All language subtitles for Island.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:23,483 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,066 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:02:04,583 --> 00:02:07,003 Where are we? Huh? 4 00:02:07,086 --> 00:02:08,456 It's also my first time here. 5 00:02:26,897 --> 00:02:27,897 That scared me! 6 00:02:28,274 --> 00:02:29,284 Something was moving there! 7 00:02:49,628 --> 00:02:50,628 What is that? 8 00:02:51,380 --> 00:02:52,670 I'll get my revenge. 9 00:02:55,009 --> 00:02:56,089 I'll get my revenge. 10 00:03:00,639 --> 00:03:01,639 Su-ryeon... 11 00:03:02,558 --> 00:03:03,558 Su-ryeon! 12 00:03:04,143 --> 00:03:05,143 I'll get my revenge. 13 00:03:08,188 --> 00:03:09,188 Lee Su-ryeon. 14 00:03:09,648 --> 00:03:10,768 It's you, right? 15 00:03:11,483 --> 00:03:12,483 Right? 16 00:03:13,193 --> 00:03:14,823 I'll get my revenge. 17 00:03:17,948 --> 00:03:20,578 It's a spirit that lived in the sacred tree of Bonhyangdang. 18 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 Apparently, it listens to mistreated people 19 00:03:23,579 --> 00:03:24,659 and helps them relieve their resentment. 20 00:03:24,914 --> 00:03:26,464 I'll get my revenge. 21 00:03:30,461 --> 00:03:32,051 I'll get my revenge! 22 00:03:32,171 --> 00:03:33,171 Mi-ho! 23 00:03:35,966 --> 00:03:37,886 Mi-ho, are you okay? 24 00:03:40,387 --> 00:03:41,967 -Stay back. -Yes, sure. 25 00:03:46,226 --> 00:03:47,226 Damn it! 26 00:04:01,825 --> 00:04:02,865 Mi-ho! 27 00:04:28,268 --> 00:04:29,268 Van! 28 00:04:32,106 --> 00:04:34,016 Didn't I tell you to only move with my permission? 29 00:04:36,860 --> 00:04:38,900 We came to Su-ryeon's home, 30 00:04:38,988 --> 00:04:41,738 but I have no idea where we are or what's going on. 31 00:04:42,282 --> 00:04:43,832 This is a forest created by Benjulle. 32 00:04:44,034 --> 00:04:45,044 Benjulle's forest? 33 00:04:47,579 --> 00:04:48,579 Su-ryeon. 34 00:04:48,956 --> 00:04:51,206 We have to save her first. Please save her quickly! 35 00:04:51,583 --> 00:04:52,633 Law of Causality. 36 00:04:53,252 --> 00:04:54,592 What is the "Law of Causality?" 37 00:04:55,546 --> 00:04:56,626 Excuse me. 38 00:04:56,714 --> 00:04:58,094 It was a price for relieving her resentment. 39 00:04:58,173 --> 00:04:59,433 I can't break the Law of Causality. 40 00:05:00,843 --> 00:05:02,093 She's still just a child. 41 00:05:02,720 --> 00:05:05,640 She made a wrong decision because she was scared and terrified. 42 00:05:06,598 --> 00:05:08,058 It was a decision she made. 43 00:05:08,142 --> 00:05:11,022 And I'll tell you one more time. This is not part of our agreement. 44 00:05:12,438 --> 00:05:13,438 You coward. 45 00:05:18,819 --> 00:05:20,449 Hey, excuse me. 46 00:05:20,988 --> 00:05:22,448 -What? -I said you're a coward. 47 00:05:22,823 --> 00:05:24,953 -Say it again. What did you just say? -You coward. 48 00:05:25,034 --> 00:05:27,624 It's not the time for you two to fight, a person is dying here-- 49 00:05:27,703 --> 00:05:30,543 I'm right, no? You're running away out of fear of that monster. 50 00:05:30,622 --> 00:05:32,792 I've never been called that in my life. 51 00:05:32,958 --> 00:05:34,588 You think I'll be scared of Benjulle? 52 00:05:34,668 --> 00:05:35,998 I'm sure you've heard it many times. 53 00:05:36,086 --> 00:05:37,546 I think you're scared now too. 54 00:05:37,796 --> 00:05:39,126 Why can't you save her then? 55 00:05:41,258 --> 00:05:43,008 I already told you earlier. 56 00:05:43,093 --> 00:05:45,513 -It's a decision she made. -What a great excuse. 57 00:05:45,596 --> 00:05:47,056 Hey... Hey! 58 00:05:47,139 --> 00:05:49,639 We made an agreement. You've even been paid already. 59 00:05:49,808 --> 00:05:51,728 So do as I tell you. Go save her right now. 60 00:05:51,852 --> 00:05:52,982 Shit, hey! 61 00:06:00,819 --> 00:06:02,609 Don't order me around like that. 62 00:06:04,782 --> 00:06:05,782 You coward. 63 00:06:07,785 --> 00:06:08,785 Mi-ho! 64 00:06:11,997 --> 00:06:13,497 Mi-ho. Really... 65 00:06:14,833 --> 00:06:15,923 Mi-ho, are you okay? 66 00:06:16,001 --> 00:06:17,001 Yes. 67 00:06:53,997 --> 00:06:55,327 Really, what is that thing? 68 00:07:34,371 --> 00:07:35,371 Mi-ho! 69 00:07:41,336 --> 00:07:42,626 Van! 70 00:07:48,385 --> 00:07:49,385 Van! 71 00:07:52,472 --> 00:07:53,562 Van! 72 00:07:53,640 --> 00:07:54,730 Van! 73 00:08:04,318 --> 00:08:05,818 Why are you getting in the way? 74 00:08:06,820 --> 00:08:08,740 I'm finally about to get my revenge. 75 00:08:09,239 --> 00:08:10,409 Su-ryeon. 76 00:08:10,490 --> 00:08:13,490 Please get out of there. Come home with me. 77 00:08:14,077 --> 00:08:15,077 Shut your mouth! 78 00:08:17,497 --> 00:08:18,917 I'm not going back. 79 00:08:20,500 --> 00:08:23,090 You have no idea what that bastard did to me. 80 00:08:23,170 --> 00:08:25,130 Even my mom and dad can't help me with this. 81 00:08:25,756 --> 00:08:27,046 No one can do it. 82 00:08:27,925 --> 00:08:29,465 I'm going to do it! 83 00:08:29,760 --> 00:08:31,680 I'll help you, okay? 84 00:08:32,012 --> 00:08:33,012 Really. 