All language subtitles for Insect.Totem.E05.x264.1080p_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,879 --> 00:01:58,879 Let me go back. 2 00:01:58,879 --> 00:01:59,480 Ziwu, 3 00:01:59,480 --> 00:02:01,200 let go of me! Let go of me! 4 00:02:01,439 --> 00:02:03,400 I don't want to. Let me go. 5 00:02:05,079 --> 00:02:05,879 I don't want it. 6 00:02:06,040 --> 00:02:07,000 I don't want it. 7 00:02:09,759 --> 00:02:10,639 Let go of me! 8 00:02:12,879 --> 00:02:13,919 Let me go back. 9 00:02:14,919 --> 00:02:17,000 It seems that he has had some kind of shadow. 10 00:02:17,199 --> 00:02:18,360 That's why you're so resistant. 11 00:02:20,479 --> 00:02:21,000 Ziwu, 12 00:02:21,360 --> 00:02:22,599 Ziwu, Ziwu, 13 00:02:23,479 --> 00:02:24,280 Ziwu. 14 00:02:27,439 --> 00:02:28,560 Is that why 15 00:02:29,919 --> 00:02:31,159 you're like this? 16 00:02:37,960 --> 00:02:39,280 If you want to overcome it, 17 00:02:40,599 --> 00:02:41,800 you have to face it. 18 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 You must have the courage to face it. 19 00:03:33,080 --> 00:03:33,919 Are you ready? 20 00:03:42,879 --> 00:03:43,879 Ziwu, remember, 21 00:03:44,800 --> 00:03:46,280 everything you've done, 22 00:03:46,599 --> 00:03:47,680 It's all for the people. 23 00:03:53,439 --> 00:03:54,280 Let's get started. 24 00:04:30,240 --> 00:04:30,959 Here, 25 00:04:31,279 --> 00:04:32,480 I'll reward you with candied haws. 26 00:04:34,439 --> 00:04:35,519 Congratulations, 27 00:04:36,040 --> 00:04:37,600 Thank you for finding Ziwu 28 00:04:39,120 --> 00:04:41,079 and saving the people and the entire Northern Zhou City. 29 00:04:45,120 --> 00:04:46,279 How can I put this? 30 00:04:46,279 --> 00:04:47,319 Thank you. 31 00:04:48,920 --> 00:04:49,680 You're welcome. 32 00:04:52,480 --> 00:04:53,240 Actually, 33 00:04:54,160 --> 00:04:55,279 I should thank you. 34 00:04:56,519 --> 00:04:57,560 Mrs. Matsui. 35 00:05:06,920 --> 00:05:08,680 You poisoned Yan Ying, didn't you? 36 00:05:10,439 --> 00:05:11,240 You guessed it. 37 00:05:12,240 --> 00:05:13,040 Your Ladyship, 38 00:05:13,399 --> 00:05:15,600 AsiaInfo Pharmaceuticals has deployed overseas resources, 39 00:05:16,000 --> 00:05:17,439 The Ghost Beauty you asked for 40 00:05:17,680 --> 00:05:18,600 has arrived. 41 00:06:00,759 --> 00:06:02,399 Since you've guessed 78 points, 42 00:06:02,560 --> 00:06:03,519 why do you have to ask me? 43 00:06:03,519 --> 00:06:04,959 Because I don't want it to be you. 44 00:06:07,920 --> 00:06:08,800 So, 45 00:06:10,639 --> 00:06:12,160 I want to hear you deny it yourself. 46 00:06:14,680 --> 00:06:16,600 Do you know what I care about? 47 00:06:19,199 --> 00:06:21,959 What I care about is why did you use Ghost Beauty? 48 00:06:23,199 --> 00:06:24,560 Are you trying to frame me 49 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 and our Pan family? 50 00:06:29,519 --> 00:06:30,360 Pan Jun, 51 00:06:32,839 --> 00:06:35,279 if you know what I've been through in the past, 52 00:06:37,240 --> 00:06:38,439 Then you will understand me. 53 00:06:58,639 --> 00:06:59,839 How is it going? 54 00:06:59,839 --> 00:07:00,959 Any good news? 55 00:07:00,959 --> 00:07:02,759 It's going very well. Look, 56 00:07:06,360 --> 00:07:08,160 Ziwu's physique is indeed different from ordinary people. 57 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 The immune cells in his body 58 00:07:09,600 --> 00:07:11,160 can quickly kill Plague Bacillus, 59 00:07:11,519 --> 00:07:13,480 He's completely immune to pneumonic plague. 60 00:07:14,120 --> 00:07:15,160 That's great. 61 00:07:16,079 --> 00:07:17,120 That's great. 62 00:07:18,600 --> 00:07:20,560 The serum was quickly isolated and cultured. 63 00:07:35,680 --> 00:07:36,839 The fever is gone, 64 00:07:36,959 --> 00:07:38,759 the first batch of patients are all gone, 65 00:07:39,279 --> 00:07:40,720 After a while, 66 00:07:40,720 --> 00:07:42,199 everyone will recover. 67 00:08:46,200 --> 00:08:47,120 Folks, 68 00:08:47,360 --> 00:08:49,120 the pestilence tea of Cordyceps Hall, 69 00:08:49,120 --> 00:08:50,279 Free distribution, 70 00:08:50,519 --> 00:08:52,080 so don't crowd. 71 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 Everyone has a share. 72 00:08:53,679 --> 00:08:55,200 Enough management. 73 00:08:55,799 --> 00:08:57,120 Thank you. 74 00:08:57,440 --> 00:08:58,200 This is yours. 75 00:08:58,720 --> 00:08:59,799 Remember to take it during the day, 76 00:08:59,799 --> 00:09:01,360 three times a day, on time, 77 00:09:01,360 --> 00:09:02,240 Use boiling water. 78 00:09:02,480 --> 00:09:04,200 This is yours. 79 00:09:04,399 --> 00:09:05,200 Take it. 80 00:09:05,440 --> 00:09:07,159 Dr. Pan, 81 00:09:07,159 --> 00:09:09,000 thank you, Dr. Pan. 82 00:09:09,279 --> 00:09:10,120 Get the medicine now. 83 00:09:11,919 --> 00:09:14,480 Hunian, this is yours. Take it. 84 00:09:14,639 --> 00:09:16,120 Take it three times a day and take it on time. 85 00:09:19,639 --> 00:09:20,440 Brother Pan Jun, 86 00:09:21,679 --> 00:09:22,559 Miss Yan Yun. 87 00:09:26,519 --> 00:09:28,919 There must be no good news when this girl comes. 88 00:09:48,440 --> 00:09:48,919 Unload 89 00:09:48,919 --> 00:09:49,720 the goods. 90 00:09:53,000 --> 00:09:54,320 Come on. Get off the car. Come on. 91 00:09:54,600 --> 00:09:55,200 Come down. 92 00:09:56,279 --> 00:09:57,080 Where are we? 93 00:09:57,440 --> 00:09:58,039 Hurry up! 94 00:09:59,039 --> 00:09:59,679 Let's go! 95 00:10:02,120 --> 00:10:04,600 Mr. Jin, are you all right? 96 00:10:05,120 --> 00:10:06,399 How would I know? 97 00:10:07,360 --> 00:10:09,279 I'm just a poor carter, not a boss. 98 00:10:09,279 --> 00:10:11,519 None of your business, you scoundrels. 