All language subtitles for Call.The.Midwife.S12E02.720p.HDTV.x264-ORGANiC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,020 --> 00:00:28,620 MATURE JENNIFER: Sweet dreams 2 00:00:28,620 --> 00:00:31,460 are an ideal preface to the dawn. 3 00:00:31,460 --> 00:00:35,500 We can begin in sunshine and with purpose. 4 00:00:35,500 --> 00:00:37,660 We can draw from a well 5 00:00:37,660 --> 00:00:41,180 filled with rest and possibility. 6 00:00:41,180 --> 00:00:42,700 Nothing has been started, 7 00:00:42,700 --> 00:00:45,340 nothing has been spent, if we're lucky. 8 00:00:47,820 --> 00:00:49,900 Each day dawns blank, 9 00:00:49,900 --> 00:00:53,540 a sheet of paper waiting for our story. 10 00:00:53,540 --> 00:00:56,700 We start to create it the moment that we wake. 11 00:01:01,020 --> 00:01:02,780 More marmalade! 12 00:01:02,780 --> 00:01:05,060 Do tuck in. Plenty more where that came from. 13 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 You can say that again. 14 00:01:08,500 --> 00:01:11,940 I think what Nurse Crane means is... Well, 15 00:01:11,940 --> 00:01:14,900 variety is the spice of life. 16 00:01:14,900 --> 00:01:16,820 Oh. Would you like me to make a different flavour? 17 00:01:16,820 --> 00:01:18,540 OTHERS: No! 18 00:01:20,660 --> 00:01:22,100 Good morning, Lucille. 19 00:01:22,100 --> 00:01:24,020 Morning. 20 00:01:25,900 --> 00:01:29,300 You were on my mind the minute I woke up this morning. 21 00:01:29,300 --> 00:01:31,100 I had fun and games last night 22 00:01:31,100 --> 00:01:33,660 with the set of the sleeve on your cardigan. 23 00:01:33,660 --> 00:01:35,020 There's no rush. 24 00:01:38,180 --> 00:01:41,780 I've a bit of a special one for your district list today. 25 00:01:43,860 --> 00:01:46,100 Mr Thomas Woodleigh. 26 00:01:46,100 --> 00:01:48,580 11 Caliphate Street. 27 00:01:48,580 --> 00:01:50,860 Born 1889. 28 00:01:50,860 --> 00:01:54,020 It appears he took a tumble on his front step. 29 00:01:54,020 --> 00:01:57,380 Multiple sutures in his left hand. 30 00:01:57,380 --> 00:01:59,020 Dressing changes needed. 31 00:01:59,020 --> 00:02:01,260 And whilst detained overnight, 32 00:02:01,260 --> 00:02:03,060 he underwent a test 33 00:02:03,060 --> 00:02:06,460 that suggests a degree of macular degeneration. 34 00:02:06,460 --> 00:02:07,900 So he is losing his sight. 35 00:02:07,900 --> 00:02:10,300 Further tests required, apparently, 36 00:02:10,300 --> 00:02:13,820 and Mr Woodleigh is refusing to cooperate. 37 00:02:13,820 --> 00:02:15,900 See if you can get him to trust you. 38 00:02:15,900 --> 00:02:18,500 Then we can move things on. 39 00:02:18,500 --> 00:02:22,460 Ah... Hands up everyone who remembered their PE kit. 40 00:02:22,460 --> 00:02:23,660 GIRLS: Me! 41 00:02:23,660 --> 00:02:26,900 Hands up everybody taking tadpoles for the nature table. 42 00:02:26,900 --> 00:02:29,060 Me! 43 00:02:26,900 --> 00:02:29,060 GLASS CLINKS 44 00:02:29,060 --> 00:02:31,140 Hands up everyone with a delivery bag 45 00:02:31,140 --> 00:02:33,620 and wearing a nurse's uniform. 46 00:02:33,620 --> 00:02:35,140 ALL LAUGH 47 00:02:35,140 --> 00:02:36,340 I'm sorry. 48 00:02:36,340 --> 00:02:39,820 I was looking for something to donate to the raffle. 49 00:02:39,820 --> 00:02:41,940 Ah! This is perfect. 50 00:02:41,940 --> 00:02:44,700 Well, that was a present from a grateful patient. 51 00:02:44,700 --> 00:02:46,500 Why can't you give them that Liebfraumilch? 52 00:02:46,500 --> 00:02:48,340 It's been sitting there since New Year. 53 00:02:48,340 --> 00:02:49,740 The Liebfraumilch? 54 00:02:49,740 --> 00:02:51,180 Oh, I don't think so. 55 00:02:51,180 --> 00:02:53,620 I'm sure we'll have a use for it at some point. 56 00:02:53,620 --> 00:02:54,780 And we never drink whisky. 57 00:02:57,620 --> 00:02:59,100 What's that? 58 00:02:59,100 --> 00:03:02,340 It's the girls' measurements for their maypole costumes. 59 00:03:02,340 --> 00:03:04,660 All I have to do is drop them off with Miss Nadine. 60 00:03:04,660 --> 00:03:06,100 Mmm... 61 00:03:06,100 --> 00:03:09,140 Teddy, do not take the lid off that Tupperware box. 62 00:03:09,140 --> 00:03:10,900 OTHERS LAUGH 63 00:03:10,900 --> 00:03:13,260 Sister, I collected the urn from the Florrie. 64 00:03:13,260 --> 00:03:14,380 Where shall I leave it? 65 00:03:14,380 --> 00:03:15,860 SISTER JULIENNE: Thank you, Cyril. 66 00:03:15,860 --> 00:03:19,020 In my view, it should remain in the Florrie. 67 00:03:19,020 --> 00:03:23,460 And Sister Julienne should entertain her friends there. 68 00:03:23,460 --> 00:03:26,060 It's an opportunity to give first-time mothers 69 00:03:26,060 --> 00:03:29,540 some practical advice in a less formal environment. 70 00:03:29,540 --> 00:03:33,020 And I hope they enjoy each other's company. 71 00:03:33,020 --> 00:03:34,980 I intuit the hand of Sister Veronica. 72 00:03:34,980 --> 00:03:36,780 No, it's all my idea, 73 00:03:36,780 --> 00:03:39,540 although I do admit Sister Veronica's arrival 74 00:03:39,540 --> 00:03:41,860 has lifted my spirits 75 00:03:41,860 --> 00:03:45,380 and freed me to spend more time with the people that we serve. 76 00:03:45,380 --> 00:03:49,940 This parlour is a place of quietude and reflection... 77 00:03:49,940 --> 00:03:51,740 ..and the television. 78 00:03:51,740 --> 00:03:56,260 I am not in favour of this invasion. 79 00:04:01,820 --> 00:04:03,660 KNOCK ON DOOR 80 00:04:08,460 --> 00:04:09,900 Nurse. 81 00:04:09,900 --> 00:04:12,140 You looking for Nadine? Yes. 82 00:04:12,140 --> 00:04:13,820 I think she might have popped out. 83 00:04:13,820 --> 00:04:15,700 Worse than that. 84 00:04:17,620 --> 00:04:20,020 HORN BEEPS TYRES SCREECH 85 00:04:22,460 --> 00:04:24,740 GIGGLES 86 00:04:22,460 --> 00:04:24,740 Oh, slow down, Lil! 87 00:04:24,740 --> 00:04:26,460 If the boss finds out I let you drive the van, 88 00:04:26,460 --> 00:04:27,980 he'll have my guts for garters. 89 00:04:32,700 --> 00:04:34,020 You worry too much. 90 00:04:34,020 --> 00:04:35,260 Mwah! 91 00:04:35,260 --> 00:04:37,300 EXHALES 92 00:04:41,540 --> 00:04:42,980 Hello. 93 00:04:47,300 --> 00:04:49,580 Miss Nadine has had an ovary removed. 94 00:04:49,580 --> 00:04:52,140 A very nasty case of torsion, according to Sister. 95 00:04:52,140 --> 00:04:55,300 Oh, no. The neighbour said she was screaming 96 00:04:55,300 --> 00:04:57,220 as they carried her into the ambulance. 97 00:04:57,220 --> 00:04:59,020 Well, she will be on female surgical 98 00:04:59,020 --> 00:05:00,460 for at least a fortnight, 99 00:05:00,460 --> 00:05:02,700 and may then need to convalesce away from home. 100 00:05:02,700 --> 00:05:05,180 I believe her little girl is staying with a friend, 101 00:05:05,180 --> 00:05:08,060 but I've no idea who's looking after the dancing school. 102 00:05:08,060 --> 00:05:11,780 Unmarried ladies are often extremely resourceful. 103 00:05:11,780 --> 00:05:14,980 I imagine she has a plan in place for all disasters. 104 00:05:14,980 --> 00:05:17,060 I know she hasn't a plan in place 105 00:05:17,060 --> 00:05:19,460 for the maypole dance at Whitsuntide. 106 00:05:19,460 --> 00:05:21,940 I'd refer it to the committee, 107 00:05:21,940 --> 00:05:25,540 but now she's in hospital and Violet's away, 108 00:05:25,540 --> 00:05:28,780 the committee is really just me. 109 00:05:33,980 --> 00:05:36,980 LAUGHS Come on. Let's get out of here. 110 00:05:44,460 --> 00:05:46,500 Who... Who is it? 111 00:05:46,500 --> 00:05:48,780 District nurse calling. 112 00:05:48,780 --> 00:05:51,580 The cut is healing nicely, Mr Woodleigh. 113 00:05:51,580 --> 00:05:53,220 You'll be getting these stitches out 114 00:05:53,220 --> 00:05:55,220 by the end of the week. Ah. 115 00:05:55,220 --> 00:05:57,660 Can you get the smell of milk out of me trousers 116 00:05:57,660 --> 00:05:59,020 while you're at it? 117 00:05:59,020 --> 00:06:01,540 CHUCKLES 118 00:05:59,020 --> 00:06:01,540 I made a right fool of meself 119 00:06:01,540 --> 00:06:03,020 tripping over that crate. 120 00:06:03,020 --> 00:06:04,580 Glass everywhere. 121 00:06:04,580 --> 00:06:06,220 Gold top everywhere! 122 00:06:06,220 --> 00:06:07,540 Gold top? 123 00:06:07,540 --> 00:06:08,820 I like your style. 124 00:06:08,820 --> 00:06:11,580 Oh, I've got this grandson, done well for himself. 125 00:06:11,580 --> 00:06:13,580 He pays the milkman for me. 126 00:06:13,580 --> 00:06:16,980 Yeah, keeps me in biscuits an' all. 127 00:06:16,980 --> 00:06:20,340 There's a tin here somewhere. Oh, on the table. 128 00:06:20,340 --> 00:06:21,660 That's them. 129 00:06:21,660 --> 00:06:24,740 He gets some Royal Appointment shop up west to deliver 'em. 130 00:06:24,740 --> 00:06:25,980 Classy. 131 00:06:25,980 --> 00:06:28,540 Some of 'em are rock hard 132 00:06:28,540 --> 00:06:31,500 and I can't dip 'em in me tea 133 00:06:31,500 --> 00:06:33,180 cos they're covered in chocolate. 134 00:06:34,820 --> 00:06:38,060 You're lucky to have family around you, Mr Woodleigh. 