Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,077
La Pr�sidence du Conseil
2
00:00:21,240 --> 00:00:22,559
a reconnu ce film
3
00:00:22,720 --> 00:00:24,631
d'int�r�t culturel national
4
00:00:38,440 --> 00:00:42,991
KAOS 2
5
00:00:50,440 --> 00:00:53,398
Premier r�cit
"Felice"
6
00:01:14,200 --> 00:01:17,192
Second r�cit
"Deux enl�vements"
7
00:03:22,480 --> 00:03:25,711
Son nom signifie le "bienheureux"
8
00:03:25,880 --> 00:03:27,791
en fait, il n'en est rien.
9
00:03:27,960 --> 00:03:31,714
Jeune baryton plein d'avenir,
10
00:03:31,880 --> 00:03:34,314
il fit ses adieux � la sc�ne
11
00:03:34,480 --> 00:03:36,357
� cause d'un chagrin d'amour.
12
00:03:36,760 --> 00:03:40,036
Il travaille au th��tre,
mais comme comptable.
13
00:03:47,600 --> 00:03:50,273
Marika aussi est malheureuse :
14
00:03:50,440 --> 00:03:52,908
elle l'avait admir� � Sofia.
15
00:03:53,080 --> 00:03:55,640
Elle l'a suivi et �pous�,
16
00:03:55,920 --> 00:03:59,435
mais � pr�sent
son mari n'est plus baryton
17
00:03:59,600 --> 00:04:02,034
et elle vit sous un ciel �tranger.
18
00:04:06,600 --> 00:04:07,749
Tu ris!
19
00:04:09,920 --> 00:04:12,070
- Cette nuit aussi?
- Oui.
20
00:04:19,000 --> 00:04:20,353
Tu en es s�re?
21
00:04:21,280 --> 00:04:24,352
C'est s�rement mon estomac!
22
00:04:26,240 --> 00:04:27,150
Ecoute...
23
00:04:28,800 --> 00:04:31,792
Tu crois que je ris...
24
00:04:32,200 --> 00:04:35,351
Tu ris! Tu veux savoir comment?
25
00:04:39,120 --> 00:04:39,916
Comme �a?
26
00:04:42,680 --> 00:04:43,874
Pourquoi ris-tu?
27
00:04:45,920 --> 00:04:47,069
Je ne sais pas.
28
00:04:48,880 --> 00:04:49,630
Moi je sais.
29
00:04:50,440 --> 00:04:51,111
Bon.
30
00:04:52,760 --> 00:04:56,230
Tu ris comme �a
quand tu fais l'amour.
31
00:04:57,320 --> 00:04:58,514
Avec qui?
32
00:04:59,440 --> 00:05:01,954
Mais je ne r�ve jamais, voyons!
33
00:05:02,360 --> 00:05:04,476
J'aimerais voir l�-dedans!
34
00:05:05,080 --> 00:05:08,868
Que veux-tu voir dans ma t�te?
35
00:05:11,600 --> 00:05:13,477
Je ne suis plus rien...
36
00:05:20,400 --> 00:05:22,516
Comment l'embrassais-tu?
37
00:05:23,480 --> 00:05:24,435
Comme �a?
38
00:05:32,960 --> 00:05:34,632
Ce n'est pas de la jalousie.
39
00:05:35,320 --> 00:05:36,469
Tu me hais.
40
00:05:38,720 --> 00:05:40,358
O� vas-tu?
41
00:05:43,040 --> 00:05:45,110
Tu dois prendre tes gouttes.
42
00:05:47,000 --> 00:05:50,436
Il pense � ses cheveux
m�me la nuit!
43
00:05:51,000 --> 00:05:52,956
Alors que moi je deviens folle!
44
00:05:54,480 --> 00:05:56,277
Tu deviens folle...
45
00:07:02,160 --> 00:07:05,630
Felice! Mais que fais-tu la nuit?
Tu ne dors pas?
46
00:07:05,800 --> 00:07:07,074
Je ne dors pas...
47
00:07:08,120 --> 00:07:09,348
Le cochon!
48
00:07:33,920 --> 00:07:35,239
Alors, on tra�ne?
49
00:07:35,400 --> 00:07:37,516
Pensez-vous! Monsieur...
50
00:07:37,720 --> 00:07:39,039
Tespini, du nerf!
51
00:07:55,520 --> 00:07:57,238
�a recommence!
52
00:07:57,880 --> 00:07:58,835
Ce matin aussi.
53
00:08:09,840 --> 00:08:12,035
Excusez-moi, je suis d�sol�.
54
00:08:13,040 --> 00:08:13,870
Ma canne!
55
00:08:14,040 --> 00:08:15,439
C'est lui qui l'a!
56
00:08:15,600 --> 00:08:16,874
Ma canne!
57
00:08:17,440 --> 00:08:18,555
Donne-la-moi!
58
00:08:21,040 --> 00:08:23,235
Pardonnez-leur!
59
00:08:27,240 --> 00:08:28,832
Pourquoi ris-tu?
60
00:08:49,160 --> 00:08:50,434
Je le tuerai!
61
00:08:52,120 --> 00:08:54,031
Un jour, je le tuerai!
62
00:08:55,040 --> 00:08:57,395
Avec ta canne!
63
00:08:59,240 --> 00:09:01,800
Toi au moins, tu me fais rire!
64
00:09:03,120 --> 00:09:06,237
Je n'ai pas envie de rire
aujourd'hui.
65
00:09:12,400 --> 00:09:13,310
Tobia...
66
00:09:14,640 --> 00:09:16,153
Cette nuit aussi...
67
00:09:18,600 --> 00:09:20,158
Tu as encore ri?
68
00:09:58,680 --> 00:09:59,908
Tu dors?
69
00:10:01,800 --> 00:10:03,233
Tu as sommeil?
70
00:10:04,200 --> 00:10:06,270
Tu as dormi combien d'heures?
71
00:10:11,600 --> 00:10:13,955
Un "fa" naturel... pas un di�se.
72
00:10:14,640 --> 00:10:16,232
Un "fa" naturel...
73
00:10:19,040 --> 00:10:20,792
Fermez donc ces portes!
74
00:12:20,920 --> 00:12:22,876
Non, trop de brio!
75
00:12:24,080 --> 00:12:25,798
Figaro semble gai.
76
00:12:25,960 --> 00:12:28,030
En r�alit�, il est boulevers� :
77
00:12:28,200 --> 00:12:30,589
Ie Comte veut s�duire sa femme.
78
00:12:31,320 --> 00:12:32,753
Ce "fa" naturel...
79
00:12:35,360 --> 00:12:37,590
est comme un d�fi...
80
00:12:38,280 --> 00:12:39,872
un d�sir de revanche...
81
00:12:45,680 --> 00:12:46,715
Mais...
82
00:12:47,520 --> 00:12:48,953
Tu es dr�le,
83
00:12:49,360 --> 00:12:51,669
je chante comme hier!