85 00:08:33,680 --> 00:08:35,100 I promise you. 86 00:08:35,390 --> 00:08:36,640 Don't make me laugh! 87 00:08:37,226 --> 00:08:38,596 I'm going to do it myself. 88 00:08:39,561 --> 00:08:42,481 Benjulle is going to take that bastard to hell with him. 89 00:08:44,149 --> 00:08:46,239 He'll end everything for me! 90 00:08:46,902 --> 00:08:47,902 Lee Su-ryeon. 91 00:08:50,948 --> 00:08:52,698 Benjulle, Benjulle. 92 00:08:54,326 --> 00:08:57,406 Please come down quickly and hear out my grudge. 93 00:08:58,330 --> 00:09:00,580 I perform this rite with sincerity like this 94 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 and serve you, Benjulle. 95 00:09:04,795 --> 00:09:07,755 Please avenge the person who made me like this. 96 00:09:08,674 --> 00:09:11,184 In return, please take my body. 97 00:09:16,181 --> 00:09:17,181 Su-ryeon! 98 00:09:18,267 --> 00:09:19,267 Lee Su-ryeon! 99 00:09:20,644 --> 00:09:22,314 Let go of me! 100 00:09:22,521 --> 00:09:23,561 Lee Su-ryeon! 101 00:10:10,277 --> 00:10:11,277 Su-ryeon... 102 00:10:13,488 --> 00:10:14,488 Su-ryeon. 103 00:10:14,614 --> 00:10:15,624 Su-ryeon! 104 00:10:16,825 --> 00:10:17,865 Lee Su-ryeon! 105 00:10:19,536 --> 00:10:20,536 Revenge? 106 00:10:23,081 --> 00:10:25,581 This monster is not a god who'll take revenge for you. 107 00:10:27,085 --> 00:10:28,915 Yeom-ji told you this, right? 108 00:10:29,004 --> 00:10:31,724 Benjulle is a spirit that helps with resolving grudges. 109 00:10:32,382 --> 00:10:34,722 But what revenge did this Benjulle take for you? 110 00:10:35,427 --> 00:10:38,807 Did it cut off his arms and legs, or carve out his heart? 111 00:10:42,351 --> 00:10:43,351 Benjulle. 112 00:10:44,686 --> 00:10:45,976 What about my revenge? 113 00:10:46,855 --> 00:10:47,855 Benjulle. 114 00:10:55,280 --> 00:10:56,490 Listen to me closely. 115 00:10:58,533 --> 00:11:00,583 I'll take your revenge for you. 116 00:11:00,660 --> 00:11:01,910 I can do it for you. 117 00:11:02,621 --> 00:11:04,921 I was a little late, so you're like this now, 118 00:11:05,207 --> 00:11:10,207 but I'll do whatever I can to make sure he is punished for what he did. 119 00:11:12,631 --> 00:11:15,221 I'll do it for you. I promise. 120 00:11:21,556 --> 00:11:23,096 Please save me. 121 00:11:24,142 --> 00:11:25,142 I'll save you. 122 00:11:26,019 --> 00:11:27,979 I'll help you. 123 00:11:30,273 --> 00:11:32,653 Let's get out of here together, okay? 124 00:11:43,203 --> 00:11:44,293 Su-ryeon! 125 00:11:50,710 --> 00:11:52,300 Please save me! 126 00:11:52,963 --> 00:11:53,963 Su-ryeon. 127 00:13:06,077 --> 00:13:07,077 Oh. 128 00:13:08,038 --> 00:13:09,038 Su-ryeon. 129 00:13:18,006 --> 00:13:19,006 Su-ryeon! 130 00:13:22,511 --> 00:13:23,511 Su-ryeon. 131 00:13:23,929 --> 00:13:24,929 Su-ryeon. 132 00:13:26,139 --> 00:13:27,179 Are you okay? 133 00:13:29,726 --> 00:13:32,016 Don't worry. I think she just passed out. 134 00:13:32,103 --> 00:13:33,103 Is that so? 135 00:13:34,898 --> 00:13:37,438 How do we get out of here? 136 00:13:57,170 --> 00:13:58,170 Let's go. 137 00:14:20,860 --> 00:14:21,900 Are you okay, Mi-ho? 138 00:14:22,529 --> 00:14:23,529 Yes. 139 00:14:24,906 --> 00:14:25,906 I'm not okay. 140 00:14:56,062 --> 00:14:57,062 How about Su-ryeon? 141 00:14:58,481 --> 00:14:59,521 In the room next door. 142 00:14:59,733 --> 00:15:01,283 Did Benjulle die? 143 00:15:03,111 --> 00:15:05,701 Benjulle is the spirit of the forest. It doesn't die. 144 00:15:05,780 --> 00:15:07,200 It returned to the forest. 145 00:15:07,824 --> 00:15:08,914 What do you... 146 00:15:11,328 --> 00:15:13,198 It relieves others' grudges at a price, 147 00:15:13,288 --> 00:15:15,118 but it doesn't take vicious revenge like this. 148 00:15:17,250 --> 00:15:18,880 What was that thing then? 149 00:15:20,086 --> 00:15:22,836 I think it was polluted by lust demons. 150 00:15:23,131 --> 00:15:24,131 Lust demons? 151 00:15:26,301 --> 00:15:27,301 Lust demons. 152 00:15:30,513 --> 00:15:32,393 -So that means... -You're right. 153 00:15:33,600 --> 00:15:36,770 They were after you, using that child as bait. 154 00:15:37,395 --> 00:15:38,395 No... 155 00:15:39,147 --> 00:15:40,147 No. 156 00:15:40,940 --> 00:15:43,780 Why! Why on earth? What did I do wrong? 157 00:15:45,945 --> 00:15:47,275 So in the end, 158 00:15:47,989 --> 00:15:50,409 are you saying Su-ryeon went through that because of me? 159 00:15:54,120 --> 00:15:56,250 Normally, you'd say "No," in a situation like this. 160 00:15:59,334 --> 00:16:00,384 So tactless. 161 00:16:03,588 --> 00:16:06,418 -Where are you going? -I'm off to do bad things. 162 00:16:07,634 --> 00:16:08,644 Okay? 163 00:16:13,640 --> 00:16:16,020 Please take good care of her, doctor. 164 00:16:18,395 --> 00:16:19,395 Hello. 165 00:16:23,566 --> 00:16:24,566 How is Su-ryeon? 166 00:16:25,568 --> 00:16:29,158 Upon examination, there was nothing wrong. 167 00:16:29,739 --> 00:16:35,039 But we'll have to check the progress to see if she can wake up from the coma. 168 00:16:36,162 --> 00:16:37,912 Please take extra good care of her. 169 00:16:38,498 --> 00:16:41,168 -Dr. Yang. -I will, Miss. 170 00:16:42,127 --> 00:16:43,127 Thank you. 171 00:16:50,385 --> 00:16:51,385 Ms. Won. 172 00:16:53,388 --> 00:16:54,718 Thank you so much. 173 00:16:56,558 --> 00:16:59,388 Su-ryeon will be fine, right? 