135 00:06:38,060 --> 00:06:40,620 Depends what you mean by around. 136 00:06:40,620 --> 00:06:43,260 I've never been to my grandson's house. 137 00:06:43,260 --> 00:06:45,100 The one who sends you the biscuits? 138 00:06:45,100 --> 00:06:46,700 Uh-huh. And the rest. 139 00:06:46,700 --> 00:06:48,340 They've just gone. 140 00:06:48,340 --> 00:06:50,180 Gone where? 141 00:06:50,180 --> 00:06:56,020 No-one is forcing me out of Poplar or this house. 142 00:06:56,020 --> 00:06:58,940 I worked them wharves for near 60 years. 143 00:06:58,940 --> 00:07:00,340 You were a docker? 144 00:07:00,340 --> 00:07:01,780 Oh, um... 145 00:07:03,260 --> 00:07:06,500 Oh... Here, make us a cuppa tea, Nurse. 146 00:07:06,500 --> 00:07:10,620 I mean, I'd do it, only I reckon my hand won't let me. 147 00:07:12,780 --> 00:07:14,540 CONTENTED SIGH 148 00:07:14,540 --> 00:07:17,940 Everyone here has expressed an interest in attending 149 00:07:17,940 --> 00:07:20,180 a breast-feeding demonstration, 150 00:07:20,180 --> 00:07:23,660 therefore Mrs Wade has kindly brought baby Simon in today. 151 00:07:23,660 --> 00:07:25,980 SIMON GURGLES 152 00:07:23,660 --> 00:07:25,980 WOMEN: Aw... 153 00:07:25,980 --> 00:07:28,620 Luckily for us, he sounds as though he's rather hungry. 154 00:07:28,620 --> 00:07:29,820 LAUGHTER 155 00:07:29,820 --> 00:07:31,580 Those little contented noises 156 00:07:31,580 --> 00:07:33,580 they make when they're feeding... 157 00:07:33,580 --> 00:07:36,460 A bit like my old man when he's got his Sunday lunch. 158 00:07:38,020 --> 00:07:40,580 Your bodies will change rapidly 159 00:07:40,580 --> 00:07:42,860 as you approach the birth itself. 160 00:07:42,860 --> 00:07:45,980 That can cause some breast tenderness. 161 00:07:49,260 --> 00:07:51,260 Do you want one of your biscuits? 162 00:07:51,260 --> 00:07:52,420 Not really. 163 00:07:54,780 --> 00:07:56,980 Oh, tea! Your grandson might be hurt 164 00:07:56,980 --> 00:07:59,700 if he came to visit and thought you weren't enjoying them. 165 00:07:59,700 --> 00:08:01,300 He won't visit. 166 00:08:01,300 --> 00:08:03,660 Are there any Marie biscuits? 167 00:08:06,140 --> 00:08:09,780 No, I'm afraid they're all a bit more superior. 168 00:08:09,780 --> 00:08:12,220 I like a Marie biscuit. 169 00:08:14,140 --> 00:08:17,060 Mr Woodleigh, I'll be coming back to check on your hand 170 00:08:17,060 --> 00:08:18,580 until we take the stitches out. 171 00:08:18,580 --> 00:08:20,700 But you know we're going to have to address 172 00:08:20,700 --> 00:08:23,460 the trouble with your eyesight, too, don't you? 173 00:08:23,460 --> 00:08:25,140 I manage. 174 00:08:25,140 --> 00:08:27,260 It's like I'm looking through a window 175 00:08:27,260 --> 00:08:29,220 that's been badly cleaned. 176 00:08:29,220 --> 00:08:32,060 A great dark streak across the middle. 177 00:08:32,060 --> 00:08:33,740 Is it like that now? 178 00:08:35,460 --> 00:08:37,020 Can you see me? 179 00:08:37,020 --> 00:08:39,020 Well, not if you move about. 180 00:08:39,020 --> 00:08:41,060 Can you describe me? 181 00:08:42,340 --> 00:08:43,740 Nurse's dress... 182 00:08:45,140 --> 00:08:47,540 I don't think you're a Londoner. 183 00:08:47,540 --> 00:08:50,980 But that might just be the sound of your voice. 184 00:08:50,980 --> 00:08:53,300 You've got a nice voice. 185 00:08:53,300 --> 00:08:54,900 Thank you. 186 00:08:54,900 --> 00:08:58,020 I'm going to speak to the occupational therapists. 187 00:08:58,020 --> 00:09:00,980 We'll see what they can do to make life easier for you. 188 00:09:00,980 --> 00:09:02,860 My life isn't hard. 189 00:09:06,180 --> 00:09:07,740 Thank you, Sister. 190 00:09:07,740 --> 00:09:09,180 That was ever so nice. 191 00:09:09,180 --> 00:09:11,420 Oh, I'm glad you enjoyed it, Mrs Reynolds. 192 00:09:11,420 --> 00:09:12,780 I'm Lilian. 193 00:09:12,780 --> 00:09:14,260 Lilian. 194 00:09:14,260 --> 00:09:17,100 I didn't like to mention it in front of everyone, 195 00:09:17,100 --> 00:09:19,620 but one of my bosoms is really sore. 196 00:09:19,620 --> 00:09:22,700 Just one? Yes. Sore and...I don't know. 197 00:09:22,700 --> 00:09:24,940 As if it's a bit hot. 198 00:09:24,940 --> 00:09:27,180 Why don't we take a look at it in clinic tomorrow? 199 00:09:27,180 --> 00:09:29,700 I'm sure we can put your mind at ease. 200 00:09:31,180 --> 00:09:32,300 Flower... 201 00:09:33,340 --> 00:09:34,900 I'm sorry I'm late. 202 00:09:34,900 --> 00:09:36,420 Don't worry. 203 00:09:36,420 --> 00:09:38,140 Did they keep you in the office? 204 00:09:38,140 --> 00:09:41,100 No. But I had to go and see Brother Selwyn 205 00:09:41,100 --> 00:09:42,700 and Sister Meryl. 206 00:09:42,700 --> 00:09:45,460 They're being evicted from their flat. 207 00:09:45,460 --> 00:09:46,980 But they've just done all those repairs 208 00:09:46,980 --> 00:09:48,220 and got it all spruced up. 209 00:09:48,220 --> 00:09:50,900 And their neighbours objected to their presence. 210 00:09:50,900 --> 00:09:52,780 That is against the law. 211 00:09:52,780 --> 00:09:54,780 We all know that. 212 00:09:57,940 --> 00:10:00,180 They're going to stay with his family in Brixton 213 00:10:00,180 --> 00:10:02,060 and look for a new home there. 214 00:10:02,060 --> 00:10:04,180 Perhaps there's safety in numbers. 215 00:10:04,180 --> 00:10:06,140 There's no safety anywhere. 216 00:10:06,140 --> 00:10:08,020 Lucille, have faith. 217 00:10:08,020 --> 00:10:09,540 And if you can't have faith, 218 00:10:09,540 --> 00:10:13,420 will you just allow me to tell you something nice? 219 00:10:13,420 --> 00:10:15,700 Please tell me something nice. 220 00:10:18,380 --> 00:10:21,700 I've booked a telephone call home to Jamaica. 221 00:10:21,700 --> 00:10:23,620 To Jamaica? When? 222 00:10:23,620 --> 00:10:25,340 Tomorrow night. 223 00:10:25,340 --> 00:10:28,660 But it isn't even Christmas or anybody's birthday. 224 00:10:28,660 --> 00:10:31,180 How did you even manage to do it without me finding out? 225 00:10:31,180 --> 00:10:34,140 I'm just very good at keeping a neutral expression 226 00:10:34,140 --> 00:10:35,820 and secrets. 227 00:10:35,820 --> 00:10:38,220 If I took up poker, I might even make some money. 228 00:10:41,420 --> 00:10:43,300 LOW CHATTER 229 00:10:49,180 --> 00:10:50,260 Good afternoon. 230 00:10:53,740 --> 00:10:55,620 What on earth happened nine months ago? 231 00:10:55,620 --> 00:10:57,860 Must have been a power cut! 232 00:11:07,700 --> 00:11:09,020 Lilian? 233 00:11:12,620 --> 00:11:15,340 Me and my husband can't wait. 234 00:11:15,340 --> 00:11:17,660 Am I still on course to have it at home, Doctor? 235 00:11:17,660 --> 00:11:19,180 Absolutely. 236 00:11:19,180 --> 00:11:22,380 Baby, blood pressure, urine, they're all spot-on. 237 00:11:22,380 --> 00:11:24,580 Everything is as it should be in that regard. 238 00:11:24,580 --> 00:11:26,300 And I can still do the splits. 239 00:11:26,300 --> 00:11:28,380 LAUGHS NERVOUSLY 240 00:11:26,300 --> 00:11:28,380 Well, probably. 241 00:11:28,380 --> 00:11:30,500 I haven't tried since I've been in the family way. 242 00:11:30,500 --> 00:11:32,420 LAUGHS 243 00:11:30,500 --> 00:11:32,420 I would hope not! 244 00:11:32,420 --> 00:11:34,140 I was a Redcoat. 245 00:11:34,140 --> 00:11:35,740 I worked at a holiday camp. 246 00:11:35,740 --> 00:11:37,300 That's how I met my Ronnie. 247 00:11:37,300 --> 00:11:38,860 I was entertainment, 248 00:11:38,860 --> 00:11:40,260 he was maintenance. 249 00:11:40,260 --> 00:11:42,860 Well, they do say opposites attract. 250 00:11:42,860 --> 00:11:45,900 Doctor, Mrs Reynolds - Lilian - raised a concern about 251 00:11:45,900 --> 00:11:48,340 some discomfort with her breast. 252 00:11:48,340 --> 00:11:50,580 I wondered if we might take a look at it before she leaves. 253 00:11:50,580 --> 00:11:51,940 Of course. 254 00:12:01,460 --> 00:12:03,580 Goodness. That does look sore. 255 00:12:03,580 --> 00:12:06,060 I wondered this morning if it was my bra. 256 00:12:06,060 --> 00:12:08,060 I've just changed soap powders. 257 00:12:15,140 --> 00:12:16,660 Lilian is getting dressed. 258 00:12:16,660 --> 00:12:18,620 I think the speed with which you referred her 259 00:12:18,620 --> 00:12:20,860 to St Cuthbert's has shaken her a little. 260 00:12:20,860 --> 00:12:22,460 I haven't much choice. 261 00:12:22,460 --> 00:12:26,180 The skin feels warm as though there's an infection, 262 00:12:26,180 --> 00:12:28,420 but she doesn't have a temperature 263 00:12:28,420 --> 00:12:31,380 and it's extremely unlikely that it's mastitis 264 00:12:31,380 --> 00:12:32,860 because she's still pregnant. 265 00:12:32,860 --> 00:12:34,900 She's very keen to breast-feed. 266 00:12:34,900 --> 00:12:37,700 Well, let's get the girl some answers. 267 00:12:39,460 --> 00:12:40,980 The wedding photographs 268 00:12:40,980 --> 00:12:44,580 were the best wedding photographs I have ever seen. 269 00:12:44,580 --> 00:12:46,540 I have such a beautiful frame 270 00:12:46,540 --> 00:12:48,700 for the one of Celine and Edwin. 