84
00:12:51,840 --> 00:12:52,989
Tu �tais l� aussi?
85
00:12:53,160 --> 00:12:55,071
"Vif, ironique!"
86
00:12:55,240 --> 00:12:57,515
et � pr�sent, c'est l'inverse!
87
00:12:57,680 --> 00:12:59,477
Je ne sais plus...
88
00:12:59,920 --> 00:13:02,434
Mozart est parfois limpide
89
00:13:02,680 --> 00:13:04,716
et parfois obscur...
90
00:13:04,960 --> 00:13:06,598
Iumineux et puis,
91
00:13:06,960 --> 00:13:09,918
soudain, sombre... noir, vert!
92
00:13:11,560 --> 00:13:14,313
Et bien moi, je reviens demain!
93
00:13:20,160 --> 00:13:22,071
Je cherche la v�rit�,
94
00:13:22,280 --> 00:13:23,918
il faut m'aider!
95
00:13:31,320 --> 00:13:32,435
C'est un comble!
96
00:13:32,800 --> 00:13:34,313
Qui est l�?
97
00:13:39,840 --> 00:13:41,353
C'est moi...
98
00:13:42,520 --> 00:13:43,635
Moi qui?
99
00:13:43,880 --> 00:13:46,075
Etes-vous de l'orchestre?
100
00:13:46,840 --> 00:13:48,512
Oui ou non? R�pondez!
101
00:13:53,080 --> 00:13:54,513
Etes-vous chanteur?
102
00:14:01,080 --> 00:14:03,071
Je suis comptable.
103
00:14:04,120 --> 00:14:06,509
Tespini! A chacun son travail!
104
00:14:06,680 --> 00:14:08,033
A votre poste!
105
00:14:46,560 --> 00:14:48,516
Ce n'est qu'une bronchite
106
00:14:49,040 --> 00:14:51,474
mais vous n'�tes pas tr�s solide.
107
00:14:52,280 --> 00:14:54,555
Couvrez-vous quand il pleut.
108
00:14:55,680 --> 00:14:58,240
Vous me paraissez bien tendu.
109
00:14:58,400 --> 00:14:59,992
Dormez-vous bien?
110
00:15:00,720 --> 00:15:03,632
A vrai dire... je suis l� pour �a.
111
00:15:04,040 --> 00:15:05,473
Des insomnies?
112
00:15:08,000 --> 00:15:09,274
Je m'explique.
113
00:15:15,080 --> 00:15:18,834
Docteur, avez-vous
�tudi� la psychiatrie?
114
00:15:19,000 --> 00:15:22,231
Oui, j'ai pass� l'examen,
pourquoi?
115
00:15:22,400 --> 00:15:23,799
Avec une bonne note?
116
00:15:24,640 --> 00:15:28,235
La seule que j'ai eue.
J'�tais dou�...
117
00:15:29,240 --> 00:15:31,196
Et � pr�sent, me voil�.
118
00:15:31,640 --> 00:15:35,553
C'est la vie. On ne fait pas
toujours ce qu'on veut.
119
00:15:36,520 --> 00:15:38,397
N'est-ce pas, Felice?
120
00:15:38,560 --> 00:15:39,788
Justement.
121
00:15:40,320 --> 00:15:43,357
Je suis un baryton,
un mari malchanceux
122
00:15:43,520 --> 00:15:46,671
et un mis�rable comptable.
Et la nuit, je ris!
123
00:15:47,200 --> 00:15:49,919
Dites-moi docteur, suis-je fou?
124
00:15:50,440 --> 00:15:52,556
Vous riez la nuit?
125
00:15:53,520 --> 00:15:54,669
Je peux entrer?
126
00:15:55,240 --> 00:15:57,390
Un moment je vous prie...
127
00:15:58,480 --> 00:16:00,391
Vous riez, dites-vous?
128
00:16:01,640 --> 00:16:02,675
Je ris.
129
00:16:06,440 --> 00:16:08,192
Je ris, je vous jure!
130
00:16:08,360 --> 00:16:11,636
Un rire sonore et gai,
tr�s gai, para�t-il.
131
00:16:11,800 --> 00:16:15,270
Peut-on rire en dormant
sans le savoir?
132
00:16:19,080 --> 00:16:21,958
Les r�ves sont difficiles
� reconstruire.
133
00:16:22,640 --> 00:16:24,949
Mais je ne r�ve pas, je vous jure!
134
00:16:25,120 --> 00:16:27,759
C'est ce que vous croyez.
Mais vous r�vez!
135
00:16:27,920 --> 00:16:29,478
Vous n'en avez pas le souvenir
136
00:16:29,640 --> 00:16:31,676
parce que vous avez
le sommeil lourd.
137
00:16:31,840 --> 00:16:34,195
Un sommeil de plomb, tr�s noir.
138
00:16:35,160 --> 00:16:36,434
Mais vous r�vez!
139
00:16:38,520 --> 00:16:39,635
Donc...
140
00:16:40,160 --> 00:16:42,435
je ris de mes r�ves?
141
00:16:43,080 --> 00:16:46,436
Peut-�tre est-ce un beau r�ve
qui revient souvent
142
00:16:46,600 --> 00:16:48,192
et qui vous fait rire.
143
00:16:53,440 --> 00:16:56,193
Mais il n'y a rien de gai
dans ma vie!
144
00:16:56,360 --> 00:16:58,749
Une minute, s'il vous pla�t!
145
00:16:59,040 --> 00:17:00,268
C'est une compensation.
146
00:17:00,880 --> 00:17:02,916
Par le r�ve, la nature vous aide.
147
00:17:05,840 --> 00:17:07,671
C'est �a! Elle vous lib�re
148
00:17:07,840 --> 00:17:10,229
du spectacle de vos mis�res
149
00:17:10,400 --> 00:17:13,073
et vous guide,
l�ger comme une plume
150
00:17:13,240 --> 00:17:16,312
dans les suaves all�es
des r�ves agr�ables.
151
00:17:16,600 --> 00:17:17,510
Cela vous pla�t-il?
152
00:17:18,960 --> 00:17:21,599
Ma femme dit que
je suis devenu m�chant.
153
00:17:21,760 --> 00:17:24,354
Vous �tes un brave type,
c'est �vident.
154
00:17:25,000 --> 00:17:28,675
Mais ne pouvant l'�tre le jour,
alors vous en r�vez
155
00:17:29,320 --> 00:17:30,355
et �a vous fait rire!
156
00:17:31,520 --> 00:17:32,919
Quelle arnaque...
157
00:17:33,600 --> 00:17:37,195
Etre heureux � son insu
et uniquement en r�ve!
158
00:17:40,120 --> 00:17:41,758
Felice, venez voir!
159
00:17:42,240 --> 00:17:43,355
Il faisait si sombre
160
00:17:43,520 --> 00:17:45,397
et � pr�sent, regardez!
161
00:18:06,120 --> 00:18:08,236
Je ne dors pas avec tes femmes!
