Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,920
In der letzten Folge:
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,400
Ein Dummy geht baden.
Stress auf Deck 4.
4
00:00:06,480 --> 00:00:09,280
Man over board! Man over board!
5
00:00:09,720 --> 00:00:12,760
Auf der Brücke gibt es
eine nächtliche Teestunde.
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,760
Ich besuche Christian
öfter auf der Brücke.
7
00:00:15,840 --> 00:00:19,800
Meine erste Frage ist:
Ist der Kapitän da oder nicht?
8
00:00:19,160 --> 00:00:22,360
Die Passagiere müssen sich
Neptuns Segen erkämpfen.
9
00:00:22,440 --> 00:00:23,840
Schlimm!
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,880
Auf der Bühne geht es
um die Frage aller Fragen:
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,560
Willst du mich heiraten?
12
00:00:29,560 --> 00:00:31,640
Untertitelung: BR 2016
13
00:00:56,760 --> 00:00:59,360
Tag 13 der großen Südamerika-Reise.
14
00:00:59,440 --> 00:01:02,440
Es ist 7 Uhr.
Kapitän Morten Hansen
15
00:01:02,520 --> 00:01:06,000
steuert mit seiner Grand Lady
den Hafen von Recife an.
16
00:01:06,800 --> 00:01:08,440
"Bom Dia" in Brasilien.
17
00:01:08,520 --> 00:01:10,840
Das Wetter schaut gut aus.
18
00:01:11,320 --> 00:01:16,760
Viele Passagiere freuen sich
auf einen Landgang heute
19
00:01:16,840 --> 00:01:19,440
nach der Atlantik-Überquerung.
20
00:01:19,800 --> 00:01:21,960
Starboard 20.
21
00:01:22,800 --> 00:01:26,520
Das Hafenbecken von Recife
wird durch Riffe gebildet.
22
00:01:26,600 --> 00:01:28,760
Daher auch der Name der Stadt.
23
00:01:28,840 --> 00:01:31,800
Das Anlegen erfordert
Fingerspitzengefühl.
24
00:01:31,880 --> 00:01:34,720
Der Lotse kommt an Bord,
dann geht's rein.
25
00:01:36,400 --> 00:01:39,800
Ich muss fast 180 Grad
im Hafen drehen.
26
00:01:39,320 --> 00:01:42,120
Dann muss man im Hafen auch drehen
27
00:01:44,160 --> 00:01:46,640
mit Backbord zum Kaiplatz heute.
28
00:01:47,360 --> 00:01:52,400
Der Lotse, den Kapitän Morten Hansen
erwartet, ist heute eine Lotsin.
29
00:01:53,240 --> 00:01:55,280
Bom dia!
30
00:01:55,360 --> 00:01:59,720
Auf vielen Brücken dieser Welt
sind Frauen leider noch die Ausnahme.
31
00:01:59,800 --> 00:02:03,000
Ich find es toll,
wenn auch eine Frau an Bord kommt.
32
00:02:04,600 --> 00:02:08,720
Das ist für mich ein Ansporn,
in der Seefahrt weiterzumachen
33
00:02:08,800 --> 00:02:11,920
und zu sehen,
dass mehrere Frauen hier arbeiten.
34
00:02:12,000 --> 00:02:15,640
In Brasilien ist es normaler,
dass Frauen an Bord sind.
35
00:02:15,720 --> 00:02:19,800
Ich hab schon öfter erlebt, dass
eine Lotsin an Bord gekommen ist.
36
00:02:19,880 --> 00:02:23,280
Für die Brasilianer ist
eine Frau auf der Brücke normal.
37
00:02:23,640 --> 00:02:26,440
Ein männlicher Kapitän aus Norwegen
38
00:02:26,520 --> 00:02:30,440
und eine weibliche Lotsin
aus Brasilien sorgen gemeinsam dafür,
39
00:02:30,520 --> 00:02:34,920
dass die Grand Lady im Hafen von
Recife sicher und punktgenau anlegt.
40
00:02:35,200 --> 00:02:37,280
Deckkadettin Ellen freut das.
41
00:02:37,360 --> 00:02:41,440
Sie hofft, dass dieses Bild
schon bald zur Normalität gehört.
42
00:02:41,520 --> 00:02:45,800
Nicht nur in Brasilien,
sondern in allen Häfen dieser Welt.
43
00:02:48,120 --> 00:02:50,400
Obrigado.
Obrigado.
44
00:02:50,520 --> 00:02:52,960
Dann ist es so weit.
Die Grand Lady hat
45
00:02:53,400 --> 00:02:56,480
den südamerikanischen Kontinent
erreicht.
46
00:02:57,120 --> 00:02:59,800
Willkommen in Brasilien.
47
00:03:00,240 --> 00:03:03,440
Die Atlantik-Überquerung
gut überstanden?
48
00:03:03,520 --> 00:03:05,000
Ja.
49
00:03:05,320 --> 00:03:07,720
Keiner ist von Bord gesprungen.
50
00:03:11,800 --> 00:03:14,360
Schauen wir, was passiert heute:
51
00:03:14,440 --> 00:03:17,880
Wir erwarten
die Gesundheitsbehörde an Bord.
52
00:03:19,400 --> 00:03:22,840
Wir haben drei Kreuzfahrtschiffe
hier heute.
53
00:03:23,680 --> 00:03:25,960
Alle drei kommen aus Europa.
54
00:03:28,400 --> 00:03:30,640
Die haben nicht so viele Behörden,
55
00:03:30,720 --> 00:03:33,280
dass sie drei Schiffe
abdecken können.
56
00:03:33,360 --> 00:03:35,280
Da weiß ich auch nicht.
57
00:03:35,360 --> 00:03:37,840
Aber ich wart ein bissel ab.
58
00:03:38,880 --> 00:03:42,840
Wenn Zeit ist, mach ich
eine kleine Runde mit dem Dr. Winni
59
00:03:42,920 --> 00:03:45,200
und einen kleinen Landgang.
60
00:03:45,280 --> 00:03:49,440
Ich schau die Stadt an,
den Markt und ein paar Dinge.
61
00:03:49,680 --> 00:03:52,320
Nur ein bisschen Land
unter die Füße.
62
00:03:53,280 --> 00:03:56,360
Genau das wollen auch
Bordpfarrer Stefan Hippler
63
00:03:56,440 --> 00:04:00,000
und die Diakoninnen Frauke Duval-Zupp
und Nicole Schnepel.
64
00:04:00,800 --> 00:04:01,960
Nicole will sogar noch mehr.
65
00:04:02,280 --> 00:04:06,160
Ich war noch nie in Brasilien,
noch nie in Südamerika.
66
00:04:07,840 --> 00:04:10,480
Ich freu mich,
die Kultur kennenzulernen,
67
00:04:10,560 --> 00:04:14,400
die Menschen zu treffen,
all das Neue in mich aufzunehmen.
68
00:04:14,480 --> 00:04:17,680
Ich freu mich,
dass Stefan uns begleiten wird
69
00:04:17,760 --> 00:04:21,640
und uns mit seiner Sachkenntnis
durch Kirchen usw. führen wird.
70
00:04:21,720 --> 00:04:23,480
Das wird bestimmt toll.
71
00:04:23,840 --> 00:04:28,240
Die Entdeckungstour beginnt
in der Altstadt von Recife.
72
00:04:28,320 --> 00:04:32,560
Die meisten Häuser hier
stammen noch aus der Kolonialzeit.
73
00:04:32,960 --> 00:04:36,880
Eine Straße fasziniert sie besonders:
die Rua do Bom Jesus.
74
00:04:38,000 --> 00:04:41,880
Guck mal hier, diese Straße
find ich auch sehr schön.
75
00:04:41,960 --> 00:04:44,120
Sehr schön.
- Danke.
76
00:04:44,200 --> 00:04:46,400
Oh Entschuldigung!
77
00:04:46,480 --> 00:04:49,280
Es gibt nichts Schlimmeres
als Fotografen,
78
00:04:49,360 --> 00:04:52,400
die sich gegenseitig
die Sicht wegnehmen.
79
00:04:52,120 --> 00:04:54,320
(Nicole) Ich geh schon mal weiter.
80
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
(Stefan) Okay, lass uns weitergehen.
81
00:04:56,880 --> 00:04:59,600
Ach schön,
das ist ja richtig romantisch.
82
00:04:59,680 --> 00:05:01,480
(Nicole) Herrlich!
83
00:05:01,560 --> 00:05:03,920
Recife liegt im Nordosten Brasiliens.
84
00:05:04,000 --> 00:05:07,160
In der Stadt leben
rund 1,5 Mio. Menschen.
85
00:05:07,800 --> 00:05:10,320
Recife scheint wirklich
toll zu sein.
86
00:05:10,400 --> 00:05:12,440
Ich liebe diese Straße.
87
00:05:13,120 --> 00:05:16,960
Ich hab mich ein bisschen
an die Karibik erinnert gefühlt
88
00:05:17,400 --> 00:05:22,120
durch diese ganzen bunten Häuser
und die wunderschönen alten Bäume.
89
00:05:22,600 --> 00:05:26,800
Und es ist wunderschön warm,
die Sonne scheint.
90
00:05:26,160 --> 00:05:28,440
Was kann man sich mehr wünschen?
91
00:05:29,800 --> 00:05:32,840
In diesem Viertel liegt auch
das erste Ziel der drei.
92
00:05:32,920 --> 00:05:36,400
Hier will das ökumenische
Touristen-Triumvirat
93
00:05:36,360 --> 00:05:38,600
die Puppen tanzen lassen.
94
00:05:40,160 --> 00:05:43,720
Das muss bestimmt das Museum sein,
wo wir rein wollten.
95
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
Drüben auf der anderen Straßenseite,
nicht?
96
00:05:46,880 --> 00:05:49,320
Lass uns da mal schauen.
97
00:05:49,680 --> 00:05:54,760
Sie werden schon erwartet, und zwar
von einem guten, alten Bekannten.
98
00:05:55,640 --> 00:05:57,720
Guck mal, wer mich direkt grüßt.
99
00:05:57,800 --> 00:06:00,400
Oh ja, dein großer Vater.
100
00:06:00,400 --> 00:06:02,280
(Stefan) Mein Chef grüßt mich.
101
00:06:02,360 --> 00:06:05,800
Sollen wir dich
mit dem Heiligen Vater ...?
102
00:06:05,240 --> 00:06:08,720
Il papa, si.
- Und Käsekuchen!
103
00:06:09,640 --> 00:06:11,520
Und yeah!
104
00:06:11,640 --> 00:06:13,840
(Nicole) Ich find das erstaunlich,
105
00:06:13,920 --> 00:06:16,680
wie gut sie die Gesichtszüge
getroffen haben.
106
00:06:16,760 --> 00:06:21,280
Das ist ja Pappmaschee, nicht?
- (Nicole) Ja, das ist Pappmaché.
107
00:06:21,640 --> 00:06:25,360
"Bonecos Gigantes"
heißen die Puppen auf Portugiesisch.
108
00:06:25,440 --> 00:06:28,680
Ausgestellt wird hier alles,
was Rang und Namen hat.
109
00:06:29,200 --> 00:06:31,480
Vom brasilianischen
Nationalheld Pelé,
110
00:06:31,560 --> 00:06:35,320
über die größten Rock- und Popstarts
der Musikgeschichte
111
00:06:35,400 --> 00:06:38,160
bis hin zu allerlei
anderen Eminenzen.
112
00:06:38,240 --> 00:06:41,840
Ich würde das gerne mal sehen.