271 00:12:48,700 --> 00:12:51,700 Tell her I will send her a photo of the photograph. 272 00:12:51,700 --> 00:12:53,340 EXCITED CHATTER 273 00:12:53,340 --> 00:12:55,100 What do you mean, wait till I hear the news? 274 00:12:56,460 --> 00:12:59,460 Yes, of course I will act surprised when she tells me. 275 00:13:05,980 --> 00:13:07,420 That is lovely. 276 00:13:07,420 --> 00:13:09,300 And so soon after the wedding! 277 00:13:10,780 --> 00:13:13,460 We will be needing an even bigger photo frame. 278 00:13:13,460 --> 00:13:16,300 Celine is having a baby. Oh, alleluia! 279 00:13:16,300 --> 00:13:17,580 Praise Jesus. 280 00:13:20,660 --> 00:13:23,100 Cyril says alleluia, praise Jesus. 281 00:13:24,140 --> 00:13:25,700 PHONE REPLACED 282 00:13:25,700 --> 00:13:26,860 Lucille... 283 00:13:26,860 --> 00:13:28,460 Lucille. 284 00:13:28,460 --> 00:13:29,860 Lucille! 285 00:13:29,860 --> 00:13:31,980 Our time will come. 286 00:13:40,020 --> 00:13:42,020 Here, I wouldn't mind her giving me a bedbath! 287 00:13:42,020 --> 00:13:43,220 TUTS 288 00:13:42,020 --> 00:13:43,220 Ronnie! 289 00:13:43,220 --> 00:13:46,340 I've never known anyone who could lower the tone like you. 290 00:13:46,340 --> 00:13:49,180 Mrs Reynolds, you can come through. 291 00:13:49,180 --> 00:13:51,060 You can wait here, sir. 292 00:13:51,060 --> 00:13:52,180 Oh. 293 00:13:54,940 --> 00:13:56,140 KNOCK ON DOOR 294 00:13:56,140 --> 00:13:59,020 Morning, Mr Woodleigh. Ah! 295 00:13:59,020 --> 00:14:01,660 Here I come, all bright and breezy. 296 00:14:01,660 --> 00:14:05,180 You... You don't sound bright and breezy. 297 00:14:05,180 --> 00:14:07,340 I'll have a look at your hand, 298 00:14:07,340 --> 00:14:09,780 then I'll take you through the appointments we've arranged 299 00:14:09,780 --> 00:14:10,900 about your eyesight. 300 00:14:10,900 --> 00:14:13,260 You'll need to open them curtains 301 00:14:13,260 --> 00:14:15,660 or you'll not be able to see what you're about. 302 00:14:15,660 --> 00:14:17,700 The curtains are wide open, Mr Woodleigh. 303 00:14:17,700 --> 00:14:19,580 And it's a sunny day. 304 00:14:19,580 --> 00:14:20,900 Is it? 305 00:14:21,980 --> 00:14:25,540 Oh. I can't see anything all of a sudden. 306 00:14:25,540 --> 00:14:27,380 All of a sudden? 307 00:14:27,380 --> 00:14:30,180 GASPS 308 00:14:27,380 --> 00:14:30,180 Not on this side. 309 00:14:31,980 --> 00:14:34,380 I thought X-rays were for looking at your bones, 310 00:14:34,380 --> 00:14:35,620 not your bosoms. 311 00:14:35,620 --> 00:14:38,060 Oh, you'd be surprised what we get up to. 312 00:14:42,700 --> 00:14:44,980 MACHINE BUZZES AND CLICKS 313 00:14:44,980 --> 00:14:48,540 I've never heard of anyone having a biopsy. 314 00:14:48,540 --> 00:14:50,020 I'm not even sure what it is. 315 00:14:50,020 --> 00:14:51,940 It'll all be over in two ticks. 316 00:14:59,460 --> 00:15:01,620 And you really can't see anything at all 317 00:15:01,620 --> 00:15:02,820 out of the left one now? 318 00:15:02,820 --> 00:15:05,820 Drops! That's what you need to give me. 319 00:15:05,820 --> 00:15:07,900 Eye drops will put it right. 320 00:15:07,900 --> 00:15:09,300 I wish they could. 321 00:15:09,300 --> 00:15:12,820 The trouble is, Mr Woodleigh, I think you've had some bleeding 322 00:15:12,820 --> 00:15:14,420 at the back of your eye. 323 00:15:14,420 --> 00:15:17,140 Is that this maculitis they've said I've got? 324 00:15:17,140 --> 00:15:19,260 Macular degeneration. 325 00:15:19,260 --> 00:15:20,940 Yes, I think so. 326 00:15:20,940 --> 00:15:23,140 Well, we need to get you to a specialist 327 00:15:23,140 --> 00:15:25,300 before we can be sure. 328 00:15:23,140 --> 00:15:25,300 SIGHS 329 00:15:25,300 --> 00:15:27,140 Mr Woodleigh already has an appointment booked 330 00:15:27,140 --> 00:15:29,980 at the eye hospital in a fortnight's time. 331 00:15:29,980 --> 00:15:32,140 I wouldn't mind getting this looked at sooner. 332 00:15:33,620 --> 00:15:36,380 The thing is, Tommy, at your age, 333 00:15:36,380 --> 00:15:39,820 macular degeneration usually progresses slowly. 334 00:15:39,820 --> 00:15:42,260 It just creeps up on you, 335 00:15:42,260 --> 00:15:45,780 but it can make sudden lunges forward like this. 336 00:15:47,220 --> 00:15:49,300 I reckon an ambulance ride is in order. 337 00:15:49,300 --> 00:15:51,060 GROANS 338 00:15:55,580 --> 00:15:57,860 Good morning, Cyril. 339 00:15:57,860 --> 00:15:59,940 Is Fred about? Oh, I'm standing in for him 340 00:15:59,940 --> 00:16:02,100 while he drives Violet to the railway station. 341 00:16:02,100 --> 00:16:05,020 Well, I hope she has a lovely holiday in Jersey 342 00:16:05,020 --> 00:16:06,900 with the Lady Haberdasherers' Forum. 343 00:16:06,900 --> 00:16:09,340 Meanwhile, since I've had no choice 344 00:16:09,340 --> 00:16:10,940 but to take over the organisation 345 00:16:10,940 --> 00:16:13,540 of the Whitsun event from Miss Nadine, 346 00:16:13,540 --> 00:16:15,380 I'm refreshing everyone's memory 347 00:16:15,380 --> 00:16:17,260 regarding their responsibilities. 348 00:16:17,260 --> 00:16:19,220 This is for Fred. 349 00:16:19,220 --> 00:16:22,100 Kindly draw his attention to it when he returns. 350 00:16:22,100 --> 00:16:24,340 Of course. All hands on deck. 351 00:16:24,340 --> 00:16:27,660 I've put you in charge of the maypole - 352 00:16:27,660 --> 00:16:31,500 retrieval, refurbishment and safe installation. 353 00:16:32,540 --> 00:16:34,700 Er, consider me at your service. 354 00:16:34,700 --> 00:16:36,460 All I can say, Cyril, 355 00:16:36,460 --> 00:16:38,340 is I wish there were more like you. 356 00:16:38,340 --> 00:16:40,820 Next the raffle. 357 00:16:46,300 --> 00:16:49,980 Your razor and your toothbrush are in this bag. 358 00:16:49,980 --> 00:16:51,660 You hang on to it now. 359 00:16:53,580 --> 00:16:55,780 I'll only get in that ambulance 360 00:16:55,780 --> 00:16:58,380 if you promise me I'm coming home again. 361 00:16:58,380 --> 00:17:00,140 Of course you're coming home. 362 00:17:00,140 --> 00:17:02,540 They'll only keep you in for a night or two. 363 00:17:02,540 --> 00:17:05,060 I need to be where I belong. 364 00:17:06,860 --> 00:17:10,100 Even if you can't see home, you can smell it. 365 00:17:14,340 --> 00:17:17,220 Well, we've had a day-and-a-half of it 366 00:17:17,220 --> 00:17:18,460 at the maternity home. 367 00:17:18,460 --> 00:17:20,180 Two deliveries 368 00:17:20,180 --> 00:17:24,940 and then a very weepy admission for bed rest. 369 00:17:24,940 --> 00:17:26,500 Gladys Prior. 370 00:17:29,420 --> 00:17:31,140 Have you had a day of it too, lass? 371 00:17:32,340 --> 00:17:34,820 Today, I had to look after an old man who has no family 372 00:17:34,820 --> 00:17:36,700 and is almost completely blind. 373 00:17:36,700 --> 00:17:38,140 Tommy Woodleigh? 374 00:17:41,380 --> 00:17:43,460 The trick is to remind yourself 375 00:17:43,460 --> 00:17:45,820 of what you've actually done to help. 376 00:17:48,140 --> 00:17:51,340 Now, you've heard, because Miss Nadine is poorly, 377 00:17:51,340 --> 00:17:53,940 there's been some changes to the maypole display. 378 00:17:53,940 --> 00:17:57,700 No costumes, just Sunday best with white hair ribbons. 379 00:17:57,700 --> 00:18:01,460 Auntie Shelagh says she'll lend me a party dress of Angela's. 380 00:18:01,460 --> 00:18:03,220 Well, I've got news for you. 381 00:18:03,220 --> 00:18:04,620 There's no need. 382 00:18:07,900 --> 00:18:09,380 COLETTE GASPS 383 00:18:09,380 --> 00:18:11,020 GIGGLES 384 00:18:09,380 --> 00:18:11,020 Is this for me? 385 00:18:11,020 --> 00:18:12,740 Go on and try it on. 386 00:18:19,180 --> 00:18:21,180 That's an expensive little boutique. 387 00:18:21,180 --> 00:18:23,820 Matthew bought a sailor suit for Jonty from there. 388 00:18:23,820 --> 00:18:26,420 He said his wallet needed gas and air! 389 00:18:26,420 --> 00:18:28,860 Once in a while doesn't hurt. 390 00:18:28,860 --> 00:18:32,580 And I want Colette to know she's as good as anybody else. 391 00:18:47,100 --> 00:18:50,340 That's not how you take somebody's pulse, Cyril. 392 00:18:51,420 --> 00:18:53,260 Maybe I just like touching you. 393 00:18:53,260 --> 00:18:57,620 Reminding me that the girl I love is still in there, 394 00:18:57,620 --> 00:19:00,860 that her heart's still beating like it always did. 395 00:19:00,860 --> 00:19:02,660 I'm not dead, Cyril. 396 00:19:05,340 --> 00:19:06,940 So get up. 397 00:19:06,940 --> 00:19:08,820 I'll pour you some coffee. 398 00:19:08,820 --> 00:19:11,260 You can face the day. 399 00:19:11,260 --> 00:19:12,780 There's a stain on my dress. 400 00:19:12,780 --> 00:19:14,220 I keep meaning to deal with it. 401 00:19:22,460 --> 00:19:24,340 I'll get you a damp cloth. 402 00:19:26,940 --> 00:19:31,340 I was hoping for a punctual start this morning. 403 00:19:31,340 --> 00:19:32,980 Is there any other kind? 404 00:19:32,980 --> 00:19:34,620 PHONE RINGS 405 00:19:36,220 --> 00:19:39,620 Apparently so, if one is a health visitor. 