291 00:25:19,847 --> 00:25:22,441 �Llega pap�! �Viene pap�, mam�! 292 00:25:32,047 --> 00:25:33,526 Dejadme sola, ni�os. 293 00:25:39,367 --> 00:25:40,561 Nada que hacer. 294 00:25:40,887 --> 00:25:42,400 No puedes estar tan seguro... 295 00:25:42,567 --> 00:25:45,320 �S�! S� de qu� pie cojean los selectores de personal. 296 00:25:45,927 --> 00:25:48,236 -Ya habr� m�s oportunidades. -�No lo entiendes! 297 00:25:48,927 --> 00:25:50,406 Es un desastre. 298 00:25:52,767 --> 00:25:54,325 Tendr� que empezar de nuevo. 299 00:25:54,487 --> 00:25:57,126 Comenzar no, seguir adelante. 300 00:26:02,487 --> 00:26:05,718 A eso me refer�a, tendr� que seguir adelante. 301 00:26:33,847 --> 00:26:36,407 Pap�, si vas a una entrevista, sonr�e. 302 00:26:37,167 --> 00:26:38,077 Sonr�e. 303 00:26:41,927 --> 00:26:42,803 Ven aqu�. 304 00:26:46,287 --> 00:26:48,118 Entra en casa. Coger�s fr�o. 305 00:27:34,727 --> 00:27:36,046 �D�jela en paz! 306 00:27:36,207 --> 00:27:37,686 �No quiero verle por aqu�! �L�rguese! 307 00:27:37,927 --> 00:27:40,077 �Est� enfermo! �D�jenos en paz! 308 00:27:40,247 --> 00:27:40,963 �C�mo? 309 00:27:41,127 --> 00:27:42,116 �Podr�a ser su padre! 310 00:27:46,487 --> 00:27:48,159 No se saldr� con la suya. 311 00:27:49,407 --> 00:27:51,204 �C�mo puede...? �No tiene verg�enza! 312 00:27:51,367 --> 00:27:53,198 -No soy yo... -�Esc�cheme! 313 00:27:53,447 --> 00:27:55,563 Hablar� con su mujer. �No tiene dignidad! 314 00:27:55,727 --> 00:27:58,366 -Se�ora, yo no soy... -Matar� a su padre. 315 00:27:59,047 --> 00:27:59,923 �Qu�? 316 00:28:01,487 --> 00:28:03,239 �Podemos hablarlo civilizadamente? 317 00:28:04,687 --> 00:28:05,756 No se mueva. 318 00:28:10,127 --> 00:28:12,163 Escuche, hay m�dicos. Yo conozco a alguno. 319 00:28:12,327 --> 00:28:14,363 Si habla con ellos, se sentir� mejor. 320 00:28:16,447 --> 00:28:18,881 �Quer�as intimidarnos o amenazarnos, maldito desgraciado? 321 00:28:19,047 --> 00:28:21,607 �Cre�as que te dejar�a destrozar a mi hija? 322 00:28:21,767 --> 00:28:23,280 �A m� no me asustas! 323 00:28:23,447 --> 00:28:25,483 �Se lo contar� a la polic�a! 324 00:28:38,607 --> 00:28:39,881 �Oiga? �Es la polic�a? 325 00:28:41,047 --> 00:28:43,845 Me ha parecido o�r un disparo en mi calle. 326 00:28:44,647 --> 00:28:45,841 Soy Edouard Rick. 327 00:28:47,127 --> 00:28:47,843 �Qu� sucede? 328 00:28:48,287 --> 00:28:49,515 �Sr. Rick? 329 00:28:50,167 --> 00:28:50,963 S�... 330 00:29:26,687 --> 00:29:30,282 Ninguno de los tres, y menos yo, entend�amos lo sucedido. 331 00:29:57,167 --> 00:29:59,044 Sab�a que deb�a cont�rselo a Marlene. 332 00:29:59,207 --> 00:30:02,085 Decirle que lo hac�a por ella y por los chicos. 333 00:30:02,247 --> 00:30:04,761 Y prepararla para la llegada inminente de la polic�a. 334 00:30:04,927 --> 00:30:06,838 Esta tarde o ma�ana. 335 00:30:07,167 --> 00:30:10,045 Tendr�s hambre. La cena est� lista. Los ni�os te esperan. 336 00:30:12,647 --> 00:30:13,762 �Todo bien? 337 00:30:15,047 --> 00:30:17,515 -�No habr� ido mal? -Horriblemente. 338 00:30:18,127 --> 00:30:20,277 No lo entiendo, pero fue fatal. 339 00:30:23,407 --> 00:30:25,523 Voy a lavarme y enseguida voy. 340 00:30:45,807 --> 00:30:48,116 -�Tienes que salir otra vez? -No. �Por qu�? 341 00:30:48,727 --> 00:30:50,558 -Espero a la polic�a. -�Qu�? 342 00:30:50,727 --> 00:30:52,206 Pap�, ven a ver. 343 00:30:52,367 --> 00:30:55,723 Han asesinado a un ingeniero papelero. Y a su mujer. 344 00:30:56,687 --> 00:31:00,236 Un hombre les dispar� frente a su casa, a 150 Km. de aqu�. 345 00:31:00,407 --> 00:31:02,523 �Has visto? Qu� bien maquillada est�. 346 00:31:04,967 --> 00:31:07,435 Ni que estuviera presentando un desfile de moda. 347 00:31:07,927 --> 00:31:11,476 Sal� como cada ma�ana en bici y me la cruc�. 348 00:31:12,087 --> 00:31:13,600 Iba siempre a comprar el pan... 349 00:31:13,887 --> 00:31:15,320 Ricos macarrones... 350 00:31:15,487 --> 00:31:18,559 Nada de tele durante la comida. Apaga, Maxime. 351 00:31:18,727 --> 00:31:21,036 Mam�, por favor, s�lo esta vez. Es interesante. 352 00:31:21,207 --> 00:31:22,799 -No discutamos. -Un cabr�n asesino... 353 00:31:22,967 --> 00:31:26,516 -Lo repiten, ya lo veremos. -Podemos verlo ahora. 354 00:31:26,687 --> 00:31:29,121 -�No! Lo hemos discutido mil veces. -D�jala. 355 00:31:29,287 --> 00:31:31,039 �No parece un crimen infame? 356 00:31:31,207 --> 00:31:33,926 Hoy se mata por nada. Vivimos... 357 00:31:34,087 --> 00:31:35,406 El plato de pap�. 358 00:31:35,567 --> 00:31:37,922 ...hay tal inseguridad y falta de moral 359 00:31:38,087 --> 00:31:40,999 que estamos desprotegidos. Y tenemos miedo. 360 00:31:41,447 --> 00:31:42,482 Tenemos miedo. 361 00:31:42,647 --> 00:31:45,878 -Vi pasar un coche verde oliva. -Verde manzana. Lo vi... 362 00:31:46,047 --> 00:31:46,718 Como el nuestro. 363 00:31:46,887 --> 00:31:48,400 El nuestro es marr�n. 364 00:31:48,567 --> 00:31:50,683 -Marr�n verdoso. -Verde amarronado. 365 00:31:50,847 --> 00:31:53,315 As� lo relatan los testigos... 366 00:31:53,487 --> 00:31:55,364 Es una zona de casas preciosas. 367 00:31:55,527 --> 00:31:57,119 Y hay una en venta. 368 00:31:57,287 --> 00:31:58,436 �Y eso? 369 00:32:01,647 --> 00:32:03,558 Pues la suya. 370 00:32:05,087 --> 00:32:06,361 Se queda libre. 371 00:32:06,647 --> 00:32:07,762 No tiene gracia. 372 00:32:09,167 --> 00:32:10,680 Podemos comprarla. 373 00:32:11,367 --> 00:32:12,322 Eres tonto. 374 00:32:17,127 --> 00:32:19,595 Nos confirman la detenci�n de un sospechoso 375 00:32:19,767 --> 00:32:21,405 desde la oficina del fiscal. 376 00:32:21,567 --> 00:32:25,276 No han facilitado su nombre. Lo interrogaron durante 15 horas. 377 00:32:26,927 --> 00:32:28,042 Seg�n ciertas filtraciones, 378 00:32:28,207 --> 00:32:30,641 se tratar�a de Leon Ringer, 379 00:32:30,807 --> 00:32:34,925 profesor y al parecer, amante de Judy Rick, hija de la v�ctima. 380 00:32:36,127 --> 00:32:37,321 Come, se te enfriar�. 381 00:32:37,487 --> 00:32:39,523 Poco despu�s, la polic�a condujo a la joven... 382 00:32:39,687 --> 00:32:41,405 �Come, que se enfr�a! 383 00:32:41,567 --> 00:32:43,159 ...a declarar. 384 00:32:43,687 --> 00:32:45,245 Srta. Rick, s�lo una pregunta. 385 00:32:45,407 --> 00:32:48,843 �Cu�ndo vio a su madre por �ltima vez? Conteste, por favor. 386 00:32:49,007 --> 00:32:50,235 Qu� zorr�n. 387 00:32:51,287 --> 00:32:53,676 A ti tambi�n te mola tu profe de qu�mica. 388 00:32:53,887 --> 00:32:56,685 ""Es mon�simo, con el cabello todo gris." 389 00:32:56,847 --> 00:32:58,121 Vete a la mierda. 390 00:32:58,287 --> 00:33:00,801 Se�ores, soy bastante optimista. 391 00:33:00,967 --> 00:33:05,085 La resoluci�n de este suceso que nos ha conmocionado ser� r�pida. 392 00:33:06,167 --> 00:33:08,965 No pod�a dejar que condenaran a un inocente. 393 00:33:09,127 --> 00:33:12,005 Ni tampoco levantarme y soltar: ""Voy a comisar�a"". 394 00:33:12,167 --> 00:33:14,283 Era el momento de cont�rselo todo. 395 00:33:14,847 --> 00:33:16,200 �Pero qu� pod�a decirles? 396 00:33:17,407 --> 00:33:21,480 Olivier intenta comunicarse, parece que hay novedades. 397 00:33:22,327 --> 00:33:27,003 La mujer, se�ora de Leon Ringer, sale de la oficina del juez. 398 00:33:27,207 --> 00:33:29,482 Sra. Ringer, por favor. 399 00:33:30,247 --> 00:33:33,364 Mi marido no es ning�n asesino. Est� enamorado. 400 00:33:33,527 --> 00:33:36,246 Le devuelvo su libertad. Me mudo a Niza con mis padres 401 00:33:36,407 --> 00:33:37,635 y mis hijos. 402 00:33:37,807 --> 00:33:39,638 �Iba mal su matrimonio? 403 00:33:39,807 --> 00:33:41,081 �Sra. Ringer! 404 00:33:42,567 --> 00:33:44,000 Tr�gicos acontecimientos... 405 00:33:44,167 --> 00:33:45,520 �Come, se te enfriar�! 406 00:33:45,687 --> 00:33:47,439 La polic�a sigue interrog�ndole 407 00:33:47,607 --> 00:33:51,282 y est�n registrando la escena en busca del arma. 408 00:33:51,447 --> 00:33:52,197 �Miren! 409 00:33:52,407 --> 00:33:54,443 �lise, si hay novedades volver� a llamar. 410 00:33:54,607 --> 00:33:56,404 �Va a saltar! Se ha girado. 411 00:33:56,647 --> 00:33:57,796 �Joder! 412 00:34:00,767 --> 00:34:01,597 �Qu� horror! 413 00:34:03,527 --> 00:34:06,121 Son im�genes impactantes, 414 00:34:06,287 --> 00:34:09,040 im�genes espantosas las que acabamos de presenciar, 415 00:34:09,207 --> 00:34:10,560 Un hombre ha saltado... 416 00:34:10,727 --> 00:34:13,287 �Mirad! Mirad a los polis, qu� cara de bobos. 417 00:34:15,207 --> 00:34:16,242 �Joder! �Mira, mam�! 418 00:34:16,447 --> 00:34:18,597 �Apaga esa tele! Date prisa. 419 00:34:18,767 --> 00:34:19,882 Qu� cara de bobos... 420 00:34:20,047 --> 00:34:21,605 ...le han empujado... 