Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,020 --> 00:00:28,620
MATURE JENNIFER: Sweet dreams
2
00:00:28,620 --> 00:00:31,460
are an ideal preface to the dawn.
3
00:00:31,460 --> 00:00:35,500
We can begin in sunshine
and with purpose.
4
00:00:35,500 --> 00:00:37,660
We can draw from a well
5
00:00:37,660 --> 00:00:41,180
filled with rest and possibility.
6
00:00:41,180 --> 00:00:42,700
Nothing has been started,
7
00:00:42,700 --> 00:00:45,340
nothing has been spent,
if we're lucky.
8
00:00:47,820 --> 00:00:49,900
Each day dawns blank,
9
00:00:49,900 --> 00:00:53,540
a sheet of paper
waiting for our story.
10
00:00:53,540 --> 00:00:56,700
We start to create it
the moment that we wake.
11
00:01:01,020 --> 00:01:02,780
More marmalade!
12
00:01:02,780 --> 00:01:05,060
Do tuck in. Plenty more
where that came from.
13
00:01:06,500 --> 00:01:08,500
You can say that again.
14
00:01:08,500 --> 00:01:11,940
I think what Nurse Crane
means is... Well,
15
00:01:11,940 --> 00:01:14,900
variety is the spice of life.
16
00:01:14,900 --> 00:01:16,820
Oh. Would you like me to make
a different flavour?
17
00:01:16,820 --> 00:01:18,540
OTHERS: No!
18
00:01:20,660 --> 00:01:22,100
Good morning, Lucille.
19
00:01:22,100 --> 00:01:24,020
Morning.
20
00:01:25,900 --> 00:01:29,300
You were on my mind the minute
I woke up this morning.
21
00:01:29,300 --> 00:01:31,100
I had fun and games last night
22
00:01:31,100 --> 00:01:33,660
with the set of the sleeve
on your cardigan.
23
00:01:33,660 --> 00:01:35,020
There's no rush.
24
00:01:38,180 --> 00:01:41,780
I've a bit of a special one
for your district list today.
25
00:01:43,860 --> 00:01:46,100
Mr Thomas Woodleigh.
26
00:01:46,100 --> 00:01:48,580
11 Caliphate Street.
27
00:01:48,580 --> 00:01:50,860
Born 1889.
28
00:01:50,860 --> 00:01:54,020
It appears he took a tumble
on his front step.
29
00:01:54,020 --> 00:01:57,380
Multiple sutures
in his left hand.
30
00:01:57,380 --> 00:01:59,020
Dressing changes needed.
31
00:01:59,020 --> 00:02:01,260
And whilst detained overnight,
32
00:02:01,260 --> 00:02:03,060
he underwent a test
33
00:02:03,060 --> 00:02:06,460
that suggests a degree
of macular degeneration.
34
00:02:06,460 --> 00:02:07,900
So he is losing his sight.
35
00:02:07,900 --> 00:02:10,300
Further tests required, apparently,
36
00:02:10,300 --> 00:02:13,820
and Mr Woodleigh is refusing
to cooperate.
37
00:02:13,820 --> 00:02:15,900
See if you can get him
to trust you.
38
00:02:15,900 --> 00:02:18,500
Then we can move things on.
39
00:02:18,500 --> 00:02:22,460
Ah... Hands up everyone
who remembered their PE kit.
40
00:02:22,460 --> 00:02:23,660
GIRLS: Me!
41
00:02:23,660 --> 00:02:26,900
Hands up everybody taking tadpoles
for the nature table.
42
00:02:26,900 --> 00:02:29,060
Me!
43
00:02:26,900 --> 00:02:29,060
GLASS CLINKS
44
00:02:29,060 --> 00:02:31,140
Hands up everyone with
a delivery bag
45
00:02:31,140 --> 00:02:33,620
and wearing a nurse's uniform.
46
00:02:33,620 --> 00:02:35,140
ALL LAUGH
47
00:02:35,140 --> 00:02:36,340
I'm sorry.
48
00:02:36,340 --> 00:02:39,820
I was looking for something
to donate to the raffle.
49
00:02:39,820 --> 00:02:41,940
Ah! This is perfect.
50
00:02:41,940 --> 00:02:44,700
Well, that was a present
from a grateful patient.
51
00:02:44,700 --> 00:02:46,500
Why can't you give them
that Liebfraumilch?
52
00:02:46,500 --> 00:02:48,340
It's been sitting there
since New Year.
53
00:02:48,340 --> 00:02:49,740
The Liebfraumilch?
54
00:02:49,740 --> 00:02:51,180
Oh, I don't think so.
55
00:02:51,180 --> 00:02:53,620
I'm sure we'll have a use
for it at some point.
56
00:02:53,620 --> 00:02:54,780
And we never drink whisky.
57
00:02:57,620 --> 00:02:59,100
What's that?
58
00:02:59,100 --> 00:03:02,340
It's the girls' measurements
for their maypole costumes.
59
00:03:02,340 --> 00:03:04,660
All I have to do is
drop them off with Miss Nadine.
60
00:03:04,660 --> 00:03:06,100
Mmm...
61
00:03:06,100 --> 00:03:09,140
Teddy, do not take the lid
off that Tupperware box.
62
00:03:09,140 --> 00:03:10,900
OTHERS LAUGH
63
00:03:10,900 --> 00:03:13,260
Sister, I collected the urn
from the Florrie.
64
00:03:13,260 --> 00:03:14,380
Where shall I leave it?
65
00:03:14,380 --> 00:03:15,860
SISTER JULIENNE: Thank you, Cyril.
66
00:03:15,860 --> 00:03:19,020
In my view, it should remain
in the Florrie.
67
00:03:19,020 --> 00:03:23,460
And Sister Julienne should
entertain her friends there.
68
00:03:23,460 --> 00:03:26,060
It's an opportunity to give
first-time mothers
69
00:03:26,060 --> 00:03:29,540
some practical advice
in a less formal environment.
70
00:03:29,540 --> 00:03:33,020
And I hope they enjoy
each other's company.
71
00:03:33,020 --> 00:03:34,980
I intuit the hand
of Sister Veronica.
72
00:03:34,980 --> 00:03:36,780
No, it's all my idea,
73
00:03:36,780 --> 00:03:39,540
although I do admit
Sister Veronica's arrival
74
00:03:39,540 --> 00:03:41,860
has lifted my spirits
75
00:03:41,860 --> 00:03:45,380
and freed me to spend more time
with the people that we serve.
76
00:03:45,380 --> 00:03:49,940
This parlour is a place
of quietude and reflection...
77
00:03:49,940 --> 00:03:51,740
..and the television.
78
00:03:51,740 --> 00:03:56,260
I am not in favour of
this invasion.
79
00:04:01,820 --> 00:04:03,660
KNOCK ON DOOR
80
00:04:08,460 --> 00:04:09,900
Nurse.
81
00:04:09,900 --> 00:04:12,140
You looking for Nadine?
Yes.
82
00:04:12,140 --> 00:04:13,820
I think she might have
popped out.
83
00:04:13,820 --> 00:04:15,700
Worse than that.
84
00:04:17,620 --> 00:04:20,020
HORN BEEPS
TYRES SCREECH
85
00:04:22,460 --> 00:04:24,740
GIGGLES
86
00:04:22,460 --> 00:04:24,740
Oh, slow down, Lil!
87
00:04:24,740 --> 00:04:26,460
If the boss finds out
I let you drive the van,
88
00:04:26,460 --> 00:04:27,980
he'll have my guts for garters.
89
00:04:32,700 --> 00:04:34,020
You worry too much.
90
00:04:34,020 --> 00:04:35,260
Mwah!
91
00:04:35,260 --> 00:04:37,300
EXHALES
92
00:04:41,540 --> 00:04:42,980
Hello.
93
00:04:47,300 --> 00:04:49,580
Miss Nadine has had
an ovary removed.
94
00:04:49,580 --> 00:04:52,140
A very nasty case of torsion,
according to Sister.
95
00:04:52,140 --> 00:04:55,300
Oh, no. The neighbour said
she was screaming
96
00:04:55,300 --> 00:04:57,220
as they carried her
into the ambulance.
97
00:04:57,220 --> 00:04:59,020
Well, she will be
on female surgical
98
00:04:59,020 --> 00:05:00,460
for at least a fortnight,
99
00:05:00,460 --> 00:05:02,700
and may then need to convalesce
away from home.
100
00:05:02,700 --> 00:05:05,180
I believe her little girl is
staying with a friend,
101
00:05:05,180 --> 00:05:08,060
but I've no idea who's looking
after the dancing school.
102
00:05:08,060 --> 00:05:11,780
Unmarried ladies are often
extremely resourceful.
103
00:05:11,780 --> 00:05:14,980
I imagine she has a plan
in place for all disasters.
104
00:05:14,980 --> 00:05:17,060
I know she hasn't
a plan in place
105
00:05:17,060 --> 00:05:19,460
for the maypole dance
at Whitsuntide.
106
00:05:19,460 --> 00:05:21,940
I'd refer it to the committee,
107
00:05:21,940 --> 00:05:25,540
but now she's in hospital
and Violet's away,
108
00:05:25,540 --> 00:05:28,780
the committee is really just me.
109
00:05:33,980 --> 00:05:36,980
LAUGHS
Come on. Let's get out of here.
110
00:05:44,460 --> 00:05:46,500
Who... Who is it?
111
00:05:46,500 --> 00:05:48,780
District nurse calling.
112
00:05:48,780 --> 00:05:51,580
The cut is healing nicely,
Mr Woodleigh.
113
00:05:51,580 --> 00:05:53,220
You'll be getting
these stitches out
114
00:05:53,220 --> 00:05:55,220
by the end of the week.
Ah.
115
00:05:55,220 --> 00:05:57,660
Can you get the smell of milk
out of me trousers
116
00:05:57,660 --> 00:05:59,020
while you're at it?
117
00:05:59,020 --> 00:06:01,540
CHUCKLES
118
00:05:59,020 --> 00:06:01,540
I made a right fool of meself
119
00:06:01,540 --> 00:06:03,020
tripping over that crate.
120
00:06:03,020 --> 00:06:04,580
Glass everywhere.
121
00:06:04,580 --> 00:06:06,220
Gold top everywhere!
122
00:06:06,220 --> 00:06:07,540
Gold top?
123
00:06:07,540 --> 00:06:08,820
I like your style.
124
00:06:08,820 --> 00:06:11,580
Oh, I've got this grandson,
done well for himself.
125
00:06:11,580 --> 00:06:13,580
He pays the milkman for me.
126
00:06:13,580 --> 00:06:16,980
Yeah, keeps me in biscuits an' all.
127
00:06:16,980 --> 00:06:20,340
There's a tin here somewhere.
Oh, on the table.
128
00:06:20,340 --> 00:06:21,660
That's them.
129
00:06:21,660 --> 00:06:24,740
He gets some Royal Appointment
shop up west to deliver 'em.
130
00:06:24,740 --> 00:06:25,980
Classy.
131
00:06:25,980 --> 00:06:28,540
Some of 'em are rock hard
132
00:06:28,540 --> 00:06:31,500
and I can't dip 'em in me tea
133
00:06:31,500 --> 00:06:33,180
cos they're covered in chocolate.
134
00:06:34,820 --> 00:06:38,060
You're lucky to have family
around you, Mr Woodleigh.
