Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,063 --> 00:00:23,483
All characters and events depicted
in this series are fictitious.
2
00:00:23,566 --> 00:00:26,066
Child actors were filmed safely in
the presence of their guardians.
3
00:02:04,583 --> 00:02:07,003
Where are we? Huh?
4
00:02:07,086 --> 00:02:08,456
It's also my first time here.
5
00:02:26,897 --> 00:02:27,897
That scared me!
6
00:02:28,274 --> 00:02:29,284
Something was moving there!
7
00:02:49,628 --> 00:02:50,628
What is that?
8
00:02:51,380 --> 00:02:52,670
I'll get my revenge.
9
00:02:55,009 --> 00:02:56,089
I'll get my revenge.
10
00:03:00,639 --> 00:03:01,639
Su-ryeon...
11
00:03:02,558 --> 00:03:03,558
Su-ryeon!
12
00:03:04,143 --> 00:03:05,143
I'll get my revenge.
13
00:03:08,188 --> 00:03:09,188
Lee Su-ryeon.
14
00:03:09,648 --> 00:03:10,768
It's you, right?
15
00:03:11,483 --> 00:03:12,483
Right?
16
00:03:13,193 --> 00:03:14,823
I'll get my revenge.
17
00:03:17,948 --> 00:03:20,578
It's a spirit that lived
in the sacred tree of Bonhyangdang.
18
00:03:20,868 --> 00:03:22,828
Apparently, it listens
to mistreated people
19
00:03:23,579 --> 00:03:24,659
and helps them relieve their resentment.
20
00:03:24,914 --> 00:03:26,464
I'll get my revenge.
21
00:03:30,461 --> 00:03:32,051
I'll get my revenge!
22
00:03:32,171 --> 00:03:33,171
Mi-ho!
23
00:03:35,966 --> 00:03:37,886
Mi-ho, are you okay?
24
00:03:40,387 --> 00:03:41,967
-Stay back.
-Yes, sure.
25
00:03:46,226 --> 00:03:47,226
Damn it!
26
00:04:01,825 --> 00:04:02,865
Mi-ho!
27
00:04:28,268 --> 00:04:29,268
Van!
28
00:04:32,106 --> 00:04:34,016
Didn't I tell you to only move
with my permission?
29
00:04:36,860 --> 00:04:38,900
We came to Su-ryeon's home,
30
00:04:38,988 --> 00:04:41,738
but I have no idea where we are
or what's going on.
31
00:04:42,282 --> 00:04:43,832
This is a forest created by Benjulle.
32
00:04:44,034 --> 00:04:45,044
Benjulle's forest?
33
00:04:47,579 --> 00:04:48,579
Su-ryeon.
34
00:04:48,956 --> 00:04:51,206
We have to save her first.
Please save her quickly!
35
00:04:51,583 --> 00:04:52,633
Law of Causality.
36
00:04:53,252 --> 00:04:54,592
What is the "Law of Causality?"
37
00:04:55,546 --> 00:04:56,626
Excuse me.
38
00:04:56,714 --> 00:04:58,094
It was a price
for relieving her resentment.
39
00:04:58,173 --> 00:04:59,433
I can't break the Law of Causality.
40
00:05:00,843 --> 00:05:02,093
She's still just a child.
41
00:05:02,720 --> 00:05:05,640
She made a wrong decision
because she was scared and terrified.
42
00:05:06,598 --> 00:05:08,058
It was a decision she made.
43
00:05:08,142 --> 00:05:11,022
And I'll tell you one more time.
This is not part of our agreement.
44
00:05:12,438 --> 00:05:13,438
You coward.
45
00:05:18,819 --> 00:05:20,449
Hey, excuse me.
46
00:05:20,988 --> 00:05:22,448
-What?
-I said you're a coward.
47
00:05:22,823 --> 00:05:24,953
-Say it again. What did you just say?
-You coward.
48
00:05:25,034 --> 00:05:27,624
It's not the time for you two to fight,
a person is dying here--
49
00:05:27,703 --> 00:05:30,543
I'm right, no? You're running away
out of fear of that monster.
50
00:05:30,622 --> 00:05:32,792
I've never been called that in my life.
51
00:05:32,958 --> 00:05:34,588
You think I'll be scared of Benjulle?
52
00:05:34,668 --> 00:05:35,998
I'm sure you've heard it many times.
53
00:05:36,086 --> 00:05:37,546
I think you're scared now too.
54
00:05:37,796 --> 00:05:39,126
Why can't you save her then?
55
00:05:41,258 --> 00:05:43,008
I already told you earlier.
56
00:05:43,093 --> 00:05:45,513
-It's a decision she made.
-What a great excuse.
57
00:05:45,596 --> 00:05:47,056
Hey... Hey!
58
00:05:47,139 --> 00:05:49,639
We made an agreement.
You've even been paid already.
59
00:05:49,808 --> 00:05:51,728
So do as I tell you.
Go save her right now.
60
00:05:51,852 --> 00:05:52,982
Shit, hey!
61
00:06:00,819 --> 00:06:02,609
Don't order me around like that.
62
00:06:04,782 --> 00:06:05,782
You coward.
63
00:06:07,785 --> 00:06:08,785
Mi-ho!
64
00:06:11,997 --> 00:06:13,497
Mi-ho. Really...
65
00:06:14,833 --> 00:06:15,923
Mi-ho, are you okay?
66
00:06:16,001 --> 00:06:17,001
Yes.
67
00:06:53,997 --> 00:06:55,327
Really, what is that thing?
68
00:07:34,371 --> 00:07:35,371
Mi-ho!
69
00:07:41,336 --> 00:07:42,626
Van!
70
00:07:48,385 --> 00:07:49,385
Van!
71
00:07:52,472 --> 00:07:53,562
Van!
72
00:07:53,640 --> 00:07:54,730
Van!
73
00:08:04,318 --> 00:08:05,818
Why are you getting in the way?
74
00:08:06,820 --> 00:08:08,740
I'm finally about to get my revenge.
75
00:08:09,239 --> 00:08:10,409
Su-ryeon.
76
00:08:10,490 --> 00:08:13,490
Please get out of there.
Come home with me.
77
00:08:14,077 --> 00:08:15,077
Shut your mouth!
78
00:08:17,497 --> 00:08:18,917
I'm not going back.
79
00:08:20,500 --> 00:08:23,090
You have no idea
what that bastard did to me.
80
00:08:23,170 --> 00:08:25,130
Even my mom and dad
can't help me with this.
81
00:08:25,756 --> 00:08:27,046
No one can do it.