162
00:18:08,400 --> 00:18:11,358
Ecoute! Le docteur
m'a tout expliqu�!
163
00:18:11,520 --> 00:18:13,988
Mes r�ves sont innocents!
164
00:18:14,320 --> 00:18:16,959
Le docteur ne sait rien!
165
00:18:17,120 --> 00:18:18,519
Ecoute-moi, attends...
166
00:18:19,000 --> 00:18:21,958
J'aimerais te voir souffrir
autant que moi!
167
00:18:22,120 --> 00:18:23,189
Parle en italien!
168
00:18:23,360 --> 00:18:26,830
Je hais l'ltalie,
le docteur, tes putains!
169
00:18:27,000 --> 00:18:30,515
Combien en as-tu bais�es
cette nuit?
170
00:18:35,920 --> 00:18:36,830
Tu es devenu fou?
171
00:18:37,000 --> 00:18:39,753
Est-ce que je comprends
ce que tu dis?
172
00:18:52,000 --> 00:18:54,434
Je vais dormir ailleurs!
173
00:19:28,720 --> 00:19:31,678
Si Tu existais,
Tu serais cl�ment avec les bons.
174
00:19:36,960 --> 00:19:38,439
Je T'en prie...
175
00:19:38,880 --> 00:19:41,678
Fais-moi faire ce r�ve
que j'aime tant!
176
00:21:00,520 --> 00:21:02,476
Mais j'ai r�v�...
177
00:22:59,840 --> 00:23:01,159
Attention!
178
00:23:05,800 --> 00:23:08,837
Bon sang,
je suis vraiment un �tourdi!
179
00:23:09,000 --> 00:23:10,433
Vous m'excusez?
180
00:23:11,000 --> 00:23:12,479
Moi?
181
00:23:13,560 --> 00:23:16,836
Si vous �tes �tourdi,
moi, je suis maudit.
182
00:23:17,000 --> 00:23:19,673
Eh, pour si peu, vous exag�rez!
183
00:23:21,360 --> 00:23:23,715
Je viens de trahir
mon meilleur ami.
184
00:23:24,640 --> 00:23:26,119
Je vais vous dire...
185
00:23:32,720 --> 00:23:35,359
Non, je ne veux pas le savoir.
186
00:23:35,520 --> 00:23:36,430
Ecoutez!
187
00:23:36,720 --> 00:23:37,675
Ecoutez!
188
00:23:37,840 --> 00:23:39,637
Je ne veux pas le savoir.
189
00:23:39,960 --> 00:23:40,995
Salut!
190
00:24:02,520 --> 00:24:04,750
Je sais que tu es dans la cuisine.
191
00:24:09,040 --> 00:24:11,600
Je suis l�, je dois te parler.
192
00:24:12,360 --> 00:24:14,669
Rassure-toi, en italien.
193
00:24:16,480 --> 00:24:18,038
Tu avais raison.
194
00:24:18,560 --> 00:24:21,916
Je suis m�chant
et le docteur est un �ne.
195
00:24:23,600 --> 00:24:25,989
Je viens de me souvenir
d'un de mes r�ves.
196
00:24:26,160 --> 00:24:29,277
Tu n'as aucune raison
d'�tre jalouse.
197
00:24:31,920 --> 00:24:33,148
C'est pire que �a.
198
00:24:56,720 --> 00:24:59,871
Je rentre chez moi, � Veningrad.
199
00:25:00,960 --> 00:25:04,475
Ma d�cision est prise
et je ne t'en veux plus.
200
00:25:05,200 --> 00:25:08,397
Ne cherche pas � me suivre,
et ne me pers�cute pas.
201
00:25:09,160 --> 00:25:12,596
Nous avons �t� heureux,
mais c'est du pass�.
202
00:25:23,680 --> 00:25:25,113
Tu as vu Felice?
203
00:25:25,600 --> 00:25:26,749
Ce matin.
204
00:25:50,960 --> 00:25:53,872
Laisse tomber. Tu es excus�.
205
00:25:54,400 --> 00:25:55,799
Pourquoi?
206
00:25:56,440 --> 00:25:57,793
Nous avons appris.
207
00:25:58,360 --> 00:25:59,554
J'ai appris...
208
00:25:59,840 --> 00:26:01,159
Appris quoi?
209
00:26:01,840 --> 00:26:04,354
Tu as re�u une lettre toi aussi?
210
00:26:04,840 --> 00:26:08,116
Les mauvaises nouvelles
courent vite.
211
00:26:08,840 --> 00:26:11,070
Je m'y attendais un peu. Pas toi?
212
00:26:12,400 --> 00:26:14,834
Je pr�f�re ne pas en parler.
213
00:26:15,560 --> 00:26:17,710
Un rhum, s'il vous pla�t.
214
00:26:19,840 --> 00:26:21,068
Je comprends...
215
00:26:21,360 --> 00:26:23,078
Ton meilleur ami...
216
00:26:23,600 --> 00:26:25,716
Que veux-tu dire?
217
00:26:25,880 --> 00:26:29,270
J'aimerais croire � un accident
mais celui-l�,
218
00:26:30,600 --> 00:26:33,717
il a voulu dispara�tre
d�finitivement!
219
00:26:33,880 --> 00:26:34,949
Celui-l�?
220
00:26:35,720 --> 00:26:38,917
Oui. Avec tout mon respect.
221
00:26:40,920 --> 00:26:42,069
Tobia Rambaldi.
222
00:26:42,240 --> 00:26:43,389
Tobia quoi?
223
00:26:46,840 --> 00:26:47,636
Pardon!
224
00:26:49,280 --> 00:26:51,635
Quand on parle des morts,
225
00:26:53,200 --> 00:26:54,519
j'ai envie de rire!
226
00:27:01,120 --> 00:27:03,634
On n'en avale pas tant
pour dormir...
227
00:27:05,840 --> 00:27:07,796
On ne ferme pas ainsi les volets.
228
00:27:08,840 --> 00:27:12,150
Il n'avait m�me pas l'ombre
d'une femme, rien.
229
00:27:14,360 --> 00:27:15,395
Crois-moi,
230
00:27:16,520 --> 00:27:17,873
c'est un suicide.
231
00:27:28,680 --> 00:27:30,910
Merci. Je suis sa soeur.
232
00:27:31,160 --> 00:27:33,469
Mes filles, les ni�ces de Tobia.
233
00:27:35,320 --> 00:27:37,197
Le caf� est servi.
234
00:27:38,640 --> 00:27:41,438
Il faut bien avaler quelque chose
235
00:27:42,640 --> 00:27:44,471
pour se donner du courage.
236
00:28:00,120 --> 00:28:01,314
Et vous?
237
00:28:02,080 --> 00:28:03,513
Non merci.
238
00:28:47,160 --> 00:28:48,388
Pardonne-moi.
239
00:29:00,120 --> 00:29:01,838
J'ai compris.
240
00:29:02,960 --> 00:29:04,279
Tu veux que je parte.