421 00:34:21,767 --> 00:34:24,679 A fin de cuentas, no los mat� yo. 422 00:34:24,927 --> 00:34:28,840 De no ser por esa Sra. Rick, todo habr�a ido como la seda. 423 00:34:31,527 --> 00:34:34,200 Ahora deb�a seguir adelante y acabar r�pidamente. 424 00:34:34,767 --> 00:34:36,598 Las reducciones de plantilla son c�clicas. 425 00:34:36,767 --> 00:34:39,520 Corr�a el riesgo de competir con nuevas oleadas de candidatos. 426 00:34:39,887 --> 00:34:43,118 Ahora, entre Arcadia y yo s�lo se interpon�an tres curr�culos. 427 00:34:44,207 --> 00:34:45,276 Adem�s de Machefer. 428 00:34:50,887 --> 00:34:53,037 �Con el Sr. �tienne Barnet, por favor? 429 00:34:55,087 --> 00:34:58,443 El cartero. Tengo un certificado, �puedo pasarme luego? 430 00:34:58,647 --> 00:35:00,638 Antes de las cinco o ma�ana. 431 00:35:00,807 --> 00:35:02,365 -�Es su hijo? -No, la asistenta. 432 00:35:02,527 --> 00:35:04,245 Ah, vale. Gracias. Adi�s. 433 00:35:10,847 --> 00:35:12,280 Joder, joder, joder... 434 00:35:24,887 --> 00:35:27,082 Entonces el s�bado, almuerzo y partida de bridge. 435 00:35:27,247 --> 00:35:29,807 Genial, almuerzo y bridge. Saldr� a las 16.30. 436 00:35:29,967 --> 00:35:31,320 -Vale. -Adi�s. 437 00:36:21,727 --> 00:36:22,796 �Mierda! 438 00:37:17,287 --> 00:37:18,686 �Pero qu� har�? 439 00:37:35,447 --> 00:37:36,197 Hola. 440 00:37:47,567 --> 00:37:48,363 Buenas noches. 441 00:37:53,447 --> 00:37:55,085 �Quiere comer o tomar una copa? 442 00:37:56,047 --> 00:37:59,437 -Quiero comer, picar algo. -El men� del d�a son costillas. 443 00:37:59,927 --> 00:38:00,882 Riqu�simas. 444 00:38:01,527 --> 00:38:02,642 Pues eso mismo. 445 00:38:08,087 --> 00:38:09,202 �Men� del d�a! 446 00:38:14,647 --> 00:38:17,161 �Y de bebida? Va incluida en el men�. 447 00:38:17,447 --> 00:38:18,800 El tinto es buen�simo. 448 00:38:19,167 --> 00:38:20,998 Pues una copa de tinto. 449 00:38:21,887 --> 00:38:23,206 �Est� de paso? 450 00:38:23,367 --> 00:38:25,164 S�. En cierto modo... 451 00:38:25,487 --> 00:38:28,399 -�Conoce alg�n hotel barato cerca? -Un motel, hotel no. 452 00:38:28,567 --> 00:38:30,285 A la derecha y todo recto. 453 00:38:30,447 --> 00:38:33,484 Es bastante corrientucho. Es lo moderno, no hay trato personal. 454 00:38:34,207 --> 00:38:37,085 Ya, qu� bien. Sin trato personal. 455 00:38:41,847 --> 00:38:42,802 �Busca trabajo? 456 00:38:44,127 --> 00:38:45,606 -�Se nota? -Yo lo percibo. 457 00:38:45,847 --> 00:38:47,166 He pasado por ello. 458 00:38:47,767 --> 00:38:50,918 Bueno, ah� sigo. Por suerte, encontr� esto de momento. 459 00:38:52,927 --> 00:38:54,326 �Trabaja a jornada completa? 460 00:38:54,487 --> 00:38:58,082 Cuatro d�as de 5 a 12 de la noche. Mi campo es la industria papelera. 461 00:38:59,127 --> 00:39:01,721 -�Empapelado? -No, fabricaci�n de papel especial. 462 00:39:02,207 --> 00:39:05,199 16 a�os en la misma empresa y un buen d�a, me largaron. 463 00:39:05,847 --> 00:39:10,284 Deb�a poner fin a la conversaci�n y huir, por mi salud mental. 464 00:39:10,967 --> 00:39:12,161 Su men� del d�a. 465 00:39:14,927 --> 00:39:16,724 -Adi�s, �tienne. -Adi�s, Hugues. 466 00:39:21,447 --> 00:39:23,722 -�Se ha roto algo? -No, no pasa nada. 467 00:39:27,807 --> 00:39:29,126 �Otra? Invita la casa. 468 00:39:29,287 --> 00:39:31,437 -Tengo que conducir. -De algo hay que morir. 469 00:39:34,447 --> 00:39:35,880 �En qu� trabajaba Ud.? 470 00:39:36,967 --> 00:39:38,241 En papeler�a. 471 00:39:40,007 --> 00:39:41,599 Suministros de oficina... 472 00:39:41,767 --> 00:39:43,280 Seguro que �ramos clientes suyos. 473 00:39:43,447 --> 00:39:45,802 No, hac�amos papeles especializados para la industria aeron�utica. 474 00:39:47,287 --> 00:39:49,084 Han cometido un crimen. 475 00:39:49,887 --> 00:39:51,923 -�C�mo dice? -He reflexionado mucho estos a�os. 476 00:39:52,087 --> 00:39:54,203 Es lo �nico que puedes hacer sirviendo mesas. 477 00:39:54,367 --> 00:39:57,484 La sociedad ha enloquecido como nunca. 478 00:39:58,447 --> 00:40:00,119 En la antigua China, para ahorrar alimentos, 479 00:40:00,287 --> 00:40:02,755 abandonaban a los reci�n nacidos en las monta�as. 480 00:40:02,927 --> 00:40:07,045 Los esquimales dejan a los ancianos en icebergs a la deriva por lo mismo. 481 00:40:08,167 --> 00:40:11,523 Y nosotros, quitamos de en medio a los m�s productivos. 482 00:40:12,567 --> 00:40:13,841 He ah� la novedad. 483 00:40:14,447 --> 00:40:15,596 La sociedad se autodestruye. 484 00:40:15,887 --> 00:40:17,479 S�, tiene raz�n. 485 00:40:18,847 --> 00:40:21,077 Tenemos millones de ancianos enfermos en cama. 486 00:40:21,607 --> 00:40:25,316 Si les dej�ramos sucumbir al calor en verano, a la depresi�n en oto�o, 487 00:40:25,487 --> 00:40:27,842 al fr�o en invierno y a la alteraci�n en primavera, 488 00:40:28,007 --> 00:40:29,360 sanear�amos la econom�a. 489 00:40:29,567 --> 00:40:31,285 En cambio, se libran de nosotros. 490 00:40:33,447 --> 00:40:35,278 Usted tambi�n est� volvi�ndose loco. 491 00:40:35,447 --> 00:40:38,519 La prueba es que ser�amos capaces de todo por un trabajo. 492 00:40:38,687 --> 00:40:40,598 Pero no podemos combatir el capitalismo a ultranza. 493 00:40:42,007 --> 00:40:43,486 �Sabe qu� deber�amos hacer? 494 00:40:44,487 --> 00:40:45,442 Habr�a que... 495 00:40:45,927 --> 00:40:47,155 -�M�s vino? -No. 496 00:40:48,607 --> 00:40:51,565 Deber�amos hacerlo girar todo en torno al ser humano. 497 00:40:52,167 --> 00:40:53,805 -Quiz�s es demasiado tarde. -�Camarero! 498 00:40:53,967 --> 00:40:55,844 -�Estoy esperando! -�Voy! Disculpe. 499 00:41:00,727 --> 00:41:02,479 -�Ya se marcha? -S�. 500 00:41:02,967 --> 00:41:04,161 Est� regi�n est� agotada. 501 00:41:04,327 --> 00:41:05,806 -Aqu� no encontrar� empleo. -Gracias. 502 00:41:05,967 --> 00:41:08,037 -Motel Concordia, a la derecha. -Gracias. 503 00:41:08,207 --> 00:41:09,003 Suerte. 504 00:41:09,167 --> 00:41:11,158 Casi se ofrece a darme alojamiento. 505 00:41:11,887 --> 00:41:14,765 Deber�amos unir fuerzas en vez de pelearnos por las migajas. 506 00:41:16,447 --> 00:41:18,039 Y los de arriba ri�ndose. 507 00:41:19,247 --> 00:41:21,807 O incluso peor, ni siquiera se fijan en nosotros. 508 00:41:26,007 --> 00:41:27,486 Esto es una confesi�n, 509 00:41:29,167 --> 00:41:30,885 antes de ponerle fin a todo. 510 00:41:33,367 --> 00:41:36,006 No quiero ver sufrir a mi mujer e hijos. 511 00:42:30,367 --> 00:42:32,323 Puedo volver m�s tarde si quiere. 512 00:42:32,487 --> 00:42:34,398 No, no pasa nada. Usted siga. 513 00:42:43,487 --> 00:42:46,160 No hagas eso conduciendo. Llamar�s la atenci�n de la poli. 514 00:42:51,447 --> 00:42:53,881 Me ha desahogado hablarle a esa m�quina chino-japonesa. 515 00:42:54,047 --> 00:42:57,642 No, no. No te suicidar�s y menos a�n te entregar�s a la polic�a. 516 00:42:57,967 --> 00:42:59,605 Que cada uno haga su trabajo. 517 00:43:36,807 --> 00:43:37,842 �Pero bueno! 518 00:43:38,687 --> 00:43:39,483 Estaba reculando. 519 00:43:39,647 --> 00:43:40,602 Y yo circulando. 520 00:43:40,767 --> 00:43:41,995 �No vio la marcha atr�s? 521 00:43:42,167 --> 00:43:44,123 Pero usted me ve�a avanzar. 522 00:43:49,807 --> 00:43:51,035 �Quita la m�sica! 523 00:43:51,647 --> 00:43:53,126 Sali� de repente. 524 00:43:57,807 --> 00:43:59,001 Lo siento. 525 00:44:24,047 --> 00:44:25,765 Eso es una guarrer�a. 526 00:44:25,927 --> 00:44:28,885 Lo siento, tuve un accidente e intentaba relajarme. 527 00:44:29,407 --> 00:44:31,204 �Cu�ndo se lo ha hecho? 528 00:44:31,367 --> 00:44:33,801 Har� una hora, en Rouvres, a 40 kil�metros. 529 00:44:33,967 --> 00:44:35,923 La documentaci�n del veh�culo y su carn�. 530 00:44:36,247 --> 00:44:38,886 Dio marcha atr�s mientras yo iba circulando. 531 00:44:39,047 --> 00:44:41,845 Tome. Y aqu� tengo el parte. 532 00:45:09,847 --> 00:45:11,166 �Usa el coche para trabajar? 533 00:45:11,327 --> 00:45:12,680 No, para buscar trabajo. 534 00:45:14,167 --> 00:45:16,362 -No lo deje, ll�velo a arreglar. -Gracias. 535 00:45:16,607 --> 00:45:18,279 -Buen viaje. -Gracias. 536 00:45:19,287 --> 00:45:21,437 Y deje de ensuciar para relajarse. 537 00:45:21,607 --> 00:45:22,596 Es peligroso. 538 00:45:33,927 --> 00:45:35,883 -Vaya, Sr. Davert. -Hola. 539 00:45:36,047 --> 00:45:38,515 Esper�bamos a Marlene. Vine con Thomas al cine. 540 00:45:38,687 --> 00:45:40,439 Gracias, estaba de viaje. 541 00:45:40,607 --> 00:45:44,316 De saber que iba de un asesino en serie, no le habr�a tra�do. 542 00:45:44,487 --> 00:45:45,636 Tiene que acostumbrarse. 543 00:45:45,847 --> 00:45:47,838 Tom, d�selo a ese se�or. 544 00:45:48,327 --> 00:45:49,760 Es un mendigo. 545 00:45:54,407 --> 00:45:55,635 Perd�neme. 546 00:45:56,047 --> 00:45:58,607 Tuve un accidente. Te espero ah� fuera. 547 00:46:02,727 --> 00:46:05,321 -Fui al dentista y me dijo... -Martes y jueves. 