174 00:16:59,894 --> 00:17:02,524 We didn't even realize she was in this state. 175 00:17:02,605 --> 00:17:04,975 How can we possibly thank you? 176 00:17:10,363 --> 00:17:13,703 Su-ryeon will be fine, so don't worry. 177 00:17:14,284 --> 00:17:15,294 Thank you. 178 00:17:25,420 --> 00:17:26,500 You're right. 179 00:17:26,588 --> 00:17:29,048 They were after you, using that child as bait. 180 00:17:33,344 --> 00:17:34,514 It's me. 181 00:17:46,024 --> 00:17:47,034 Mi-ho. 182 00:17:48,359 --> 00:17:49,689 What are you doing here? 183 00:17:49,778 --> 00:17:50,778 Stop. 184 00:17:55,116 --> 00:17:57,076 Stop? Okay. 185 00:17:58,244 --> 00:18:00,084 -What are you? -Sorry? 186 00:18:01,289 --> 00:18:02,329 What's your identity? 187 00:18:03,416 --> 00:18:04,416 Mi-ho-- 188 00:18:04,793 --> 00:18:06,003 Tell me straight. 189 00:18:06,961 --> 00:18:08,051 Who are you really? 190 00:18:09,839 --> 00:18:13,259 So all the strange things you went through here, 191 00:18:14,719 --> 00:18:16,219 I came to investigate those. 192 00:18:17,013 --> 00:18:20,433 So you knew everything from the beginning 193 00:18:20,517 --> 00:18:22,557 and approached me intentionally, right? 194 00:18:23,186 --> 00:18:27,356 And that means Butler Chang knew everything, but still-- 195 00:18:27,440 --> 00:18:29,690 I found out and came myself. 196 00:18:35,281 --> 00:18:37,331 What did you find out then? 197 00:18:39,327 --> 00:18:40,327 About what? 198 00:18:40,954 --> 00:18:42,464 You said you were investigating. 199 00:18:44,958 --> 00:18:48,668 I think bad things are happening because of me. 200 00:18:48,753 --> 00:18:50,803 And I feel like they will keep happening. 201 00:18:50,880 --> 00:18:52,050 Is that how it really is? 202 00:18:52,966 --> 00:18:56,926 Whatever you went through, or will go through in the future... 203 00:18:59,597 --> 00:19:01,097 They're not going to be bad. 204 00:19:03,351 --> 00:19:04,441 How do you know? 205 00:19:05,144 --> 00:19:06,654 How can I not know? 206 00:19:06,729 --> 00:19:09,609 You saved Su-ryeon yourself, saying that it was your decision. 207 00:19:13,653 --> 00:19:15,153 At least, you're better than someone. 208 00:19:17,240 --> 00:19:18,950 That prick. 209 00:19:19,033 --> 00:19:20,663 Tactless and stupid fool. 210 00:19:22,579 --> 00:19:23,749 Can I ask you something? 211 00:19:25,123 --> 00:19:28,043 How about you keep your distance a little from that tactless fool? 212 00:19:30,336 --> 00:19:32,956 I can't believe even Benjulle became a lust demon. 213 00:19:33,298 --> 00:19:34,838 They should be punished by the heavens. 214 00:19:35,758 --> 00:19:38,798 How dare they do that to the divine spirits of Tamra? 215 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 This is really serious. 216 00:19:41,598 --> 00:19:46,348 They are becoming more shrewd, but you have to continue fighting alone. 217 00:19:46,436 --> 00:19:48,686 I'm deeply worried 218 00:19:48,771 --> 00:19:52,441 that you might turn to their side when you fight using the energy of demons. 219 00:19:52,525 --> 00:19:53,565 That won't happen. 220 00:19:55,904 --> 00:19:57,324 How can you be so certain? 221 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 I've seen things with my own eyes. 222 00:20:05,079 --> 00:20:06,579 All right, you punk. 223 00:20:07,790 --> 00:20:10,960 It's because I couldn't die, so my intelligence wouldn't go away. 224 00:20:11,252 --> 00:20:12,802 Should I eliminate that intelligence? 225 00:20:12,879 --> 00:20:14,669 This bastard! 226 00:20:16,591 --> 00:20:17,721 By the way, 227 00:20:19,469 --> 00:20:22,849 it was for a brief moment, but I felt her energy. 228 00:20:24,182 --> 00:20:25,772 What I'm feeling is true, right? 229 00:20:26,601 --> 00:20:28,271 You've seen her yourself. 230 00:20:31,439 --> 00:20:32,439 Yes, you're right. 231 00:20:33,483 --> 00:20:34,733 Oh, wow. 232 00:20:34,817 --> 00:20:37,487 Finally, some good news, right? 233 00:20:40,823 --> 00:20:43,993 But why do you look so anxious? 234 00:20:47,997 --> 00:20:49,497 Benjulle was polluted. 235 00:20:50,500 --> 00:20:53,340 So there was someone behind it? 236 00:20:55,755 --> 00:20:56,755 I'm not too sure yet. 237 00:20:58,591 --> 00:21:00,091 You should also be careful for now. 238 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 Why are you leaving in the middle of a conversation? 239 00:21:02,428 --> 00:21:03,928 It makes me uncomfortable. 240 00:21:04,931 --> 00:21:07,811 Finish what you were saying, you punk! 241 00:21:07,892 --> 00:21:08,892 That punk. 242 00:21:18,653 --> 00:21:19,653 Granny! 243 00:21:19,737 --> 00:21:21,987 I gave him free food again. What will you do about it? 244 00:21:22,073 --> 00:21:23,913 Stop being so fussy. 245 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 -I'm hungry. -What? 246 00:21:27,370 --> 00:21:28,500 I said I'm hungry. 247 00:21:29,330 --> 00:21:30,370 Here, have this. 248 00:21:30,790 --> 00:21:32,460 This is untouched. 