All language subtitles for stormoopkk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,926 --> 00:00:28,744 Now for a report on the latest typhoon... 2 00:00:28,820 --> 00:00:29,926 Please. 3 00:00:30,035 --> 00:00:33,240 The powerful typhoon, Number 23 is... 4 00:00:33,310 --> 00:00:35,378 Number 23? 5 00:00:36,896 --> 00:00:40,176 That's way too many typhoons for one year. 6 00:00:42,172 --> 00:00:45,578 I remember her name now Janet, Janet Lynn. 7 00:00:45,648 --> 00:00:49,804 Oh, the blonde. With hair like this... 8 00:00:50,039 --> 00:00:52,850 She fell on her butt, but got a perfect score. 9 00:00:53,112 --> 00:00:55,776 Figia-skating makes no sense. 10 00:00:56,060 --> 00:00:58,850 It's pronounced, "figure". - "giua"? 11 00:01:02,279 --> 00:01:05,783 This, Mr. Yanagida, did he work with Dad? 12 00:01:05,955 --> 00:01:08,783 He was his boss, at the factory. 13 00:01:09,166 --> 00:01:14,243 Your father used to borrow money from him all the time, 14 00:01:14,540 --> 00:01:18,461 and I'd have to beg my big brother for help. 15 00:01:18,594 --> 00:01:22,092 Well, thank goodness, those days are over. 16 00:01:22,669 --> 00:01:24,672 It was always up to me... 17 00:01:25,029 --> 00:01:27,873 Sounds like you miss arguing with him. 18 00:01:27,959 --> 00:01:29,808 Not at all. 19 00:01:30,045 --> 00:01:33,098 I feel so liberated. 20 00:01:33,428 --> 00:01:38,115 You'll go senile, if you don't find some new friends. 21 00:01:38,162 --> 00:01:42,357 New friends at my age only mean more funerals. 22 00:01:42,591 --> 00:01:43,505 Right. 23 00:01:47,950 --> 00:01:50,921 The flavor sinks in to the ingredients if you... 24 00:01:51,063 --> 00:01:54,173 cool it down slowly and let it sit overnight. 25 00:01:54,274 --> 00:01:56,004 Just like people. 26 00:01:56,149 --> 00:01:58,130 Nicely put. 27 00:01:58,544 --> 00:02:01,178 I'll put some in Minori's lunchbox tomorrow. 28 00:02:01,352 --> 00:02:03,017 What about dinner tonight? 29 00:02:03,132 --> 00:02:05,386 I still have that leftover chicken. 30 00:02:05,634 --> 00:02:10,273 That's not enough. Your husbands still young. 31 00:02:10,848 --> 00:02:14,766 Young? He's turning 50 this year. 32 00:02:14,977 --> 00:02:18,732 But he needs to "sit" a little longer before his "flavor" sinks in. 33 00:02:21,233 --> 00:02:25,658 Look at that word, it looks like it has slumped shoulders. 34 00:02:25,779 --> 00:02:29,659 I've always had bad handwriting. I took after you. 35 00:02:29,783 --> 00:02:32,547 I'm not as bad as you. 36 00:02:32,661 --> 00:02:35,876 In that case, you address all these. 37 00:02:35,956 --> 00:02:38,590 But my hands won't move. 38 00:02:38,667 --> 00:02:40,755 They're moving just fine. 39 00:02:41,128 --> 00:02:45,637 Knock it off, you're not some comedian. 40 00:02:47,634 --> 00:02:50,897 But Dad sure had good handwriting. 41 00:02:51,146 --> 00:02:54,019 That was his only pride. 42 00:02:54,975 --> 00:02:58,569 Even when everyone started having their New Year cards printed... 43 00:02:59,257 --> 00:03:01,815 he kept grinding his own ink... Right, right. 44 00:03:08,071 --> 00:03:10,581 Hey, did the Shibatas move? 45 00:03:10,699 --> 00:03:14,626 Their son bought a house in that housing development. 46 00:03:14,685 --> 00:03:17,628 Wow, I'm impressed. 47 00:03:17,748 --> 00:03:20,085 He was never bright in school. 48 00:03:20,209 --> 00:03:23,258 They say, "Great talents bloom late". 49 00:03:23,411 --> 00:03:26,801 We have a "great talent," in our family, too. 50 00:03:27,424 --> 00:03:30,141 His height is surety great. 51 00:03:41,472 --> 00:03:45,952 ABE Hiroshi 52 00:04:00,207 --> 00:04:03,801 MAKI Yoko 53 00:04:03,961 --> 00:04:05,384 What would you like? 54 00:04:05,546 --> 00:04:07,966 Tempura soba, with eggs. 55 00:04:08,739 --> 00:04:11,011 Here's your side dish. 56 00:04:12,832 --> 00:04:15,732 KOBAYASHI Satomi 57 00:04:15,848 --> 00:04:17,050 Thanks. 58 00:04:17,121 --> 00:04:18,902 Come again. 59 00:04:19,434 --> 00:04:20,905 KIYOSE STATION NORTH EXIT 60 00:04:21,105 --> 00:04:25,783 UN Franky 61 00:04:32,950 --> 00:04:37,871 IKEMATSU Sosuke 62 00:04:40,184 --> 00:04:44,754 NAKAMURA Yuri 63 00:04:55,767 --> 00:05:00,401 HASHIZUME Isao 64 00:05:02,811 --> 00:05:07,485 KIKI Kilin 65 00:05:11,069 --> 00:05:15,993 Written, Edited and Directed by KORE-EDA Hirokazu 66 00:05:33,050 --> 00:05:41,983 AFTER THE STORM 67 00:05:44,142 --> 00:05:45,873 Ryota? 68 00:05:48,190 --> 00:05:51,488 How have you been? What brings you here? 69 00:05:51,610 --> 00:05:55,869 I'm here sorting stuff out after Dad's funeral. 70 00:05:55,948 --> 00:05:58,796 I heard. My condolences. 71 00:05:59,117 --> 00:06:02,664 Say, didn't you move out? 72 00:06:02,788 --> 00:06:04,176 I moved back home. 73 00:06:04,289 --> 00:06:07,254 You know... an elderly man died all alone last year. 74 00:06:07,334 --> 00:06:08,093 Really? 75 00:06:08,168 --> 00:06:11,680 Yes, really. In apartment #5-3-5. 76 00:06:12,339 --> 00:06:14,391 No one knew for three weeks. 77 00:06:15,676 --> 00:06:18,873 That made me worry about my parents. 78 00:06:19,032 --> 00:06:20,561 You're a good daughter. 79 00:06:21,098 --> 00:06:25,523 Ryota... you're the good son. 80 00:06:26,061 --> 00:06:30,866 Yoshimi and I were saying how you're the star of our class. 81 00:06:30,928 --> 00:06:32,349 No, no...! 82 00:06:32,420 --> 00:06:35,201 Your folks must have been so proud of your award. 83 00:06:35,318 --> 00:06:36,667 Hardly. 84 00:06:36,842 --> 00:06:41,568 My old man never read a single novel his whole life. 85 00:06:42,870 --> 00:06:45,456 Yoshimi, huh? I remember her. 86 00:06:45,539 --> 00:06:47,259 She's gained weight. 87 00:06:49,460 --> 00:06:54,633 A lean, elderly man, 170cm tall... 88 00:06:55,340 --> 00:07:01,473 wearing silver-rimmed glasses... 89 00:07:02,473 --> 00:07:04,478 has gone missing. 90 00:07:06,935 --> 00:07:12,238 He is wearing... 91 00:07:18,117 --> 00:07:21,168 SHINODA 92 00:07:21,881 --> 00:07:25,098 Anybody home? Coming in. 93 00:07:44,765 --> 00:07:47,944 'Lottery Tickets' 94 00:07:52,564 --> 00:07:55,577 'Pawn Tickets' 95 00:07:57,653 --> 00:08:00,370 He even pawned my stamp collection. 96 00:08:22,909 --> 00:08:25,774 Hello... who's there? Ryo-chan? 97 00:08:25,806 --> 00:08:27,702 Oh, you're home. 98 00:08:28,058 --> 00:08:30,786 You should tell me when you're coming. 99 00:08:32,062 --> 00:08:33,106 Sorry. 100 00:08:33,230 --> 00:08:35,185 What now? 101 00:08:38,177 --> 00:08:42,624 I wanted to find something of Dad's to remember him. 102 00:08:43,135 --> 00:08:44,165 Like what? 103 00:08:44,283 --> 00:08:47,135 Look, I brought your favorite cake. 104 00:08:47,197 --> 00:08:50,423 You want money? You've got powder on your chin. 105 00:08:53,119 --> 00:08:56,649 Say, whatever happened to that scroll? 106 00:08:57,004 --> 00:08:59,969 The one Dad said would be appraised... 107 00:09:00,048 --> 00:09:02,468 at 3 mil yen on that antiques TV show. 108 00:09:02,633 --> 00:09:05,061 We never had that. 109 00:09:06,054 --> 00:09:08,045 Are you in trouble? 110 00:09:08,453 --> 00:09:12,738 No, I'm not. I got a bonus, too. 111 00:09:12,804 --> 00:09:14,236 How much? 112 00:09:15,272 --> 00:09:16,743 Whatever. 113 00:09:18,317 --> 00:09:21,079 You're a bad liar. 114 00:09:21,345 --> 00:09:23,657 Unlike your father. 115 00:09:28,243 --> 00:09:33,883 Are you sure about that scroll? It was in a box like this. 116 00:09:33,951 --> 00:09:37,696 I threw away all his things the day after his funeral. 117 00:09:37,798 --> 00:09:40,642 What? You threw them away? 118 00:09:40,714 --> 00:09:41,925 YES. 119 00:09:42,309 --> 00:09:43,599 Everything? 120 00:09:43,848 --> 00:09:46,163 They only take up space. 121 00:09:46,269 --> 00:09:49,136 What...? Seriously? 122 00:09:49,511 --> 00:09:50,232 I am. 123 00:09:50,265 --> 00:09:52,021 I can't believe it... 124 00:09:52,976 --> 00:09:55,480 After 50 years together, really? 125 00:09:55,577 --> 00:10:01,163 50 years together is exactly why. That's how it is. 126 00:10:01,538 --> 00:10:03,656 That's deep. - Yes, it is. 127 00:10:05,906 --> 00:10:09,038 So... there's no Sesshu scroll... 128 00:10:11,662 --> 00:10:13,667 It's so hot, today. 129 00:10:14,224 --> 00:10:16,086 Glad I wore short sleeves. 130 00:10:18,418 --> 00:10:23,139 See, I knew I had two left. 131 00:10:24,380 --> 00:10:26,017 Forget it, summer's over. 132 00:10:26,135 --> 00:10:29,530 But it's over 30 degrees today. 133 00:10:29,778 --> 00:10:31,524 Something wrong with it? 134 00:10:31,765 --> 00:10:33,884 It's too frozen to eat. 135 00:10:34,543 --> 00:10:37,660 Buy some real ice cream. You get a pension. 136 00:10:37,722 --> 00:10:42,528 When I do, Chinatsu's kids eat it all up. 137 00:10:43,318 --> 00:10:46,331 You can't eat these so fast. 138 00:10:51,660 --> 00:10:54,210 So Sis comes here a lot? 139 00:10:54,245 --> 00:10:55,581 Why? 140 00:10:55,714 --> 00:11:00,552 I saw the rice cake on the altar. The discounted one. 141 00:11:00,967 --> 00:11:04,161 Whenever she wants me to cook dinner for her. 142 00:11:05,077 --> 00:11:06,389 Be careful. 143 00:11:06,444 --> 00:11:07,896 Of what? 144 00:11:08,093 --> 00:11:10,145 You never know what she's up to. 145 00:11:10,425 --> 00:11:16,207 There's nothing left around here for her to sponge anyway. 146 00:11:17,346 --> 00:11:19,855 This has that refrigerator smell. 147 00:11:20,694 --> 00:11:24,319 If you just shave off the top... 148 00:11:24,726 --> 00:11:28,371 you can eat the bottom part. 149 00:11:31,701 --> 00:11:35,419 Classical music? Ms. Nagaoka's influence? 150 00:11:36,121 --> 00:11:38,256 What do you care? 151 00:11:39,249 --> 00:11:41,698 You used to love that nasty radio show. 152 00:11:41,823 --> 00:11:44,972 That's one thing, this is another. 153 00:11:49,108 --> 00:11:51,694 Get a better radio. That looks like a robot. 154 00:11:51,850 --> 00:11:55,108 I can take this one into the bathroom. 155 00:11:55,182 --> 00:11:56,143 Waterproof? 156 00:11:56,168 --> 00:11:59,108 Yes, I mail-ordered it. It's perfect. 157 00:12:13,826 --> 00:12:16,862 Frozen solid? Too right! 158 00:12:18,154 --> 00:12:20,348 Too little syrup. 159 00:12:32,636 --> 00:12:34,267 They deliver groceries now? 160 00:12:34,388 --> 00:12:37,261 To residents above the third floor. 161 00:12:37,792 --> 00:12:39,556 That's very convenient. 162 00:12:40,519 --> 00:12:44,912 To compensate for the inconveniences of old age. 163 00:12:58,708 --> 00:13:00,667 It's so quiet here. 164 00:13:01,138 --> 00:13:04,602 No more children playing these days. 165 00:13:05,302 --> 00:13:08,680 We used to fight over the fields, just to play baseball. 166 00:13:09,261 --> 00:13:12,782 We threw balls onto the verandas of the girls we liked. 167 00:13:17,931 --> 00:13:20,066 Remember this tangerine tree? 168 00:13:22,438 --> 00:13:25,906 That's the one I started from seed when I was in high school. 169 00:13:26,574 --> 00:13:28,160 It's grown so much. 170 00:13:28,230 --> 00:13:30,956 It doesn't flower or bear fruit, 171 00:13:31,285 --> 00:13:35,167 but I water it everyday, like it's you. 172 00:13:36,283 --> 00:13:38,453 That's not a nice thing to say. 173 00:13:38,555 --> 00:13:41,003 But it feeds the caterpillars. 174 00:13:41,163 --> 00:13:42,634 The other day... 175 00:13:42,748 --> 00:13:47,644 one of them turned into a butterfly with a blue pattern... 176 00:13:47,699 --> 00:13:49,390 I'll show you a picture later. 177 00:13:49,456 --> 00:13:50,679 Don't bother. 178 00:13:50,706 --> 00:13:53,224 So it's useful for something. 179 00:13:53,552 --> 00:13:57,885 Oh man... I'm useful for something, too 180 00:13:58,427 --> 00:14:04,564 In that case, the typhoon's coming... so please move the pots over to the wall. 181 00:14:04,687 --> 00:14:06,141 Sure thing. 182 00:14:06,647 --> 00:14:08,450 That's easy enough. 183 00:14:09,733 --> 00:14:11,121 Oh, dear... 184 00:14:25,094 --> 00:14:27,134 I definitely took care of that on Saturday. 185 00:14:28,502 --> 00:14:32,096 No... I'll go back to the bank tomorrow and ask. 186 00:14:32,214 --> 00:14:34,154 Knock, knock... 187 00:14:34,697 --> 00:14:36,140 No, I'm not lying. 188 00:14:36,510 --> 00:14:39,773 I really... Hello? Hello? 189 00:14:39,847 --> 00:14:41,021 Knock, knock... 