241
00:29:21,120 --> 00:29:23,156
Tu as eu le courage d'en finir.
242
00:29:24,200 --> 00:29:26,191
Marika aussi est partie.
243
00:29:29,720 --> 00:29:31,756
Je suis seul � pr�sent.
244
00:29:36,720 --> 00:29:38,312
Que vais-je devenir?
245
00:29:45,520 --> 00:29:46,839
Il est vivant!
246
00:29:57,480 --> 00:30:00,392
C'est l'estomac, digestio mortis.
247
00:30:01,400 --> 00:30:04,278
Cela arrive aux morts
248
00:30:04,640 --> 00:30:05,595
quand il fait chaud.
249
00:30:11,400 --> 00:30:13,755
Pas moi! �a ne m'arrivera pas!
250
00:30:14,120 --> 00:30:15,155
Pas moi!
251
00:30:28,240 --> 00:30:29,514
Prenez-la.
252
00:30:31,520 --> 00:30:32,430
Moi?
253
00:30:32,800 --> 00:30:35,030
�a lui aurait fait plaisir.
254
00:30:40,080 --> 00:30:41,479
Adieu Rambaldi.
255
00:30:47,680 --> 00:30:49,318
Au revoir Tobia,
256
00:30:50,160 --> 00:30:51,149
� bient�t...
257
00:31:31,000 --> 00:31:33,798
C'est mon dernierjour au bureau,
258
00:31:34,000 --> 00:31:37,117
moi aussi je vais faire
un long voyage.
259
00:31:37,600 --> 00:31:40,717
Ch�re Marika, tu vois,
je ne te pers�cute pas.
260
00:31:40,880 --> 00:31:43,633
Mieux, je voudrais que l� o� tu es,
261
00:31:43,800 --> 00:31:47,554
tu revives aupr�s d'un homme
et qu'il te fasse rire.
262
00:31:48,320 --> 00:31:50,311
Pendant la journ�e Marika,
263
00:31:50,480 --> 00:31:53,631
car la nuit,
moi aussi �a me fait peur.
264
00:31:55,320 --> 00:31:59,199
Une grande envie de voir la mer
na�t en moi tout � coup.
265
00:32:00,680 --> 00:32:03,240
Demain, j'irai me baigner.
266
00:32:03,920 --> 00:32:05,239
Loin, tr�s loin.
267
00:32:06,840 --> 00:32:07,875
Tobia,
268
00:32:08,360 --> 00:32:09,759
qui est l� devant moi,
269
00:32:10,400 --> 00:32:12,709
dit que c 'est une bonne id�e.
270
00:32:13,440 --> 00:32:14,839
Pauvre Rambaldi!
271
00:32:16,440 --> 00:32:17,919
On va le regretter!
272
00:32:18,080 --> 00:32:19,957
Je n'ai pas pu dormir.
273
00:32:20,120 --> 00:32:22,714
C'�tait un comptable scrupuleux.
274
00:32:23,200 --> 00:32:27,034
Mais en tant qu'homme,
disons-le, c'�tait un imb�cile.
275
00:32:27,560 --> 00:32:28,231
Comment �a?
276
00:32:28,400 --> 00:32:32,109
Oui, je le dis car je n'ai pas
peur des morts, moi!
277
00:32:32,520 --> 00:32:33,999
Franchement...
278
00:32:34,160 --> 00:32:38,358
Si je ne savais plus
quoi faire de ma vie,
279
00:32:38,880 --> 00:32:40,871
avant de dispara�tre...
280
00:32:42,760 --> 00:32:45,957
croyez-moi,
j'aurais pris ma revanche!
281
00:32:46,840 --> 00:32:50,150
Tu hais un type? Tu le tues
et tu te tues ensuite!
282
00:32:50,320 --> 00:32:51,753
Mais il faut du cran!
283
00:32:51,920 --> 00:32:53,592
De qui parles-tu?
284
00:32:54,480 --> 00:32:56,630
De moi par exemple!
285
00:32:57,080 --> 00:32:58,149
Il me ha�ssait
286
00:32:58,640 --> 00:33:00,995
et je ne l'aimais pas,
287
00:33:02,000 --> 00:33:03,831
pas � cause de son infirmit�,
288
00:33:04,000 --> 00:33:06,639
non, je sentais
qu'il voulait ma mort.
289
00:33:06,800 --> 00:33:08,438
Et il n'en a rien fait!
290
00:33:09,840 --> 00:33:12,957
Pauvre Rambaldi,
il a rat� son final,
291
00:33:13,120 --> 00:33:15,076
il est mort en imb�cile!
292
00:33:21,640 --> 00:33:23,073
C'est l�.
293
00:33:24,240 --> 00:33:25,593
J'habite ici.
294
00:33:25,760 --> 00:33:27,557
On t'accompagne.
295
00:33:28,880 --> 00:33:30,791
Je pr�f�re marcher un peu.
296
00:33:32,240 --> 00:33:33,468
Bonne nuit!
297
00:34:54,280 --> 00:34:55,838
Tespini! C'est vous?
298
00:34:56,800 --> 00:34:58,677
Vous m'avez fait peur!
299
00:35:02,120 --> 00:35:03,712
Que faites-vous l�?
300
00:35:06,920 --> 00:35:08,638
Vous voulez me parler?
301
00:35:10,240 --> 00:35:12,356
Oui, quelque chose de grave.
302
00:35:13,240 --> 00:35:16,232
De grave?
Demain, � mon bureau.
303
00:35:18,040 --> 00:35:19,632
Non, chez vous.
304
00:35:25,880 --> 00:35:29,509
De quoi s'agit-il, enfin?
En pleine nuit!
305
00:35:30,440 --> 00:35:31,509
Asseyez-vous.
306
00:35:32,560 --> 00:35:33,788
Je reste debout.
307
00:35:38,120 --> 00:35:39,314
Il est charg�?
308
00:35:40,000 --> 00:35:41,069
Oui.
309
00:35:46,360 --> 00:35:49,397
Rangez-moi �a!
Vous �tes bien trop nerveux.
310
00:35:49,560 --> 00:35:50,709
Asseyez-vous.
311
00:35:56,400 --> 00:35:57,310
Bon, bon.
312
00:36:09,920 --> 00:36:12,718
J'ai d�cid� de rejoindre
Tobia Rambaldi.
313
00:36:14,920 --> 00:36:16,797
- Comment �a?
- C'est-�-dire...
314
00:36:17,960 --> 00:36:20,349
Dans quelques heures,
demain matin...
315
00:36:22,640 --> 00:36:23,789
je me tuerai.
316
00:36:25,680 --> 00:36:27,318
�a ne me regarde pas!
317
00:36:29,280 --> 00:36:31,874
Je ne vous permets pas
de parler ainsi!
318
00:36:32,040 --> 00:36:33,553
Bien s�r que si.
319
00:36:41,800 --> 00:36:44,872
Car, voyez-vous,
avant de me tuer, je vous tuerai...