135
00:06:38,060 --> 00:06:40,620
Depends what you mean by around.
136
00:06:40,620 --> 00:06:43,260
I've never been
to my grandson's house.
137
00:06:43,260 --> 00:06:45,100
The one who sends you
the biscuits?
138
00:06:45,100 --> 00:06:46,700
Uh-huh. And the rest.
139
00:06:46,700 --> 00:06:48,340
They've just gone.
140
00:06:48,340 --> 00:06:50,180
Gone where?
141
00:06:50,180 --> 00:06:56,020
No-one is forcing me
out of Poplar or this house.
142
00:06:56,020 --> 00:06:58,940
I worked them wharves
for near 60 years.
143
00:06:58,940 --> 00:07:00,340
You were a docker?
144
00:07:00,340 --> 00:07:01,780
Oh, um...
145
00:07:03,260 --> 00:07:06,500
Oh... Here, make us
a cuppa tea, Nurse.
146
00:07:06,500 --> 00:07:10,620
I mean, I'd do it, only
I reckon my hand won't let me.
147
00:07:12,780 --> 00:07:14,540
CONTENTED SIGH
148
00:07:14,540 --> 00:07:17,940
Everyone here has expressed
an interest in attending
149
00:07:17,940 --> 00:07:20,180
a breast-feeding demonstration,
150
00:07:20,180 --> 00:07:23,660
therefore Mrs Wade has kindly
brought baby Simon in today.
151
00:07:23,660 --> 00:07:25,980
SIMON GURGLES
152
00:07:23,660 --> 00:07:25,980
WOMEN: Aw...
153
00:07:25,980 --> 00:07:28,620
Luckily for us, he sounds
as though he's rather hungry.
154
00:07:28,620 --> 00:07:29,820
LAUGHTER
155
00:07:29,820 --> 00:07:31,580
Those little contented noises
156
00:07:31,580 --> 00:07:33,580
they make
when they're feeding...
157
00:07:33,580 --> 00:07:36,460
A bit like my old man
when he's got his Sunday lunch.
158
00:07:38,020 --> 00:07:40,580
Your bodies will change rapidly
159
00:07:40,580 --> 00:07:42,860
as you approach the birth itself.
160
00:07:42,860 --> 00:07:45,980
That can cause
some breast tenderness.
161
00:07:49,260 --> 00:07:51,260
Do you want
one of your biscuits?
162
00:07:51,260 --> 00:07:52,420
Not really.
163
00:07:54,780 --> 00:07:56,980
Oh, tea!
Your grandson might be hurt
164
00:07:56,980 --> 00:07:59,700
if he came to visit and thought
you weren't enjoying them.
165
00:07:59,700 --> 00:08:01,300
He won't visit.
166
00:08:01,300 --> 00:08:03,660
Are there any Marie biscuits?
167
00:08:06,140 --> 00:08:09,780
No, I'm afraid they're all
a bit more superior.
168
00:08:09,780 --> 00:08:12,220
I like a Marie biscuit.
169
00:08:14,140 --> 00:08:17,060
Mr Woodleigh, I'll be coming
back to check on your hand
170
00:08:17,060 --> 00:08:18,580
until we take the stitches out.
171
00:08:18,580 --> 00:08:20,700
But you know we're going to
have to address
172
00:08:20,700 --> 00:08:23,460
the trouble with your eyesight,
too, don't you?
173
00:08:23,460 --> 00:08:25,140
I manage.
174
00:08:25,140 --> 00:08:27,260
It's like I'm looking through
a window
175
00:08:27,260 --> 00:08:29,220
that's been badly cleaned.
176
00:08:29,220 --> 00:08:32,060
A great dark streak
across the middle.
177
00:08:32,060 --> 00:08:33,740
Is it like that now?
178
00:08:35,460 --> 00:08:37,020
Can you see me?
179
00:08:37,020 --> 00:08:39,020
Well, not if you move about.
180
00:08:39,020 --> 00:08:41,060
Can you describe me?
181
00:08:42,340 --> 00:08:43,740
Nurse's dress...
182
00:08:45,140 --> 00:08:47,540
I don't think
you're a Londoner.
183
00:08:47,540 --> 00:08:50,980
But that might just be
the sound of your voice.
184
00:08:50,980 --> 00:08:53,300
You've got a nice voice.
185
00:08:53,300 --> 00:08:54,900
Thank you.
186
00:08:54,900 --> 00:08:58,020
I'm going to speak
to the occupational therapists.
187
00:08:58,020 --> 00:09:00,980
We'll see what they can do
to make life easier for you.
188
00:09:00,980 --> 00:09:02,860
My life isn't hard.
189
00:09:06,180 --> 00:09:07,740
Thank you, Sister.
190
00:09:07,740 --> 00:09:09,180
That was ever so nice.
191
00:09:09,180 --> 00:09:11,420
Oh, I'm glad you enjoyed it,
Mrs Reynolds.
192
00:09:11,420 --> 00:09:12,780
I'm Lilian.
193
00:09:12,780 --> 00:09:14,260
Lilian.
194
00:09:14,260 --> 00:09:17,100
I didn't like to mention it
in front of everyone,
195
00:09:17,100 --> 00:09:19,620
but one of my bosoms
is really sore.
196
00:09:19,620 --> 00:09:22,700
Just one?
Yes. Sore and...I don't know.
197
00:09:22,700 --> 00:09:24,940
As if it's a bit hot.
198
00:09:24,940 --> 00:09:27,180
Why don't we take a look at it
in clinic tomorrow?
199
00:09:27,180 --> 00:09:29,700
I'm sure we can put your mind
at ease.
200
00:09:31,180 --> 00:09:32,300
Flower...
201
00:09:33,340 --> 00:09:34,900
I'm sorry I'm late.
202
00:09:34,900 --> 00:09:36,420
Don't worry.
203
00:09:36,420 --> 00:09:38,140
Did they keep you
in the office?
204
00:09:38,140 --> 00:09:41,100
No. But I had to go and see
Brother Selwyn
205
00:09:41,100 --> 00:09:42,700
and Sister Meryl.
206
00:09:42,700 --> 00:09:45,460
They're being evicted
from their flat.
207
00:09:45,460 --> 00:09:46,980
But they've just done
all those repairs
208
00:09:46,980 --> 00:09:48,220
and got it all spruced up.
209
00:09:48,220 --> 00:09:50,900
And their neighbours objected
to their presence.
210
00:09:50,900 --> 00:09:52,780
That is against the law.
211
00:09:52,780 --> 00:09:54,780
We all know that.
212
00:09:57,940 --> 00:10:00,180
They're going to stay
with his family in Brixton
213
00:10:00,180 --> 00:10:02,060
and look for a new home there.
214
00:10:02,060 --> 00:10:04,180
Perhaps there's safety
in numbers.
215
00:10:04,180 --> 00:10:06,140
There's no safety anywhere.
216
00:10:06,140 --> 00:10:08,020
Lucille, have faith.
217
00:10:08,020 --> 00:10:09,540
And if you can't have faith,
218
00:10:09,540 --> 00:10:13,420
will you just allow me
to tell you something nice?
219
00:10:13,420 --> 00:10:15,700
Please tell me something nice.
220
00:10:18,380 --> 00:10:21,700
I've booked a telephone call
home to Jamaica.
221
00:10:21,700 --> 00:10:23,620
To Jamaica? When?
222
00:10:23,620 --> 00:10:25,340
Tomorrow night.
223
00:10:25,340 --> 00:10:28,660
But it isn't even Christmas
or anybody's birthday.
224
00:10:28,660 --> 00:10:31,180
How did you even manage to
do it without me finding out?
225
00:10:31,180 --> 00:10:34,140
I'm just very good at
keeping a neutral expression
226
00:10:34,140 --> 00:10:35,820
and secrets.
227
00:10:35,820 --> 00:10:38,220
If I took up poker, I might
even make some money.
228
00:10:41,420 --> 00:10:43,300
LOW CHATTER
229
00:10:49,180 --> 00:10:50,260
Good afternoon.
230
00:10:53,740 --> 00:10:55,620
What on earth happened
nine months ago?
231
00:10:55,620 --> 00:10:57,860
Must have been a power cut!
232
00:11:07,700 --> 00:11:09,020
Lilian?
233
00:11:12,620 --> 00:11:15,340
Me and my husband can't wait.
234
00:11:15,340 --> 00:11:17,660
Am I still on course
to have it at home, Doctor?
235
00:11:17,660 --> 00:11:19,180
Absolutely.
236
00:11:19,180 --> 00:11:22,380
Baby, blood pressure, urine,
they're all spot-on.
237
00:11:22,380 --> 00:11:24,580
Everything is as it should be
in that regard.
238
00:11:24,580 --> 00:11:26,300
And I can still do the splits.
239
00:11:26,300 --> 00:11:28,380
LAUGHS NERVOUSLY
240
00:11:26,300 --> 00:11:28,380
Well, probably.
241
00:11:28,380 --> 00:11:30,500
I haven't tried since I've been
in the family way.
242
00:11:30,500 --> 00:11:32,420
LAUGHS
243
00:11:30,500 --> 00:11:32,420
I would hope not!
244
00:11:32,420 --> 00:11:34,140
I was a Redcoat.
245
00:11:34,140 --> 00:11:35,740
I worked at a holiday camp.
246
00:11:35,740 --> 00:11:37,300
That's how I met my Ronnie.
247
00:11:37,300 --> 00:11:38,860
I was entertainment,
248
00:11:38,860 --> 00:11:40,260
he was maintenance.
249
00:11:40,260 --> 00:11:42,860
Well, they do say opposites attract.
250
00:11:42,860 --> 00:11:45,900
Doctor, Mrs Reynolds - Lilian -
raised a concern about
251
00:11:45,900 --> 00:11:48,340
some discomfort with her breast.
252
00:11:48,340 --> 00:11:50,580
I wondered if we might take
a look at it before she leaves.
253
00:11:50,580 --> 00:11:51,940
Of course.
254
00:12:01,460 --> 00:12:03,580
Goodness. That does look sore.
255
00:12:03,580 --> 00:12:06,060
I wondered this morning
if it was my bra.
256
00:12:06,060 --> 00:12:08,060
I've just changed soap powders.
257
00:12:15,140 --> 00:12:16,660
Lilian is getting dressed.
258
00:12:16,660 --> 00:12:18,620
I think the speed
with which you referred her
259
00:12:18,620 --> 00:12:20,860
to St Cuthbert's has shaken her
a little.
260
00:12:20,860 --> 00:12:22,460
I haven't much choice.
261
00:12:22,460 --> 00:12:26,180
The skin feels warm
as though there's an infection,
262
00:12:26,180 --> 00:12:28,420
but she doesn't have
a temperature
263
00:12:28,420 --> 00:12:31,380
and it's extremely unlikely
that it's mastitis
264
00:12:31,380 --> 00:12:32,860
because she's still pregnant.
265
00:12:32,860 --> 00:12:34,900
She's very keen to breast-feed.
266
00:12:34,900 --> 00:12:37,700
Well, let's get the girl
some answers.
267
00:12:39,460 --> 00:12:40,980
The wedding photographs
268
00:12:40,980 --> 00:12:44,580
were the best wedding
photographs I have ever seen.
269
00:12:44,580 --> 00:12:46,540
I have such a beautiful frame
270
00:12:46,540 --> 00:12:48,700
for the one of Celine and Edwin.