99 00:10:11,639 --> 00:10:13,360 I have to meet an old friend later. 100 00:10:20,720 --> 00:10:21,559 Where are we? 101 00:10:22,159 --> 00:10:23,039 Where are we? 102 00:10:23,039 --> 00:10:23,720 Don't touch me. 103 00:10:24,919 --> 00:10:26,559 We're here to work in a pharmaceutical factory. 104 00:10:27,039 --> 00:10:29,159 The laughing business won't do it 105 00:10:29,559 --> 00:10:31,360 even if you kill me. Where's the pharmaceutical factory? 106 00:10:31,720 --> 00:10:33,000 Where is the pharmaceutical factory? 107 00:10:33,320 --> 00:10:34,240 -Where are you going? -Don't touch 108 00:10:34,600 --> 00:10:35,320 me. 109 00:10:37,320 --> 00:10:40,120 Fusheng, Fusheng, don't touch my child. 110 00:10:40,679 --> 00:10:41,480 Mother, 111 00:10:42,399 --> 00:10:43,720 Keep it in mind. 112 00:10:43,879 --> 00:10:45,559 From now on, you can't call her mother. 113 00:10:45,639 --> 00:10:46,840 If you call me sister, 114 00:10:49,360 --> 00:10:51,639 this little doll is white and tender, 115 00:10:52,320 --> 00:10:54,120 When you grow up in the future, 116 00:10:54,120 --> 00:10:56,600 maybe something good is waiting for you. 117 00:10:58,519 --> 00:11:00,279 Sir, 118 00:11:00,519 --> 00:11:02,200 I beg you to save my son. 119 00:11:02,360 --> 00:11:04,039 I kowtowed to you. Sir, 120 00:11:04,039 --> 00:11:05,600 I beg you. Sir, 121 00:11:05,919 --> 00:11:08,480 I beg you. 122 00:11:08,919 --> 00:11:09,960 Mother, 123 00:11:12,960 --> 00:11:13,480 Behave yourself. 124 00:11:20,360 --> 00:11:21,279 Drag him in. 125 00:11:21,440 --> 00:11:22,360 Come on. Drag him in. 126 00:11:30,559 --> 00:11:31,840 Mother. 127 00:11:36,159 --> 00:11:38,559 Don't cry, 128 00:11:39,600 --> 00:11:40,360 kid. It's okay. 129 00:11:41,039 --> 00:11:42,320 What's the matter, Mr. Jin? 130 00:11:42,639 --> 00:11:43,159 Mother 131 00:11:43,159 --> 00:11:45,639 You want to have a child to raise at home. 132 00:11:47,960 --> 00:11:49,120 How can I do that? 133 00:11:51,960 --> 00:11:53,320 Then what should I eat? 134 00:11:55,799 --> 00:11:57,360 Give me milk. 135 00:11:58,080 --> 00:11:59,000 Go. Go. 136 00:11:59,840 --> 00:12:02,080 Gamblers who can't be helped by mud. 137 00:12:05,639 --> 00:12:06,519 Stop crying. 138 00:12:06,639 --> 00:12:07,600 I'll leave first. 139 00:12:21,039 --> 00:12:23,039 I've been busy with business these days, 140 00:12:23,039 --> 00:12:24,720 and I've neglected Uncle Ouyang. 141 00:12:26,120 --> 00:12:28,480 My nephew, how could you be so down and out? 142 00:12:29,720 --> 00:12:30,480 Laugh at me, 143 00:12:32,159 --> 00:12:33,080 Uncle. 144 00:12:33,720 --> 00:12:35,519 You came to the Northern Zhou Dynasty 145 00:12:35,519 --> 00:12:36,720 because of the water system, right? 146 00:12:36,799 --> 00:12:37,600 What? 147 00:12:37,919 --> 00:12:40,720 Your gold department also received a secret letter from the river system, 148 00:12:40,960 --> 00:12:41,600 exactly 149 00:12:43,000 --> 00:12:44,240 In the battle of Bamen Mountain, 150 00:12:44,240 --> 00:12:46,519 Shi Shiyu, a gentleman of the river system, died, 151 00:12:46,759 --> 00:12:49,480 The water system has almost disappeared. 152 00:12:49,720 --> 00:12:51,039 It's been 24 years. 153 00:12:51,600 --> 00:12:54,960 The clue of water system suddenly appeared 154 00:12:55,600 --> 00:12:57,039 in the Northern Zhou Dynasty. What the hell? 155 00:12:59,080 --> 00:13:00,000 Nephew, 156 00:13:00,720 --> 00:13:01,600 you know, 157 00:13:02,000 --> 00:13:04,600 Only when we get together, 158 00:13:05,240 --> 00:13:06,799 can we find the treasure. 159 00:13:07,240 --> 00:13:10,120 There are still a few months, 12 years to go 160 00:13:10,600 --> 00:13:11,759 before the date of treasure opening, 161 00:13:13,120 --> 00:13:14,720 In another 12 years, 162 00:13:15,039 --> 00:13:17,120 all forces are eager to move. 163 00:13:17,320 --> 00:13:19,279 They covet the Zerg's treasure. 164 00:13:19,919 --> 00:13:20,720 Tomorrow night, 165 00:13:21,120 --> 00:13:24,240 we Zerg will gather together to discuss countermeasures, 166 00:13:25,960 --> 00:13:26,759 By then, 167 00:13:27,480 --> 00:13:29,120 we can't afford to lose the gold department. 168 00:13:43,679 --> 00:13:45,440 Uncle still thinks highly of Jin Shun. 169 00:13:45,879 --> 00:13:48,200 You thought Jin Shun was a member of the Zerg. 170 00:13:48,480 --> 00:13:49,600 Thank you, 171 00:13:49,840 --> 00:13:50,639 Jin Shun. Don't worry, 172 00:13:50,639 --> 00:13:52,639 I'll definitely go tomorrow night. 173 00:13:59,399 --> 00:14:00,600 A month ago, 174 00:14:01,080 --> 00:14:04,080 I received a secret letter from the river system, 175 00:14:04,440 --> 00:14:06,039 He said he had something important to meet, 176 00:14:06,440 --> 00:14:07,200 so, 177 00:14:07,399 --> 00:14:08,440 So I came to the Northern Zhou Dynasty. 178 00:14:08,600 --> 00:14:09,320 Well, 179 00:14:09,799 --> 00:14:10,879 these two kids 180 00:14:11,240 --> 00:14:12,279 came here secretly, 181 00:14:13,799 --> 00:14:16,000 Master also received a secret letter 182 00:14:16,159 --> 00:14:17,440 from the river system a month ago, 183 00:14:18,120 --> 00:14:19,120 But it was the Yin-Yang Road 184 00:14:19,919 --> 00:14:20,960 who came to the appointment. 185 00:14:20,960 --> 00:14:25,960 Was the gentleman of the previous generation called Shi Shi Yu? 186 00:14:25,960 --> 00:14:26,799 That's right. 187 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 At that time, 188 00:14:28,480 --> 00:14:30,039 Shi Shiyu died tragically. 