190 00:14:42,433 --> 00:14:43,849 Yeah, what? 191 00:14:47,187 --> 00:14:48,065 What is it? 192 00:14:48,147 --> 00:14:50,152 I'll make coffee. Let's eat that cake. 193 00:14:50,232 --> 00:14:51,276 Oh, sure. 194 00:14:51,358 --> 00:14:52,798 What were you doing? 195 00:14:52,860 --> 00:14:54,331 What? Nothing. 196 00:14:54,403 --> 00:14:59,609 Why lock it then? What was the call about? 197 00:15:00,033 --> 00:15:03,082 The new guy at the office is so useless... 198 00:15:03,203 --> 00:15:08,174 It must be tough... eavesdropping and sneaking into homes. 199 00:15:08,375 --> 00:15:10,095 I saw it on TV. 200 00:15:10,174 --> 00:15:13,841 We're not cops, so it's easy. 201 00:15:14,423 --> 00:15:19,014 Don't risk your life. You're my only son, after all. 202 00:15:19,094 --> 00:15:20,601 I'll be fine. 203 00:15:20,971 --> 00:15:23,605 It's just research... for my next novel. 204 00:15:23,658 --> 00:15:25,389 Fine, then... 205 00:15:26,727 --> 00:15:31,236 But I can't even tell my big brother what you really do... 206 00:15:31,312 --> 00:15:32,910 I know... 207 00:15:33,942 --> 00:15:35,496 Staying for dinner? 208 00:15:36,062 --> 00:15:40,404 I wasn't expecting you, so I only have noodles... 209 00:15:41,369 --> 00:15:42,541 I better get going. 210 00:15:42,603 --> 00:15:45,119 Oh, please don't go. 211 00:15:45,968 --> 00:15:47,960 You sound like you're about to die. 212 00:15:48,054 --> 00:15:49,616 Is it work? 213 00:15:49,968 --> 00:15:52,898 Yeah, I'm in charge, after all. 214 00:16:05,594 --> 00:16:07,407 One for you. 215 00:16:10,812 --> 00:16:11,653 What's that? 216 00:16:11,789 --> 00:16:16,036 Spending money. Buy yourself some classical CDs. 217 00:16:16,193 --> 00:16:21,117 It's OK. I've got my pension. I get by just fine. 218 00:16:21,198 --> 00:16:25,041 Come on, take it. Let me do this, this once. 219 00:16:25,873 --> 00:16:29,027 Are you sure? In that case, I accept. 220 00:16:30,478 --> 00:16:32,330 While you're at it, buy me a condo. 221 00:16:32,369 --> 00:16:35,080 The Shibatas moved out of their 3 bedroom 222 00:16:35,134 --> 00:16:36,251 Don't push it 223 00:16:36,345 --> 00:16:37,887 I know you can't afford it 224 00:16:38,507 --> 00:16:42,268 Mom... I'm the "Great talents bloom late" type. 225 00:16:42,358 --> 00:16:44,936 You're taking too long to bloom 226 00:16:45,180 --> 00:16:48,727 Hurry up or I'll haunt you... 227 00:16:48,773 --> 00:16:49,695 Stop it 228 00:16:49,742 --> 00:16:52,484 That 3 bedroom You don't need it. 229 00:17:07,851 --> 00:17:09,335 Thanks for helping. 230 00:17:10,515 --> 00:17:14,444 Climbing up and down four flights of steps makes me wheeze. 231 00:17:18,043 --> 00:17:19,528 I'll open it. 232 00:17:23,218 --> 00:17:25,306 But today's not the day for paper recycling. 233 00:17:25,429 --> 00:17:28,442 Don't worry, no one's looking. 234 00:17:29,181 --> 00:17:32,242 Yes they were... staring at me. 235 00:17:33,995 --> 00:17:36,150 Oh, Mr. Niida. 236 00:17:36,773 --> 00:17:38,174 Oh, hello. 237 00:17:38,260 --> 00:17:41,699 This is my son, the novelist. 238 00:17:41,748 --> 00:17:43,451 Oh yes, hello. 239 00:17:43,655 --> 00:17:44,513 How do you do. 240 00:17:44,538 --> 00:17:49,522 I've been taking classes from him. 241 00:17:49,639 --> 00:17:50,966 Thank you. 242 00:17:51,451 --> 00:17:56,256 I read your book... "No One Home..." 243 00:17:56,326 --> 00:17:59,224 The Empty Table. - Yes, yes, 'Table'. 244 00:17:59,588 --> 00:18:02,269 Is that based on a true story from your life? 245 00:18:02,382 --> 00:18:04,185 No, it's fictional. 246 00:18:04,228 --> 00:18:06,430 Oh, I see. 247 00:18:06,490 --> 00:18:10,771 The depiction of the older sister was so realistic. 248 00:18:10,850 --> 00:18:14,112 And her fights with her mother-in-law. 249 00:18:14,311 --> 00:18:16,446 Thanks, you're too kind. 250 00:18:17,523 --> 00:18:22,281 He always had good grades in Japanese language class. 251 00:18:22,414 --> 00:18:28,361 Genius is apparent at an early age. You have real flair. 252 00:18:30,893 --> 00:18:32,963 See you on Wednesday, then. 253 00:18:33,518 --> 00:18:35,383 We'll cover Beethoven. 254 00:18:35,533 --> 00:18:37,587 Yes, Opus 131. 255 00:18:45,134 --> 00:18:47,768 So, that's what that CD was about. 256 00:18:47,993 --> 00:18:51,126 It's just a small group. 257 00:18:51,173 --> 00:18:53,109 I'm just preparing. 258 00:18:54,901 --> 00:18:56,198 Where does he live? 259 00:18:56,478 --> 00:18:57,689 Number 2-2-6. 260 00:18:57,855 --> 00:19:02,416 I figured. One of the upscale condos. 261 00:19:05,469 --> 00:19:08,584 His family? He's married, right? 262 00:19:08,866 --> 00:19:11,583 Apparently, she passed away, three years ago. 263 00:19:13,206 --> 00:19:14,545 Why? 264 00:19:16,097 --> 00:19:19,593 There were women's clothes in the dry cleaning he was carrying. 265 00:19:19,793 --> 00:19:22,676 They must be his daughter's. 266 00:19:24,006 --> 00:19:29,393 You detectives don't miss a thing, do you? 267 00:19:29,563 --> 00:19:31,066 No, you're wrong. 268 00:19:31,579 --> 00:19:34,295 It's the novelist's eagle eyes. 269 00:19:37,164 --> 00:19:42,339 When I was walking here the other day, a butterfly kept following me. 270 00:19:43,442 --> 00:19:44,865 The blue one? 271 00:19:45,156 --> 00:19:47,713 I thought it must be your dad. 272 00:19:47,773 --> 00:19:49,660 I said, "Is that you?" 273 00:19:49,718 --> 00:19:51,751 And it landed right there. 274 00:19:53,967 --> 00:19:55,838 So I told him, 275 00:19:56,233 --> 00:19:59,644 "I'm perfectly happy without you... 276 00:19:59,792 --> 00:20:03,146 "so don't come for me for a long time." 277 00:20:03,209 --> 00:20:07,429 And it fluttered away. 278 00:20:07,521 --> 00:20:09,139 I expected a better ending. 279 00:20:09,217 --> 00:20:11,162 Too bad. 280 00:20:13,639 --> 00:20:16,403 Why is the slide in the park all fenced up? 281 00:20:16,475 --> 00:20:21,332 A child fell... so the community coucil fenced it up. 282 00:20:21,522 --> 00:20:25,069 Isn't that silly? 283 00:20:25,188 --> 00:20:28,828 It was the clumsy child's fault. 284 00:20:28,891 --> 00:20:30,204 Right. 285 00:20:31,860 --> 00:20:34,479 Do you get to see Shingo sometimes? 286 00:20:34,827 --> 00:20:37,591 Yeah. He started playing baseball. 287 00:20:37,746 --> 00:20:40,925 Baseball? That boy? 288 00:20:41,041 --> 00:20:45,466 I'm thinking I'll buy him a baseball glove. 289 00:20:47,965 --> 00:20:49,804 Is Kyoko well? 290 00:20:50,220 --> 00:20:51,979 She's the same. 291 00:20:53,228 --> 00:20:55,265 Busy with her job. 292 00:20:57,015 --> 00:20:59,815 A woman with her own career... 293 00:21:01,718 --> 00:21:04,535 It doesn't always work. 294 00:21:16,660 --> 00:21:20,291 They aren't broken, are they? They're in good shape. 295 00:21:21,136 --> 00:21:24,095 I can offer 3000 yen, no more. 296 00:21:25,096 --> 00:21:26,930 Fine, I'll take that. 297 00:21:29,882 --> 00:21:33,264 Say, aren't you Mr. Shinoda's...? 298 00:21:34,344 --> 00:21:35,732 Yes, I'm his son. 299 00:21:35,888 --> 00:21:37,099 I knew it. 300 00:21:37,181 --> 00:21:40,194 Father seems to have been here a lot. 301 00:21:40,309 --> 00:21:43,004 One time, he gave me such a hard time. 302 00:21:43,462 --> 00:21:48,526 He said he was desperate for money to pay for his son's surgery... 303 00:21:48,692 --> 00:21:51,705 and brought in a tattered scroll. 304 00:21:51,904 --> 00:21:53,078 Surgery? 305 00:21:53,155 --> 00:21:56,168 Yeah, he said you had a tumor. 306 00:21:56,339 --> 00:21:58,003 I've never been hospitalized 307 00:21:58,105 --> 00:22:00,924 Right? That's what I figured. 308 00:22:01,279 --> 00:22:02,326 Hey Dear! 309 00:22:02,388 --> 00:22:06,134 That scroll... was it a Sesshu? 310 00:22:06,404 --> 00:22:07,676 Yes, it was. 311 00:22:08,212 --> 00:22:10,298 But it was only a print. 312 00:22:10,464 --> 00:22:11,389 A print? 313 00:22:11,465 --> 00:22:14,110 Only the box was authentic. 314 00:22:14,468 --> 00:22:18,810 He even demanded money to celebrate your recovery. 315 00:22:19,139 --> 00:22:20,610 He was out of control. 316 00:22:21,558 --> 00:22:22,899 Dear? 317 00:22:23,228 --> 00:22:25,818 I guess she stepped out. 318 00:22:47,501 --> 00:22:50,514 We're getting a lot of typhoons this year. 319 00:22:51,063 --> 00:22:52,304 Typhoons? 320 00:22:52,688 --> 00:22:55,556 Yes, there's another one coming. 321 00:23:03,401 --> 00:23:05,403 Sorry. The parking lot was far. 322 00:23:05,690 --> 00:23:08,575 I ordered your coffee. - Thank you. 323 00:23:08,862 --> 00:23:10,062 You already...? 324 00:23:10,133 --> 00:23:11,448 Not yet. 325 00:23:40,113 --> 00:23:44,527 There's never an excuse for being in a love hotel. 326 00:23:49,771 --> 00:23:52,452 You husband will use this evidence... 327 00:23:52,566 --> 00:23:55,116 to get a good divorce settlement. 328 00:23:55,569 --> 00:23:58,403 So he doesn't have to pay you alimony. 329 00:24:00,600 --> 00:24:03,345 What a stingy jerk. 330 00:24:03,522 --> 00:24:05,214 It happens a lot. 331 00:24:05,287 --> 00:24:07,129 Your coffee. 332 00:24:13,091 --> 00:24:16,512 Why did my life turn out like this? 333 00:24:20,886 --> 00:24:23,872 But... why are you showing me this? 334 00:24:24,890 --> 00:24:29,561 Of course we could just deliver it to our client... 335 00:24:29,770 --> 00:24:31,443 but if you'd prefer we don't... 336 00:24:31,500 --> 00:24:33,657 Of course I prefer not. 337 00:24:35,025 --> 00:24:38,358 We could simply disappear the evidence. 338 00:24:38,904 --> 00:24:40,458 You can make it disappear? 339 00:24:40,572 --> 00:24:41,580 Yes. 340 00:24:41,878 --> 00:24:43,977 Just between us. 341 00:24:49,502 --> 00:24:50,963 For how much? 342 00:24:51,667 --> 00:24:56,673 We have to show our client something. 343 00:24:57,047 --> 00:24:58,850 So we'll give him a fake. 344 00:24:59,675 --> 00:25:03,559 Like this... You were at a planning meeting. 345 00:25:06,223 --> 00:25:09,402 Fine, I'm in. Sounds like fun. 346 00:25:09,484 --> 00:25:10,906 Thank you. 347 00:25:12,234 --> 00:25:15,119 Listen, as long we're here, 348 00:25:15,725 --> 00:25:17,826 can I hire you for another job? 349 00:25:18,373 --> 00:25:19,790 At your service. 350 00:25:21,045 --> 00:25:22,459 For an additional fee. 351 00:25:30,497 --> 00:25:32,467 You didn't deposit the money? 352 00:25:32,666 --> 00:25:34,671 What is this area known for...? 353 00:25:34,877 --> 00:25:36,961 Oh no, not now. 354 00:25:37,045 --> 00:25:39,975 I can't be in this sacred place and not stop by. 355 00:25:40,102 --> 00:25:43,344 I'm sick of going to loan sharks for you. 356 00:25:43,552 --> 00:25:46,442 I'll double this and pay my rent... 357 00:25:46,676 --> 00:25:49,142 and buy a glove too, a 'Mizuno'. 358 00:25:49,558 --> 00:25:52,488 Didn't you buy it with the cash I lent you? 359 00:25:52,603 --> 00:25:54,988 Things happened, I spent it. 360 00:25:55,969 --> 00:25:57,779 What about the scroll? 361 00:25:58,055 --> 00:25:59,864 Wasn't it there? 362 00:26:00,319 --> 00:26:02,490 I wish life were that easy. 363 00:26:02,571 --> 00:26:06,714 I told you it was too good to be true. 364 00:26:10,621 --> 00:26:14,880 Hold it, Yoshida, not yet! 365 00:26:22,299 --> 00:26:25,920 Now go! Make a move! 366 00:26:26,439 --> 00:26:28,822 Catch 'em, you fool! 367 00:26:42,569 --> 00:26:44,123 Let's go. 368 00:26:44,738 --> 00:26:46,231 Cmon. 369 00:26:54,894 --> 00:26:59,423 He was supposed to be hot! What the hell! 370 00:26:59,545 --> 00:27:04,516 What a joke. He was pathetic 371 00:27:10,514 --> 00:27:13,860 Yoshida, don't be a pussy. 372 00:27:14,643 --> 00:27:17,906 You gotta go for it! 373 00:27:28,115 --> 00:27:29,835 What? 10,000 yen. 374 00:27:30,380 --> 00:27:31,250 Fine, 5,000. 375 00:27:31,285 --> 00:27:33,456 We agreed before, that was it. 376 00:27:33,537 --> 00:27:36,467 Those bikes don't come with brakes. 377 00:27:36,582 --> 00:27:39,465 How I can I put on the brakes, when they can't? 378 00:27:39,626 --> 00:27:42,011 You're not making sense 379 00:27:42,379 --> 00:27:43,637 I'll double it 380 00:27:43,755 --> 00:27:47,386 The boss will chew you out if you don't write up that report. 381 00:27:47,551 --> 00:27:50,533 It's bullshit anyway, you do it. 382 00:27:57,936 --> 00:27:59,443 Going for a trifecta. 383 00:28:01,648 --> 00:28:03,155 YAMABE DETECTIVE AGENCY 384 00:28:03,233 --> 00:28:07,954 We had to chase her around, in the river, wearing rubber boots. 