271
00:12:48,700 --> 00:12:51,700
Tell her I will send her
a photo of the photograph.
272
00:12:51,700 --> 00:12:53,340
EXCITED CHATTER
273
00:12:53,340 --> 00:12:55,100
What do you mean,
wait till I hear the news?
274
00:12:56,460 --> 00:12:59,460
Yes, of course I will act
surprised when she tells me.
275
00:13:05,980 --> 00:13:07,420
That is lovely.
276
00:13:07,420 --> 00:13:09,300
And so soon after the wedding!
277
00:13:10,780 --> 00:13:13,460
We will be needing
an even bigger photo frame.
278
00:13:13,460 --> 00:13:16,300
Celine is having a baby.
Oh, alleluia!
279
00:13:16,300 --> 00:13:17,580
Praise Jesus.
280
00:13:20,660 --> 00:13:23,100
Cyril says alleluia,
praise Jesus.
281
00:13:24,140 --> 00:13:25,700
PHONE REPLACED
282
00:13:25,700 --> 00:13:26,860
Lucille...
283
00:13:26,860 --> 00:13:28,460
Lucille.
284
00:13:28,460 --> 00:13:29,860
Lucille!
285
00:13:29,860 --> 00:13:31,980
Our time will come.
286
00:13:40,020 --> 00:13:42,020
Here, I wouldn't mind her
giving me a bedbath!
287
00:13:42,020 --> 00:13:43,220
TUTS
288
00:13:42,020 --> 00:13:43,220
Ronnie!
289
00:13:43,220 --> 00:13:46,340
I've never known anyone who
could lower the tone like you.
290
00:13:46,340 --> 00:13:49,180
Mrs Reynolds,
you can come through.
291
00:13:49,180 --> 00:13:51,060
You can wait here, sir.
292
00:13:51,060 --> 00:13:52,180
Oh.
293
00:13:54,940 --> 00:13:56,140
KNOCK ON DOOR
294
00:13:56,140 --> 00:13:59,020
Morning, Mr Woodleigh.
Ah!
295
00:13:59,020 --> 00:14:01,660
Here I come,
all bright and breezy.
296
00:14:01,660 --> 00:14:05,180
You... You don't sound
bright and breezy.
297
00:14:05,180 --> 00:14:07,340
I'll have a look at your hand,
298
00:14:07,340 --> 00:14:09,780
then I'll take you through
the appointments we've arranged
299
00:14:09,780 --> 00:14:10,900
about your eyesight.
300
00:14:10,900 --> 00:14:13,260
You'll need to open
them curtains
301
00:14:13,260 --> 00:14:15,660
or you'll not be able to see
what you're about.
302
00:14:15,660 --> 00:14:17,700
The curtains are wide open,
Mr Woodleigh.
303
00:14:17,700 --> 00:14:19,580
And it's a sunny day.
304
00:14:19,580 --> 00:14:20,900
Is it?
305
00:14:21,980 --> 00:14:25,540
Oh. I can't see anything
all of a sudden.
306
00:14:25,540 --> 00:14:27,380
All of a sudden?
307
00:14:27,380 --> 00:14:30,180
GASPS
308
00:14:27,380 --> 00:14:30,180
Not on this side.
309
00:14:31,980 --> 00:14:34,380
I thought X-rays were
for looking at your bones,
310
00:14:34,380 --> 00:14:35,620
not your bosoms.
311
00:14:35,620 --> 00:14:38,060
Oh, you'd be surprised
what we get up to.
312
00:14:42,700 --> 00:14:44,980
MACHINE BUZZES AND CLICKS
313
00:14:44,980 --> 00:14:48,540
I've never heard of anyone
having a biopsy.
314
00:14:48,540 --> 00:14:50,020
I'm not even sure what it is.
315
00:14:50,020 --> 00:14:51,940
It'll all be over in two ticks.
316
00:14:59,460 --> 00:15:01,620
And you really can't see
anything at all
317
00:15:01,620 --> 00:15:02,820
out of the left one now?
318
00:15:02,820 --> 00:15:05,820
Drops! That's what you need
to give me.
319
00:15:05,820 --> 00:15:07,900
Eye drops will put it right.
320
00:15:07,900 --> 00:15:09,300
I wish they could.
321
00:15:09,300 --> 00:15:12,820
The trouble is, Mr Woodleigh, I
think you've had some bleeding
322
00:15:12,820 --> 00:15:14,420
at the back of your eye.
323
00:15:14,420 --> 00:15:17,140
Is that this maculitis
they've said I've got?
324
00:15:17,140 --> 00:15:19,260
Macular degeneration.
325
00:15:19,260 --> 00:15:20,940
Yes, I think so.
326
00:15:20,940 --> 00:15:23,140
Well, we need to get you
to a specialist
327
00:15:23,140 --> 00:15:25,300
before we can be sure.
328
00:15:23,140 --> 00:15:25,300
SIGHS
329
00:15:25,300 --> 00:15:27,140
Mr Woodleigh already has
an appointment booked
330
00:15:27,140 --> 00:15:29,980
at the eye hospital
in a fortnight's time.
331
00:15:29,980 --> 00:15:32,140
I wouldn't mind getting this
looked at sooner.
332
00:15:33,620 --> 00:15:36,380
The thing is, Tommy, at your age,
333
00:15:36,380 --> 00:15:39,820
macular degeneration usually
progresses slowly.
334
00:15:39,820 --> 00:15:42,260
It just creeps up on you,
335
00:15:42,260 --> 00:15:45,780
but it can make sudden lunges
forward like this.
336
00:15:47,220 --> 00:15:49,300
I reckon an ambulance ride
is in order.
337
00:15:49,300 --> 00:15:51,060
GROANS
338
00:15:55,580 --> 00:15:57,860
Good morning, Cyril.
339
00:15:57,860 --> 00:15:59,940
Is Fred about?
Oh, I'm standing in for him
340
00:15:59,940 --> 00:16:02,100
while he drives Violet
to the railway station.
341
00:16:02,100 --> 00:16:05,020
Well, I hope she has
a lovely holiday in Jersey
342
00:16:05,020 --> 00:16:06,900
with the Lady Haberdasherers'
Forum.
343
00:16:06,900 --> 00:16:09,340
Meanwhile, since I've had no choice
344
00:16:09,340 --> 00:16:10,940
but to take over the organisation
345
00:16:10,940 --> 00:16:13,540
of the Whitsun event from
Miss Nadine,
346
00:16:13,540 --> 00:16:15,380
I'm refreshing everyone's memory
347
00:16:15,380 --> 00:16:17,260
regarding their responsibilities.
348
00:16:17,260 --> 00:16:19,220
This is for Fred.
349
00:16:19,220 --> 00:16:22,100
Kindly draw his attention to it
when he returns.
350
00:16:22,100 --> 00:16:24,340
Of course.
All hands on deck.
351
00:16:24,340 --> 00:16:27,660
I've put you
in charge of the maypole -
352
00:16:27,660 --> 00:16:31,500
retrieval, refurbishment
and safe installation.
353
00:16:32,540 --> 00:16:34,700
Er, consider me at your service.
354
00:16:34,700 --> 00:16:36,460
All I can say, Cyril,
355
00:16:36,460 --> 00:16:38,340
is I wish there were
more like you.
356
00:16:38,340 --> 00:16:40,820
Next the raffle.
357
00:16:46,300 --> 00:16:49,980
Your razor and your toothbrush
are in this bag.
358
00:16:49,980 --> 00:16:51,660
You hang on to it now.
359
00:16:53,580 --> 00:16:55,780
I'll only get in that ambulance
360
00:16:55,780 --> 00:16:58,380
if you promise me
I'm coming home again.
361
00:16:58,380 --> 00:17:00,140
Of course you're coming home.
362
00:17:00,140 --> 00:17:02,540
They'll only keep you in
for a night or two.
363
00:17:02,540 --> 00:17:05,060
I need to be where I belong.
364
00:17:06,860 --> 00:17:10,100
Even if you can't see home,
you can smell it.
365
00:17:14,340 --> 00:17:17,220
Well, we've had
a day-and-a-half of it
366
00:17:17,220 --> 00:17:18,460
at the maternity home.
367
00:17:18,460 --> 00:17:20,180
Two deliveries
368
00:17:20,180 --> 00:17:24,940
and then a very weepy admission
for bed rest.
369
00:17:24,940 --> 00:17:26,500
Gladys Prior.
370
00:17:29,420 --> 00:17:31,140
Have you had a day of it too,
lass?
371
00:17:32,340 --> 00:17:34,820
Today, I had to look after
an old man who has no family
372
00:17:34,820 --> 00:17:36,700
and is almost completely blind.
373
00:17:36,700 --> 00:17:38,140
Tommy Woodleigh?
374
00:17:41,380 --> 00:17:43,460
The trick is to remind yourself
375
00:17:43,460 --> 00:17:45,820
of what you've actually done
to help.
376
00:17:48,140 --> 00:17:51,340
Now, you've heard,
because Miss Nadine is poorly,
377
00:17:51,340 --> 00:17:53,940
there's been some changes
to the maypole display.
378
00:17:53,940 --> 00:17:57,700
No costumes, just Sunday best
with white hair ribbons.
379
00:17:57,700 --> 00:18:01,460
Auntie Shelagh says she'll lend
me a party dress of Angela's.
380
00:18:01,460 --> 00:18:03,220
Well, I've got news for you.
381
00:18:03,220 --> 00:18:04,620
There's no need.
382
00:18:07,900 --> 00:18:09,380
COLETTE GASPS
383
00:18:09,380 --> 00:18:11,020
GIGGLES
384
00:18:09,380 --> 00:18:11,020
Is this for me?
385
00:18:11,020 --> 00:18:12,740
Go on and try it on.
386
00:18:19,180 --> 00:18:21,180
That's an expensive
little boutique.
387
00:18:21,180 --> 00:18:23,820
Matthew bought a sailor suit
for Jonty from there.
388
00:18:23,820 --> 00:18:26,420
He said his wallet needed
gas and air!
389
00:18:26,420 --> 00:18:28,860
Once in a while doesn't hurt.
390
00:18:28,860 --> 00:18:32,580
And I want Colette to know
she's as good as anybody else.
391
00:18:47,100 --> 00:18:50,340
That's not how you take
somebody's pulse, Cyril.
392
00:18:51,420 --> 00:18:53,260
Maybe I just like touching you.
393
00:18:53,260 --> 00:18:57,620
Reminding me that the girl
I love is still in there,
394
00:18:57,620 --> 00:19:00,860
that her heart's still beating
like it always did.
395
00:19:00,860 --> 00:19:02,660
I'm not dead, Cyril.
396
00:19:05,340 --> 00:19:06,940
So get up.
397
00:19:06,940 --> 00:19:08,820
I'll pour you some coffee.
398
00:19:08,820 --> 00:19:11,260
You can face the day.
399
00:19:11,260 --> 00:19:12,780
There's a stain on my dress.
400
00:19:12,780 --> 00:19:14,220
I keep meaning to deal with it.
401
00:19:22,460 --> 00:19:24,340
I'll get you a damp cloth.
402
00:19:26,940 --> 00:19:31,340
I was hoping for
a punctual start this morning.
403
00:19:31,340 --> 00:19:32,980
Is there any other kind?