Das muss ja kurios wirken,
113
00:06:41,920 --> 00:06:45,360
diese großen Puppen
mit den kleinen Füßen drunter.
114
00:06:45,440 --> 00:06:47,600
Irgendjemand muss sie ja tragen.
115
00:06:47,680 --> 00:06:51,800
Dann hat man die normal
dimensionierten Beine drunter.
116
00:06:51,160 --> 00:06:54,400
Das sieht wahrscheinlich irre aus.
117
00:06:54,120 --> 00:06:58,000
Zum Einsatz kommen die Puppen
natürlich im Karneval.
118
00:06:59,280 --> 00:07:02,560
An Bord der Grand Lady
beginnt die Kontrolle
119
00:07:02,640 --> 00:07:04,960
der brasilianischen Hafeninspektoren.
120
00:07:05,400 --> 00:07:07,000
Die letzte Verantwortung dafür,
121
00:07:07,800 --> 00:07:11,680
dass auf dem Schiff alles sauber und
ordentlich zugeht, trägt der Kapitän.
122
00:07:11,760 --> 00:07:15,120
Vom Ausgang der Kontrolle
hängt viel für ihn ab.
123
00:07:15,200 --> 00:07:19,400
Ich habe ein Team,
das sich sehr gut vorbereitet hat.
124
00:07:20,400 --> 00:07:24,120
Jetzt kontrollieren die
erst die Papiere.
125
00:07:24,200 --> 00:07:29,440
Dann wird eine Runde gemacht
in verschiedenen Departments.
126
00:07:29,560 --> 00:07:33,400
Schauen wir mal,
aber ich habe keine Angst.
127
00:07:33,360 --> 00:07:37,160
Angst nicht, Respekt schon.
Sollten die Brasilianer
128
00:07:37,240 --> 00:07:40,640
auch nur einen Fehler entdecken,
wird es ungemütlich.
129
00:07:40,720 --> 00:07:44,520
Umweltoffizier André Klein,
Schiffsarzt Winni Koller
130
00:07:44,600 --> 00:07:47,760
und Hotelmanager Josef Brunner
sind gewarnt.
131
00:07:48,160 --> 00:07:50,680
Die Brasilianer
gelten als sehr streng.
132
00:07:51,800 --> 00:07:53,560
Sie wollen vermeiden,
133
00:07:53,640 --> 00:07:56,200
dass Krankheiten
ins Land gebracht werden.
134
00:07:56,280 --> 00:08:01,000
Sie haben im Land mit vielen
Unannehmlichkeiten zu kämpfen
135
00:08:01,800 --> 00:08:04,880
und wollen nicht,
dass von außen mehr reinkommt.
136
00:08:04,960 --> 00:08:08,520
Es laufen jeden Tag
zig große Kreuzfahrtschiffe
137
00:08:08,600 --> 00:08:10,400
brasilianische Häfen an.
138
00:08:10,480 --> 00:08:14,920
Speziell im Winter, wo hier Sommer
ist, ist es ein gefragtes Land.
139
00:08:15,000 --> 00:08:18,240
Um das zu vermeiden,
finde ich es absolut richtig,
140
00:08:18,320 --> 00:08:20,400
dass sie streng sind.
141
00:08:20,760 --> 00:08:25,400
Nur 6 km nördlich von Recife
liegt die Stadt Olinda,
142
00:08:25,120 --> 00:08:28,400
bekannt für ihre vielen Kirchen
und Kapellen
143
00:08:28,120 --> 00:08:31,800
sowie für ein herrlich geschlossenes
Ensemble bunter Häuser
144
00:08:32,120 --> 00:08:34,000
aus der Kolonialzeit.
145
00:08:34,800 --> 00:08:36,920
Noch ein Highlight
hat Olinda zu bieten:
146
00:08:37,000 --> 00:08:40,240
Hier kommen wir zu einer
ganz berühmten Kreuzung.
147
00:08:40,320 --> 00:08:42,280
Die da wäre?
148
00:08:42,360 --> 00:08:44,880
Hier findet nämlich Karneval statt.
149
00:08:44,960 --> 00:08:48,840
Die Puppen, die wir gesehen haben,
kommen alle hier vorbei.
150
00:08:48,920 --> 00:08:52,600
Hier versuchen Millionen Menschen,
die zum Karneval kommen,
151
00:08:52,680 --> 00:08:55,400
sich reinzuquetschen,
um das zu sehen.
152
00:08:55,120 --> 00:08:57,600
Es wird ein buntes Treiben sein.
153
00:08:57,680 --> 00:09:02,400
Der nächste Karneval findet erst
in gut einem Monat statt.
154
00:09:02,120 --> 00:09:05,000
Doch Stefan Hippler,
Frauke und Nicole
155
00:09:05,800 --> 00:09:07,480
haben heute unglaubliches Glück.
156
00:09:07,560 --> 00:09:09,240
Wow!
157
00:09:09,320 --> 00:09:11,640
Ein Team
vom brasilianischen Fernsehen
158
00:09:11,720 --> 00:09:14,880
berichtet über die ersten Proben
der Puppentänzer.
159
00:09:14,960 --> 00:09:18,000
Die drei Deutschen
kommen da gerade recht.
160
00:09:18,440 --> 00:09:21,280
Das ist Zufall,
dass wir die Puppen noch sehen.
161
00:09:22,800 --> 00:09:25,920
Sie sehen noch großartiger aus
als im Museum.
162
00:09:26,000 --> 00:09:29,160
Da gibt es viele nebeneinander.
Hier haben wir zwei.
163
00:09:29,240 --> 00:09:32,440
Man sieht den Vergleich
zu dieser Kirche.
164
00:09:32,840 --> 00:09:36,720
Der muss sich ganz schön bücken,
um in die Kirche reinzukommen.
165
00:09:36,800 --> 00:09:38,560
Von daher: klasse.
166
00:09:38,640 --> 00:09:42,440
Ich bewundere auch die Träger.
Was die zu tragen haben,
167
00:09:42,520 --> 00:09:45,200
wenn die tanzen,
das ist Wahnsinn. Wow!
168
00:09:45,600 --> 00:09:48,320
Bis zu 50 kg wiegt
jede dieser Puppen.
169
00:09:48,400 --> 00:09:52,800
Wo immer sie auftauchen, ziehen sie
die Menschen in ihren Bann.
170
00:09:52,880 --> 00:09:57,200
Das brasilianische Fernsehen dagegen
interessiert sich plötzlich
171
00:09:57,280 --> 00:09:59,320
auch für die deutschen Touristen.
172
00:09:59,400 --> 00:10:03,400
We are here to visit Olinda,
a very beautiful city.
173
00:10:03,120 --> 00:10:06,840
We are impressed by the ...
Was heißt Puppen?
174
00:10:06,920 --> 00:10:11,000
Maybe it's possible for him
to put it on his shoulder.
175
00:10:11,800 --> 00:10:14,520
176
00:10:14,600 --> 00:10:16,480
Okay, you can try it.
177
00:10:17,120 --> 00:10:21,280
Dann hat Bordpfarrer Stefan Hippler
seinen großen Auftritt.
178
00:10:22,160 --> 00:10:24,240
Ei, ei, ei!
179
00:10:26,800 --> 00:10:27,960
Ah, okay, okay.
180
00:10:30,200 --> 00:10:32,560
Es ist ein bisschen unglaublich.
181
00:10:33,880 --> 00:10:37,760
Dann noch das brasilianische
lokale Fernsehen von Pernambuco ...
182
00:10:37,840 --> 00:10:42,560
Stefan wird sehr bekannt werden
als Puppenträger. Das ist echt irre.
183
00:10:43,400 --> 00:10:44,880
Uh! Ich hätte nie gedacht,
184
00:10:44,960 --> 00:10:47,720
dass ich ins brasilianische
Fernsehen komme,
185
00:10:47,800 --> 00:10:51,240
aber einem Pfarrer
ist ja alles zuzutrauen.
186
00:10:53,200 --> 00:10:55,760
Die Riesenpuppen
sind seit rund 70 Jahren
187
00:10:55,840 --> 00:10:59,400
fester Bestandteil im Karneval
von Olinda und Recife.
188
00:10:59,480 --> 00:11:04,120
Einen deutschen Priester als Träger
gab es aber wahrscheinlich noch nie.
189
00:11:04,200 --> 00:11:07,320
(Frauke) Hoffentlich fällt
die Puppe nicht runter,
190
00:11:07,400 --> 00:11:09,480
so stark ist er ja nicht.
191
00:11:09,560 --> 00:11:12,160
Er macht schon
ein angestrengtes Gesicht,
192
00:11:12,240 --> 00:11:15,120
nicht ganz so leichtfüßig
wie die jungen Herren.
193
00:11:15,200 --> 00:11:18,240
Wenn man den richtigen
Schulterschlag hat dafür,
194
00:11:18,320 --> 00:11:23,720
kann man tanzen. Aber man muss
natürlich das Gefühl dafür haben.
195
00:11:24,440 --> 00:11:28,320
Sonst sieht es eher aus
wie der Storch im deutschen Salat
196
00:11:28,400 --> 00:11:30,440
statt Samba in Brasilien.
197
00:11:30,520 --> 00:11:34,440
Und während Stefan Hippler
dem brasilianischen Fernsehen
198
00:11:34,520 --> 00:11:37,720
noch schnell ein Interview gibt,
geht die Inspektion
199
00:11:37,800 --> 00:11:41,640
der brasilianischen Hafenbehörde
an Bord der Grand Lady weiter.
200
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
Die Papiere sind mittlerweile
alle überprüft.
201
00:11:45,800 --> 00:11:48,440
Jetzt beginnt die Kontrolle
im Inneren des Schiffes.
202
00:11:48,520 --> 00:11:50,840
Die Beamten gehen sehr akribisch vor.
203
00:11:50,920 --> 00:11:54,680
Kein Bereich bleibt ausgespart,
alles kommt auf den Prüfstand.
204
00:11:54,760 --> 00:11:58,360
Denn nur, wer den Fehler sucht,
findet ihn auch.
205
00:11:59,280 --> 00:12:02,240
Die checken jetzt
genau unsere Müllbeseitigung.
206
00:12:03,720 --> 00:12:05,760
Wie der Müll separiert wird,
207
00:12:05,840 --> 00:12:10,520
wie der Müll, der in den Kabinen,
in der Küche oder im Restaurant,
208
00:12:10,600 --> 00:12:13,960
der auf dem ganzen Schiff entsteht,
beseitigt wird.
209
00:12:14,400 --> 00:12:17,880
Es darf natürlich nichts
ins Meer gelangen.
210
00:12:17,960 --> 00:12:20,640
Es wird alles hier direkt verwertet
211
00:12:20,720 --> 00:12:23,760
und in verschiedenen Häfen
an Land gebracht.
212
00:12:23,840 --> 00:12:27,360
Da sind sie sehr streng,
ob wir das alles richtig machen.
213
00:12:27,440 --> 00:12:29,280
Aber es schaut alles gut aus.
214
00:12:29,520 --> 00:12:31,920
Als Nächstes ist die Küche dran,
215
00:12:32,000 --> 00:12:34,640
das Reich von Küchenchef
Christian Seegatz.
216
00:12:34,720 --> 00:12:37,960
Auch hier: Kontrolle
bis ins kleinste Detail.
217
00:12:38,400 --> 00:12:41,360
Entdecken die Beamten
auch nur den geringsten Verstoß
218
00:12:41,440 --> 00:12:43,920
gegen die Vorschriften,
wird's teuer.