385 00:28:08,197 --> 00:28:09,834 Right? 386 00:28:10,449 --> 00:28:12,003 We stank for days. 387 00:28:12,052 --> 00:28:14,502 Thank you so much for finding her. 388 00:28:14,621 --> 00:28:17,544 No more running away, OK? 389 00:28:17,623 --> 00:28:23,222 When I hear those clanging bells, I just feel so alive. 390 00:28:23,357 --> 00:28:26,178 We only have chunky chili oil. 391 00:28:26,599 --> 00:28:28,020 This one might be old. 392 00:28:28,717 --> 00:28:32,810 Stock up on yuzu peppers like at that ramen shop. 393 00:28:32,885 --> 00:28:36,151 Get it yourself. This isn't a cafeteria. 394 00:28:36,182 --> 00:28:37,440 Manami... 395 00:28:38,685 --> 00:28:41,734 Don't you feel that way about something else? 396 00:28:42,648 --> 00:28:44,551 I mean, you're only gambling. 397 00:28:45,484 --> 00:28:47,204 How can it make you feel alive? 398 00:28:47,277 --> 00:28:51,020 You just alienated all 60 million bike racing fans in Japan. 399 00:28:51,099 --> 00:28:53,208 There aren't that many fans. 400 00:28:53,492 --> 00:28:56,904 Not everybody loves dogs. 401 00:28:57,090 --> 00:29:00,338 Manami, get me a wet towel. 402 00:29:01,735 --> 00:29:04,212 That's an impressive fruit basket. 403 00:29:05,045 --> 00:29:08,210 She doesn't even know I padded her bill by 10 days. 404 00:29:11,176 --> 00:29:13,762 So... what's going on with your case? 405 00:29:13,903 --> 00:29:15,934 What's going on? 406 00:29:16,723 --> 00:29:20,408 No sign of an affair yet. 407 00:29:20,700 --> 00:29:22,739 And the ex-boyfriend the husband suspected? 408 00:29:22,810 --> 00:29:25,536 We looked into him, but nothing. 409 00:29:25,850 --> 00:29:28,200 The husband probably imagined it. 410 00:29:28,861 --> 00:29:32,040 He can't even trust his own wife. 411 00:29:32,389 --> 00:29:36,465 I think every year, men are becoming less manly. 412 00:29:36,706 --> 00:29:41,168 It's true. All the stalkers these days are men. 413 00:29:41,237 --> 00:29:42,713 You're right. 414 00:29:43,315 --> 00:29:47,006 But we make a living off guys like that. 415 00:29:47,432 --> 00:29:52,329 We'd better thank the times, this petty age we live in. 416 00:29:54,470 --> 00:29:58,432 OHTANI REAL ESTATE 417 00:31:25,529 --> 00:31:30,532 "Why did my life turn out like this?" 418 00:31:49,710 --> 00:31:53,767 THE EMPTY TABLE 419 00:32:12,441 --> 00:32:13,912 Ryota? 420 00:32:14,693 --> 00:32:16,425 It's me, Machida. 421 00:32:20,925 --> 00:32:24,627 Tell me it's you, before you knock. You gave me a heart attack. 422 00:32:25,050 --> 00:32:29,464 What bill did you think I was here to collect... Electricity? Gas? 423 00:32:29,875 --> 00:32:31,382 Could be anything. 424 00:32:43,388 --> 00:32:44,562 It rained? 425 00:32:44,606 --> 00:32:46,063 This morning. 426 00:32:53,607 --> 00:32:55,410 Good thing it cleared up. 427 00:33:05,147 --> 00:33:07,373 That little pitcher can throw. 428 00:33:21,844 --> 00:33:25,705 You can do it, Shingo! 429 00:33:27,851 --> 00:33:32,648 Look at them, already sitting together like that. 430 00:33:34,712 --> 00:33:37,905 Yamanouchi Real Estate is a huge company. 431 00:33:39,577 --> 00:33:41,581 He makes 15 million yen a year. 432 00:33:42,889 --> 00:33:45,410 Probably from sleazy speculation deals. 433 00:33:46,367 --> 00:33:48,711 The pitcher's scared of you! 434 00:33:50,960 --> 00:33:53,963 They done it already? 435 00:33:55,893 --> 00:33:57,342 I'm asking you. 436 00:34:00,799 --> 00:34:03,385 The high school he went to excels in baseball. 437 00:34:03,604 --> 00:34:06,185 They beat our team my first year. 438 00:34:12,561 --> 00:34:14,151 Strike three! 439 00:34:17,274 --> 00:34:19,585 You gotta swing at it! Swing! 440 00:34:19,671 --> 00:34:21,455 Don't worry. 441 00:34:22,053 --> 00:34:24,413 He was trying to draw a walk. 442 00:34:29,036 --> 00:34:32,168 Oops, her boyfriend already bought him a glove. 443 00:34:35,459 --> 00:34:36,900 A Mizuno... 444 00:34:45,761 --> 00:34:46,722 Go for it. 445 00:34:46,804 --> 00:34:48,145 Again. 446 00:34:50,849 --> 00:34:54,313 Yes! Now it's your turn. 447 00:34:54,478 --> 00:34:55,736 My turn? 448 00:34:59,066 --> 00:35:01,036 Okay, watch me. 449 00:35:01,151 --> 00:35:03,156 Swing with your hips. 450 00:35:13,372 --> 00:35:15,045 Go for it. 451 00:35:16,542 --> 00:35:18,215 Watch my hips. 452 00:35:20,587 --> 00:35:23,969 Wow! Yeah! 453 00:35:27,292 --> 00:35:30,483 As pinch hitter, you have to swing the bat. 454 00:35:30,889 --> 00:35:32,526 You can't lose that chance. 455 00:35:32,808 --> 00:35:34,979 You'll try harder next time, right? 456 00:35:35,727 --> 00:35:37,566 I was trying to draw a walk. 457 00:35:38,147 --> 00:35:41,244 You'll never be a hero, getting on base like that. 458 00:35:41,623 --> 00:35:43,572 I don't need to be a hero 459 00:35:43,943 --> 00:35:45,527 You don't? 460 00:35:46,079 --> 00:35:48,955 Your table's ready, sir. 461 00:35:49,915 --> 00:35:51,042 Shall we? 462 00:35:51,618 --> 00:35:54,643 Who's your hero? Who do you respect, Shingo? 463 00:35:55,775 --> 00:35:58,118 Grandma... she's very wise. 464 00:35:58,181 --> 00:36:02,307 Alas, you can't list a relative as the person you respect on those entrance exams. 465 00:36:02,463 --> 00:36:03,590 Oh, really? 466 00:36:04,548 --> 00:36:05,889 Bathroom? 467 00:36:06,320 --> 00:36:08,139 You know where it is? 468 00:36:08,250 --> 00:36:09,476 I'm fine. 469 00:36:17,806 --> 00:36:20,154 You two visit his grandma often? 470 00:36:20,282 --> 00:36:22,366 Yes, sometimes. 471 00:36:24,485 --> 00:36:26,656 Do you still have to? 472 00:36:26,904 --> 00:36:30,202 No, but Shingo's very fond of her. 473 00:36:39,536 --> 00:36:43,444 Look at you, you've gotten bigger down there. 474 00:36:43,587 --> 00:36:45,339 What are you doing here? 475 00:36:46,356 --> 00:36:48,552 Is that your mom's new boyfriend? 476 00:36:49,176 --> 00:36:50,184 Yeah... 477 00:36:50,552 --> 00:36:52,023 What's he like? 478 00:36:52,346 --> 00:36:53,932 He has a loud voice. 479 00:36:55,338 --> 00:36:58,487 That must be embarrassing. - Yeah. 480 00:36:59,657 --> 00:37:02,584 Is she marrying him? 481 00:37:02,876 --> 00:37:04,114 I don't know... 482 00:37:04,212 --> 00:37:06,694 Ask her, soon. 483 00:37:10,764 --> 00:37:12,252 I have to go. 484 00:37:12,319 --> 00:37:14,754 Okay, see you on Sunday. 485 00:37:18,539 --> 00:37:20,129 Do you have the money? 486 00:37:20,766 --> 00:37:23,759 No problem, don't you worry. 487 00:37:35,417 --> 00:37:38,058 It's not good for Shingo, either. 488 00:37:39,018 --> 00:37:40,821 I'm sorry to be so blunt... 489 00:37:41,620 --> 00:37:46,306 but he shouldn't spend time with such an untrustworthy man. 490 00:37:49,027 --> 00:37:53,748 But... he used to be a novelist, it's just that right now, he's... 491 00:37:54,318 --> 00:37:56,912 I read his award-winning novel. Got it on Amazon. 492 00:37:57,037 --> 00:37:59,877 Really? What did you think? 493 00:38:06,302 --> 00:38:09,144 I won't say it was a waste of my time... 494 00:38:10,674 --> 00:38:14,387 but I just didn't get what he was trying to say. 495 00:38:14,473 --> 00:38:17,192 I don't suppose you would. 496 00:38:17,262 --> 00:38:18,896 You think so, too? 497 00:38:20,392 --> 00:38:21,980 I thought so. 498 00:38:27,659 --> 00:38:29,162 He touched his head. 499 00:38:31,628 --> 00:38:33,118 He's laughing. 500 00:38:33,697 --> 00:38:35,287 He sure is. 501 00:38:37,117 --> 00:38:39,369 Get lost, jerk. 502 00:38:45,821 --> 00:38:49,507 Weren't you better off not knowing about the other guy? 503 00:38:52,211 --> 00:38:55,389 Why did she... have to choose a guy like that? 504 00:39:01,475 --> 00:39:05,402 I'm sorry, I asked you here and now I've made you wait. 505 00:39:05,451 --> 00:39:07,158 I just got here. 506 00:39:07,545 --> 00:39:13,247 Thanks for that steak dinner, even though I was of no help. 507 00:39:13,318 --> 00:39:14,655 The steak was too fatty. 508 00:39:14,716 --> 00:39:16,417 No, it was delicious. 509 00:39:16,552 --> 00:39:22,713 Listen, I'm wondering if you'd like to write the story for a manga. 510 00:39:23,376 --> 00:39:24,505 A manga? 511 00:39:24,821 --> 00:39:29,263 The rising star manga artist, Ishijima, has been hired to illustrate... 512 00:39:29,311 --> 00:39:33,298 a manga series about gambling for our Comic Punch series. 513 00:39:33,514 --> 00:39:37,890 He asked me to introduce him to a gambling expert. 514 00:39:38,845 --> 00:39:41,106 Sure, I'm a gambling expert... 515 00:39:41,962 --> 00:39:46,647 What do you think? We could pay you well. 516 00:39:56,947 --> 00:40:00,530 Would my name be on it? 517 00:40:01,720 --> 00:40:04,591 If you didn't want that, a pen name would be fine... 518 00:40:05,226 --> 00:40:07,714 so it wouldn't harm your career. 519 00:40:07,833 --> 00:40:11,937 Actually, I'm in a rush to finish my new novel. 520 00:40:12,031 --> 00:40:14,555 Hasn't your colleague told you? 521 00:40:16,508 --> 00:40:18,560 Oh, I see. 522 00:40:18,739 --> 00:40:23,523 In that case, I'd rather read your new work. 523 00:40:24,284 --> 00:40:26,602 Sorry for losing faith in you. 524 00:40:39,823 --> 00:40:42,753 Damaged rice cakes: 50 yen each. 525 00:40:43,577 --> 00:40:45,084 Thank you. 526 00:40:45,704 --> 00:40:47,341 Thank you. 527 00:41:00,969 --> 00:41:03,769 Hey, did you read my e-mail? 528 00:41:04,078 --> 00:41:05,984 You said you wouldn't do this. 529 00:41:06,058 --> 00:41:09,522 I know, but I really feel like I can write again. 530 00:41:09,603 --> 00:41:12,910 I'm ready quit the detective agency. 531 00:41:13,816 --> 00:41:16,450 Don't you dare write about us again. 532 00:41:16,649 --> 00:41:18,330 You're invading our privacy. 533 00:41:18,403 --> 00:41:19,744 My freedom of expression. 534 00:41:19,798 --> 00:41:24,650 Listen to me, our family memories aren't your private property. 535 00:41:25,759 --> 00:41:27,624 Why don't you just give up? 536 00:41:27,788 --> 00:41:31,501 It's been 15 years since you won that Shimada Shinsuke Award. 537 00:41:31,671 --> 00:41:36,429 You said that on purpose, Sis. It was the Shimao Toshio Award. 538 00:41:36,880 --> 00:41:38,018 Not even close. 539 00:41:38,088 --> 00:41:41,555 I'd remember it right, if you'd won a famous award. 540 00:41:43,557 --> 00:41:46,559 Why did you give Mom money when you're broke? 541 00:41:47,851 --> 00:41:50,905 She was so excited, she called to tell me. 542 00:41:52,647 --> 00:41:56,282 But now you want to borrow money from me? 543 00:41:56,608 --> 00:41:59,028 I don't want her to worry over money 544 00:41:59,194 --> 00:42:01,656 Given what Dad put her through. 545 00:42:03,240 --> 00:42:04,996 Dad came here, too. 546 00:42:07,059 --> 00:42:08,863 One month before he died. 547 00:42:10,090 --> 00:42:13,586 He stood there, just like you, "Please loan me some money." 548 00:42:15,332 --> 00:42:20,098 Aren't you ashamed of yourself? You hate being likened to Dad. 549 00:42:20,161 --> 00:42:23,075 I do, but my situation's different. 550 00:42:23,114 --> 00:42:24,684 No, it's not. 551 00:42:25,137 --> 00:42:27,308 You're exactly like Dad. 552 00:42:32,561 --> 00:42:34,613 If Dad had worked hard all his life, 553 00:42:34,980 --> 00:42:38,907 Mom would have moved out of that housing complex years ago. 554 00:42:39,671 --> 00:42:40,785 Probably. 555 00:42:40,874 --> 00:42:43,952 She'd be living in a huge house in a fancy neighborhood. 556 00:42:44,164 --> 00:42:47,833 That's right... her long, unfulfilled dream. 557 00:42:48,992 --> 00:42:50,756 When we lived in Nerima, 558 00:42:50,820 --> 00:42:53,130 Mom used to roll up the bank passbook, seal it... 559 00:42:53,207 --> 00:42:56,429 in her stocking and hide it at the bottom of the rice jar. 560 00:42:56,484 --> 00:42:59,640 But Dad found them and dug them out anyway. 561 00:42:59,713 --> 00:43:02,643 There were grains of rice on the kitchen floor. 562 00:43:02,758 --> 00:43:05,522 Mom flew into such a panic. 563 00:43:07,225 --> 00:43:09,481 And after she got rid of the rice jar? 564 00:43:09,598 --> 00:43:11,318 The space above the closet. 565 00:43:11,396 --> 00:43:14,861 With his bad legs, Dad couldn't reach that high. 566 00:43:17,815 --> 00:43:18,942 What? 567 00:43:21,527 --> 00:43:22,488 That's right. 568 00:43:22,569 --> 00:43:24,040 That's right. 