All language subtitles for 72dfggh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,981 --> 00:00:26,075 - Well? - Too bad. It's broken. 2 00:00:26,084 --> 00:00:28,110 A poor warrior. 3 00:00:40,200 --> 00:00:43,500 - A survivor. - How pitiful. 4 00:01:10,869 --> 00:01:13,895 We are both good warriors. Let's go have a drink instead! 5 00:01:14,306 --> 00:01:18,209 No. Never. I'll cut you in half! 6 00:01:19,079 --> 00:01:21,377 What is it with you two? 7 00:01:24,184 --> 00:01:25,550 Can't you get your swords up? 8 00:01:27,955 --> 00:01:30,617 You're like birds with clipped wings, rather than men. 9 00:01:32,661 --> 00:01:33,855 Get lost! 10 00:01:34,730 --> 00:01:37,221 Kill this bastard! I'll reward you! 11 00:01:37,232 --> 00:01:39,929 - You're gonna reward us? - Yes! I'll make you rich. 12 00:01:40,003 --> 00:01:43,234 - With what? - You won't regret it. 13 00:01:43,239 --> 00:01:48,177 Do you want to pay us with sand and stones? You look like a mangy dog! 14 00:01:51,582 --> 00:01:54,143 Come on and fight, you weaklings! 15 00:02:18,279 --> 00:02:21,112 - Did you find something? - No, just a rifle. 16 00:02:22,384 --> 00:02:25,012 - Slowly, but surely... - Come on, let's get lost. 17 00:02:31,061 --> 00:02:40,494 Sengoku Rokku Hayate no Onnatachi! (Civil War Rock: Hurricane Girls!) 18 00:03:38,370 --> 00:03:40,531 If you're shooting at us, at least aim properly. 19 00:03:40,539 --> 00:03:44,442 - What do you want? - Who knows? Maybe we want you. 20 00:03:44,511 --> 00:03:46,570 What do you mean? Who are you? 21 00:03:46,579 --> 00:03:48,639 - Us? - We're men! 22 00:03:49,984 --> 00:03:53,647 Men with lots of virility! 23 00:03:53,954 --> 00:03:57,152 We don't need you! If we want men, we take them! 24 00:03:57,993 --> 00:03:59,722 You should be more careful! 25 00:03:59,728 --> 00:04:06,897 If you're not, I'll give you something that'll leave you unable to ride for three days! 26 00:04:07,403 --> 00:04:10,635 Promises, promises... If I were to take you up on that, you'd turn tail and run. 27 00:04:10,674 --> 00:04:14,667 Are you free tonight? We'll come and see what you're made of. 28 00:04:50,419 --> 00:04:54,550 There you are! I didn't think you'd actually come. 29 00:04:56,926 --> 00:04:58,917 The only thing you want from us are weapons, right? 30 00:05:03,934 --> 00:05:05,299 That's not enough. 31 00:05:11,243 --> 00:05:15,647 What am I supposed to do with one or two rifles? 32 00:05:21,020 --> 00:05:24,616 Well, come on and sit down! There's plenty of everything. 33 00:05:24,725 --> 00:05:26,989 Food, drink and studs! 34 00:05:29,864 --> 00:05:32,059 - Eno! - Get your legs out of the way! 35 00:05:34,035 --> 00:05:36,003 Eno, wait! 36 00:06:01,867 --> 00:06:04,392 - Let me go! - Why should I? 37 00:06:05,872 --> 00:06:07,999 Why are you running away? I know you love me. 38 00:06:08,041 --> 00:06:10,805 I don't love you, Taro. It's impossible to love a man like you. 39 00:06:10,810 --> 00:06:13,575 We'll see about that. Get naked! I'm not somebody who likes to wait. 40 00:06:13,914 --> 00:06:15,381 You like to take everything by force, right? 41 00:06:15,482 --> 00:06:18,542 Naturally. Everything I can't get without it... 42 00:07:27,297 --> 00:07:31,427 I know you love me, Eno, and you'll obey me! 43 00:07:38,043 --> 00:07:39,101 Eno? 44 00:07:41,947 --> 00:07:46,077 Yesterday, a stranger visited me. He told me something very interesting. 45 00:07:49,056 --> 00:07:51,183 Something of vital importance. 46 00:07:51,324 --> 00:07:54,021 Three days ago, a whole company left from Kichu. 