219
00:12:44,200 --> 00:12:47,320
Geldstrafen können sehr,
sehr hoch sein.
220
00:12:47,400 --> 00:12:50,920
Wenn sie Produkte finden,
die abgelaufen sind:
221
00:12:51,000 --> 00:12:54,160
Pro abgelaufenes Produkt
5000 Dollar.
222
00:12:54,240 --> 00:12:56,560
Das geht rauf bis 50.000, 100.000,
223
00:12:56,640 --> 00:12:59,960
je nachdem, wie schwerwiegend
der Verstoß ist.
224
00:13:00,400 --> 00:13:02,440
Das kann ganz schön
ins Geld gehen.
225
00:13:02,840 --> 00:13:06,560
Ordnung und Sauberkeit
zahlen sich also aus.
226
00:13:09,400 --> 00:13:13,200
Bei Umweltoffizier André
lässt die Anspannung langsam nach.
227
00:13:13,280 --> 00:13:15,600
Ich hab ein sehr gutes Gefühl.
228
00:13:17,000 --> 00:13:19,720
Der Kontakt zu den Behörden
ist angenehm.
229
00:13:19,800 --> 00:13:22,640
Anders als ich es bisher kannte
in Brasilien.
230
00:13:22,720 --> 00:13:26,200
Es könnte sein, dass wir
gut rauskommen aus der Nummer.
231
00:13:26,280 --> 00:13:30,400
Wir waren auch gut vorbereitet.
Bisher läuft es echt sehr gut.
232
00:13:30,760 --> 00:13:34,680
Genauso wie die Ein- und Ausschiffung
der Passagiere.
233
00:13:34,760 --> 00:13:37,600
Für manche ist die Reise
in Recife vorbei.
234
00:13:37,680 --> 00:13:40,880
Für rund 300 neue Passagiere
beginnt sie hier.
235
00:13:40,960 --> 00:13:44,440
Für Praktikant Luca und
seine Kollegen an der Rezeption
236
00:13:44,520 --> 00:13:46,400
herrscht Hochbetrieb.
237
00:13:46,480 --> 00:13:50,160
Ich hab noch nicht viel gesehen.
Ich war noch nicht draußen.
238
00:13:51,520 --> 00:13:54,920
Ich steh seit um 7 Uhr hier.
Das ist ein Dauerstress.
239
00:13:55,000 --> 00:13:57,760
Das ist normal.
290 neue Passagiere an Bord,
240
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
alle mit Fragen und Problemen.
241
00:13:59,800 --> 00:14:03,800
Es ist stressig,
aber das meiste haben wir geschafft.
242
00:14:03,880 --> 00:14:06,400
Ich wollte um 12 Uhr
Feierabend machen.
243
00:14:06,840 --> 00:14:09,240
Mal schauen, ob ich das machen kann.
244
00:14:09,320 --> 00:14:12,400
Dann raus an den Strand,
schwimmen gehen,
245
00:14:12,120 --> 00:14:14,920
einfach erholen
von dem stressigen Morgen.
246
00:14:15,200 --> 00:14:18,960
Auch Jörn Hofer, der stellvertretende
Kreuzfahrtdirektor,
247
00:14:19,400 --> 00:14:22,280
ist im Dauereinsatz
und dabei die Ruhe selbst.
248
00:14:22,720 --> 00:14:24,840
Das ist für alle etwas Besonderes.
249
00:14:26,240 --> 00:14:28,880
Viele Kollegen sind
auf Ausflügen draußen.
250
00:14:28,960 --> 00:14:31,360
Die fehlen für neu ankommende Gäste.
251
00:14:31,440 --> 00:14:34,880
Kollegen im Housekeeping
sind für die Kabinen zuständig,
252
00:14:34,960 --> 00:14:39,360
sollen gleichzeitig Gepäck verladen,
die neuen Gäste willkommen heißen.
253
00:14:39,440 --> 00:14:43,120
Das ist eine Doppelbelastung.
Aber wir freuen uns für alle,
254
00:14:43,200 --> 00:14:45,480
die mit uns gefahren sind,
und hoffen,
255
00:14:45,560 --> 00:14:48,280
dass die Neuen
herzlich aufgenommen werden.
256
00:14:48,360 --> 00:14:51,000
Da wird es sicher
Reibungspunkte geben:
257
00:14:51,800 --> 00:14:54,800
"Das ist mein Platz,
mein Tisch, mein Kellner."
258
00:14:54,160 --> 00:14:57,120
Aber ich denke,
mit gutem Willen geht alles.
259
00:14:57,680 --> 00:15:00,240
Sobald die Passagiere an Bord kommen,
260
00:15:00,320 --> 00:15:04,600
werden sie von Kreuzfahrtdirektor
Thomas Gleiß persönlich begrüßt.
261
00:15:04,680 --> 00:15:09,000
Um seine kleine Familie
kann er sich heute nur kurz kümmern.
262
00:15:09,440 --> 00:15:12,280
Das ist die kurze Begegnung
der Familie heute.
263
00:15:12,360 --> 00:15:16,400
Ist aber nicht so wichtig.
Heute war die Einschiffung.
264
00:15:16,120 --> 00:15:19,800
Gäste erwarten viel
"Willkommen zu Hause".
265
00:15:19,160 --> 00:15:22,160
Das muss man
von der Atmosphäre hinkriegen.
266
00:15:22,240 --> 00:15:25,480
Da muss man an Bord sein,
sonst klappt das nicht.
267
00:15:25,560 --> 00:15:28,720
Das zieht sich den ganzen Tag.
Macht nix, weiß man.
268
00:15:28,800 --> 00:15:32,000
Es ist schön, ihn jetzt gerade
auf dem Arm zu haben.
269
00:15:32,800 --> 00:15:36,720
Auch wenn es heute leider nur
für ein paar kurze Minuten reicht.
270
00:15:36,800 --> 00:15:41,920
In Olinda dreht sich ab sofort alles
um das zweite "K" nach Karneval.
271
00:15:42,000 --> 00:15:46,320
Durch die Portugiesen wurde Brasilien
bereits ab 1500 katholisch.
272
00:15:46,400 --> 00:15:49,760
Bis heute stellen die Katholiken
die Mehrheit im Land.
273
00:15:49,840 --> 00:15:52,920
Rund 20% der Menschen
sind dagegen Protestanten.
274
00:15:53,000 --> 00:15:56,400
Dass beide Religionen
an denselben Gott glauben,
275
00:15:56,120 --> 00:16:00,360
erfährt man besonders eindrucksvoll
in der Igreja da Sé.
276
00:16:00,440 --> 00:16:04,360
Als die Holländer
die Portugiesen abgelöst haben,
277
00:16:04,440 --> 00:16:08,320
wurde es, das wird euch freuen,
eine protestantische Kirche.
278
00:16:08,400 --> 00:16:10,360
(Nicole) Holländer, klar.
279
00:16:10,440 --> 00:16:15,160
Es wurde, als die Holländer wieder
das schöne Land verlassen mussten,
280
00:16:15,240 --> 00:16:18,480
natürlich wieder katholisch
und ist es bis heute.
281
00:16:19,200 --> 00:16:22,960
Der schlichte Renaissance-Bau
mit seinen barocken Altären
282
00:16:23,400 --> 00:16:26,280
wurde 1983 zum letzten Mal renoviert
283
00:16:26,360 --> 00:16:31,360
und dabei in seinen Originalzustand
aus dem 16.Jh. zurückversetzt.
284
00:16:32,720 --> 00:16:36,800
Ich find es so untypisch
für eine katholische Kirche,
285
00:16:36,160 --> 00:16:38,240
dass sie so schlicht ist.
286
00:16:38,320 --> 00:16:44,400
Ich kenn das von unseren deutschen
katholischen Gotteshäusern,
287
00:16:44,120 --> 00:16:48,920
dass überall Gold und Prunk
und Putten angebracht sind.
288
00:16:49,000 --> 00:16:53,680
Dies ist eine ganz schlichte Halle.
Das find ich sehr schön.
289
00:16:54,400 --> 00:16:58,480
Noch schöner ist nur der Ausblick
von der Seitenterrasse.
290
00:16:58,560 --> 00:17:00,640
Wow!
291
00:17:02,120 --> 00:17:05,120
Die Igreja da Sé
liegt auf dem Alto da Sé
292
00:17:05,200 --> 00:17:08,000
und damit auf dem höchsten Punkt
der Stadt.
293
00:17:08,800 --> 00:17:11,840
Hier möchte ich Bischof sein.
Das ist doch was.
294
00:17:13,400 --> 00:17:15,200
Wow!
295
00:17:15,520 --> 00:17:17,520
Das hat einen Charme.
296
00:17:20,600 --> 00:17:22,840
Da unten sind Sandstrände.
297
00:17:23,200 --> 00:17:26,440
Du hast die Altstadt,
du hast die Neustadt.
298
00:17:26,520 --> 00:17:28,680
Du hast unsere Schiffe.
299
00:17:28,760 --> 00:17:30,600
Der Hafen.
300
00:17:30,680 --> 00:17:34,800
Unten Recife und Olinda
und von oben Gottes Segen.
301
00:17:34,520 --> 00:17:37,560
Erhebender könnte
der Aufenthalt in Brasilien
302
00:17:37,640 --> 00:17:39,960
für die drei nicht beginnen.
303
00:17:41,600 --> 00:17:45,880
Auf der Brücke der Grand Lady
wartet Kapitän Morten Hansen
304
00:17:45,960 --> 00:17:50,720
zusammen mit Kreuzfahrtdirektor
Thomas Gleiß auf gute Nachrichten.
305
00:17:50,800 --> 00:17:54,600
Captain, die Inspektoren
sind von Bord gegangen,
306
00:17:54,680 --> 00:17:57,320
haben alles kontrolliert.
Und?
307
00:17:57,400 --> 00:18:01,120
Wir sind von oben bis unten
komplett durchgecheckt worden.
308
00:18:01,200 --> 00:18:03,400
Sie haben nichts gefunden.
309
00:18:03,480 --> 00:18:07,600
100 Punkte, also ausgezeichnet.
Besser geht es nicht mehr.
310
00:18:07,680 --> 00:18:10,160
Wow. Glückwunsch.
Glückwunsch.
311
00:18:10,240 --> 00:18:13,800
An uns alle.
- Dann hat sich das gelohnt.
312
00:18:13,880 --> 00:18:17,360
Die haben alles durchgecheckt?
Komplett alles.
313
00:18:17,440 --> 00:18:19,200
Kein einziger ...?
314
00:18:19,280 --> 00:18:23,120
No findings, wie es so schön heißt.
Super.
315
00:18:23,760 --> 00:18:27,840
100 Punkte in Brasilien.
Oft kommt so etwas nicht vor.
316
00:18:28,760 --> 00:18:31,320
Die Leute atmen jetzt durch,
keine Frage.
317
00:18:31,400 --> 00:18:33,280
Die sind auch stolz drauf.
318
00:18:33,360 --> 00:18:37,320
Das ist eine Gemeinschaftsleistung,
das geht nur mit Teamarbeit.
319
00:18:37,400 --> 00:18:39,360
Teamarbeit auch am Infostand.
320
00:18:39,680 --> 00:18:44,000
Die Reiseleiter Dominique und Bernd,
zwei Kollegen im Dauereinsatz.
321
00:18:44,240 --> 00:18:46,400
Heute haben wir einen Großkampftag.