569 00:43:56,593 --> 00:44:00,821 Of all his music, Beethoven was most satisfied with this one. 570 00:44:01,616 --> 00:44:03,329 Upon hearing this composition, 571 00:44:03,443 --> 00:44:05,033 Schubert is said to have reflected: 572 00:44:05,105 --> 00:44:08,582 After this, what music can we write? 573 00:44:08,782 --> 00:44:11,368 I saw that scene in a film, right? 574 00:44:11,493 --> 00:44:15,586 With that actor who died, Hoffman something or other... 575 00:44:15,789 --> 00:44:17,458 I don't watch films... 576 00:44:17,488 --> 00:44:22,044 Sir, didn't Beethoven write this the year before he died? 577 00:44:22,212 --> 00:44:24,513 That's right, he was 56. 578 00:44:24,840 --> 00:44:28,304 In today's world, he'd be considered elderly, like us. 579 00:44:32,931 --> 00:44:34,319 When he was writing this... 580 00:44:34,423 --> 00:44:35,690 His daughter... 581 00:44:35,893 --> 00:44:37,938 Oh, she plays the violin. 582 00:44:38,165 --> 00:44:40,364 Apparently, she quit. 583 00:44:42,357 --> 00:44:46,533 We're still too far young to be elderly. 584 00:44:46,660 --> 00:44:49,708 I feel younger already. 585 00:44:49,748 --> 00:44:53,079 I wish there was a program like this on television. 586 00:44:53,162 --> 00:44:55,456 I'd watch it every week. 587 00:44:55,579 --> 00:44:58,925 When I was younger, I did get an offer, from the education channel. 588 00:44:59,041 --> 00:45:01,722 Wow, how amazing. 589 00:45:02,694 --> 00:45:04,723 But I thought that would be... 590 00:45:04,819 --> 00:45:08,202 disrespectful to the gods of music, so I turned them down. 591 00:45:08,241 --> 00:45:10,054 What a shame. 592 00:45:10,913 --> 00:45:14,400 But we're thrilled to have you all to ourselves. 593 00:45:19,603 --> 00:45:22,451 See you next time. 594 00:45:33,218 --> 00:45:35,792 See you next week. 595 00:46:45,856 --> 00:46:50,315 There's no way a guy like that can make Noriko happy. 596 00:46:51,113 --> 00:46:53,833 We'll start investigating tomorrow. 597 00:46:54,114 --> 00:46:57,329 Please, I'm depending on you. 598 00:46:57,701 --> 00:46:59,748 We'll be in touch. 599 00:47:01,622 --> 00:47:05,050 Machida, do you want to work this case alone? 600 00:47:05,834 --> 00:47:08,338 Go for it, young man. 601 00:47:08,962 --> 00:47:11,014 It's a standard background check. 602 00:47:11,048 --> 00:47:14,013 If you need help, take Manami. 603 00:47:14,176 --> 00:47:15,220 Fantastic. 604 00:47:15,385 --> 00:47:17,307 You're on a job, man. 605 00:47:18,180 --> 00:47:22,321 They're already divorced. She should be able to date whoever she wants to. 606 00:47:22,399 --> 00:47:24,854 Why envy the future? 607 00:47:26,203 --> 00:47:28,241 There's a guy like him, sitting here. 608 00:47:29,733 --> 00:47:33,031 What are you talking about? I'm not jealous. 609 00:47:33,069 --> 00:47:35,116 Really? What is it, then? 610 00:47:35,339 --> 00:47:36,449 Responsibility. 611 00:47:36,615 --> 00:47:39,201 No, you're still besotted with her. 612 00:47:39,368 --> 00:47:42,962 Do you even know what "besotted"means? 613 00:47:43,001 --> 00:47:43,907 I do. 614 00:47:43,962 --> 00:47:45,297 How do you write it? 615 00:47:45,332 --> 00:47:48,381 It's written like this... 616 00:47:48,544 --> 00:47:50,549 One line too many. - No, it's not. 617 00:47:51,171 --> 00:47:56,059 You see, men only realize they're in love after they've lost their beloved. 618 00:47:56,260 --> 00:48:00,436 Shinoda here, probably hugs his ex-wife's picture... 619 00:48:00,565 --> 00:48:02,190 and cries himself to sleep. 620 00:48:02,237 --> 00:48:04,105 Maybe you do, too, Boss. 621 00:48:04,226 --> 00:48:05,567 One for each ex-wife. 622 00:48:06,395 --> 00:48:10,357 I'd rather hug you, Manami... 623 00:48:10,946 --> 00:48:12,371 No thanks. 624 00:48:18,909 --> 00:48:21,119 Why am I out looking for a lost cat? 625 00:48:22,661 --> 00:48:24,583 You loved them that much? 626 00:48:25,386 --> 00:48:28,838 Of course, they're my family. 627 00:48:30,627 --> 00:48:31,885 What? 628 00:48:32,212 --> 00:48:37,100 But you never even mentioned them before you got divorced. 629 00:48:37,215 --> 00:48:39,015 That's not true. 630 00:48:45,017 --> 00:48:49,407 Let it go. If she remarries, you won't have to pay child support. 631 00:48:50,481 --> 00:48:54,704 But then, I won't be able to see my son anymore. 632 00:48:58,655 --> 00:49:01,755 When he wants to see you, he'll come to you. 633 00:49:04,286 --> 00:49:05,544 He will? 634 00:49:06,163 --> 00:49:07,474 Yes. 635 00:49:08,975 --> 00:49:10,844 No matter who tries to stop him. 636 00:49:11,627 --> 00:49:12,797 You saw yours? 637 00:49:12,863 --> 00:49:14,925 Yes, when I turned 20. 638 00:49:17,132 --> 00:49:19,137 I can't wait that long. 639 00:49:27,100 --> 00:49:29,188 He's dating his tutor? 640 00:49:29,781 --> 00:49:31,235 Probably. 641 00:49:33,359 --> 00:49:35,943 I took this high school's entrance exam. 642 00:49:37,110 --> 00:49:38,451 I didn't pass. 643 00:49:39,363 --> 00:49:40,834 Still pissed? 644 00:49:42,783 --> 00:49:45,221 What did you want to be, in high school? 645 00:49:48,054 --> 00:49:49,773 I forget. 646 00:49:53,877 --> 00:49:55,004 Ask me. 647 00:49:55,129 --> 00:49:56,600 How about you? 648 00:49:56,751 --> 00:49:58,583 A public servant. 649 00:49:59,591 --> 00:50:01,125 So conventional. 650 00:50:02,180 --> 00:50:04,640 I didn't want to turn out like Dad. 651 00:50:06,782 --> 00:50:08,895 Life is complicated. 652 00:50:13,405 --> 00:50:15,689 Hey, that must be him. 653 00:50:30,581 --> 00:50:32,074 What? 654 00:50:33,250 --> 00:50:36,133 To see my son, I'll cross any tightrope. 655 00:50:36,211 --> 00:50:37,422 "Any bridge." 656 00:50:37,963 --> 00:50:39,221 Any bridge... 657 00:50:39,923 --> 00:50:41,928 A bridge is a kind of tightrope. 658 00:50:43,260 --> 00:50:44,974 If you say so. 659 00:50:47,848 --> 00:50:51,609 I'm not forcing you to stay I can do this alone. 660 00:50:51,935 --> 00:50:53,027 I'm in. 661 00:50:53,782 --> 00:50:55,610 I owe you one. 662 00:50:55,939 --> 00:50:58,110 Owe me? What? 663 00:50:58,942 --> 00:51:01,261 It's no big deal if you don't remember. 664 00:51:19,421 --> 00:51:20,631 Here. 665 00:51:23,647 --> 00:51:26,475 Don't play with fire, kid. 666 00:51:27,401 --> 00:51:29,149 I'm not playing with her. 667 00:51:29,573 --> 00:51:31,188 She's playing with you. 668 00:51:32,174 --> 00:51:35,323 Whatever happens, I'll never grown into a man like you. 669 00:51:37,027 --> 00:51:42,416 Listen, it's not that easy growing up to be the man you want to be. 670 00:51:49,535 --> 00:51:51,736 You just sponge off your folks. 671 00:51:58,168 --> 00:52:01,383 FLOWER SHOP 672 00:52:15,305 --> 00:52:17,322 A bouquet... red and pink flowers. 673 00:52:17,797 --> 00:52:20,067 He's not going on any business trip. 674 00:52:20,562 --> 00:52:25,309 She probably won't like it, but his wife was right to suspect him. 675 00:52:25,582 --> 00:52:27,866 But she won't be sad, either. 676 00:52:28,066 --> 00:52:29,811 You never know. 677 00:52:55,100 --> 00:52:58,230 They've left the shop, walking to the hotel now. 678 00:52:59,295 --> 00:53:01,795 Just follow them in, if you can... 679 00:53:03,275 --> 00:53:05,695 Don't worry, you look like a professional. 680 00:53:08,363 --> 00:53:10,153 That's a compliment. 681 00:53:17,122 --> 00:53:21,589 Hi there, it's me, Sumire. I'm in the lobby now. 682 00:53:24,213 --> 00:53:30,345 The other day, you said, "Don't envy the future." 683 00:53:30,823 --> 00:53:32,179 Yes? 684 00:53:32,679 --> 00:53:34,435 Don't most women... 685 00:53:34,598 --> 00:53:38,750 delete the past, once they start a new relationship? 686 00:53:39,628 --> 00:53:41,567 Is this about your ex? 687 00:53:42,064 --> 00:53:44,745 No, no, just in general. 688 00:53:45,192 --> 00:53:47,696 You know what I think... 689 00:53:47,953 --> 00:53:52,588 Using painting as a metaphor, girls paint in oil rather than watercolors. 690 00:53:52,950 --> 00:53:56,082 New oil paint covers up the old painting, 691 00:53:57,121 --> 00:53:59,150 even though it's still there. 692 00:54:00,415 --> 00:54:02,005 So, it never goes away. 693 00:54:02,376 --> 00:54:04,096 Of course not. 694 00:54:04,378 --> 00:54:07,095 It's not like replacing data 695 00:54:07,673 --> 00:54:08,931 Right. 696 00:54:25,878 --> 00:54:29,488 Such awful taste... And those pathetic roses 697 00:54:30,656 --> 00:54:33,164 Look at him grinning like that. 698 00:54:35,534 --> 00:54:38,265 You made a fortune because of me, right? 699 00:54:38,405 --> 00:54:41,847 You can make it all back from your husband. 700 00:54:43,083 --> 00:54:45,584 And more, thanks to these. 701 00:54:47,630 --> 00:54:50,394 Do you wish you hadn't found out? 702 00:54:50,883 --> 00:54:52,489 Not at all. 703 00:54:52,764 --> 00:54:55,979 For better or worse, it's all part of my life. 704 00:54:57,404 --> 00:54:59,317 See you, thanks. 705 00:54:59,607 --> 00:55:00,976 Watch your step. 706 00:55:13,876 --> 00:55:16,284 No gambling it away this time. 707 00:55:16,415 --> 00:55:18,195 I know that. 708 00:55:19,495 --> 00:55:23,667 This will pay for child support and his cleats. 709 00:55:24,691 --> 00:55:26,755 Not enough for rent. 710 00:55:31,853 --> 00:55:35,471 Can you believe it? She was a friend who had attended her wedding. 711 00:55:35,636 --> 00:55:37,405 That's awful. 712 00:55:38,514 --> 00:55:40,835 Right under her nose... 713 00:55:41,991 --> 00:55:45,937 I know a girl who stole her friends boyfriend. 714 00:55:46,616 --> 00:55:50,356 What's with you two? Something happen last night? 715 00:55:50,776 --> 00:55:53,219 I'm single, for now. 716 00:55:53,612 --> 00:55:54,613 Good morning. 717 00:55:54,684 --> 00:55:57,075 Isn't today your day off? 718 00:55:57,282 --> 00:55:59,453 That was the plan, but... 719 00:56:05,082 --> 00:56:07,217 That typhoon is definitely on its way. 720 00:56:07,417 --> 00:56:10,893 Typhoon #24 is going to land on Kyushu today. 721 00:56:13,979 --> 00:56:15,260 Hey, Shinoda... 722 00:56:15,793 --> 00:56:18,185 You've gotten used to this work. 723 00:56:18,929 --> 00:56:21,978 Why don't you forget researching your novel... 724 00:56:22,035 --> 00:56:24,104 and make this your fulltime job? 725 00:56:24,953 --> 00:56:28,316 I'm just here for my writing... 726 00:56:29,093 --> 00:56:32,037 Let me read it. What's it about? 727 00:56:32,085 --> 00:56:33,699 Is the detective the lead character? 728 00:56:34,671 --> 00:56:35,906 It's not like that. 729 00:56:35,935 --> 00:56:37,993 A really bad detective... 730 00:56:38,084 --> 00:56:41,776 who shakes down high school kids for money? 731 00:56:42,870 --> 00:56:47,429 That kid... is my boss's son, from my days as a cop. 732 00:56:49,448 --> 00:56:51,506 Are you trying to ruin my agency? 733 00:56:52,212 --> 00:56:54,976 No way... that's not my intention. 734 00:57:04,475 --> 00:57:08,676 Is it because I didn't pay you a summer bonus? 735 00:57:09,248 --> 00:57:11,733 Yes, no, well... 736 00:57:11,982 --> 00:57:14,201 You want to see your son that badly? 737 00:57:14,627 --> 00:57:17,990 Of course, I am his father 738 00:57:18,113 --> 00:57:19,684 You, a father? 739 00:57:21,825 --> 00:57:24,711 So... hand me the envelope. 740 00:57:30,083 --> 00:57:32,005 How much did you take off of him? 741 00:57:32,192 --> 00:57:33,806 30,000 yen. 742 00:57:36,903 --> 00:57:38,638 There's more in here. 743 00:57:40,135 --> 00:57:42,603 I stopped by the racetrack... 744 00:57:44,181 --> 00:57:47,444 Listen, stop seeing your son. 745 00:57:48,143 --> 00:57:53,684 It takes real guts to accept that you're not in their lives anymore. 746 00:57:53,824 --> 00:57:55,198 Got that? 747 00:58:06,640 --> 00:58:09,171 Good thing you set aside 30,000 yen. 748 00:58:09,984 --> 00:58:11,428 Right. 749 00:58:12,042 --> 00:58:14,094 Are we still a bit short? 750 00:58:15,663 --> 00:58:16,923 Right. 751 00:58:21,135 --> 00:58:22,808 You know, Ryota... 752 00:58:23,531 --> 00:58:27,865 I still have the baseball glove my dad bought me when I was nine. 753 00:58:29,000 --> 00:58:30,191 So... 754 00:58:31,937 --> 00:58:33,430 Use these... 755 00:58:35,895 --> 00:58:38,060 to buy him cleats or a bat. 756 00:58:40,169 --> 00:58:41,536 Right. 