404
00:19:32,980 --> 00:19:34,620
PHONE RINGS
405
00:19:36,220 --> 00:19:39,620
Apparently so,
if one is a health visitor.
406
00:19:39,620 --> 00:19:43,380
Perhaps Sister Veronica's
concerns are less pressing.
407
00:19:43,380 --> 00:19:45,580
RINGING CONTINUES
408
00:19:43,380 --> 00:19:45,580
Should I answer that?
409
00:19:45,580 --> 00:19:47,540
No. You are not a telephonist.
410
00:19:49,700 --> 00:19:52,020
This is Nonnatus House.
411
00:19:52,020 --> 00:19:54,780
There is no-one here
to attend to you.
412
00:19:54,780 --> 00:19:58,180
Meanwhile,
there has been no comment
413
00:19:58,180 --> 00:20:02,340
about the uncharacteristic
tardiness of Nurse Robinson.
414
00:20:02,340 --> 00:20:05,100
It is four minutes past the hour.
415
00:20:05,100 --> 00:20:08,700
Latecomers are my domain,
and I shall deal with them.
416
00:20:09,940 --> 00:20:12,020
Good morning, Sister Julienne.
417
00:20:12,020 --> 00:20:13,300
Greetings.
418
00:20:13,300 --> 00:20:16,540
Good morning, Sister.
I feel it might be appropriate
419
00:20:16,540 --> 00:20:19,060
for you to pop in on
Lilian Reynolds this morning.
420
00:20:19,060 --> 00:20:21,460
She was on the telephone
first thing,
421
00:20:21,460 --> 00:20:23,380
fretting about
a home delivery pack.
422
00:20:23,380 --> 00:20:26,220
I thought she sounded
very on edge.
423
00:20:26,220 --> 00:20:27,660
Of course.
424
00:20:27,660 --> 00:20:29,620
She's due a routine urine test,
425
00:20:29,620 --> 00:20:32,980
and I'd like to check on
her biopsy site.
426
00:20:32,980 --> 00:20:35,260
Sister, do you not find it funny
427
00:20:35,260 --> 00:20:36,700
taking orders like the rest of us?
428
00:20:37,780 --> 00:20:41,940
No. I'm simply a midwife
amongst midwives.
429
00:20:41,940 --> 00:20:44,900
Makes me happier than I can say.
430
00:20:48,700 --> 00:20:50,620
I'm sorry about the mess, Sister.
431
00:20:50,620 --> 00:20:52,380
My husband's like a little kid -
432
00:20:52,380 --> 00:20:54,900
always taking things apart
to see how they work.
433
00:20:54,900 --> 00:20:56,700
As long as he puts them
back together again.
434
00:20:56,700 --> 00:20:58,420
He only does that
when people pay him.
435
00:20:58,420 --> 00:20:59,980
When it's our own belongings,
436
00:20:59,980 --> 00:21:02,620
it's like he only does it
to satisfy his curiosity.
437
00:21:02,620 --> 00:21:05,460
This biopsy seems to be
healing very nicely.
438
00:21:05,460 --> 00:21:08,780
My skin's still really sore
and itchy, though.
439
00:21:08,780 --> 00:21:12,220
Lilian, a biopsy is a test,
not a form of treatment.
440
00:21:12,220 --> 00:21:15,220
Did the specialist
not explain that to you?
441
00:21:16,300 --> 00:21:18,540
He was quite breezy, really.
442
00:21:18,540 --> 00:21:20,700
He said it looked a bit naughty
443
00:21:20,700 --> 00:21:23,460
and it wasn't usual to see
breast tissue
444
00:21:23,460 --> 00:21:26,540
looking like orange peel,
all dimpled and whatnot.
445
00:21:26,540 --> 00:21:29,580
Did you ask him what he thought
the problem might be?
446
00:21:29,580 --> 00:21:32,020
I didn't really ask him
anything.
447
00:21:32,020 --> 00:21:34,300
I just wanted to get my bra
back on and out of there.
448
00:21:34,300 --> 00:21:36,780
I didn't feel comfortable
without my underpinnings.
449
00:21:36,780 --> 00:21:38,900
I was never
that sort of entertainer.
450
00:21:38,900 --> 00:21:42,580
So often these days, now that
medicine can do so much,
451
00:21:42,580 --> 00:21:46,140
doctors investigate
simply because they can.
452
00:21:48,860 --> 00:21:50,900
And the results
can be very reassuring.
453
00:21:50,900 --> 00:21:53,140
I do hope so, Sister,
454
00:21:53,140 --> 00:21:54,940
because I've had a call
to go and see him
455
00:21:54,940 --> 00:21:56,220
at the hospital this afternoon.
456
00:21:56,220 --> 00:21:58,540
It's my Ronnie.
457
00:21:58,540 --> 00:21:59,980
Come to pick me up.
458
00:22:07,100 --> 00:22:08,980
Mrs Wallace.
459
00:22:08,980 --> 00:22:10,740
I'm so glad you could come.
460
00:22:11,820 --> 00:22:15,420
Many apologies if I smell
of disinfectant, Nurse Crane.
461
00:22:15,420 --> 00:22:17,140
I've come straight from
the hospital.
462
00:22:17,140 --> 00:22:20,940
I probably smell
of sterilising fluid.
463
00:22:20,940 --> 00:22:23,180
My last act on duty
464
00:22:23,180 --> 00:22:25,260
was to make up
a dozen baby bottles.
465
00:22:28,940 --> 00:22:32,380
We both know why we're here,
Mrs Wallace.
466
00:22:32,380 --> 00:22:35,340
Lucille is so loved
by so many people.
467
00:22:36,980 --> 00:22:40,060
But she is going further
and further downhill.
468
00:22:41,260 --> 00:22:43,620
And it breaks my heart
to see it.
469
00:22:44,740 --> 00:22:47,220
She needs help, Mrs Wallace.
470
00:22:47,220 --> 00:22:49,300
You mean medical help?
471
00:22:49,300 --> 00:22:51,220
That may become
a requirement...
472
00:22:52,660 --> 00:22:56,140
..but Lucille sets such store
by her religion.
473
00:22:56,140 --> 00:22:58,980
I was wondering if there might
be some comfort
474
00:22:58,980 --> 00:23:00,540
in her faith for her.
475
00:23:00,540 --> 00:23:03,940
There's always comfort
in faith, Nurse Crane.
476
00:23:03,940 --> 00:23:07,060
The trouble comes
when you stop believing that.
477
00:23:07,060 --> 00:23:10,100
Please, will you try and find
a way through for her?
478
00:23:11,460 --> 00:23:14,340
Nurse Crane,
that is what a church is for.
479
00:23:14,340 --> 00:23:16,700
You leave it with me.
480
00:23:23,060 --> 00:23:25,100
It might be
that nurse you fancy.
481
00:23:25,100 --> 00:23:26,620
TUTS AND SIGHS
482
00:23:26,620 --> 00:23:29,540
You ought to ask her, has she
anything wants mending.
483
00:23:29,540 --> 00:23:31,860
DOOR OPENS
484
00:23:33,860 --> 00:23:35,380
Do come through, Mrs Reynolds.
485
00:23:35,380 --> 00:23:37,060
Oh, and Mr Reynolds too.
486
00:23:38,580 --> 00:23:40,300
MUSIC ON TV
487
00:23:45,740 --> 00:23:48,860
I've come round
with my begging bowl, Sister.
488
00:23:48,860 --> 00:23:51,580
Have you anything
for the Whitsun raffle?
489
00:23:51,580 --> 00:23:54,060
I have often had cause
490
00:23:54,060 --> 00:23:57,700
to wish we lived
in a less godly society.
491
00:23:59,100 --> 00:24:01,500
For wherever there is altruism,
492
00:24:01,500 --> 00:24:05,380
there is invariably a raffle.
493
00:24:12,500 --> 00:24:14,180
Marmalade!
494
00:24:14,180 --> 00:24:16,380
And plenty of it.
495
00:24:16,380 --> 00:24:19,940
Good gracious.
Someone's been busy.
496
00:24:19,940 --> 00:24:22,780
There must be a year's supply
in here.
497
00:24:22,780 --> 00:24:28,700
The gesture is not entirely
devoid of self-interest.
498
00:24:28,700 --> 00:24:30,620
SISTER MONICA JOAN GIGGLES
499
00:24:34,580 --> 00:24:36,500
Want a cuppa tea, Lil?
500
00:24:36,500 --> 00:24:37,860
I don't know.
501
00:24:39,060 --> 00:24:40,460
I don't know, Ronnie.
502
00:24:40,460 --> 00:24:43,020
I don't know what's happened.
I don't know what he said.
503
00:24:43,020 --> 00:24:44,620
It was like my blood was
rushing in my ears,
504
00:24:44,620 --> 00:24:46,740
drowning his voice out.
505
00:24:46,740 --> 00:24:48,780
He was smiling, wasn't he?
506
00:24:50,380 --> 00:24:53,100
He can't have been saying
anything that bad.
507
00:24:55,780 --> 00:24:58,620
He was saying you got cancer,
Lil.
508
00:25:00,700 --> 00:25:02,660
I can't have cancer.
509
00:25:04,340 --> 00:25:06,820
Cancer is a lump,
and I haven't got a lump.
510
00:25:08,820 --> 00:25:10,780
And I'm having a baby.
511
00:25:12,420 --> 00:25:14,820
Nobody gets cancer
when they're pregnant.
512
00:25:18,660 --> 00:25:20,220
SIGHS
513
00:25:20,220 --> 00:25:22,060
Miss Higgins,
514
00:25:22,060 --> 00:25:25,500
I think I need to speak to
Mr Sawyer at St Cuthbert's.
515
00:25:25,500 --> 00:25:29,060
He's just written to me about
Lilian Reynolds' diagnosis.
516
00:25:29,060 --> 00:25:33,460
It's a really rare type of
cancer involving inflammation.
517
00:25:33,460 --> 00:25:36,260
I've never come across this
before.
518
00:25:36,260 --> 00:25:37,820
I'll seek to connect you
immediately.
519
00:25:37,820 --> 00:25:39,940
But perhaps you'd like to take
the call in your office,
520
00:25:39,940 --> 00:25:42,140
after which you can confer
with Mr Reynolds.
521
00:25:43,740 --> 00:25:45,380
We, uh...
522
00:25:45,380 --> 00:25:47,780
We thought you might know
what's happening.
523
00:25:47,780 --> 00:25:50,060
Where's Lilian?
524
00:25:51,220 --> 00:25:52,780
She's at home.
525
00:25:52,780 --> 00:25:54,620
She was too upset
to leave the house.
526
00:25:54,620 --> 00:25:57,620
I would like to be connected
to Mr Sawyer, please,
527
00:25:57,620 --> 00:25:59,460
consultant general surgeon.
528
00:25:59,460 --> 00:26:02,860
Mr Sawyer took me
through your diagnosis
529
00:26:02,860 --> 00:26:04,460
step by step.
530
00:26:04,460 --> 00:26:06,580
Could you understand
what he was saying?
531
00:26:06,580 --> 00:26:09,380
Some doctors are better at
talking to other doctors
532
00:26:09,380 --> 00:26:10,940
than they are to people.
533
00:26:13,060 --> 00:26:15,820
I'm sorry if he didn't make
things clear enough to you.