82
00:08:27,925 --> 00:08:29,465
I'm going to do it!
83
00:08:29,760 --> 00:08:31,680
I'll help you, okay?
84
00:08:32,012 --> 00:08:33,012
Really.
85
00:08:33,680 --> 00:08:35,100
I promise you.
86
00:08:35,390 --> 00:08:36,640
Don't make me laugh!
87
00:08:37,226 --> 00:08:38,596
I'm going to do it myself.
88
00:08:39,561 --> 00:08:42,481
Benjulle is going to take that bastard
to hell with him.
89
00:08:44,149 --> 00:08:46,239
He'll end everything for me!
90
00:08:46,902 --> 00:08:47,902
Lee Su-ryeon.
91
00:08:50,948 --> 00:08:52,698
Benjulle, Benjulle.
92
00:08:54,326 --> 00:08:57,406
Please come down quickly
and hear out my grudge.
93
00:08:58,330 --> 00:09:00,580
I perform this rite
with sincerity like this
94
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
and serve you, Benjulle.
95
00:09:04,795 --> 00:09:07,755
Please avenge the person
who made me like this.
96
00:09:08,674 --> 00:09:11,184
In return, please take my body.
97
00:09:16,181 --> 00:09:17,181
Su-ryeon!
98
00:09:18,267 --> 00:09:19,267
Lee Su-ryeon!
99
00:09:20,644 --> 00:09:22,314
Let go of me!
100
00:09:22,521 --> 00:09:23,561
Lee Su-ryeon!
101
00:10:10,277 --> 00:10:11,277
Su-ryeon...
102
00:10:13,488 --> 00:10:14,488
Su-ryeon.
103
00:10:14,614 --> 00:10:15,624
Su-ryeon!
104
00:10:16,825 --> 00:10:17,865
Lee Su-ryeon!
105
00:10:19,536 --> 00:10:20,536
Revenge?
106
00:10:23,081 --> 00:10:25,581
This monster is not a god
who'll take revenge for you.
107
00:10:27,085 --> 00:10:28,915
Yeom-ji told you this, right?
108
00:10:29,004 --> 00:10:31,724
Benjulle is a spirit that helps
with resolving grudges.
109
00:10:32,382 --> 00:10:34,722
But what revenge
did this Benjulle take for you?
110
00:10:35,427 --> 00:10:38,807
Did it cut off his arms and legs,
or carve out his heart?
111
00:10:42,351 --> 00:10:43,351
Benjulle.
112
00:10:44,686 --> 00:10:45,976
What about my revenge?
113
00:10:46,855 --> 00:10:47,855
Benjulle.
114
00:10:55,280 --> 00:10:56,490
Listen to me closely.
115
00:10:58,533 --> 00:11:00,583
I'll take your revenge for you.
116
00:11:00,660 --> 00:11:01,910
I can do it for you.
117
00:11:02,621 --> 00:11:04,921
I was a little late,
so you're like this now,
118
00:11:05,207 --> 00:11:10,207
but I'll do whatever I can to make sure
he is punished for what he did.
119
00:11:12,631 --> 00:11:15,221
I'll do it for you. I promise.
120
00:11:21,556 --> 00:11:23,096
Please save me.
121
00:11:24,142 --> 00:11:25,142
I'll save you.
122
00:11:26,019 --> 00:11:27,979
I'll help you.
123
00:11:30,273 --> 00:11:32,653
Let's get out of here together, okay?
124
00:11:43,203 --> 00:11:44,293
Su-ryeon!
125
00:11:50,710 --> 00:11:52,300
Please save me!
126
00:11:52,963 --> 00:11:53,963
Su-ryeon.
127
00:13:06,077 --> 00:13:07,077
Oh.
128
00:13:08,038 --> 00:13:09,038
Su-ryeon.
129
00:13:18,006 --> 00:13:19,006
Su-ryeon!
130
00:13:22,511 --> 00:13:23,511
Su-ryeon.
131
00:13:23,929 --> 00:13:24,929
Su-ryeon.
132
00:13:26,139 --> 00:13:27,179
Are you okay?
133
00:13:29,726 --> 00:13:32,016
Don't worry. I think she just passed out.
134
00:13:32,103 --> 00:13:33,103
Is that so?
135
00:13:34,898 --> 00:13:37,438
How do we get out of here?
136
00:13:57,170 --> 00:13:58,170
Let's go.
137
00:14:20,860 --> 00:14:21,900
Are you okay, Mi-ho?
138
00:14:22,529 --> 00:14:23,529
Yes.
139
00:14:24,906 --> 00:14:25,906
I'm not okay.
140
00:14:56,062 --> 00:14:57,062
How about Su-ryeon?
141
00:14:58,481 --> 00:14:59,521
In the room next door.
142
00:14:59,733 --> 00:15:01,283
Did Benjulle die?
143
00:15:03,111 --> 00:15:05,701
Benjulle is the spirit of the forest.
It doesn't die.
144
00:15:05,780 --> 00:15:07,200
It returned to the forest.
145
00:15:07,824 --> 00:15:08,914
What do you...
146
00:15:11,328 --> 00:15:13,198
It relieves others' grudges at a price,
147
00:15:13,288 --> 00:15:15,118
but it doesn't take vicious revenge
like this.
148
00:15:17,250 --> 00:15:18,880
What was that thing then?
149
00:15:20,086 --> 00:15:22,836
I think it was polluted by lust demons.
150
00:15:23,131 --> 00:15:24,131
Lust demons?
151
00:15:26,301 --> 00:15:27,301
Lust demons.
152
00:15:30,513 --> 00:15:32,393
-So that means...
-You're right.
153
00:15:33,600 --> 00:15:36,770
They were after you,
using that child as bait.
154
00:15:37,395 --> 00:15:38,395
No...
155
00:15:39,147 --> 00:15:40,147
No.
156
00:15:40,940 --> 00:15:43,780
Why! Why on earth? What did I do wrong?
157
00:15:45,945 --> 00:15:47,275
So in the end,
158
00:15:47,989 --> 00:15:50,409
are you saying
Su-ryeon went through that because of me?
159
00:15:54,120 --> 00:15:56,250
Normally, you'd say "No,"
in a situation like this.
160
00:15:59,334 --> 00:16:00,384
So tactless.
161
00:16:03,588 --> 00:16:06,418
-Where are you going?
-I'm off to do bad things.
162
00:16:07,634 --> 00:16:08,644
Okay?
163
00:16:13,640 --> 00:16:16,020
Please take good care of her, doctor.