249 00:22:23,259 --> 00:22:24,259 Come in. 250 00:22:28,306 --> 00:22:29,306 Please look into him. 251 00:22:29,599 --> 00:22:33,229 Please find out everything about him, his job, education, assets, parents, 252 00:22:33,311 --> 00:22:36,271 friends, women, and even what he got for his first birthday. 253 00:22:36,355 --> 00:22:39,145 Miss, do you have to do-- 254 00:22:39,233 --> 00:22:43,283 Exactly. I'm asking you to do it so that I don't have to do it. 255 00:22:43,362 --> 00:22:45,162 -Miss! -I know 256 00:22:45,907 --> 00:22:47,197 what you're going to say. 257 00:22:47,784 --> 00:22:51,374 "You came here because you caused trouble, and you're looking for more trouble." 258 00:22:51,454 --> 00:22:52,714 "Aren't you stupid?" 259 00:22:52,789 --> 00:22:54,709 -"Please get a hold of yourself." -When did I-- 260 00:22:54,791 --> 00:22:56,581 "You're going to be the death of me." 261 00:22:56,667 --> 00:22:58,957 Until when do I have to clean up after you? 262 00:22:59,045 --> 00:23:01,085 I'm already old enough. 263 00:23:01,172 --> 00:23:03,592 -Please stop being like that. -I'm on my way now. 264 00:23:03,674 --> 00:23:05,434 I was already on my way. 265 00:23:14,018 --> 00:23:15,808 She has shown her strength. 266 00:23:17,105 --> 00:23:20,105 I think it won't be long before she is awakened. 267 00:23:20,191 --> 00:23:23,691 It is evidence that we're getting closer to the time. 268 00:23:23,778 --> 00:23:25,528 The problem... 269 00:23:26,072 --> 00:23:27,202 is the man in black. 270 00:23:28,574 --> 00:23:31,834 He has the power of a lust demon, 271 00:23:32,286 --> 00:23:33,656 but he is protecting her. 272 00:23:33,746 --> 00:23:35,036 Protecting her? 273 00:23:35,790 --> 00:23:37,080 What are you talking about? 274 00:23:37,166 --> 00:23:39,626 He's definitely as dangerous 275 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 as it was stated in the prophecy. 276 00:23:44,340 --> 00:23:45,340 But... 277 00:23:49,512 --> 00:23:51,352 I have a feeling 278 00:23:52,306 --> 00:23:54,226 that he is not going to harm her. 279 00:23:57,186 --> 00:23:58,346 It is also true 280 00:23:58,646 --> 00:24:01,766 that he has saved her from dangerous situations multiple times. 281 00:24:01,858 --> 00:24:04,898 He has already harmed Wonjeong once before, hasn't he? 282 00:24:06,028 --> 00:24:10,238 The prophecy is sacred and has never been wrong. 283 00:24:10,908 --> 00:24:13,158 Keep in mind, Pastor Johan. 284 00:24:14,328 --> 00:24:18,328 It is your mission to awaken her 285 00:24:18,708 --> 00:24:21,168 so she can establish the protective barrier. 286 00:24:21,919 --> 00:24:25,379 You must keep her safe from danger at all costs. 287 00:24:25,923 --> 00:24:29,093 I guess there is no other way then. 288 00:24:31,804 --> 00:24:33,684 Except to throw myself in there. 289 00:24:51,073 --> 00:24:52,833 Mi-ho trusts you a lot. 290 00:24:53,367 --> 00:24:54,367 Did you know? 291 00:24:56,621 --> 00:24:58,251 But I'm not sure why she does. 292 00:25:00,249 --> 00:25:02,499 Firstly, looking at the appearance... 293 00:25:04,670 --> 00:25:05,670 And the personality... 294 00:25:08,674 --> 00:25:12,394 Do you consider yourself trustworthy? 295 00:25:17,808 --> 00:25:18,978 How did it feel? 296 00:25:21,354 --> 00:25:22,694 To meet her again? 297 00:25:25,983 --> 00:25:27,573 Was that question too difficult? 298 00:25:28,569 --> 00:25:31,819 Should I have asked how it felt to meet someone who you killed again? 299 00:25:35,451 --> 00:25:36,451 Is it true? 300 00:25:37,745 --> 00:25:38,825 So it is true. 301 00:25:38,913 --> 00:25:42,673 Wow. To be honest, I wasn't entirely sure 302 00:25:42,750 --> 00:25:45,960 whether the prophecy was true or not. 303 00:25:46,462 --> 00:25:47,462 But then... 304 00:25:48,047 --> 00:25:52,587 Right now, I can make you feel how the people who were killed by me felt. 305 00:26:02,103 --> 00:26:04,813 Maybe next time. I'm busy now. 306 00:26:04,981 --> 00:26:06,771 I need to go to some nice restaurants. 307 00:26:06,857 --> 00:26:09,687 You could say I'm going on a pilgrimage. 308 00:26:10,653 --> 00:26:12,703 Why do you keep looking at me? 309 00:26:12,989 --> 00:26:14,869 I know I'm a bit charming. 310 00:26:15,283 --> 00:26:17,123 I'll be heading off then. And next time, 311 00:26:17,576 --> 00:26:18,736 please give me an answer. 312 00:26:27,712 --> 00:26:29,592 Yoon Gyeong-jun, 22. 313 00:26:29,672 --> 00:26:32,302 He's currently on leave of absence at Tamra High School. 314 00:26:32,758 --> 00:26:37,558 But Miss, may I ask the real reason for this? 315 00:26:37,638 --> 00:26:40,558 It's nothing important. 316 00:26:42,518 --> 00:26:43,978 I'm just angry. 317 00:26:45,229 --> 00:26:48,109 And I'm only satisfied if I pay back twice as much as I get. 318 00:26:49,025 --> 00:26:50,315 And I'm able to do so too. 319 00:26:54,905 --> 00:26:57,195 I also want to brag that I punished a bad guy. 320 00:26:57,616 --> 00:27:02,156 Someone will release a nice article about how good I was then. 321 00:27:02,788 --> 00:27:05,538 -Who will? -Our very own capable Butler Chang will. 322 00:27:07,084 --> 00:27:11,174 There were many similar cases to Su-ryeon's. 323 00:27:11,505 --> 00:27:16,005 Many cases were suspected to be dating violence or stalking. 