189 00:14:30,240 --> 00:14:30,960 By the way, 190 00:14:31,159 --> 00:14:32,360 she also has a daughter, 191 00:14:32,919 --> 00:14:35,440 About the same age as Pan Jun and Yan Yun, 192 00:14:36,080 --> 00:14:38,000 but over the years, 193 00:14:38,200 --> 00:14:40,279 Our Ouyang family has inquired about her everywhere, 194 00:14:41,080 --> 00:14:43,559 but we still can't find her. 195 00:14:44,440 --> 00:14:45,320 In my opinion, 196 00:14:45,799 --> 00:14:48,480 the one who used the water system to kill us is the Yin-Yang Road. 197 00:14:48,919 --> 00:14:49,799 These grandchildren 198 00:14:49,919 --> 00:14:51,840 have been keeping an eye on the Zerg treasure. 199 00:14:52,279 --> 00:14:54,360 Then Yaxin Club gave it a large sum of money. 200 00:14:54,919 --> 00:14:56,000 Brothers, 201 00:14:56,159 --> 00:14:58,039 we managed to get out of here, 202 00:14:58,919 --> 00:15:01,519 Qian Qian, don't invite them 203 00:15:02,000 --> 00:15:03,080 to have a drink. 204 00:15:03,200 --> 00:15:04,840 I know who poisoned Yan Ying. 205 00:15:06,799 --> 00:15:08,639 There's only one person who has the chance, the ability, 206 00:15:08,639 --> 00:15:10,360 and the ability to understand poisonous insects, 207 00:15:10,919 --> 00:15:12,039 Ashin Pharmaceuticals, 208 00:15:13,000 --> 00:15:14,039 Mrs. Matsui. 209 00:15:21,320 --> 00:15:22,559 What happened again? 210 00:15:23,360 --> 00:15:24,000 Madam Matsui. 211 00:15:24,000 --> 00:15:24,879 I told you 212 00:15:25,320 --> 00:15:27,000 not to call me Madam in private. 213 00:15:27,559 --> 00:15:29,799 Yes, I remember. 214 00:15:30,480 --> 00:15:31,240 Miss Shi, 215 00:15:31,639 --> 00:15:32,759 according to the informant, 216 00:15:33,360 --> 00:15:35,679 The Zerg are all gathered in the Cordyceps Hall. 217 00:15:36,039 --> 00:15:37,519 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 218 00:15:37,679 --> 00:15:38,639 Shall we? 219 00:15:43,279 --> 00:15:44,960 When the Zerg masters gather together, 220 00:15:45,679 --> 00:15:46,840 we'll go there at this time, 221 00:15:46,840 --> 00:15:48,159 It must be a fierce battle. 222 00:15:49,279 --> 00:15:51,159 Don't cause yourself unnecessary trouble. 223 00:15:54,720 --> 00:15:56,879 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 224 00:15:57,000 --> 00:15:57,960 Why not? 225 00:16:05,879 --> 00:16:07,080 Because I'm not sure. 226 00:16:07,679 --> 00:16:09,559 Are they gentlemen from different departments? 227 00:16:09,799 --> 00:16:10,799 I'm not sure. 228 00:16:11,200 --> 00:16:12,919 Whether they have a secret treasure or not, 229 00:16:13,720 --> 00:16:15,320 if they act rashly, 230 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 I'm afraid I'll alert the enemy. 231 00:16:17,440 --> 00:16:18,480 It's not good for us 232 00:16:18,480 --> 00:16:19,639 to get all the secret treasures, 233 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 I remember you … Shi Miaomiao never cared about the secret treasure and 234 00:16:22,480 --> 00:16:24,519 treasure, 235 00:16:25,440 --> 00:16:27,000 All you want is revenge, 236 00:16:27,519 --> 00:16:29,759 to kill all the remnants of the Zerg, 237 00:16:30,320 --> 00:16:32,600 How can it be said to alert the enemy? 238 00:16:35,360 --> 00:16:36,440 That's true, 239 00:16:37,399 --> 00:16:39,240 but I'm working for Shangfeng after all. 240 00:16:40,360 --> 00:16:42,240 What Shangfeng wants, 241 00:16:43,159 --> 00:16:44,559 how can I not fight for it? 242 00:16:47,200 --> 00:16:48,840 We've known each other for so many years, 243 00:16:49,039 --> 00:16:50,600 but we've never seen you soft-hearted, 244 00:16:50,759 --> 00:16:51,840 This is the first time. 245 00:16:54,240 --> 00:16:55,200 Absolutely not. 246 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 You misunderstood. 247 00:17:04,119 --> 00:17:05,000 Miaomiao, 248 00:17:05,799 --> 00:17:08,160 I know you better than you do. 249 00:17:12,640 --> 00:17:13,519 I don't think so. 250 00:17:13,599 --> 00:17:14,839 How can you be sure it's not her? 251 00:17:14,839 --> 00:17:15,519 Do you have any proof? 252 00:17:15,519 --> 00:17:16,680 What more evidence do you want? 253 00:17:17,359 --> 00:17:19,680 She's been fighting the pneumonic plague with us, 254 00:17:19,839 --> 00:17:21,680 and she's doing everything she can to help us. 255 00:17:21,799 --> 00:17:23,720 That's because she still has a conscience. 256 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 Are you sure 257 00:17:25,400 --> 00:17:26,839 she won't go against the Zerg? 258 00:17:27,039 --> 00:17:29,119 Do you know that you're making trouble out of nothing? 259 00:17:29,200 --> 00:17:30,000 You. 260 00:17:30,480 --> 00:17:31,359 Shut up! 261 00:17:31,839 --> 00:17:33,480 Let's not care about her. 262 00:17:33,480 --> 00:17:34,359 I'm not familiar with her, 263 00:17:34,359 --> 00:17:36,000 but Yaxin is behind her. 264 00:17:36,359 --> 00:17:38,799 Yaxin should be our enemy. 265 00:17:39,480 --> 00:17:41,200 Yan Ying is right Pan Jun 266 00:17:42,279 --> 00:17:43,559 Yaxin Pharmaceutical Lab, 267 00:17:43,880 --> 00:17:46,680 It's to use my native people to do human experiments. 268 00:17:47,160 --> 00:17:48,440 I don't believe anyone 269 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 who works for a place like this. 270 00:17:51,200 --> 00:17:53,519 That Matsui's wife you're talking about. 271 00:17:53,960 --> 00:17:55,799 I've dealt with her in the casino before. 272 00:17:56,200 --> 00:17:57,039 Guess. 273 00:17:57,240 --> 00:17:58,160 Why is she here? 274 00:17:58,160 --> 00:17:59,039 Why? 275 00:18:01,000 --> 00:18:02,200 For you. 276 00:18:05,599 --> 00:18:07,839 Are you cheating and bluffing? 277 00:18:07,839 --> 00:18:10,000 She went around to sell the river family emblem, 278 00:18:11,160 --> 00:18:13,559 so she came to the casino to investigate the family emblem. 279 00:18:16,720 --> 00:18:18,200 She has extraordinary skills. 