164
00:16:18,395 --> 00:16:19,395
Hello.
165
00:16:23,566 --> 00:16:24,566
How is Su-ryeon?
166
00:16:25,568 --> 00:16:29,158
Upon examination, there was nothing wrong.
167
00:16:29,739 --> 00:16:35,039
But we'll have to check the progress
to see if she can wake up from the coma.
168
00:16:36,162 --> 00:16:37,912
Please take extra good care of her.
169
00:16:38,498 --> 00:16:41,168
-Dr. Yang.
-I will, Miss.
170
00:16:42,127 --> 00:16:43,127
Thank you.
171
00:16:50,385 --> 00:16:51,385
Ms. Won.
172
00:16:53,388 --> 00:16:54,718
Thank you so much.
173
00:16:56,558 --> 00:16:59,388
Su-ryeon will be fine, right?
174
00:16:59,894 --> 00:17:02,524
We didn't even realize
she was in this state.
175
00:17:02,605 --> 00:17:04,975
How can we possibly thank you?
176
00:17:10,363 --> 00:17:13,703
Su-ryeon will be fine, so don't worry.
177
00:17:14,284 --> 00:17:15,294
Thank you.
178
00:17:25,420 --> 00:17:26,500
You're right.
179
00:17:26,588 --> 00:17:29,048
They were after you,
using that child as bait.
180
00:17:33,344 --> 00:17:34,514
It's me.
181
00:17:46,024 --> 00:17:47,034
Mi-ho.
182
00:17:48,359 --> 00:17:49,689
What are you doing here?
183
00:17:49,778 --> 00:17:50,778
Stop.
184
00:17:55,116 --> 00:17:57,076
Stop? Okay.
185
00:17:58,244 --> 00:18:00,084
-What are you?
-Sorry?
186
00:18:01,289 --> 00:18:02,329
What's your identity?
187
00:18:03,416 --> 00:18:04,416
Mi-ho--
188
00:18:04,793 --> 00:18:06,003
Tell me straight.
189
00:18:06,961 --> 00:18:08,051
Who are you really?
190
00:18:09,839 --> 00:18:13,259
So all the strange things
you went through here,
191
00:18:14,719 --> 00:18:16,219
I came to investigate those.
192
00:18:17,013 --> 00:18:20,433
So you knew everything from the beginning
193
00:18:20,517 --> 00:18:22,557
and approached me intentionally, right?
194
00:18:23,186 --> 00:18:27,356
And that means Butler Chang
knew everything, but still--
195
00:18:27,440 --> 00:18:29,690
I found out and came myself.
196
00:18:35,281 --> 00:18:37,331
What did you find out then?
197
00:18:39,327 --> 00:18:40,327
About what?
198
00:18:40,954 --> 00:18:42,464
You said you were investigating.
199
00:18:44,958 --> 00:18:48,668
I think bad things are happening
because of me.
200
00:18:48,753 --> 00:18:50,803
And I feel like they will keep happening.
201
00:18:50,880 --> 00:18:52,050
Is that how it really is?
202
00:18:52,966 --> 00:18:56,926
Whatever you went through,
or will go through in the future...
203
00:18:59,597 --> 00:19:01,097
They're not going to be bad.
204
00:19:03,351 --> 00:19:04,441
How do you know?
205
00:19:05,144 --> 00:19:06,654
How can I not know?
206
00:19:06,729 --> 00:19:09,609
You saved Su-ryeon yourself,
saying that it was your decision.
207
00:19:13,653 --> 00:19:15,153
At least, you're better than someone.
208
00:19:17,240 --> 00:19:18,950
That prick.
209
00:19:19,033 --> 00:19:20,663
Tactless and stupid fool.
210
00:19:22,579 --> 00:19:23,749
Can I ask you something?
211
00:19:25,123 --> 00:19:28,043
How about you keep your distance a little
from that tactless fool?
212
00:19:30,336 --> 00:19:32,956
I can't believe even Benjulle
became a lust demon.
213
00:19:33,298 --> 00:19:34,838
They should be punished by the heavens.
214
00:19:35,758 --> 00:19:38,798
How dare they do that
to the divine spirits of Tamra?
215
00:19:38,887 --> 00:19:40,847
This is really serious.
216
00:19:41,598 --> 00:19:46,348
They are becoming more shrewd,
but you have to continue fighting alone.
217
00:19:46,436 --> 00:19:48,686
I'm deeply worried
218
00:19:48,771 --> 00:19:52,441
that you might turn to their side
when you fight using the energy of demons.
219
00:19:52,525 --> 00:19:53,565
That won't happen.
220
00:19:55,904 --> 00:19:57,324
How can you be so certain?
221
00:19:58,031 --> 00:19:59,741
I've seen things with my own eyes.
222
00:20:05,079 --> 00:20:06,579
All right, you punk.
223
00:20:07,790 --> 00:20:10,960
It's because I couldn't die,
so my intelligence wouldn't go away.
224
00:20:11,252 --> 00:20:12,802
Should I eliminate that intelligence?
225
00:20:12,879 --> 00:20:14,669
This bastard!
226
00:20:16,591 --> 00:20:17,721
By the way,
227
00:20:19,469 --> 00:20:22,849
it was for a brief moment,
but I felt her energy.
228
00:20:24,182 --> 00:20:25,772
What I'm feeling is true, right?
229
00:20:26,601 --> 00:20:28,271
You've seen her yourself.
230
00:20:31,439 --> 00:20:32,439
Yes, you're right.
231
00:20:33,483 --> 00:20:34,733
Oh, wow.
232
00:20:34,817 --> 00:20:37,487
Finally, some good news, right?
233
00:20:40,823 --> 00:20:43,993
But why do you look so anxious?
234
00:20:47,997 --> 00:20:49,497
Benjulle was polluted.
235
00:20:50,500 --> 00:20:53,340
So there was someone behind it?
236
00:20:55,755 --> 00:20:56,755
I'm not too sure yet.
237
00:20:58,591 --> 00:21:00,091
You should also be careful for now.
238
00:21:00,385 --> 00:21:02,345
Why are you leaving
in the middle of a conversation?
239
00:21:02,428 --> 00:21:03,928
It makes me uncomfortable.
240
00:21:04,931 --> 00:21:07,811
Finish what you were saying, you punk!
241
00:21:07,892 --> 00:21:08,892
That punk.
242
00:21:18,653 --> 00:21:19,653
Granny!
243
00:21:19,737 --> 00:21:21,987
I gave him free food again.