757 00:58:43,365 --> 00:58:46,082 But stop being so nice to me... 758 00:58:48,287 --> 00:58:50,309 You'll make me cry. 759 00:59:12,980 --> 00:59:17,855 A used book fair... We used to come to these together. 760 00:59:18,043 --> 00:59:20,113 Why are you always late? 761 00:59:20,235 --> 00:59:23,581 I had a meeting with my publisher. 762 00:59:23,712 --> 00:59:25,397 On a Sunday? 763 00:59:25,860 --> 00:59:27,744 Always working... 764 00:59:29,505 --> 00:59:31,592 Where's my 100,000 yen? 765 00:59:32,310 --> 00:59:35,878 I got back late last night and couldn't get to an ATM. 766 00:59:36,083 --> 00:59:38,667 And the bank's closed today. 767 00:59:39,922 --> 00:59:41,974 I couldn't find Dad's book. 768 00:59:42,424 --> 00:59:45,278 You should have just told me. Let's go, Shingo. 769 00:59:47,471 --> 00:59:51,980 I look forward to our monthly visit. Don't cancel it over a minor detail. 770 00:59:52,476 --> 00:59:56,519 A minor detail? That's what you agreed to. 771 00:59:56,842 --> 00:59:58,201 You know I'll pay. 772 00:59:58,240 --> 00:59:59,608 When? 773 01:00:00,150 --> 01:00:01,158 Later today. 774 01:00:01,443 --> 01:00:05,981 5PM sharp, here. You pay in full. And don't be late. 775 01:00:07,625 --> 01:00:09,959 Can't we all have tea together? 776 01:00:10,035 --> 01:00:13,167 I have to go to work. I'm always working, too. 777 01:00:13,917 --> 01:00:15,165 See you later. 778 01:00:15,707 --> 01:00:17,130 Later. 779 01:00:37,588 --> 01:00:38,577 I'd like these. 780 01:00:39,857 --> 01:00:42,697 Don't hold back. 781 01:00:42,861 --> 01:00:44,372 I'll buy you the Mizuno. 782 01:00:44,736 --> 01:00:45,639 You sure? 783 01:00:45,709 --> 01:00:47,137 You bet. 784 01:00:47,906 --> 01:00:49,377 You're a size 3.5? 785 01:00:50,325 --> 01:00:52,272 Wait here, OK? 786 01:01:02,963 --> 01:01:04,933 Excuse me. - May I help you? 787 01:01:05,306 --> 01:01:08,553 I want this, but it's soiled here. 788 01:01:09,011 --> 01:01:12,085 I'll check the stockroom for another pair. 789 01:01:12,171 --> 01:01:14,523 This pair's fine. 790 01:01:14,725 --> 01:01:17,393 But can I get a discount? 791 01:01:25,639 --> 01:01:27,312 So, what did you ask her? 792 01:01:28,071 --> 01:01:29,625 Do you like him? 793 01:01:30,407 --> 01:01:31,534 And she said? 794 01:01:31,700 --> 01:01:32,958 I do. 795 01:01:34,077 --> 01:01:35,204 Go on. 796 01:01:35,418 --> 01:01:38,384 You don't want me to date another man? 797 01:01:39,911 --> 01:01:43,584 Thanks for waiting, here's your burger. 798 01:01:48,550 --> 01:01:49,891 Enjoy. 799 01:01:51,228 --> 01:01:52,810 Where's yours? 800 01:01:53,056 --> 01:01:54,686 I'm not hungry. 801 01:01:55,974 --> 01:01:58,228 And what did you say? 802 01:02:00,434 --> 01:02:02,899 If you really like him, it's okay. 803 01:02:05,400 --> 01:02:10,107 That's when you have to say, "No," loud and clear. 804 01:02:10,976 --> 01:02:12,117 And? 805 01:02:13,075 --> 01:02:15,080 Do you like him or Dad better? 806 01:02:16,119 --> 01:02:17,756 What did she say? 807 01:02:18,122 --> 01:02:21,084 That's so long ago, I forgot. 808 01:02:30,217 --> 01:02:32,103 Want to buy a lottery ticket? 809 01:02:34,638 --> 01:02:36,862 Mom will get mad. 810 01:02:36,925 --> 01:02:38,267 Don't worry. 811 01:02:38,350 --> 01:02:40,818 Let's buy one to remember. 812 01:02:40,936 --> 01:02:42,028 What? 813 01:02:42,146 --> 01:02:44,994 What... to remember our... 814 01:02:45,190 --> 01:02:46,448 bond. 815 01:02:46,849 --> 01:02:48,404 Hello, sir 816 01:02:49,891 --> 01:02:51,499 You pick. 817 01:02:52,156 --> 01:02:53,746 I can? Sure. 818 01:02:53,824 --> 01:02:57,635 Your grandpa and I bought tickets starting in kindergarten. 819 01:02:58,287 --> 01:03:02,835 But I'm paying for the ticket, so we split the winnings, deal? 820 01:03:03,228 --> 01:03:04,253 Sting! 821 01:03:04,334 --> 01:03:06,505 Don't talk to your father like that. 822 01:03:06,795 --> 01:03:09,215 There are two kinds of tickets. 823 01:03:09,298 --> 01:03:12,430 Singles are more fun to check if you've won. 824 01:03:12,718 --> 01:03:14,853 I'm getting singles. How about you? 825 01:03:15,554 --> 01:03:17,773 Let me see... 826 01:03:21,560 --> 01:03:24,324 Thank you, please enjoy. 827 01:03:25,105 --> 01:03:27,685 Hello, it's me. 828 01:03:29,607 --> 01:03:32,368 What are you talking about? I'm not Dad's ghost. 829 01:03:32,677 --> 01:03:37,938 Anyway... can I come over now? Shingo's with me. 830 01:03:38,348 --> 01:03:42,326 He has something he wants to show his grandma. 831 01:03:49,880 --> 01:03:51,268 He's coming? 832 01:03:51,799 --> 01:03:53,887 With the typhoon approaching? 833 01:03:54,005 --> 01:03:56,301 He's bringing Shingo along. 834 01:03:56,970 --> 01:03:58,631 This feels great. 835 01:03:58,717 --> 01:04:01,135 Right? My co-workers love it. 836 01:04:03,084 --> 01:04:05,991 Be careful. - Of what? 837 01:04:06,063 --> 01:04:07,802 He's up to something. 838 01:04:07,849 --> 01:04:10,740 He never used to visit, not even on New Years. 839 01:04:12,442 --> 01:04:14,338 Maybe he wants help. 840 01:04:14,423 --> 01:04:16,202 Financially, you mean? 841 01:04:16,323 --> 01:04:17,915 No, with his ex-wife. 842 01:04:17,978 --> 01:04:20,334 It's too late for that. 843 01:04:21,703 --> 01:04:24,736 People give up so easily these days. 844 01:04:24,970 --> 01:04:27,341 I think she put up with a lot. 845 01:04:27,993 --> 01:04:30,600 A decently educated woman... 846 01:04:31,672 --> 01:04:33,686 can support herself. 847 01:04:34,133 --> 01:04:36,236 I think that's great. 848 01:04:40,681 --> 01:04:42,437 Can't they get back together? 849 01:04:42,891 --> 01:04:44,813 I think this will hold for now. 850 01:04:45,018 --> 01:04:46,691 Oh, thank you. 851 01:04:46,854 --> 01:04:49,680 Thank you so much for your help. 852 01:04:49,750 --> 01:04:51,701 He likes helping out like this. 853 01:04:52,141 --> 01:04:53,699 She's right. 854 01:04:54,289 --> 01:04:57,582 The truth is, this is what I wanted to do for a living. 855 01:04:59,525 --> 01:05:00,786 Don't do it. 856 01:05:00,853 --> 01:05:02,042 Do what? 857 01:05:02,244 --> 01:05:04,532 Don't take them out to sushi. 858 01:05:05,664 --> 01:05:07,634 Why not? We're friendly. 859 01:05:07,708 --> 01:05:09,796 I don't think Kyoko likes it. 860 01:05:09,877 --> 01:05:13,541 If you do... take them where the sushi isn't served on a conveyor belt. 861 01:05:17,717 --> 01:05:20,808 That's where I took abacus lessons. 862 01:05:21,722 --> 01:05:25,400 Hey, the Chinese restaurant is gone. 863 01:05:29,229 --> 01:05:33,619 Next stop, Housing Complex Center. 864 01:05:34,651 --> 01:05:36,205 Stopping next. 865 01:05:48,352 --> 01:05:51,345 One time, I snuck inside that thing to eat snacks during a typhoon. 866 01:05:51,960 --> 01:05:54,773 With your grandpa, late at night. 867 01:05:55,881 --> 01:05:57,388 Wasn't it dark? 868 01:05:57,556 --> 01:05:59,644 We had flashlights. 869 01:06:01,196 --> 01:06:02,565 Did you get into trouble? 870 01:06:02,650 --> 01:06:03,962 With whom? 871 01:06:04,264 --> 01:06:05,522 With your mom. 872 01:06:05,641 --> 01:06:06,899 Your grandma? 873 01:06:07,392 --> 01:06:10,327 We snuck out and snuck back in 874 01:06:22,366 --> 01:06:26,459 Once... my friends and I climbed all the way to the top of that tower. 875 01:06:28,881 --> 01:06:32,461 One of them got too scared to climb back down. 876 01:06:33,335 --> 01:06:34,889 Why did you climb it? 877 01:06:35,003 --> 01:06:38,550 Because, it's the symbol of this housing complex. 878 01:06:38,632 --> 01:06:39,425 That's weird. 879 01:06:39,464 --> 01:06:42,095 It's not weird. Don't you do that stuff? 880 01:06:42,344 --> 01:06:43,851 No way. 881 01:07:03,268 --> 01:07:05,162 What are you doing here? 882 01:07:05,576 --> 01:07:07,664 Have I ruined your plan? 883 01:07:07,744 --> 01:07:09,417 I didn't say that. 884 01:07:09,538 --> 01:07:12,635 We came to fix the glass door you broke. 885 01:07:13,959 --> 01:07:15,300 The perfect daughter. 886 01:07:15,377 --> 01:07:18,058 I work extra hard, doing your part, too. 887 01:07:18,255 --> 01:07:19,928 Look who's talking. 888 01:07:20,382 --> 01:07:22,683 Can't you cook dinner for your family? 889 01:07:22,808 --> 01:07:24,839 Stay out of it. 890 01:07:28,300 --> 01:07:29,819 Grandma, sweeten mine. 891 01:07:29,892 --> 01:07:32,763 What now? - She wants something to drink. 892 01:07:32,865 --> 01:07:35,666 Why can't you drink plain water? 893 01:07:36,966 --> 01:07:40,867 I'm going to take figure skating lessons. Grandma's paying for them. 894 01:07:43,614 --> 01:07:47,208 That's great. You must be thrilled. 895 01:07:48,481 --> 01:07:50,000 That explains it. 896 01:07:50,287 --> 01:07:51,758 Explains what? 897 01:07:52,075 --> 01:07:55,385 Figia skating? Who's princess is she? 898 01:07:55,843 --> 01:07:58,296 It's pronounced Figure... 'gu'. 899 01:07:59,366 --> 01:08:01,538 So, we commoners can't skate? 900 01:08:01,624 --> 01:08:05,979 Not by paying for it with your mother's pension, poor Mom. 901 01:08:06,355 --> 01:08:11,504 And who was the kid who used to take very expensive violin lessons? 902 01:08:16,647 --> 01:08:18,367 Don't you take advantage, 903 01:08:18,569 --> 01:08:21,353 of me or Mom. 904 01:08:22,277 --> 01:08:24,199 We're going home when you're done. 905 01:08:25,708 --> 01:08:27,246 Staying over? 906 01:08:27,591 --> 01:08:28,740 I'm going home. 907 01:08:28,802 --> 01:08:30,041 What about Shingo? 908 01:08:30,994 --> 01:08:33,544 Kyoko said she'd pick him up. I called her. 909 01:08:33,786 --> 01:08:35,801 Kyoko's coming? 910 01:08:36,122 --> 01:08:38,088 Let's stick around a little longer. 911 01:08:38,185 --> 01:08:41,888 Stop grinning like that. She's your sister-in-law. 912 01:08:42,047 --> 01:08:44,681 What... 'ex'-sister-in-law... 'ex'. 913 01:08:45,050 --> 01:08:46,853 Hey, now. 914 01:08:46,969 --> 01:08:49,699 We're going home. The typhoon's coming. 915 01:08:54,810 --> 01:08:58,304 You want to see my 'ex'-wife that much? 916 01:09:03,152 --> 01:09:05,323 Kyoko, how have you been? 917 01:09:05,404 --> 01:09:07,003 Oh, hello. 918 01:09:07,097 --> 01:09:09,316 The typhoon's coming, better hurry. 919 01:09:09,378 --> 01:09:11,419 Thanks, I will. 920 01:09:11,910 --> 01:09:14,460 Good luck with your entrance exams. 921 01:09:14,536 --> 01:09:16,300 I'm going for a private school. 922 01:09:16,331 --> 01:09:17,215 Don't be silly. 923 01:09:17,270 --> 01:09:20,506 I'm gonna be a figure skater, pronounced 'giu'. 924 01:09:21,179 --> 01:09:23,757 See you. - Bye. 925 01:09:37,936 --> 01:09:41,412 I'm sorry, Mom. This wasn't the original plan. 926 01:09:41,451 --> 01:09:43,736 Don't be. The more the merrier. 927 01:09:43,859 --> 01:09:45,821 Hi Mom. - That was fast. 928 01:09:45,899 --> 01:09:48,563 Don't wear shoes inside the house. 929 01:09:48,602 --> 01:09:51,460 Take them off, you're scratching the floor. 930 01:09:51,569 --> 01:09:53,129 They're cleats, not shoes. 931 01:09:53,202 --> 01:09:55,290 The floor's been scratched for years... 932 01:09:55,370 --> 01:09:56,585 just like me. 933 01:09:56,655 --> 01:09:57,879 I'm so sorry. 934 01:09:57,952 --> 01:09:59,372 Come inside, Kyoko. 935 01:09:59,446 --> 01:10:02,882 You're soaked! I'll get you a towel. 936 01:10:06,411 --> 01:10:09,435 Don't make me worry like this. 937 01:10:10,052 --> 01:10:12,271 Shingo insisted on coming. 938 01:10:12,420 --> 01:10:13,740 Blaming your son. 939 01:10:13,831 --> 01:10:16,592 Come inside, both of you. 940 01:10:16,694 --> 01:10:18,731 Just for a bit, then. 941 01:10:49,990 --> 01:10:51,740 Don't cut your fingers. 942 01:10:57,182 --> 01:11:00,361 You're doing a great job. 943 01:11:18,782 --> 01:11:21,930 Throw in some green peas too, for color. 944 01:11:22,039 --> 01:11:23,446 I know, I know. 945 01:11:23,547 --> 01:11:25,431 He loves his peas. 946 01:11:32,569 --> 01:11:35,227 Are you the fifth shortest in your class now? 947 01:11:35,382 --> 01:11:36,770 Third shortest. 948 01:11:37,848 --> 01:11:41,395 Your dad didn't start growing like that until Junior High. 949 01:11:42,311 --> 01:11:44,945 You're 146 centimeters now? 950 01:11:46,815 --> 01:11:49,069 Let me see your legs. 951 01:11:49,685 --> 01:11:52,005 Look, he's got solid knees. 952 01:11:52,099 --> 01:11:54,364 He's not a dog. You can't tell that way. 953 01:11:54,419 --> 01:11:57,622 It's true for all animals. 