406 00:19:39,620 --> 00:19:43,380 Perhaps Sister Veronica's concerns are less pressing. 407 00:19:43,380 --> 00:19:45,580 RINGING CONTINUES 408 00:19:43,380 --> 00:19:45,580 Should I answer that? 409 00:19:45,580 --> 00:19:47,540 No. You are not a telephonist. 410 00:19:49,700 --> 00:19:52,020 This is Nonnatus House. 411 00:19:52,020 --> 00:19:54,780 There is no-one here to attend to you. 412 00:19:54,780 --> 00:19:58,180 Meanwhile, there has been no comment 413 00:19:58,180 --> 00:20:02,340 about the uncharacteristic tardiness of Nurse Robinson. 414 00:20:02,340 --> 00:20:05,100 It is four minutes past the hour. 415 00:20:05,100 --> 00:20:08,700 Latecomers are my domain, and I shall deal with them. 416 00:20:09,940 --> 00:20:12,020 Good morning, Sister Julienne. 417 00:20:12,020 --> 00:20:13,300 Greetings. 418 00:20:13,300 --> 00:20:16,540 Good morning, Sister. I feel it might be appropriate 419 00:20:16,540 --> 00:20:19,060 for you to pop in on Lilian Reynolds this morning. 420 00:20:19,060 --> 00:20:21,460 She was on the telephone first thing, 421 00:20:21,460 --> 00:20:23,380 fretting about a home delivery pack. 422 00:20:23,380 --> 00:20:26,220 I thought she sounded very on edge. 423 00:20:26,220 --> 00:20:27,660 Of course. 424 00:20:27,660 --> 00:20:29,620 She's due a routine urine test, 425 00:20:29,620 --> 00:20:32,980 and I'd like to check on her biopsy site. 426 00:20:32,980 --> 00:20:35,260 Sister, do you not find it funny 427 00:20:35,260 --> 00:20:36,700 taking orders like the rest of us? 428 00:20:37,780 --> 00:20:41,940 No. I'm simply a midwife amongst midwives. 429 00:20:41,940 --> 00:20:44,900 Makes me happier than I can say. 430 00:20:48,700 --> 00:20:50,620 I'm sorry about the mess, Sister. 431 00:20:50,620 --> 00:20:52,380 My husband's like a little kid - 432 00:20:52,380 --> 00:20:54,900 always taking things apart to see how they work. 433 00:20:54,900 --> 00:20:56,700 As long as he puts them back together again. 434 00:20:56,700 --> 00:20:58,420 He only does that when people pay him. 435 00:20:58,420 --> 00:20:59,980 When it's our own belongings, 436 00:20:59,980 --> 00:21:02,620 it's like he only does it to satisfy his curiosity. 437 00:21:02,620 --> 00:21:05,460 This biopsy seems to be healing very nicely. 438 00:21:05,460 --> 00:21:08,780 My skin's still really sore and itchy, though. 439 00:21:08,780 --> 00:21:12,220 Lilian, a biopsy is a test, not a form of treatment. 440 00:21:12,220 --> 00:21:15,220 Did the specialist not explain that to you? 441 00:21:16,300 --> 00:21:18,540 He was quite breezy, really. 442 00:21:18,540 --> 00:21:20,700 He said it looked a bit naughty 443 00:21:20,700 --> 00:21:23,460 and it wasn't usual to see breast tissue 444 00:21:23,460 --> 00:21:26,540 looking like orange peel, all dimpled and whatnot. 445 00:21:26,540 --> 00:21:29,580 Did you ask him what he thought the problem might be? 446 00:21:29,580 --> 00:21:32,020 I didn't really ask him anything. 447 00:21:32,020 --> 00:21:34,300 I just wanted to get my bra back on and out of there. 448 00:21:34,300 --> 00:21:36,780 I didn't feel comfortable without my underpinnings. 449 00:21:36,780 --> 00:21:38,900 I was never that sort of entertainer. 450 00:21:38,900 --> 00:21:42,580 So often these days, now that medicine can do so much, 451 00:21:42,580 --> 00:21:46,140 doctors investigate simply because they can. 452 00:21:48,860 --> 00:21:50,900 And the results can be very reassuring. 453 00:21:50,900 --> 00:21:53,140 I do hope so, Sister, 454 00:21:53,140 --> 00:21:54,940 because I've had a call to go and see him 455 00:21:54,940 --> 00:21:56,220 at the hospital this afternoon. 456 00:21:56,220 --> 00:21:58,540 It's my Ronnie. 457 00:21:58,540 --> 00:21:59,980 Come to pick me up. 458 00:22:07,100 --> 00:22:08,980 Mrs Wallace. 459 00:22:08,980 --> 00:22:10,740 I'm so glad you could come. 460 00:22:11,820 --> 00:22:15,420 Many apologies if I smell of disinfectant, Nurse Crane. 461 00:22:15,420 --> 00:22:17,140 I've come straight from the hospital. 462 00:22:17,140 --> 00:22:20,940 I probably smell of sterilising fluid. 463 00:22:20,940 --> 00:22:23,180 My last act on duty 464 00:22:23,180 --> 00:22:25,260 was to make up a dozen baby bottles. 465 00:22:28,940 --> 00:22:32,380 We both know why we're here, Mrs Wallace. 466 00:22:32,380 --> 00:22:35,340 Lucille is so loved by so many people. 467 00:22:36,980 --> 00:22:40,060 But she is going further and further downhill. 468 00:22:41,260 --> 00:22:43,620 And it breaks my heart to see it. 469 00:22:44,740 --> 00:22:47,220 She needs help, Mrs Wallace. 470 00:22:47,220 --> 00:22:49,300 You mean medical help? 471 00:22:49,300 --> 00:22:51,220 That may become a requirement... 472 00:22:52,660 --> 00:22:56,140 ..but Lucille sets such store by her religion. 473 00:22:56,140 --> 00:22:58,980 I was wondering if there might be some comfort 474 00:22:58,980 --> 00:23:00,540 in her faith for her. 475 00:23:00,540 --> 00:23:03,940 There's always comfort in faith, Nurse Crane. 476 00:23:03,940 --> 00:23:07,060 The trouble comes when you stop believing that. 477 00:23:07,060 --> 00:23:10,100 Please, will you try and find a way through for her? 478 00:23:11,460 --> 00:23:14,340 Nurse Crane, that is what a church is for. 479 00:23:14,340 --> 00:23:16,700 You leave it with me. 480 00:23:23,060 --> 00:23:25,100 It might be that nurse you fancy. 481 00:23:25,100 --> 00:23:26,620 TUTS AND SIGHS 482 00:23:26,620 --> 00:23:29,540 You ought to ask her, has she anything wants mending. 483 00:23:29,540 --> 00:23:31,860 DOOR OPENS 484 00:23:33,860 --> 00:23:35,380 Do come through, Mrs Reynolds. 485 00:23:35,380 --> 00:23:37,060 Oh, and Mr Reynolds too. 486 00:23:38,580 --> 00:23:40,300 MUSIC ON TV 487 00:23:45,740 --> 00:23:48,860 I've come round with my begging bowl, Sister. 488 00:23:48,860 --> 00:23:51,580 Have you anything for the Whitsun raffle? 489 00:23:51,580 --> 00:23:54,060 I have often had cause 490 00:23:54,060 --> 00:23:57,700 to wish we lived in a less godly society. 491 00:23:59,100 --> 00:24:01,500 For wherever there is altruism, 492 00:24:01,500 --> 00:24:05,380 there is invariably a raffle. 493 00:24:12,500 --> 00:24:14,180 Marmalade! 494 00:24:14,180 --> 00:24:16,380 And plenty of it. 495 00:24:16,380 --> 00:24:19,940 Good gracious. Someone's been busy. 496 00:24:19,940 --> 00:24:22,780 There must be a year's supply in here. 497 00:24:22,780 --> 00:24:28,700 The gesture is not entirely devoid of self-interest. 498 00:24:28,700 --> 00:24:30,620 SISTER MONICA JOAN GIGGLES 499 00:24:34,580 --> 00:24:36,500 Want a cuppa tea, Lil? 500 00:24:36,500 --> 00:24:37,860 I don't know. 501 00:24:39,060 --> 00:24:40,460 I don't know, Ronnie. 502 00:24:40,460 --> 00:24:43,020 I don't know what's happened. I don't know what he said. 503 00:24:43,020 --> 00:24:44,620 It was like my blood was rushing in my ears, 504 00:24:44,620 --> 00:24:46,740 drowning his voice out. 505 00:24:46,740 --> 00:24:48,780 He was smiling, wasn't he? 506 00:24:50,380 --> 00:24:53,100 He can't have been saying anything that bad. 507 00:24:55,780 --> 00:24:58,620 He was saying you got cancer, Lil. 508 00:25:00,700 --> 00:25:02,660 I can't have cancer. 509 00:25:04,340 --> 00:25:06,820 Cancer is a lump, and I haven't got a lump. 510 00:25:08,820 --> 00:25:10,780 And I'm having a baby. 511 00:25:12,420 --> 00:25:14,820 Nobody gets cancer when they're pregnant. 512 00:25:18,660 --> 00:25:20,220 SIGHS 513 00:25:20,220 --> 00:25:22,060 Miss Higgins, 514 00:25:22,060 --> 00:25:25,500 I think I need to speak to Mr Sawyer at St Cuthbert's. 515 00:25:25,500 --> 00:25:29,060 He's just written to me about Lilian Reynolds' diagnosis. 516 00:25:29,060 --> 00:25:33,460 It's a really rare type of cancer involving inflammation. 517 00:25:33,460 --> 00:25:36,260 I've never come across this before. 518 00:25:36,260 --> 00:25:37,820 I'll seek to connect you immediately. 519 00:25:37,820 --> 00:25:39,940 But perhaps you'd like to take the call in your office, 520 00:25:39,940 --> 00:25:42,140 after which you can confer with Mr Reynolds. 521 00:25:43,740 --> 00:25:45,380 We, uh... 522 00:25:45,380 --> 00:25:47,780 We thought you might know what's happening. 523 00:25:47,780 --> 00:25:50,060 Where's Lilian? 524 00:25:51,220 --> 00:25:52,780 She's at home. 525 00:25:52,780 --> 00:25:54,620 She was too upset to leave the house. 526 00:25:54,620 --> 00:25:57,620 I would like to be connected to Mr Sawyer, please, 527 00:25:57,620 --> 00:25:59,460 consultant general surgeon. 528 00:25:59,460 --> 00:26:02,860 Mr Sawyer took me through your diagnosis 529 00:26:02,860 --> 00:26:04,460 step by step. 530 00:26:04,460 --> 00:26:06,580 Could you understand what he was saying? 531 00:26:06,580 --> 00:26:09,380 Some doctors are better at talking to other doctors 532 00:26:09,380 --> 00:26:10,940 than they are to people. 533 00:26:13,060 --> 00:26:15,820 I'm sorry if he didn't make things clear enough to you. 534 00:26:15,820 --> 00:26:20,100 Your variant of breast cancer is very, very unusual. 