280 00:18:18,519 --> 00:18:20,440 She was holding the lead you made. 281 00:18:20,599 --> 00:18:22,640 Don't mention how fierce his eyes are. 282 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 You must say that she is the famous lady. 283 00:18:25,240 --> 00:18:26,279 I don't believe you even if you kill me. 284 00:18:26,920 --> 00:18:27,960 So here's the problem, 285 00:18:28,559 --> 00:18:31,200 someone who cares so much about the emblem of the river system, 286 00:18:32,200 --> 00:18:33,079 Who is she? 287 00:18:36,279 --> 00:18:37,319 Who could she be? 288 00:18:38,440 --> 00:18:39,559 If you know me well, 289 00:18:40,119 --> 00:18:42,079 you shouldn't doubt my determination to take revenge. 290 00:18:42,519 --> 00:18:44,519 I've always believed in you. 291 00:18:45,079 --> 00:18:46,519 It's up to you. 292 00:18:46,880 --> 00:18:48,799 I know you're the only one left 293 00:18:49,920 --> 00:18:51,640 in the Water System Clan. 294 00:18:53,000 --> 00:18:54,839 The Zerg is your enemy, 295 00:18:55,799 --> 00:18:59,039 so I gave you the identity of Mrs. Matsui. 296 00:19:00,160 --> 00:19:01,359 I'm worried 297 00:19:02,319 --> 00:19:04,400 that they'll kill you all. 298 00:19:06,079 --> 00:19:07,359 I give you power, 299 00:19:08,160 --> 00:19:09,400 I give you wealth, 300 00:19:10,160 --> 00:19:11,119 And you? 301 00:19:12,359 --> 00:19:14,119 How did you treat me? 302 00:19:16,599 --> 00:19:18,240 After you arrived in the Northern Zhou Dynasty, 303 00:19:18,240 --> 00:19:19,759 I feel like you've changed. 304 00:19:20,720 --> 00:19:21,880 What have you done for me 305 00:19:22,480 --> 00:19:25,039 and Yaxin Club? 306 00:19:28,920 --> 00:19:29,799 The whereabouts of the gold department 307 00:19:30,440 --> 00:19:31,839 are still unknown. 308 00:19:32,799 --> 00:19:33,720 Fire Branch 309 00:19:34,759 --> 00:19:36,839 is still strong. 310 00:19:39,359 --> 00:19:40,480 A local gentleman, 311 00:19:41,039 --> 00:19:42,759 but he's locked up for us. 312 00:19:43,720 --> 00:19:44,799 But the secret treasure. 313 00:19:50,000 --> 00:19:52,119 The wood one is more interesting. 314 00:19:53,759 --> 00:19:54,960 You and Pan Jun, 315 00:19:55,599 --> 00:19:59,039 both became the saviors of Northern Zhou. 316 00:20:01,039 --> 00:20:02,279 Mr. Matsui, you're drunk. 317 00:20:02,480 --> 00:20:03,200 Lin, 318 00:20:03,680 --> 00:20:04,759 Mr. Matsui is drunk. 319 00:20:05,240 --> 00:20:06,039 Take good care of him first. 320 00:20:06,039 --> 00:20:06,759 Yes. 321 00:20:15,920 --> 00:20:16,799 Miaomiao, 322 00:20:18,599 --> 00:20:19,960 we've made a deal. 323 00:20:21,319 --> 00:20:22,960 After killing all the Zerg, 324 00:20:23,720 --> 00:20:26,359 come back to your hometown in Tokyo with me. 325 00:20:27,799 --> 00:20:29,960 Do you still remember? 326 00:20:35,039 --> 00:20:36,119 Go away! 327 00:20:52,200 --> 00:20:52,920 Back then, 328 00:20:53,160 --> 00:20:55,000 the Zerg was so helpless, 329 00:20:55,240 --> 00:20:58,119 When I saw Xiaoyu go crazy and kill innocent people, 330 00:20:58,640 --> 00:20:59,519 I had no choice but to, 331 00:21:00,079 --> 00:21:01,200 Let's do it together. 332 00:21:02,599 --> 00:21:03,480 Kill him. 333 00:21:05,319 --> 00:21:06,640 What do you dare not admit about 334 00:21:07,200 --> 00:21:08,480 the things you've done? 335 00:21:16,279 --> 00:21:17,119 Well, 336 00:21:18,119 --> 00:21:19,400 Let's go then. 337 00:21:20,119 --> 00:21:21,079 I'm tired. 338 00:21:21,799 --> 00:21:22,720 Wait a minute. 339 00:21:23,680 --> 00:21:24,480 Sit down. 340 00:21:28,400 --> 00:21:30,079 For this Zerg gathering, 341 00:21:30,279 --> 00:21:32,240 we have an important announcement to make. 342 00:21:32,920 --> 00:21:35,319 It's about the marriage of Yan Yun and Pan Jun. 343 00:21:47,119 --> 00:21:48,400 Why are you looking at me? 344 00:21:48,839 --> 00:21:50,480 It's not like I made the engagement. 345 00:21:51,319 --> 00:21:52,759 I have the marriage contract 346 00:21:52,839 --> 00:21:55,880 signed by the father of Yan Yun and Pan Jun as evidence. 347 00:21:58,079 --> 00:21:58,960 No, this … This is just a letter and you got engaged to 348 00:21:58,960 --> 00:22:01,119 me. 349 00:22:01,759 --> 00:22:02,599 If it's not your second grandfather, 350 00:22:04,880 --> 00:22:06,559 I won't marry him, 351 00:22:07,960 --> 00:22:09,240 I don't want to marry him yet. 352 00:22:09,240 --> 00:22:10,200 Don't marry him. 353 00:22:10,200 --> 00:22:11,240 I won't marry him. 354 00:22:11,240 --> 00:22:12,400 If you want to get married, just get married. Ziwu, 355 00:22:12,720 --> 00:22:13,799 don't. Don't make so much noise. 356 00:22:13,799 --> 00:22:14,480 Nonsense, 357 00:22:15,960 --> 00:22:17,000 Parents'orders, 358 00:22:17,240 --> 00:22:19,119 How can I ask you to make trouble here? 359 00:22:26,759 --> 00:22:28,519 Congrats to the newcomers, 360 00:22:28,640 --> 00:22:30,839 you look like a double wall in the world. 361 00:22:30,839 --> 00:22:31,759 A perfect couple 362 00:22:31,960 --> 00:22:33,039 will have many children and grandchildren 363 00:22:33,319 --> 00:22:34,920 and be rich and expensive in the future. 364 00:22:35,720 --> 00:22:37,400 -Let's go. -I'm tired. 365 00:22:43,640 --> 00:22:44,400 Yanyun, 366 00:22:45,119 --> 00:22:46,000 I'm going to visit my sister. 367 00:23:02,039 --> 00:23:03,519 Why is this happening? 368 00:23:14,079 --> 00:23:14,960 Miss Shi, 369 00:23:15,640 --> 00:23:17,559 Mr. Matsui has fallen asleep. 370 00:23:18,079 --> 00:23:18,799 Lin, 371 00:23:21,160 --> 00:23:22,079 thank you. 372 00:23:25,680 --> 00:23:26,440 Have a seat. 373 00:23:28,799 --> 00:23:29,880 Lin wouldn't dare. 374 00:23:35,559 --> 00:23:36,720 May I ask, 375 00:23:37,279 --> 00:23:38,359 what are you thinking? 