322
00:18:47,920 --> 00:18:51,880
Viele Gäste gehen auf Ausflug.
Viele neue Gäste kommen an Bord.
323
00:18:51,960 --> 00:18:55,400
Keiner von denen weiß Bescheid,
wo sie hin müssen.
324
00:18:55,120 --> 00:18:58,160
Wo ist die Kabine,
die Information, der Ausgang?
325
00:18:58,240 --> 00:19:00,800
Wo gibt es was zu essen?
326
00:19:00,160 --> 00:19:04,320
Das sind 1000 Fragen,
die wir heute beantworten müssen.
327
00:19:04,400 --> 00:19:06,160
Es ist viel zu tun heute.
328
00:19:06,240 --> 00:19:10,360
Von Brasilien hab ich
noch nicht so viel mitgekriegt.
329
00:19:10,720 --> 00:19:13,240
Für Reiseleiter-Praktikantin
Dominique
330
00:19:13,320 --> 00:19:16,560
ist es der erste Besuch
im größten Land Südamerikas.
331
00:19:16,640 --> 00:19:19,120
Ich hab keine Erwartungen
an Brasilien.
332
00:19:20,600 --> 00:19:22,720
Wenn man ohne Erwartungen rangeht,
333
00:19:22,800 --> 00:19:25,800
kann man auch nicht
enttäuscht werden.
334
00:19:25,160 --> 00:19:29,480
Ich bin ein Mensch,
der gerne warmes Wetter mag.
335
00:19:29,560 --> 00:19:32,400
Diese Erwartung
hat es schon erfüllt.
336
00:19:32,120 --> 00:19:36,400
Sonst lass ich mich überraschen
und schau, was auf mich zukommt.
337
00:19:36,520 --> 00:19:40,560
Auch Küchenpraktikantin Elisabeth
war noch nie in Brasilien.
338
00:19:40,640 --> 00:19:43,400
Später will sie noch kurz
an den Strand.
339
00:19:43,480 --> 00:19:45,920
Aber zuerst arbeitet sie an etwas,
340
00:19:46,000 --> 00:19:50,160
was sie auf dem Schiff
noch dringend braucht: Englisch.
341
00:19:52,000 --> 00:19:55,720
Ich lern im Moment jetzt erst mal
nur Fragen zu stellen:
342
00:19:56,960 --> 00:19:59,160
Wie geht es dir? Wie spät ist es?
343
00:19:59,240 --> 00:20:01,560
Wann bist du
auf das Schiff gekommen?
344
00:20:01,640 --> 00:20:05,480
Und die Uhrzeiten, dass ich weiß,
wann ich anfangen muss,
345
00:20:05,560 --> 00:20:08,880
wann ich Pause hab,
wann ich zurückkommen muss.
346
00:20:08,960 --> 00:20:11,440
Was ist, wenn mir übel ist.
347
00:20:11,520 --> 00:20:14,600
Sachen, die man überwiegend
auf dem Schiff braucht,
348
00:20:14,680 --> 00:20:16,640
lern ich im Moment.
349
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
Wer nur eine Sprache spricht,
350
00:20:19,160 --> 00:20:22,640
kommt auf den sieben Weltmeeren
schnell an seine Grenzen.
351
00:20:22,720 --> 00:20:25,840
Deshalb büffelt sie
auch in ihrer Freizeit.
352
00:20:25,920 --> 00:20:28,680
Ich hab noch nicht
so viele Sprachen gelernt.
353
00:20:28,760 --> 00:20:31,480
Mit Englisch hab ich mich
immer schwergetan.
354
00:20:31,560 --> 00:20:34,640
Es ist nicht einfach für mich.
Aber ich versuch es.
355
00:20:34,720 --> 00:20:38,360
Wenn ich es lern, lern ich es.
Wenn nicht, ist es scheiße.
356
00:20:38,720 --> 00:20:40,920
Es wär gut,
wenn ich es lernen würd.
357
00:20:41,800 --> 00:20:45,440
Wenn man in ein anderes Land will,
kommt man ohne Englisch nicht weit.
358
00:20:45,600 --> 00:20:47,480
Englisch kann jeder.
359
00:20:47,560 --> 00:20:51,120
Wenn man was braucht, kann man
auf Englisch kommunizieren.
360
00:20:51,200 --> 00:20:53,480
Englisch ist nie schlecht zu können.
361
00:20:53,560 --> 00:20:56,280
Die Inspektion der Hafenbehörde
ist beendet.
362
00:20:56,360 --> 00:21:00,120
Jetzt hält Kapitän Morten Hansen
und Schiffsarzt Winni Koller
363
00:21:00,200 --> 00:21:01,960
nichts mehr zurück.
364
00:21:02,400 --> 00:21:03,920
Brasilianischer Boden.
365
00:21:04,000 --> 00:21:06,280
Herr Kapitän,
willkommen in Brasilien.
366
00:21:06,360 --> 00:21:08,120
Bem-vindo ao Brasil.
367
00:21:08,200 --> 00:21:09,960
Bem?
Bem-vindo.
368
00:21:10,400 --> 00:21:13,880
Bem-vindo brasileiro
in deiner Wahlheimat.
369
00:21:13,960 --> 00:21:17,280
Ich versuche, Ihnen meine Wahlheimat
näherzubringen.
370
00:21:17,360 --> 00:21:19,120
Schön, da bin ich dabei.
371
00:21:19,640 --> 00:21:23,640
Dr. Winni Koller arbeitet
vier Monate im Jahr als Schiffsarzt
372
00:21:23,720 --> 00:21:26,920
und vier Monate
als Internist in München.
373
00:21:27,000 --> 00:21:31,640
Die restliche Zeit lebt er mit Frau
und Kindern in Rio de Janeiro.
374
00:21:32,760 --> 00:21:36,680
Wir sind gerade auf einem
typisch brasilianischen Markt.
375
00:21:36,760 --> 00:21:40,520
Der heißt Mercado Sao José.
Wir bummeln durch die Gegend.
376
00:21:40,600 --> 00:21:43,000
Ich werde dem Captain
Früchte zeigen.
377
00:21:43,160 --> 00:21:46,400
Auf dem Markt gibt es meist
keine Fruchtstände.
378
00:21:46,120 --> 00:21:50,480
Aber wenn wir ein Lokal finden,
wo es frisch gepresste Früchte gibt,
379
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
müssen wir Amazonasfrüchte
probieren,
380
00:21:53,400 --> 00:21:56,560
die man in Deutschland nicht kennt.
Oh, Vitamine spezial.
381
00:21:57,000 --> 00:21:58,760
Die erste Vitaminbombe,
382
00:21:58,840 --> 00:22:02,840
die Dr. Winni Koller für seinen
Kapitän auf dem Markt entdeckt,
383
00:22:02,920 --> 00:22:06,120
sind die Früchte
des sogenannten Nierenbaumes.
384
00:22:06,400 --> 00:22:10,880
Das ist noch eine Frucht,
die man in Deutschland nicht kennt.
385
00:22:10,960 --> 00:22:14,760
Aber das sind die Cashew-Nüsse.
Da sind sie drin.
386
00:22:14,840 --> 00:22:19,520
Die Frucht kann man essen
und auch als Saft verwenden.
387
00:22:19,600 --> 00:22:24,400
Reich an Vitamin C,
aber beim Schälen eine echte Sauerei.
388
00:22:24,480 --> 00:22:27,160
Dr. Winni Koller
stört das allerdings nicht.
389
00:22:27,240 --> 00:22:31,600
Er kennt nämlich die Zauberkraft,
die in diesen Cashew-Äpfeln steckt.
390
00:22:31,680 --> 00:22:34,160
Schmeckt ein bisschen säuerlich.
391
00:22:36,320 --> 00:22:38,400
Aber guter Geschmack.
392
00:22:39,400 --> 00:22:42,920
Die Brasilianer sagen auch,
das ist für uns Männer geeignet,
393
00:22:43,000 --> 00:22:45,320
weil es potenzsteigernd wirken soll.
394
00:22:45,800 --> 00:22:48,960
Da ist die Nuss drin.
Aber das ist sehr hart.
395
00:22:49,400 --> 00:22:52,400
Das muss irgendwie
aufgemacht werden.
396
00:22:52,120 --> 00:22:56,520
Die werden auf die Straße gelegt,
getrocknet und verkauft.
397
00:22:56,600 --> 00:23:00,800
Neben der Cashew-Nuss
ist es vor allem die Kokosnuss,
398
00:23:00,160 --> 00:23:03,720
die auf keinem brasilianischen Markt
fehlen darf.
399
00:23:04,160 --> 00:23:06,560
* Sie sprechen portugiesisch. *
400
00:23:08,360 --> 00:23:11,440
In jeder der grünen,
noch unreifen Steinfrüchte
401
00:23:11,520 --> 00:23:14,720
befindet sich
bis zu einem Liter Kokoswasser.
402
00:23:14,800 --> 00:23:19,560
Es ist absolut keimfrei und dient in
vielen Ländern als Trinkwasserersatz.
403
00:23:19,960 --> 00:23:22,800
Und? Sehr gut, oder? Schön kühl.
404
00:23:22,880 --> 00:23:24,720
Zum Wohl!
- Zum Wohl!
405
00:23:24,800 --> 00:23:28,920
Willkommen in Brasilien,
erste Kokosnuss. Mmh.
406
00:23:29,160 --> 00:23:30,880
Obrigado.
407
00:23:31,400 --> 00:23:35,520
Nicht alle Passagiere nutzen die Zeit
in Recife für einen Landgang.
408
00:23:35,600 --> 00:23:40,280
Manche lassen sich lieber von den
bordeigenen Friseuren verschönern.
409
00:23:40,360 --> 00:23:43,560
Auch die künstlerische Leiterin
Katrin Wiedmann
410
00:23:43,640 --> 00:23:46,320
packt heute die Gelegenheit
beim Schopfe.
411
00:23:46,760 --> 00:23:48,600
Es gibt einen Neuen im Team.
412
00:23:50,240 --> 00:23:54,240
Den möchte ich kennenlernen und
hören, was der so macht an Bord.
413
00:23:54,320 --> 00:23:56,600
Meine Haare haben es dringend nötig.
414
00:23:56,680 --> 00:23:59,920
Ich war vor einem Jahr
zum letzten Mal beim Friseur.
415
00:24:00,000 --> 00:24:02,360
Das ist kein Zustand jetzt gerade.
416
00:24:02,760 --> 00:24:05,400
Hi. Hallo, hallo.
417
00:24:05,120 --> 00:24:07,920
Du bist der Hogir?
Ich bin die Katrin.
418
00:24:08,000 --> 00:24:11,640
Du hast einen Termin?
- Ja. Ich bin mal gespannt.
419
00:24:11,720 --> 00:24:14,560
Du siehst ja selber,
das geht so gar nicht.
420
00:24:14,920 --> 00:24:16,880
Hogir ist gebürtiger Syrer.
421
00:24:16,960 --> 00:24:21,840
Seine Ausbildung zum Friseur
absolvierte er in Deutschland.
422
00:24:21,920 --> 00:24:23,960
Wie viel darf ich abschneiden?
423
00:24:24,400 --> 00:24:27,520
Schneid mal ab,
was du findest, was kaputt ist.
424
00:24:27,600 --> 00:24:30,240
Ganz schön viel Vertrauen
in einen Friseur,
425
00:24:30,320 --> 00:24:34,160
von dem Katrin Wiedmann
bis jetzt nur den Namen kennt.