535 00:26:21,660 --> 00:26:24,180 He's only ever seen one case before. 536 00:26:25,460 --> 00:26:26,980 It is cancer, then? 537 00:26:28,060 --> 00:26:30,740 I'm afraid it is, Lilian. 538 00:26:33,820 --> 00:26:36,100 He only ever said that word once. 539 00:26:36,100 --> 00:26:38,100 He used all kinds of other words 540 00:26:38,100 --> 00:26:41,020 like problem and malignancy and disease, 541 00:26:41,020 --> 00:26:43,140 but he only said cancer once. 542 00:26:43,140 --> 00:26:45,580 I was hoping it was a slip of the tongue. 543 00:26:47,100 --> 00:26:48,740 And I haven't got a lump. 544 00:26:48,740 --> 00:26:51,260 It's just sore. 545 00:26:54,340 --> 00:26:57,100 Mr Sawyer recommends that you start treatment 546 00:26:57,100 --> 00:26:58,620 as soon as possible. 547 00:26:58,620 --> 00:27:02,180 And we will be with you every step of the way. 548 00:27:02,180 --> 00:27:04,260 But I'm having a baby. 549 00:27:05,780 --> 00:27:08,060 How can I feed my baby if they cut my breast off? 550 00:27:08,060 --> 00:27:10,380 You won't have a mastectomy. 551 00:27:10,380 --> 00:27:13,380 It isn't suitable for this kind of cancer. 552 00:27:14,700 --> 00:27:18,580 The best treatment at the moment is radiotherapy. 553 00:27:21,700 --> 00:27:22,980 Mr Woodleigh... 554 00:27:22,980 --> 00:27:25,140 I know that voice. 555 00:27:25,140 --> 00:27:27,340 I thought you was the district nurse. 556 00:27:27,340 --> 00:27:28,740 I am. 557 00:27:28,740 --> 00:27:31,220 But I was passing by on my way home 558 00:27:31,220 --> 00:27:34,740 and I thought you might like a packet of Marie biscuits. 559 00:27:34,740 --> 00:27:36,980 Oh, now you're talking. 560 00:27:36,980 --> 00:27:39,460 It's not much, but I thought you might not have anyone 561 00:27:39,460 --> 00:27:41,060 to bring you anything. 562 00:27:41,060 --> 00:27:43,380 Well, they're all so far away. 563 00:27:43,380 --> 00:27:45,420 I'll write to them when I get home, 564 00:27:45,420 --> 00:27:46,780 tell them the good news. 565 00:27:46,780 --> 00:27:48,580 Have you had good news? 566 00:27:48,580 --> 00:27:50,660 Oh, not about me eyes. 567 00:27:50,660 --> 00:27:53,820 They say I'll never get me sight back. 568 00:27:53,820 --> 00:27:58,100 No, the good news'll be that I'm back in my own house. 569 00:27:58,100 --> 00:28:00,300 And writing letters. 570 00:28:00,300 --> 00:28:01,940 A man can dream. 571 00:28:01,940 --> 00:28:03,020 Yes. 572 00:28:04,140 --> 00:28:05,940 Wh-What do you dream of? 573 00:28:07,300 --> 00:28:08,980 I can't tell you, Mr Woodleigh. 574 00:28:08,980 --> 00:28:10,820 It might not come true otherwise. 575 00:28:10,820 --> 00:28:13,460 They'll be bringing the tea soon. 576 00:28:13,460 --> 00:28:14,980 You enjoy your biscuits. 577 00:28:17,580 --> 00:28:19,860 Shelagh, are you ready? 578 00:28:19,860 --> 00:28:21,740 Excellent. I need another B. 579 00:28:21,740 --> 00:28:25,740 You come in here between Sister Veronica and Nancy. 580 00:28:25,740 --> 00:28:31,020 Right, everyone extend your free arm. 581 00:28:31,020 --> 00:28:33,420 What are we doing? Don't interrupt. 582 00:28:33,420 --> 00:28:36,500 Now, Team A are going to process 583 00:28:36,500 --> 00:28:38,340 in a clockwise direction, 584 00:28:38,340 --> 00:28:41,300 and Team B anticlockwise. 585 00:28:41,300 --> 00:28:42,940 Am I A or B? 586 00:28:42,940 --> 00:28:44,380 You're the maypole. 587 00:28:44,380 --> 00:28:45,900 Don't we all just go in the same direction? 588 00:28:45,900 --> 00:28:47,700 Not according to these excellent, 589 00:28:47,700 --> 00:28:49,620 if not quite complicated, 590 00:28:49,620 --> 00:28:52,380 instructions Miss Nadine's provided. 591 00:28:52,380 --> 00:28:55,380 What do we do next? If I've read this correctly, 592 00:28:55,380 --> 00:28:59,180 the As go underneath the B's extended arm, 593 00:28:59,180 --> 00:29:01,780 then the next B and so on. 594 00:29:01,780 --> 00:29:03,500 Shall we give it a go? 595 00:29:06,060 --> 00:29:07,540 JAUNTY MUSIC 596 00:29:07,540 --> 00:29:10,300 One, two, three and... 597 00:29:11,380 --> 00:29:13,420 Clockwise, Nancy! 598 00:29:13,420 --> 00:29:14,860 THUD 599 00:29:14,860 --> 00:29:16,140 BOTH GROAN 600 00:29:16,140 --> 00:29:18,260 Don't forget to skip. 601 00:29:18,260 --> 00:29:19,980 DR TURNER LAUGHS 602 00:29:22,220 --> 00:29:23,820 OTHERS LAUGH 603 00:29:25,540 --> 00:29:26,940 It's not funny. 604 00:29:26,940 --> 00:29:30,020 I've got to teach this to Miss Nadine's Dance School. 605 00:29:30,020 --> 00:29:32,180 Oh, can you not teach them the twist instead? 606 00:29:32,180 --> 00:29:33,940 I know that one. 607 00:29:41,340 --> 00:29:42,860 Lil! 608 00:29:42,860 --> 00:29:44,420 Sister Julienne's here. 609 00:29:45,620 --> 00:29:48,740 Have you come about the baby or about the cancer? 610 00:29:48,740 --> 00:29:51,460 That's not a question anyone should have to ask, is it? 611 00:29:53,700 --> 00:29:54,980 But I can answer it. 612 00:29:54,980 --> 00:29:56,460 I've come about you. 613 00:29:56,460 --> 00:29:59,540 First and foremost, I am your midwife, 614 00:29:59,540 --> 00:30:02,060 and my overwhelming concern 615 00:30:02,060 --> 00:30:04,460 is for your wellbeing and for that of the baby. 616 00:30:04,460 --> 00:30:07,220 But the cancer specialist wants radiation to start 617 00:30:07,220 --> 00:30:11,300 within the next two weeks, so he has asked if the baby 618 00:30:11,300 --> 00:30:13,500 can be induced in hospital. 619 00:30:14,900 --> 00:30:17,380 I wanted to have it here at home 620 00:30:17,380 --> 00:30:19,700 with Ronnie holding my hand. 621 00:30:19,700 --> 00:30:22,540 An appointment has been made for you 622 00:30:22,540 --> 00:30:26,660 on the maternity ward at St Cuthbert's on Monday. 623 00:30:26,660 --> 00:30:28,300 I'm not ready. 624 00:30:29,500 --> 00:30:30,740 I'm just not ready. 625 00:30:32,820 --> 00:30:35,100 I used to have a whole routine before I went on stage. 626 00:30:35,100 --> 00:30:37,260 I'd line up my tap shoes and my ballet shoes. 627 00:30:37,260 --> 00:30:39,740 I'd have a particular way of setting out everything - 628 00:30:39,740 --> 00:30:42,180 eyelashes, panstick, lipstick. 629 00:30:42,180 --> 00:30:44,340 Getting pretty was part of the performance 630 00:30:44,340 --> 00:30:46,580 and getting ready is part of this. 631 00:30:46,580 --> 00:30:48,180 I'm so sorry. 632 00:30:49,620 --> 00:30:51,820 We haven't even thought of a name. 633 00:30:58,820 --> 00:31:00,500 SISTER JULIENNE SIGHS 634 00:31:02,100 --> 00:31:05,820 So...no home birth for Lilian Reynolds. 635 00:31:05,820 --> 00:31:07,380 Oh... 636 00:31:07,380 --> 00:31:10,420 And I suppose that decision was made for her 637 00:31:10,420 --> 00:31:12,420 without consultation or agreement, 638 00:31:12,420 --> 00:31:14,700 and certainly not with her approval. 639 00:31:14,700 --> 00:31:18,660 All I could do was pass on the news as kindly as possible. 640 00:31:18,660 --> 00:31:20,380 I saw this day after day 641 00:31:20,380 --> 00:31:23,140 when I was looking after my godmother Daphne. 642 00:31:23,140 --> 00:31:26,500 It's as though cancer is this monstrous bully, 643 00:31:26,500 --> 00:31:30,300 this great dictator whose voice must be heard first, 644 00:31:30,300 --> 00:31:32,260 who must be considered before all else, 645 00:31:32,260 --> 00:31:35,660 and very often before the wishes of the patient. 646 00:31:35,660 --> 00:31:38,140 And we're not used to that, are we? 647 00:31:38,140 --> 00:31:39,980 Hmm. 648 00:31:39,980 --> 00:31:42,420 The mother is at the heart of everything we do. 649 00:31:44,700 --> 00:31:47,900 It's kind of you to offer to pray with us, Mrs Wallace, 650 00:31:47,900 --> 00:31:50,380 but I'm not sure we should force the issue, 651 00:31:50,380 --> 00:31:53,220 given Lucille's state of mind. 652 00:31:53,220 --> 00:31:56,060 Lucille's state of mind is forcing the issue. 653 00:31:56,060 --> 00:31:58,220 The girl is under spiritual attack 654 00:31:58,220 --> 00:32:01,380 and you are her pastor as well as her husband! 655 00:32:01,380 --> 00:32:02,700 I know I am. 656 00:32:02,700 --> 00:32:04,940 And that doesn't make things any easier. 657 00:32:04,940 --> 00:32:07,500 All we're going to do is pray. 658 00:32:07,500 --> 00:32:08,940 You don't have to anoint her, 659 00:32:08,940 --> 00:32:10,780 you don't have to lay hands on her. 660 00:32:10,780 --> 00:32:13,660 You just have to give the Holy Spirit a chance! 661 00:32:13,660 --> 00:32:15,980 I have given the Holy Spirit every chance. 662 00:32:15,980 --> 00:32:17,300 I have given him the chance 663 00:32:17,300 --> 00:32:19,340 to make me feel welcome in this country. 664 00:32:19,340 --> 00:32:23,420 I have given him the chance to put a child inside my body. 665 00:32:23,420 --> 00:32:27,100 I have given him opportunity after opportunity, 666 00:32:27,100 --> 00:32:29,300 and either he has failed me 667 00:32:29,300 --> 00:32:31,220 or I have failed in his grace... 