47 00:07:54,028 --> 00:07:55,495 What are they carrying? 48 00:07:55,530 --> 00:07:58,522 - 120 rifles. - Too many for you. 49 00:07:59,667 --> 00:08:01,727 What do you want with so many rifles? 50 00:08:01,804 --> 00:08:03,738 To fight. 51 00:08:04,273 --> 00:08:07,936 I will have lots of men, and become a powerful man. 52 00:08:08,010 --> 00:08:11,037 - And? - Well... 53 00:08:11,147 --> 00:08:14,173 - what else could a man want? - There is something. 54 00:08:14,284 --> 00:08:17,277 Right. I almost forgot. 55 00:08:19,390 --> 00:08:20,322 Eno... 56 00:08:21,459 --> 00:08:24,520 - I want you to become my bride. - No way. 57 00:09:23,096 --> 00:09:25,155 What are you doing? 58 00:09:30,437 --> 00:09:33,600 Oh, it's you. Well, how are things? 59 00:09:34,441 --> 00:09:38,606 There are about 20 men. They plan to take shelter at a temple tonight. 60 00:09:38,647 --> 00:09:41,741 A good place to die. Ride back to the camp... 61 00:09:41,783 --> 00:09:44,810 - but don't celebrate our victory yet. - OK. 62 00:09:57,402 --> 00:09:58,994 Well, there's got to be something left for us. 63 00:09:59,003 --> 00:10:00,664 If not, we'll have to get unpleasant! 64 00:10:00,738 --> 00:10:02,706 One has to fight for one's rights. 65 00:10:03,676 --> 00:10:06,702 You honeys look like you're in need of some men. 66 00:10:06,845 --> 00:10:10,942 Come on! Lose the clothes! What are you waiting for? 67 00:10:27,836 --> 00:10:31,966 Wasn't Taro with you guys? Isn't he with you? 68 00:10:32,341 --> 00:10:34,902 Guess you've waited for nothing. 69 00:10:38,181 --> 00:10:41,310 You'll have plenty of fun with me, or my friend here. 70 00:10:42,353 --> 00:10:46,517 Don't waste your time thinking about Taro. 71 00:10:53,865 --> 00:10:56,835 Enough talk! Let's have some fun! 72 00:12:23,401 --> 00:12:25,232 Surrender and I'll let you live. 73 00:12:54,870 --> 00:12:56,805 They're trying to flee! 74 00:13:09,386 --> 00:13:12,220 You'll go right to hell! 75 00:13:12,557 --> 00:13:15,219 Hurry and say one last prayer. 76 00:13:25,137 --> 00:13:27,538 You'll go to hell, too! 77 00:13:43,692 --> 00:13:45,922 Those pigs! They tricked us! 78 00:13:55,906 --> 00:13:58,306 - Taroku, go! - Alright. 79 00:14:04,082 --> 00:14:06,744 - It's Pairu. - Halt, halt, halt! 80 00:14:07,719 --> 00:14:09,847 - He has an arrow in his back. - What happened? 81 00:14:09,956 --> 00:14:11,981 - Who did this? - Pairu, talk! 82 00:14:12,058 --> 00:14:14,959 - Pairu, talk! - We'll take you away from here! 83 00:14:20,400 --> 00:14:22,061 They were too many for us. 84 00:14:23,838 --> 00:14:27,501 - How could this happen? - We walked right into an ambush. 85 00:14:27,509 --> 00:14:29,773 There were 40, 50, or more. They slaughtered us like cattle! 86 00:14:29,777 --> 00:14:32,474 - And our men? - I don't know... 87 00:14:32,481 --> 00:14:35,848 I think I'm the only one who got out alive. 88 00:14:35,985 --> 00:14:37,977 Here, drink. 89 00:14:42,092 --> 00:14:44,117 Careful, guys. The water is poisoned. 90 00:14:48,699 --> 00:14:51,634 - We're screwed! - Who did this? 91 00:14:53,739 --> 00:14:55,673 It worked! 92 00:14:57,643 --> 00:15:00,272 It was the juice of the root that we put into the water. 93 00:15:00,280 --> 00:15:02,111 It would have killed ten bears. 94 00:15:03,149 --> 00:15:06,813 If you were real priests, you'd have an antidote against this. 95 00:15:19,701 --> 00:15:21,169 Come on, attack! 96 00:15:21,203 --> 00:15:24,172 - We'll take our time. - That's why we're feared everywhere. 97 00:15:24,173 --> 00:15:25,663 Because we're gorgeous and cruel. 