954 01:11:58,911 --> 01:12:00,833 See? You'll be taller. 955 01:12:01,001 --> 01:12:03,380 You will, you will, you will. 956 01:12:03,829 --> 01:12:06,159 Three times, sounds like a lie. 957 01:12:10,348 --> 01:12:15,101 She made a kimono for me, sewing it herself, 958 01:12:15,219 --> 01:12:19,062 and everyone is thrilled when I wear it, which makes me happy. 959 01:12:19,348 --> 01:12:23,857 But it is a little embarrassing, when they say I look adorable in it. 960 01:12:24,394 --> 01:12:28,491 I'm so happy that you do so many things for me, 961 01:12:29,233 --> 01:12:33,872 but working so hard, I'm sure you get tired, so please rest. 962 01:12:34,238 --> 01:12:37,417 Please keep living for a long time, Grandma. 963 01:12:39,811 --> 01:12:43,167 You really wanted to read it out loud to her, right? 964 01:12:43,997 --> 01:12:45,670 That makes me so happy. 965 01:12:45,749 --> 01:12:48,632 But if you're going to respect someone, 966 01:12:48,794 --> 01:12:54,512 you should pick someone like Mother Teresa or some astronaut. 967 01:12:54,591 --> 01:12:56,347 This one, there. 968 01:12:57,719 --> 01:13:00,982 Beautiful, you can still find these? 969 01:13:01,473 --> 01:13:05,055 There's still a lot of greenery around here. 970 01:13:05,519 --> 01:13:06,527 Amazing. 971 01:13:06,603 --> 01:13:09,367 That one, was on my tangerine... 972 01:13:09,481 --> 01:13:10,739 Your tangerine? 973 01:13:10,816 --> 01:13:12,206 It was on the leaves, 974 01:13:12,245 --> 01:13:14,284 the caterpillar... How old was Shingo? 975 01:13:14,362 --> 01:13:15,411 About three, I think... 976 01:13:15,445 --> 01:13:16,157 A larva... 977 01:13:16,238 --> 01:13:17,661 Oh, three... 978 01:13:17,831 --> 01:13:20,048 Is that strawberry field gone? 979 01:13:20,118 --> 01:13:23,837 It is! They built a house on it last year. 980 01:13:24,079 --> 01:13:26,787 If I'd known, I would have visited it more often. 981 01:13:26,999 --> 01:13:28,045 Seconds? 982 01:13:28,100 --> 01:13:29,378 Yes, please. 983 01:13:29,748 --> 01:13:31,632 You were really hungry. 984 01:13:31,795 --> 01:13:34,345 I haven't tasted it in a long time. It's great. 985 01:13:34,798 --> 01:13:36,803 Shingo, you have seconds, too. 986 01:13:36,967 --> 01:13:38,141 Seconds? 987 01:13:38,678 --> 01:13:43,641 Even as a child he always loved my food, whatever I cooked. 988 01:13:43,765 --> 01:13:45,319 That was his only virtue. 989 01:13:45,350 --> 01:13:47,438 What do you mean, 'only'...? 990 01:13:48,020 --> 01:13:50,983 The curry flavor infuses everything. 991 01:13:51,046 --> 01:13:54,285 Really? I use fish broth for the soup. 992 01:13:54,526 --> 01:13:59,247 His father loved it, so I'd make a lot and keep it in the freezer. 993 01:13:59,698 --> 01:14:00,742 What? 994 01:14:01,158 --> 01:14:02,795 This is six months old? 995 01:14:02,951 --> 01:14:07,853 Oh, don't make such a fuss. Besides, it's too late now. 996 01:14:08,079 --> 01:14:10,971 Men pay too much attention to expiration dates. 997 01:14:11,210 --> 01:14:13,576 Of course we do. 998 01:14:14,214 --> 01:14:15,927 You do too, right, Shingo? 999 01:14:16,173 --> 01:14:18,807 Look, there's curry on your shirt. 1000 01:14:21,512 --> 01:14:25,273 Hey, did you just lick that cloth? 1001 01:14:25,349 --> 01:14:26,903 That's disgusting. 1002 01:14:27,029 --> 01:14:28,506 Who are you calling disgusting? 1003 01:14:28,545 --> 01:14:29,860 I can do it myself. 1004 01:14:29,937 --> 01:14:33,200 I've wiped your poo and pee. 1005 01:14:33,607 --> 01:14:35,493 My goodness! 1006 01:14:35,669 --> 01:14:40,946 He may be a grown man, but he still needs someone to take care of him. 1007 01:14:42,366 --> 01:14:43,493 Is it gone? 1008 01:14:46,737 --> 01:14:49,770 Please spend the night. 1009 01:14:50,605 --> 01:14:54,546 You're leaving Grandma all alone in this storm? 1010 01:14:54,996 --> 01:14:58,027 There she goes again, like she's on her deathbed. 1011 01:14:58,160 --> 01:15:01,478 I have extra futons and I just washed the sheets. 1012 01:15:01,969 --> 01:15:03,217 But Shingo has school... 1013 01:15:03,279 --> 01:15:05,350 The schools will close. 1014 01:15:05,556 --> 01:15:10,480 But if he has to go to school, he can leave early tomorrow morning. 1015 01:15:10,561 --> 01:15:13,379 I didn't bring a change of clothes... 1016 01:15:13,597 --> 01:15:14,738 Oh, I see. 1017 01:15:15,347 --> 01:15:17,784 It's a 30 minute wait for a taxi. 1018 01:15:18,152 --> 01:15:22,293 If you get home that late, Shingo will get to bed too late. 1019 01:15:22,406 --> 01:15:23,794 It's not good for him. 1020 01:15:28,587 --> 01:15:31,088 OK, then... - Great, I'll heat the bath. 1021 01:15:31,470 --> 01:15:33,572 No taxi, then. 1022 01:15:33,799 --> 01:15:35,512 Shingo needs pajamas. 1023 01:15:35,627 --> 01:15:39,594 Can you still fit into your pajamas from two years ago... 1024 01:15:39,798 --> 01:15:43,380 She comes right back to life. 1025 01:15:43,496 --> 01:15:45,520 Incredible... 1026 01:16:01,228 --> 01:16:05,932 See, your father was also wrote well, even as a child. 1027 01:16:11,330 --> 01:16:14,745 Maybe you've got the flair, too. 1028 01:16:15,042 --> 01:16:16,679 What's flair? 1029 01:16:16,919 --> 01:16:20,716 Don't make a face, it's nothing bad. 1030 01:16:20,964 --> 01:16:22,044 It's not? 1031 01:16:22,123 --> 01:16:23,811 That's right 1032 01:16:24,638 --> 01:16:27,399 It's a wonderful talent. 1033 01:16:28,530 --> 01:16:30,976 Not everyone has it. 1034 01:16:36,355 --> 01:16:38,360 You don't want to be like your father? 1035 01:16:38,524 --> 01:16:39,616 No. 1036 01:16:39,815 --> 01:16:41,028 Why not? 1037 01:16:41,120 --> 01:16:45,542 Mom left Dad because she didn't like him, right? 1038 01:16:45,613 --> 01:16:48,420 They got married because they loved each other. 1039 01:16:48,503 --> 01:16:50,835 That's why you were born, Shingo. 1040 01:16:51,787 --> 01:16:54,551 Do you think Dad likes us? 1041 01:16:54,915 --> 01:16:57,101 You know he does. 1042 01:16:58,252 --> 01:17:03,887 If we win the lottery, could we all live together again? 1043 01:17:04,618 --> 01:17:08,796 Well, maybe. Maybe you can. 1044 01:17:09,513 --> 01:17:14,270 If we do... let's build a big house so you can live with us. 1045 01:17:14,726 --> 01:17:16,945 Your invitation makes me so happy. 1046 01:17:17,938 --> 01:17:20,786 Please, do make it happen. 1047 01:17:43,507 --> 01:17:46,222 Hey, Mom, let's play a game. 1048 01:17:46,758 --> 01:17:48,265 At this hour? 1049 01:17:48,302 --> 01:17:50,390 Yeah, Game of Life. 1050 01:17:50,512 --> 01:17:51,639 Okay... 1051 01:17:51,763 --> 01:17:53,861 but only one round. 1052 01:18:11,757 --> 01:18:14,880 Thirteen, fourteen... 1053 01:18:16,955 --> 01:18:18,545 Who won? 1054 01:18:19,708 --> 01:18:20,349 I did. 1055 01:18:20,435 --> 01:18:21,794 Good job. 1056 01:18:22,990 --> 01:18:27,435 The bathtub here is too small. I hadn't been in it in awhile. 1057 01:18:28,287 --> 01:18:29,765 A bath, Shingo? 1058 01:18:30,552 --> 01:18:31,936 Can't decide. 1059 01:18:32,030 --> 01:18:34,157 Take a bath, it'll feel great. 1060 01:18:34,397 --> 01:18:37,813 Mom, you need to clean the drain. 1061 01:18:37,976 --> 01:18:40,195 There were dust fluffs in the bath. 1062 01:18:40,372 --> 01:18:42,240 Oh, those dust bunnies? 1063 01:18:42,317 --> 01:18:44,427 Dust bunnies in the bath? 1064 01:18:44,521 --> 01:18:48,113 Sure there are... Only in the bathwater. 1065 01:18:49,363 --> 01:18:50,904 Who's winning? 1066 01:18:52,271 --> 01:18:53,665 Let me play, too 1067 01:18:53,784 --> 01:18:55,540 The three of us, then. 1068 01:18:56,078 --> 01:18:59,043 I'll sit out this round. You two go right ahead. 1069 01:18:59,498 --> 01:19:04,007 In that case, I'll go take a bath. I want to see the dust bunnies. 1070 01:19:04,172 --> 01:19:06,097 Good, go take a bath. 1071 01:19:08,590 --> 01:19:12,054 If the water's too hot... right is cold, left is hot. 1072 01:19:12,180 --> 01:19:13,729 I know. 1073 01:19:17,724 --> 01:19:20,987 Shall we play a round? 1074 01:19:21,103 --> 01:19:25,775 Not a chance. Playing Game of Life with you is like a bad joke. 1075 01:19:27,754 --> 01:19:29,111 Are you mad? 1076 01:19:30,320 --> 01:19:32,905 What did you and Shingo do, today? 1077 01:19:34,923 --> 01:19:36,498 I bought him cleats... 1078 01:19:37,642 --> 01:19:39,132 and we ate burgers. 1079 01:19:40,026 --> 01:19:42,338 Not McDonald's, the better place. 1080 01:19:42,416 --> 01:19:43,674 What else? 1081 01:19:47,129 --> 01:19:50,593 Please don't drag him into that 'hobby' of yours. 1082 01:19:50,716 --> 01:19:52,768 What harm is a lottery ticket? 1083 01:19:56,054 --> 01:19:59,062 I want raise Shingo to work hard. 1084 01:19:59,867 --> 01:20:01,569 Not make money gambling... 1085 01:20:01,643 --> 01:20:02,901 The lottery... 1086 01:20:03,228 --> 01:20:05,778 The lottery isn't gambling. 1087 01:20:05,939 --> 01:20:07,543 Of course it is. 1088 01:20:07,637 --> 01:20:09,661 No, it is not. 1089 01:20:10,543 --> 01:20:11,536 What is it then? 1090 01:20:12,488 --> 01:20:13,899 It's a dream. 1091 01:20:15,013 --> 01:20:17,880 A dream you buy for 300 yen. 1092 01:20:18,239 --> 01:20:19,708 That's gambling. 1093 01:20:20,856 --> 01:20:25,921 You just alienated all 60 million lottery fans in Japan. 1094 01:20:26,126 --> 01:20:28,923 I'm happy to alienate all of them. 1095 01:20:40,555 --> 01:20:41,934 Say, Mom... 1096 01:20:42,601 --> 01:20:45,147 Mom, that's not... 1097 01:20:45,226 --> 01:20:48,698 This was your fathers futon, but I had it cleaned, so it doesn't smell. 1098 01:20:48,816 --> 01:20:50,738 That's not what I mean. 1099 01:20:51,056 --> 01:20:53,992 We're not like that anymore. 1100 01:20:54,071 --> 01:20:55,542 Please don't. 1101 01:20:55,614 --> 01:20:59,520 Shingo can sleep between you two. 1102 01:20:59,606 --> 01:21:02,627 A rare family reunion. 1103 01:21:21,804 --> 01:21:23,397 He's got real talent. 1104 01:21:23,851 --> 01:21:26,864 It's rare for a child in grade school to structure an essay like that. 1105 01:21:27,788 --> 01:21:29,450 You think so...? 1106 01:21:30,607 --> 01:21:32,410 You should give him lots to read. 1107 01:21:33,152 --> 01:21:34,540 Like what? 1108 01:21:34,987 --> 01:21:39,792 For instance, books by E.T. Seton and Jean-Henri Fabre... 1109 01:21:39,978 --> 01:21:41,706 And "Doctor Dolittle" 1110 01:21:43,182 --> 01:21:45,173 I'll send him a selection of books 1111 01:21:45,252 --> 01:21:48,210 Thank you. 1112 01:21:50,002 --> 01:21:51,390 Well... 1113 01:21:51,941 --> 01:21:54,892 that's all I can do... as things stand. 1114 01:21:58,010 --> 01:21:59,481 Are you writing? 1115 01:22:00,669 --> 01:22:02,109 Me? 1116 01:22:04,808 --> 01:22:07,312 You know, these days... 1117 01:22:07,853 --> 01:22:10,487 literature is out of fashion. 1118 01:22:11,033 --> 01:22:13,212 It's all 'light', 'pop' fiction. 1119 01:22:13,314 --> 01:22:15,114 Same old complaint. 1120 01:22:15,652 --> 01:22:17,206 Speaking of which... 1121 01:22:17,705 --> 01:22:23,041 I got an offer to write the story for a manga series. 1122 01:22:23,577 --> 01:22:26,875 I'm thinking I should give it a try. 1123 01:22:26,997 --> 01:22:31,220 I kept trying to tell you to do that, but you never listened. 1124 01:22:32,576 --> 01:22:37,978 If I take that job, I'll be able to pay monthly child support. 1125 01:22:40,507 --> 01:22:43,352 You don't have to work so hard just to visit him. 1126 01:22:44,469 --> 01:22:46,318 I really want to see him. 1127 01:22:47,008 --> 01:22:49,360 I'm taking responsibility as his father. 1128 01:22:50,594 --> 01:22:54,240 Taking responsibilityis acting like his father once a month? 1129 01:22:54,395 --> 01:22:57,573 Wait a minute... don't call it 'acting'. 1130 01:22:57,653 --> 01:22:59,658 That's all it is. 1131 01:23:00,572 --> 01:23:01,865 Well... 1132 01:23:02,783 --> 01:23:05,796 I'm happy to see him every week. 1133 01:23:05,869 --> 01:23:07,589 You know you can't. 1134 01:23:07,955 --> 01:23:11,087 If you're that interested in being a good father... 1135 01:23:11,375 --> 01:23:14,472 why didn't you try harder before? 1136 01:23:16,505 --> 01:23:17,893 You're right. 1137 01:23:23,401 --> 01:23:25,356 We're divorced now. 1138 01:23:31,050 --> 01:23:33,108 But... it's not over. 1139 01:23:34,425 --> 01:23:35,692 What? 1140 01:23:36,034 --> 01:23:38,789 I'm always going to be Shingo's father. 