668 00:32:31,220 --> 00:32:33,540 That is impossible, Lucille. If you think that, 669 00:32:33,540 --> 00:32:35,140 then you can't see me clearly. 670 00:32:35,140 --> 00:32:36,780 Or perhaps you aren't even looking. 671 00:32:38,140 --> 00:32:39,500 DOOR SLAMS 672 00:32:41,580 --> 00:32:44,300 You're going to have to come and live with us, Grandad. 673 00:32:44,300 --> 00:32:46,220 Harlow is not the moon. 674 00:32:46,220 --> 00:32:49,620 You don't need an oxygen helmet or even vaccinations. 675 00:32:49,620 --> 00:32:52,100 I seen it on the newsreel when they built it. 676 00:32:52,100 --> 00:32:54,620 There was cows. There's more concrete now 677 00:32:54,620 --> 00:32:56,260 than there is down the Commercial Road. 678 00:32:56,260 --> 00:32:58,540 You'll feel right at home. 679 00:32:58,540 --> 00:33:00,500 Mr Woodleigh. 680 00:33:00,500 --> 00:33:02,660 Oh, is that my little foreign nurse? 681 00:33:02,660 --> 00:33:03,980 SIGHS 682 00:33:03,980 --> 00:33:05,540 I came to ask for your permission 683 00:33:05,540 --> 00:33:08,220 to admit the occupational therapist to your house 684 00:33:08,220 --> 00:33:09,980 so she can assess you for aids. 685 00:33:09,980 --> 00:33:12,700 Hey, hear that? My house. 686 00:33:12,700 --> 00:33:16,220 No-one's telling me where I can or can't live. 687 00:33:16,220 --> 00:33:19,100 Not my granddaughters. Not my daughters. No-one. 688 00:33:19,100 --> 00:33:21,300 Is this your family? 689 00:33:21,300 --> 00:33:22,700 Some of us. 690 00:33:22,700 --> 00:33:24,860 My mum's gone out for a smoke in the day room. 691 00:33:24,860 --> 00:33:27,220 I thought you didn't have any family, 692 00:33:27,220 --> 00:33:30,180 apart from the one who sends you the posh biscuits. 693 00:33:30,180 --> 00:33:32,860 My grandad's a bigger liar than Pinocchio. 694 00:33:32,860 --> 00:33:34,940 He's got three daughters, 11 grandkids, 695 00:33:34,940 --> 00:33:37,300 including Simon, the biscuit monitor. 696 00:33:37,300 --> 00:33:39,820 And these are his youngest great-grandchildren. 697 00:33:39,820 --> 00:33:40,900 LAUGHS 698 00:33:40,900 --> 00:33:43,740 You all left Poplar without a backward glance! 699 00:33:43,740 --> 00:33:45,380 Which suited you down to the ground. 700 00:33:45,380 --> 00:33:47,900 You can't take somebody's independence off them 701 00:33:47,900 --> 00:33:50,380 if they're alone in the world. 702 00:33:51,780 --> 00:33:55,700 Hold Nicole for a minute. I need to get her a bottle. 703 00:34:12,300 --> 00:34:13,860 What about Harold? 704 00:34:13,860 --> 00:34:15,500 It's a good, solid name. 705 00:34:15,500 --> 00:34:17,420 For somebody's grandad! 706 00:34:18,460 --> 00:34:20,100 I want something modern. 707 00:34:20,100 --> 00:34:21,180 Paul, then. 708 00:34:21,180 --> 00:34:22,460 Or John. 709 00:34:22,460 --> 00:34:24,620 You can't get much more modern than a Beatle. 710 00:34:24,620 --> 00:34:26,020 What if it's a girl? 711 00:34:26,020 --> 00:34:27,060 How about Yoko? 712 00:34:28,620 --> 00:34:29,780 LILIAN GASPS 713 00:34:29,780 --> 00:34:31,860 Are you in discomfort, Lilian? 714 00:34:31,860 --> 00:34:34,300 It's them practice contractions. 715 00:34:34,300 --> 00:34:35,580 She gets loads of them. 716 00:34:35,580 --> 00:34:37,780 It's just that your blood pressure's up a tiny bit. 717 00:34:37,780 --> 00:34:40,140 And that can happen when you're in labour. 718 00:34:40,140 --> 00:34:44,420 If I'm in labour, you're going to make me go to hospital. 719 00:35:14,180 --> 00:35:16,180 Nonnatus House. Midwife speaking. 720 00:35:16,180 --> 00:35:19,740 She's four fingers dilated already and doing well. 721 00:35:19,740 --> 00:35:22,220 Sister, if we can't put her first, 722 00:35:22,220 --> 00:35:23,980 who will? 723 00:35:23,980 --> 00:35:25,500 GROANS 724 00:35:25,500 --> 00:35:28,380 Midwife! May I come in? 725 00:35:28,380 --> 00:35:30,340 Step right in. 726 00:35:30,340 --> 00:35:31,580 Perfect timing. 727 00:35:31,580 --> 00:35:34,820 Lilian's waters just broke, and we needed to change the bed. 728 00:35:34,820 --> 00:35:36,300 Well done. 729 00:35:40,420 --> 00:35:41,740 You're going to make me 730 00:35:41,740 --> 00:35:43,180 go to St Cuthbert's now, aren't you? 731 00:35:43,180 --> 00:35:44,780 Because of the cancer. 732 00:35:44,780 --> 00:35:48,260 Just for tonight, the cancer is not relevant. 733 00:35:48,260 --> 00:35:50,460 You are going to have the baby here. 734 00:35:50,460 --> 00:35:52,500 Here? At home? 735 00:35:52,500 --> 00:35:54,420 If that's what you choose. 736 00:35:56,940 --> 00:35:58,420 I do choose it. 737 00:36:01,020 --> 00:36:04,740 CHILDREN LAUGH AND SHOUT 738 00:36:01,020 --> 00:36:04,740 Where is Mrs Turner? 739 00:36:06,020 --> 00:36:09,180 Oh, she's caught up at work, most probably. 740 00:36:09,180 --> 00:36:13,340 Those babies don't work to the same time clock as we do. 741 00:36:13,340 --> 00:36:14,980 I hope she hurries up. 742 00:36:14,980 --> 00:36:18,060 This is like being stuck inside a migraine. 743 00:36:20,580 --> 00:36:21,620 STICK BANGS LOUDLY 744 00:36:21,620 --> 00:36:24,180 Cease this at once! 745 00:36:26,420 --> 00:36:30,180 I came to watch a rehearsal of the maypole dancing, 746 00:36:30,180 --> 00:36:33,580 not a re-enactment of the Battle of Agincourt. 747 00:36:36,020 --> 00:36:37,700 GASPS 748 00:36:37,700 --> 00:36:40,500 Baby's head is advancing, Lilian. 749 00:36:40,500 --> 00:36:41,820 Well done. 750 00:36:41,820 --> 00:36:44,500 Yes, that's my girl! Oh, shut up. 751 00:36:44,500 --> 00:36:46,020 I need to concentrate. 752 00:36:46,020 --> 00:36:47,820 Another one? 753 00:36:50,420 --> 00:36:52,980 STRAINS 754 00:36:52,980 --> 00:36:56,820 Lilian, I'm going to apply some pressure 755 00:36:56,820 --> 00:37:00,060 to prevent baby's head from being born too quickly. 756 00:37:00,060 --> 00:37:03,260 Now give me a steady, steady push. 757 00:37:04,660 --> 00:37:06,500 And pant. 758 00:37:06,500 --> 00:37:08,340 LILIAN PANTS 759 00:37:11,980 --> 00:37:13,900 And here's your reward. 760 00:37:13,900 --> 00:37:16,300 Baby's head. Really? 761 00:37:16,300 --> 00:37:18,380 Well done, sweetie. 762 00:37:18,380 --> 00:37:20,100 Can I touch it? Is it real? 763 00:37:31,180 --> 00:37:34,380 Ah, yes. Now use the pain. 764 00:37:39,500 --> 00:37:41,060 BABY CRIES 765 00:37:43,700 --> 00:37:45,420 You have a daughter. 766 00:37:47,060 --> 00:37:48,380 A girl? 767 00:37:49,540 --> 00:37:50,820 I told you. 768 00:37:52,020 --> 00:37:55,100 The most beautiful baby I have ever seen. 769 00:38:10,620 --> 00:38:13,500 We won't be calling her Harold, anyway. 770 00:38:15,660 --> 00:38:17,780 She's absolute perfection. 771 00:38:17,780 --> 00:38:20,380 So I can't think of a better name for her than Lilian. 772 00:38:22,900 --> 00:38:24,380 Lilian's old-fashioned. 773 00:38:24,380 --> 00:38:25,980 It's a name from the past. 774 00:38:25,980 --> 00:38:28,140 My mum's name. Her mum's. 775 00:38:30,500 --> 00:38:31,980 Andrea. 776 00:38:33,700 --> 00:38:36,260 Andrea Lilian Reynolds. 777 00:38:38,460 --> 00:38:41,220 Put Lilian in the middle, where she won't lose it. 778 00:38:49,460 --> 00:38:51,340 PANTS 779 00:38:49,460 --> 00:38:51,340 I'm so sorry. 780 00:38:51,340 --> 00:38:53,860 There was a forceps delivery. Don't worry. 781 00:38:53,860 --> 00:38:56,700 JAUNTY MUSIC 782 00:38:53,860 --> 00:38:56,700 It all worked out. 783 00:38:56,700 --> 00:38:59,780 One and two and three and four. 784 00:39:03,460 --> 00:39:06,820 That is magnificent, class. 785 00:39:06,820 --> 00:39:08,900 Sister Monica Joan! 786 00:39:08,900 --> 00:39:11,820 Why didn't you tell us you knew the maypole dance? 787 00:39:11,820 --> 00:39:14,220 You omitted to enquire! 788 00:39:19,820 --> 00:39:22,500 Mr Woodleigh chose to isolate himself. 789 00:39:22,500 --> 00:39:25,900 It was his way of saying, "The world no longer suits me." 790 00:39:25,900 --> 00:39:28,580 'Tis turning in a way I do not choose, 791 00:39:28,580 --> 00:39:31,300 so I will stand still, shut the door. 792 00:39:33,780 --> 00:39:35,460 I thought you said you liked him. 793 00:39:35,460 --> 00:39:38,300 Perhaps he saw himself in me. 794 00:39:38,300 --> 00:39:41,180 He knew I was mourning for home. He heard it in my voice. 795 00:39:42,300 --> 00:39:43,980 I hear it in your voice. 796 00:39:43,980 --> 00:39:46,540 I see it in your eyes. 797 00:39:47,780 --> 00:39:49,500 Even when they're closed 798 00:39:49,500 --> 00:39:51,980 and your lashes come halfway down your cheek. 799 00:39:58,660 --> 00:40:01,580 Do you remember dancing outside in the dark 800 00:40:01,580 --> 00:40:04,020 when I was mending Nurse Crane's car? 801 00:40:04,020 --> 00:40:07,140 I remember you picking me up on that motorbike 802 00:40:07,140 --> 00:40:08,940 that you borrowed for our first date. 803 00:40:10,420 --> 00:40:13,820 And you in your tiny yellow dress and your giant hair. 804 00:40:13,820 --> 00:40:17,460 Giant expensive hair blowing all over the place. 