98 00:15:25,675 --> 00:15:29,009 - So you want to kill us? - Yes. We'll cut open your stomachs. 99 00:15:47,833 --> 00:15:50,860 Stop it! Stop! 100 00:16:01,916 --> 00:16:04,647 - Come on. - Do you want to let me die? 101 00:17:15,499 --> 00:17:17,798 I want to play like a child! 102 00:17:17,836 --> 00:17:20,566 And I want a man. A real man! 103 00:17:20,605 --> 00:17:23,039 You'll get one sooner than you think. 104 00:17:23,743 --> 00:17:26,974 - Come on, let's ride into town. - Yeah! 105 00:18:27,381 --> 00:18:28,542 Wake up! 106 00:18:43,901 --> 00:18:46,995 "The rifles you were looking for do exist. Some priests had them, 107 00:18:47,171 --> 00:18:49,230 "but they weren't really priests. 108 00:18:49,273 --> 00:18:54,541 "Wait for me, Taro. We still have such nice things to experience together." 109 00:18:54,646 --> 00:18:57,673 This is a letter from Eno. 110 00:18:58,784 --> 00:19:02,914 Looks like the wildcats made a catch. 111 00:19:10,764 --> 00:19:14,462 Tell me one thing: Do you love me or hate me? 112 00:19:16,537 --> 00:19:18,596 You no longer need me, Taro. 113 00:19:18,639 --> 00:19:21,507 What do you want from me? 114 00:19:21,577 --> 00:19:23,738 Please let me go. 115 00:19:23,779 --> 00:19:28,808 You're not going. There are nights when I want you. 116 00:19:28,885 --> 00:19:30,944 You'll have to get used to it. 117 00:19:34,191 --> 00:19:35,522 Don't touch me! 118 00:22:46,142 --> 00:22:50,136 - They're huge! - Three times the size of normal men. 119 00:22:50,214 --> 00:22:51,442 Come on. 120 00:22:53,217 --> 00:22:57,746 Listen! You can do whatever you want for now. We'll meet again tomorrow morning, at six. 121 00:23:02,662 --> 00:23:05,893 Eno? Are you buying me sweets? 122 00:23:18,313 --> 00:23:21,942 - You're looking great. - This stuff drives me crazy. 123 00:23:23,585 --> 00:23:26,714 When I got your letter, I knew exactly where to find you. 124 00:23:26,755 --> 00:23:28,222 You were right. 125 00:23:31,862 --> 00:23:35,059 Yeah that's what they say, even if it sounds funny. 126 00:23:35,098 --> 00:23:37,225 - Did you understand what he meant? - No, you? 127 00:23:37,267 --> 00:23:40,237 Well, he wants to bang you! 128 00:23:40,304 --> 00:23:42,431 Why doesn't he say so? 129 00:23:44,876 --> 00:23:46,435 So dirty at your age? 130 00:23:47,079 --> 00:23:51,140 What do you mean, "dirty"? You never get too old for sex. 131 00:23:54,921 --> 00:23:56,980 You can get back up. 132 00:23:57,090 --> 00:24:00,184 I heard you have lots of treasure around here. 133 00:24:00,226 --> 00:24:03,492 Excuse me, but I have no idea what you consider treasure. 134 00:24:03,531 --> 00:24:06,227 Treasure from foreign lands. 135 00:24:06,267 --> 00:24:08,031 No, no, you're mistaken. I own nothing of that sort. 136 00:24:08,036 --> 00:24:10,527 Whatever. Don't talk, show us the back rooms. 137 00:24:25,489 --> 00:24:29,290 My dear friend, I think you can do me a favor. 138 00:24:29,327 --> 00:24:32,353 - What would that be? - I wish to borrow this bed. 139 00:24:38,771 --> 00:24:42,707 - Did you hear those bells? - Yes, those devilish bitches had them, too. 140 00:24:49,549 --> 00:24:50,516 Up! 141 00:24:54,255 --> 00:24:57,349 Just you wait! This time I'll win for sure. 142 00:24:59,461 --> 00:25:01,520 No! It blinds my eyes! 143 00:25:01,597 --> 00:25:04,794 - Hurry up and play, old man. - Quiet, young man! 144 00:25:04,900 --> 00:25:06,630 Hurry up. 145 00:25:07,203 --> 00:25:09,694 If you lose, you have to undress. 