1141 01:23:39,653 --> 01:23:43,829 Whatever happens between us, as his parents. 1142 01:23:50,417 --> 01:23:52,003 Wait... 1143 01:23:53,003 --> 01:23:56,902 You're already in a new relationship? 1144 01:23:58,442 --> 01:24:00,835 Well, yes... 1145 01:24:04,759 --> 01:24:06,186 Oh... 1146 01:24:07,235 --> 01:24:08,794 really? 1147 01:24:10,142 --> 01:24:11,774 Another man? 1148 01:24:12,019 --> 01:24:13,312 Why? 1149 01:24:15,063 --> 01:24:16,783 Did Shingo say something? 1150 01:24:17,941 --> 01:24:19,744 So it's true. 1151 01:24:23,650 --> 01:24:25,055 Have you... 1152 01:24:26,575 --> 01:24:27,833 already... 1153 01:24:29,111 --> 01:24:30,335 done it? 1154 01:24:30,746 --> 01:24:33,180 Don't talk about it here. 1155 01:24:33,707 --> 01:24:34,965 Have you? 1156 01:24:36,893 --> 01:24:38,385 Yes. 1157 01:24:39,630 --> 01:24:41,001 You have... 1158 01:24:41,298 --> 01:24:42,644 So, you have... 1159 01:24:42,870 --> 01:24:45,754 Of course we have, we're not teenagers 1160 01:24:46,637 --> 01:24:48,310 Are you going to marry him? 1161 01:24:48,514 --> 01:24:50,234 I don't know yet 1162 01:24:51,558 --> 01:24:55,781 You did it before you decided? Can't you wait? 1163 01:24:56,172 --> 01:24:58,152 I can't decide before I sleep with him. 1164 01:24:58,232 --> 01:24:59,620 What are you talking... 1165 01:24:59,691 --> 01:25:01,364 Don't talk so loud. 1166 01:25:01,568 --> 01:25:03,905 Why did you have to choose that guy? 1167 01:25:07,036 --> 01:25:09,078 Did you say... 'that guy'? 1168 01:25:10,828 --> 01:25:12,418 You already know? 1169 01:25:12,818 --> 01:25:13,873 Know what? 1170 01:25:14,414 --> 01:25:16,341 You saw him with me? 1171 01:25:16,834 --> 01:25:18,341 Who? Where? 1172 01:25:20,504 --> 01:25:23,185 Oh, right, right, right. 1173 01:25:23,448 --> 01:25:28,213 You're Mr. Detective, of course. How can you stoop so low... 1174 01:25:38,397 --> 01:25:41,087 Are you, going to have kids? 1175 01:25:41,990 --> 01:25:43,698 Yes, we might. 1176 01:25:44,611 --> 01:25:46,497 That's why you're in such a rush. 1177 01:25:46,572 --> 01:25:48,873 I am not in a rush. Don't be so mean. 1178 01:25:48,991 --> 01:25:50,545 You're so calculating. 1179 01:25:50,617 --> 01:25:52,918 No, it's called 'planning your life'. 1180 01:25:52,995 --> 01:25:54,336 Well, it's not 'love'. 1181 01:25:54,455 --> 01:25:57,148 Grown-ups can't live on love alone. 1182 01:26:06,753 --> 01:26:08,472 Hey... what are you doing? 1183 01:26:08,552 --> 01:26:11,601 We're both adults, why not? 1184 01:26:11,722 --> 01:26:13,810 Adults... Your mom's right there. 1185 01:26:13,985 --> 01:26:16,941 If Mom wasn't here... then it's okay? 1186 01:26:17,034 --> 01:26:19,908 Mom's trying to bring us back... 1187 01:26:23,771 --> 01:26:24,944 Wait... 1188 01:26:26,820 --> 01:26:29,917 Are you two in on this scheme? You set this up from the beginning? 1189 01:26:30,240 --> 01:26:34,218 It wasn't like that. Don't make it sound crude. 1190 01:26:35,496 --> 01:26:38,260 Mom, which one's my toothbrush? 1191 01:26:38,415 --> 01:26:39,459 I'll be right there. 1192 01:26:39,541 --> 01:26:41,926 It's okay, I'll go. 1193 01:26:44,134 --> 01:26:46,971 More importantly, where's my 100,000 yen? 1194 01:26:47,257 --> 01:26:48,265 I'll pay. 1195 01:26:48,884 --> 01:26:49,672 I'll pay, I'll pay. 1196 01:26:49,735 --> 01:26:51,095 That's three times. 1197 01:26:52,561 --> 01:26:56,476 You always visit and never pay. This is your last visit. 1198 01:26:58,644 --> 01:26:59,985 Your towel, Shingo. 1199 01:27:00,103 --> 01:27:01,906 Thank you, Mother. 1200 01:27:01,980 --> 01:27:02,775 Happy to. 1201 01:27:02,815 --> 01:27:04,701 Dry off, Shingo. 1202 01:27:04,775 --> 01:27:07,195 Glad I bought some big towels. 1203 01:28:44,124 --> 01:28:48,004 Too bad! - Your sister. 1204 01:30:13,839 --> 01:30:15,393 Latest typhoon news... 1205 01:30:15,507 --> 01:30:18,307 You're still up? 1206 01:30:18,802 --> 01:30:23,856 As you get older, you can asleep... but not for long. 1207 01:30:26,390 --> 01:30:29,614 Ask your doctor for sleeping pills. 1208 01:30:29,855 --> 01:30:33,319 I have, and he prescribes them now and then. 1209 01:30:35,903 --> 01:30:37,623 Ah, the wind's fierce. 1210 01:30:38,697 --> 01:30:40,667 Something just flew by. 1211 01:30:41,660 --> 01:30:44,001 They said it'll blow over by morning. 1212 01:30:45,913 --> 01:30:47,918 I love typhoons. 1213 01:30:48,373 --> 01:30:50,497 They're so refreshing. 1214 01:30:52,002 --> 01:30:53,592 You're strange. 1215 01:30:55,088 --> 01:30:57,342 When we lived in that house in Nerima... 1216 01:30:58,008 --> 01:31:03,228 every time a typhoon came, I worried it would tear the roof off. 1217 01:31:03,722 --> 01:31:06,308 At night, we packed up our things... 1218 01:31:06,558 --> 01:31:10,900 and took shelter in the church at the kindergarten. 1219 01:31:10,979 --> 01:31:12,567 Right, right. 1220 01:31:13,565 --> 01:31:15,700 I only ever saw the church during the day, 1221 01:31:15,818 --> 01:31:18,499 so the stained glass looked extra beautiful. 1222 01:31:18,831 --> 01:31:20,748 When we moved in here, 1223 01:31:21,073 --> 01:31:25,379 I was so relieved I wouldn't have to be afraid of typhoons anymore. 1224 01:31:27,579 --> 01:31:33,034 But I never imagined I'd wind up living here 40 years. 1225 01:31:33,836 --> 01:31:37,538 I'm sorry... I'm such a useless son. 1226 01:31:45,401 --> 01:31:47,542 I am going to die. 1227 01:31:47,946 --> 01:31:52,782 What... what are you saying. It's bad luck. 1228 01:31:52,980 --> 01:31:57,920 Luck has nothing to do with it, I will definitely die someday. 1229 01:31:58,271 --> 01:32:00,653 And probably right here. 1230 01:32:02,406 --> 01:32:03,580 What? 1231 01:32:04,573 --> 01:32:05,874 Are you sick again? 1232 01:32:05,948 --> 01:32:08,120 No, I'm not. 1233 01:32:08,667 --> 01:32:13,466 Listen, as I grow weaker and weaker... 1234 01:32:13,938 --> 01:32:16,601 I'm going to need you by my side, taking care of me. 1235 01:32:16,922 --> 01:32:18,765 That's not for me. 1236 01:32:19,173 --> 01:32:22,388 They say it's easier... for the dying... 1237 01:32:22,509 --> 01:32:26,099 and for those left behind, if you die in your sleep. 1238 01:32:26,555 --> 01:32:28,607 But that's not true. 1239 01:32:30,017 --> 01:32:31,228 It isn't? 1240 01:32:31,351 --> 01:32:33,403 That's how your father died. 1241 01:32:35,896 --> 01:32:38,649 But he shows up in my dreams. 1242 01:32:42,154 --> 01:32:44,473 You have dreams like that? 1243 01:32:44,536 --> 01:32:46,834 Every once in awhile. 1244 01:32:47,367 --> 01:32:48,578 What do you dream? 1245 01:32:49,231 --> 01:32:51,298 He's always alive. 1246 01:32:52,039 --> 01:32:56,210 I feel like he's still alive, too. 1247 01:32:57,790 --> 01:32:59,514 Which is better? 1248 01:32:59,630 --> 01:33:03,557 To have me bedridden for years and unable to die... 1249 01:33:04,551 --> 01:33:08,990 or to have me die quickly but keep appearing in your dreams? 1250 01:33:09,425 --> 01:33:10,339 Neither. 1251 01:33:10,371 --> 01:33:13,315 Oh, no, you have to choose. 1252 01:33:15,270 --> 01:33:16,693 Which is it? 1253 01:33:17,231 --> 01:33:18,738 Bedridden, then 1254 01:33:18,816 --> 01:33:20,489 Your "Final answer"...? 1255 01:33:21,109 --> 01:33:24,407 That's such an old show... My final answer. 1256 01:33:26,532 --> 01:33:30,542 The singer Teresa Teng is known by her fans... 1257 01:33:30,661 --> 01:33:36,379 for her songs, "Atonement" and "Beloved". 1258 01:33:36,583 --> 01:33:38,754 But my personal favorite is "Wakare no Yokan". 1259 01:33:38,877 --> 01:33:40,431 I wonder what Dad... 1260 01:33:42,047 --> 01:33:43,435 really wanted? 1261 01:33:43,549 --> 01:33:44,937 From what? 1262 01:33:46,452 --> 01:33:48,085 From his life. 1263 01:33:48,186 --> 01:33:52,811 I never could figure him out, to his final day. 1264 01:33:55,936 --> 01:33:58,024 His life didn't work out like he wanted... 1265 01:34:00,212 --> 01:34:01,853 So many things... 1266 01:34:02,728 --> 01:34:03,950 because of the times... 1267 01:34:04,027 --> 01:34:06,115 He blamed all his weaknesses... 1268 01:34:06,655 --> 01:34:09,555 on the times we lived in. 1269 01:34:12,911 --> 01:34:15,165 Why are you so grave? 1270 01:34:18,375 --> 01:34:21,588 Do you think that incense is your dad? 1271 01:34:24,798 --> 01:34:28,061 Missing him after he's gone won't bring him back. 1272 01:34:28,677 --> 01:34:32,221 You have to deal with people while they're alive. 1273 01:34:32,431 --> 01:34:33,854 I know that. 1274 01:34:35,604 --> 01:34:41,318 I wonder why it is that men can't love the present. 1275 01:34:44,760 --> 01:34:47,927 Either they just keep chasing whatever it is they've lost... 1276 01:34:48,560 --> 01:34:50,927 or they keep dreaming beyond their reach. 1277 01:34:51,325 --> 01:34:55,096 How can you enjoy life if you keep doing that? 1278 01:34:57,932 --> 01:34:59,427 If you say so. 1279 01:35:00,125 --> 01:35:02,554 You can't find happiness... 1280 01:35:02,635 --> 01:35:09,479 until you've let go of something. 1281 01:35:15,098 --> 01:35:19,357 Deeper, even than the sea. 1282 01:35:19,469 --> 01:35:24,060 Bluer, even than the sky... 1283 01:35:24,191 --> 01:35:30,218 I've never loved anyone deeper than the sea... 1284 01:35:30,697 --> 01:35:33,414 even though I've lived this old. 1285 01:35:34,539 --> 01:35:36,379 Don't sound so depressing. 1286 01:35:36,429 --> 01:35:38,215 Have you? 1287 01:35:39,039 --> 01:35:40,331 Me? 1288 01:35:43,293 --> 01:35:46,016 In my own way... 1289 01:35:46,171 --> 01:35:48,457 No, nor most people. 1290 01:35:48,744 --> 01:35:51,563 But we still live our lives, enjoying each day. 1291 01:35:52,136 --> 01:35:55,600 Actually, we keep on living because we haven't. 1292 01:35:55,848 --> 01:35:57,734 So, we manage to find joy... 1293 01:35:58,100 --> 01:36:00,887 day after day. 1294 01:36:10,445 --> 01:36:12,035 That's complex. 1295 01:36:12,187 --> 01:36:13,580 No, it's simple. 1296 01:36:13,726 --> 01:36:16,259 Life is simple. 1297 01:36:19,160 --> 01:36:24,210 I just said... something really deep, didn't I? 1298 01:36:24,585 --> 01:36:27,468 You can use it in your next novel. 1299 01:36:30,361 --> 01:36:33,272 Write it down, or you'll forget it. 1300 01:36:33,385 --> 01:36:34,429 It's okay. 1301 01:36:34,553 --> 01:36:36,107 Where's the notepad? 1302 01:36:36,221 --> 01:36:38,273 I'll remember. 1303 01:36:38,432 --> 01:36:40,068 Which part? 1304 01:36:41,828 --> 01:36:44,362 You can't find happiness... 1305 01:37:02,831 --> 01:37:04,634 The typhoon's still here? 1306 01:37:05,065 --> 01:37:06,336 Yeah. 1307 01:37:07,065 --> 01:37:08,420 It's intense. 1308 01:37:09,416 --> 01:37:12,595 The toilet? The light switch is the middle one, on the right. 1309 01:37:12,716 --> 01:37:14,057 I know. 1310 01:37:34,167 --> 01:37:35,626 Shall we go? 1311 01:37:36,480 --> 01:37:37,790 To the water tower? 1312 01:37:37,956 --> 01:37:39,284 The park. 1313 01:37:46,792 --> 01:37:50,423 Rice crackers, cookies, candies... 1314 01:37:50,690 --> 01:37:53,684 A feast. We'll get drinks there. 1315 01:38:05,717 --> 01:38:08,659 They're not climbing up the tower, are they? 1316 01:38:09,106 --> 01:38:12,819 I think they're going to the park. They mentioned the slides. 1317 01:38:13,026 --> 01:38:15,446 They'll be fine, then. 1318 01:38:27,833 --> 01:38:30,134 I'm sorry to ask you, at this hour. 1319 01:38:30,252 --> 01:38:33,100 I'm wide awake, anyway. 1320 01:38:33,950 --> 01:38:35,726 Would you like a snack? 1321 01:38:35,883 --> 01:38:37,437 No, I'm fine. 1322 01:38:38,743 --> 01:38:43,358 I'll make some coffee, just I hope you aren't too picky. 1323 01:38:43,474 --> 01:38:45,942 It's late, I'm fine really. 1324 01:38:48,312 --> 01:38:49,985 You're right. 1325 01:38:56,999 --> 01:39:00,913 You have such beautiful handwriting. I envy you. 1326 01:39:01,033 --> 01:39:02,504 You're too kind. 1327 01:39:02,796 --> 01:39:04,796 Your mother had good handwriting, too? 1328 01:39:04,960 --> 01:39:08,092 Yes, she was a calligraphy teacher. 1329 01:39:09,633 --> 01:39:12,715 If I had been a little smarter, 1330 01:39:12,836 --> 01:39:15,801 I wanted to be a home economics teacher. 