320
00:36:47,400 --> 00:36:49,436
Je dois venger un "imb�cile".
321
00:37:03,320 --> 00:37:05,197
Vous m'avez entendu?
322
00:37:06,000 --> 00:37:07,718
Mais je blaguais, voyons!
323
00:37:10,520 --> 00:37:11,919
Vous voulez rire!
324
00:37:15,080 --> 00:37:16,559
�a y est! J'y suis!
325
00:37:19,640 --> 00:37:20,709
J'ai compris.
326
00:37:23,120 --> 00:37:25,190
Vous faites tout �a
327
00:37:26,480 --> 00:37:29,040
pour d�montrer que vous �tes
un homme
328
00:37:29,560 --> 00:37:31,516
et pour me faire peur.
329
00:37:33,080 --> 00:37:33,990
Bravo!
330
00:37:35,600 --> 00:37:37,079
Vous avez r�ussi!
331
00:37:39,800 --> 00:37:42,360
Vous �tiez une b�te de sc�ne...
332
00:37:44,120 --> 00:37:45,519
- Basse?
- Baryton.
333
00:37:46,280 --> 00:37:47,349
Bravo!
334
00:37:49,320 --> 00:37:51,595
Tu ferais mieux de prier...
335
00:37:57,640 --> 00:37:58,550
Ne bouge pas!
336
00:37:59,760 --> 00:38:00,795
Ferme la porte!
337
00:38:08,040 --> 00:38:10,952
- Tu es fou!
- Fou? Je te parais fou?
338
00:38:11,120 --> 00:38:12,519
L'autre aussi.
339
00:38:14,080 --> 00:38:17,390
C'est bien toi qui as trait�
Rambaldi d'imb�cile
340
00:38:17,560 --> 00:38:20,313
parce qu'il n'a pas os� te tuer?
341
00:38:20,880 --> 00:38:23,440
On est ou une brute
ou un imb�cile, pas vrai?
342
00:38:24,040 --> 00:38:25,519
L'autre aussi!
343
00:38:27,400 --> 00:38:29,436
Demain, quand on saura,
344
00:38:29,640 --> 00:38:33,519
je ne veux pas que tu me traites
d'imb�cile. Je dois te tuer.
345
00:38:37,160 --> 00:38:38,195
Tobia...
346
00:38:39,400 --> 00:38:40,389
aide-moi.
347
00:38:46,400 --> 00:38:48,436
Ne t'en fais pas,
je ne m'en vais pas,
348
00:38:49,640 --> 00:38:51,756
je veux juste un verre d'eau.
349
00:39:17,840 --> 00:39:19,159
Mets-toi � genoux.
350
00:39:33,040 --> 00:39:35,838
Je vous en prie, ne faites pas �a!
351
00:39:41,120 --> 00:39:43,031
Je ne vais pas te tuer
352
00:39:44,560 --> 00:39:47,438
et je ne suis pas un imb�cile
pour autant.
353
00:39:49,160 --> 00:39:49,876
Je peux?
354
00:39:55,160 --> 00:39:57,799
Tu es si loin � pr�sent...
355
00:39:58,480 --> 00:40:01,233
Un petit bonhomme minuscule...
356
00:40:03,240 --> 00:40:06,038
un pauvre petit bonhomme muscl�...
357
00:40:07,880 --> 00:40:09,996
L�ve-toi maintenant! Ecris.
358
00:40:10,920 --> 00:40:12,035
S�rieux?
359
00:40:13,440 --> 00:40:15,510
Qu'est-ce que j'�cris?
360
00:40:20,360 --> 00:40:23,397
Je, soussign�, Gino Migliori,
361
00:40:24,320 --> 00:40:26,151
je regrette et me repens...
362
00:40:26,840 --> 00:40:27,795
je me repens
363
00:40:29,280 --> 00:40:31,919
d'avoir trait� Rambaldi d'imb�cile,
364
00:40:35,040 --> 00:40:36,473
qui, avant de se tuer,
365
00:40:36,640 --> 00:40:39,950
n'a pas voulu tuer son ennemi,
366
00:40:40,920 --> 00:40:42,592
c'est-�-dire le soussign�.
367
00:40:44,800 --> 00:40:46,233
Tu �cris?
368
00:40:47,920 --> 00:40:49,672
Felice Tespini,
369
00:40:52,840 --> 00:40:54,558
avant de se suicider,
370
00:40:55,320 --> 00:40:57,197
est venu me voir.
371
00:40:59,800 --> 00:41:03,952
Il m'a dit que pour ne pas que
je le traite d'imb�cile,
372
00:41:07,640 --> 00:41:09,517
il devait me tuer.
373
00:41:12,040 --> 00:41:14,156
Mais il ne l'a pas fait.
374
00:41:16,200 --> 00:41:17,997
Il a eu piti� de ma l�chet�.
375
00:41:26,880 --> 00:41:29,394
Il a suffit que je d�clare
376
00:41:30,200 --> 00:41:32,634
que l'imb�cile c'est moi,
377
00:41:34,720 --> 00:41:36,278
Gino Migliori.
378
00:41:37,840 --> 00:41:39,034
Signe!
379
00:41:47,800 --> 00:41:49,552
�a sert � quoi
380
00:41:51,240 --> 00:41:53,515
puisque tu vas te suicider?
381
00:41:53,760 --> 00:41:54,875
�a sert � quoi?
382
00:41:57,280 --> 00:42:00,317
On la trouvera dans ma veste,
au bord de la mer.
383
00:42:20,320 --> 00:42:23,357
Console-toi � l'id�e que ce sera
384
00:42:23,520 --> 00:42:25,909
bien plus difficile pour moi.
385
00:43:04,960 --> 00:43:06,393
C'est un jouet.
386
00:43:06,560 --> 00:43:08,949
Tiens, prends les fus�es aussi.
387
00:43:09,240 --> 00:43:10,070
Va, va!
388
00:43:18,680 --> 00:43:19,510
Vous �tes libre?
389
00:43:20,240 --> 00:43:21,389
Au bord de la mer!
390
00:43:21,560 --> 00:43:24,199
- Laquelle?
- La plus proche. Au galop!
391
00:43:24,360 --> 00:43:26,510
- C'est pas un fiacre!
- Je sais!
392
00:43:27,640 --> 00:43:29,278
Enl�ve-moi �a!
393
00:44:01,680 --> 00:44:03,716
Adieu Tosca, adieu...
394
00:44:31,840 --> 00:44:33,558
H�, chef, j'peux monter?
395
00:44:35,560 --> 00:44:38,632
Mais oui, monte!
396
00:44:39,040 --> 00:44:39,677
Montez!
397
00:44:41,160 --> 00:44:43,515
Allons tous � la mer!
398
00:44:44,760 --> 00:44:47,399
Un ramassis de d�sesp�r�s!
399
00:44:48,560 --> 00:44:49,675
Venez!