146 00:25:10,006 --> 00:25:12,133 Shut your trap. I won't lose. 147 00:25:12,977 --> 00:25:15,377 And, if I do, I promise you will have your fun with it. 148 00:25:15,412 --> 00:25:16,640 So go ahead and throw! 149 00:25:39,072 --> 00:25:40,334 Please open up, sister. 150 00:25:47,582 --> 00:25:49,574 Will you forgive me? 151 00:26:25,092 --> 00:26:29,153 So that's how it is... The man you loved has been killed? 152 00:26:29,363 --> 00:26:32,231 It's your fate to mourn. 153 00:26:32,300 --> 00:26:35,326 You should become a nun, like me. 154 00:26:35,403 --> 00:26:40,205 Only this can help you, and bring you enlightenment. 155 00:26:40,743 --> 00:26:42,074 I can't stay here. 156 00:26:42,111 --> 00:26:44,909 I have sinned, and have to bid you farewell. 157 00:26:55,426 --> 00:26:56,688 You too! 158 00:26:58,429 --> 00:27:00,420 Come on, show me! 159 00:27:07,740 --> 00:27:11,006 You're a cheater. 160 00:27:13,346 --> 00:27:16,612 Now we'll show you what we consider "love". 161 00:27:19,186 --> 00:27:21,347 Come, off with the silly stuff! 162 00:27:21,422 --> 00:27:23,391 Seems like you like it rough! 163 00:27:23,492 --> 00:27:26,484 Just wait, we ain't got started yet. 164 00:27:31,467 --> 00:27:37,065 - You have a little less down there than we had hoped for. - But we can perform some special tricks with it! 165 00:27:37,107 --> 00:27:40,975 Have you gone crazy? What are you doing? You're tearing it. 166 00:27:41,078 --> 00:27:43,342 No way, this is all for me?! 167 00:27:44,883 --> 00:27:47,681 You Europeans are difficult to undress! 168 00:28:00,133 --> 00:28:03,102 Who are you? What exactly do you want from me? 169 00:28:06,240 --> 00:28:08,606 You're gonna tell us where the rifles are. 170 00:28:10,211 --> 00:28:13,511 What rifles? I have no idea what you're talking about. 171 00:28:13,549 --> 00:28:15,676 - I guess you have me confused with... - Don't lie to me. 172 00:28:19,688 --> 00:28:22,214 This bell betrayed you. I already heard it once before... 173 00:28:22,225 --> 00:28:24,125 I'll never forget that day. 174 00:28:26,029 --> 00:28:29,193 So, talk! I told you to open your cock-sucking hole! 175 00:28:30,100 --> 00:28:32,227 I'm warning you - there are limits to my patience! 176 00:31:52,431 --> 00:31:55,059 - I like that smell. - Eno... 177 00:31:56,803 --> 00:31:59,670 tell me what's going on with the rifles. 178 00:31:59,872 --> 00:32:01,999 - There are 120. - And? 179 00:32:02,008 --> 00:32:04,034 We took them. 180 00:32:08,248 --> 00:32:10,216 You're kidding! 181 00:32:20,596 --> 00:32:22,689 Say that again. 182 00:32:22,798 --> 00:32:24,766 If you want, you can have them tomorrow. 183 00:32:24,834 --> 00:32:26,860 - How high is the price? - The price? 184 00:32:26,937 --> 00:32:28,996 What do you want for them? Gold? Silver? 185 00:32:29,106 --> 00:32:32,132 You fool! You don't know me. 186 00:32:32,175 --> 00:32:34,235 I'd never have done it for pay. 187 00:32:34,345 --> 00:32:37,371 - Alright, why then? - Just for fun. 188 00:32:37,482 --> 00:32:39,473 So I can give them to you. 189 00:32:47,093 --> 00:32:49,459 You look great in that dress. Why are you taking it off? 190 00:32:49,462 --> 00:32:51,953 It's from you, and that's why I spit on it! 191 00:32:52,899 --> 00:32:53,866 Wait! 192 00:32:56,203 --> 00:32:58,262 You'll get your rifles. 193 00:33:11,821 --> 00:33:14,881 Listen: If you don't talk, you'll die. 194 00:33:14,924 --> 00:33:17,917 You won't be able to take this forever, so be reasonable and talk. 195 00:33:20,063 --> 00:33:23,124 I... don't know... anything. 196 00:33:23,201 --> 00:33:25,192 - Then die! - Wait! 197 00:33:26,437 --> 00:33:30,534 - Hurry, Koruka is here! - Alright, we're coming. 