324 00:27:16,302 --> 00:27:20,012 But he was never legally punished, not even once. 325 00:27:22,058 --> 00:27:24,348 He was never punished even once? 326 00:27:33,486 --> 00:27:36,526 The fact that Yoon Gyeong-jun's father is an influential director 327 00:27:36,614 --> 00:27:39,534 in Jeju Island society also had an influence. 328 00:27:39,617 --> 00:27:42,197 Also, everything was pointing towards him in all cases, 329 00:27:42,703 --> 00:27:48,083 but they were not accepted because there was no supporting evidence. 330 00:27:48,959 --> 00:27:51,669 It was the same for Su-ryeon. 331 00:27:53,756 --> 00:27:55,546 I gave you Su-ryeon's cellphone, right? 332 00:27:55,633 --> 00:27:57,183 Have you analyzed it yet? 333 00:27:57,259 --> 00:28:00,969 -I think that's going to be difficult. -Why? 334 00:28:01,055 --> 00:28:04,385 There is a chat app called "Silent Chat" installed. 335 00:28:04,475 --> 00:28:07,345 But basically, you need the permission-- 336 00:28:07,436 --> 00:28:09,476 So there is no record left? 337 00:28:13,442 --> 00:28:14,992 What about asking the developer? 338 00:28:15,069 --> 00:28:17,199 Wouldn't they have a back-up? 339 00:28:17,279 --> 00:28:21,619 The reason for the app's popularity was its high security. 340 00:28:21,867 --> 00:28:26,287 But there were endless incidents as people abused its security system. 341 00:28:26,372 --> 00:28:30,882 But the company, using the developer's policy, 342 00:28:30,960 --> 00:28:33,630 has never accepted requests for investigation cooperation. 343 00:28:35,089 --> 00:28:38,009 What if we forcefully obtain it by hiring a hacker? 344 00:28:38,092 --> 00:28:40,852 Of course you'd find evidence if you hire a hacker. 345 00:28:40,928 --> 00:28:44,428 But it won't be accepted as evidence if you obtain it illegally. 346 00:28:44,515 --> 00:28:48,095 We could be making valuable evidence worthless. 347 00:28:48,185 --> 00:28:51,435 -There's no other way, then? -I didn't say there aren't any. 348 00:28:52,189 --> 00:28:54,899 Here are the details of the company that made "Silent Chat." 349 00:28:55,151 --> 00:28:57,901 It's a startup company that is not listed yet. 350 00:28:58,404 --> 00:29:01,454 It's been found that they have difficulties with funds. 351 00:29:02,491 --> 00:29:04,581 Do I have any spare funds to use-- 352 00:29:04,660 --> 00:29:05,660 You have none. 353 00:29:09,248 --> 00:29:10,878 If we have no money to use, 354 00:29:12,376 --> 00:29:14,166 we'll use someone who has the money. 355 00:29:21,343 --> 00:29:25,013 DAEHAN HOTEL DIRECTOR, WON BO-RAM, TAKES OVER THE DEVELOPER OF "SILENT CHAT" 356 00:29:25,181 --> 00:29:26,311 And what were the terms? 357 00:29:27,057 --> 00:29:31,597 I promised that I wouldn't intervene with Daehan Hotel and Cultural Foundation. 358 00:29:32,104 --> 00:29:34,154 Mister, I must be insane to do this, right? 359 00:29:34,940 --> 00:29:37,440 It's insane no matter how you look at it. 360 00:29:40,905 --> 00:29:41,905 Only three years? 361 00:29:44,325 --> 00:29:46,985 Prosecutor, have you seen the evidence? 362 00:29:47,077 --> 00:29:50,917 He made threats, took photos and videos. And it's only three years? 363 00:29:51,290 --> 00:29:53,880 The most important thing 364 00:29:53,959 --> 00:29:57,839 is whether it was filmed privately or with consent. 365 00:29:57,922 --> 00:30:03,262 But based just on victim testimonies and secured evidence, 366 00:30:03,344 --> 00:30:05,554 it is not enough to prove the case. 367 00:30:05,638 --> 00:30:07,638 The victim will suffer forever, 368 00:30:07,723 --> 00:30:10,393 but only three years for someone who deserves to be executed? 369 00:30:10,476 --> 00:30:12,806 That's how the law is. 370 00:30:12,895 --> 00:30:14,855 I'm only asking for the punishment he deserves. 371 00:30:14,939 --> 00:30:17,609 What law? What kind of stupid law is that? 372 00:30:17,691 --> 00:30:18,691 I... 373 00:30:22,821 --> 00:30:23,821 Hello, sir? 374 00:30:24,573 --> 00:30:26,083 I'll call you back later. 375 00:30:27,159 --> 00:30:28,159 Sorry? 376 00:30:37,253 --> 00:30:39,423 How can this be happening? 377 00:30:39,505 --> 00:30:45,215 Miss, the perpetrator will visit the victim today for an agreement. 378 00:30:46,303 --> 00:30:47,303 What did you say? 379 00:30:57,064 --> 00:31:00,404 Everything will be fine, so don't worry. Tell your father. 380 00:31:00,484 --> 00:31:01,494 Yoon Gyeong-jun. 381 00:31:02,444 --> 00:31:05,824 You! What are you doing here? 382 00:31:05,906 --> 00:31:08,116 Hold on. What are you doing now? 383 00:31:08,200 --> 00:31:12,500 Mr. Yoon Gyeong-jun is here to admit his mistakes and apologize to the victim. 384 00:31:13,372 --> 00:31:14,462 Mistakes? 385 00:31:15,708 --> 00:31:16,708 This is crazy. 386 00:31:17,543 --> 00:31:20,303 I'm going to do whatever it takes for you to be punished. 387 00:31:20,379 --> 00:31:21,379 Hey, look here! 388 00:31:21,463 --> 00:31:22,513 Wait. Just one moment. 