426
00:24:34,680 --> 00:24:38,000
Bist du zum ersten Mal
auf dem Schiff? - Ja.
427
00:24:39,000 --> 00:24:42,880
Und wie gefällt es dir?
- Es ist ganz cool.
428
00:24:42,960 --> 00:24:46,640
Für Katrin Wiedmann bedeutet
der heutige Besuch beim Friseur
429
00:24:46,880 --> 00:24:48,680
vor allem eins:
430
00:24:48,760 --> 00:24:50,640
Wellness für Mutti.
431
00:24:50,720 --> 00:24:53,240
Die hat sie ihren Eltern
zu verdanken.
432
00:24:53,320 --> 00:24:56,000
Gabriele und Helmut Wiedmann
kümmern sich
433
00:24:56,800 --> 00:25:00,240
zur Unterstützung von Tochter Katrin
und Schwiegersohn Thomas Gleiß
434
00:25:00,320 --> 00:25:02,440
immer wieder um den kleinen Lio.
435
00:25:02,840 --> 00:25:07,400
Wir haben uns total gefreut
und wir wussten schon, was kommt.
436
00:25:07,120 --> 00:25:11,960
Aber es ist schon sehr anstrengend,
weil er einfach auch fitter ist.
437
00:25:12,400 --> 00:25:16,480
Er ist in der Lage, bei uns
auf dem Balkon den Tisch umzuwerfen.
438
00:25:16,560 --> 00:25:18,760
Der ist ganz scharfkantig.
439
00:25:19,280 --> 00:25:22,600
Jetzt haben wir ihn angekettet
wie einen kleinen Hund,
440
00:25:22,680 --> 00:25:24,400
dass er nicht aus kann.
441
00:25:24,480 --> 00:25:28,240
Er ist manchmal so schnell,
dass ich ihm nicht hinterherkomme.
442
00:25:28,320 --> 00:25:31,840
Aber wir schaffen es.
Wir sind jeden Tag neu motiviert,
443
00:25:31,920 --> 00:25:35,600
unserer Aufgabe hier gerecht
zu werden. Machen wir schon.
444
00:25:36,800 --> 00:25:39,440
In der Bordküche herrscht
wie immer Hochbetrieb.
445
00:25:39,520 --> 00:25:42,360
Gerade heute geht
Küchenpraktikantin Elisabeth
446
00:25:42,440 --> 00:25:45,120
das Ganze aber nicht schnell genug.
447
00:25:45,520 --> 00:25:48,120
Ich schau jede halbe Stunde
auf die Uhr,
448
00:25:48,200 --> 00:25:50,280
wann ich endlich Pause hab.
449
00:25:50,360 --> 00:25:53,480
Weil ich mich seit gestern
schon sehr drauf freue,
450
00:25:53,560 --> 00:25:55,680
endlich mal wieder raus zu dürfen.
451
00:25:55,760 --> 00:25:58,480
Nur noch wenige Stunden
dauert ihre Schicht.
452
00:25:58,560 --> 00:26:01,640
Dann darf Elisabeth
das Schiff endlich verlassen.
453
00:26:02,000 --> 00:26:03,880
Ich bin gespannt, wie es ist.
454
00:26:03,960 --> 00:26:08,800
Als wir losgefahren sind,
war das Wetter noch nicht so schön.
455
00:26:08,160 --> 00:26:10,480
Man merkt, dass es schwül ist.
456
00:26:10,560 --> 00:26:14,360
Auch in der Küche
ist die Ablüftung viel heißer.
457
00:26:14,440 --> 00:26:17,560
Deswegen freu ich mich sehr,
endlich rauszugehen,
458
00:26:17,640 --> 00:26:20,400
die Sonne zu sehen
und ein anderes Land.
459
00:26:20,120 --> 00:26:23,800
Endlich mal was anderes
als nur die Küche.
460
00:26:23,280 --> 00:26:26,200
Nicht nur Elisabeth
fiebert der Pause entgegen.
461
00:26:26,280 --> 00:26:30,880
Sobald die neue Frisur von Künstler-
Chefin Katrin Wiedmann sitzt,
462
00:26:30,960 --> 00:26:33,720
will auch Hogir das erste Mal
in seinem Leben
463
00:26:33,800 --> 00:26:35,720
brasilianischen Boden betreten.
464
00:26:35,800 --> 00:26:39,400
Wie bist du dazugekommen,
auf dem Schiff anzuheuern?
465
00:26:39,120 --> 00:26:41,400
Das war ganz spontan, die Sache.
466
00:26:43,560 --> 00:26:47,800
In der Berufsschule hat der Lehrer
uns Zettel verteilt,
467
00:26:47,880 --> 00:26:51,520
wo die Beschreibung drin war.
Die hat mir sehr gut gefallen.
468
00:26:51,600 --> 00:26:53,680
Ich hab gedacht, ich probier's.
469
00:26:53,760 --> 00:26:56,440
Vorher warst du noch nie
auf dem Schiff?
470
00:26:56,520 --> 00:26:58,320
Das ist das erste Mal.
471
00:26:58,400 --> 00:27:00,760
Auch nie auf einem kleinen Dampfer?
472
00:27:00,840 --> 00:27:03,440
Vielleicht auf einer Fähre oder so.
473
00:27:03,920 --> 00:27:07,480
Genau wie Küchenpraktikantin
Elisabeth war auch Hogir
474
00:27:07,560 --> 00:27:10,840
noch nie so weit weg von zu Hause
wie in diesem Moment.
475
00:27:11,200 --> 00:27:14,600
In den Nachbarländern war ich schon
oder auf Mallorca.
476
00:27:16,160 --> 00:27:19,880
Das ist wieder was anderes.
Aber Südamerika ist geil!
477
00:27:21,360 --> 00:27:23,600
Dann ist das Werk vollbracht:
478
00:27:23,680 --> 00:27:27,520
Endlich hat Katrin Wiedmann
die Haare wieder schön.
479
00:27:29,320 --> 00:27:31,880
Es war schön, ihn kennenzulernen.
480
00:27:31,960 --> 00:27:35,000
Ich seh großartig aus,
ich fühl mich gut.
481
00:27:35,480 --> 00:27:38,880
Kapitän Morten Hansen und
Schiffsarzt Dr. Winni Koller
482
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
sind immer noch
auf dem Markt unterwegs.
483
00:27:41,600 --> 00:27:44,400
Vor allem wer in Recife
frischen Fisch sucht,
484
00:27:44,480 --> 00:27:49,560
ist hier genau richtig.
Und das bereits seit 1875.
485
00:27:50,320 --> 00:27:53,400
Das sind die verschiedenen
örtlichen Fische.
486
00:27:53,120 --> 00:27:55,000
Ich kenn auch nicht alle.
487
00:27:55,800 --> 00:27:58,800
Der heißt auf Portugiesisch
"Pescada amarela",
488
00:27:58,160 --> 00:28:01,200
weil der so rötlich ist.
Den kaufen wir immer,
489
00:28:01,280 --> 00:28:06,200
wenn wir die Möglichkeit haben, weil
das ein sehr guter Speisefisch ist.
490
00:28:06,280 --> 00:28:08,320
Richtig schön saftig.
491
00:28:09,000 --> 00:28:11,840
Frischer Fisch in Brasilien ...
492
00:28:12,640 --> 00:28:15,320
Du hast den Atlantik vor der Tür.
493
00:28:16,480 --> 00:28:18,760
Weit über 1 t Fisch
494
00:28:18,840 --> 00:28:22,840
wird auf dem Mercado Sao José
pro Woche verkauft.
495
00:28:22,920 --> 00:28:26,760
Aber auch Fleischesser
kommen hier auf ihre Kosten.
496
00:28:29,680 --> 00:28:32,960
Riecht fast so wie in Bayern hier.
497
00:28:33,320 --> 00:28:36,520
Das ist an der Sonne
getrocknetes Fleisch.
498
00:28:36,600 --> 00:28:40,520
Es heißt "Carne do sol".
Das wird hauptsächlich hergenommen
499
00:28:40,600 --> 00:28:43,880
für die Feijoada,
die Nationalspeise von Brasilien.
500
00:28:44,280 --> 00:28:46,440
Das ist geschichtlich entstanden.
501
00:28:46,520 --> 00:28:50,000
Früher haben die Arbeiter
auf den Zuckerrohrplantagen
502
00:28:50,800 --> 00:28:51,960
nur Bohnen und Reis bekommen.
503
00:28:52,400 --> 00:28:55,400
Am Wochenende haben sie
die Überreste an Fleisch,
504
00:28:55,120 --> 00:28:59,280
das die Gutsherren gegessen haben,
in den Bohneneintopf reingetan.
505
00:28:59,360 --> 00:29:01,120
So entstand die Feijoada.
506
00:29:01,200 --> 00:29:03,240
Das ist getrocknet, oder?
Ja.
507
00:29:03,320 --> 00:29:06,720
Das Trocknen war lange Zeit
die einzige Möglichkeit,
508
00:29:06,800 --> 00:29:08,720
Fleisch haltbar zu machen.
509
00:29:08,800 --> 00:29:11,840
Eingelegt in Salz
verliert es seine Flüssigkeit
510
00:29:11,920 --> 00:29:15,000
und gewinnt im Gegenzug
ein ganz spezielles Aroma.
511
00:29:15,800 --> 00:29:17,640
Das ist nichts für jeden Geschmack.
512
00:29:17,720 --> 00:29:20,320
Ich finde so einen Markt
sehr interessant.
513
00:29:20,400 --> 00:29:23,680
Er sagt ein bisschen was
über das Land und die Kultur.
514
00:29:23,760 --> 00:29:27,400
Die Essenskultur ist sehr wichtig,
überall in der Welt.
515
00:29:28,400 --> 00:29:30,440
Dann ist endlich Pause.
516
00:29:30,520 --> 00:29:32,920
Jedenfalls für Elisabeth
aus der Küche,
517
00:29:33,000 --> 00:29:36,400
Luca von der Rezeption und
Hogir mit den Scherenhänden.
518
00:29:36,640 --> 00:29:40,000
Wir gehen an den Strand.
Ich hab die zwei mitgenommen,
519
00:29:41,440 --> 00:29:45,320
weil als einzige Frau in einem
anderen Land und ohne Englisch,
520
00:29:45,400 --> 00:29:49,800
ist das nicht so toll.
Wir schauen jetzt, wie das Meer ist.
521
00:29:49,160 --> 00:29:51,760
Die Copacabana in Rio
kennt jedes Kind.
522
00:29:51,840 --> 00:29:54,960
Auch Recife ist
für seine Sandstrände berühmt.
523
00:29:55,400 --> 00:29:56,800
Einziger Wehrmutstropfen:
524
00:29:56,880 --> 00:30:00,360
In den letzten Jahren gab es
eine Reihe von Haiangriffen.
525
00:30:00,440 --> 00:30:03,280
Trotzdem sind die drei
verrückt nach Meer.
526
00:30:03,720 --> 00:30:05,560
Jetzt sind wir in Brasilien.
527
00:30:05,640 --> 00:30:09,000
Strand, Meer, darauf wartet man
schon seit Tagen.
528
00:30:09,800 --> 00:30:12,960
Wenn man sechs Tage lang nichts
sieht außer Meer, ist das mega.
529
00:30:13,400 --> 00:30:18,400
Das sieht super aus mit den ganzen
Palmen. Das ist das Paradies hier.
530
00:30:18,520 --> 00:30:21,400
Deshalb nichts wie rein
ins Vergnügen.