548 00:46:05,487 --> 00:46:08,797 Viernes y s�bados voy al cine. Es as� desde hace 11 meses. 549 00:46:10,207 --> 00:46:12,675 Tengo la cabeza en otras cosas. 550 00:46:12,847 --> 00:46:15,520 Hace tiempo que no est�s a lo que est�s. 551 00:46:19,287 --> 00:46:21,596 �Para! �Pero qu� haces? 552 00:46:21,767 --> 00:46:23,086 �Y tu entrevista? 553 00:46:23,247 --> 00:46:24,157 �Qu� entrevista? 554 00:46:24,327 --> 00:46:26,363 Te marchaste dos d�as. A alguien ver�as. 555 00:46:27,167 --> 00:46:29,317 -S�. Nos vimos. -�Y bien? 556 00:46:31,207 --> 00:46:32,686 No me apetece hablar. 557 00:46:33,367 --> 00:46:35,927 Nunca te apetece hablar, y menos conmigo. 558 00:46:36,127 --> 00:46:38,925 Es superior a m�. Estoy comi�ndome la olla, Marlene. 559 00:46:39,087 --> 00:46:41,078 �Y yo! No puedo m�s. 560 00:46:41,367 --> 00:46:42,322 Estoy harta. 561 00:46:42,647 --> 00:46:44,763 �Qu� se supone que deber�a hacer? 562 00:46:47,767 --> 00:46:50,679 Es algo que debemos hacer juntos. Los dos juntos. 563 00:46:51,127 --> 00:46:54,961 Tengo planes. Encontrar� trabajo y todo ser� como antes. 564 00:46:55,647 --> 00:46:57,000 Ser� demasiado tarde. 565 00:47:00,847 --> 00:47:03,156 Estamos distanci�ndonos. 566 00:47:05,607 --> 00:47:07,040 Te quiero y... 567 00:47:07,207 --> 00:47:10,165 quiero salvar lo que hemos construido estos a�os. 568 00:47:13,207 --> 00:47:16,404 �Te acuerdas de cuando tuvimos aquel problema? 569 00:47:16,567 --> 00:47:17,636 �Qu� problema? 570 00:47:17,807 --> 00:47:20,526 Fuimos a ver a alguien y lo solucionamos los dos. 571 00:47:20,687 --> 00:47:22,086 �No es la misma situaci�n! 572 00:47:22,247 --> 00:47:23,919 S� que lo es. 573 00:47:24,127 --> 00:47:25,879 �Crees que me acuesto con alguien? 574 00:47:26,127 --> 00:47:28,004 -No. -�Entonces? 575 00:47:29,247 --> 00:47:32,876 Necesitamos ayuda, Bruno. Y urgentemente, hazme caso. 576 00:47:36,447 --> 00:47:37,482 �Qui�n es? 577 00:47:38,767 --> 00:47:40,723 -Se�or... -�Vete a la mierda! 578 00:47:44,847 --> 00:47:45,757 �Qui�n es? 579 00:47:48,847 --> 00:47:51,156 Debemos ir a un consejero matrimonial. Es importante. 580 00:47:51,567 --> 00:47:53,080 �Qui�n es ese capullo? 581 00:47:53,967 --> 00:47:55,685 S� que a�n podemos salvarlo. 582 00:47:57,167 --> 00:47:58,885 �Dime qui�n es y lo soluciono! 583 00:48:00,447 --> 00:48:02,483 Bruno, el problema es entre nosotros. 584 00:48:13,527 --> 00:48:14,562 De acuerdo. 585 00:48:16,327 --> 00:48:17,760 Veremos a quien t� quieras. 586 00:48:21,087 --> 00:48:22,645 Joder, es la leche. 587 00:48:23,727 --> 00:48:26,400 La direcci�n est� intacta. �La tiene hace mucho? 588 00:48:26,567 --> 00:48:27,397 Cuatro a�os. 589 00:48:27,567 --> 00:48:29,205 Sol�a cambiar cada dos a�os. 590 00:48:30,607 --> 00:48:33,121 Bueno, �y de cu�nto estar�amos hablando? 591 00:48:35,207 --> 00:48:37,004 Alrededor de 1400 euros. 592 00:48:41,007 --> 00:48:43,362 Con mi franquicia, 1400 es imposible. 593 00:48:43,527 --> 00:48:45,199 Son tiempos dif�ciles. 594 00:48:45,367 --> 00:48:46,720 Echaron a mi mujer del hospital. 595 00:48:46,887 --> 00:48:47,956 �Estaba ingresada? 596 00:48:48,127 --> 00:48:49,242 No, trabajaba all�. 597 00:48:49,407 --> 00:48:51,967 T�cnico de rayos X, durante 11 a�os. 598 00:48:52,327 --> 00:48:54,921 Simple reducci�n, reestructuraci�n, 599 00:48:55,967 --> 00:48:58,276 recortes sanitarios... Al final, somos los perjudicados. 600 00:48:58,447 --> 00:49:00,119 Siendo t�cnico, encontrar� trabajo. 601 00:49:00,287 --> 00:49:01,083 �Ah, s�? 602 00:49:01,847 --> 00:49:03,599 D�game cu�ndo. Y d�nde. 603 00:49:06,767 --> 00:49:08,519 Le dir� lo que haremos. 604 00:49:08,687 --> 00:49:11,201 Lo tasar� para el seguro en unos 1600. 605 00:49:11,367 --> 00:49:12,959 Y se lo dejo en 1200. 606 00:49:13,447 --> 00:49:16,803 -400 de diferencia. Gracias. -Hoy por ti, 607 00:49:16,967 --> 00:49:19,686 -y ma�ana puede ser por m�. -Usted es imprescindible. 608 00:49:19,847 --> 00:49:23,123 Somos tres. Soy el m�s viejo as� que me ir� el primero. 609 00:49:23,287 --> 00:49:26,165 -Pero tiene experiencia. -Pero soy el que m�s cobra. 610 00:49:26,327 --> 00:49:29,763 Si pierdo mi empleo, subir� al despacho 611 00:49:29,927 --> 00:49:32,680 y me volar� los sesos delante de sus narices. 612 00:49:34,647 --> 00:49:37,366 �Y por qu� no les pega un tiro a los otros dos, 613 00:49:37,967 --> 00:49:39,286 como prevenci�n? 614 00:49:40,647 --> 00:49:41,682 �Como prevenci�n! 615 00:49:51,967 --> 00:49:55,084 -Con usted no hay quien pueda. -Eso procuro. 616 00:49:55,247 --> 00:49:57,636 �Y el coche? No tengo otro. 617 00:49:57,807 --> 00:50:00,037 As� nos va de mal a los talleres. 618 00:50:00,647 --> 00:50:03,719 Cuando conteste el perito, se lo arreglo en el d�a. 619 00:50:03,887 --> 00:50:05,002 �Y si pide verlo? 620 00:50:05,487 --> 00:50:09,275 M�s le vale no tocarnos las pelotas o tendremos que carg�rnoslo. 621 00:50:10,487 --> 00:50:11,442 Como prevenci�n. 622 00:50:13,247 --> 00:50:16,478 La guerra es la guerra. Llamar� al perito. 623 00:50:19,167 --> 00:50:20,202 Como prevenci�n. 624 00:50:24,367 --> 00:50:25,356 Es esa puerta. 625 00:50:25,527 --> 00:50:26,926 -Gracias. -Que pasen un buen d�a. 626 00:50:27,647 --> 00:50:29,638 ""Longus Quinland"". 627 00:50:30,007 --> 00:50:31,406 �Es irland�s? �Escoc�s? 628 00:50:32,127 --> 00:50:32,957 Adelante. 629 00:50:36,007 --> 00:50:37,042 Se�ores Davert... 630 00:50:38,487 --> 00:50:39,317 Si�ntense. 631 00:50:49,047 --> 00:50:50,116 Bueno... 632 00:50:50,647 --> 00:50:53,525 pong�monos en primer lugar en antecedentes. 633 00:50:55,687 --> 00:50:58,884 Tienen un problema y han venido a solucionarlo. 634 00:50:59,487 --> 00:51:01,796 Mi labor no es proporcionarles una soluci�n 635 00:51:01,967 --> 00:51:04,561 sino ayudarles a sacar su fuerza interior 636 00:51:04,967 --> 00:51:07,481 y descubrir qu� esperan el uno del otro. 637 00:51:08,287 --> 00:51:09,686 Sabemos lo que queremos. 638 00:51:10,167 --> 00:51:11,441 Creen saberlo. 639 00:51:13,367 --> 00:51:14,846 Quieren recuperar lo que ten�an. 640 00:51:15,687 --> 00:51:16,756 Exacto. 641 00:51:16,927 --> 00:51:20,044 Pudiera ser que ambos no busquen lo mismo. 642 00:51:20,207 --> 00:51:22,163 Es lo primero que debemos averiguar. 643 00:51:23,687 --> 00:51:27,680 Sra. Davert, �por qu� decidi� venir aqu�? 644 00:51:31,847 --> 00:51:33,724 Para poder hablar con mi marido. 645 00:51:39,647 --> 00:51:42,639 Cuando Bruno perdi� su trabajo, pens� que ser�a por poco tiempo. 646 00:51:43,087 --> 00:51:45,442 Y que me permitir�a demostrarle 647 00:51:45,607 --> 00:51:47,802 que soy una buena esposa y amiga. 648 00:51:47,967 --> 00:51:49,525 Pero sigui�... 649 00:51:49,687 --> 00:51:51,245 Siempre quej�ndose. 650 00:51:51,407 --> 00:51:52,522 ...nos faltaba dinero... 651 00:51:52,687 --> 00:51:54,837 Si supiera c�mo me las arreglo. 652 00:51:55,007 --> 00:51:56,201 ...muy callado... 653 00:51:56,367 --> 00:51:59,916 Y ni rastro de qui�n ser� ese cabr�n. 654 00:52:00,087 --> 00:52:03,124 A veces me mira con odio como si fuera culpa m�a. 655 00:52:07,247 --> 00:52:10,045 Sr. Davert, intente relajarse y escuchar a Marlene. 656 00:52:10,447 --> 00:52:13,325 Lo importante es tener un hogar donde ser feliz. 657 00:52:13,487 --> 00:52:16,399 No una casa. Me da igual tener que vender la nuestra. 658 00:52:17,847 --> 00:52:19,200 Un hogar significa 659 00:52:19,487 --> 00:52:23,446 vivir junto a alguien con quien hablar, re�r y poder... 660 00:52:26,727 --> 00:52:29,446 Un hombre fue cari�oso conmigo y le respond�... 661 00:52:34,327 --> 00:52:36,124 Disculpe, necesito ir al ba�o. 662 00:52:36,327 --> 00:52:38,204 Baje la escalera, a la izquierda. 663 00:52:38,847 --> 00:52:40,997 Es corriente. Son los nervios. 664 00:52:53,807 --> 00:52:56,685 �No! �No puede ser! �Est�s chalado! 665 00:52:58,247 --> 00:53:00,715 �Qu�? �Pasa algo? 666 00:53:08,487 --> 00:53:10,717 Como iba diciendo, gracias a Dios, 667 00:53:10,887 --> 00:53:13,117 Bruno accedi� a que vini�ramos 668 00:53:13,287 --> 00:53:15,357 y comprend� lo mucho que le importo. 669 00:53:17,367 --> 00:53:19,835 Con su presencia, he conseguido hablar con �l. 670 00:53:20,487 --> 00:53:24,002 Debemos decir las cosas o nos volvemos paranoicos. 671 00:53:24,247 --> 00:53:25,600 Yo, por ejemplo, 672 00:53:26,807 --> 00:53:29,196 me pregunto desde que comenz� esta sesi�n 673 00:53:29,407 --> 00:53:32,080 c�mo se sienten al asesorarles un negro. 674 00:53:32,647 --> 00:53:34,842 Seguramente est�n pregunt�ndose 675 00:53:35,007 --> 00:53:37,441 c�mo me las arreglo con mis m�ltiples esposas. 676 00:53:39,327 --> 00:53:41,557 Para los franceses, somos todos pol�gamos, 677 00:53:41,727 --> 00:53:43,558 pero no, tengo una sola mujer. 