389 00:31:22,590 --> 00:31:24,380 -No, no-- -It's fine. 390 00:31:27,678 --> 00:31:28,798 Ms. Won Mi-ho? 391 00:31:30,806 --> 00:31:31,806 Hello. 392 00:31:32,433 --> 00:31:35,893 So you are the one who is helping our Su-ryeon. 393 00:31:38,105 --> 00:31:39,105 I'm really sorry. 394 00:31:40,482 --> 00:31:42,152 Even if we were in a relationship, 395 00:31:43,235 --> 00:31:44,985 I shouldn't have done things like that. 396 00:31:45,446 --> 00:31:48,986 I shouldn't have recorded something like that 397 00:31:49,199 --> 00:31:51,159 even if our Su-ryeon agreed to it. 398 00:31:52,911 --> 00:31:53,911 I'm sorry. 399 00:31:54,955 --> 00:31:55,955 I'm so sorry. 400 00:31:56,332 --> 00:31:57,502 I'm really sorry. 401 00:32:07,217 --> 00:32:09,887 But what did I do so wrong? 402 00:32:10,679 --> 00:32:11,679 You bastard... 403 00:32:13,807 --> 00:32:14,807 Hey. 404 00:32:16,435 --> 00:32:18,015 Who do you think you are? 405 00:32:18,687 --> 00:32:20,607 Going around like this, huh? 406 00:32:21,482 --> 00:32:22,572 Damn it. 407 00:32:24,318 --> 00:32:27,858 She was so obedient, and I wondered why she suddenly changed. 408 00:32:29,198 --> 00:32:30,198 I get it. 409 00:32:31,784 --> 00:32:34,244 Do you take pride in thinking that superior people, 410 00:32:34,328 --> 00:32:36,828 like you and me, have to be nice and generous? 411 00:32:38,874 --> 00:32:40,464 Nonetheless, 412 00:32:40,542 --> 00:32:45,052 Su-ryeon's level is far too low even to be in the same space, isn't it? 413 00:32:45,589 --> 00:32:47,129 Don't try so hard. 414 00:32:48,676 --> 00:32:49,676 Ms. Won Mi-ho. 415 00:32:52,971 --> 00:32:53,971 Gyeong-jun. 416 00:32:55,557 --> 00:32:57,597 Make sure you hold onto it. It's a limited edition. 417 00:33:07,152 --> 00:33:08,242 Come in. 418 00:33:21,750 --> 00:33:22,750 What is it? 419 00:33:24,503 --> 00:33:26,093 If you have something to say, say it. 420 00:33:27,089 --> 00:33:28,089 I... 421 00:33:28,882 --> 00:33:30,182 Su-ryeon is... 422 00:33:31,343 --> 00:33:32,853 She'll be fine soon. 423 00:33:33,595 --> 00:33:36,305 She's being looked after by a highly skilled medical team, 424 00:33:36,765 --> 00:33:38,765 so she'll be up in no time. 425 00:33:41,186 --> 00:33:42,436 Do you want to visit her? 426 00:33:43,313 --> 00:33:44,403 No, it's fine. 427 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 What happened to that bastard? 428 00:33:50,112 --> 00:33:53,702 It's not fair, but there is not much we can do. 429 00:33:53,782 --> 00:33:55,122 Apparently, that's the law. 430 00:33:56,410 --> 00:33:57,410 But... 431 00:34:00,080 --> 00:34:01,500 he will be punished for sure. 432 00:34:02,958 --> 00:34:06,748 If someone like him is not punished, those above are neglecting their duties. 433 00:34:07,921 --> 00:34:10,091 Whether it be God, Buddha, 434 00:34:10,924 --> 00:34:11,934 or even Allah, 435 00:34:12,176 --> 00:34:14,756 at least one of them would be doing their job, right? 436 00:34:18,265 --> 00:34:19,345 Thank you. 437 00:34:37,743 --> 00:34:38,743 Benjulle. 438 00:34:43,540 --> 00:34:44,790 This belongs to that child. 439 00:34:47,503 --> 00:34:49,673 I think this is enough for the price. 440 00:35:13,278 --> 00:35:16,108 Father, I was assaulted, okay? 441 00:35:17,157 --> 00:35:18,867 I'm going to sue that bitch. 442 00:35:19,368 --> 00:35:21,288 I can't live with taking a loss. 443 00:35:22,996 --> 00:35:23,996 Never mind. 444 00:35:25,415 --> 00:35:26,915 I'm going to return the favor. 445 00:35:31,880 --> 00:35:33,050 Damn it! 446 00:35:48,438 --> 00:35:49,438 Lee Su-ryeon... 447 00:35:51,316 --> 00:35:54,186 Okay, let's see if you can walk proudly on the streets. 448 00:35:54,278 --> 00:35:55,948 I'm going to upload them all. 449 00:35:56,738 --> 00:35:57,738 Look forward to it. 450 00:36:43,493 --> 00:36:44,493 Su-ryeon! 451 00:36:47,539 --> 00:36:48,579 Mom... 452 00:36:48,665 --> 00:36:49,665 Are you awake? 453 00:36:52,502 --> 00:36:54,342 Well done, my daughter. 454 00:36:56,506 --> 00:36:57,796 Well done, my daughter. 455 00:37:01,678 --> 00:37:04,138 Do you know how worried I was? 456 00:37:13,523 --> 00:37:14,523 It is you! 457 00:37:15,525 --> 00:37:16,525 Sorry? 458 00:37:17,194 --> 00:37:18,284 I'm glad you came. 459 00:37:18,987 --> 00:37:20,067 I'm really glad you came. 460 00:37:20,781 --> 00:37:22,451 Ma'am, what do you mean? 461 00:37:22,908 --> 00:37:27,288 Right. It's not strange that you don't recognize me. 462 00:37:27,704 --> 00:37:31,174 Oh, Mzee Geum Baek-ju. You're here. 463 00:37:32,501 --> 00:37:33,501 Su-jin. 464 00:37:33,585 --> 00:37:36,545 -Do you know this lady? -Of course! Introduce yourself. 465 00:37:36,922 --> 00:37:40,182 She is the eldest in the town that Tamra High School is in. 466 00:37:40,258 --> 00:37:43,758 She is the head of haenyeo who runs a restaurant in the mountains. 467 00:37:44,638 --> 00:37:47,098 She donated a large sum of money she earned from the sea, 468 00:37:47,182 --> 00:37:49,852 so we can use it on our students. 469 00:37:50,102 --> 00:37:54,362 And she would also occasionally give rice cakes to teachers like this. 470 00:37:54,439 --> 00:37:57,109 I'm Yeom-ji's grandmother. 