What will you do about it?
244
00:21:22,073 --> 00:21:23,913
Stop being so fussy.
245
00:21:23,992 --> 00:21:25,702
-I'm hungry.
-What?
246
00:21:27,370 --> 00:21:28,500
I said I'm hungry.
247
00:21:29,330 --> 00:21:30,370
Here, have this.
248
00:21:30,790 --> 00:21:32,460
This is untouched.
249
00:22:23,259 --> 00:22:24,259
Come in.
250
00:22:28,306 --> 00:22:29,306
Please look into him.
251
00:22:29,599 --> 00:22:33,229
Please find out everything about him,
his job, education, assets, parents,
252
00:22:33,311 --> 00:22:36,271
friends, women, and even what he got
for his first birthday.
253
00:22:36,355 --> 00:22:39,145
Miss, do you have to do--
254
00:22:39,233 --> 00:22:43,283
Exactly. I'm asking you to do it
so that I don't have to do it.
255
00:22:43,362 --> 00:22:45,162
-Miss!
-I know
256
00:22:45,907 --> 00:22:47,197
what you're going to say.
257
00:22:47,784 --> 00:22:51,374
"You came here because you caused trouble,
and you're looking for more trouble."
258
00:22:51,454 --> 00:22:52,714
"Aren't you stupid?"
259
00:22:52,789 --> 00:22:54,709
-"Please get a hold of yourself."
-When did I--
260
00:22:54,791 --> 00:22:56,581
"You're going to be the death of me."
261
00:22:56,667 --> 00:22:58,957
Until when do I have to clean up
after you?
262
00:22:59,045 --> 00:23:01,085
I'm already old enough.
263
00:23:01,172 --> 00:23:03,592
-Please stop being like that.
-I'm on my way now.
264
00:23:03,674 --> 00:23:05,434
I was already on my way.
265
00:23:14,018 --> 00:23:15,808
She has shown her strength.
266
00:23:17,105 --> 00:23:20,105
I think it won't be long
before she is awakened.
267
00:23:20,191 --> 00:23:23,691
It is evidence
that we're getting closer to the time.
268
00:23:23,778 --> 00:23:25,528
The problem...
269
00:23:26,072 --> 00:23:27,202
is the man in black.
270
00:23:28,574 --> 00:23:31,834
He has the power of a lust demon,
271
00:23:32,286 --> 00:23:33,656
but he is protecting her.
272
00:23:33,746 --> 00:23:35,036
Protecting her?
273
00:23:35,790 --> 00:23:37,080
What are you talking about?
274
00:23:37,166 --> 00:23:39,626
He's definitely as dangerous
275
00:23:40,586 --> 00:23:42,296
as it was stated in the prophecy.
276
00:23:44,340 --> 00:23:45,340
But...
277
00:23:49,512 --> 00:23:51,352
I have a feeling
278
00:23:52,306 --> 00:23:54,226
that he is not going to harm her.
279
00:23:57,186 --> 00:23:58,346
It is also true
280
00:23:58,646 --> 00:24:01,766
that he has saved her
from dangerous situations multiple times.
281
00:24:01,858 --> 00:24:04,898
He has already harmed Wonjeong
once before, hasn't he?
282
00:24:06,028 --> 00:24:10,238
The prophecy is sacred
and has never been wrong.
283
00:24:10,908 --> 00:24:13,158
Keep in mind, Pastor Johan.
284
00:24:14,328 --> 00:24:18,328
It is your mission to awaken her
285
00:24:18,708 --> 00:24:21,168
so she can establish
the protective barrier.
286
00:24:21,919 --> 00:24:25,379
You must keep her safe
from danger at all costs.
287
00:24:25,923 --> 00:24:29,093
I guess there is no other way then.
288
00:24:31,804 --> 00:24:33,684
Except to throw myself in there.
289
00:24:51,073 --> 00:24:52,833
Mi-ho trusts you a lot.
290
00:24:53,367 --> 00:24:54,367
Did you know?
291
00:24:56,621 --> 00:24:58,251
But I'm not sure why she does.
292
00:25:00,249 --> 00:25:02,499
Firstly, looking at the appearance...
293
00:25:04,670 --> 00:25:05,670
And the personality...
294
00:25:08,674 --> 00:25:12,394
Do you consider yourself trustworthy?
295
00:25:17,808 --> 00:25:18,978
How did it feel?
296
00:25:21,354 --> 00:25:22,694
To meet her again?
297
00:25:25,983 --> 00:25:27,573
Was that question too difficult?
298
00:25:28,569 --> 00:25:31,819
Should I have asked how it felt
to meet someone who you killed again?
299
00:25:35,451 --> 00:25:36,451
Is it true?
300
00:25:37,745 --> 00:25:38,825
So it is true.
301
00:25:38,913 --> 00:25:42,673
Wow. To be honest, I wasn't entirely sure
302
00:25:42,750 --> 00:25:45,960
whether the prophecy was true or not.
303
00:25:46,462 --> 00:25:47,462
But then...
304
00:25:48,047 --> 00:25:52,587
Right now, I can make you feel
how the people who were killed by me felt.
305
00:26:02,103 --> 00:26:04,813
Maybe next time. I'm busy now.
306
00:26:04,981 --> 00:26:06,771
I need to go to some nice restaurants.
307
00:26:06,857 --> 00:26:09,687
You could say I'm going on a pilgrimage.
308
00:26:10,653 --> 00:26:12,703
Why do you keep looking at me?
309
00:26:12,989 --> 00:26:14,869
I know I'm a bit charming.
310
00:26:15,283 --> 00:26:17,123
I'll be heading off then.
And next time,
311
00:26:17,576 --> 00:26:18,736
please give me an answer.
312
00:26:27,712 --> 00:26:29,592
Yoon Gyeong-jun, 22.
313
00:26:29,672 --> 00:26:32,302
He's currently on leave of absence
at Tamra High School.
314
00:26:32,758 --> 00:26:37,558
But Miss, may I ask
the real reason for this?
315
00:26:37,638 --> 00:26:40,558
It's nothing important.
316
00:26:42,518 --> 00:26:43,978
I'm just angry.
317
00:26:45,229 --> 00:26:48,109
And I'm only satisfied
if I pay back twice as much as I get.
318
00:26:49,025 --> 00:26:50,315
And I'm able to do so too.
319
00:26:54,905 --> 00:26:57,195
I also want to brag
that I punished a bad guy.
320
00:26:57,616 --> 00:27:02,156
Someone will release a nice article
about how good I was then.