678 00:53:43,767 --> 00:53:47,760 Y s� lo que cuesta construir una relaci�n sincera y duradera. 679 00:53:48,247 --> 00:53:49,680 Hasta la pr�xima semana. 680 00:53:51,447 --> 00:53:52,402 Gracias. 681 00:54:36,407 --> 00:54:39,205 -�Qu� le pongo? -Estoy esperando a alguien. 682 00:54:39,407 --> 00:54:41,796 D�game, �no es �se Raymond Machefer? 683 00:54:41,967 --> 00:54:43,400 S�, es �l. 684 00:54:43,567 --> 00:54:45,364 -�Le conoce? -Qu� va. 685 00:54:45,527 --> 00:54:46,437 Es genial. 686 00:54:46,607 --> 00:54:48,120 Muy bromista. 687 00:54:50,127 --> 00:54:53,722 Un d�a me pregunt� si estaba casado y le dije que s�. 688 00:54:53,887 --> 00:54:55,843 Que si nos llev�bamos bien. Pues s�. 689 00:54:56,007 --> 00:54:59,761 Y entonces me solt�: ""Div�rciate mientras te dirija la palabra"". 690 00:55:50,127 --> 00:55:51,401 Rolf Krantz, 691 00:55:51,567 --> 00:55:54,604 menor de 45 a�os, 9 meses parado y buen curr�culum. 692 00:55:54,807 --> 00:55:57,162 La primera vacante ser� sin duda para �l. 693 00:56:35,087 --> 00:56:35,917 �Krantz! 694 00:56:40,247 --> 00:56:41,475 �Krantz! 695 00:58:06,087 --> 00:58:09,045 HAGA REALIDAD SUS SUE�OS 696 00:58:46,607 --> 00:58:48,086 Dentro de cinco minutos, 697 00:58:48,287 --> 00:58:52,280 oferta de camelias durante una hora. 698 01:00:37,127 --> 01:00:38,958 �Asesino! 699 01:00:52,727 --> 01:00:54,558 S�, le he entendido. 700 01:00:55,087 --> 01:00:57,476 Muchas gracias. Hasta luego. 701 01:01:01,727 --> 01:01:03,365 �Te ha llamado ese cabr�n? 702 01:01:05,207 --> 01:01:07,243 -�Era la polic�a! -�La polic�a? 703 01:01:07,887 --> 01:01:09,445 Han detenido a Maxime. 704 01:01:09,607 --> 01:01:10,722 �Por qu�? 705 01:01:10,887 --> 01:01:11,922 Le pillaron in fraganti. 706 01:01:12,087 --> 01:01:14,157 -�Haciendo qu�? -�Robando! 707 01:01:20,767 --> 01:01:22,962 Tiene que firmarme aqu�. 708 01:01:26,087 --> 01:01:29,966 Los dos chicos salieron por detr�s con dos bolsas llenas de software. 709 01:01:30,127 --> 01:01:33,278 El establecimiento ha sufrido tres robos y est�bamos vigil�ndolo. 710 01:01:33,447 --> 01:01:36,041 Al darse cuenta, tiraron las bolsas y huyeron. 711 01:01:36,247 --> 01:01:39,956 No les sorprendieron en el acto. �C�mo sabe que fueron ellos? 712 01:01:40,127 --> 01:01:43,642 Tres agentes los reconocieron y ambos muchachos confesaron. 713 01:01:43,807 --> 01:01:45,684 Aqu� tiene la declaraci�n de su hijo. 714 01:01:45,847 --> 01:01:47,917 El padre del otro chico quiere verlo. 715 01:01:48,087 --> 01:01:51,716 Es mayor de edad. Que vuelva ma�ana despu�s de las 7. 716 01:01:55,327 --> 01:01:56,965 Escuche, es la primera vez. 717 01:01:57,727 --> 01:01:59,001 No podemos estar seguros. 718 01:01:59,167 --> 01:02:02,284 No s� el otro, pero de Maxime, es la primera. 719 01:02:02,847 --> 01:02:06,237 -Bruno, s�lo intentamos... -�S� de sobra lo que intentamos! 720 01:02:06,407 --> 01:02:08,363 S� que es su primera vez. 721 01:02:08,847 --> 01:02:10,678 No podemos asegurarlo. 722 01:02:10,847 --> 01:02:13,407 �Estoy seguro! Y quiero ver a mi hijo. 723 01:02:17,087 --> 01:02:20,318 Rellene primero este impreso. Aqu�, la direcci�n de su empresa. 724 01:02:21,047 --> 01:02:22,844 Actualmente, busco trabajo. 725 01:02:24,127 --> 01:02:25,242 Ponga ""desempleado"". 726 01:02:28,967 --> 01:02:31,435 Tienen derecho a un abogado de oficio. 727 01:02:33,567 --> 01:02:35,364 �Traslado o reducci�n de plantilla? 728 01:02:35,527 --> 01:02:37,916 -Un poco de cada. -Cada vez es m�s frecuente. 729 01:02:38,087 --> 01:02:39,918 -Depende del sector. -Tiene raz�n. 730 01:02:40,087 --> 01:02:43,477 -La delincuencia est� en auge. -A saber por qu�. 731 01:02:44,167 --> 01:02:47,762 Sres. Davert, convenzan a Maxime para que nos lo cuente todo. 732 01:02:47,927 --> 01:02:49,997 As� volver� todo antes a la normalidad. 733 01:02:50,647 --> 01:02:51,682 �Sra. Davert! 734 01:02:54,287 --> 01:02:55,322 �Sra. Davert! 735 01:03:03,327 --> 01:03:04,646 Celador, abra. 736 01:03:18,127 --> 01:03:19,799 �Es la primera vez? 737 01:03:21,327 --> 01:03:22,123 S�. 738 01:03:23,247 --> 01:03:24,475 Esc�chame bien. 739 01:03:24,647 --> 01:03:26,922 No s� qu� dir� tu amigo, 740 01:03:27,087 --> 01:03:29,237 pero t� di s�lo la verdad, 741 01:03:29,407 --> 01:03:32,365 que es la primera y �ltima vez que haces algo as�. 742 01:03:33,207 --> 01:03:34,003 Vale. 743 01:03:35,527 --> 01:03:37,358 Te sacaremos de aqu�, hijo. 744 01:03:38,287 --> 01:03:39,402 Yo me encargo. 745 01:03:54,807 --> 01:03:57,480 �Betty, ven aqu�! �Tiene alg�n escondite? 746 01:03:58,167 --> 01:03:59,520 �Tiene alg�n escondite? 747 01:04:01,567 --> 01:04:04,035 Esc�chame. Son las 3.20 de la madrugada. 748 01:04:04,207 --> 01:04:07,119 A las 6 vendr� la polic�a y encerrar�n a tu hermano. 749 01:04:07,287 --> 01:04:10,324 -D�melo ya. -Si sabes algo, d�selo a pap�. 750 01:04:10,487 --> 01:04:11,681 En el armario. 751 01:04:19,967 --> 01:04:20,877 �Dios m�o! 752 01:04:22,007 --> 01:04:24,521 �Esto vale miles de euros! Ir� a prisi�n seguro. 753 01:04:24,687 --> 01:04:27,485 -�Una bolsa de basura, r�pido! -Hay m�s en el s�tano. 754 01:04:28,967 --> 01:04:29,717 �Deprisa! 755 01:04:30,607 --> 01:04:31,517 �R�pido! 756 01:04:36,887 --> 01:04:38,036 Cierra el maletero. 757 01:04:40,767 --> 01:04:41,643 Ir� solo. 758 01:04:42,807 --> 01:04:45,116 No vendr�n antes de las 6, ya habr� vuelto. 759 01:04:45,847 --> 01:04:47,360 Recoge su habitaci�n. 760 01:04:47,527 --> 01:04:49,916 Dime, Betty, �el software flota? 761 01:05:23,167 --> 01:05:26,716 �No nos moveremos hasta que accedan a nuestras peticiones! 762 01:05:28,127 --> 01:05:30,482 �Mi mujer est� enferma! �Voy al hospital! 763 01:05:30,687 --> 01:05:32,040 -�D�jenme pasar! -Nadie pasa. 764 01:05:32,247 --> 01:05:34,966 Estamos hartos de declaraciones propagand�sticas. 765 01:05:35,247 --> 01:05:36,316 No nos moveremos. 766 01:05:41,487 --> 01:05:42,806 Aqu� no pasa nadie. 767 01:05:43,527 --> 01:05:46,803 Nadie pasa. �Ni hablar! No nos moveremos. 768 01:05:49,127 --> 01:05:50,162 �No nos movemos! 769 01:05:51,407 --> 01:05:52,999 �Ap�rtense, por favor! 770 01:05:53,167 --> 01:05:55,886 Si les pasara a ustedes, �qu� har�an? 771 01:06:00,527 --> 01:06:03,724 LOS BASUREROS PROTESTAN 772 01:06:19,847 --> 01:06:21,439 �Encima, tontos! 773 01:06:26,127 --> 01:06:27,355 El caf� est� listo. 774 01:06:27,527 --> 01:06:28,596 �Puedo tomarme uno? 775 01:06:28,767 --> 01:06:29,597 Pues claro. 776 01:06:33,727 --> 01:06:35,319 -Gracias. -�Fue todo bien? 777 01:06:35,487 --> 01:06:37,125 -No queda leche. -No pasa nada. 778 01:06:40,927 --> 01:06:41,962 Desde luego... 779 01:06:53,207 --> 01:06:56,040 -�Qu� hacemos? -Vac�a la cafetera. 780 01:06:56,207 --> 01:06:57,117 -�Del todo? -S�. 781 01:06:59,647 --> 01:07:00,796 �Betty, Betty...! 782 01:07:01,767 --> 01:07:03,644 Haz como si acabaras de despertarte. 783 01:07:03,807 --> 01:07:06,526 No abras enseguida y di que estamos durmiendo. �Vamos! 784 01:07:08,807 --> 01:07:10,035 S� fuerte. 785 01:07:24,687 --> 01:07:26,962 -�Est� el Sr. Davert? -�Qui�nes son ustedes? 786 01:07:27,127 --> 01:07:28,799 -La polic�a. -�Est� el se�or Davert? 787 01:07:28,967 --> 01:07:31,356 -Est� dormido. -Despi�rtalo. 788 01:07:36,687 --> 01:07:39,326 Voy a llamarle y a vestirme. 789 01:07:40,647 --> 01:07:42,000 Est�n en su casa. 790 01:07:47,007 --> 01:07:50,317 Ya vale. No nos quedemos en la puerta. Ve a la cocina. 791 01:08:06,447 --> 01:08:09,200 Lo siento, Sr. Davert. Es una orden judicial. 792 01:08:10,007 --> 01:08:12,760 Es su trabajo. La habitaci�n de Maxime es �sa. 793 01:08:12,927 --> 01:08:13,757 Tenga. 794 01:08:14,807 --> 01:08:16,320 Dominique, por ah�. 795 01:08:24,607 --> 01:08:26,643 El Ministerio P�blico contra Maxime. 796 01:08:32,007 --> 01:08:33,122 Qu�date de pie. 797 01:08:54,167 --> 01:08:57,125 Pap�, la polic�a podr�a registrar la casa. 798 01:08:57,287 --> 01:08:58,959 No tenemos nada que ocultar. 799 01:09:01,367 --> 01:09:02,117 �No? 800 01:09:03,727 --> 01:09:05,285 S�, pap�, es muy grave. 801 01:09:13,207 --> 01:09:16,165 Tranquilo. Tu padre lo ha arreglado todo. 802 01:09:17,887 --> 01:09:19,320 Fueron y no encontraron nada. 803 01:09:19,967 --> 01:09:22,879 Lo siento. Ha sido una estupidez. No volver� a hacerlo. 804 01:09:24,207 --> 01:09:27,005 Es pan comido, saldremos de �sta. 805 01:09:37,927 --> 01:09:39,406 Ya est�. Se acab�. 806 01:09:47,047 --> 01:09:49,197 Cuando le comunicaron el despido, 807 01:09:49,367 --> 01:09:53,280 �sinti� usted rabia, miedo, resentimiento o alivio? 808 01:09:55,327 --> 01:09:58,285 Desde luego, alivio no. Me gustaba mi trabajo. 809 01:10:00,247 --> 01:10:03,603 Y el resto, claro. No enseguida, pero luego s�. 