471 00:37:57,192 --> 00:37:58,942 Yeom-ji? Boo Yeom-ji? 472 00:37:59,027 --> 00:38:02,657 When you have time, please visit my restaurant. 473 00:38:03,073 --> 00:38:06,793 You must! I have a lot to tell you. 474 00:38:07,661 --> 00:38:10,291 -Ma'am, please take care. -Okay. 475 00:38:10,706 --> 00:38:11,916 Please take care. 476 00:38:32,894 --> 00:38:35,024 You are really impatient, you know? 477 00:38:35,397 --> 00:38:38,477 Did you come because you couldn't get rid of that intelligence? 478 00:38:40,944 --> 00:38:42,994 I came because I wanted to see her, you punk. 479 00:38:44,156 --> 00:38:46,656 She was a child I had in my arms. 480 00:38:48,285 --> 00:38:50,865 I missed her and wanted to see her. 481 00:38:52,539 --> 00:38:55,039 She looks exactly the same. 482 00:38:56,543 --> 00:38:58,553 It reminded me of the old days, 483 00:38:58,628 --> 00:39:00,008 so I couldn't help... 484 00:39:01,548 --> 00:39:02,548 Anyway, 485 00:39:03,508 --> 00:39:05,588 that's also why you're by her side, isn't it? 486 00:39:07,137 --> 00:39:08,467 What do you mean, that's why? 487 00:39:09,347 --> 00:39:12,177 Only until Wonjeong wakes up. She's not Wonjeong. 488 00:39:13,310 --> 00:39:14,390 You're right. 489 00:39:14,478 --> 00:39:18,978 Maybe she will regain her memory faster if you're with her. 490 00:39:19,816 --> 00:39:21,276 Take good care of her. 491 00:39:23,070 --> 00:39:24,450 Why do you always say take good-- 492 00:39:26,823 --> 00:39:27,953 You did well. 493 00:39:28,033 --> 00:39:30,583 Why are you like that when you've done well so far? 494 00:39:36,208 --> 00:39:37,208 Granny. 495 00:39:41,213 --> 00:39:42,263 They know each other? 496 00:39:46,968 --> 00:39:49,048 That's a suspicious combination. 497 00:39:56,895 --> 00:39:58,305 I have something to ask you. 498 00:39:59,856 --> 00:40:01,106 I prefer to talk elsewhere. 499 00:40:03,819 --> 00:40:04,859 Follow me. 500 00:40:08,657 --> 00:40:10,777 It's your first day at work, so we should have something good. 501 00:40:12,119 --> 00:40:13,749 What are you doing? Aren't you eating? 502 00:40:14,955 --> 00:40:15,955 I don't feel like eating chicken. 503 00:40:17,499 --> 00:40:18,499 Is that so? 504 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Then I'll have it. 505 00:40:26,675 --> 00:40:27,675 Try it. 506 00:40:30,178 --> 00:40:31,178 The old lady from before, 507 00:40:32,389 --> 00:40:33,389 do you know her? 508 00:40:35,225 --> 00:40:36,225 Who? 509 00:40:36,852 --> 00:40:38,812 You know? The old lady who came to school. 510 00:40:39,396 --> 00:40:40,396 Yeom-ji's grandmother. 511 00:40:41,898 --> 00:40:42,898 You remember granny? 512 00:40:43,525 --> 00:40:44,525 What are you talking about? 513 00:40:46,319 --> 00:40:47,569 Never mind. Eat up. 514 00:40:47,654 --> 00:40:48,664 Just try it. 515 00:40:49,531 --> 00:40:51,581 Here. Try it. Come on. 516 00:40:52,742 --> 00:40:53,742 With cheese. 517 00:41:15,348 --> 00:41:16,348 Really? 518 00:41:21,438 --> 00:41:22,608 Okay. I understand. 519 00:41:25,233 --> 00:41:26,233 Van. 520 00:41:27,652 --> 00:41:28,652 Van! 521 00:41:33,200 --> 00:41:34,200 Mi-ho! 522 00:41:34,492 --> 00:41:36,202 -Damn it! -Why are you in a hurry? 523 00:41:36,286 --> 00:41:37,446 -You're home. -Yes. 524 00:41:37,537 --> 00:41:38,577 -I just have to-- -Wait! 525 00:41:38,997 --> 00:41:40,207 Do you know where I've been? 526 00:41:40,290 --> 00:41:42,540 I went to buy delicious shrimp croquette-- 527 00:41:42,626 --> 00:41:44,416 You eat it first. 528 00:41:44,502 --> 00:41:45,882 -Mi-ho. -Enjoy! 529 00:41:48,381 --> 00:41:49,381 Van. 530 00:41:56,473 --> 00:41:58,023 Apparently, Yoon Gyeong-jun is dead. 531 00:42:03,521 --> 00:42:04,901 It wasn't you, was it? 532 00:42:06,483 --> 00:42:07,653 I don't kill humans. 533 00:42:08,902 --> 00:42:09,902 Is that so? 534 00:42:12,405 --> 00:42:13,865 Then that's a relief. 535 00:42:16,660 --> 00:42:18,160 It feels weird. 536 00:42:18,578 --> 00:42:20,538 I feel like it's a good thing, 537 00:42:21,831 --> 00:42:23,671 but at the same time, it doesn't seem right. 538 00:42:24,042 --> 00:42:25,842 It shouldn't end like this. 539 00:42:26,628 --> 00:42:27,838 That's what I'm thinking. 540 00:42:31,967 --> 00:42:34,337 There is no conclusion that everyone would be happy with. 541 00:42:35,929 --> 00:42:36,929 You... 542 00:42:37,973 --> 00:42:39,893 really remind me of my father, you know? 543 00:42:41,810 --> 00:42:44,600 There isn't a single sign of warmth. 544 00:42:45,230 --> 00:42:47,860 You don't know how to console others, and have no affection. 545 00:42:51,861 --> 00:42:52,861 Take it. 546 00:42:58,743 --> 00:43:01,713 This is called a cellphone. 547 00:43:03,456 --> 00:43:05,076 Don't you know cellphones? 548 00:43:06,167 --> 00:43:07,167 I know. 549 00:43:07,585 --> 00:43:09,915 -You don't. You don't know cellphones. -I know them. 550 00:43:12,424 --> 00:43:13,594 You know a phone, right? 551 00:43:14,259 --> 00:43:15,339 How about a computer? 552 00:43:15,427 --> 00:43:17,177 This thing is called a smartphone. 553 00:43:17,262 --> 00:43:21,472 It combines a phone, a camera, and a computer. It's really smart. 