321
00:27:02,788 --> 00:27:05,538
-Who will?
-Our very own capable Butler Chang will.
322
00:27:07,084 --> 00:27:11,174
There were many similar cases
to Su-ryeon's.
323
00:27:11,505 --> 00:27:16,005
Many cases were suspected
to be dating violence or stalking.
324
00:27:16,302 --> 00:27:20,012
But he was never legally punished,
not even once.
325
00:27:22,058 --> 00:27:24,348
He was never punished even once?
326
00:27:33,486 --> 00:27:36,526
The fact that Yoon Gyeong-jun's father
is an influential director
327
00:27:36,614 --> 00:27:39,534
in Jeju Island society
also had an influence.
328
00:27:39,617 --> 00:27:42,197
Also, everything was pointing towards him
in all cases,
329
00:27:42,703 --> 00:27:48,083
but they were not accepted
because there was no supporting evidence.
330
00:27:48,959 --> 00:27:51,669
It was the same for Su-ryeon.
331
00:27:53,756 --> 00:27:55,546
I gave you Su-ryeon's cellphone, right?
332
00:27:55,633 --> 00:27:57,183
Have you analyzed it yet?
333
00:27:57,259 --> 00:28:00,969
-I think that's going to be difficult.
-Why?
334
00:28:01,055 --> 00:28:04,385
There is a chat app
called "Silent Chat" installed.
335
00:28:04,475 --> 00:28:07,345
But basically, you need the permission--
336
00:28:07,436 --> 00:28:09,476
So there is no record left?
337
00:28:13,442 --> 00:28:14,992
What about asking the developer?
338
00:28:15,069 --> 00:28:17,199
Wouldn't they have a back-up?
339
00:28:17,279 --> 00:28:21,619
The reason for the app's popularity
was its high security.
340
00:28:21,867 --> 00:28:26,287
But there were endless incidents
as people abused its security system.
341
00:28:26,372 --> 00:28:30,882
But the company,
using the developer's policy,
342
00:28:30,960 --> 00:28:33,630
has never accepted requests
for investigation cooperation.
343
00:28:35,089 --> 00:28:38,009
What if we forcefully obtain it
by hiring a hacker?
344
00:28:38,092 --> 00:28:40,852
Of course you'd find evidence
if you hire a hacker.
345
00:28:40,928 --> 00:28:44,428
But it won't be accepted as evidence
if you obtain it illegally.
346
00:28:44,515 --> 00:28:48,095
We could be making valuable evidence
worthless.
347
00:28:48,185 --> 00:28:51,435
-There's no other way, then?
-I didn't say there aren't any.
348
00:28:52,189 --> 00:28:54,899
Here are the details of the company
that made "Silent Chat."
349
00:28:55,151 --> 00:28:57,901
It's a startup company
that is not listed yet.
350
00:28:58,404 --> 00:29:01,454
It's been found
that they have difficulties with funds.
351
00:29:02,491 --> 00:29:04,581
Do I have any spare funds to use--
352
00:29:04,660 --> 00:29:05,660
You have none.
353
00:29:09,248 --> 00:29:10,878
If we have no money to use,
354
00:29:12,376 --> 00:29:14,166
we'll use someone who has the money.
355
00:29:21,343 --> 00:29:25,013
DAEHAN HOTEL DIRECTOR, WON BO-RAM,
TAKES OVER THE DEVELOPER OF "SILENT CHAT"
356
00:29:25,181 --> 00:29:26,311
And what were the terms?
357
00:29:27,057 --> 00:29:31,597
I promised that I wouldn't intervene
with Daehan Hotel and Cultural Foundation.
358
00:29:32,104 --> 00:29:34,154
Mister, I must be insane
to do this, right?
359
00:29:34,940 --> 00:29:37,440
It's insane no matter how you look at it.
360
00:29:40,905 --> 00:29:41,905
Only three years?
361
00:29:44,325 --> 00:29:46,985
Prosecutor, have you seen the evidence?
362
00:29:47,077 --> 00:29:50,917
He made threats, took photos and videos.
And it's only three years?
363
00:29:51,290 --> 00:29:53,880
The most important thing
364
00:29:53,959 --> 00:29:57,839
is whether it was filmed
privately or with consent.
365
00:29:57,922 --> 00:30:03,262
But based just on victim testimonies
and secured evidence,
366
00:30:03,344 --> 00:30:05,554
it is not enough to prove the case.
367
00:30:05,638 --> 00:30:07,638
The victim will suffer forever,
368
00:30:07,723 --> 00:30:10,393
but only three years
for someone who deserves to be executed?
369
00:30:10,476 --> 00:30:12,806
That's how the law is.
370
00:30:12,895 --> 00:30:14,855
I'm only asking
for the punishment he deserves.
371
00:30:14,939 --> 00:30:17,609
What law?
What kind of stupid law is that?
372
00:30:17,691 --> 00:30:18,691
I...
373
00:30:22,821 --> 00:30:23,821
Hello, sir?
374
00:30:24,573 --> 00:30:26,083
I'll call you back later.
375
00:30:27,159 --> 00:30:28,159
Sorry?
376
00:30:37,253 --> 00:30:39,423
How can this be happening?
377
00:30:39,505 --> 00:30:45,215
Miss, the perpetrator will visit
the victim today for an agreement.
378
00:30:46,303 --> 00:30:47,303
What did you say?
379
00:30:57,064 --> 00:31:00,404
Everything will be fine, so don't worry.
Tell your father.
380
00:31:00,484 --> 00:31:01,494
Yoon Gyeong-jun.
381
00:31:02,444 --> 00:31:05,824
You! What are you doing here?
382
00:31:05,906 --> 00:31:08,116
Hold on. What are you doing now?
383
00:31:08,200 --> 00:31:12,500
Mr. Yoon Gyeong-jun is here to admit
his mistakes and apologize to the victim.
384
00:31:13,372 --> 00:31:14,462
Mistakes?
385
00:31:15,708 --> 00:31:16,708
This is crazy.
386
00:31:17,543 --> 00:31:20,303
I'm going to do whatever it takes
for you to be punished.
387
00:31:20,379 --> 00:31:21,379
Hey, look here!
388
00:31:21,463 --> 00:31:22,513
Wait. Just one moment.
389
00:31:22,590 --> 00:31:24,380
-No, no--
-It's fine.
390
00:31:27,678 --> 00:31:28,798
Ms. Won Mi-ho?
391
00:31:30,806 --> 00:31:31,806
Hello.
392
00:31:32,433 --> 00:31:35,893
So you are the one
who is helping our Su-ryeon.