198 00:33:40,987 --> 00:33:43,148 It's you... 199 00:33:44,090 --> 00:33:47,288 The Lord isn't pleased with how you carry out his orders. 200 00:33:47,328 --> 00:33:50,354 It was just a series of unfortunate events. 201 00:33:50,364 --> 00:33:52,526 Tell the Lord that I'll perform harakiri after finding the weapons. 202 00:33:52,534 --> 00:33:55,628 I will tell him. From now on, you're under my orders. 203 00:33:55,704 --> 00:33:59,732 We'll try to find the rifles together. So, come. 204 00:34:01,811 --> 00:34:03,176 Get up! 205 00:34:10,120 --> 00:34:13,385 - How long has she been hanging like that? - We had to do it. 206 00:34:13,425 --> 00:34:16,417 She wouldn't talk, so we had to take extreme measures. 207 00:34:16,428 --> 00:34:18,453 You won't make her talk with torture. 208 00:34:19,464 --> 00:34:22,434 Just look at her - you have to be tender with her. 209 00:34:22,435 --> 00:34:23,766 That will break her will. 210 00:34:23,803 --> 00:34:26,829 No, cruelty won't make her talk... 211 00:34:26,973 --> 00:34:30,102 You should have known that. 212 00:35:40,924 --> 00:35:45,020 My dear, now tell me who stole the rifles? 213 00:36:23,573 --> 00:36:25,598 Wake up. 214 00:36:32,950 --> 00:36:34,144 It's cold here. 215 00:36:35,052 --> 00:36:37,316 What is this thing I'm wearing? 216 00:36:39,257 --> 00:36:41,452 - Where are you off to? - Hands off! 217 00:36:43,495 --> 00:36:45,464 Come on, let's get lost. 218 00:36:51,904 --> 00:36:53,873 Let us out of here! 219 00:36:53,974 --> 00:36:57,068 - What else do you want? You already had everything - Isn't that enough? 220 00:37:04,318 --> 00:37:08,449 - It's goddamn cold! - It's your own fault. 221 00:37:14,164 --> 00:37:16,462 Look at yourselves... Where have you been? 222 00:37:16,466 --> 00:37:17,899 - Do you know where Nene is? - No. 223 00:37:18,001 --> 00:37:20,936 - I'm so fucking cold! - Yeah, it's cold. 224 00:37:20,937 --> 00:37:23,065 Let's go, we can't wait any longer. 225 00:37:23,140 --> 00:37:26,234 The way Nene is, she's probably hugging some guy right now. 226 00:37:27,278 --> 00:37:29,406 Where have you two been all night? 227 00:37:30,315 --> 00:37:33,478 I'm sure you'd love to know. There's no way I'm telling. 228 00:37:35,621 --> 00:37:37,748 Look! Somebody was there! 229 00:37:46,500 --> 00:37:48,161 You saw it too, right? 230 00:37:51,272 --> 00:37:52,364 We're going. 231 00:37:53,208 --> 00:37:55,438 I really need to hit the sack with an exciting man! 232 00:37:58,481 --> 00:37:59,675 It's already morning. 233 00:38:02,651 --> 00:38:03,879 Let me go. 234 00:38:08,024 --> 00:38:10,049 Please let me go. 235 00:38:10,060 --> 00:38:12,086 Where do you want to go? 236 00:38:13,064 --> 00:38:14,258 I have to get away from here. 237 00:38:17,335 --> 00:38:19,395 You have to let me go. 238 00:38:26,646 --> 00:38:27,772 Thank you for the present. 239 00:38:27,847 --> 00:38:29,815 I'll remember this. 240 00:38:29,883 --> 00:38:32,010 Then start thinking about how you can show your gratitude. 241 00:38:32,051 --> 00:38:34,987 - Are a powerful Lord now, Taro? - Yes. 242 00:38:35,055 --> 00:38:39,082 Eno! Here, take this and remember me. 243 00:38:44,366 --> 00:38:45,492 And now, come! 244 00:39:31,820 --> 00:39:32,878 Nene! 245 00:39:40,663 --> 00:39:43,154 Drop your sword. We don't want to kill you. 246 00:39:44,334 --> 00:39:45,859 Not a chance! 247 00:39:53,178 --> 00:39:55,408 - Taroku, follow her. - Yes. 248 00:40:29,619 --> 00:40:31,780 - Who was that? - The arrow came from there. 