534
00:26:15,820 --> 00:26:20,100
Your variant of breast cancer
is very, very unusual.
535
00:26:21,660 --> 00:26:24,180
He's only ever seen one case
before.
536
00:26:25,460 --> 00:26:26,980
It is cancer, then?
537
00:26:28,060 --> 00:26:30,740
I'm afraid it is, Lilian.
538
00:26:33,820 --> 00:26:36,100
He only ever said that word once.
539
00:26:36,100 --> 00:26:38,100
He used
all kinds of other words
540
00:26:38,100 --> 00:26:41,020
like problem and malignancy
and disease,
541
00:26:41,020 --> 00:26:43,140
but he only said cancer once.
542
00:26:43,140 --> 00:26:45,580
I was hoping it was
a slip of the tongue.
543
00:26:47,100 --> 00:26:48,740
And I haven't got a lump.
544
00:26:48,740 --> 00:26:51,260
It's just sore.
545
00:26:54,340 --> 00:26:57,100
Mr Sawyer recommends
that you start treatment
546
00:26:57,100 --> 00:26:58,620
as soon as possible.
547
00:26:58,620 --> 00:27:02,180
And we will be with you
every step of the way.
548
00:27:02,180 --> 00:27:04,260
But I'm having a baby.
549
00:27:05,780 --> 00:27:08,060
How can I feed my baby
if they cut my breast off?
550
00:27:08,060 --> 00:27:10,380
You won't have a mastectomy.
551
00:27:10,380 --> 00:27:13,380
It isn't suitable
for this kind of cancer.
552
00:27:14,700 --> 00:27:18,580
The best treatment
at the moment is radiotherapy.
553
00:27:21,700 --> 00:27:22,980
Mr Woodleigh...
554
00:27:22,980 --> 00:27:25,140
I know that voice.
555
00:27:25,140 --> 00:27:27,340
I thought you was
the district nurse.
556
00:27:27,340 --> 00:27:28,740
I am.
557
00:27:28,740 --> 00:27:31,220
But I was passing by
on my way home
558
00:27:31,220 --> 00:27:34,740
and I thought you might like
a packet of Marie biscuits.
559
00:27:34,740 --> 00:27:36,980
Oh, now you're talking.
560
00:27:36,980 --> 00:27:39,460
It's not much, but I thought
you might not have anyone
561
00:27:39,460 --> 00:27:41,060
to bring you anything.
562
00:27:41,060 --> 00:27:43,380
Well, they're all so far away.
563
00:27:43,380 --> 00:27:45,420
I'll write to them
when I get home,
564
00:27:45,420 --> 00:27:46,780
tell them the good news.
565
00:27:46,780 --> 00:27:48,580
Have you had good news?
566
00:27:48,580 --> 00:27:50,660
Oh, not about me eyes.
567
00:27:50,660 --> 00:27:53,820
They say I'll never get
me sight back.
568
00:27:53,820 --> 00:27:58,100
No, the good news'll be
that I'm back in my own house.
569
00:27:58,100 --> 00:28:00,300
And writing letters.
570
00:28:00,300 --> 00:28:01,940
A man can dream.
571
00:28:01,940 --> 00:28:03,020
Yes.
572
00:28:04,140 --> 00:28:05,940
Wh-What do you dream of?
573
00:28:07,300 --> 00:28:08,980
I can't tell you, Mr Woodleigh.
574
00:28:08,980 --> 00:28:10,820
It might not come true otherwise.
575
00:28:10,820 --> 00:28:13,460
They'll be bringing the tea soon.
576
00:28:13,460 --> 00:28:14,980
You enjoy your biscuits.
577
00:28:17,580 --> 00:28:19,860
Shelagh, are you ready?
578
00:28:19,860 --> 00:28:21,740
Excellent. I need another B.
579
00:28:21,740 --> 00:28:25,740
You come in here between
Sister Veronica and Nancy.
580
00:28:25,740 --> 00:28:31,020
Right, everyone extend
your free arm.
581
00:28:31,020 --> 00:28:33,420
What are we doing?
Don't interrupt.
582
00:28:33,420 --> 00:28:36,500
Now, Team A are going to
process
583
00:28:36,500 --> 00:28:38,340
in a clockwise direction,
584
00:28:38,340 --> 00:28:41,300
and Team B anticlockwise.
585
00:28:41,300 --> 00:28:42,940
Am I A or B?
586
00:28:42,940 --> 00:28:44,380
You're the maypole.
587
00:28:44,380 --> 00:28:45,900
Don't we all just go
in the same direction?
588
00:28:45,900 --> 00:28:47,700
Not according
to these excellent,
589
00:28:47,700 --> 00:28:49,620
if not quite complicated,
590
00:28:49,620 --> 00:28:52,380
instructions
Miss Nadine's provided.
591
00:28:52,380 --> 00:28:55,380
What do we do next?
If I've read this correctly,
592
00:28:55,380 --> 00:28:59,180
the As go underneath
the B's extended arm,
593
00:28:59,180 --> 00:29:01,780
then the next B and so on.
594
00:29:01,780 --> 00:29:03,500
Shall we give it a go?
595
00:29:06,060 --> 00:29:07,540
JAUNTY MUSIC
596
00:29:07,540 --> 00:29:10,300
One, two, three and...
597
00:29:11,380 --> 00:29:13,420
Clockwise, Nancy!
598
00:29:13,420 --> 00:29:14,860
THUD
599
00:29:14,860 --> 00:29:16,140
BOTH GROAN
600
00:29:16,140 --> 00:29:18,260
Don't forget to skip.
601
00:29:18,260 --> 00:29:19,980
DR TURNER LAUGHS
602
00:29:22,220 --> 00:29:23,820
OTHERS LAUGH
603
00:29:25,540 --> 00:29:26,940
It's not funny.
604
00:29:26,940 --> 00:29:30,020
I've got to teach this
to Miss Nadine's Dance School.
605
00:29:30,020 --> 00:29:32,180
Oh, can you not teach them
the twist instead?
606
00:29:32,180 --> 00:29:33,940
I know that one.
607
00:29:41,340 --> 00:29:42,860
Lil!
608
00:29:42,860 --> 00:29:44,420
Sister Julienne's here.
609
00:29:45,620 --> 00:29:48,740
Have you come about the baby
or about the cancer?
610
00:29:48,740 --> 00:29:51,460
That's not a question anyone
should have to ask, is it?
611
00:29:53,700 --> 00:29:54,980
But I can answer it.
612
00:29:54,980 --> 00:29:56,460
I've come about you.
613
00:29:56,460 --> 00:29:59,540
First and foremost,
I am your midwife,
614
00:29:59,540 --> 00:30:02,060
and my overwhelming concern
615
00:30:02,060 --> 00:30:04,460
is for your wellbeing
and for that of the baby.
616
00:30:04,460 --> 00:30:07,220
But the cancer specialist
wants radiation to start
617
00:30:07,220 --> 00:30:11,300
within the next two weeks,
so he has asked if the baby
618
00:30:11,300 --> 00:30:13,500
can be induced in hospital.
619
00:30:14,900 --> 00:30:17,380
I wanted to have it here
at home
620
00:30:17,380 --> 00:30:19,700
with Ronnie holding my hand.
621
00:30:19,700 --> 00:30:22,540
An appointment
has been made for you
622
00:30:22,540 --> 00:30:26,660
on the maternity ward
at St Cuthbert's on Monday.
623
00:30:26,660 --> 00:30:28,300
I'm not ready.
624
00:30:29,500 --> 00:30:30,740
I'm just not ready.
625
00:30:32,820 --> 00:30:35,100
I used to have a whole routine
before I went on stage.
626
00:30:35,100 --> 00:30:37,260
I'd line up my tap shoes
and my ballet shoes.
627
00:30:37,260 --> 00:30:39,740
I'd have a particular way
of setting out everything -
628
00:30:39,740 --> 00:30:42,180
eyelashes, panstick, lipstick.
629
00:30:42,180 --> 00:30:44,340
Getting pretty was
part of the performance
630
00:30:44,340 --> 00:30:46,580
and getting ready
is part of this.
631
00:30:46,580 --> 00:30:48,180
I'm so sorry.
632
00:30:49,620 --> 00:30:51,820
We haven't even
thought of a name.
633
00:30:58,820 --> 00:31:00,500
SISTER JULIENNE SIGHS
634
00:31:02,100 --> 00:31:05,820
So...no home birth
for Lilian Reynolds.
635
00:31:05,820 --> 00:31:07,380
Oh...
636
00:31:07,380 --> 00:31:10,420
And I suppose that decision was
made for her
637
00:31:10,420 --> 00:31:12,420
without consultation or agreement,
638
00:31:12,420 --> 00:31:14,700
and certainly not with her approval.
639
00:31:14,700 --> 00:31:18,660
All I could do was pass on
the news as kindly as possible.
640
00:31:18,660 --> 00:31:20,380
I saw this day after day
641
00:31:20,380 --> 00:31:23,140
when I was looking after
my godmother Daphne.
642
00:31:23,140 --> 00:31:26,500
It's as though cancer
is this monstrous bully,
643
00:31:26,500 --> 00:31:30,300
this great dictator whose voice
must be heard first,
644
00:31:30,300 --> 00:31:32,260
who must be considered
before all else,
645
00:31:32,260 --> 00:31:35,660
and very often before
the wishes of the patient.
646
00:31:35,660 --> 00:31:38,140
And we're not used to that,
are we?
647
00:31:38,140 --> 00:31:39,980
Hmm.
648
00:31:39,980 --> 00:31:42,420
The mother is at the heart
of everything we do.
649
00:31:44,700 --> 00:31:47,900
It's kind of you to offer
to pray with us, Mrs Wallace,
650
00:31:47,900 --> 00:31:50,380
but I'm not sure
we should force the issue,
651
00:31:50,380 --> 00:31:53,220
given Lucille's state of mind.
652
00:31:53,220 --> 00:31:56,060
Lucille's state of mind
is forcing the issue.
653
00:31:56,060 --> 00:31:58,220
The girl is under spiritual attack
654
00:31:58,220 --> 00:32:01,380
and you are her pastor
as well as her husband!
655
00:32:01,380 --> 00:32:02,700
I know I am.
656
00:32:02,700 --> 00:32:04,940
And that doesn't make things
any easier.
657
00:32:04,940 --> 00:32:07,500
All we're going to do is pray.
658
00:32:07,500 --> 00:32:08,940
You don't have to anoint her,
659
00:32:08,940 --> 00:32:10,780
you don't have to lay hands on her.
660
00:32:10,780 --> 00:32:13,660
You just have to give
the Holy Spirit a chance!
661
00:32:13,660 --> 00:32:15,980
I have given the Holy Spirit
every chance.
662
00:32:15,980 --> 00:32:17,300
I have given him the chance
663
00:32:17,300 --> 00:32:19,340
to make me feel welcome
in this country.
664
00:32:19,340 --> 00:32:23,420
I have given him the chance
to put a child inside my body.
665
00:32:23,420 --> 00:32:27,100
I have given him opportunity
after opportunity,
666
00:32:27,100 --> 00:32:29,300
and either he has failed me
667
00:32:29,300 --> 00:32:31,220
or I have failed in his grace...
668
00:32:31,220 --> 00:32:33,540
That is impossible, Lucille.
If you think that,
669
00:32:33,540 --> 00:32:35,140
then you can't see me clearly.