531
00:30:21,480 --> 00:30:24,720
Haie hin, Haie her,
jetzt wird gebadet.
532
00:30:25,760 --> 00:30:29,160
Ich bin mal gespannt,
wie warm oder kalt es ist.
533
00:30:29,520 --> 00:30:32,160
Aber nicht so weit,
denkt an die Haie.
534
00:30:32,240 --> 00:30:34,800
Ach, kack auf die Haie.
535
00:30:34,160 --> 00:30:37,280
Ein Körperteil weniger
ist nicht so schlimm.
536
00:30:37,560 --> 00:30:41,520
Die Haiangriffe passieren vor
allem in den frühen Morgenstunden.
537
00:30:41,600 --> 00:30:44,320
Im Moment ist die Gefahr
also eher gering.
538
00:30:44,400 --> 00:30:48,400
Elisabeth hat am Paradies
trotzdem etwas auszusetzen.
539
00:30:49,720 --> 00:30:53,720
Das Wasser ist schmutzig.
Es ist ganz schön eklig eigentlich.
540
00:30:53,800 --> 00:30:56,640
Es ist aber schön warm
und die Sonne scheint.
541
00:30:56,720 --> 00:30:58,560
Man kann das schon genießen.
542
00:30:58,640 --> 00:31:01,680
Der Schmutz, den Elisabeth
entdeckt haben will,
543
00:31:01,760 --> 00:31:03,800
ist in Wirklichkeit nur Seegras.
544
00:31:03,880 --> 00:31:06,800
Aber wer zum ersten Mal
im Atlantik baden geht,
545
00:31:06,880 --> 00:31:08,920
kann das schon mal verwechseln.
546
00:31:10,200 --> 00:31:14,720
Richtigen Schmutz dagegen gibt es
gerade an Bord der Grand Lady.
547
00:31:14,800 --> 00:31:18,680
Auf der Atlantik-Überquerung
hat sich viel Abfall angesammelt.
548
00:31:18,760 --> 00:31:22,320
Den würde der Umwelt- und
Zweite Sicherheitsoffizier André
549
00:31:22,400 --> 00:31:24,400
jetzt gerne loswerden.
550
00:31:24,480 --> 00:31:27,640
Hier läuft alles anders.
Das Schiff ist voller Müll.
551
00:31:27,720 --> 00:31:30,800
Wir hatten zunächst
keine Bestätigung,
552
00:31:30,160 --> 00:31:33,840
dass wir den Müll abgeben können.
Jetzt kam ein Müll-Truck.
553
00:31:33,920 --> 00:31:37,760
Der stand schon vor unserer Luke.
Dann kam eine junge Dame
554
00:31:37,840 --> 00:31:42,800
und jetzt ist der Lkw wieder weg
und steht auf der anderen Seite.
555
00:31:42,160 --> 00:31:44,640
Das läuft alles
über den Hafen-Agenten.
556
00:31:44,720 --> 00:31:47,520
Wir haben ihn angesprochen,
was hier los ist.
557
00:31:47,600 --> 00:31:50,000
Er versucht herauszubekommen,
558
00:31:50,800 --> 00:31:54,920
warum der Lkw weggefahren ist
und jetzt da drüben Pause macht.
559
00:31:55,280 --> 00:32:00,320
Solange der Müllmann Pause macht,
hat auch Offizier André Pause.
560
00:32:01,920 --> 00:32:04,000
Für Dominique wird es ernst:
561
00:32:04,800 --> 00:32:08,400
Zum ersten Mal begleitet sie
einen Ausflug als Reiseleiterin.
562
00:32:08,120 --> 00:32:12,800
Zur Sicherheit bleibt Kollege Bernd
aber eng an ihrer Seite.
563
00:32:12,160 --> 00:32:14,880
Dadurch, dass wir heute
einen Ausflug haben,
564
00:32:14,960 --> 00:32:16,800
den wir übersetzen müssen,
565
00:32:16,880 --> 00:32:20,640
hab ich mir vorher
ein paar Informationen durchgelesen.
566
00:32:20,720 --> 00:32:24,120
Falls ich nicht versteh,
was der Reiseleiter erzählt,
567
00:32:24,200 --> 00:32:26,280
kann ich irgendwas erzählen.
568
00:32:26,360 --> 00:32:31,800
Zweite wichtige Sache ist: Wie gut
spricht der englische Reiseleiter?
569
00:32:31,160 --> 00:32:33,120
Manchmal haben wir Portugiesen,
570
00:32:33,200 --> 00:32:35,560
deren Muttersprache
nicht Englisch ist.
571
00:32:35,640 --> 00:32:38,960
Manchmal kann man auch
die Dialekte schwer verstehen.
572
00:32:39,400 --> 00:32:42,400
Deshalb bin ich nervös
vor jedem Übersetzungsausflug.
573
00:32:42,480 --> 00:32:46,800
Es hängt nicht immer an unserem,
sondern an deren Englisch.
574
00:32:46,160 --> 00:32:48,240
Auch Cecilia und Bernd Hochstädter
575
00:32:48,320 --> 00:32:50,640
haben sich für den Ausflug
angemeldet.
576
00:32:50,720 --> 00:32:53,400
Das Programm ist
ganz nach ihrem Geschmack.
577
00:32:53,480 --> 00:32:57,160
Wir freuen uns auf die Katamaran-
Fahrt durch diese Lagune.
578
00:32:58,400 --> 00:33:01,720
V.a. auf das ehemalige Gefängnis,
"Casa da Cultura",
579
00:33:01,800 --> 00:33:04,880
auf die Gefängniszellen,
in denen Geschäfte sind.
580
00:33:04,960 --> 00:33:07,240
Cecilia ist schon
in Einkaufsstimmung.
581
00:33:07,320 --> 00:33:10,400
Etwas sehen und von Brasilien
etwas mitbekommen.
582
00:33:12,400 --> 00:33:15,640
Das ist eine schöne Fahrt jetzt.
Schön, auf Land zu gehen.
583
00:33:15,720 --> 00:33:18,200
An Land zu gehen.
- An Land zu gehen.
584
00:33:18,560 --> 00:33:22,600
Zuerst geht es aber
vom Schiff direkt in den Bus.
585
00:33:22,680 --> 00:33:25,480
Vor den Passagieren
liegt zunächst eine kurze,
586
00:33:25,560 --> 00:33:28,240
aber informative Fahrt
durch die Stadt.
587
00:33:28,320 --> 00:33:31,360
Dominique übersetzt
vom Englischen ins Deutsche
588
00:33:31,440 --> 00:33:33,800
und Bernd hört ganz genau hin.
589
00:33:35,360 --> 00:33:39,280
Die Diskrepanz zwischen
Arm und Reich ist sehr groß.
590
00:33:39,600 --> 00:33:41,440
In Sao Paulo leben ...
591
00:33:43,800 --> 00:33:45,120
How many?
- 18 million.
592
00:33:45,200 --> 00:33:47,360
... 18 Millionen Menschen.
593
00:33:47,440 --> 00:33:50,560
Sao Paulo, das ist
die Hauptstadt von Brasilien.
594
00:33:50,960 --> 00:33:53,400
Ups! Seit wann denn das?
595
00:33:54,360 --> 00:33:58,120
Dort befinden sich 51%
des ganzen Reichtums von Brasilien.
596
00:33:58,200 --> 00:34:00,960
Deswegen ist die Diskrepanz so groß.
597
00:34:01,640 --> 00:34:05,680
Sie ist aufgeregt und nervös.
Das war ich beim ersten Mal auch.
598
00:34:05,760 --> 00:34:08,840
Wichtig ist aber,
sie nachher zur Seite zu nehmen.
599
00:34:08,920 --> 00:34:12,640
Ich will sie jetzt nicht stören,
dann wird sie noch nervöser.
600
00:34:12,840 --> 00:34:17,400
Wichtig ist, dass Sao Paulo nicht
die Hauptstadt von Brasilien ist.
601
00:34:17,120 --> 00:34:19,680
Das ist Brasília.
Das muss ich ihr sagen.
602
00:34:20,720 --> 00:34:24,920
Die Passagiere erwarten,
dass sich ihre Reiseleiter auskennen.
603
00:34:25,000 --> 00:34:27,960
Fehler können,
sollten aber nicht passieren.
604
00:34:28,320 --> 00:34:31,880
Ich dachte: O Gott!
Ich wollte dich nicht unterbrechen.
605
00:34:31,960 --> 00:34:34,480
Ich dachte, dann wirst du
noch nervöser.
606
00:34:34,560 --> 00:34:37,560
Ich weiß es selber.
Das hat er mir auch erzählt.
607
00:34:37,640 --> 00:34:41,560
Zuerst war Salvador die Hauptstadt,
dann Rio, als der König kam.
608
00:34:41,640 --> 00:34:43,600
Jetzt ist es Brasília.
609
00:34:43,680 --> 00:34:45,680
Du hast aber Sao Paolo gesagt.
610
00:34:45,760 --> 00:34:47,880
Sao Paolo haben Sie gesagt!
611
00:34:48,000 --> 00:34:49,800
So.
612
00:34:50,240 --> 00:34:54,320
Am Strand von Recife ist weiter
alles wie im Paradies.
613
00:34:54,400 --> 00:34:59,200
Luca und Elisabeth machen Pause,
die Einheimischen machen Sport.
614
00:34:59,280 --> 00:35:01,360
Und was für welchen.
615
00:35:02,840 --> 00:35:05,760
Das sieht ein bisschen
nach Capoeira aus.
616
00:35:06,120 --> 00:35:10,440
Das ist auch eine Kampfsportart.
Viel hab ich damit nicht zu tun.
617
00:35:10,520 --> 00:35:13,880
Aber ein bisschen Kampfsport
treib ich auch zu Hause,
618
00:35:13,960 --> 00:35:17,400
wenn ich Zeit hab.
Ich mach aber eher Kickboxen.
619
00:35:17,480 --> 00:35:21,160
So sieht es aus,
wenn ein brasilianischer Capoeirista
620
00:35:21,240 --> 00:35:24,800
auf einen deutsch-syrischen Kickboxer
trifft.
621
00:35:24,160 --> 00:35:29,640
Für Luca und Elisabeth dagegen ist
bereits das Zuschauen Bewegung genug.
622
00:35:29,720 --> 00:35:33,240
Ich bin eher der Entspannte.
Ich will die Ruhe genießen.
623
00:35:33,320 --> 00:35:36,320
Ich hab beim Arbeiten genug Stress
und bin froh,
624
00:35:36,400 --> 00:35:38,760
wenn ich einfach mal
hier sitzen kann,
625
00:35:38,840 --> 00:35:42,480
den Wellen zuhören kann,
meine Ruhe hab, für mich sein kann.
626
00:35:42,560 --> 00:35:44,480
Das tut mal ganz gut.
627
00:35:44,560 --> 00:35:48,720
Genauso wie eine kleine Erfrischung
aus dem Garten der Natur.
628
00:35:48,800 --> 00:35:53,320
Kokoswasser hat viele wichtige
Mineralien, und das bei null Fett.
629
00:35:53,720 --> 00:35:56,120
Lisa, warum willst du keine?
630
00:35:56,760 --> 00:35:58,720
Ich bin kein Kokos-Fan.
631
00:35:58,800 --> 00:36:01,400
Das schmeckt gar nicht nach Kokos.
632
00:36:02,280 --> 00:36:05,200
Probier mal. Aber nur einen Schluck.
633
00:36:06,760 --> 00:36:09,400
Geht doch, oder?