810 01:10:03,767 --> 01:10:04,483 �Por qu�? 811 01:10:05,927 --> 01:10:07,155 �Por qu� qu�? 812 01:10:07,367 --> 01:10:09,642 �Por qu� rabia, miedo y resentimiento? 813 01:10:10,447 --> 01:10:12,642 �Qu� se supone que debo sentir? 814 01:10:12,807 --> 01:10:14,638 No le pido que sienta nada. 815 01:10:14,807 --> 01:10:17,958 Intento averiguar el porqu� de su rabia, miedo y amargura. 816 01:10:18,687 --> 01:10:21,360 -�Les pasa a todos los parados! -�A todos? 817 01:10:21,527 --> 01:10:22,562 �Est� seguro? 818 01:10:23,927 --> 01:10:25,997 No veo qu� m�s puede sentirse. 819 01:10:26,807 --> 01:10:30,595 �No cree que habr� quien no se lo tome tan a la tremenda? 820 01:10:30,767 --> 01:10:33,327 Y considerarlo una ocasi�n, como apuntaba su esposa, 821 01:10:33,487 --> 01:10:37,082 para enfrentarse a la situaci�n con una actitud positiva. 822 01:10:39,647 --> 01:10:40,796 Ver�, Sr. Quinlan, 823 01:10:41,607 --> 01:10:43,040 al despedirnos, 824 01:10:43,207 --> 01:10:46,085 nos enviaron a un mont�n de especialistas 825 01:10:46,647 --> 01:10:49,207 para que nos ayudaran a afrontar con creatividad 826 01:10:49,367 --> 01:10:51,801 y optimismo nuestro problema. 827 01:10:53,607 --> 01:10:55,086 Empieza a recordarme a ellos. 828 01:10:55,247 --> 01:10:57,477 Porque intento transmitirle el mismo mensaje. 829 01:11:00,767 --> 01:11:03,201 Su mensaje coincide con el de ellos. 830 01:11:03,407 --> 01:11:04,635 �Memeces! 831 01:11:06,567 --> 01:11:09,877 Me alegra que al final haya accedido a hablar. 832 01:11:11,087 --> 01:11:12,964 Sr. Davert, 833 01:11:13,127 --> 01:11:16,278 intento hacerle ver que usted va m�s all� de su trabajo. 834 01:11:16,447 --> 01:11:19,564 �Al arrebatarme mi trabajo acabaron con mi vida! 835 01:11:20,487 --> 01:11:21,681 �Mi vida! 836 01:11:23,727 --> 01:11:26,400 �Con el riesgo de arruinar la de mi familia! 837 01:11:27,447 --> 01:11:29,483 �S�, el trabajo no es todo! 838 01:11:29,647 --> 01:11:31,922 Pero sin trabajo, �qu� soy? 839 01:11:32,087 --> 01:11:33,440 �Y c�mo salgo adelante? 840 01:11:34,407 --> 01:11:36,284 Mis colegas y yo �ramos... 841 01:11:36,447 --> 01:11:37,721 como un clan. 842 01:11:38,447 --> 01:11:41,245 Trabaj�bamos juntos y cont�bamos los unos con los otros. 843 01:11:43,207 --> 01:11:46,119 Con el despido, se acab� el clan. 844 01:11:47,007 --> 01:11:48,486 Nos convertimos en enemigos. 845 01:11:49,287 --> 01:11:50,686 -�Enemigos? -Peor a�n, 846 01:11:50,847 --> 01:11:51,996 en competidores. 847 01:11:52,807 --> 01:11:55,037 Cada uno va a lo suyo sin miramientos. 848 01:11:56,007 --> 01:11:58,202 �Y qu� significa para usted 849 01:11:58,367 --> 01:12:00,437 que ""cada uno va a lo suyo""? 850 01:12:00,647 --> 01:12:02,763 Que debo vencer a la competencia 851 01:12:02,927 --> 01:12:04,883 contando �nicamente conmigo mismo. 852 01:12:10,687 --> 01:12:13,724 Por eso estaba tan distante y encerrado en m� mismo. 853 01:12:15,487 --> 01:12:18,524 Siento much�simo haber sido tan fr�o contigo. 854 01:12:18,687 --> 01:12:19,483 Pero... 855 01:12:20,687 --> 01:12:22,359 no estabas solo, Bruno. 856 01:12:24,567 --> 01:12:25,920 Me tienes a m�. 857 01:12:27,207 --> 01:12:28,481 Lo sabes, �no? 858 01:12:30,527 --> 01:12:31,926 �Tienes trabajo para m�? 859 01:12:47,927 --> 01:12:49,804 Buenos d�as, �puedo ayudarle? 860 01:12:49,967 --> 01:12:52,959 No, gracias. Ya est�. Que tenga un buen d�a. 861 01:13:02,767 --> 01:13:04,485 Con Gabriel Blacher, por favor. 862 01:13:05,607 --> 01:13:08,679 Un amigo de cuando trabajaba en la papelera Kaiser-Packering. 863 01:13:09,207 --> 01:13:10,356 �Est� trabajando? 864 01:13:12,167 --> 01:13:13,395 �Ha encontrado trabajo? 865 01:13:17,007 --> 01:13:17,962 �De etiquetado? 866 01:13:18,887 --> 01:13:20,684 �Es estupendo! �Genial! 867 01:13:20,847 --> 01:13:24,317 Dele la enhorabuena de mi parte. Me alegro much�simo por �l. 868 01:13:27,487 --> 01:13:29,045 Todo se arreglar�, s�. 869 01:13:57,567 --> 01:13:58,886 Es la polic�a. 870 01:13:59,447 --> 01:14:00,516 �Buscan a Maxime? 871 01:14:01,727 --> 01:14:03,718 -No, a ti. -�A m�? 872 01:14:04,207 --> 01:14:05,526 D�jalo aqu�. 873 01:14:06,607 --> 01:14:08,325 -�Qu� tienes ah�? -Nada. 874 01:14:09,927 --> 01:14:12,566 Llevan mucho esperando y est�n muy raros. 875 01:14:18,887 --> 01:14:22,596 �Quieres tomar algo, cari�o? Estos se�ores no han querido nada. 876 01:14:22,767 --> 01:14:25,440 �Sr. Davert? Soy el detective Kesler, Polic�a Judicial. 877 01:14:26,327 --> 01:14:29,285 Y mi colega, el detective Zirner, de la polic�a alemana. 878 01:14:29,767 --> 01:14:32,600 Si�ntense, se lo ruego. 879 01:14:35,367 --> 01:14:38,165 -Bonita casa. -S�, es cosa de mi mujer... 880 01:14:38,767 --> 01:14:40,041 Si�ntense, por favor. 881 01:14:45,367 --> 01:14:47,278 �Conoce a un tal Henri Birch? 882 01:14:49,807 --> 01:14:50,876 No, no caigo. 883 01:14:52,927 --> 01:14:54,440 �Y a Rolf Krantz? 884 01:14:59,527 --> 01:15:01,119 Tampoco me suena. 885 01:15:02,967 --> 01:15:04,719 Est� actualmente sin trabajo, �no? 886 01:15:04,887 --> 01:15:06,240 Estoy buscando trabajo. 887 01:15:07,367 --> 01:15:09,358 Habr� contestado a muchos anuncios. 888 01:15:10,367 --> 01:15:12,403 No muchos, pero s� a unos cuantos. 889 01:15:18,607 --> 01:15:20,996 �Se reuni� con los selectores de Kendall-Cartons? 890 01:15:22,687 --> 01:15:25,599 S�, tuve una entrevista, pero nunca m�s se supo. 891 01:15:25,967 --> 01:15:28,322 Salvo que vengan ustedes con una respuesta. 892 01:15:29,447 --> 01:15:32,439 Birch y Krantz tambi�n fueron entrevistados en Kendall-Cartons. 893 01:15:33,567 --> 01:15:36,843 -Ya tem�a no ser el �nico. -�Conoc�a a Edouard Rick? 894 01:15:37,807 --> 01:15:39,160 Lo siento, pero no. 895 01:15:39,327 --> 01:15:40,555 Tambi�n era ingeniero del papel. 896 01:15:41,727 --> 01:15:43,558 No veo ad�nde quiere llegar. 897 01:15:43,727 --> 01:15:45,957 Miles de personas trabajan en la industria papelera. 898 01:15:46,687 --> 01:15:50,157 Birch y Krantz fueron asesinados despu�s de aquellas entrevistas. 899 01:15:52,167 --> 01:15:53,043 Vaya. 900 01:15:54,527 --> 01:15:55,403 �Asesinados? 901 01:15:57,047 --> 01:15:59,880 Rick no fue a ninguna entrevista. 902 01:16:00,047 --> 01:16:01,958 �Y a �l no lo han asesinado? 903 01:16:03,447 --> 01:16:04,163 Tambi�n. 904 01:16:06,967 --> 01:16:08,116 Y a su mujer. 905 01:16:09,207 --> 01:16:10,720 �A su mujer tambi�n? 906 01:16:12,247 --> 01:16:13,999 Parec�a un crimen pasional, 907 01:16:14,167 --> 01:16:16,556 pero encontramos un casquillo igual. 908 01:16:16,727 --> 01:16:20,197 De una L�ger de las SS, y lo m�s peculiar, 909 01:16:20,367 --> 01:16:24,155 con cartuchos fuera de uso para ahorrar cobre. 910 01:16:24,327 --> 01:16:26,795 Podr�a estallarles en la cara con cada tiro, 911 01:16:26,967 --> 01:16:28,480 que ser�a una bendici�n. 912 01:16:29,447 --> 01:16:31,358 �Insin�an que un chiflado 913 01:16:31,527 --> 01:16:34,121 va carg�ndose a directivos de la industria papelera? 914 01:16:35,167 --> 01:16:36,839 A�n no sabemos si est� loco. 915 01:16:37,207 --> 01:16:38,606 �Me pondr�n bajo protecci�n? 916 01:16:39,207 --> 01:16:41,323 No tenemos suficientes efectivos. 917 01:16:41,487 --> 01:16:42,715 �Pues contraten a m�s! 918 01:16:42,967 --> 01:16:44,639 Son demasiados. 919 01:16:45,367 --> 01:16:46,959 Tome, fotos de las v�ctimas. 920 01:16:47,807 --> 01:16:50,480 Si les echa un vistazo quiz�s pueda ayudarnos. 921 01:16:51,087 --> 01:16:53,521 No es nada. Ya est�. Es esto. 922 01:16:54,607 --> 01:16:56,484 Espero no haber roto nada. 923 01:16:59,047 --> 01:17:01,402 -�Son fotos de cad�veres? -No. 924 01:17:02,287 --> 01:17:05,120 Pero quiz�s las caras le digan m�s que los nombres. 925 01:17:06,247 --> 01:17:07,441 �Son los que...? 926 01:17:08,607 --> 01:17:11,041 No, lo siento, no puedo. 927 01:17:14,247 --> 01:17:16,397 -�No le suenan sus caras? -No. 928 01:17:20,447 --> 01:17:23,086 �No sucedi� nada extra�o en Kendall-Cartons? 929 01:17:24,567 --> 01:17:26,637 No. Fue la t�pica entrevista. 930 01:17:26,807 --> 01:17:28,638 ""Gracias por venir. Ya le escribiremos"". 931 01:17:29,687 --> 01:17:32,247 Me conozco la historia. Mi cu�ado busca trabajo. 932 01:17:32,447 --> 01:17:33,846 �En la industria papelera? 933 01:17:34,887 --> 01:17:35,763 Metal�rgica. 934 01:17:37,127 --> 01:17:40,164 Tome. Si nota algo extra�o, 935 01:17:40,487 --> 01:17:41,476 ll�meme. 936 01:17:42,927 --> 01:17:46,442 �Estoy en peligro? �Y mi familia? 937 01:17:49,127 --> 01:17:51,118 Al final, siempre acabamos cogi�ndolos. 938 01:17:51,487 --> 01:17:53,762 �Tienen pistas? �Alg�n sospechoso? 939 01:17:57,887 --> 01:17:59,081 Estamos en ello. 940 01:18:00,527 --> 01:18:02,404 -Adi�s, se�ora. -Adi�s. 941 01:18:06,647 --> 01:18:07,796 �Qu� quer�an? 942 01:18:10,207 --> 01:18:11,799 Nada, una investigaci�n ordinaria. 