393
00:31:38,105 --> 00:31:39,105
I'm really sorry.
394
00:31:40,482 --> 00:31:42,152
Even if we were in a relationship,
395
00:31:43,235 --> 00:31:44,985
I shouldn't have done things like that.
396
00:31:45,446 --> 00:31:48,986
I shouldn't have recorded
something like that
397
00:31:49,199 --> 00:31:51,159
even if our Su-ryeon agreed to it.
398
00:31:52,911 --> 00:31:53,911
I'm sorry.
399
00:31:54,955 --> 00:31:55,955
I'm so sorry.
400
00:31:56,332 --> 00:31:57,502
I'm really sorry.
401
00:32:07,217 --> 00:32:09,887
But what did I do so wrong?
402
00:32:10,679 --> 00:32:11,679
You bastard...
403
00:32:13,807 --> 00:32:14,807
Hey.
404
00:32:16,435 --> 00:32:18,015
Who do you think you are?
405
00:32:18,687 --> 00:32:20,607
Going around like this, huh?
406
00:32:21,482 --> 00:32:22,572
Damn it.
407
00:32:24,318 --> 00:32:27,858
She was so obedient,
and I wondered why she suddenly changed.
408
00:32:29,198 --> 00:32:30,198
I get it.
409
00:32:31,784 --> 00:32:34,244
Do you take pride in thinking
that superior people,
410
00:32:34,328 --> 00:32:36,828
like you and me,
have to be nice and generous?
411
00:32:38,874 --> 00:32:40,464
Nonetheless,
412
00:32:40,542 --> 00:32:45,052
Su-ryeon's level is far too low
even to be in the same space, isn't it?
413
00:32:45,589 --> 00:32:47,129
Don't try so hard.
414
00:32:48,676 --> 00:32:49,676
Ms. Won Mi-ho.
415
00:32:52,971 --> 00:32:53,971
Gyeong-jun.
416
00:32:55,557 --> 00:32:57,597
Make sure you hold onto it.
It's a limited edition.
417
00:33:07,152 --> 00:33:08,242
Come in.
418
00:33:21,750 --> 00:33:22,750
What is it?
419
00:33:24,503 --> 00:33:26,093
If you have something to say, say it.
420
00:33:27,089 --> 00:33:28,089
I...
421
00:33:28,882 --> 00:33:30,182
Su-ryeon is...
422
00:33:31,343 --> 00:33:32,853
She'll be fine soon.
423
00:33:33,595 --> 00:33:36,305
She's being looked after
by a highly skilled medical team,
424
00:33:36,765 --> 00:33:38,765
so she'll be up in no time.
425
00:33:41,186 --> 00:33:42,436
Do you want to visit her?
426
00:33:43,313 --> 00:33:44,403
No, it's fine.
427
00:33:45,232 --> 00:33:46,692
What happened to that bastard?
428
00:33:50,112 --> 00:33:53,702
It's not fair,
but there is not much we can do.
429
00:33:53,782 --> 00:33:55,122
Apparently, that's the law.
430
00:33:56,410 --> 00:33:57,410
But...
431
00:34:00,080 --> 00:34:01,500
he will be punished for sure.
432
00:34:02,958 --> 00:34:06,748
If someone like him is not punished,
those above are neglecting their duties.
433
00:34:07,921 --> 00:34:10,091
Whether it be God, Buddha,
434
00:34:10,924 --> 00:34:11,934
or even Allah,
435
00:34:12,176 --> 00:34:14,756
at least one of them
would be doing their job, right?
436
00:34:18,265 --> 00:34:19,345
Thank you.
437
00:34:37,743 --> 00:34:38,743
Benjulle.
438
00:34:43,540 --> 00:34:44,790
This belongs to that child.
439
00:34:47,503 --> 00:34:49,673
I think this is enough for the price.
440
00:35:13,278 --> 00:35:16,108
Father, I was assaulted, okay?
441
00:35:17,157 --> 00:35:18,867
I'm going to sue that bitch.
442
00:35:19,368 --> 00:35:21,288
I can't live with taking a loss.
443
00:35:22,996 --> 00:35:23,996
Never mind.
444
00:35:25,415 --> 00:35:26,915
I'm going to return the favor.
445
00:35:31,880 --> 00:35:33,050
Damn it!
446
00:35:48,438 --> 00:35:49,438
Lee Su-ryeon...
447
00:35:51,316 --> 00:35:54,186
Okay, let's see if you can walk proudly
on the streets.
448
00:35:54,278 --> 00:35:55,948
I'm going to upload them all.
449
00:35:56,738 --> 00:35:57,738
Look forward to it.
450
00:36:43,493 --> 00:36:44,493
Su-ryeon!
451
00:36:47,539 --> 00:36:48,579
Mom...
452
00:36:48,665 --> 00:36:49,665
Are you awake?
453
00:36:52,502 --> 00:36:54,342
Well done, my daughter.
454
00:36:56,506 --> 00:36:57,796
Well done, my daughter.
455
00:37:01,678 --> 00:37:04,138
Do you know how worried I was?
456
00:37:13,523 --> 00:37:14,523
It is you!
457
00:37:15,525 --> 00:37:16,525
Sorry?
458
00:37:17,194 --> 00:37:18,284
I'm glad you came.
459
00:37:18,987 --> 00:37:20,067
I'm really glad you came.
460
00:37:20,781 --> 00:37:22,451
Ma'am, what do you mean?
461
00:37:22,908 --> 00:37:27,288
Right. It's not strange
that you don't recognize me.
462
00:37:27,704 --> 00:37:31,174
Oh, Mzee Geum Baek-ju.
You're here.
463
00:37:32,501 --> 00:37:33,501
Su-jin.
464
00:37:33,585 --> 00:37:36,545
-Do you know this lady?
-Of course! Introduce yourself.
465
00:37:36,922 --> 00:37:40,182
She is the eldest in the town
that Tamra High School is in.
466
00:37:40,258 --> 00:37:43,758
She is the head of haenyeo
who runs a restaurant in the mountains.
467
00:37:44,638 --> 00:37:47,098
She donated a large sum of money
she earned from the sea,
468
00:37:47,182 --> 00:37:49,852
so we can use it on our students.
469
00:37:50,102 --> 00:37:54,362
And she would also occasionally
give rice cakes to teachers like this.
470
00:37:54,439 --> 00:37:57,109
I'm Yeom-ji's grandmother.
471
00:37:57,192 --> 00:37:58,942
Yeom-ji? Boo Yeom-ji?