- Uah!
634
00:36:10,160 --> 00:36:12,120
Elisabeth und die Kokosnuss:
635
00:36:12,200 --> 00:36:16,200
Sie waren nie Freunde und
werden es auch nicht mehr werden.
636
00:36:16,840 --> 00:36:20,760
Dominique und Bernd haben
ihre Gruppe in der Zwischenzeit
637
00:36:20,840 --> 00:36:23,520
sicher auf das Ausflugsschiff
gebracht.
638
00:36:23,600 --> 00:36:25,880
Im Katamaran geht es durch die Stadt,
639
00:36:25,960 --> 00:36:29,400
die sich selbst
das "brasilianische Venedig" nennt.
640
00:36:29,120 --> 00:36:32,200
Wir haben einen Dolmetscher
vom anderen Bus hier.
641
00:36:33,320 --> 00:36:35,600
D.h., ich bin vom Übersetzen
befreit.
642
00:36:35,680 --> 00:36:39,560
Ich denke, die Gäste haben
ihren Spaß auf unserem Katamaran.
643
00:36:39,960 --> 00:36:45,440
Nicht nur die Gäste. Auch Reiseleiter
Bernd kann den Tag endlich genießen.
644
00:36:45,520 --> 00:36:47,960
Bei mir löst sich
die Anspannung auch,
645
00:36:48,400 --> 00:36:50,480
weil alle Gäste
Platz gefunden haben.
646
00:36:50,560 --> 00:36:53,560
Das Wetter stimmt,
der Translator ist gut.
647
00:36:53,640 --> 00:36:55,760
Die Fahrt wird wohl gut werden.
648
00:36:55,840 --> 00:37:00,760
Recife liegt auf drei Inseln,
die dem Festland vorgelagert sind.
649
00:37:00,840 --> 00:37:02,840
Ich find diesen Gegensatz schön,
650
00:37:02,920 --> 00:37:06,200
wenn man neben den neuen Gebäude
die alten erhält.
651
00:37:06,280 --> 00:37:09,000
Hier vom Wasser aus
ein schöner Eindruck.
652
00:37:09,400 --> 00:37:12,440
Mehrere Flüsse und Kanäle
durchziehen die Stadt.
653
00:37:12,520 --> 00:37:16,400
Die Bezeichnung "Venedig Brasiliens"
mag übertrieben sein,
654
00:37:16,480 --> 00:37:20,480
aber der ständige Wechsel
aus Wasser und Land, Alt und Neu
655
00:37:20,560 --> 00:37:25,480
verleiht der Stadt auf jeden Fall
einen unverwechselbaren Charme.
656
00:37:28,560 --> 00:37:32,800
Im Hafen von Recife gibt es endlich
gute Nachrichten.
657
00:37:32,160 --> 00:37:35,880
Von Umwelt- und Zweitem
Sicherheitsoffizier André
658
00:37:35,960 --> 00:37:39,640
fällt im wahrsten Sinne des Wortes
eine große Last ab.
659
00:37:40,000 --> 00:37:41,960
Wir können zumindest anfangen.
660
00:37:43,480 --> 00:37:46,960
Wir können einen Großteil
unseres Mülls hier entsorgen.
661
00:37:47,400 --> 00:37:49,800
Wir dürfen nicht alles entsorgen.
662
00:37:49,160 --> 00:37:53,680
Lokale Vorschriften verbieten z.B.,
dass wir Lebensmittelreste abgeben.
663
00:37:53,760 --> 00:37:55,680
Wir haben noch Probleme damit,
664
00:37:55,760 --> 00:37:58,400
Glasmüll in den Müllwagen
zu bekommen.
665
00:37:58,120 --> 00:38:01,840
Aber auch dieses Problem
lässt sich mit Sicherheit lösen.
666
00:38:01,920 --> 00:38:05,360
Denn wer könnte dem Charme
eines Seemanns wie André
667
00:38:05,440 --> 00:38:07,400
jemals widerstehen?
668
00:38:07,760 --> 00:38:09,840
And if you like, later, ...
669
00:38:12,000 --> 00:38:15,440
... there is a nice restaurant.
We can drink a coffee.
670
00:38:15,520 --> 00:38:17,520
No, no, no.
671
00:38:19,360 --> 00:38:22,480
I go.
- Okay. Bye-bye.
672
00:38:24,480 --> 00:38:26,200
Das ist rein professionell.
673
00:38:26,520 --> 00:38:28,760
Wir versuchen, ein gutes Verhältnis
674
00:38:28,840 --> 00:38:31,920
zu den Hafenagenten und
den Behörden zu pflegen.
675
00:38:32,000 --> 00:38:34,160
Wir sind dementsprechend auch nett,
676
00:38:34,360 --> 00:38:38,280
laden zu einem Kaffee ein,
auch in unseren schönen Restaurants.
677
00:38:38,360 --> 00:38:41,200
Das ist, um die Zusammenarbeit
zu verbessern,
678
00:38:41,280 --> 00:38:43,560
und hat keinen tieferen Hintergrund.
679
00:38:43,640 --> 00:38:46,200
Vielleicht klappt es ja
im nächsten Hafen.
680
00:38:46,280 --> 00:38:49,640
Kapitän Morten Hansen
hat derweil ganz andere Sorgen.
681
00:38:49,720 --> 00:38:53,880
In einer Stunde möchte er
mit der Grand Lady wieder ablegen.
682
00:38:53,960 --> 00:38:57,200
Von Recife soll es Richtung Süden
nach Maceió gehen.
683
00:38:57,280 --> 00:39:01,840
Doch Chef-Ingenieur Atanas Stoyanov
hat schlechte Nachrichten.
684
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
Es gibt keinen Druck
685
00:39:04,840 --> 00:39:09,400
auf die verstellbaren Schrauben
auf Backbordseite.
686
00:39:09,960 --> 00:39:14,120
Was ich verstehe,
dass wahrscheinlich ein Filter ...
687
00:39:14,200 --> 00:39:17,840
Oder es könnte Schmutz
in der Ölleitung sein.
688
00:39:17,920 --> 00:39:20,720
Aber die checken
das ganze System durch.
689
00:39:20,800 --> 00:39:26,400
Aber es ist ein bissel suspekt,
weil sich überhaupt nichts bewegt.
690
00:39:26,120 --> 00:39:28,280
Ich hab volles Vertrauen.
691
00:39:28,360 --> 00:39:32,600
Schauen wir mal, was die
schaffen können in einer Stunde.
692
00:39:33,400 --> 00:39:38,240
Doch eine Stunde sind nur 60 Minuten
und damit nicht viel Zeit.
693
00:39:39,280 --> 00:39:42,520
Mitten in Recife liegt
die "Casa da Cultura",
694
00:39:42,600 --> 00:39:44,720
das ehemalige Gefängnis der Stadt.
695
00:39:44,800 --> 00:39:49,120
Fast 100 Jahre lang waren hier
die Bösewichte eingesperrt.
696
00:39:49,200 --> 00:39:52,520
Heute wird in den Zellen
Kunst und Kitsch verkauft.
697
00:39:52,800 --> 00:39:54,680
Man hat einen kalten Schauer,
698
00:39:54,760 --> 00:39:57,240
in einem ehemaligen Knast
rumzulaufen.
699
00:39:58,560 --> 00:40:00,560
Andererseits ist es wunderschön.
700
00:40:00,640 --> 00:40:04,320
Wir werden uns ein bisschen
durch die Geschäfte schlängeln.
701
00:40:04,400 --> 00:40:07,240
1973 wurde das Gefängnis geschlossen.
702
00:40:07,600 --> 00:40:11,400
Dann wurde alles drei Jahre lang
komplett renoviert.
703
00:40:11,480 --> 00:40:15,640
Aus einem negativen Ort haben die
etwas sehr Positives gemacht.
704
00:40:15,720 --> 00:40:20,320
Wir suchen jetzt die Zelle 120,
diese ursprüngliche Gefängniszelle.
705
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
Wir haben sie noch nicht gefunden
706
00:40:22,600 --> 00:40:26,400
und sind auf dem Weg und gucken,
ob wir sie noch finden.
707
00:40:26,480 --> 00:40:30,800
Mittlerweile befinden sich in
allen Zellen kleine, bunte Geschäfte.
708
00:40:30,880 --> 00:40:33,760
Nur eine Zelle erinnert noch
an früher.
709
00:40:34,320 --> 00:40:37,120
Ach guck mal,
hier ist sie doch schon.
710
00:40:37,520 --> 00:40:41,440
Da ist ja nichts drinnen, nicht mal
ein Loch für eine Toilette.
711
00:40:41,520 --> 00:40:45,800
Gemütlich ist es nicht.
Hier waren zehn Leute drin.
712
00:40:45,160 --> 00:40:49,240
Da ist schon genügend Platz,
wenn da nichts drinnen war. - Na ja.
713
00:40:49,720 --> 00:40:54,840
Die "Casa da Cultura" wurde
zwischen 1855 und 1867 erbaut.
714
00:40:55,320 --> 00:40:59,240
Heute ist das ehemalige Gefängnis
mit seinen Geschäften
715
00:40:59,320 --> 00:41:02,640
über drei Etagen
ein beliebtes Ausflugsziel.
716
00:41:03,400 --> 00:41:05,840
Nach einer Stunde ist
der Gefängnisaufenthalt
717
00:41:05,960 --> 00:41:09,400
für die Passagiere
aber leider schon wieder vorbei.
718
00:41:09,120 --> 00:41:12,440
24. - (Bernd) Perfekt.
Dann, können wir los.
719
00:41:12,520 --> 00:41:15,680
Und zwar mit allen Passagieren
zum Hafen.
720
00:41:15,760 --> 00:41:18,920
Ich hoffe, sie hatten
einen schönen Ausflug mit uns.
721
00:41:19,000 --> 00:41:21,400
Ich wünsche Ihnen
einen schönen Abend
722
00:41:21,880 --> 00:41:24,400
und guten Appetit beim Abendessen.
723
00:41:24,920 --> 00:41:26,760
Super.
724
00:41:27,800 --> 00:41:32,120
Der erste Ausflug von
Reiseleiter-Praktikantin Dominique
725
00:41:32,200 --> 00:41:35,760
geht zu Ende.
Zeit für ein Resümee von Buddy Bernd.
726
00:41:35,840 --> 00:41:38,640
Dominique hat sich heute
sehr gut angestellt
727
00:41:38,720 --> 00:41:42,600
beim ersten Übersetzungsausflug.
Das ist keine einfache Kiste.
728
00:41:42,680 --> 00:41:46,240
Man muss sich konzentrieren,
immer dabei sein beim Thema
729
00:41:46,400 --> 00:41:50,320
und überlegen, was man sagt.
Dominique hat das sehr gut gemacht.
730
00:41:50,480 --> 00:41:53,760
Allerdings haben wir heute
auch gelernt, dass ...
731
00:41:53,840 --> 00:41:58,840
Dass Sao Paulo nicht die Hauptstadt
von Brasilien ist, sondern Brasília.
732
00:41:59,480 --> 00:42:03,120
Nur noch wenige Minuten
bis zum planmäßigen Auslaufen.
733
00:42:03,200 --> 00:42:07,880
Und auch Elisabeth, Hogir und Luca
hatten einen rundum gelungenen Tag.
734
00:42:07,960 --> 00:42:11,280
Der erste Tag an Land
nach sechs Tagen ist schon geil.
735
00:42:11,640 --> 00:42:15,200
Vor allem, ich war ja noch nie
wirklich von zu Hause weg.