249 00:40:48,573 --> 00:40:49,699 Watch out! 250 00:41:04,291 --> 00:41:06,283 Careful! 251 00:41:17,807 --> 00:41:21,801 Stay calm. If you're reasonable, nothing bad will happen. 252 00:41:21,978 --> 00:41:23,946 Come, up here. 253 00:41:32,256 --> 00:41:34,282 Faster! Hurry up! 254 00:41:41,835 --> 00:41:43,769 Hurry! Hurry! 255 00:41:49,110 --> 00:41:50,134 Help us. 256 00:41:52,279 --> 00:41:54,304 They killed Nene. 257 00:41:55,317 --> 00:41:57,308 Those fucking pigs! 258 00:42:10,868 --> 00:42:14,929 - Where are we riding to? - I don't know. 259 00:42:15,105 --> 00:42:17,199 - Where? - Tena Valley. 260 00:42:17,275 --> 00:42:20,210 - We'll be safest there. - No, impossible. 261 00:42:20,278 --> 00:42:22,405 If they catch us there, they will also find the rifles. 262 00:42:22,514 --> 00:42:24,506 We have to find some other place to hide. 263 00:42:32,959 --> 00:42:36,895 You were talking about Tena Valley. Where is that? 264 00:42:36,930 --> 00:42:39,092 Maybe you'll even take me there... 265 00:42:39,200 --> 00:42:41,225 I'd rather die. 266 00:42:43,271 --> 00:42:47,368 I have a trick that has never failed to make women talk... 267 00:43:23,817 --> 00:43:25,876 So, where is that valley? 268 00:43:28,188 --> 00:43:30,157 Open your mouth already! 269 00:43:37,433 --> 00:43:38,627 You will tell me! 270 00:43:40,736 --> 00:43:42,636 Trust me, you will. 271 00:44:49,481 --> 00:44:51,506 How long do you think you can keep lying to us? 272 00:44:51,550 --> 00:44:54,542 - Tell me where the rifles are! - Like hell I will! 273 00:44:54,620 --> 00:44:56,816 You're a coward, and I don't talk to cowards. 274 00:44:56,890 --> 00:44:59,882 You'll never find the rifles! 275 00:45:21,718 --> 00:45:22,844 Shut up! 276 00:45:39,405 --> 00:45:40,565 Talk! 277 00:45:43,075 --> 00:45:45,703 Otherwise these wolves will tear you limb from limb. 278 00:45:46,246 --> 00:45:48,942 No! I won't say a thing, even if you kill me. 279 00:45:58,159 --> 00:45:59,353 Fine, if that's what you want... 280 00:46:00,329 --> 00:46:02,388 it can be arranged. 281 00:46:46,948 --> 00:46:48,347 Where is Takura? 282 00:46:58,862 --> 00:47:02,559 Watch out! Those bastards are probably waiting for us. 283 00:47:02,566 --> 00:47:04,864 - Of course they are. - Please don't go. 284 00:47:04,935 --> 00:47:08,770 - Takura and Nene are dead. - We don't know for sure. We have to try. 285 00:47:11,175 --> 00:47:12,404 I know that. 286 00:48:35,772 --> 00:48:38,764 - The wildcats... - Right. 287 00:49:01,902 --> 00:49:04,837 - You are the pig who... - Who is your leader? 288 00:49:05,005 --> 00:49:08,999 That's the guy. He and his people attacked our company. 289 00:49:09,077 --> 00:49:10,237 Put your swords away! 290 00:49:19,521 --> 00:49:22,320 I have a lot more. Maybe we can make a deal - 291 00:49:22,325 --> 00:49:23,815 think about it. 292 00:49:40,512 --> 00:49:43,447 Why did you act like you wanted to sell the rifles? 293 00:49:44,517 --> 00:49:48,681 Acted like it? What do you mean? I really want to sell them. 294 00:49:48,788 --> 00:49:52,885 Why? You always said you wanted to fight, and rule the land. 295 00:49:53,060 --> 00:49:55,051 What kind of sense would that make? 296 00:49:55,129 --> 00:49:59,032 The only thing you'd achieve that way is to lose your life. 297 00:49:59,134 --> 00:50:01,227 Do you think the same way? 298 00:50:01,436 --> 00:50:05,395 What can I say? If he says so, then it'll probably be right. 299 00:50:05,508 --> 00:50:09,501 - And you? - You know, I won't get dragged into this. 300 00:50:10,680 --> 00:50:15,414 I thought you were doing everything differently. You are just: You can help many people. 