670
00:32:35,140 --> 00:32:36,780
Or perhaps you aren't even
looking.
671
00:32:38,140 --> 00:32:39,500
DOOR SLAMS
672
00:32:41,580 --> 00:32:44,300
You're going to have to
come and live with us, Grandad.
673
00:32:44,300 --> 00:32:46,220
Harlow is not the moon.
674
00:32:46,220 --> 00:32:49,620
You don't need an oxygen helmet
or even vaccinations.
675
00:32:49,620 --> 00:32:52,100
I seen it on the newsreel
when they built it.
676
00:32:52,100 --> 00:32:54,620
There was cows.
There's more concrete now
677
00:32:54,620 --> 00:32:56,260
than there is
down the Commercial Road.
678
00:32:56,260 --> 00:32:58,540
You'll feel right at home.
679
00:32:58,540 --> 00:33:00,500
Mr Woodleigh.
680
00:33:00,500 --> 00:33:02,660
Oh, is that
my little foreign nurse?
681
00:33:02,660 --> 00:33:03,980
SIGHS
682
00:33:03,980 --> 00:33:05,540
I came to ask
for your permission
683
00:33:05,540 --> 00:33:08,220
to admit the occupational
therapist to your house
684
00:33:08,220 --> 00:33:09,980
so she can assess you
for aids.
685
00:33:09,980 --> 00:33:12,700
Hey, hear that? My house.
686
00:33:12,700 --> 00:33:16,220
No-one's telling me
where I can or can't live.
687
00:33:16,220 --> 00:33:19,100
Not my granddaughters.
Not my daughters. No-one.
688
00:33:19,100 --> 00:33:21,300
Is this your family?
689
00:33:21,300 --> 00:33:22,700
Some of us.
690
00:33:22,700 --> 00:33:24,860
My mum's gone out for a smoke
in the day room.
691
00:33:24,860 --> 00:33:27,220
I thought you didn't have
any family,
692
00:33:27,220 --> 00:33:30,180
apart from the one who sends
you the posh biscuits.
693
00:33:30,180 --> 00:33:32,860
My grandad's a bigger liar
than Pinocchio.
694
00:33:32,860 --> 00:33:34,940
He's got three daughters,
11 grandkids,
695
00:33:34,940 --> 00:33:37,300
including Simon,
the biscuit monitor.
696
00:33:37,300 --> 00:33:39,820
And these are his
youngest great-grandchildren.
697
00:33:39,820 --> 00:33:40,900
LAUGHS
698
00:33:40,900 --> 00:33:43,740
You all left Poplar
without a backward glance!
699
00:33:43,740 --> 00:33:45,380
Which suited you
down to the ground.
700
00:33:45,380 --> 00:33:47,900
You can't take somebody's
independence off them
701
00:33:47,900 --> 00:33:50,380
if they're alone in the world.
702
00:33:51,780 --> 00:33:55,700
Hold Nicole for a minute.
I need to get her a bottle.
703
00:34:12,300 --> 00:34:13,860
What about Harold?
704
00:34:13,860 --> 00:34:15,500
It's a good, solid name.
705
00:34:15,500 --> 00:34:17,420
For somebody's grandad!
706
00:34:18,460 --> 00:34:20,100
I want something modern.
707
00:34:20,100 --> 00:34:21,180
Paul, then.
708
00:34:21,180 --> 00:34:22,460
Or John.
709
00:34:22,460 --> 00:34:24,620
You can't get much more modern
than a Beatle.
710
00:34:24,620 --> 00:34:26,020
What if it's a girl?
711
00:34:26,020 --> 00:34:27,060
How about Yoko?
712
00:34:28,620 --> 00:34:29,780
LILIAN GASPS
713
00:34:29,780 --> 00:34:31,860
Are you in discomfort, Lilian?
714
00:34:31,860 --> 00:34:34,300
It's them
practice contractions.
715
00:34:34,300 --> 00:34:35,580
She gets loads of them.
716
00:34:35,580 --> 00:34:37,780
It's just that your blood
pressure's up a tiny bit.
717
00:34:37,780 --> 00:34:40,140
And that can happen
when you're in labour.
718
00:34:40,140 --> 00:34:44,420
If I'm in labour, you're going
to make me go to hospital.
719
00:35:14,180 --> 00:35:16,180
Nonnatus House.
Midwife speaking.
720
00:35:16,180 --> 00:35:19,740
She's four fingers dilated
already and doing well.
721
00:35:19,740 --> 00:35:22,220
Sister, if we can't
put her first,
722
00:35:22,220 --> 00:35:23,980
who will?
723
00:35:23,980 --> 00:35:25,500
GROANS
724
00:35:25,500 --> 00:35:28,380
Midwife! May I come in?
725
00:35:28,380 --> 00:35:30,340
Step right in.
726
00:35:30,340 --> 00:35:31,580
Perfect timing.
727
00:35:31,580 --> 00:35:34,820
Lilian's waters just broke, and
we needed to change the bed.
728
00:35:34,820 --> 00:35:36,300
Well done.
729
00:35:40,420 --> 00:35:41,740
You're going to make me
730
00:35:41,740 --> 00:35:43,180
go to St Cuthbert's now,
aren't you?
731
00:35:43,180 --> 00:35:44,780
Because of the cancer.
732
00:35:44,780 --> 00:35:48,260
Just for tonight,
the cancer is not relevant.
733
00:35:48,260 --> 00:35:50,460
You are going to have the baby
here.
734
00:35:50,460 --> 00:35:52,500
Here? At home?
735
00:35:52,500 --> 00:35:54,420
If that's what you choose.
736
00:35:56,940 --> 00:35:58,420
I do choose it.
737
00:36:01,020 --> 00:36:04,740
CHILDREN LAUGH AND SHOUT
738
00:36:01,020 --> 00:36:04,740
Where is Mrs Turner?
739
00:36:06,020 --> 00:36:09,180
Oh, she's caught up
at work, most probably.
740
00:36:09,180 --> 00:36:13,340
Those babies don't work to
the same time clock as we do.
741
00:36:13,340 --> 00:36:14,980
I hope she hurries up.
742
00:36:14,980 --> 00:36:18,060
This is like being stuck
inside a migraine.
743
00:36:20,580 --> 00:36:21,620
STICK BANGS LOUDLY
744
00:36:21,620 --> 00:36:24,180
Cease this at once!
745
00:36:26,420 --> 00:36:30,180
I came to watch a rehearsal
of the maypole dancing,
746
00:36:30,180 --> 00:36:33,580
not a re-enactment of
the Battle of Agincourt.
747
00:36:36,020 --> 00:36:37,700
GASPS
748
00:36:37,700 --> 00:36:40,500
Baby's head is advancing,
Lilian.
749
00:36:40,500 --> 00:36:41,820
Well done.
750
00:36:41,820 --> 00:36:44,500
Yes, that's my girl!
Oh, shut up.
751
00:36:44,500 --> 00:36:46,020
I need to concentrate.
752
00:36:46,020 --> 00:36:47,820
Another one?
753
00:36:50,420 --> 00:36:52,980
STRAINS
754
00:36:52,980 --> 00:36:56,820
Lilian, I'm going to apply
some pressure
755
00:36:56,820 --> 00:37:00,060
to prevent baby's head
from being born too quickly.
756
00:37:00,060 --> 00:37:03,260
Now give me
a steady, steady push.
757
00:37:04,660 --> 00:37:06,500
And pant.
758
00:37:06,500 --> 00:37:08,340
LILIAN PANTS
759
00:37:11,980 --> 00:37:13,900
And here's your reward.
760
00:37:13,900 --> 00:37:16,300
Baby's head.
Really?
761
00:37:16,300 --> 00:37:18,380
Well done, sweetie.
762
00:37:18,380 --> 00:37:20,100
Can I touch it? Is it real?
763
00:37:31,180 --> 00:37:34,380
Ah, yes. Now use the pain.
764
00:37:39,500 --> 00:37:41,060
BABY CRIES
765
00:37:43,700 --> 00:37:45,420
You have a daughter.
766
00:37:47,060 --> 00:37:48,380
A girl?
767
00:37:49,540 --> 00:37:50,820
I told you.
768
00:37:52,020 --> 00:37:55,100
The most beautiful baby
I have ever seen.
769
00:38:10,620 --> 00:38:13,500
We won't be calling her Harold,
anyway.
770
00:38:15,660 --> 00:38:17,780
She's absolute perfection.
771
00:38:17,780 --> 00:38:20,380
So I can't think of a better
name for her than Lilian.
772
00:38:22,900 --> 00:38:24,380
Lilian's old-fashioned.
773
00:38:24,380 --> 00:38:25,980
It's a name from the past.
774
00:38:25,980 --> 00:38:28,140
My mum's name. Her mum's.
775
00:38:30,500 --> 00:38:31,980
Andrea.
776
00:38:33,700 --> 00:38:36,260
Andrea Lilian Reynolds.
777
00:38:38,460 --> 00:38:41,220
Put Lilian in the middle,
where she won't lose it.
778
00:38:49,460 --> 00:38:51,340
PANTS
779
00:38:49,460 --> 00:38:51,340
I'm so sorry.
780
00:38:51,340 --> 00:38:53,860
There was a forceps delivery.
Don't worry.
781
00:38:53,860 --> 00:38:56,700
JAUNTY MUSIC
782
00:38:53,860 --> 00:38:56,700
It all worked out.
783
00:38:56,700 --> 00:38:59,780
One and two and three and four.
784
00:39:03,460 --> 00:39:06,820
That is magnificent, class.
785
00:39:06,820 --> 00:39:08,900
Sister Monica Joan!
786
00:39:08,900 --> 00:39:11,820
Why didn't you tell us
you knew the maypole dance?
787
00:39:11,820 --> 00:39:14,220
You omitted to enquire!
788
00:39:19,820 --> 00:39:22,500
Mr Woodleigh chose
to isolate himself.
789
00:39:22,500 --> 00:39:25,900
It was his way of saying,
"The world no longer suits me."
790
00:39:25,900 --> 00:39:28,580
'Tis turning in a way
I do not choose,
791
00:39:28,580 --> 00:39:31,300
so I will stand still,
shut the door.
792
00:39:33,780 --> 00:39:35,460
I thought you said
you liked him.
793
00:39:35,460 --> 00:39:38,300
Perhaps he saw himself in me.
794
00:39:38,300 --> 00:39:41,180
He knew I was mourning for
home. He heard it in my voice.
795
00:39:42,300 --> 00:39:43,980
I hear it in your voice.
796
00:39:43,980 --> 00:39:46,540
I see it in your eyes.
797
00:39:47,780 --> 00:39:49,500
Even when they're closed
798
00:39:49,500 --> 00:39:51,980
and your lashes come
halfway down your cheek.
799
00:39:58,660 --> 00:40:01,580
Do you remember
dancing outside in the dark
800
00:40:01,580 --> 00:40:04,020
when I was mending
Nurse Crane's car?
801
00:40:04,020 --> 00:40:07,140
I remember you picking me up
on that motorbike
802
00:40:07,140 --> 00:40:08,940
that you borrowed
for our first date.
803
00:40:10,420 --> 00:40:13,820
And you in your tiny yellow
dress and your giant hair.
804
00:40:13,820 --> 00:40:17,460
Giant expensive hair
blowing all over the place.