400
00:44:51,360 --> 00:44:53,271
Et avec le sourire!
401
00:44:53,440 --> 00:44:56,716
Ne rendons pas la vie triste
par notre pr�sence!
402
00:44:57,440 --> 00:44:58,714
Haut les coeurs!
403
00:46:00,800 --> 00:46:03,189
"Le grand Felice"? C'est toi?
404
00:46:03,360 --> 00:46:04,634
C'est bien toi?
405
00:46:06,480 --> 00:46:08,596
Ai-je chang� � ce point?
406
00:46:08,760 --> 00:46:09,829
Ta choriste...
407
00:46:10,920 --> 00:46:12,797
J'�tais une petite fille!
408
00:46:13,240 --> 00:46:13,592
Nora...
409
00:46:19,080 --> 00:46:20,752
Que fais-tu ici?
410
00:46:21,200 --> 00:46:22,428
Et toi?
411
00:46:22,960 --> 00:46:25,633
Je chante...
Je suis bonne maintenant.
412
00:46:26,120 --> 00:46:29,556
Nous avons une saison ici,
en plein air...
413
00:46:30,320 --> 00:46:33,357
Ce n'est pas V�rone,
mais on se d�brouille.
414
00:46:33,560 --> 00:46:36,313
Je suis s�re que tu les connais.
415
00:46:49,400 --> 00:46:50,310
Dis-moi...
416
00:46:50,480 --> 00:46:53,358
Teint p�le, l�vres s�ches,
nez blanc...
417
00:46:53,520 --> 00:46:55,750
Viens avec moi, je t'enl�ve!
418
00:46:55,920 --> 00:46:59,549
Je vais te faire passer
ton mal de t�te et tout le reste!
419
00:47:02,680 --> 00:47:04,830
Je dois faire
quelque chose d'important.
420
00:47:06,120 --> 00:47:07,155
Pas question!
421
00:47:07,320 --> 00:47:10,869
Nous avons deux heures
pour nous amuser!
422
00:47:13,000 --> 00:47:13,989
Tiens-moi �a!
423
00:47:17,720 --> 00:47:18,914
Une baignade?
424
00:47:19,840 --> 00:47:21,751
J'ai un maillot pour toi!
425
00:47:21,960 --> 00:47:24,190
A vrai dire, j'y avais pens�...
426
00:47:34,440 --> 00:47:35,759
On y va?
427
00:47:36,280 --> 00:47:37,679
Je t'attends!
428
00:48:02,040 --> 00:48:03,632
Une heure de gagn�e!
429
00:48:07,520 --> 00:48:10,034
Il fait froid comme en octobre!
430
00:48:10,640 --> 00:48:12,198
Tu as froid aussi?
431
00:49:21,320 --> 00:49:22,230
A tout � l'heure...
432
00:49:24,000 --> 00:49:25,115
Un moment...
433
00:49:28,440 --> 00:49:31,432
Tu as voulu tester ton souffle?
434
00:49:33,240 --> 00:49:34,798
Oui...
435
00:49:35,400 --> 00:49:37,914
Bravo! Mais je n'en crois rien!
436
00:49:38,200 --> 00:49:39,838
L'eau est trop froide.
437
00:49:40,000 --> 00:49:42,150
C'est de ma faute,
je vais me rattraper.
438
00:49:44,720 --> 00:49:46,631
Laisse-moi faire!
439
00:49:48,440 --> 00:49:49,793
Je dois m'en aller.
440
00:50:30,720 --> 00:50:32,711
Elle chante mieux, n'est-ce pas?
441
00:51:52,080 --> 00:51:54,230
Hourrah! Tu souris enfin!
442
00:51:54,880 --> 00:51:57,189
Cela faisait si longtemps...
443
00:51:57,880 --> 00:51:59,632
Remercie ce fou de Rossini!
444
00:52:00,400 --> 00:52:03,836
Qui veut venir avec moi?
Je vais � Rome.
445
00:52:04,200 --> 00:52:06,111
Tespini, je vous emm�ne?
446
00:52:06,280 --> 00:52:07,872
Ne dis pas �a!
447
00:52:12,360 --> 00:52:15,352
Ne t'inqui�te pas,
tu feras �a apr�s...
448
00:52:15,680 --> 00:52:17,955
C'est vrai, je suis l� pour �a.
449
00:52:20,680 --> 00:52:22,318
Tu ne peux pas rester?
450
00:52:22,760 --> 00:52:23,875
Non, non...
451
00:52:24,040 --> 00:52:25,837
Je dois m'en aller...
452
00:52:26,000 --> 00:52:27,877
Je t'ai �cout�e, merci...
453
00:52:28,960 --> 00:52:30,154
Je m'en vais...
454
00:52:57,080 --> 00:52:59,514
Tu te souviens?
455
00:53:01,600 --> 00:53:04,478
Tu �tais magnifique dans l'acte 2!
456
00:53:08,560 --> 00:53:11,393
Trois minutes d'applaudissements!
457
00:53:12,080 --> 00:53:14,036
Tu avais s�duit tout le monde!
458
00:53:19,880 --> 00:53:21,074
Toi aussi?
459
00:53:28,560 --> 00:53:31,313
Savais-tu
que j'�tais amoureux de toi?
460
00:53:33,160 --> 00:53:34,957
Non, je ne savais pas.
461
00:53:41,880 --> 00:53:43,632
Je ne savais pas.
462
00:53:47,280 --> 00:53:48,633
Dommage...
463
00:53:49,280 --> 00:53:50,349
Qui sait?
464
00:53:52,760 --> 00:53:54,557
Chante un peu...
465
00:53:54,720 --> 00:53:56,870
�a ne va pas te faire de mal...
466
00:54:37,240 --> 00:54:38,559
Excusez-moi...
467
01:02:13,760 --> 01:02:14,829
C'est pour moi?
468
01:02:17,720 --> 01:02:20,029
Ton oncle a t�l�phon� � ton copain.
469
01:02:20,200 --> 01:02:21,155
Giulio?
470
01:02:22,040 --> 01:02:23,359
Il a pris de mes nouvelles?
471
01:02:23,520 --> 01:02:26,592
Ils ont install�
un ordinateur � l'�cole.
472
01:02:26,920 --> 01:02:30,230
Tu �tais le premier en dessin
et tu dois le rester.
473
01:02:31,560 --> 01:02:32,834
Et �a, c'est quoi?
474
01:02:33,160 --> 01:02:35,833
C'est une disquette d'explication.
475
01:02:37,560 --> 01:02:38,549
C'est vrai!
476
01:02:41,080 --> 01:02:42,513
Tu es content?
477
01:02:44,440 --> 01:02:45,998
Dis-le � ton p�re.
478
01:02:49,560 --> 01:02:51,232
Oui, bien s�r.
479
01:02:59,520 --> 01:03:00,032
Vincent...
480
01:03:00,360 --> 01:03:03,557
Tu crois que je vais gagner
le concours de danse?