943 01:18:11,967 --> 01:18:13,958 Que si conoc�a a fulanito y menganito... 944 01:18:14,127 --> 01:18:15,924 -�Y qu�? -No conoc�a a ninguno. 945 01:18:16,087 --> 01:18:19,363 Bruno, te lo suplico, dime la verdad. 946 01:18:20,767 --> 01:18:21,916 �Qu� verdad? 947 01:18:22,927 --> 01:18:24,201 �Encontraron el software? 948 01:18:25,727 --> 01:18:27,524 Qu� va. Te lo juro. 949 01:18:27,687 --> 01:18:29,484 -�Seguro? -Seguro. 950 01:18:29,647 --> 01:18:30,966 Ten�a tanto miedo. 951 01:18:32,807 --> 01:18:35,037 -Qu� miedo ten�a. -Yo tambi�n lo ten�a. 952 01:18:35,807 --> 01:18:36,956 Mucho miedo. 953 01:18:55,207 --> 01:18:58,324 -�Te vas ya? -Dile a mam� que fui a un recado. 954 01:19:05,807 --> 01:19:06,922 �Contaminador! 955 01:19:32,727 --> 01:19:34,319 Va todo viento en popa. 956 01:19:35,567 --> 01:19:36,602 Tome. 957 01:19:37,647 --> 01:19:39,046 �Es para m�? 958 01:19:39,207 --> 01:19:40,640 Apartado 8900. 959 01:19:40,807 --> 01:19:42,035 �No se alegra? 960 01:19:42,647 --> 01:19:43,523 Tenga, 961 01:19:44,567 --> 01:19:45,886 regalito de Correos. 962 01:19:49,527 --> 01:19:50,755 Tiene mucho �xito. 963 01:20:06,087 --> 01:20:09,477 �ste parece el �nico. 40 a�os, muchas titulaciones, de aqu�. 964 01:20:09,647 --> 01:20:11,239 ""Pese a mi puesto ejecutivo, 965 01:20:11,407 --> 01:20:13,602 prefiero acercarme a Estrasburgo"". �Mam�n! 966 01:20:13,767 --> 01:20:16,122 ""Con mi experiencia profesional estoy en condiciones..."" 967 01:20:16,287 --> 01:20:17,436 ""Ruego absoluta discreci�n 968 01:20:17,607 --> 01:20:20,167 y que contacten conmigo en mi buz�n de voz"". 969 01:20:21,647 --> 01:20:23,558 Ni foto ni direcci�n. Nada. 970 01:20:25,047 --> 01:20:28,039 Este curr�culo cautivar�a a cualquier cazatalentos. 971 01:20:28,767 --> 01:20:30,678 No dudar�an en arrebat�rselo a la competencia 972 01:20:30,847 --> 01:20:33,680 antes de rescatar a un perdedor casi tres a�os parado. 973 01:20:35,967 --> 01:20:37,605 Machefer es secundario 974 01:20:37,767 --> 01:20:40,156 mientras este traidor pueda birlarme el puesto. 975 01:20:45,207 --> 01:20:46,435 Necesitar�a una mesa 976 01:20:46,607 --> 01:20:48,677 para el viernes a nombre de Patricia St�phane, 977 01:20:48,847 --> 01:20:50,166 directora de Industrial Papers. 978 01:20:50,527 --> 01:20:51,642 Para tres personas. 979 01:20:51,807 --> 01:20:54,196 �Puede reservarme la mesa junto a la ventana? 980 01:20:54,367 --> 01:20:57,165 La Sra. St�phane no ve bien y necesita mucha luz. 981 01:20:58,487 --> 01:21:00,318 Gracias. Hasta el viernes. 982 01:21:10,967 --> 01:21:14,960 Hola, respondi� a nuestro anuncio en ""Papiers and Papers"". 983 01:21:15,167 --> 01:21:16,646 Estamos interesados en Ud. 984 01:21:16,807 --> 01:21:19,879 y desear�amos verle atendiendo a la discreci�n que nos ruega. 985 01:21:20,047 --> 01:21:23,403 Patricia St�phane, la directora general, asistir� a la entrevista. 986 01:21:23,567 --> 01:21:26,240 Le propongo este viernes, a las 13.00 horas 987 01:21:26,407 --> 01:21:29,524 en ""El restaurante de Flandes"", Plaza de la Catedral. 988 01:21:29,927 --> 01:21:31,440 Conf�o en verle el viernes. 989 01:21:31,607 --> 01:21:33,120 Se me van a adelantar. 990 01:21:33,487 --> 01:21:35,364 -�Busca trabajo? -No, marido. 991 01:21:35,687 --> 01:21:37,120 Ya va siendo hora. 992 01:21:37,287 --> 01:21:38,163 �Gilipollas! 993 01:21:54,567 --> 01:21:56,717 �Betty? �Betty, por favor! 994 01:21:57,567 --> 01:21:59,683 El lavavajillas... Quita eso. 995 01:22:00,087 --> 01:22:01,600 El lavavajillas falla. 996 01:22:01,887 --> 01:22:03,366 Comprar� uno nuevo. 997 01:22:03,927 --> 01:22:05,599 Fregar� a mano. 998 01:22:06,847 --> 01:22:09,486 -�Qu� haces con eso? -Iba a colocarlo. 999 01:22:16,087 --> 01:22:17,042 �Todo bien? 1000 01:24:06,327 --> 01:24:07,316 �Cu�nto es? 1001 01:24:07,487 --> 01:24:08,636 2,50. 1002 01:24:10,287 --> 01:24:12,118 Gracias. Adi�s. 1003 01:24:12,287 --> 01:24:13,561 Que aproveche. 1004 01:26:03,487 --> 01:26:04,761 �Necesita ayuda? 1005 01:26:08,447 --> 01:26:12,076 Estaba mirando. S�lo echaba un vistazo. 1006 01:26:12,727 --> 01:26:14,206 �Quiere probarse algo? 1007 01:26:16,047 --> 01:26:17,605 Prefiero venir con mi mujer,... 1008 01:26:18,887 --> 01:26:20,366 pero d�jeme ver el corte. 1009 01:26:22,287 --> 01:26:24,881 -Su talla es la 46. -Si usted lo dice. 1010 01:26:25,047 --> 01:26:26,002 �Qu� color? 1011 01:26:26,167 --> 01:26:29,125 A ver el corte primero y dejemos el color para luego. 1012 01:26:29,287 --> 01:26:31,676 El color puede escogerlo con su mujer. 1013 01:26:33,447 --> 01:26:34,436 Venga, se�or. 1014 01:26:41,327 --> 01:26:42,282 Es aqu�. 1015 01:26:42,847 --> 01:26:43,757 Venga. 1016 01:26:46,327 --> 01:26:47,726 Haga el favor. 1017 01:26:52,047 --> 01:26:53,002 Tenga. 1018 01:26:54,247 --> 01:26:56,841 Creo que necesitar� una talla m�s. 1019 01:26:57,007 --> 01:26:58,235 �Una 48? Claro. 1020 01:26:58,847 --> 01:26:59,836 Gracias. 1021 01:27:16,607 --> 01:27:18,006 Le sienta muy bien. 1022 01:27:23,327 --> 01:27:25,761 Casi a medida. Dese la vuelta. 1023 01:27:25,927 --> 01:27:27,121 No est� mal. 1024 01:27:31,567 --> 01:27:32,636 El pantal�n. 1025 01:27:37,127 --> 01:27:38,116 Gracias. 1026 01:27:40,567 --> 01:27:42,159 Si me permite... 1027 01:27:43,407 --> 01:27:45,045 Escoja usted mismo. 1028 01:27:46,527 --> 01:27:48,040 Gerard Hutchinson. 1029 01:27:49,887 --> 01:27:53,596 Yo no me compraba nada sin mi mujer, pero un buen d�a... 1030 01:27:54,447 --> 01:27:55,766 No se lo deseo. 1031 01:27:56,247 --> 01:27:59,205 Perd� mi empleo y un a�o despu�s, 1032 01:27:59,367 --> 01:28:00,595 me abandon�. 1033 01:28:02,007 --> 01:28:03,998 Este no es mi verdadero trabajo. 1034 01:28:04,767 --> 01:28:07,520 Soy ingeniero gr�fico de la industria papelera. 1035 01:28:09,127 --> 01:28:11,880 Perd� mi trabajo hace cinco a�os. 1036 01:28:14,287 --> 01:28:16,323 Es muy duro. No se lo deseo. 1037 01:28:16,967 --> 01:28:19,845 Yo estoy a salvo, soy funcionario. 1038 01:28:21,327 --> 01:28:23,204 Ten�a una cita para almorzar 1039 01:28:24,567 --> 01:28:27,525 en un restaurante por un posible puesto en el sector papelero. 1040 01:28:27,687 --> 01:28:30,406 Pero poco despu�s de llegar, entr� una pareja. 1041 01:28:30,647 --> 01:28:31,875 Enseguida supe qui�nes eran. 1042 01:28:32,047 --> 01:28:34,277 La mujer era la t�pica ejecutiva estirada 1043 01:28:36,447 --> 01:28:37,846 con uno de esos... 1044 01:28:38,247 --> 01:28:41,523 uno de sus asquerosos esbirros que le hace de ojeador. 1045 01:28:41,967 --> 01:28:44,800 Me ech� un vistazo y mene� la cabeza. 1046 01:28:44,967 --> 01:28:48,198 Se marcharon sin molestarse siquiera en venir y decirme s�... 1047 01:28:48,607 --> 01:28:49,926 o darme boleto. 1048 01:28:51,407 --> 01:28:52,556 Podemos met�rselo. 1049 01:28:53,887 --> 01:28:56,117 -Podemos cog�rselo un poco. -S�, muy bien. 1050 01:28:56,287 --> 01:28:58,517 -Y meterle los costados. -Exacto. 1051 01:28:58,847 --> 01:28:59,962 Perfecto. 1052 01:29:05,487 --> 01:29:08,160 Vamos a comisi�n. Nos llevamos un porcentaje. 1053 01:29:08,767 --> 01:29:10,041 Es humillante, pero... 1054 01:29:11,167 --> 01:29:14,523 Tras pasar 5 a�os en el paro, eres un parado... 1055 01:29:17,847 --> 01:29:18,962 �C�mo lo llaman? 1056 01:29:19,127 --> 01:29:21,402 -""De larga duraci�n"". -Eso es. 1057 01:29:21,727 --> 01:29:23,763 Lo saben con s�lo mirarte. 1058 01:29:24,607 --> 01:29:26,916 Por m�s que inflo mi CV, no cuela. 1059 01:29:27,687 --> 01:29:29,996 En el restaurante se fueron sin ni siquiera... 1060 01:29:30,567 --> 01:29:33,957 Este es un buen trabajo. �Por qu� regresar al sector papelero? 1061 01:29:34,127 --> 01:29:35,685 Esto no es lo m�o. 1062 01:29:38,247 --> 01:29:39,521 Tenga en cuenta 1063 01:29:39,687 --> 01:29:42,121 que tanto en el sector papelero, como en otros, 1064 01:29:42,487 --> 01:29:44,079 por muchas titulaciones que tengas, 1065 01:29:44,247 --> 01:29:46,841 s�lo te contratan con menos de un a�o parado. 1066 01:29:47,007 --> 01:29:47,803 Y cinco a�os... 1067 01:29:48,527 --> 01:29:49,880 te dejan fuera. 1068 01:29:50,047 --> 01:29:52,515 Debo asumirlo, estoy abocado al fracaso. Tiene raz�n. 1069 01:29:59,287 --> 01:30:00,276 En fin... 1070 01:30:00,447 --> 01:30:03,484 Me ha ayudado mucho hablar con usted. Sabe escuchar. 1071 01:30:03,687 --> 01:30:05,086 Mejor que el psic�logo. 1072 01:30:07,407 --> 01:30:09,921 Se reir�, pero para m�s inri, 1073 01:30:11,407 --> 01:30:13,363 vino a verme un poli. 1074 01:30:16,247 --> 01:30:17,475 Parece que hay... 1075 01:30:17,647 --> 01:30:19,877 un pirado detr�s de m�. 