805 00:40:23,420 --> 00:40:25,980 I got in that sidecar next to you 806 00:40:25,980 --> 00:40:27,380 and I thought, 807 00:40:27,380 --> 00:40:29,140 "This is the beginning of a journey 808 00:40:29,140 --> 00:40:31,580 "and I don't know where it's going to end." 809 00:40:31,580 --> 00:40:35,940 And I put my foot on that kick-starter and I thought, 810 00:40:35,940 --> 00:40:37,620 "This is it. 811 00:40:37,620 --> 00:40:39,580 "I'm never getting off this ride." 812 00:40:41,700 --> 00:40:43,700 I have to get better, Cyril. 813 00:40:45,060 --> 00:40:47,260 In the morning, I'm going to the doctor. 814 00:40:51,020 --> 00:40:52,460 Thank you. 815 00:40:53,540 --> 00:40:55,220 Lilian, dear. 816 00:40:56,740 --> 00:40:58,660 We need you to take these pills. 817 00:40:58,660 --> 00:40:59,860 What are they? 818 00:41:01,220 --> 00:41:02,900 They're called Stilboestrol 819 00:41:02,900 --> 00:41:05,500 and they will prevent you from lactating. 820 00:41:05,500 --> 00:41:08,340 It would be better if we stop any milk flow 821 00:41:08,340 --> 00:41:10,980 before the radiotherapy begins. 822 00:41:10,980 --> 00:41:13,380 It wouldn't be good for Andrea, would it? 823 00:41:13,380 --> 00:41:15,420 Feeding off a breast that's diseased, 824 00:41:15,420 --> 00:41:17,260 never mind full of radiation. 825 00:41:19,100 --> 00:41:21,580 Can I ask you a question? 826 00:41:21,580 --> 00:41:23,420 I want you to. 827 00:41:24,700 --> 00:41:27,380 Do you think God is punishing me? 828 00:41:28,740 --> 00:41:31,100 I haven't always lived a virtuous life. 829 00:41:31,100 --> 00:41:34,580 In fact, I've never lived a virtuous life. 830 00:41:36,820 --> 00:41:39,780 I don't believe in a God that punishes. 831 00:41:39,780 --> 00:41:42,300 The God I know is full of love. 832 00:41:42,300 --> 00:41:45,580 He's got a funny way of showing it sometimes. 833 00:41:55,980 --> 00:41:59,340 I can fix just about anything, but I can't fix her. 834 00:42:01,020 --> 00:42:03,340 I can't imagine a world without her. 835 00:42:07,980 --> 00:42:10,740 SOBS 836 00:42:07,980 --> 00:42:10,740 I can't imagine bringing up a baby 837 00:42:07,980 --> 00:42:10,740 on me own. 838 00:42:10,740 --> 00:42:12,140 Please don't imagine that yet. 839 00:42:12,140 --> 00:42:14,740 Lilian's about to start treatment. 840 00:42:14,740 --> 00:42:17,820 And no-one will tell us it's going to cure her. 841 00:42:19,020 --> 00:42:20,900 And I can't either. 842 00:42:20,900 --> 00:42:22,780 But I can tell you to hope. 843 00:42:24,860 --> 00:42:28,420 Men don't look after babies, not without their wives. 844 00:42:28,420 --> 00:42:30,380 Oh, I promise you, they do. 845 00:42:30,380 --> 00:42:32,020 And they do it well. 846 00:42:32,020 --> 00:42:34,060 But it isn't just the baby that needs you now. 847 00:42:34,060 --> 00:42:35,380 It's Lilian, too. 848 00:42:35,380 --> 00:42:37,740 She hasn't stopped being your wife 849 00:42:37,740 --> 00:42:40,940 just because she's a mother or because she's ill. 850 00:42:42,660 --> 00:42:44,340 I wish, um... 851 00:42:46,780 --> 00:42:49,340 I wish I knew more about babies. 852 00:42:49,340 --> 00:42:52,020 They're much less complicated than television sets, 853 00:42:52,020 --> 00:42:53,900 I assure you. 854 00:42:55,020 --> 00:42:56,060 CHUCKLES 855 00:43:19,700 --> 00:43:21,300 Good morning, Nurse Robinson. 856 00:43:21,300 --> 00:43:23,260 Oh, good morning, Miss Higgins. 857 00:43:23,260 --> 00:43:25,580 Would it be possible for me to see Dr Turner? 858 00:43:25,580 --> 00:43:27,740 And what is it regarding? 859 00:43:27,740 --> 00:43:30,820 I need to speak to him about something personal. 860 00:43:37,540 --> 00:43:40,180 I wasn't sure if you'd put your white coat on, 861 00:43:40,180 --> 00:43:42,940 if you'd treat me as a physician or like a friend. 862 00:43:42,940 --> 00:43:44,340 I can be either... 863 00:43:46,100 --> 00:43:47,380 ..because I'm both. 864 00:43:47,380 --> 00:43:49,540 I have such a lot of friends. 865 00:43:49,540 --> 00:43:52,340 Even my husband is my friend, 866 00:43:52,340 --> 00:43:54,900 and they've all tried to help me and got nowhere. 867 00:43:54,900 --> 00:43:57,340 I think I want you to be my doctor. 868 00:43:57,340 --> 00:43:59,020 That's all right. 869 00:44:01,340 --> 00:44:04,220 And from everything you've told me about your feelings, 870 00:44:04,220 --> 00:44:06,660 even your physical symptoms - 871 00:44:06,660 --> 00:44:08,780 the lethargy, 872 00:44:08,780 --> 00:44:10,300 the headaches - 873 00:44:10,300 --> 00:44:13,620 medical intervention is what you need. 874 00:44:17,820 --> 00:44:20,780 I know the way through these woods, Lucille. 875 00:44:23,580 --> 00:44:25,260 Now, before we move on... 876 00:44:26,500 --> 00:44:29,220 ..I have to ask you one last thing. 877 00:44:31,860 --> 00:44:35,740 Have you found yourself thinking of hurting yourself? 878 00:44:38,820 --> 00:44:40,060 Yes. 879 00:44:41,540 --> 00:44:43,100 Yesterday. 880 00:44:46,500 --> 00:44:47,940 I went walking. 881 00:44:51,340 --> 00:44:54,020 I stood by the road. I stared at the traffic. 882 00:44:55,500 --> 00:44:58,420 I stared at the road, thinking maybe it could take me home. 883 00:44:58,420 --> 00:45:00,620 In what way? 884 00:45:01,700 --> 00:45:02,940 If I died on it. 885 00:45:02,940 --> 00:45:05,100 MUSIC: All My Love (Solo Tu) By Cliff Richard 886 00:45:09,460 --> 00:45:12,940 # All my love 887 00:45:12,940 --> 00:45:16,300 # Came to nothing at all, my love... # 888 00:45:16,300 --> 00:45:19,420 MUSIC PLAYS OVER SPEECH 889 00:45:19,420 --> 00:45:23,060 # When I woke up to find 890 00:45:23,060 --> 00:45:26,460 # You were no longer mine 891 00:45:29,100 --> 00:45:32,140 # All my love 892 00:45:33,700 --> 00:45:38,420 # Thrown away after all this time 893 00:45:38,420 --> 00:45:46,300 # Now there's no place for me in the future you see 894 00:45:46,300 --> 00:45:50,100 # I don't understand you 895 00:45:50,100 --> 00:45:53,500 # I've done all I can do 896 00:45:54,860 --> 00:45:59,340 # Tell me how could I give you more 897 00:45:59,340 --> 00:46:01,860 # More than all my love... # 898 00:46:02,900 --> 00:46:04,980 Is it the Valium helping her to sleep? 899 00:46:06,700 --> 00:46:10,660 Rest is the best thing in this phase of a nervous breakdown. 900 00:46:10,660 --> 00:46:13,380 A nervous breakdown, it seems like... 901 00:46:15,180 --> 00:46:17,660 ..such a big thing for her to have. 902 00:46:17,660 --> 00:46:19,980 It's an overwhelming thing. 903 00:46:21,220 --> 00:46:24,580 But we will look after her, and it will pass. 904 00:46:27,140 --> 00:46:28,540 I was afraid I would lose her. 905 00:46:28,540 --> 00:46:30,980 I started to think she was already lost. 906 00:46:32,620 --> 00:46:35,300 I've no doubt she thought the same. 907 00:46:35,300 --> 00:46:40,780 But...Lucille is still inside Lucille. 908 00:46:40,780 --> 00:46:43,300 And we will bring her out again. 909 00:46:46,220 --> 00:46:47,620 Lil! 910 00:46:48,620 --> 00:46:50,220 How was it? 911 00:46:50,220 --> 00:46:51,500 Quick. 912 00:46:51,500 --> 00:46:53,220 It might not be so bad, 913 00:46:53,220 --> 00:46:55,420 even if I do have to go every few days for a bit. 914 00:46:55,420 --> 00:46:57,220 Oh... It feels like I've got sunburn. 915 00:46:57,220 --> 00:47:00,020 That may become a little more intense over time. 916 00:47:00,020 --> 00:47:02,340 Sit down and rest. 917 00:47:00,020 --> 00:47:02,340 LILIAN SIGHS 918 00:47:03,980 --> 00:47:06,100 BABY CRIES 919 00:47:07,260 --> 00:47:08,620 She needs a bottle. 920 00:47:08,620 --> 00:47:10,820 All in hand! 921 00:47:10,820 --> 00:47:12,140 CLEARS HIS THROAT 922 00:47:16,020 --> 00:47:18,260 Oh, and guess what? Took her to the clinic. 923 00:47:18,260 --> 00:47:20,620 She's put on 5oz. 924 00:47:20,620 --> 00:47:24,020 You took her to the clinic for the first time without me? 925 00:47:24,020 --> 00:47:25,460 Yeah. 926 00:47:25,460 --> 00:47:27,980 I thought I might as well get into the swing of things. 927 00:47:29,460 --> 00:47:31,340 You'd think I was dead already! 928 00:47:33,420 --> 00:47:35,060 FOOTSTEPS APPROACH 929 00:47:38,700 --> 00:47:40,060 Are you getting up? 930 00:47:40,060 --> 00:47:42,980 I've made an appointment to get my hair done. 931 00:47:42,980 --> 00:47:44,340 I'm determined to go, 932 00:47:44,340 --> 00:47:46,180 even if I have to come straight back to bed. 933 00:47:46,180 --> 00:47:48,860 Good girl, because one way or another, 934 00:47:48,860 --> 00:47:51,820 you're going to be wanting to look your best. 935 00:47:53,900 --> 00:47:55,580 A ticket to Jamaica? 936 00:47:55,580 --> 00:47:57,940 An open return. For you. 937 00:47:57,940 --> 00:48:00,580 I can't go, because I can't leave my job. 938 00:48:00,580 --> 00:48:02,900 But you have sick leave. 939 00:48:02,900 --> 00:48:05,540 So I took the money out of our savings. 940 00:48:05,540 --> 00:48:06,940 We're saving to buy a house. 