376 00:23:39,480 --> 00:23:40,720 I'm thinking, 377 00:23:42,200 --> 00:23:44,240 if a person does something wrong, 378 00:23:45,000 --> 00:23:46,279 You have your reasons. 379 00:23:47,279 --> 00:23:48,880 You can be forgiven, right? 380 00:23:52,039 --> 00:23:55,319 Miss Shi has always been clear about love and hate and hated evil as hatred? 381 00:23:56,240 --> 00:23:58,680 I didn't expect to have such an idea. 382 00:24:00,559 --> 00:24:02,200 I've never thought of it that way. 383 00:24:02,960 --> 00:24:03,920 You've been through a lot 384 00:24:04,519 --> 00:24:06,680 all these years. 385 00:24:11,720 --> 00:24:13,079 Kobayashi shouldn't have discussed it. 386 00:24:13,799 --> 00:24:14,640 I'm sorry, 387 00:24:17,079 --> 00:24:18,440 You've been with me for so many years, 388 00:24:19,200 --> 00:24:20,480 it's okay to say a few more words. 389 00:24:20,880 --> 00:24:21,839 Don't be afraid of me. 390 00:24:24,160 --> 00:24:25,160 Do I look 391 00:24:26,359 --> 00:24:27,920 so unkind? 392 00:24:29,000 --> 00:24:30,160 Miss Shi, 393 00:24:31,000 --> 00:24:33,079 after all, Her name is 394 00:24:33,519 --> 00:24:34,599 Madam Matsui, 395 00:24:34,880 --> 00:24:37,119 All members of Yaxin respect him. 396 00:24:37,680 --> 00:24:40,559 How dare we treat it with a normal attitude? 397 00:24:41,559 --> 00:24:42,880 High above. 398 00:24:45,400 --> 00:24:46,279 Yeah, 399 00:24:47,960 --> 00:24:49,160 All these years, 400 00:24:50,200 --> 00:24:52,319 I don't even have a true friend. 401 00:24:54,920 --> 00:24:55,720 But Lin, 402 00:24:56,519 --> 00:24:57,599 I trust you. 403 00:24:58,680 --> 00:24:59,759 Thank you, Miss. 404 00:25:00,519 --> 00:25:01,920 I've never heard 405 00:25:01,920 --> 00:25:03,880 such words from Miss Shi before, 406 00:25:04,319 --> 00:25:05,279 Matsui said, 407 00:25:05,759 --> 00:25:06,640 I've changed. 408 00:25:07,119 --> 00:25:08,039 What do you think? 409 00:25:11,759 --> 00:25:12,799 Is it good or bad? 410 00:25:14,400 --> 00:25:15,680 Kobayashi doesn't study much, 411 00:25:16,480 --> 00:25:19,640 but what his mother said is always fresh in his memory. 412 00:25:20,920 --> 00:25:22,519 I remember she once said, 413 00:25:23,519 --> 00:25:25,359 when you meet someone who makes you gentle, 414 00:25:25,960 --> 00:25:28,480 It's the rarest thing in the world. 415 00:25:34,200 --> 00:25:36,039 Have you read the marriage proposal clearly? 416 00:25:36,920 --> 00:25:37,920 I didn't see it clearly. 417 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Senior Ouyang is just in a flash, 418 00:25:39,480 --> 00:25:40,519 who can see it clearly? 419 00:25:41,920 --> 00:25:43,920 I don't think it's right. 420 00:25:44,400 --> 00:25:47,240 Uncle Pan is vague, 421 00:25:47,519 --> 00:25:50,039 but the most important thing is that I didn't hear my father mention it. 422 00:25:52,119 --> 00:25:53,039 It's so weird. 423 00:25:56,039 --> 00:25:57,200 It's a good thing, 424 00:25:57,640 --> 00:25:58,559 but you're making it sound like 425 00:25:58,759 --> 00:25:59,720 there's a conspiracy, 426 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 I'm telling you, there must be a conspiracy here. 427 00:26:03,079 --> 00:26:04,240 We can't just sit back 428 00:26:06,359 --> 00:26:09,400 and do nothing. This concerns my good friend. 429 00:26:09,400 --> 00:26:12,559 About Ziwu and Yanyun's life-long event, 430 00:26:13,079 --> 00:26:13,640 what did you say? 431 00:26:14,000 --> 00:26:15,759 Tell me, do you want to see the engagement? 432 00:26:16,119 --> 00:26:16,400 Me 433 00:26:16,400 --> 00:26:17,200 Do you want to? 434 00:26:19,680 --> 00:26:20,680 Do you want to see it? 435 00:26:21,640 --> 00:26:22,440 Me. 436 00:28:09,480 --> 00:28:10,440 Erer, grandpa, 437 00:28:11,200 --> 00:28:12,160 come here. 438 00:28:24,039 --> 00:28:26,359 I know you're curious about this marriage proposal. 439 00:28:31,079 --> 00:28:31,920 I'm old, 440 00:28:34,000 --> 00:28:35,079 you've all grown up, 441 00:28:36,519 --> 00:28:38,480 I have something to tell you. 442 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 I have to tell you, 443 00:28:41,799 --> 00:28:43,440 there's nothing to be afraid of. 444 00:28:50,079 --> 00:28:50,839 Take a look. 445 00:28:53,759 --> 00:28:54,599 Yes, 446 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 this is my father's handwriting, 447 00:28:57,279 --> 00:28:58,680 It's also my father's handwriting. 448 00:29:03,799 --> 00:29:05,200 The same courtesy as the ruling, 449 00:29:05,519 --> 00:29:07,640 and the two surnames are like Jiayin, 450 00:29:08,480 --> 00:29:09,720 Conclude a good relationship. 451 00:29:10,839 --> 00:29:14,839 The first of his life is white and the moon is full forever, 452 00:29:15,480 --> 00:29:17,079 so I hereby make this agreement. 453 00:29:24,799 --> 00:29:26,680 As the older Zerg people know, 454 00:29:27,079 --> 00:29:29,519 on the day when Smoke Thunder and Yingxuan were expelled, 455 00:29:29,839 --> 00:29:31,680 After they signed this engagement, 456 00:29:32,440 --> 00:29:33,720 my father was expelled from the Zerg. 457 00:29:35,200 --> 00:29:36,000 When did that happen? 458 00:29:36,000 --> 00:29:36,720 Why didn't I know? 459 00:29:38,200 --> 00:29:38,960 Looks like 460 00:29:39,559 --> 00:29:41,759 Pan Pu really didn't have the heart to tell you, 461 00:29:43,640 --> 00:29:44,359 those years 462 00:29:45,119 --> 00:29:46,279 After the treasure hunt failed, 463 00:29:47,000 --> 00:29:48,839 the Zerg was not as good as before. 464 00:29:49,119 --> 00:29:50,400 The Bamen Mountain Forest 465 00:29:50,640 --> 00:29:52,599 is regarded as the forbidden area of our clan. 466 00:29:54,079 --> 00:29:55,079 No one is allowed 467 00:29:55,559 --> 00:29:57,160 to enter without permission. 