805
00:40:23,420 --> 00:40:25,980
I got in that sidecar
next to you
806
00:40:25,980 --> 00:40:27,380
and I thought,
807
00:40:27,380 --> 00:40:29,140
"This is the beginning
of a journey
808
00:40:29,140 --> 00:40:31,580
"and I don't know
where it's going to end."
809
00:40:31,580 --> 00:40:35,940
And I put my foot on that
kick-starter and I thought,
810
00:40:35,940 --> 00:40:37,620
"This is it.
811
00:40:37,620 --> 00:40:39,580
"I'm never getting off
this ride."
812
00:40:41,700 --> 00:40:43,700
I have to get better, Cyril.
813
00:40:45,060 --> 00:40:47,260
In the morning,
I'm going to the doctor.
814
00:40:51,020 --> 00:40:52,460
Thank you.
815
00:40:53,540 --> 00:40:55,220
Lilian, dear.
816
00:40:56,740 --> 00:40:58,660
We need you
to take these pills.
817
00:40:58,660 --> 00:40:59,860
What are they?
818
00:41:01,220 --> 00:41:02,900
They're called Stilboestrol
819
00:41:02,900 --> 00:41:05,500
and they will prevent you
from lactating.
820
00:41:05,500 --> 00:41:08,340
It would be better if we stop
any milk flow
821
00:41:08,340 --> 00:41:10,980
before the radiotherapy begins.
822
00:41:10,980 --> 00:41:13,380
It wouldn't be good for Andrea,
would it?
823
00:41:13,380 --> 00:41:15,420
Feeding off a breast
that's diseased,
824
00:41:15,420 --> 00:41:17,260
never mind full of radiation.
825
00:41:19,100 --> 00:41:21,580
Can I ask you a question?
826
00:41:21,580 --> 00:41:23,420
I want you to.
827
00:41:24,700 --> 00:41:27,380
Do you think
God is punishing me?
828
00:41:28,740 --> 00:41:31,100
I haven't always lived
a virtuous life.
829
00:41:31,100 --> 00:41:34,580
In fact, I've never lived
a virtuous life.
830
00:41:36,820 --> 00:41:39,780
I don't believe in a God
that punishes.
831
00:41:39,780 --> 00:41:42,300
The God I know is full of love.
832
00:41:42,300 --> 00:41:45,580
He's got a funny way
of showing it sometimes.
833
00:41:55,980 --> 00:41:59,340
I can fix just about anything,
but I can't fix her.
834
00:42:01,020 --> 00:42:03,340
I can't imagine a world
without her.
835
00:42:07,980 --> 00:42:10,740
SOBS
836
00:42:07,980 --> 00:42:10,740
I can't imagine bringing up a baby
837
00:42:07,980 --> 00:42:10,740
on me own.
838
00:42:10,740 --> 00:42:12,140
Please don't imagine that yet.
839
00:42:12,140 --> 00:42:14,740
Lilian's about to start treatment.
840
00:42:14,740 --> 00:42:17,820
And no-one will tell us
it's going to cure her.
841
00:42:19,020 --> 00:42:20,900
And I can't either.
842
00:42:20,900 --> 00:42:22,780
But I can tell you to hope.
843
00:42:24,860 --> 00:42:28,420
Men don't look after babies,
not without their wives.
844
00:42:28,420 --> 00:42:30,380
Oh, I promise you, they do.
845
00:42:30,380 --> 00:42:32,020
And they do it well.
846
00:42:32,020 --> 00:42:34,060
But it isn't just the baby
that needs you now.
847
00:42:34,060 --> 00:42:35,380
It's Lilian, too.
848
00:42:35,380 --> 00:42:37,740
She hasn't stopped
being your wife
849
00:42:37,740 --> 00:42:40,940
just because she's a mother
or because she's ill.
850
00:42:42,660 --> 00:42:44,340
I wish, um...
851
00:42:46,780 --> 00:42:49,340
I wish I knew more
about babies.
852
00:42:49,340 --> 00:42:52,020
They're much less complicated
than television sets,
853
00:42:52,020 --> 00:42:53,900
I assure you.
854
00:42:55,020 --> 00:42:56,060
CHUCKLES
855
00:43:19,700 --> 00:43:21,300
Good morning, Nurse Robinson.
856
00:43:21,300 --> 00:43:23,260
Oh, good morning, Miss Higgins.
857
00:43:23,260 --> 00:43:25,580
Would it be possible for me
to see Dr Turner?
858
00:43:25,580 --> 00:43:27,740
And what is it regarding?
859
00:43:27,740 --> 00:43:30,820
I need to speak to him
about something personal.
860
00:43:37,540 --> 00:43:40,180
I wasn't sure if you'd put
your white coat on,
861
00:43:40,180 --> 00:43:42,940
if you'd treat me as
a physician or like a friend.
862
00:43:42,940 --> 00:43:44,340
I can be either...
863
00:43:46,100 --> 00:43:47,380
..because I'm both.
864
00:43:47,380 --> 00:43:49,540
I have such a lot of friends.
865
00:43:49,540 --> 00:43:52,340
Even my husband is my friend,
866
00:43:52,340 --> 00:43:54,900
and they've all tried to
help me and got nowhere.
867
00:43:54,900 --> 00:43:57,340
I think I want you to be
my doctor.
868
00:43:57,340 --> 00:43:59,020
That's all right.
869
00:44:01,340 --> 00:44:04,220
And from everything you've told
me about your feelings,
870
00:44:04,220 --> 00:44:06,660
even your physical symptoms -
871
00:44:06,660 --> 00:44:08,780
the lethargy,
872
00:44:08,780 --> 00:44:10,300
the headaches -
873
00:44:10,300 --> 00:44:13,620
medical intervention is
what you need.
874
00:44:17,820 --> 00:44:20,780
I know the way through
these woods, Lucille.
875
00:44:23,580 --> 00:44:25,260
Now, before we move on...
876
00:44:26,500 --> 00:44:29,220
..I have to ask you
one last thing.
877
00:44:31,860 --> 00:44:35,740
Have you found yourself
thinking of hurting yourself?
878
00:44:38,820 --> 00:44:40,060
Yes.
879
00:44:41,540 --> 00:44:43,100
Yesterday.
880
00:44:46,500 --> 00:44:47,940
I went walking.
881
00:44:51,340 --> 00:44:54,020
I stood by the road.
I stared at the traffic.
882
00:44:55,500 --> 00:44:58,420
I stared at the road, thinking
maybe it could take me home.
883
00:44:58,420 --> 00:45:00,620
In what way?
884
00:45:01,700 --> 00:45:02,940
If I died on it.
885
00:45:02,940 --> 00:45:05,100
MUSIC: All My Love (Solo Tu)
By Cliff Richard
886
00:45:09,460 --> 00:45:12,940
# All my love
887
00:45:12,940 --> 00:45:16,300
# Came to nothing at all,
my love... #
888
00:45:16,300 --> 00:45:19,420
MUSIC PLAYS OVER SPEECH
889
00:45:19,420 --> 00:45:23,060
# When I woke up to find
890
00:45:23,060 --> 00:45:26,460
# You were no longer mine
891
00:45:29,100 --> 00:45:32,140
# All my love
892
00:45:33,700 --> 00:45:38,420
# Thrown away after all this time
893
00:45:38,420 --> 00:45:46,300
# Now there's no place for me
in the future you see
894
00:45:46,300 --> 00:45:50,100
# I don't understand you
895
00:45:50,100 --> 00:45:53,500
# I've done all I can do
896
00:45:54,860 --> 00:45:59,340
# Tell me how could I give you more
897
00:45:59,340 --> 00:46:01,860
# More than all my love... #
898
00:46:02,900 --> 00:46:04,980
Is it the Valium
helping her to sleep?
899
00:46:06,700 --> 00:46:10,660
Rest is the best thing in this
phase of a nervous breakdown.
900
00:46:10,660 --> 00:46:13,380
A nervous breakdown,
it seems like...
901
00:46:15,180 --> 00:46:17,660
..such a big thing for her to have.
902
00:46:17,660 --> 00:46:19,980
It's an overwhelming thing.
903
00:46:21,220 --> 00:46:24,580
But we will look after her,
and it will pass.
904
00:46:27,140 --> 00:46:28,540
I was afraid I would lose her.
905
00:46:28,540 --> 00:46:30,980
I started to think
she was already lost.
906
00:46:32,620 --> 00:46:35,300
I've no doubt she thought
the same.
907
00:46:35,300 --> 00:46:40,780
But...Lucille is still
inside Lucille.
908
00:46:40,780 --> 00:46:43,300
And we will bring her out again.
909
00:46:46,220 --> 00:46:47,620
Lil!
910
00:46:48,620 --> 00:46:50,220
How was it?
911
00:46:50,220 --> 00:46:51,500
Quick.
912
00:46:51,500 --> 00:46:53,220
It might not be so bad,
913
00:46:53,220 --> 00:46:55,420
even if I do have to go
every few days for a bit.
914
00:46:55,420 --> 00:46:57,220
Oh... It feels like I've got
sunburn.
915
00:46:57,220 --> 00:47:00,020
That may become a little more
intense over time.
916
00:47:00,020 --> 00:47:02,340
Sit down and rest.
917
00:47:00,020 --> 00:47:02,340
LILIAN SIGHS
918
00:47:03,980 --> 00:47:06,100
BABY CRIES
919
00:47:07,260 --> 00:47:08,620
She needs a bottle.
920
00:47:08,620 --> 00:47:10,820
All in hand!
921
00:47:10,820 --> 00:47:12,140
CLEARS HIS THROAT
922
00:47:16,020 --> 00:47:18,260
Oh, and guess what?
Took her to the clinic.
923
00:47:18,260 --> 00:47:20,620
She's put on 5oz.
924
00:47:20,620 --> 00:47:24,020
You took her to the clinic
for the first time without me?
925
00:47:24,020 --> 00:47:25,460
Yeah.
926
00:47:25,460 --> 00:47:27,980
I thought I might as well
get into the swing of things.
927
00:47:29,460 --> 00:47:31,340
You'd think I was dead already!
928
00:47:33,420 --> 00:47:35,060
FOOTSTEPS APPROACH
929
00:47:38,700 --> 00:47:40,060
Are you getting up?
930
00:47:40,060 --> 00:47:42,980
I've made an appointment
to get my hair done.
931
00:47:42,980 --> 00:47:44,340
I'm determined to go,
932
00:47:44,340 --> 00:47:46,180
even if I have to come
straight back to bed.
933
00:47:46,180 --> 00:47:48,860
Good girl,
because one way or another,
934
00:47:48,860 --> 00:47:51,820
you're going to be wanting
to look your best.
935
00:47:53,900 --> 00:47:55,580
A ticket to Jamaica?
936
00:47:55,580 --> 00:47:57,940
An open return. For you.
937
00:47:57,940 --> 00:48:00,580
I can't go, because
I can't leave my job.
938
00:48:00,580 --> 00:48:02,900
But you have sick leave.
939
00:48:02,900 --> 00:48:05,540
So I took the money
out of our savings.
940
00:48:05,540 --> 00:48:06,940
We're saving to buy a house.
941
00:48:06,940 --> 00:48:08,500
We'll have a house one day.
942
00:48:09,540 --> 00:48:12,100
But now...you must go.
943
00:48:22,300 --> 00:48:25,500
Before you ask,
I'm not going anywhere nice.