301 00:50:15,852 --> 00:50:20,051 Help who? The peasants, maybe? 302 00:51:03,774 --> 00:51:06,800 A room with foreign furniture... 303 00:51:06,977 --> 00:51:12,109 including a sparkling bath to wash in every day. 304 00:51:12,217 --> 00:51:14,276 Whose body would you want to wash? 305 00:51:17,389 --> 00:51:19,449 Mine, only mine. 306 00:51:24,764 --> 00:51:28,826 - Taro? - Come in. 307 00:51:30,003 --> 00:51:34,100 Hiro disappeared with his horse, and all the rifles. 308 00:51:35,076 --> 00:51:36,839 What did you say? 309 00:51:52,262 --> 00:51:54,993 You wait here. I'll get him myself. 310 00:52:09,549 --> 00:52:13,542 Hiro, stop! 311 00:52:13,653 --> 00:52:15,622 Stop, I said! 312 00:52:16,790 --> 00:52:19,953 Hiro, do you want me to kill you? 313 00:52:20,027 --> 00:52:22,997 Stop and I'll forget this whole thing. 314 00:52:25,133 --> 00:52:27,158 Goddamn naive bastard! 315 00:52:27,202 --> 00:52:29,261 I don't want to shoot you. 316 00:53:09,016 --> 00:53:10,950 Come, eat. 317 00:53:18,260 --> 00:53:20,456 Nene used to eat from this bowl. 318 00:53:21,597 --> 00:53:25,761 Stop crying - it won't bring her back. 319 00:53:48,627 --> 00:53:50,687 It was Taro. They had a fight. 320 00:53:50,764 --> 00:53:54,757 - Taro? - Yes, because he wants to sell the rifles. 321 00:53:54,801 --> 00:53:55,995 Has he gone crazy? 322 00:53:57,004 --> 00:53:59,029 To whom, and when? 323 00:54:02,310 --> 00:54:05,303 They want to pay him tomorrow at Bogohara. 324 00:54:07,349 --> 00:54:09,340 Bogohara. 325 00:54:15,792 --> 00:54:17,851 Let us pass! 326 00:54:26,037 --> 00:54:29,336 Eno? I wanted to call for you today. 327 00:54:30,342 --> 00:54:32,367 Why's that? 328 00:54:33,512 --> 00:54:37,573 One, two, three, four. I win. 329 00:54:46,026 --> 00:54:48,052 I'm sorry. 330 00:54:48,563 --> 00:54:53,193 Pairu is trying to betray me. He escaped with the rifles. 331 00:54:54,002 --> 00:54:55,300 Where's he off to? 332 00:54:58,474 --> 00:55:00,874 I have no idea. My men are chasing him. 333 00:55:01,444 --> 00:55:04,811 Without those rifles, I won't be able to reach my goal. 334 00:55:13,524 --> 00:55:17,985 The scent of this water disappears with time. 335 00:55:21,066 --> 00:55:22,590 I'm sorry. 336 00:55:35,949 --> 00:55:39,147 - Don't you want to take off your armor? - For you, anytime. 337 00:55:46,395 --> 00:55:48,522 Yeah, touch me there. I like that. 338 00:56:34,316 --> 00:56:35,284 Help me. 339 00:57:12,894 --> 00:57:15,089 Take your time. Don't be so impatient. 340 00:57:54,608 --> 00:57:56,803 There's something left. 341 00:58:20,871 --> 00:58:22,839 Where are you off to? 342 00:58:23,941 --> 00:58:26,000 I'll be back soon... 343 00:58:26,077 --> 00:58:29,012 and then we'll have reason to celebrate. 344 00:58:56,311 --> 00:58:59,246 Quiet, and nothing will happen to you. 345 00:58:59,282 --> 00:59:01,842 I'm not your enemy. I want to help you. 346 00:59:02,418 --> 00:59:05,649 But if I help you now, you'll have to take me with you. 347 00:59:06,022 --> 00:59:09,891 Take me to any town. Will you do that for me? 348 00:59:11,929 --> 00:59:14,899 Why not? I want to help you. 349 00:59:38,893 --> 00:59:41,691 This is a present from us. Taro will be happy. 350 00:59:41,696 --> 00:59:43,164 You can pass. 351 01:00:45,869 --> 01:00:47,838 Is this supposed to be a bad joke? 352 01:01:11,732 --> 01:01:14,997 - He cheated us. - He won't get away with this. 353 01:01:15,035 --> 01:01:17,504 You'll pay dearly for this! 354 01:01:26,348 --> 01:01:29,511 - The score has been settled. - And the rifles, where are they? 355 01:01:30,586 --> 01:01:33,613 - The wildcats found Pairo. - That means... 