1331 01:39:15,883 --> 01:39:17,902 I studied teaching, too. 1332 01:39:17,972 --> 01:39:20,019 What a coincidence. What subject? 1333 01:39:20,097 --> 01:39:23,226 Language. I even practiced teaching 1334 01:39:34,942 --> 01:39:39,501 You make me nervous, staring at me like that. 1335 01:39:43,283 --> 01:39:45,335 I just wonder... 1336 01:39:46,036 --> 01:39:49,017 If the two of you are completely over... 1337 01:39:58,858 --> 01:40:04,172 You treat me like your own daughter. 1338 01:40:04,319 --> 01:40:06,766 And I really appreciate that. 1339 01:40:08,157 --> 01:40:12,520 But Ryota isn't cut out to have a family. 1340 01:40:14,857 --> 01:40:18,040 I hoped having a baby would change him. 1341 01:40:18,173 --> 01:40:21,953 In that sense, he turned out just like his father. 1342 01:40:22,030 --> 01:40:22,853 I'm sorry. 1343 01:40:22,892 --> 01:40:25,671 No, I owe you the apology. 1344 01:40:25,868 --> 01:40:30,724 The subject is closed. 1345 01:40:33,254 --> 01:40:36,761 So, no more sushi parties. 1346 01:40:36,848 --> 01:40:38,842 No, let's have another one. 1347 01:40:39,882 --> 01:40:41,223 Can we? 1348 01:40:41,300 --> 01:40:43,976 Let's go to a sushi place where they don't serve it on a conveyer belt. 1349 01:40:44,038 --> 01:40:46,390 Yes, next time it's my treat. 1350 01:40:46,436 --> 01:40:48,228 That makes me so happy. 1351 01:40:53,565 --> 01:40:54,986 This... 1352 01:41:01,838 --> 01:41:03,681 His umbilical cord. 1353 01:41:03,846 --> 01:41:06,978 SHINGO I kept it after we took him on his first shrine visit. 1354 01:41:07,041 --> 01:41:09,004 You're right. 1355 01:41:16,780 --> 01:41:21,391 From now on, you should keep it. 1356 01:41:27,513 --> 01:41:28,774 I will. 1357 01:41:30,772 --> 01:41:33,862 I really, just can't... 1358 01:41:35,939 --> 01:41:40,034 understand why things turned out like this. 1359 01:41:46,427 --> 01:41:49,622 And look at his terrible handwriting. 1360 01:41:50,653 --> 01:41:53,252 We should have asked his father to write it. 1361 01:41:54,498 --> 01:41:58,245 He only inherited my bad handwriting. 1362 01:42:14,327 --> 01:42:16,024 Something just flew by. 1363 01:42:17,280 --> 01:42:18,908 A plastic bag? 1364 01:42:18,983 --> 01:42:20,445 An umbrella. 1365 01:42:22,826 --> 01:42:23,912 Someone's there. 1366 01:42:24,018 --> 01:42:25,327 Really? 1367 01:42:26,321 --> 01:42:27,614 Just kidding. 1368 01:42:27,698 --> 01:42:28,909 Shoot. 1369 01:42:30,378 --> 01:42:31,566 Time for a snack? 1370 01:42:31,668 --> 01:42:32,746 Ya. 1371 01:42:46,592 --> 01:42:48,063 A little stale. 1372 01:42:49,012 --> 01:42:50,393 But still tasty. 1373 01:42:53,520 --> 01:42:56,696 Shingo, do you remember your Grandpa? 1374 01:42:57,208 --> 01:42:59,937 Yeah, he was nice to me. 1375 01:43:03,004 --> 01:43:06,180 But you didn't like him, right? 1376 01:43:07,208 --> 01:43:08,530 Why? 1377 01:43:09,031 --> 01:43:11,975 That's what Grandpa told me. 1378 01:43:13,671 --> 01:43:15,447 That's not true. 1379 01:43:16,872 --> 01:43:18,295 It's just that... 1380 01:43:19,306 --> 01:43:21,593 We had a fight. 1381 01:43:22,299 --> 01:43:23,629 Why? 1382 01:43:25,533 --> 01:43:26,800 Because... 1383 01:43:27,748 --> 01:43:30,178 Probably because I became a novelist. 1384 01:43:37,059 --> 01:43:39,859 What do you want to be when you grow up? 1385 01:43:42,168 --> 01:43:43,619 Public servant. 1386 01:43:44,608 --> 01:43:46,245 Not a professional baseball player? 1387 01:43:47,110 --> 01:43:48,700 I could never be that. 1388 01:43:49,155 --> 01:43:50,370 Why not? 1389 01:43:51,647 --> 01:43:53,792 You don't know if you don't try. 1390 01:43:54,135 --> 01:43:55,500 I know. 1391 01:43:59,335 --> 01:44:01,508 What did you want to be? 1392 01:44:03,781 --> 01:44:05,988 Are you who you wanted to be? 1393 01:44:10,375 --> 01:44:11,890 I'm not... 1394 01:44:12,898 --> 01:44:14,524 who I want to be, yet. 1395 01:44:16,242 --> 01:44:17,729 But you know, 1396 01:44:19,351 --> 01:44:21,356 it doesn't matter whether I've become what I wanted. 1397 01:44:21,908 --> 01:44:23,278 What matters... 1398 01:44:23,955 --> 01:44:28,205 is to live life trying to become what I want to be. 1399 01:44:31,871 --> 01:44:33,158 Is that true? 1400 01:44:35,450 --> 01:44:36,743 It's true. 1401 01:44:37,494 --> 01:44:38,835 It's true, it's true. 1402 01:44:44,251 --> 01:44:45,544 It's true. 1403 01:44:46,587 --> 01:44:49,178 Shingo, are you in there!? 1404 01:44:49,256 --> 01:44:50,591 It's Mom. 1405 01:44:56,083 --> 01:44:58,523 What are you doing? 1406 01:44:59,270 --> 01:45:02,113 Come on in, Mom. You'll be dry in here. 1407 01:45:02,270 --> 01:45:03,859 Come on in. 1408 01:45:08,781 --> 01:45:11,617 My favorite umbrella, ruined. 1409 01:45:11,781 --> 01:45:14,504 Let's go back, Grandma's worried. 1410 01:45:14,606 --> 01:45:17,127 So soon? 1411 01:45:22,790 --> 01:45:25,209 This isn't how it was supposed to turn out. 1412 01:45:26,274 --> 01:45:27,676 That's right. 1413 01:45:28,305 --> 01:45:30,632 We were supposed to go right home. 1414 01:45:30,756 --> 01:45:34,021 That's not what I'm talking about. 1415 01:45:38,088 --> 01:45:39,645 It's really true. 1416 01:45:41,922 --> 01:45:44,634 This isn't how it was supposed to turn out. 1417 01:45:48,138 --> 01:45:49,739 Don't fall. 1418 01:45:51,591 --> 01:45:53,638 I already made up my mind. 1419 01:45:55,614 --> 01:45:57,370 Let's move on. 1420 01:46:03,850 --> 01:46:05,420 Do you understand? 1421 01:46:10,315 --> 01:46:11,767 I understand. 1422 01:46:16,401 --> 01:46:18,116 I always understood. 1423 01:46:26,154 --> 01:46:29,069 Coffee at this hour will keep you up all night. 1424 01:46:29,256 --> 01:46:30,868 I won't sleep anyway. 1425 01:46:30,912 --> 01:46:34,115 That's not good for you. You're still a child. 1426 01:46:34,583 --> 01:46:36,041 Not fair. 1427 01:46:36,833 --> 01:46:39,284 Sometimes I'm a kid, sometimes I'm a grownup. 1428 01:46:40,193 --> 01:46:42,212 When did I say you're a grownup? 1429 01:46:42,327 --> 01:46:43,964 The other day, you told me... 1430 01:46:44,378 --> 01:46:48,493 You're not a child anymore. Pretend to enjoy yourself. 1431 01:46:48,643 --> 01:46:50,382 After your date. 1432 01:46:50,596 --> 01:46:52,253 That's confusing, isn't it? 1433 01:46:52,300 --> 01:46:53,792 You, shut up. 1434 01:46:53,917 --> 01:46:56,674 Did you have to bring that up now? 1435 01:46:58,354 --> 01:46:59,768 What's wrong? 1436 01:47:00,729 --> 01:47:03,105 Just... I can't find my lottery tickets. 1437 01:47:06,103 --> 01:47:07,025 Maybe I dropped them. 1438 01:47:07,127 --> 01:47:09,564 Oh, just forget about them. 1439 01:47:09,646 --> 01:47:11,319 They're for 300 million yen. 1440 01:47:11,814 --> 01:47:15,155 Cut it out! You're not going to win, anyway! 1441 01:47:15,585 --> 01:47:18,241 Silly you. You always win at least 300 yen. 1442 01:47:18,296 --> 01:47:20,633 What? really? 1443 01:47:23,366 --> 01:47:24,793 Find them? 1444 01:47:25,498 --> 01:47:27,356 Found one! 1445 01:47:44,848 --> 01:47:46,505 How many, Shingo? 1446 01:47:46,975 --> 01:47:48,149 Two. 1447 01:47:48,227 --> 01:47:50,066 Two down. 1448 01:47:50,316 --> 01:47:52,447 Kyoko? Found one. 1449 01:47:53,826 --> 01:47:55,412 Four more! 1450 01:48:20,875 --> 01:48:26,456 ...Typhoon #24 has headed north, and is now over Hokkaido... 1451 01:48:26,598 --> 01:48:32,530 More than 120 people were injured across the nation, 1452 01:48:32,741 --> 01:48:36,483 and public transportation was impacted as well. 1453 01:48:37,109 --> 01:48:41,202 At 9:30 pm last night, the river in the... 1454 01:48:41,321 --> 01:48:44,952 See? You were right to spend the night. 1455 01:48:45,033 --> 01:48:47,168 Yes, we were. 1456 01:49:02,938 --> 01:49:03,891 Here. 1457 01:49:03,977 --> 01:49:05,102 What's that? 1458 01:49:05,165 --> 01:49:06,329 It was your father's. 1459 01:49:06,399 --> 01:49:09,854 Your shirt hasn't dried yet. Wear this instead. 1460 01:49:10,065 --> 01:49:13,151 I thought... you threw them all out. 1461 01:49:13,565 --> 01:49:17,830 It's just one that... I forgot to throw it out. 1462 01:49:19,541 --> 01:49:22,259 It might be a little small for you but... 1463 01:49:22,682 --> 01:49:24,428 it'll look good on you. 1464 01:49:24,908 --> 01:49:25,950 Seconds? 1465 01:49:26,033 --> 01:49:27,407 Yes, please. 1466 01:50:07,102 --> 01:50:09,162 I thought it was a lottery ticket. 1467 01:50:17,388 --> 01:50:19,230 Look, it's Grandma. 1468 01:50:37,646 --> 01:50:41,078 So... it's back to work. 1469 01:50:45,778 --> 01:50:47,453 This piece... 1470 01:50:48,317 --> 01:50:50,163 is worth 300,000 yen. 1471 01:50:57,694 --> 01:50:59,754 It's a fine ink stone. 1472 01:51:00,419 --> 01:51:02,887 Dear, could you bring me that? 1473 01:51:02,913 --> 01:51:04,321 Coming. 1474 01:51:07,767 --> 01:51:11,103 Your father gave it to me. 1475 01:51:11,400 --> 01:51:15,025 He said, "It's a first edition. It'll be worth a lot someday." 1476 01:51:15,392 --> 01:51:17,112 My old man? Yeah. 1477 01:51:17,227 --> 01:51:19,279 He must've been so proud. 1478 01:51:19,354 --> 01:51:19,983 The Empty Table 1479 01:51:20,086 --> 01:51:24,090 I heard he handed out free copies to all the neighborhood shops 1480 01:51:25,013 --> 01:51:26,705 Dear... ask him. 1481 01:51:26,786 --> 01:51:27,989 You're right. 1482 01:51:28,068 --> 01:51:32,174 Could you autograph your book with this ink and brush? 1483 01:51:32,551 --> 01:51:34,034 Sure. 1484 01:51:36,262 --> 01:51:39,421 You've got yourself a fine son. 1485 01:52:08,273 --> 01:52:09,531 Dad's here. 1486 01:52:09,696 --> 01:52:10,907 Ahh... he's here? 1487 01:52:11,281 --> 01:52:12,539 There. 1488 01:52:13,033 --> 01:52:15,421 Sorry to keep you waiting. 1489 01:52:37,891 --> 01:52:39,913 The lottery tickets are all yours. 1490 01:52:41,562 --> 01:52:42,861 Really? 1491 01:52:43,281 --> 01:52:44,405 Yeah. 1492 01:53:04,334 --> 01:53:07,438 See you here again, next month. 1493 01:53:08,365 --> 01:53:11,595 By then, you'll pay me 150,000 yen, three months' worth. 1494 01:53:13,093 --> 01:53:14,481 Don't worry. 1495 01:53:15,515 --> 01:53:16,992 Take care, Shingo. 1496 01:53:17,046 --> 01:53:18,438 See you. 1497 01:53:19,085 --> 01:53:20,482 Bye then. 1498 01:53:29,224 --> 01:53:31,132 Let me carry the cleats. 1499 01:53:34,606 --> 01:53:37,503 At your next game, hit a home run, not a walk. 1500 01:53:37,826 --> 01:53:39,380 I like drawing walks. 1501 01:53:40,078 --> 01:53:41,492 You do? 1502 01:54:03,143 --> 01:54:09,739 What kind of future was it I was dreaming of. 1503 01:54:09,983 --> 01:54:17,292 So long, good-bye to yesterday's me. 1504 01:54:17,488 --> 01:54:23,796 I look up, a vapor trail's streaking cross the sky. 1505 01:54:24,085 --> 01:54:28,755 Where should I turn now to find my own way home? 1506 01:54:34,927 --> 01:54:41,223 Maybe I haven't really lost anything at all. 1507 01:54:41,497 --> 01:54:48,957 So long, good-bye to yesterday's me. 1508 01:54:49,152 --> 01:54:55,731 I close my eyes and call out your name. 1509 01:54:56,129 --> 01:55:01,355 I see your face from days long past. 1510 01:55:03,214 --> 01:55:09,819 Ohh ya, I still remember you. 1511 01:55:10,228 --> 01:55:17,172 Ohh ya, I'll never forget you. 1512 01:55:17,289 --> 01:55:23,525 I thought I heard someone calling out my name. 1513 01:55:23,752 --> 01:55:29,638 I turned around but saw that you weren't there. 1514 01:55:31,215 --> 01:55:37,864 Ohh ya, I still remember you. 1515 01:55:38,184 --> 01:55:44,960 Ohh ya, I'll never forget you. 1516 01:55:45,107 --> 01:55:51,425 Ohh ya, in times when even I 1517 01:55:53,079 --> 01:55:56,682 no longer believed in myself, 1518 01:55:58,789 --> 01:56:05,056 You were the only one who never 1519 01:56:05,392 --> 01:56:10,933 stopped believing in me. 1520 01:56:12,761 --> 01:56:19,303 What kind of future was it I was dreaming of. 1521 01:56:19,475 --> 01:56:26,850 Hello again to yesterday's me. 1522 01:56:26,928 --> 01:56:33,446 I just don't seem able to let myself go. 1523 01:56:33,532 --> 01:56:37,720 So I'll take a step forward... 1524 01:56:38,779 --> 01:56:43,363 Another step forward... 1525 01:56:44,003 --> 01:56:49,672 Just one more step forward. 1526 01:57:21,475 --> 01:57:31,010 Professional Translation Services www.gts-translation.com subtitles reworked by salmond 105946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.