736
00:42:15,280 --> 00:42:18,240
Für mich ist jedes Land
eine geile Erfahrung,
737
00:42:18,320 --> 00:42:20,160
die ich machen kann.
738
00:42:20,280 --> 00:42:22,600
Es war schön,
heute mal baden zu gehen
739
00:42:22,680 --> 00:42:26,560
und nicht immer nur in Kochklamotten
durch die Gegend zu laufen
740
00:42:26,640 --> 00:42:28,560
und einen Magneten zu suchen.
741
00:42:28,640 --> 00:42:32,800
Auch mal baden und
die Sonne genießen war schon cool.
742
00:42:32,160 --> 00:42:35,720
Die Frage ist, ob der Tag
auch so cool zu Ende gehen wird.
743
00:42:35,800 --> 00:42:40,280
Kapitän Morten Hansen hat noch kein
grünes Licht aus dem Maschinenraum.
744
00:42:40,360 --> 00:42:43,720
Ein Propeller der Grand Lady
steckt weiter fest.
745
00:42:44,800 --> 00:42:49,640
Wir haben so viel Zeit in unseren
Westentaschen für morgen, Maceió,
746
00:42:49,720 --> 00:42:52,800
nur 13 Knoten Fahrt unten.
747
00:42:54,120 --> 00:42:57,240
So lass ich die in Ruhe
unten im Maschinenraum,
748
00:42:57,320 --> 00:42:59,640
dass sie das Problem lösen können.
749
00:43:02,000 --> 00:43:05,360
Der Kapitän Morten Hansen
hat schon Schlimmeres erlebt.
750
00:43:05,560 --> 00:43:09,720
Auch Kreuzfahrtdirektor Thomas
Gleiß bewahrt einen kühlen Kopf.
751
00:43:09,800 --> 00:43:13,360
Das ist eine reine Rechenaufgabe,
wann man nervös wird.
752
00:43:13,440 --> 00:43:15,920
Man kennt die Distanz
zum nächsten Hafen
753
00:43:16,000 --> 00:43:18,480
und die Durchschnitts-
Geschwindigkeit.
754
00:43:18,560 --> 00:43:21,520
Wenn es eng wird,
d.h. bei allen vier Maschinen
755
00:43:21,680 --> 00:43:24,160
nicht mehr erreichbar,
werd ich nervös.
756
00:43:24,240 --> 00:43:25,920
Dann frag ich den Captain,
757
00:43:26,000 --> 00:43:30,400
ob er eine Abkürzung kennt oder
Zeit beim Lotsen einsparen kann.
758
00:43:30,120 --> 00:43:34,320
Das Wichtigste ist jetzt, dass
die Passagiere nicht unruhig werden.
759
00:43:34,400 --> 00:43:36,840
Thomas Gleiß waltet seines Amtes.
760
00:43:37,160 --> 00:43:39,200
Guten Abend, sehr verehrte Gäste.
761
00:43:39,280 --> 00:43:41,920
Eine wichtige Information
von der Brücke:
762
00:43:42,000 --> 00:43:44,560
Das Auslaufen
wird sich etwas verzögern.
763
00:43:44,640 --> 00:43:46,520
Wir gehen im Moment davon aus,
764
00:43:46,720 --> 00:43:50,600
dass wir das Auslaufen
um eine Stunde versetzen.
765
00:43:51,000 --> 00:43:54,320
Ich vertrau dem Captain
und seiner Mannschaft.
766
00:43:54,400 --> 00:43:57,240
Sie haben in den letzten Tagen
bewiesen,
767
00:43:57,320 --> 00:44:00,440
dass sie zügig
alles Mögliche reglen können.
768
00:44:00,520 --> 00:44:02,960
Wir laufen hier
ja einfach nicht weg
769
00:44:03,400 --> 00:44:05,200
bzw. uns läuft hier nichts weg.
770
00:44:05,280 --> 00:44:08,000
Wir können die Zeit
hier an Bord genießen.
771
00:44:08,800 --> 00:44:11,280
Dann ist es nicht schlimm,
eine Stunde zu warten.
772
00:44:11,360 --> 00:44:14,800
Das Auslaufen der Grand Lady
verzögert sich,
773
00:44:14,880 --> 00:44:18,760
der Gottesdienst für die Besatzung
dagegen beginnt pünktlich.
774
00:44:18,840 --> 00:44:21,520
Als Kirche dient
die Crew-Messe auf Deck 2.
775
00:44:21,600 --> 00:44:25,880
Hier ist der Ort, wo die Crew isst,
wo das meiste Leben stattfindet.
776
00:44:27,320 --> 00:44:29,760
Gottesdienst soll
immer da stattfinden,
777
00:44:29,840 --> 00:44:32,880
wo das Leben tobt.
Also ist das der richtige Ort.
778
00:44:32,960 --> 00:44:37,640
Viele Mitglieder der Crew kommen von
den Philippinen und sind katholisch.
779
00:44:37,720 --> 00:44:39,680
Fern der Heimat geben ihnen
780
00:44:39,760 --> 00:44:43,440
die Gottesdienste von Stefan Hippler
großen Halt.
781
00:44:45,800 --> 00:44:48,200
Es war der Wunsch der Crew,
Gottesdienst zu feiern.
782
00:44:48,280 --> 00:44:51,360
"Wo zwei oder drei
in meinem Namen versammelt sind,
783
00:44:51,440 --> 00:44:53,320
bin ich mitten unter ihnen."
784
00:44:53,400 --> 00:44:57,160
So heißt es in der Bibel.
Jeder, der kommt, ist willkommen.
785
00:44:57,240 --> 00:45:00,320
Heute sind es wieder viele,
die gekommen sind.
786
00:45:00,400 --> 00:45:03,680
Stefan Hippler feiert
die Heilige Messe für die Crew
787
00:45:03,760 --> 00:45:07,120
immer auf Englisch.
Gottes Sprache ist international.
788
00:45:07,640 --> 00:45:11,480
I would like you to take
a moment of silence first
789
00:45:11,560 --> 00:45:15,800
and think of all the people
you have left home
790
00:45:16,160 --> 00:45:19,160
and say a little prayer
for all of those,
791
00:45:19,240 --> 00:45:22,280
who are in your hearts
in the moment.
792
00:45:24,480 --> 00:45:27,880
Der Gottesdienst
von Bordpfarrer Stefan Hippler,
793
00:45:27,960 --> 00:45:30,440
für viele Crew-Mitglieder
nicht weniger
794
00:45:30,520 --> 00:45:33,440
als der wichtigste Moment der Woche.
795
00:45:33,520 --> 00:45:35,480
Thank you. God bless you.
796
00:45:36,400 --> 00:45:39,560
Nicht nur der katholische Priester
hat zu danken.
797
00:45:39,840 --> 00:45:42,440
Darf ich dir mal
ganz ehrlich was sagen?
798
00:45:42,520 --> 00:45:45,800
Ich bin jahrelang
nicht mehr in der Kirche gewesen.
799
00:45:45,880 --> 00:45:48,920
Die 20 Minuten jetzt
haben mich mehr mitgenommen
800
00:45:49,000 --> 00:45:53,480
als die ganzen Jahre davor.
- Wow. Danke.
801
00:45:54,800 --> 00:45:57,280
21 Uhr. Eigentlich hätte
die Grand Lady
802
00:45:57,360 --> 00:46:00,000
schon vor einer Stunde
auslaufen sollen.
803
00:46:00,800 --> 00:46:04,520
Doch der defekte Propeller brachte
den Zeitplan gehörig durcheinander.
804
00:46:04,600 --> 00:46:08,160
Dann endlich die Entwarnung
aus dem Maschinenraum.
805
00:46:10,320 --> 00:46:14,000
Wir haben grünes Licht gekriegt
von meinem Maschinenmeister.
806
00:46:15,640 --> 00:46:18,600
Dann geht's los.
Wir haben ungefähr 16 Knoten
807
00:46:18,800 --> 00:46:22,280
für unsere Ankunft morgen
um 6 Uhr mit Lotse in Maceió.
808
00:46:22,360 --> 00:46:24,520
Das ist absolut kein Problem.
809
00:46:25,800 --> 00:46:27,360
Der Propeller ist repariert
810
00:46:27,440 --> 00:46:31,120
und Kapitän Morten Hansen
gibt das Kommando zum Ablegen.
811
00:46:31,200 --> 00:46:35,200
Die verlorene Zeit will er
auf offener See wieder reinholen,
812
00:46:35,280 --> 00:46:40,280
mit 16 statt der ursprünglich
geplanten 13 Knoten Geschwindigkeit.
813
00:46:40,360 --> 00:46:43,280
Die Passagiere spüren davon
kaum etwas.
814
00:46:43,840 --> 00:46:46,360
Tschüss, Recife! Schöne Reise.
815
00:46:47,160 --> 00:46:49,920
Kaum angekommen,
geht es schon wieder weiter.
816
00:46:50,000 --> 00:46:54,160
Für Cecilia ein besonderer
Augenblick, ganz nah am Wasser.
817
00:46:54,560 --> 00:46:57,960
Das ist immer so ein Moment,
immer schön.
818
00:47:01,480 --> 00:47:05,720
Ich bin manchmal allein in Gedanken.
819
00:47:06,680 --> 00:47:10,760
Ich find es so unglaublich,
dass wir hier sein dürfen.
820
00:47:11,360 --> 00:47:13,560
Bei Cecilia fließen die Tränen.
821
00:47:13,640 --> 00:47:18,360
Auch Nicole und Frauke blicken
mit etwas Wehmut zurück auf Recife.
822
00:47:18,440 --> 00:47:20,480
Aber nur ganz kurz.
823
00:47:21,400 --> 00:47:24,960
Es ist immer schade, wenn man
den einen Ort wieder verlässt.
824
00:47:25,400 --> 00:47:29,200
Wahrscheinlich werden wir uns
nie wiedersehen, Recife und ich.
825
00:47:29,280 --> 00:47:31,840
Aber es war
ein wunderschöner Tag hier.
826
00:47:31,920 --> 00:47:35,840
Jetzt freuen wir uns,
die anderen Orte zu entdecken.
827
00:47:36,200 --> 00:47:39,840
Nur 137 Seemeilen
trennen sie vom nächsten Ziel.
828
00:47:39,920 --> 00:47:45,200
Schon morgen früh wird die Grand Lady
im Hafen von Maceió anlegen.
829
00:47:46,400 --> 00:47:48,000
In der nächsten Folge:
830
00:47:48,320 --> 00:47:51,760
Während das Show-Ensemble
in Brasilien untertaucht, ...
831
00:47:51,920 --> 00:47:53,640
Tolles Erlebnis.
832
00:47:53,920 --> 00:47:58,240
... herrscht bei den Reiseleitern
Bernd und Dominique Land unter.
833
00:47:58,320 --> 00:48:00,880
Haben wir die Reiseleiterin schon?
- Nein.
834
00:48:01,320 --> 00:48:05,480
Umweltoffizier André Klein
sorgt sich um saubere Strände.
835
00:48:05,840 --> 00:48:08,680
Ich möchte auch nicht
am Strand im Müll liegen.
836
00:48:09,800 --> 00:48:13,920
Für Reiseleiterin Cori und
Nicole und Frauke wird es giftig.
837
00:48:14,320 --> 00:48:16,800
Das ist nicht erlaubt.
- Alles verboten.
838
00:48:19,400 --> 00:48:21,120
Untertitelung: BR 2016
109966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.