468 00:29:58,880 --> 00:29:59,599 However, 469 00:30:00,480 --> 00:30:01,720 Smoke Thunder and Yingxuan, 470 00:30:02,720 --> 00:30:03,759 Ignoring the ban, 471 00:30:05,079 --> 00:30:07,200 they broke into 472 00:30:07,799 --> 00:30:08,839 Pan Yingxuan together, 473 00:30:10,440 --> 00:30:11,720 Ouyang Yanlei, 474 00:30:13,319 --> 00:30:15,519 you broke into the forbidden zone without regard to the ancestral training, 475 00:30:15,559 --> 00:30:16,720 The crime can't be punished. 476 00:30:17,440 --> 00:30:18,279 Master, 477 00:30:18,720 --> 00:30:20,599 Master. 478 00:30:23,680 --> 00:30:27,400 A Zerg gentleman broke into the forbidden area and committed the same crime as the disciples. 479 00:30:28,279 --> 00:30:31,240 What else do you have to explain? 480 00:30:35,319 --> 00:30:36,480 Even if Yanlei and I 481 00:30:37,240 --> 00:30:39,599 were tortured by a thousand insects eating bones, 482 00:30:39,799 --> 00:30:41,200 I have no regrets. 483 00:30:42,680 --> 00:30:44,559 But for the sake of years of love, 484 00:30:45,519 --> 00:30:48,440 please agree to an unkind request, 485 00:30:48,799 --> 00:30:49,759 Well, 486 00:30:51,759 --> 00:30:53,359 Yingxuan's youngest son is young, 487 00:30:53,960 --> 00:30:55,279 No one can take care of you. 488 00:30:56,279 --> 00:30:58,680 Fire Branch and Wood Branch have been friends for generations, 489 00:30:59,799 --> 00:31:01,279 so I want to betroth my daughter Yan Yun 490 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 to Mu Branch Jun'er. 491 00:31:07,400 --> 00:31:08,160 From now on, 492 00:31:09,319 --> 00:31:10,920 let's invite Dai Yingxuan, 493 00:31:11,480 --> 00:31:12,440 Take care of Pan Jun, 494 00:31:13,359 --> 00:31:15,000 a poor kid. 495 00:31:19,480 --> 00:31:20,240 Okay, 496 00:31:21,480 --> 00:31:21,960 Okay, 497 00:31:23,599 --> 00:31:24,880 If the youngest son is innocent, 498 00:31:26,119 --> 00:31:27,519 I'll promise you that 499 00:31:30,759 --> 00:31:34,319 the punishment of a thousand insects eating bones will be terrible. 500 00:31:35,119 --> 00:31:35,960 Pan Pu 501 00:31:36,480 --> 00:31:37,599 jumped into the altar. 502 00:31:38,240 --> 00:31:41,680 He tried his best to resist it with his own body. 503 00:31:42,440 --> 00:31:45,039 That's why you saved your father. 504 00:31:52,319 --> 00:31:54,440 It turns out that Uncle Pan's wound 505 00:31:55,400 --> 00:31:56,839 was to save my father. 506 00:31:59,880 --> 00:32:00,960 Your father 507 00:32:01,319 --> 00:32:03,400 will be spared from death and will not escape 508 00:32:04,200 --> 00:32:06,359 the day when they were expelled from the Zerg. 509 00:32:06,799 --> 00:32:08,720 So I left this marriage letter. 510 00:32:10,079 --> 00:32:12,759 It turns out that my father suddenly left 12 years ago, 511 00:32:13,839 --> 00:32:16,079 because he was driven out of the Zerg. 512 00:32:22,160 --> 00:32:23,119 So this 513 00:32:23,319 --> 00:32:24,440 Zerg treasure, 514 00:32:25,279 --> 00:32:26,960 You've caused so much harm to everyone. 515 00:32:27,160 --> 00:32:29,079 My father must be trying to save everyone. 516 00:32:29,200 --> 00:32:30,480 I'm not greedy for money. 517 00:32:30,559 --> 00:32:32,279 Why did he get kicked out of the Zerg? 518 00:32:32,640 --> 00:32:33,880 But according to the ancestral motto, 519 00:32:34,079 --> 00:32:36,480 we Zerg are required to protect the treasure from generation to generation. 520 00:32:36,480 --> 00:32:37,640 Don't go against it. 521 00:32:39,519 --> 00:32:40,880 So you have to deal with my father and mother one after another 522 00:32:41,440 --> 00:32:43,759 just because of the ancestral precepts? 523 00:32:44,119 --> 00:32:45,240 This is not a treasure. 524 00:32:46,000 --> 00:32:47,680 It's a curse to separate your parents. 525 00:32:49,960 --> 00:32:51,119 Your ancestors 526 00:32:51,319 --> 00:32:53,400 worked hard and worked with one heart and one mind, 527 00:32:53,759 --> 00:32:55,400 Pan Pu is the Savior. 528 00:32:55,960 --> 00:32:56,839 Think about it, 529 00:32:57,680 --> 00:32:58,759 people of your generation, 530 00:32:58,960 --> 00:33:01,359 He cares about everything all day long and doesn't forgive people. 531 00:33:01,559 --> 00:33:04,079 Are you worthy of the ancestors of the Zerg? 532 00:33:29,559 --> 00:33:30,359 Who is it? 533 00:33:32,160 --> 00:33:32,799 Young master, 534 00:33:33,799 --> 00:33:34,960 it's late at night, 535 00:33:35,599 --> 00:33:36,839 You startled me. 536 00:33:37,279 --> 00:33:38,839 Why don't you go back to sleep? 537 00:33:40,720 --> 00:33:42,000 Thank you, Uncle Pan. 538 00:33:43,079 --> 00:33:44,279 You startled me. 539 00:33:44,400 --> 00:33:46,079 Just to thank me. 540 00:33:46,839 --> 00:33:48,799 Go back to sleep. 541 00:34:01,839 --> 00:34:02,319 Wait. 542 00:34:08,039 --> 00:34:08,960 It hurts, doesn't it? 543 00:34:10,800 --> 00:34:12,199 I'm used to it. 544 00:34:20,119 --> 00:34:22,400 You used to say it was a scald, 545 00:34:24,480 --> 00:34:26,840 but today I realized it was for my father. 546 00:34:27,880 --> 00:34:29,400 Why am I so stupid? 547 00:34:33,519 --> 00:34:34,719 Let me put it this way, 548 00:34:36,159 --> 00:34:37,360 for Old Master's sake, 549 00:34:38,199 --> 00:34:39,320 For Young Master, 550 00:34:39,880 --> 00:34:41,039 for the Pan Family, 551 00:34:41,639 --> 00:34:42,679 I think 552 00:34:43,599 --> 00:34:44,639 it's all worth it. 553 00:34:47,039 --> 00:34:48,119 That day, 554 00:34:48,760 --> 00:34:50,840 you sent Hua Hua and me out of town, 555 00:34:51,280 --> 00:34:52,920 As soon as the truck started, 556 00:34:53,159 --> 00:34:54,400 I felt 557 00:34:55,280 --> 00:34:56,960 so sad. 558 00:34:58,199 --> 00:34:59,679 On your own, 559 00:34:59,960 --> 00:35:01,840 you decided to fight the plague 560 00:35:01,960 --> 00:35:05,239 to save the lives of the people in the city. 561 00:35:05,760 --> 00:35:07,519 When I was in the car, I thought, 562 00:35:08,280 --> 00:35:09,920 I didn't hurt you for nothing. 