941 00:48:06,940 --> 00:48:08,500 We'll have a house one day. 942 00:48:09,540 --> 00:48:12,100 But now...you must go. 943 00:48:22,300 --> 00:48:25,500 Before you ask, I'm not going anywhere nice. 944 00:48:25,500 --> 00:48:27,500 I just want to look... 945 00:48:27,500 --> 00:48:31,180 better. Better enough so people stop treating me 946 00:48:31,180 --> 00:48:33,620 like I'm on my way out. Lilian... 947 00:48:33,620 --> 00:48:35,140 I know my chances aren't good, 948 00:48:35,140 --> 00:48:37,740 but just for now, I'm not going to ask you any more about them. 949 00:48:37,740 --> 00:48:41,660 Lilian, I am so sorry if we were overstepping the mark. 950 00:48:41,660 --> 00:48:44,100 We only meant to help. 951 00:48:44,100 --> 00:48:45,500 Look at me. 952 00:48:45,500 --> 00:48:46,860 That was me. 953 00:48:48,260 --> 00:48:52,220 I gave it all up to be a mother, and I was glad to. 954 00:48:52,220 --> 00:48:54,260 But cancer has taken more than that, 955 00:48:54,260 --> 00:48:56,780 and it's not going to stop until it's taken everything. 956 00:48:58,260 --> 00:49:00,620 I understand... You don't. 957 00:49:02,220 --> 00:49:05,180 How could you possibly understand? 958 00:49:06,620 --> 00:49:08,980 You threw away everything that made you a woman. 959 00:49:08,980 --> 00:49:10,460 You didn't want it. 960 00:49:10,460 --> 00:49:12,500 Covered it up. You denied it. 961 00:49:14,980 --> 00:49:20,700 And what I can't deny is how much I have hurt you. 962 00:49:20,700 --> 00:49:23,500 I can only beg for your forgiveness. 963 00:49:29,540 --> 00:49:34,380 You look like a woman in great want of a galvanising beverage. 964 00:49:34,380 --> 00:49:37,060 I hid a swiss roll at the back of the larder. 965 00:49:42,980 --> 00:49:44,220 Lilian's needs... 966 00:49:44,220 --> 00:49:46,140 are very complex, Sister. 967 00:49:47,340 --> 00:49:49,580 You mustn't exhaust yourself trying to care for her. 968 00:49:49,580 --> 00:49:52,900 It's never a burden to love or give. 969 00:49:52,900 --> 00:49:54,460 I know that. 970 00:49:54,460 --> 00:49:57,540 That doesn't mean it isn't tiring. 971 00:49:57,540 --> 00:50:00,820 And it doesn't mean that I don't make mistakes. 972 00:50:03,940 --> 00:50:06,140 No. To the left a bit. 973 00:50:08,940 --> 00:50:10,460 A bit more. 974 00:50:10,460 --> 00:50:12,300 A bit more... 975 00:50:13,980 --> 00:50:15,340 That's it. 976 00:50:17,740 --> 00:50:20,020 Oh... Now it's listing. 977 00:50:20,020 --> 00:50:22,940 It's definitely listing to one side. 978 00:50:22,940 --> 00:50:25,660 I think it needs a little more ballast at the base. 979 00:50:25,660 --> 00:50:27,700 Then you will have to get that organised. 980 00:50:27,700 --> 00:50:30,100 It is clearly unsafe. 981 00:50:30,100 --> 00:50:33,140 In fact, it is the most perilous erection 982 00:50:33,140 --> 00:50:34,900 I've ever seen. 983 00:50:37,020 --> 00:50:38,780 BABY CRIES 984 00:50:43,180 --> 00:50:45,180 BABY SCREAMS 985 00:50:53,780 --> 00:50:55,420 KNOCK ON DOOR 986 00:50:58,580 --> 00:51:01,740 Oh... I-I-I've done everything I can think of. 987 00:51:01,740 --> 00:51:04,020 She won't feed. 988 00:51:04,020 --> 00:51:06,820 She doesn't need a fresh nappy... 989 00:51:08,220 --> 00:51:10,100 Lilian, she won't come out the bedroom. 990 00:51:12,140 --> 00:51:13,980 Shh-shh. 991 00:51:15,860 --> 00:51:17,580 CRYING CONTINUES 992 00:51:24,940 --> 00:51:26,180 Lilian... 993 00:51:28,180 --> 00:51:30,060 Your baby needs you. 994 00:51:34,700 --> 00:51:38,980 CRYING LESSENS 995 00:51:34,700 --> 00:51:38,980 She was calling for you, 996 00:51:38,980 --> 00:51:42,780 for her mother, and only her mother will do. 997 00:51:48,420 --> 00:51:51,460 I said terrible things to you. 998 00:51:51,460 --> 00:51:55,260 I... I don't wish I'd led a different life. 999 00:51:55,260 --> 00:51:56,740 But your body, 1000 00:51:56,740 --> 00:52:01,220 your brave, enduring body 1001 00:52:01,220 --> 00:52:04,420 has done unimaginable things. 1002 00:52:06,060 --> 00:52:11,340 And it's doing things now that I can only wonder at. 1003 00:52:11,340 --> 00:52:14,420 You do things that I can only wonder at. 1004 00:52:20,420 --> 00:52:22,900 Thank you for helping me. 1005 00:52:27,540 --> 00:52:28,740 NURSE CRANE: Oh... 1006 00:52:28,740 --> 00:52:31,300 There was a stain on the skirt of the top one, 1007 00:52:31,300 --> 00:52:34,260 but I managed to get it out in a boil wash. 1008 00:52:34,260 --> 00:52:36,180 I couldn't bear to put it away 1009 00:52:36,180 --> 00:52:38,060 unless it was completely pristine. 1010 00:52:38,060 --> 00:52:40,300 And why doesn't that surprise me? 1011 00:52:41,540 --> 00:52:45,260 They'll be here waiting for you when you come home. 1012 00:52:45,260 --> 00:52:47,500 When I come home from going home. 1013 00:52:47,500 --> 00:52:50,180 Maybe it is that much of a puzzle. 1014 00:52:50,180 --> 00:52:54,180 For now, no-one's making you choose. 1015 00:52:55,460 --> 00:52:57,900 I don't think I could choose anything just now. 1016 00:52:57,900 --> 00:53:00,540 Dr Turner prescribed change. 1017 00:53:00,540 --> 00:53:02,500 Cyril bought the ticket. 1018 00:53:02,500 --> 00:53:05,380 Sister Julienne gave me the time off. 1019 00:53:05,380 --> 00:53:09,660 I feel like a parcel being posted somewhere. 1020 00:53:12,500 --> 00:53:14,980 You could choose to give in to it, 1021 00:53:14,980 --> 00:53:17,260 choose to be loved, even. 1022 00:53:18,780 --> 00:53:20,020 Loved... 1023 00:53:21,260 --> 00:53:24,660 Choose to let the sun shine down on you. 1024 00:53:26,140 --> 00:53:28,140 If it does turn nippy... 1025 00:53:30,140 --> 00:53:31,860 ..there's always this. 1026 00:53:36,420 --> 00:53:39,420 You finished it? Oh, Phyllis. 1027 00:53:39,420 --> 00:53:42,660 Well, it's hardly a present. You paid for the wool. 1028 00:54:02,220 --> 00:54:04,940 Now, off you pop and finish your packing. 1029 00:54:14,460 --> 00:54:16,180 JAUNTY MUSIC 1030 00:54:27,700 --> 00:54:29,460 Congratulations, madam. 1031 00:54:30,940 --> 00:54:32,220 This... 1032 00:54:37,820 --> 00:54:39,260 Thank you, maestro. 1033 00:54:40,540 --> 00:54:43,620 And for our next number, 1034 00:54:43,620 --> 00:54:46,740 we have 31. 1035 00:54:56,100 --> 00:54:57,580 Next ticket, please. 1036 00:55:03,660 --> 00:55:05,100 CHEERING 1037 00:55:08,060 --> 00:55:10,420 And the final number is... 1038 00:55:12,580 --> 00:55:14,220 ..56. 1039 00:55:14,220 --> 00:55:15,900 56. 1040 00:55:19,900 --> 00:55:21,620 I have the ticket. 1041 00:55:24,700 --> 00:55:27,420 Come and collect your prize, Sister Monica Joan. 1042 00:55:38,900 --> 00:55:41,500 CHEERING AND LAUGHTER 1043 00:55:51,380 --> 00:55:53,140 It's time to say your goodbyes, Lucille. 1044 00:55:55,300 --> 00:55:57,380 I don't want to. 1045 00:55:57,380 --> 00:56:00,140 I want to go, but I don't want to leave 1046 00:56:00,140 --> 00:56:01,500 or watch them waving. 1047 00:56:04,620 --> 00:56:06,340 We can slip away. 1048 00:56:06,340 --> 00:56:07,660 Just the two of us. 1049 00:56:10,740 --> 00:56:12,300 Like we're going on a date. 1050 00:56:12,300 --> 00:56:13,900 Like we're going on our first date. 1051 00:56:13,900 --> 00:56:18,900 GIGGLES Cyril, where you get that from? 1052 00:56:18,900 --> 00:56:21,500 Let's just say someone owed me a favour. 1053 00:56:21,500 --> 00:56:22,940 Come on. 1054 00:56:22,940 --> 00:56:24,460 The sooner you get to Jamaica, 1055 00:56:24,460 --> 00:56:27,020 the sooner you'll be coming back. 1056 00:56:33,220 --> 00:56:35,700 Just when I've had my hair done. 1057 00:56:50,620 --> 00:56:52,500 I love you, Nurse Robinson. 1058 00:56:54,780 --> 00:56:56,100 I'll fetch your bags. 1059 00:56:59,140 --> 00:57:01,180 MATURE JENNIFER: Nothing is written, 1060 00:57:01,180 --> 00:57:03,860 and no dream has a duty to come true. 1061 00:57:03,860 --> 00:57:09,620 Their power is to show us where the heart's desire lies 1062 00:57:09,620 --> 00:57:12,740 and what beauty really is. 1063 00:57:12,740 --> 00:57:14,940 A touch. A glance. 1064 00:57:14,940 --> 00:57:17,420 A glimpse into the future. 1065 00:57:21,860 --> 00:57:25,460 Lay these moments down like treasure, 1066 00:57:25,460 --> 00:57:28,580 for when today becomes the past, 1067 00:57:28,580 --> 00:57:31,860 we are forever what we hope for 1068 00:57:31,860 --> 00:57:34,180 and what we must let go. 1069 00:57:35,980 --> 00:57:37,300 Mrs McKay? 1070 00:57:37,300 --> 00:57:39,020 Talbot, not McKay. 1071 00:57:39,020 --> 00:57:41,380 We do everything together. 1072 00:57:41,380 --> 00:57:43,020 I shall soon be giving Fanny Cradock quite a run 1073 00:57:43,020 --> 00:57:44,140 for her money. 1074 00:57:44,140 --> 00:57:45,300 I meant to give it to you earlier. 1075 00:57:45,300 --> 00:57:46,900 I could go weeks 1076 00:57:46,900 --> 00:57:48,780 not knowing where the next meal was coming from. 1077 00:57:48,780 --> 00:57:50,260 The ambulance has arrived. 1078 00:57:50,260 --> 00:57:52,260 Please get my mum. 1079 00:57:52,260 --> 00:57:54,140 You were the one forcing me to talk about this. 118787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.