481
01:03:03,720 --> 01:03:05,756
Pas de d�ner, encore une fois...
482
01:03:13,320 --> 01:03:16,039
Suivez avec le crayon les contours
483
01:03:16,200 --> 01:03:18,270
des personnages du tableau.
484
01:03:18,440 --> 01:03:19,668
Quittez.
485
01:03:20,400 --> 01:03:22,595
Enregistrez la copie graphique.
486
01:03:24,840 --> 01:03:25,875
Plus tard...
487
01:03:33,480 --> 01:03:36,950
Pourquoi vous apprend-on
� dessiner des arbres?
488
01:03:39,040 --> 01:03:41,713
Moi aussi
je pr�f�re les personnages.
489
01:03:43,000 --> 01:03:44,115
Regarde...
490
01:03:45,600 --> 01:03:47,431
Ils sont �tranges...
491
01:03:47,600 --> 01:03:49,591
Mais le professeur a raison...
492
01:03:49,800 --> 01:03:51,028
Quand on les copie
493
01:03:51,800 --> 01:03:53,950
on les regarde si longtemps
494
01:03:54,120 --> 01:03:57,430
qu'on a l'impression
de les conna�tre.
495
01:03:58,160 --> 01:04:01,277
Toutes les lignes
convergent au centre
496
01:04:01,440 --> 01:04:04,716
sur le lieu de la trahison.
Approchez-vous,
497
01:04:05,120 --> 01:04:07,714
comparez le regard du Christ
498
01:04:07,880 --> 01:04:11,236
avec celui de Judas, le tra�tre.
499
01:04:29,760 --> 01:04:32,035
Mon p�re n'est pas un tra�tre,
500
01:04:32,640 --> 01:04:33,993
ce n'est pas Judas!
501
01:04:40,920 --> 01:04:43,309
Gangemi, un nouveau repenti?
502
01:04:43,480 --> 01:04:46,040
Aucune nouvelle de l'enfant enlev�
503
01:05:00,040 --> 01:05:00,711
Stop!
504
01:05:04,320 --> 01:05:05,150
A gauche.
505
01:05:05,360 --> 01:05:07,032
On traverse la ville?
506
01:05:07,640 --> 01:05:09,232
A gauche, j'ai dit!
507
01:05:19,880 --> 01:05:23,111
Nous allons dans un h�tel
rien que pour nous.
508
01:05:23,280 --> 01:05:25,669
Ton oncle veut qu'on change d'air.
509
01:05:25,840 --> 01:05:28,035
Je t'ai r�serv� une surprise.
510
01:05:39,880 --> 01:05:42,440
Regarde, tes soeurs...
511
01:05:57,440 --> 01:05:58,509
Maman!
512
01:06:15,880 --> 01:06:19,509
Bravo! C'est comme �a
que tu me remercies?
513
01:06:19,680 --> 01:06:23,514
J'ai fait �a pour que tu saches
qu'elles vont bien.
514
01:06:26,160 --> 01:06:27,673
Allez, remue-toi!
515
01:07:14,120 --> 01:07:15,439
C'est pour nous!
516
01:07:15,800 --> 01:07:16,437
Tout �a?
517
01:07:16,600 --> 01:07:18,431
Choisis celle que tu veux.
518
01:07:18,600 --> 01:07:20,158
Celle-ci, celle-l�.
519
01:07:20,640 --> 01:07:23,154
Je peux les essayer toutes?
520
01:07:29,040 --> 01:07:30,359
Bon app�tit.
521
01:07:55,240 --> 01:07:56,719
Tu en veux combien?
522
01:08:01,960 --> 01:08:02,790
Deux.
523
01:08:07,680 --> 01:08:09,079
Bonne nuit, Rocco!
524
01:08:14,560 --> 01:08:16,835
Pieds nus, c'est trop difficile!
525
01:08:20,920 --> 01:08:22,751
A la br�silienne!
526
01:08:22,920 --> 01:08:25,480
Pel� a commenc� comme �a!
527
01:08:25,640 --> 01:08:27,835
Allez, vas-y! Vas-y!
528
01:08:33,320 --> 01:08:35,197
Je n'aime pas �a!
529
01:08:35,840 --> 01:08:38,638
On doit sentir le ballon sur la peau
530
01:08:38,960 --> 01:08:40,712
pour l'avoir dans le sang.
531
01:08:40,880 --> 01:08:42,916
Attention, voil� le ballon!
532
01:08:54,560 --> 01:08:55,834
Va-t'en!
533
01:08:57,280 --> 01:08:59,635
Moi non plus
je ne trouve pas �a dr�le,
534
01:09:00,160 --> 01:09:02,674
Faut �tre patient...
535
01:09:04,280 --> 01:09:06,316
C'est une question de jours.
536
01:09:07,520 --> 01:09:09,750
Tu n'as pas confiance en ton p�re?
537
01:09:10,200 --> 01:09:11,713
Nous, si!
538
01:09:12,880 --> 01:09:15,235
Ne sommes-nous pas
une grande famille?
539
01:09:18,240 --> 01:09:19,355
Allez, va...
540
01:09:28,680 --> 01:09:31,319
Sans argent, �a ne marche pas.
541
01:09:33,840 --> 01:09:34,750
Merci...
542
01:09:43,640 --> 01:09:44,629
Regarde,
543
01:09:45,600 --> 01:09:48,751
sais-tu comment s'appelle
le mont l�-bas?
544
01:09:49,400 --> 01:09:52,437
Ballar�! Tu sais qui c'est?
545
01:09:53,440 --> 01:09:56,193
Un s�questr�, comme toi.
546
01:09:56,360 --> 01:09:58,476
Mais lui, il est rest� l�-haut.
547
01:09:59,440 --> 01:10:01,431
Il n'est jamais revenu.
548
01:10:03,880 --> 01:10:06,348
Alors que toi,
tu dors au Grand H�tel,
549
01:10:06,560 --> 01:10:07,515
tu peins,
550
01:10:10,040 --> 01:10:11,439
et tu verras :
551
01:10:12,200 --> 01:10:14,839
cet �t�, tes soeurs et toi
serez mes fans
552
01:10:15,000 --> 01:10:17,230
dans les bo�tes de nuit de Cefal�!
553
01:10:19,880 --> 01:10:21,279
Il n'est pas revenu?
554
01:10:22,240 --> 01:10:23,309
Jamais.
555
01:10:24,480 --> 01:10:26,835
Tu devrais �couter son histoire.
556
01:10:27,920 --> 01:10:29,831
Je ne veux pas...
557
01:10:32,320 --> 01:10:33,070
Jouons.
558
01:10:36,960 --> 01:10:38,439
Avec les chaussures!
559
01:10:39,400 --> 01:10:41,038
Allez, vas-y, tire!
560
01:11:25,400 --> 01:11:27,630
Cent ans auparavant
561
01:11:39,520 --> 01:11:40,839
Docteur Ballar�!
562
01:11:47,400 --> 01:11:48,435
A genoux!