563 00:35:10,920 --> 00:35:12,559 I didn't teach you for nothing. 564 00:35:13,599 --> 00:35:14,519 Your tolerance, 565 00:35:14,800 --> 00:35:16,960 integrity and cultivation. 566 00:35:17,599 --> 00:35:19,599 If His Lordship sees it, 567 00:35:20,119 --> 00:35:21,199 tell me, 568 00:35:22,159 --> 00:35:24,079 He must be very pleased. 569 00:35:28,639 --> 00:35:30,559 All right. Go back to sleep. 570 00:35:30,719 --> 00:35:31,480 Let's go. 571 00:35:39,360 --> 00:35:40,440 I'm so sleepy. 572 00:35:41,920 --> 00:35:43,719 I really want to take a nap. 573 00:35:44,920 --> 00:35:46,320 Can you go out first? 574 00:35:47,360 --> 00:35:49,079 Stop pestering me. 575 00:35:49,119 --> 00:35:49,639 Is that okay? 576 00:35:51,119 --> 00:35:52,000 You lied to me! 577 00:35:53,840 --> 00:35:54,800 Get up! 578 00:35:58,920 --> 00:35:59,840 I'm up. 579 00:36:00,880 --> 00:36:01,480 What's wrong? 580 00:36:02,599 --> 00:36:03,840 Do you like Yan Yun? 581 00:36:04,280 --> 00:36:05,800 Absolutely not. You misunderstood. 582 00:36:05,800 --> 00:36:06,920 You lied to me. 583 00:36:07,119 --> 00:36:07,920 Pan Jun, 584 00:36:08,360 --> 00:36:09,719 this is a sophistry, 585 00:36:09,719 --> 00:36:10,599 I really didn't. 586 00:36:10,719 --> 00:36:13,239 I treat you like a brother and you treat me like this. 587 00:36:13,280 --> 00:36:14,039 Me, 588 00:36:14,719 --> 00:36:16,599 I can't believe you miss your sister-in-law. 589 00:36:17,280 --> 00:36:18,800 Pan Jun, you, me, me, 590 00:36:19,400 --> 00:36:20,239 I'll give you two choices, 591 00:36:20,719 --> 00:36:21,440 One, 592 00:36:21,440 --> 00:36:23,000 I'm going to tell Yan Yun right now. 593 00:36:23,000 --> 00:36:23,599 Two, 594 00:36:23,599 --> 00:36:25,400 Take the secret treasure and come with me to look for it. 595 00:36:26,239 --> 00:36:27,679 No, Pan Jun, this is. 596 00:36:27,840 --> 00:36:28,280 Me 597 00:36:28,280 --> 00:36:29,280 You don't want to choose, do you? 598 00:36:30,119 --> 00:36:30,599 Then now I'm just 599 00:36:30,599 --> 00:36:32,679 … Brother, brother, 600 00:36:33,519 --> 00:36:34,320 I choose 601 00:36:35,480 --> 00:36:36,760 Can you choose the second one? 602 00:36:42,480 --> 00:36:44,000 Then you have to promise me, 603 00:36:44,639 --> 00:36:45,679 after you find the treasure, 604 00:36:46,360 --> 00:36:47,480 I have to save my master first. 605 00:36:47,760 --> 00:36:48,800 We can't take it all for ourselves, 606 00:36:49,039 --> 00:36:49,559 Okay, 607 00:36:50,880 --> 00:36:51,880 It's easy to say. 608 00:36:57,920 --> 00:36:59,719 I knew you would choose the second one. 609 00:36:59,719 --> 00:37:00,679 It's not you. 610 00:37:00,880 --> 00:37:01,760 You're here, 611 00:37:02,920 --> 00:37:04,280 This is a frame-up. 612 00:37:05,280 --> 00:37:06,800 What frame-up? 613 00:37:07,119 --> 00:37:08,639 We're not going to get the treasure. 614 00:37:08,639 --> 00:37:10,119 Do you know that other people will get it too? 615 00:37:12,840 --> 00:37:14,159 If we can't get the treasure. 616 00:37:14,679 --> 00:37:16,440 I don't want to see my father anymore. 617 00:37:17,719 --> 00:37:18,960 If the other person you're talking about 618 00:37:20,000 --> 00:37:20,960 is Yaxin Club's 619 00:37:21,800 --> 00:37:22,800 Yin-Yang Road, 620 00:37:23,360 --> 00:37:24,800 Then our native land 621 00:37:25,840 --> 00:37:26,800 will be at odds with them! 622 00:37:38,320 --> 00:37:39,920 I'm coming. 623 00:37:41,440 --> 00:37:42,480 I'm coming. 624 00:37:43,480 --> 00:37:46,039 You two didn't listen to me. 625 00:37:47,079 --> 00:37:48,920 I must make your grandpa angry with me. 626 00:37:51,519 --> 00:37:53,679 Son Jun, Wu, you two are 627 00:37:54,599 --> 00:37:56,079 Zerg's Floral and Terrestrial Clans, 628 00:37:56,159 --> 00:37:58,800 Fire Branch is invited to search for the treasure together. 629 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 The Fire Fighting Department has the money to contribute forcefully, 630 00:38:02,039 --> 00:38:04,000 and sincerely unites and conspires for great events. 631 00:38:04,039 --> 00:38:06,039 Okay. Get up. Get up. 632 00:38:06,320 --> 00:38:07,400 Come on, get up. 633 00:38:09,320 --> 00:38:11,079 How can we disobey the ancestral precepts? 634 00:38:11,519 --> 00:38:13,760 The treasure hunt that year led to a fight in the same room, 635 00:38:13,880 --> 00:38:15,079 causing heavy casualties. 636 00:38:15,400 --> 00:38:17,400 It's not worth the loss. 637 00:38:17,480 --> 00:38:18,519 But in the battle of Bamen Mountain, 638 00:38:18,519 --> 00:38:19,880 because of the greed of the Qing court, 639 00:38:20,039 --> 00:38:21,519 It's not for the relief of the people, 640 00:38:21,760 --> 00:38:23,400 but we have different intentions. 641 00:38:23,400 --> 00:38:24,199 Jun, 642 00:38:24,400 --> 00:38:25,480 have you thought about it? 643 00:38:26,320 --> 00:38:28,719 Isn't this treasure greed? 644 00:38:29,719 --> 00:38:31,159 Besides, four of the Five Clans 645 00:38:31,159 --> 00:38:32,639 are still missing 646 00:38:32,639 --> 00:38:33,880 and the secret treasure is nowhere to be seen, 647 00:38:34,159 --> 00:38:35,960 It's just empty talk that you two want to find treasure. 648 00:38:36,360 --> 00:38:37,519 My grandpa is the only one now. 649 00:38:37,800 --> 00:38:39,760 The fire gentleman Ouyang Leiyun is healthy, 650 00:38:39,760 --> 00:38:40,679 while the wood gentleman, 651 00:38:40,679 --> 00:38:42,760 Pan Jun's father has been missing for 12 years. 652 00:38:43,159 --> 00:38:44,079 The water system is even worse. 