944
00:48:25,500 --> 00:48:27,500
I just want to look...
945
00:48:27,500 --> 00:48:31,180
better. Better enough
so people stop treating me
946
00:48:31,180 --> 00:48:33,620
like I'm on my way out.
Lilian...
947
00:48:33,620 --> 00:48:35,140
I know my chances aren't good,
948
00:48:35,140 --> 00:48:37,740
but just for now, I'm not going
to ask you any more about them.
949
00:48:37,740 --> 00:48:41,660
Lilian, I am so sorry if we
were overstepping the mark.
950
00:48:41,660 --> 00:48:44,100
We only meant to help.
951
00:48:44,100 --> 00:48:45,500
Look at me.
952
00:48:45,500 --> 00:48:46,860
That was me.
953
00:48:48,260 --> 00:48:52,220
I gave it all up to be
a mother, and I was glad to.
954
00:48:52,220 --> 00:48:54,260
But cancer has taken
more than that,
955
00:48:54,260 --> 00:48:56,780
and it's not going to stop
until it's taken everything.
956
00:48:58,260 --> 00:49:00,620
I understand...
You don't.
957
00:49:02,220 --> 00:49:05,180
How could you
possibly understand?
958
00:49:06,620 --> 00:49:08,980
You threw away everything
that made you a woman.
959
00:49:08,980 --> 00:49:10,460
You didn't want it.
960
00:49:10,460 --> 00:49:12,500
Covered it up. You denied it.
961
00:49:14,980 --> 00:49:20,700
And what I can't deny is
how much I have hurt you.
962
00:49:20,700 --> 00:49:23,500
I can only beg for
your forgiveness.
963
00:49:29,540 --> 00:49:34,380
You look like a woman in great
want of a galvanising beverage.
964
00:49:34,380 --> 00:49:37,060
I hid a swiss roll
at the back of the larder.
965
00:49:42,980 --> 00:49:44,220
Lilian's needs...
966
00:49:44,220 --> 00:49:46,140
are very complex, Sister.
967
00:49:47,340 --> 00:49:49,580
You mustn't exhaust yourself
trying to care for her.
968
00:49:49,580 --> 00:49:52,900
It's never a burden
to love or give.
969
00:49:52,900 --> 00:49:54,460
I know that.
970
00:49:54,460 --> 00:49:57,540
That doesn't mean
it isn't tiring.
971
00:49:57,540 --> 00:50:00,820
And it doesn't mean
that I don't make mistakes.
972
00:50:03,940 --> 00:50:06,140
No. To the left a bit.
973
00:50:08,940 --> 00:50:10,460
A bit more.
974
00:50:10,460 --> 00:50:12,300
A bit more...
975
00:50:13,980 --> 00:50:15,340
That's it.
976
00:50:17,740 --> 00:50:20,020
Oh... Now it's listing.
977
00:50:20,020 --> 00:50:22,940
It's definitely listing
to one side.
978
00:50:22,940 --> 00:50:25,660
I think it needs a little
more ballast at the base.
979
00:50:25,660 --> 00:50:27,700
Then you will have to
get that organised.
980
00:50:27,700 --> 00:50:30,100
It is clearly unsafe.
981
00:50:30,100 --> 00:50:33,140
In fact, it is
the most perilous erection
982
00:50:33,140 --> 00:50:34,900
I've ever seen.
983
00:50:37,020 --> 00:50:38,780
BABY CRIES
984
00:50:43,180 --> 00:50:45,180
BABY SCREAMS
985
00:50:53,780 --> 00:50:55,420
KNOCK ON DOOR
986
00:50:58,580 --> 00:51:01,740
Oh... I-I-I've done everything
I can think of.
987
00:51:01,740 --> 00:51:04,020
She won't feed.
988
00:51:04,020 --> 00:51:06,820
She doesn't need
a fresh nappy...
989
00:51:08,220 --> 00:51:10,100
Lilian, she won't come out
the bedroom.
990
00:51:12,140 --> 00:51:13,980
Shh-shh.
991
00:51:15,860 --> 00:51:17,580
CRYING CONTINUES
992
00:51:24,940 --> 00:51:26,180
Lilian...
993
00:51:28,180 --> 00:51:30,060
Your baby needs you.
994
00:51:34,700 --> 00:51:38,980
CRYING LESSENS
995
00:51:34,700 --> 00:51:38,980
She was calling for you,
996
00:51:38,980 --> 00:51:42,780
for her mother,
and only her mother will do.
997
00:51:48,420 --> 00:51:51,460
I said terrible things to you.
998
00:51:51,460 --> 00:51:55,260
I... I don't wish
I'd led a different life.
999
00:51:55,260 --> 00:51:56,740
But your body,
1000
00:51:56,740 --> 00:52:01,220
your brave, enduring body
1001
00:52:01,220 --> 00:52:04,420
has done unimaginable things.
1002
00:52:06,060 --> 00:52:11,340
And it's doing things now
that I can only wonder at.
1003
00:52:11,340 --> 00:52:14,420
You do things that I can
only wonder at.
1004
00:52:20,420 --> 00:52:22,900
Thank you for helping me.
1005
00:52:27,540 --> 00:52:28,740
NURSE CRANE: Oh...
1006
00:52:28,740 --> 00:52:31,300
There was a stain on the skirt
of the top one,
1007
00:52:31,300 --> 00:52:34,260
but I managed to get it out
in a boil wash.
1008
00:52:34,260 --> 00:52:36,180
I couldn't bear to put it away
1009
00:52:36,180 --> 00:52:38,060
unless it was
completely pristine.
1010
00:52:38,060 --> 00:52:40,300
And why doesn't that
surprise me?
1011
00:52:41,540 --> 00:52:45,260
They'll be here waiting for you
when you come home.
1012
00:52:45,260 --> 00:52:47,500
When I come home
from going home.
1013
00:52:47,500 --> 00:52:50,180
Maybe it is
that much of a puzzle.
1014
00:52:50,180 --> 00:52:54,180
For now,
no-one's making you choose.
1015
00:52:55,460 --> 00:52:57,900
I don't think I could choose
anything just now.
1016
00:52:57,900 --> 00:53:00,540
Dr Turner prescribed change.
1017
00:53:00,540 --> 00:53:02,500
Cyril bought the ticket.
1018
00:53:02,500 --> 00:53:05,380
Sister Julienne gave me
the time off.
1019
00:53:05,380 --> 00:53:09,660
I feel like a parcel
being posted somewhere.
1020
00:53:12,500 --> 00:53:14,980
You could choose
to give in to it,
1021
00:53:14,980 --> 00:53:17,260
choose to be loved, even.
1022
00:53:18,780 --> 00:53:20,020
Loved...
1023
00:53:21,260 --> 00:53:24,660
Choose to let the sun
shine down on you.
1024
00:53:26,140 --> 00:53:28,140
If it does turn nippy...
1025
00:53:30,140 --> 00:53:31,860
..there's always this.
1026
00:53:36,420 --> 00:53:39,420
You finished it? Oh, Phyllis.
1027
00:53:39,420 --> 00:53:42,660
Well, it's hardly a present.
You paid for the wool.
1028
00:54:02,220 --> 00:54:04,940
Now, off you pop
and finish your packing.
1029
00:54:14,460 --> 00:54:16,180
JAUNTY MUSIC
1030
00:54:27,700 --> 00:54:29,460
Congratulations, madam.
1031
00:54:30,940 --> 00:54:32,220
This...
1032
00:54:37,820 --> 00:54:39,260
Thank you, maestro.
1033
00:54:40,540 --> 00:54:43,620
And for our next number,
1034
00:54:43,620 --> 00:54:46,740
we have 31.
1035
00:54:56,100 --> 00:54:57,580
Next ticket, please.
1036
00:55:03,660 --> 00:55:05,100
CHEERING
1037
00:55:08,060 --> 00:55:10,420
And the final number is...
1038
00:55:12,580 --> 00:55:14,220
..56.
1039
00:55:14,220 --> 00:55:15,900
56.
1040
00:55:19,900 --> 00:55:21,620
I have the ticket.
1041
00:55:24,700 --> 00:55:27,420
Come and collect your prize,
Sister Monica Joan.
1042
00:55:38,900 --> 00:55:41,500
CHEERING AND LAUGHTER
1043
00:55:51,380 --> 00:55:53,140
It's time to say your goodbyes,
Lucille.
1044
00:55:55,300 --> 00:55:57,380
I don't want to.
1045
00:55:57,380 --> 00:56:00,140
I want to go,
but I don't want to leave
1046
00:56:00,140 --> 00:56:01,500
or watch them waving.
1047
00:56:04,620 --> 00:56:06,340
We can slip away.
1048
00:56:06,340 --> 00:56:07,660
Just the two of us.
1049
00:56:10,740 --> 00:56:12,300
Like we're going on a date.
1050
00:56:12,300 --> 00:56:13,900
Like we're going
on our first date.
1051
00:56:13,900 --> 00:56:18,900
GIGGLES
Cyril, where you get that from?
1052
00:56:18,900 --> 00:56:21,500
Let's just say
someone owed me a favour.
1053
00:56:21,500 --> 00:56:22,940
Come on.
1054
00:56:22,940 --> 00:56:24,460
The sooner you get to Jamaica,
1055
00:56:24,460 --> 00:56:27,020
the sooner you'll be
coming back.
1056
00:56:33,220 --> 00:56:35,700
Just when I've had
my hair done.
1057
00:56:50,620 --> 00:56:52,500
I love you, Nurse Robinson.
1058
00:56:54,780 --> 00:56:56,100
I'll fetch your bags.
1059
00:56:59,140 --> 00:57:01,180
MATURE JENNIFER: Nothing is written,
1060
00:57:01,180 --> 00:57:03,860
and no dream has a duty
to come true.
1061
00:57:03,860 --> 00:57:09,620
Their power is to show us
where the heart's desire lies
1062
00:57:09,620 --> 00:57:12,740
and what beauty really is.
1063
00:57:12,740 --> 00:57:14,940
A touch. A glance.
1064
00:57:14,940 --> 00:57:17,420
A glimpse into the future.
1065
00:57:21,860 --> 00:57:25,460
Lay these moments down
like treasure,
1066
00:57:25,460 --> 00:57:28,580
for when today becomes
the past,
1067
00:57:28,580 --> 00:57:31,860
we are forever
what we hope for
1068
00:57:31,860 --> 00:57:34,180
and what we must let go.
1069
00:57:35,980 --> 00:57:37,300
Mrs McKay?
1070
00:57:37,300 --> 00:57:39,020
Talbot, not McKay.
1071
00:57:39,020 --> 00:57:41,380
We do everything together.
1072
00:57:41,380 --> 00:57:43,020
I shall soon be giving
Fanny Cradock quite a run
1073
00:57:43,020 --> 00:57:44,140
for her money.
1074
00:57:44,140 --> 00:57:45,300
I meant to give it to you
earlier.
1075
00:57:45,300 --> 00:57:46,900
I could go weeks
1076
00:57:46,900 --> 00:57:48,780
not knowing where the next meal
was coming from.
1077
00:57:48,780 --> 00:57:50,260
The ambulance has arrived.
1078
00:57:50,260 --> 00:57:52,260
Please get my mum.
1079
00:57:52,260 --> 00:57:54,140
You were the one forcing me
to talk about this.
118787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.