1076 01:30:29,367 --> 01:30:31,756 -No le pasar� nada. -Creo que me siguen. 1077 01:30:32,927 --> 01:30:35,487 Lo siento, estoy un poco paranoico. 1078 01:30:37,887 --> 01:30:39,320 Vuelva con su mujer. 1079 01:30:40,527 --> 01:30:42,245 -�Tienen hijos? -S�, dos. 1080 01:30:42,407 --> 01:30:43,635 �Dos? Yo tambi�n. 1081 01:30:43,807 --> 01:30:46,640 Ya no los veo, decidieron irse con su madre. 1082 01:30:47,527 --> 01:30:50,121 Para verlos dos veces por semana con caras largas... 1083 01:30:59,127 --> 01:31:01,516 -�Alguno le convence? -Casi. 1084 01:31:08,327 --> 01:31:11,444 Vale, bien. Hasta luego. Un beso. 1085 01:31:13,767 --> 01:31:14,882 Cenamos solos. 1086 01:31:15,927 --> 01:31:17,679 Ha telefoneado. Es buena se�al. 1087 01:31:17,847 --> 01:31:20,315 -�Es esto lo que quieres? -S�, genial. 1088 01:31:22,487 --> 01:31:24,557 Creo que a pap� puede salirle algo. 1089 01:31:24,887 --> 01:31:28,118 Es lo que me preocupa. Que luego le d� el baj�n. 1090 01:31:51,527 --> 01:31:52,403 Gracias. 1091 01:33:57,767 --> 01:33:58,836 Date prisa. 1092 01:33:59,727 --> 01:34:00,523 Vamos. 1093 01:34:03,327 --> 01:34:05,477 -�D�nde estamos? -�En mi casa! 1094 01:34:05,647 --> 01:34:07,877 Joder, ya has estado aqu� antes. 1095 01:34:16,207 --> 01:34:17,401 �Mierda! 1096 01:34:42,007 --> 01:34:43,042 Llego tarde. 1097 01:34:43,567 --> 01:34:44,636 No importa. 1098 01:34:46,327 --> 01:34:47,555 �Qu� tema has escogido? 1099 01:34:48,607 --> 01:34:50,598 ""�El fin justifica los medios?"" 1100 01:34:50,767 --> 01:34:54,123 -�Y qu� pusiste? -Que nunca justifica los medios. 1101 01:34:54,287 --> 01:34:56,482 Salvo para evitar la c�rcel a tu hijo. 1102 01:34:56,647 --> 01:34:58,558 Dejemos ya ese asunto. 1103 01:34:58,727 --> 01:35:00,001 �Lo desarrollaste un poco? 1104 01:35:00,167 --> 01:35:01,885 Dije: ""Salvo en la guerra"". 1105 01:35:02,487 --> 01:35:03,920 Pero la elecci�n de los medios 1106 01:35:04,087 --> 01:35:07,477 es un privilegio al alcance de muy pocos. 1107 01:35:09,287 --> 01:35:10,561 Incluso en guerra. 1108 01:35:10,727 --> 01:35:13,002 Aunque el simulacro de selectividad no sirve de nada. 1109 01:35:13,167 --> 01:35:16,239 -�Ni la filosof�a tampoco? -Come. Pap� tiene prisa. 1110 01:35:16,407 --> 01:35:19,240 No, en el restaurante, no. Acaba de comer. 1111 01:35:19,407 --> 01:35:20,635 �Qu� se celebra? 1112 01:35:20,807 --> 01:35:23,685 20 horas de trabajo social. Caso cerrado. 1113 01:35:25,127 --> 01:35:26,401 Gracias a pap�. 1114 01:35:27,527 --> 01:35:28,642 Gracias, pap�. 1115 01:35:29,807 --> 01:35:31,843 Espero que a partir de ahora... 1116 01:35:32,847 --> 01:35:34,041 todo ir� mejor. 1117 01:35:35,047 --> 01:35:36,196 Mucho mejor. 1118 01:35:37,407 --> 01:35:38,522 En breve. 1119 01:37:13,967 --> 01:37:16,765 Con una producci�n de 700.000 toneladas anuales, 1120 01:37:16,927 --> 01:37:18,918 esta m�quina marc� un nuevo r�cord. 1121 01:37:19,247 --> 01:37:21,363 No se habr�n parado a pensarlo, 1122 01:37:21,527 --> 01:37:25,361 pero este rollo contiene 160 Km. de papel. 1123 01:37:25,527 --> 01:37:28,599 Lo que hace un total de 1600 Km. diarios. 1124 01:37:28,767 --> 01:37:30,837 Multiplic�ndolo... Ac�rquense. 1125 01:37:31,007 --> 01:37:34,124 ...por 365, hacen aproximadamente 7 millones. 1126 01:37:34,887 --> 01:37:38,596 Y lo m�s importante, en el centro de todo est� el hombre. 1127 01:37:38,767 --> 01:37:41,440 Aqu�, la automatizaci�n est� al servicio del hombre. 1128 01:37:44,847 --> 01:37:46,326 Es una m�quina alemana. 1129 01:37:47,407 --> 01:37:50,399 Mi objetivo es hacer el trabajo agradable para todos, 1130 01:37:50,567 --> 01:37:52,398 al tiempo que aumenta la productividad. 1131 01:37:55,087 --> 01:37:56,679 Para la pasta termodin�mica 1132 01:37:56,847 --> 01:37:59,645 utilizamos un 50% de productos reciclados. 1133 01:37:59,847 --> 01:38:02,361 Pero con mi m�todo, 1134 01:38:02,527 --> 01:38:05,678 alcanzaremos el 80% de aqu� a... 1135 01:38:05,847 --> 01:38:06,643 �Despierte! 1136 01:38:08,247 --> 01:38:10,317 �No te muevas! �Qu� co�o haces ah�? 1137 01:38:10,487 --> 01:38:14,162 �Te env�a Dany? No recibir� un c�ntimo. �Te vas a enterar! 1138 01:38:15,207 --> 01:38:16,196 Sr. Machefer... 1139 01:38:16,367 --> 01:38:17,516 �Qu� haces ah�? 1140 01:38:18,567 --> 01:38:21,877 Lo siento. No conozco a Dany. Me qued� dormido. 1141 01:38:22,047 --> 01:38:23,275 �Qu� haces en mi casa? 1142 01:38:26,647 --> 01:38:28,046 Estaba esper�ndole. 1143 01:38:28,447 --> 01:38:29,766 Quer�a hablar con usted. 1144 01:38:31,487 --> 01:38:32,522 Le admiro. 1145 01:38:32,807 --> 01:38:36,482 Estupendo. Fuerzas la puerta, te cuelas y encima te burlas. 1146 01:38:36,647 --> 01:38:37,602 �Que me admiras! 1147 01:38:37,927 --> 01:38:39,565 Pero no he forzado nada. 1148 01:38:39,967 --> 01:38:40,922 Estaba abierto. 1149 01:38:42,007 --> 01:38:42,723 �D�nde? 1150 01:38:42,887 --> 01:38:46,323 La puerta de cristal. En el sal�n, Sr. Machefer. 1151 01:38:50,407 --> 01:38:51,965 Vamos a verlo. 1152 01:38:54,287 --> 01:38:56,642 No soy ning�n ladr�n. Los ladrones roban y huyen. 1153 01:38:57,527 --> 01:39:00,917 Vi luz, llam� y di una vuelta alrededor... 1154 01:39:01,087 --> 01:39:03,647 No vi a nadie y result� estar abierto. 1155 01:39:03,807 --> 01:39:04,796 Qu�dese ah�. 1156 01:39:05,767 --> 01:39:06,563 Cuidado. 1157 01:39:07,647 --> 01:39:08,921 Es esa puerta. 1158 01:39:12,167 --> 01:39:13,885 �Ve? Estaba abierta. Y la otra. 1159 01:39:14,047 --> 01:39:15,446 Estaba todo abierto. 1160 01:39:17,527 --> 01:39:19,165 �Maldita mujer de la limpieza! 1161 01:39:21,007 --> 01:39:22,520 �Y qu� quieres? 1162 01:39:23,167 --> 01:39:25,123 Hablar con usted. Perd� mi empleo. 1163 01:39:25,407 --> 01:39:27,637 �Y qu� tiene que ver conmigo? 1164 01:39:27,807 --> 01:39:30,685 Me llamo Bruno Davert. Soy jefe de proyecto, como usted. 1165 01:39:30,847 --> 01:39:32,519 -�D�nde? -En Kamer Papers. 1166 01:39:33,807 --> 01:39:35,320 -�No se fusionaron? -S�. 1167 01:39:35,487 --> 01:39:37,637 Con reducci�n de plantilla y deslocalizaci�n. 1168 01:39:38,327 --> 01:39:40,477 �El lote completo! �Cabrones! 1169 01:39:40,767 --> 01:39:43,918 Vi el DVD publicado con ""Papiers and Paper"". 1170 01:39:44,247 --> 01:39:47,762 Lo cortaron. Parezco un imb�cil ignorante. 1171 01:39:47,927 --> 01:39:50,395 Qu� va. Es usted un genio en lo suyo. 1172 01:39:51,407 --> 01:39:53,238 Yo la fastidio en las entrevistas. 1173 01:39:54,047 --> 01:39:55,605 Estoy perdiendo la confianza en m�. 1174 01:39:56,767 --> 01:39:59,759 Vine a pedirle consejo. 1175 01:40:01,287 --> 01:40:02,766 Es mi �ltima esperanza. 1176 01:40:02,967 --> 01:40:05,925 -�Por qu� no me llam�? -Le habr�a parecido un loco. 1177 01:40:06,087 --> 01:40:08,078 As� que vine, entr�... 1178 01:40:08,247 --> 01:40:10,124 y luego me qued� dormido. 1179 01:40:12,607 --> 01:40:13,676 �Est�s hecho polvo? 1180 01:40:17,967 --> 01:40:20,356 -�C�mo te llamabas? -Cuidado... 1181 01:40:23,007 --> 01:40:23,883 �D�mela! 1182 01:40:31,567 --> 01:40:33,239 Bruno Davert, 41 a�os. 1183 01:40:34,367 --> 01:40:35,516 Kamer Papers. 1184 01:40:42,167 --> 01:40:43,361 �Sabes qu�? 1185 01:40:44,087 --> 01:40:46,317 Vamos a tomarnos una copa. 1186 01:40:47,767 --> 01:40:49,200 No pienso decir que no. 1187 01:40:49,367 --> 01:40:51,403 Deslocalic�monos a la cocina... 1188 01:40:52,287 --> 01:40:55,597 para acercarnos a las botellas buenas. Quien quiera que me siga. 1189 01:41:03,327 --> 01:41:06,364 Los directivos son unos gusanos, salvo los m�os en Arcadia. 1190 01:41:06,527 --> 01:41:07,880 Menudo consuelo. 1191 01:41:09,887 --> 01:41:12,082 -�Ad�nde se trasladaron? -A Ruman�a. 1192 01:41:12,247 --> 01:41:14,522 Nosotros les formamos y cobran tres veces menos. 1193 01:41:14,687 --> 01:41:17,724 -�Hacen bien despidi�ndonos? -�No! Son idiotas. 1194 01:41:18,247 --> 01:41:21,796 Cuando hayan jodido la econom�a, �a qui�n vender�n sus porquer�as? 1195 01:41:24,207 --> 01:41:25,845 �A los rumanos? �A los checos? 1196 01:41:26,767 --> 01:41:28,439 �A los eslovacos? �A los polacos? 1197 01:41:29,607 --> 01:41:31,120 �Qu� har�a si le despidieran? 1198 01:41:31,287 --> 01:41:33,243 Ir�a a la sala de juntas y... 1199 01:41:35,207 --> 01:41:37,357 �Y qu� conseguir�a? No recuperar�a su empleo. 1200 01:41:38,207 --> 01:41:39,435 Pero me desahogar�a. 1201 01:41:44,487 --> 01:41:45,715 Si�ntate. 1202 01:41:53,967 --> 01:41:54,797 �Sabes qu�? 1203 01:41:55,287 --> 01:41:58,757 Casi te disparo. Como nunca me he cargado a nadie... 1204 01:42:00,007 --> 01:42:02,202 Estuve muy tentado... 1205 01:42:04,207 --> 01:42:05,686 Pero tenga cuidado... 1206 01:42:17,087 --> 01:42:18,281 �Co�ac o vodka? 1207 01:42:18,447 --> 01:42:20,483 -Un poco de cada. -�Mezclados? 