554 00:43:22,309 --> 00:43:23,309 A hand phone. 555 00:43:24,644 --> 00:43:25,654 Am I a fool? 556 00:43:25,729 --> 00:43:27,019 I know what a cellphone is. 557 00:43:27,981 --> 00:43:28,981 You do? 558 00:43:29,941 --> 00:43:31,231 Why don't you have one then? 559 00:43:31,318 --> 00:43:32,528 Because I don't need one. 560 00:43:34,487 --> 00:43:37,567 When you don't have it, you don't know it's inconvenient. 561 00:43:37,657 --> 00:43:39,447 But it drives the other person insane. 562 00:43:39,826 --> 00:43:41,196 Because they can't get in touch. 563 00:43:44,039 --> 00:43:45,039 Only take phone calls. 564 00:43:45,999 --> 00:43:47,039 Just calls from me. 565 00:43:47,125 --> 00:43:48,125 Every single call. 566 00:43:48,877 --> 00:43:49,997 No matter what. 567 00:44:07,979 --> 00:44:08,979 Why you-- 568 00:44:09,439 --> 00:44:10,439 What? 569 00:44:10,982 --> 00:44:12,572 I'm your boss, aren't I? 570 00:44:12,942 --> 00:44:15,072 Change it if you don't like it. 571 00:44:21,451 --> 00:44:24,201 Why do I have to be intimidated by him? 572 00:44:24,662 --> 00:44:26,042 Looking at our positions, 573 00:44:26,122 --> 00:44:28,082 our roles, and our social status, 574 00:44:28,458 --> 00:44:31,838 I should be the one bossing him around. 575 00:44:36,800 --> 00:44:40,720 But I guess my life is too vulnerable to say that. 576 00:44:53,066 --> 00:44:54,066 This is good. 577 00:45:02,534 --> 00:45:05,374 He probably never tried something like this. 578 00:45:14,587 --> 00:45:15,587 I must be mad. 579 00:45:15,672 --> 00:45:19,132 Why should I care about a prick like him? 580 00:45:20,176 --> 00:45:21,716 I should have it by myself. 581 00:45:23,388 --> 00:45:24,388 I'll eat all of it. 582 00:45:34,399 --> 00:45:37,689 MASTER 583 00:45:44,033 --> 00:45:45,413 Until when will you hide? 584 00:45:47,078 --> 00:45:48,078 Come out. 585 00:45:52,083 --> 00:45:53,083 Me? 586 00:45:53,626 --> 00:45:54,626 Have I been caught? 587 00:45:56,838 --> 00:45:58,258 Damn it. 588 00:45:59,007 --> 00:46:00,547 That old man is really mean. 589 00:46:03,928 --> 00:46:05,558 I thought I had erased my traces, 590 00:46:05,805 --> 00:46:06,805 but as expected... 591 00:46:07,974 --> 00:46:09,644 You have the scent of a rookie. 592 00:46:09,976 --> 00:46:10,976 Sir. 593 00:46:11,686 --> 00:46:13,556 It seems like you're sensitive to smell. 594 00:46:14,105 --> 00:46:15,105 I... 595 00:46:16,608 --> 00:46:19,938 know what happened between you and Wonjeong. 596 00:46:25,408 --> 00:46:28,198 It's not a name that a rookie like you can easily call. 597 00:46:28,286 --> 00:46:31,826 You must be filled with guilt just hearing Wonjeong's name, right? 598 00:46:31,915 --> 00:46:33,075 -Why you-- -But, 599 00:46:34,417 --> 00:46:35,917 why are you staying closee to Mi-ho? 600 00:46:36,586 --> 00:46:38,666 One day, Mi-ho, no... 601 00:46:40,965 --> 00:46:41,965 I mean, Wonjeong. 602 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 You'll kill her. 603 00:46:46,179 --> 00:46:47,179 Wait! 604 00:46:47,472 --> 00:46:48,472 Oh my. 605 00:46:48,806 --> 00:46:52,016 I'm not the type to fight right way. And it's cold today as well. 606 00:46:52,101 --> 00:46:55,441 I need to warm up my body and muscles properly. 607 00:46:57,398 --> 00:46:58,398 Sorry. 608 00:47:05,281 --> 00:47:06,281 Okay, then. 609 00:47:09,118 --> 00:47:10,368 Shall we begin now? 610 00:49:01,147 --> 00:49:02,147 You're trying your tricks. 611 00:49:03,107 --> 00:49:04,107 I told you before, didn't I? 612 00:49:05,151 --> 00:49:06,821 You must go through a test. 613 00:49:07,737 --> 00:49:11,027 You could say it's a kind of safety check. 614 00:50:13,636 --> 00:50:14,636 Van! 615 00:50:22,520 --> 00:50:25,480 There is no boss like me. 616 00:50:26,190 --> 00:50:27,190 I'm so caring. 617 00:50:28,693 --> 00:50:32,073 But really, where did he go? And Johan too... 618 00:50:42,915 --> 00:50:43,915 Johan. 619 00:50:49,255 --> 00:50:51,505 I normally don't like doing things this way. 620 00:50:51,799 --> 00:50:53,799 But a human fighting against a demon 621 00:50:54,677 --> 00:50:55,967 is unfair to begin with, right? 622 00:50:57,930 --> 00:51:02,020 But you are not really as strong as I expected. 623 00:51:03,561 --> 00:51:04,441 Yeah? 624 00:51:12,111 --> 00:51:14,451 As expected, you're definitely a lust demon. 625 00:51:17,742 --> 00:51:18,742 Be careful with that. 626 00:51:21,120 --> 00:51:22,750 You might lose your hands if you do that. 627 00:51:32,048 --> 00:51:34,798 Saint Michael, the archangel and leader of the heavenly army, 628 00:51:35,468 --> 00:51:37,468 by the power of God, thrust into hell 629 00:51:38,179 --> 00:51:40,639 Satan and all evil spirits who wander through the world. 630 00:51:41,808 --> 00:51:43,268 I ask in the name of the Lord. 631 00:51:45,478 --> 00:51:46,478 What is... 632 00:51:49,315 --> 00:51:50,315 your name? 633 00:52:57,300 --> 00:52:58,300 Mi-ho. 634 00:53:00,678 --> 00:53:01,678 Van... 635 00:53:02,179 --> 00:53:03,179 Run... 636 00:56:03,861 --> 00:56:06,861 Subtitles translated by: Sung In Jang 41469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.