472
00:37:59,027 --> 00:38:02,657
When you have time,
please visit my restaurant.
473
00:38:03,073 --> 00:38:06,793
You must! I have a lot to tell you.
474
00:38:07,661 --> 00:38:10,291
-Ma'am, please take care.
-Okay.
475
00:38:10,706 --> 00:38:11,916
Please take care.
476
00:38:32,894 --> 00:38:35,024
You are really impatient, you know?
477
00:38:35,397 --> 00:38:38,477
Did you come because you couldn't
get rid of that intelligence?
478
00:38:40,944 --> 00:38:42,994
I came because I wanted to see her,
you punk.
479
00:38:44,156 --> 00:38:46,656
She was a child I had in my arms.
480
00:38:48,285 --> 00:38:50,865
I missed her and wanted to see her.
481
00:38:52,539 --> 00:38:55,039
She looks exactly the same.
482
00:38:56,543 --> 00:38:58,553
It reminded me of the old days,
483
00:38:58,628 --> 00:39:00,008
so I couldn't help...
484
00:39:01,548 --> 00:39:02,548
Anyway,
485
00:39:03,508 --> 00:39:05,588
that's also why you're
by her side, isn't it?
486
00:39:07,137 --> 00:39:08,467
What do you mean, that's why?
487
00:39:09,347 --> 00:39:12,177
Only until Wonjeong wakes up.
She's not Wonjeong.
488
00:39:13,310 --> 00:39:14,390
You're right.
489
00:39:14,478 --> 00:39:18,978
Maybe she will regain her memory faster
if you're with her.
490
00:39:19,816 --> 00:39:21,276
Take good care of her.
491
00:39:23,070 --> 00:39:24,450
Why do you always say take good--
492
00:39:26,823 --> 00:39:27,953
You did well.
493
00:39:28,033 --> 00:39:30,583
Why are you like that
when you've done well so far?
494
00:39:36,208 --> 00:39:37,208
Granny.
495
00:39:41,213 --> 00:39:42,263
They know each other?
496
00:39:46,968 --> 00:39:49,048
That's a suspicious combination.
497
00:39:56,895 --> 00:39:58,305
I have something to ask you.
498
00:39:59,856 --> 00:40:01,106
I prefer to talk elsewhere.
499
00:40:03,819 --> 00:40:04,859
Follow me.
500
00:40:08,657 --> 00:40:10,777
It's your first day at work,
so we should have something good.
501
00:40:12,119 --> 00:40:13,749
What are you doing? Aren't you eating?
502
00:40:14,955 --> 00:40:15,955
I don't feel like eating chicken.
503
00:40:17,499 --> 00:40:18,499
Is that so?
504
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Then I'll have it.
505
00:40:26,675 --> 00:40:27,675
Try it.
506
00:40:30,178 --> 00:40:31,178
The old lady from before,
507
00:40:32,389 --> 00:40:33,389
do you know her?
508
00:40:35,225 --> 00:40:36,225
Who?
509
00:40:36,852 --> 00:40:38,812
You know? The old lady who came to school.
510
00:40:39,396 --> 00:40:40,396
Yeom-ji's grandmother.
511
00:40:41,898 --> 00:40:42,898
You remember granny?
512
00:40:43,525 --> 00:40:44,525
What are you talking about?
513
00:40:46,319 --> 00:40:47,569
Never mind. Eat up.
514
00:40:47,654 --> 00:40:48,664
Just try it.
515
00:40:49,531 --> 00:40:51,581
Here. Try it. Come on.
516
00:40:52,742 --> 00:40:53,742
With cheese.
517
00:41:15,348 --> 00:41:16,348
Really?
518
00:41:21,438 --> 00:41:22,608
Okay. I understand.
519
00:41:25,233 --> 00:41:26,233
Van.
520
00:41:27,652 --> 00:41:28,652
Van!
521
00:41:33,200 --> 00:41:34,200
Mi-ho!
522
00:41:34,492 --> 00:41:36,202
-Damn it!
-Why are you in a hurry?
523
00:41:36,286 --> 00:41:37,446
-You're home.
-Yes.
524
00:41:37,537 --> 00:41:38,577
-I just have to--
-Wait!
525
00:41:38,997 --> 00:41:40,207
Do you know where I've been?
526
00:41:40,290 --> 00:41:42,540
I went to buy delicious shrimp croquette--
527
00:41:42,626 --> 00:41:44,416
You eat it first.
528
00:41:44,502 --> 00:41:45,882
-Mi-ho.
-Enjoy!
529
00:41:48,381 --> 00:41:49,381
Van.
530
00:41:56,473 --> 00:41:58,023
Apparently, Yoon Gyeong-jun is dead.
531
00:42:03,521 --> 00:42:04,901
It wasn't you, was it?
532
00:42:06,483 --> 00:42:07,653
I don't kill humans.
533
00:42:08,902 --> 00:42:09,902
Is that so?
534
00:42:12,405 --> 00:42:13,865
Then that's a relief.
535
00:42:16,660 --> 00:42:18,160
It feels weird.
536
00:42:18,578 --> 00:42:20,538
I feel like it's a good thing,
537
00:42:21,831 --> 00:42:23,671
but at the same time,
it doesn't seem right.
538
00:42:24,042 --> 00:42:25,842
It shouldn't end like this.
539
00:42:26,628 --> 00:42:27,838
That's what I'm thinking.
540
00:42:31,967 --> 00:42:34,337
There is no conclusion
that everyone would be happy with.
541
00:42:35,929 --> 00:42:36,929
You...
542
00:42:37,973 --> 00:42:39,893
really remind me of my father, you know?
543
00:42:41,810 --> 00:42:44,600
There isn't a single sign of warmth.
544
00:42:45,230 --> 00:42:47,860
You don't know how to console others,
and have no affection.
545
00:42:51,861 --> 00:42:52,861
Take it.
546
00:42:58,743 --> 00:43:01,713
This is called a cellphone.
547
00:43:03,456 --> 00:43:05,076
Don't you know cellphones?
548
00:43:06,167 --> 00:43:07,167
I know.
549
00:43:07,585 --> 00:43:09,915
-You don't. You don't know cellphones.
-I know them.
550
00:43:12,424 --> 00:43:13,594
You know a phone, right?
551
00:43:14,259 --> 00:43:15,339
How about a computer?
552
00:43:15,427 --> 00:43:17,177
This thing is called a smartphone.
553
00:43:17,262 --> 00:43:21,472
It combines a phone, a camera,
and a computer. It's really smart.