1208 01:42:20,647 --> 01:42:22,205 No, Sr. Machefer. Usted... 1209 01:42:22,367 --> 01:42:24,835 De ""t�"". Ll�mame de ""t�"". 1210 01:42:25,007 --> 01:42:27,805 Tut�ame. Ll�mame Ralf. 1211 01:42:27,967 --> 01:42:29,082 Ralf. 1212 01:42:29,487 --> 01:42:31,603 Me llamo Raymond, pero prefiero Ralf. 1213 01:42:32,647 --> 01:42:34,603 Toma, fuma. 1214 01:42:34,767 --> 01:42:35,756 No, gracias. 1215 01:42:40,207 --> 01:42:41,276 �Sabe qu�? 1216 01:42:43,047 --> 01:42:44,958 Al quedarme parado, mi mujer casi me deja. 1217 01:42:48,767 --> 01:42:50,280 La m�a se larg� con Jer�me, 1218 01:42:51,807 --> 01:42:53,479 porque trabajaba demasiado. 1219 01:42:55,447 --> 01:42:57,881 Hace a�os que no hablo del papel. 1220 01:42:58,527 --> 01:43:01,405 Hablamos de rentabilidad, gastos, precio de coste, 1221 01:43:01,567 --> 01:43:03,080 m�rgenes de beneficios, beneficios... 1222 01:43:03,247 --> 01:43:05,522 El papel no le importa un carajo a nadie. 1223 01:43:09,647 --> 01:43:11,319 El problema son los residuos. 1224 01:43:13,567 --> 01:43:14,920 A escala mundial. 1225 01:43:15,407 --> 01:43:16,920 Tenemos que lidiar con... 1226 01:43:20,607 --> 01:43:21,642 ...el reciclaje de residuos. 1227 01:43:21,807 --> 01:43:24,446 �Ese es el trabajo para la gente como nosotros! 1228 01:43:24,607 --> 01:43:27,599 Salvar el planeta y dejar de estropearlo por dinero. 1229 01:43:28,247 --> 01:43:28,963 �No bebes? 1230 01:43:29,127 --> 01:43:30,242 S�, claro. 1231 01:43:33,167 --> 01:43:34,680 Su idea es buena. 1232 01:43:35,247 --> 01:43:37,442 -�La del reciclaje? -No. 1233 01:43:37,607 --> 01:43:40,917 D�jame probarlo por ti. 1234 01:43:41,367 --> 01:43:43,085 Es mi primera vez. 1235 01:43:56,327 --> 01:43:59,000 Me quedo con el co�ac. Est� asqueroso. 1236 01:44:01,207 --> 01:44:04,244 -�Por qu� se sirve? -�Y t� me lo preguntas? 1237 01:44:05,087 --> 01:44:07,043 Est� asqueroso, pero me gusta. 1238 01:44:23,927 --> 01:44:27,317 Coma et�lico. Pero, tranquilo, ma�ana no tengo clase. 1239 01:45:21,407 --> 01:45:22,726 Maldito idiota. 1240 01:45:25,447 --> 01:45:27,563 Joder, joder, joder... 1241 01:46:04,447 --> 01:46:05,596 �Qu� haces? 1242 01:46:05,767 --> 01:46:06,563 Remar. 1243 01:46:07,047 --> 01:46:10,278 -Te hemos buscado por todas partes. -�Ha llamado alguien? 1244 01:46:10,887 --> 01:46:13,799 No. Est�bamos preocupados. Te fuiste sin decir nada. 1245 01:46:17,047 --> 01:46:18,196 Estoy desentrenado. 1246 01:46:18,767 --> 01:46:19,756 Casi ni puedo... 1247 01:46:20,727 --> 01:46:23,525 No te fuerces demasiado. Nos preocupamos por ti. 1248 01:46:23,847 --> 01:46:24,962 Ya voy. 1249 01:46:29,287 --> 01:46:31,721 Est� en el s�tano, remando. 1250 01:46:31,887 --> 01:46:32,842 Es buena se�al. 1251 01:46:33,287 --> 01:46:34,197 Dilo en ingl�s. 1252 01:46:43,247 --> 01:46:44,077 �Maxime! 1253 01:46:44,247 --> 01:46:46,477 No te tires una hora. Espero una llamada. 1254 01:46:46,647 --> 01:46:48,638 -�Bruno! -�Qu�? 1255 01:46:50,647 --> 01:46:53,684 Es la primera vez que le llama una chica. 1256 01:46:53,847 --> 01:46:54,996 �Y a m� qu�? 1257 01:46:55,527 --> 01:46:58,485 -�Maxime! No te tires tres horas. -Luego te llamo. 1258 01:46:58,647 --> 01:47:00,285 Pap� necesita el tel�fono. 1259 01:47:01,087 --> 01:47:01,917 Toma. 1260 01:47:05,727 --> 01:47:07,763 �Es fiesta? �Qu� hac�is todos en casa? 1261 01:47:07,927 --> 01:47:09,246 Vacaciones escolares. 1262 01:47:17,967 --> 01:47:19,161 Han pasado cinco d�as. 1263 01:47:20,407 --> 01:47:21,806 �Por qu� no me llaman? 1264 01:47:22,687 --> 01:47:24,200 �En qu� la habr� fastidiado? 1265 01:47:29,767 --> 01:47:32,156 �No crees que te vas a poner malo? 1266 01:47:32,447 --> 01:47:34,483 Ese Hutchinson, con su traje a rayas, 1267 01:47:34,647 --> 01:47:36,239 pide m�s, pero me lo habr� quitado. 1268 01:47:37,927 --> 01:47:39,360 No, est� acabado. 1269 01:47:39,527 --> 01:47:42,200 Aunque lo recibieran en Arcadia, no lo contratar�an. 1270 01:47:42,367 --> 01:47:43,720 Est� completamente acabado. 1271 01:47:44,207 --> 01:47:45,322 �Hay que joderse! 1272 01:47:49,767 --> 01:47:50,995 �Qu� guay! 1273 01:47:51,167 --> 01:47:52,566 �Yo tambi�n puedo ir? 1274 01:47:54,967 --> 01:47:56,036 -�Pap�! -�Qu�? 1275 01:47:56,207 --> 01:47:57,925 -�Nunca miras tu correo? -No, �por? 1276 01:47:58,087 --> 01:47:59,202 Te lleg� uno ayer. 1277 01:47:59,367 --> 01:48:00,925 -�De Arcadia? -Creo que s�. 1278 01:48:01,087 --> 01:48:03,282 �C�mo no me lo dijiste antes? �Qu� dice? 1279 01:48:03,447 --> 01:48:04,641 Que les llames urgentemente. 1280 01:48:04,807 --> 01:48:07,002 �C�mo no lo has dicho en todo el d�a? 1281 01:48:07,167 --> 01:48:08,805 -Yo no leo los emails. -�Joder! 1282 01:48:16,047 --> 01:48:17,560 Cont�ctenos en 24 horas. 1283 01:48:22,207 --> 01:48:24,482 Has engordado. No te cierra. 1284 01:48:24,647 --> 01:48:27,366 -No. Lo lavas en caliente... -Qu� va. 1285 01:48:27,527 --> 01:48:30,166 Las pones calientes, como a m�. Me pones a cien. 1286 01:48:30,327 --> 01:48:31,965 -�Quieto! -�Est�s ardiendo! 1287 01:48:32,127 --> 01:48:34,561 -Te lo digo yo. -Est� la ni�a delante. 1288 01:48:37,767 --> 01:48:39,758 Aqu� se te quitar� el calor. 1289 01:48:45,767 --> 01:48:46,677 -Toma. -Gracias. 1290 01:48:46,847 --> 01:48:48,519 -Esto te calmar�. -Gracias. 1291 01:48:51,687 --> 01:48:53,325 -Parece que recupero la pasi�n. -�Mam�! 1292 01:49:04,807 --> 01:49:06,525 Es ese inspector de polic�a. 1293 01:49:19,887 --> 01:49:21,639 -Hola, Sr. Davert. -Hola, detective. 1294 01:49:22,647 --> 01:49:23,796 �Se iba? 1295 01:49:23,967 --> 01:49:27,880 S�. Tengo una entrevista. �Podr�amos dejarlo para ma�ana? 1296 01:49:28,047 --> 01:49:29,605 Ser� mejor dejarlo zanjado. 1297 01:49:32,967 --> 01:49:33,956 D�janos. 1298 01:49:36,247 --> 01:49:37,441 S�ganme. 1299 01:49:42,167 --> 01:49:44,237 No se lo he contado a mi mujer ni a mis hijos. 1300 01:49:47,047 --> 01:49:51,040 Le dije a mi mujer que necesit�bamos una casa como �sta. 1301 01:49:51,687 --> 01:49:53,518 �Conoce a Hutchinson? 1302 01:49:57,167 --> 01:49:58,236 No. �Deber�a? 1303 01:49:59,367 --> 01:50:00,516 Ingeniero gr�fico. 1304 01:50:01,207 --> 01:50:03,402 No me diga que �l tambi�n... 1305 01:50:09,127 --> 01:50:10,355 Me suena, 1306 01:50:10,527 --> 01:50:13,200 pero no le asocio con el sector de la papelera... 1307 01:50:13,367 --> 01:50:14,925 Perdi� ese empleo. 1308 01:50:15,087 --> 01:50:17,806 Trabajaba de dependiente en una tienda de ropa de hombre. 1309 01:50:19,007 --> 01:50:19,757 Se ahorc�. 1310 01:50:22,607 --> 01:50:23,517 �Se ahorc�? 1311 01:50:26,367 --> 01:50:29,837 Dej� una nota: ""Estoy harto. Lo dejo todo. No sirve de nada"". 1312 01:50:30,007 --> 01:50:31,406 Demasiado claro, �no? 1313 01:50:32,327 --> 01:50:35,205 S�. �Y creen que �l...? 1314 01:50:35,367 --> 01:50:36,595 Eso creemos. 1315 01:50:37,567 --> 01:50:39,523 Ya le dije que siempre los cogemos. 1316 01:50:40,247 --> 01:50:43,125 Usted y su familia ya pueden estar tranquilos. 1317 01:50:46,287 --> 01:50:48,323 Sobre todo, quer�a tranquilizarle. 1318 01:50:48,887 --> 01:50:50,400 Son buenas noticias, �no? 1319 01:50:50,567 --> 01:50:52,159 Perdone, pero no acaba de entusiasmarme. 1320 01:50:53,287 --> 01:50:54,117 Adi�s. 1321 01:50:54,327 --> 01:50:55,840 �Qu� tal la b�squeda de empleo? 1322 01:50:56,607 --> 01:50:58,325 Tengo algo entre manos. 1323 01:50:58,487 --> 01:50:59,806 Buena suerte. 1324 01:50:59,967 --> 01:51:01,559 Eso necesito, suerte... 1325 01:51:07,127 --> 01:51:09,516 Eso, buena suerte. 1326 01:51:09,887 --> 01:51:11,115 �Se han ido? 1327 01:51:11,407 --> 01:51:12,476 �Qu� quer�an? 1328 01:51:13,367 --> 01:51:14,243 �Qu� dijeron? 1329 01:51:15,167 --> 01:51:17,203 -Nada. -�Volver�n? 1330 01:51:17,487 --> 01:51:19,205 No, quer�an tranquilizarnos. 1331 01:51:39,847 --> 01:51:43,396 El departamento de investigaci�n de Arcadia estrena estrategia: 1332 01:51:43,567 --> 01:51:44,682 invierte en futuro. 1333 01:51:44,847 --> 01:51:47,964 Para nosotros, en Arcadia, el papel ser�... 1334 01:51:48,127 --> 01:51:49,480 la materia prima del futuro. 1335 01:51:57,767 --> 01:51:59,200 La nueva estrategia 1336 01:51:59,367 --> 01:52:01,483 e innovaci�n cambiar�n la vida de nuestros t�cnicos. 1337 01:52:01,647 --> 01:52:04,081 Esta m�quina produce miles de kil�metros de papel. 1338 01:52:04,247 --> 01:52:07,762 Nuestro proyecto apuesta por utilizar 80% de papel reciclado 1339 01:52:07,927 --> 01:52:09,440 y evitar cortar �rboles... 1340 01:52:32,407 --> 01:52:34,967 -�Qu� le pongo? -Una copa de oporto. 1341 01:57:15,447 --> 01:57:16,846 Traducci�n: Marta Baonza 1342 01:57:17,007 --> 01:57:18,486 Subt�tulos: LASERFILM 99459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.