653 00:38:44,079 --> 00:38:45,480 It's been 24 years and it's been nowhere to be seen. 654 00:38:46,039 --> 00:38:46,920 Senior Feng from the Department of Earth 655 00:38:46,920 --> 00:38:48,360 is still in jail. 656 00:38:48,639 --> 00:38:51,119 Senior Jin Wu Yi has retired for many years, 657 00:38:51,119 --> 00:38:52,320 where can we find him? 658 00:38:52,960 --> 00:38:54,360 As for the gentleman, 659 00:38:54,800 --> 00:38:56,280 my master told me, 660 00:38:56,280 --> 00:38:57,440 He asked Pan Jun and I 661 00:38:57,519 --> 00:38:58,880 to look for Old-timer Jin Wu Yi, 662 00:38:58,880 --> 00:38:59,599 After he found it, 663 00:38:59,599 --> 00:39:01,760 he witnessed us becoming gentlemen of the two departments. 664 00:39:02,719 --> 00:39:03,239 By the way, 665 00:39:03,639 --> 00:39:05,440 this is my local secret treasure. Please have a look. 666 00:39:07,480 --> 00:39:08,800 As for the inheritance of a gentleman, 667 00:39:08,960 --> 00:39:11,039 the gentleman of the previous generation must be present to testify. 668 00:39:11,239 --> 00:39:12,000 However, 669 00:39:12,480 --> 00:39:14,559 since your master passed the secret treasure to you, 670 00:39:14,800 --> 00:39:16,840 You are a gentleman, no doubt. 671 00:39:17,400 --> 00:39:18,280 As for Jun'er, 672 00:39:18,440 --> 00:39:20,159 you're Yingxuan's son, 673 00:39:20,360 --> 00:39:22,039 You must be the gentleman. 674 00:39:23,000 --> 00:39:25,880 As for Brother Jin Wu Yi's secret treasure of gold, 675 00:39:26,159 --> 00:39:28,239 it's probably in Jifang Cove, 676 00:39:28,679 --> 00:39:30,519 Zhoushan, where they tried it. 677 00:39:31,760 --> 00:39:33,760 Since there is a place to find the gold secret treasure, 678 00:39:34,119 --> 00:39:34,800 we only need to find 679 00:39:34,800 --> 00:39:36,079 the water system secret treasure. 680 00:39:36,159 --> 00:39:37,679 Where the secret letter of the river system appeared, 681 00:39:37,679 --> 00:39:39,000 disaster happened. 682 00:39:39,199 --> 00:39:40,480 Can you two do it? 683 00:39:40,679 --> 00:39:42,079 No, you're everywhere. 684 00:39:42,440 --> 00:39:44,320 A group of gentlemen are talking here. 685 00:39:44,320 --> 00:39:45,119 Just say a word. 686 00:39:45,159 --> 00:39:46,280 You kept interrupting, 687 00:39:48,559 --> 00:39:50,400 but the secret treasure of Fire Branch has been given to my sister. 688 00:39:50,400 --> 00:39:52,320 She is the future gentleman of Fire Branch. 689 00:39:56,400 --> 00:39:58,039 What did I say? Ziwu, 690 00:39:58,679 --> 00:40:00,760 the natural aura of a general, 691 00:40:00,880 --> 00:40:02,480 It's a gentleman's style. 692 00:40:02,599 --> 00:40:03,400 What do you think? 693 00:40:03,519 --> 00:40:04,119 Am I right? 694 00:40:04,119 --> 00:40:05,159 When did you say that? 695 00:40:05,679 --> 00:40:07,039 I said it that night, 696 00:40:07,119 --> 00:40:08,920 in my room that night, 697 00:40:09,000 --> 00:40:10,440 didn't I? 698 00:40:10,440 --> 00:40:11,119 In my room, 699 00:40:11,119 --> 00:40:12,320 your room or mine? 700 00:40:12,320 --> 00:40:13,239 Your room. 701 00:40:29,239 --> 00:40:31,280 Adjutant Wan has been working hard all the way, 702 00:40:31,639 --> 00:40:32,719 please come on, 703 00:40:36,360 --> 00:40:38,519 please ask Jiacheng to congratulate Detective Fang. 704 00:40:38,639 --> 00:40:40,199 Successfully completed the mission, 705 00:40:40,199 --> 00:40:41,920 successfully contained the epidemic, 706 00:40:43,679 --> 00:40:46,760 You are a great hero of the people of Northern Zhou. 707 00:40:46,920 --> 00:40:49,719 It's my duty to protect the peace of Northern Zhou Dynasty. 708 00:40:49,719 --> 00:40:52,559 The point is that Shangfeng knows people well 709 00:40:52,559 --> 00:40:53,760 and trusts his students, 710 00:40:54,199 --> 00:40:55,480 Hang it up. 711 00:40:56,159 --> 00:40:57,199 Being honest and upright, 712 00:40:57,199 --> 00:40:59,039 taking the lead Let's not talk about it, 713 00:40:59,400 --> 00:41:01,159 Just say that you never put on airs 714 00:41:01,760 --> 00:41:03,360 when dealing with people, 715 00:41:03,360 --> 00:41:05,960 From the inside out, you have to do everything yourself. 716 00:41:07,679 --> 00:41:08,599 Brother Rude, 717 00:41:09,039 --> 00:41:10,880 that's what the coach 718 00:41:10,880 --> 00:41:12,239 admires most about you, 719 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 You should learn from Detective Fang, 720 00:41:16,400 --> 00:41:17,880 sacrifice yourself for others, 721 00:41:18,239 --> 00:41:20,360 I'm not proud of myself for taking credit. 722 00:41:20,480 --> 00:41:21,280 Yes 723 00:41:21,920 --> 00:41:22,880 Brother Rude, 724 00:41:23,000 --> 00:41:24,599 the big things in this city 725 00:41:25,199 --> 00:41:26,840 will depend on you in the future. 726 00:41:27,199 --> 00:41:28,000 Rude, 727 00:41:28,280 --> 00:41:29,920 you can rely on the teacher's orders. 728 00:41:32,800 --> 00:41:35,000 The coach often tells me about the past, 729 00:41:36,039 --> 00:41:38,639 when he fought in the Northern Zhou Dynasty and shed blood, 730 00:41:38,840 --> 00:41:41,320 North Zhou City is the source of our army 731 00:41:41,320 --> 00:41:43,239 serving the country faithfully, 732 00:41:43,559 --> 00:41:44,400 one may well say 733 00:41:44,880 --> 00:41:45,599 Husband, 734 00:41:45,960 --> 00:41:47,239 The wind was born on the ground, 735 00:41:47,880 --> 00:41:49,760 and it started at the end of Qingping. 736 00:41:51,599 --> 00:41:52,519 Now, 737 00:41:53,360 --> 00:41:55,119 the Wan Army is still here, 738 00:41:56,480 --> 00:41:57,559 But I wonder 739 00:41:57,960 --> 00:42:01,639 if North Zhou City is still the same? 48905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.