554
00:43:22,309 --> 00:43:23,309
A hand phone.
555
00:43:24,644 --> 00:43:25,654
Am I a fool?
556
00:43:25,729 --> 00:43:27,019
I know what a cellphone is.
557
00:43:27,981 --> 00:43:28,981
You do?
558
00:43:29,941 --> 00:43:31,231
Why don't you have one then?
559
00:43:31,318 --> 00:43:32,528
Because I don't need one.
560
00:43:34,487 --> 00:43:37,567
When you don't have it,
you don't know it's inconvenient.
561
00:43:37,657 --> 00:43:39,447
But it drives the other person insane.
562
00:43:39,826 --> 00:43:41,196
Because they can't get in touch.
563
00:43:44,039 --> 00:43:45,039
Only take phone calls.
564
00:43:45,999 --> 00:43:47,039
Just calls from me.
565
00:43:47,125 --> 00:43:48,125
Every single call.
566
00:43:48,877 --> 00:43:49,997
No matter what.
567
00:44:07,979 --> 00:44:08,979
Why you--
568
00:44:09,439 --> 00:44:10,439
What?
569
00:44:10,982 --> 00:44:12,572
I'm your boss, aren't I?
570
00:44:12,942 --> 00:44:15,072
Change it if you don't like it.
571
00:44:21,451 --> 00:44:24,201
Why do I have to be intimidated by him?
572
00:44:24,662 --> 00:44:26,042
Looking at our positions,
573
00:44:26,122 --> 00:44:28,082
our roles, and our social status,
574
00:44:28,458 --> 00:44:31,838
I should be the one bossing him around.
575
00:44:36,800 --> 00:44:40,720
But I guess
my life is too vulnerable to say that.
576
00:44:53,066 --> 00:44:54,066
This is good.
577
00:45:02,534 --> 00:45:05,374
He probably never tried something
like this.
578
00:45:14,587 --> 00:45:15,587
I must be mad.
579
00:45:15,672 --> 00:45:19,132
Why should I care about a prick like him?
580
00:45:20,176 --> 00:45:21,716
I should have it by myself.
581
00:45:23,388 --> 00:45:24,388
I'll eat all of it.
582
00:45:34,399 --> 00:45:37,689
MASTER
583
00:45:44,033 --> 00:45:45,413
Until when will you hide?
584
00:45:47,078 --> 00:45:48,078
Come out.
585
00:45:52,083 --> 00:45:53,083
Me?
586
00:45:53,626 --> 00:45:54,626
Have I been caught?
587
00:45:56,838 --> 00:45:58,258
Damn it.
588
00:45:59,007 --> 00:46:00,547
That old man is really mean.
589
00:46:03,928 --> 00:46:05,558
I thought I had erased my traces,
590
00:46:05,805 --> 00:46:06,805
but as expected...
591
00:46:07,974 --> 00:46:09,644
You have the scent of a rookie.
592
00:46:09,976 --> 00:46:10,976
Sir.
593
00:46:11,686 --> 00:46:13,556
It seems like you're sensitive to smell.
594
00:46:14,105 --> 00:46:15,105
I...
595
00:46:16,608 --> 00:46:19,938
know what happened
between you and Wonjeong.
596
00:46:25,408 --> 00:46:28,198
It's not a name
that a rookie like you can easily call.
597
00:46:28,286 --> 00:46:31,826
You must be filled with guilt
just hearing Wonjeong's name, right?
598
00:46:31,915 --> 00:46:33,075
-Why you--
-But,
599
00:46:34,417 --> 00:46:35,917
why are you staying closee to Mi-ho?
600
00:46:36,586 --> 00:46:38,666
One day, Mi-ho, no...
601
00:46:40,965 --> 00:46:41,965
I mean, Wonjeong.
602
00:46:43,218 --> 00:46:44,218
You'll kill her.
603
00:46:46,179 --> 00:46:47,179
Wait!
604
00:46:47,472 --> 00:46:48,472
Oh my.
605
00:46:48,806 --> 00:46:52,016
I'm not the type to fight right way.
And it's cold today as well.
606
00:46:52,101 --> 00:46:55,441
I need to warm up my body
and muscles properly.
607
00:46:57,398 --> 00:46:58,398
Sorry.
608
00:47:05,281 --> 00:47:06,281
Okay, then.
609
00:47:09,118 --> 00:47:10,368
Shall we begin now?
610
00:49:01,147 --> 00:49:02,147
You're trying your tricks.
611
00:49:03,107 --> 00:49:04,107
I told you before, didn't I?
612
00:49:05,151 --> 00:49:06,821
You must go through a test.
613
00:49:07,737 --> 00:49:11,027
You could say it's a kind of safety check.
614
00:50:13,636 --> 00:50:14,636
Van!
615
00:50:22,520 --> 00:50:25,480
There is no boss like me.
616
00:50:26,190 --> 00:50:27,190
I'm so caring.
617
00:50:28,693 --> 00:50:32,073
But really, where did he go?
And Johan too...
618
00:50:42,915 --> 00:50:43,915
Johan.
619
00:50:49,255 --> 00:50:51,505
I normally don't like doing
things this way.
620
00:50:51,799 --> 00:50:53,799
But a human fighting against a demon
621
00:50:54,677 --> 00:50:55,967
is unfair to begin with, right?
622
00:50:57,930 --> 00:51:02,020
But you are not really as strong
as I expected.
623
00:51:03,561 --> 00:51:04,441
Yeah?
624
00:51:12,111 --> 00:51:14,451
As expected,
you're definitely a lust demon.
625
00:51:17,742 --> 00:51:18,742
Be careful with that.
626
00:51:21,120 --> 00:51:22,750
You might lose your hands if you do that.
627
00:51:32,048 --> 00:51:34,798
Saint Michael, the archangel
and leader of the heavenly army,
628
00:51:35,468 --> 00:51:37,468
by the power of God, thrust into hell
629
00:51:38,179 --> 00:51:40,639
Satan and all evil spirits
who wander through the world.
630
00:51:41,808 --> 00:51:43,268
I ask in the name of the Lord.
631
00:51:45,478 --> 00:51:46,478
What is...
632
00:51:49,315 --> 00:51:50,315
your name?
633
00:52:57,300 --> 00:52:58,300
Mi-ho.
634
00:53:00,678 --> 00:53:01,678
Van...
635
00:53:02,179 --> 00:53:03,179
Run...
636
00:56:03,861 --> 00:56:06,861
Subtitles translated by: Sung In Jang
41469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.