356 01:01:33,657 --> 01:01:35,852 ...they're now headed for... - Shin-den! 357 01:02:38,397 --> 01:02:39,455 Here 358 01:02:42,501 --> 01:02:45,630 We have to rest. There's no way he can last much longer. 359 01:02:50,945 --> 01:02:52,879 The hut over there. 360 01:03:12,736 --> 01:03:16,900 Careful. Slowly. 361 01:04:22,548 --> 01:04:24,574 Tsuzumi! 362 01:04:25,686 --> 01:04:28,780 Wake up. Get up, hurry. 363 01:04:42,371 --> 01:04:43,463 What should we do? 364 01:04:43,572 --> 01:04:45,507 We can't wait until they get here. 365 01:05:24,186 --> 01:05:28,247 Eno, we'll meet at the river's source. Shino, you come with me. 366 01:05:41,972 --> 01:05:43,907 Careful! 367 01:05:52,284 --> 01:05:53,376 Let's get out of here! 368 01:06:04,866 --> 01:06:08,996 Taro! Move! 369 01:06:40,205 --> 01:06:43,334 Isn't Shino back yet? 370 01:06:50,717 --> 01:06:52,878 These goddamn rifles! 371 01:06:52,953 --> 01:06:56,014 I hate these things - they've brought us only bad luck. 372 01:07:21,052 --> 01:07:23,111 They killed Shino. 373 01:08:08,806 --> 01:08:13,072 Taro, why are you chasing after the rifles? 374 01:08:13,144 --> 01:08:15,272 And why are you, my friend? 375 01:08:16,248 --> 01:08:17,408 My Lord wants them. 376 01:08:18,384 --> 01:08:19,749 I see. 377 01:08:21,453 --> 01:08:23,615 I'm after them so you won't get them. 378 01:09:52,224 --> 01:09:55,193 - Why are you running away from me? - Why are you chasing me? 379 01:09:55,227 --> 01:09:57,321 - Because you're running. - Because you're chasing! 380 01:09:57,330 --> 01:09:59,594 - Give back the rifles. - Not a chance. 381 01:09:59,932 --> 01:10:02,025 - Why not? - I'll fight! 382 01:10:02,235 --> 01:10:05,000 - Alright, and then? - Then maybe I'll be powerful. 383 01:10:05,005 --> 01:10:07,769 - And? - I will rule the land. 384 01:10:07,808 --> 01:10:09,799 - And? - Yeah, what else... 385 01:10:09,910 --> 01:10:12,072 I will spray scented water everywhere. 386 01:10:16,117 --> 01:10:17,346 Don't laugh! 387 01:10:22,525 --> 01:10:25,518 A scent I like! 388 01:10:27,731 --> 01:10:31,862 Paradise ahead. Behind us, hell. 389 01:10:31,903 --> 01:10:37,933 These words were written on the headgear. 390 01:10:38,076 --> 01:10:40,602 I've been beaten. 391 01:10:40,612 --> 01:10:44,412 Beaten and soulsick, I withdraw. 392 01:10:47,354 --> 01:10:52,621 - How could I ever follow... - You can! I know you can. 393 01:10:52,659 --> 01:10:55,788 They are waiting for you. They are waiting for your return. 394 01:10:58,833 --> 01:11:03,168 I... I wanted you. 395 01:11:04,206 --> 01:11:07,175 I wanted to take you with me... 396 01:11:07,309 --> 01:11:11,542 To Shin... I wanted to take you with me... 397 01:11:45,953 --> 01:11:48,513 On the back of my horse. 398 01:11:50,024 --> 01:11:55,691 I wanted to take you with me... To Shin-den... 399 01:13:14,954 --> 01:13:16,046 Stop crying. 400 01:13:22,763 --> 01:13:24,128 Come on, stop. 401 01:14:23,333 --> 01:14:24,630 Stop crying. 402 01:14:34,211 --> 01:14:35,610 Stop crying. 403 01:15:03,978 --> 01:15:05,104 Stop crying. 404 01:15:54,769 --> 01:15:57,898 - Pairo, don't die! - Pairo! 405 01:17:33,649 --> 01:17:35,310 What now? 406 01:17:36,385 --> 01:17:38,411 Should we go to Shin-den? 407 01:17:38,454 --> 01:17:41,582 It's no longer important - he won't see it. 408 01:19:17,500 --> 01:19:25,568 Translated by Kemushi Revised by Lord Retsudo30531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.