563
01:11:52,840 --> 01:11:54,353
Pourquoi moi?
564
01:12:31,000 --> 01:12:33,355
- Ne crie pas!
- Nom de Dieu!
565
01:12:33,520 --> 01:12:36,751
Pas de jurons, nous sommes d�j�
dans le p�ch�!
566
01:12:37,200 --> 01:12:38,599
Il nous a vus!
567
01:12:51,320 --> 01:12:52,912
Je ne bougerai pas,
568
01:12:53,320 --> 01:12:55,276
je n'en peux plus.
569
01:12:55,760 --> 01:12:57,716
Je suis malade, je reste ici.
570
01:13:17,520 --> 01:13:19,397
Soyez sage, �crivez!
571
01:13:19,800 --> 01:13:20,630
Combien?
572
01:13:20,800 --> 01:13:22,392
- Trois mille.
- Plus!
573
01:13:22,560 --> 01:13:23,879
Plus, c'est �a.
574
01:13:24,280 --> 01:13:26,157
Mais pas au comptant...
575
01:13:26,320 --> 01:13:28,675
Il faudra vendre des propri�t�s.
576
01:13:29,880 --> 01:13:32,314
Si je reste ici, c'est impossible.
577
01:13:32,600 --> 01:13:33,749
Ils emprunteront.
578
01:13:34,120 --> 01:13:34,870
Qui?
579
01:13:35,040 --> 01:13:36,871
Votre femme et vos neveux.
580
01:13:37,400 --> 01:13:39,755
Tu veux dire ma deuxi�me femme
581
01:13:40,280 --> 01:13:41,998
et ses neveux.
582
01:13:43,200 --> 01:13:45,555
Vous vous �tes tromp�s, messieurs.
583
01:13:46,320 --> 01:13:47,992
Tu t'es tromp�...
584
01:13:49,400 --> 01:13:51,311
mon brave Manuzza...
585
01:13:51,480 --> 01:13:52,993
Vous m'avez reconnu?
586
01:13:53,280 --> 01:13:54,952
Mais mon enfant,
587
01:13:55,320 --> 01:13:57,595
tu caches ton visage
588
01:13:58,040 --> 01:14:00,952
et tu laisses voir la main
que j'ai soign�e?
589
01:14:03,760 --> 01:14:07,912
Ote-moi ce foulard, Manuzza,
regarde-moi!
590
01:14:10,680 --> 01:14:12,636
Tu me fais �a � moi?
591
01:14:15,920 --> 01:14:19,196
Soyez sage!
Ecrivez ou je vous bute.
592
01:14:19,360 --> 01:14:21,430
Soyez sage! C'est � vous
593
01:14:22,280 --> 01:14:23,713
d'�tre sage!
594
01:14:28,440 --> 01:14:29,759
Bon, j'�cris avec quoi?
595
01:14:29,920 --> 01:14:31,592
- Le crayon?
- C'est toi qui l'as.
596
01:14:33,360 --> 01:14:34,918
C'est un crayon, non?
597
01:14:35,080 --> 01:14:36,672
Oui, c'est un crayon
598
01:14:36,840 --> 01:14:40,196
mais vous ne savez pas
vous en servir.
599
01:14:40,480 --> 01:14:41,515
Comment �a?
600
01:14:41,800 --> 01:14:43,791
Il faut d'abord le tailler.
601
01:14:44,000 --> 01:14:45,149
Le tailler?
602
01:14:45,800 --> 01:14:47,836
Oui, avec une lame.
603
01:14:48,200 --> 01:14:50,111
Il faut l'aff�ter.
604
01:14:50,280 --> 01:14:52,032
Pas besoin de �a!
605
01:14:56,720 --> 01:15:00,076
Il le faut. Mais c'est inutile
606
01:15:00,240 --> 01:15:02,515
car ma femme et ses neveux
607
01:15:02,680 --> 01:15:04,989
ne vous r�pondront pas.
608
01:15:05,160 --> 01:15:08,311
Ils feront semblant
de n'avoir rien re�u.
609
01:15:08,480 --> 01:15:11,199
Ils souhaitent ma mort.
610
01:15:11,720 --> 01:15:14,473
Ils ne vont pas
jusqu'� vouloir me tuer
611
01:15:14,640 --> 01:15:17,996
mais �a, c'est un miracle pour eux,
612
01:15:18,160 --> 01:15:20,355
sans risque de remords.
613
01:15:20,680 --> 01:15:22,955
Et tout ceci gr�ce � vous!
614
01:15:23,320 --> 01:15:27,233
Laissez-moi partir.
Je vous donnerai l'argent.
615
01:15:27,480 --> 01:15:31,712
Je sais que vous pensez
que je vais vous d�noncer.
616
01:15:31,960 --> 01:15:35,839
Dois-je donc passer le reste
de mes jours � attendre
617
01:15:36,000 --> 01:15:38,753
que l'un des v�tres
vienne se venger?
618
01:15:38,920 --> 01:15:40,239
Du bois pourri!
619
01:15:42,360 --> 01:15:43,998
De la saloperie!
620
01:16:04,760 --> 01:16:05,875
Tue-moi ici!
621
01:16:10,600 --> 01:16:12,716
Tue-moi ici! Les yeux ouverts!
622
01:16:13,080 --> 01:16:15,674
Pas en tra�tre, dans mon sommeil!
623
01:16:16,480 --> 01:16:18,436
Vous n'avez pas le choix.
624
01:16:18,600 --> 01:16:21,717
Docteur, rentrez ou je tire!
625
01:16:23,120 --> 01:16:24,075
Fillic�...
626
01:16:31,480 --> 01:16:33,357
C'est toi Fillic�?
627
01:16:34,000 --> 01:16:35,592
Je suis perdu...
628
01:16:37,880 --> 01:16:41,839
Je te connais, tu es un brave type.
629
01:16:44,320 --> 01:16:47,198
Une b�te de travail,
quelqu'un d'entier,
630
01:16:48,040 --> 01:16:49,712
qui parle peu.
631
01:16:52,240 --> 01:16:55,391
Si ta bont� a disparu,
632
01:16:56,520 --> 01:16:58,317
c'est grave, tr�s grave.
633
01:16:59,760 --> 01:17:03,912
Rentrez ou je tire,
aussi vrai que je vois ces �toiles.
634
01:17:05,280 --> 01:17:07,919
Mais que dis-tu, grand b�ta?
635
01:17:08,080 --> 01:17:09,559
Tu n'es qu'un �ne!
636
01:17:10,840 --> 01:17:14,230
Tu ne connais rien � rien
et tu parles des �toiles?
637
01:17:14,400 --> 01:17:16,231
Quelles �toiles?
638
01:17:16,400 --> 01:17:19,119
Celles que tu vois ont disparu
639
01:17:19,480 --> 01:17:21,948
il y a des millions d'ann�es!
640
01:17:22,120 --> 01:17:24,156
Mortes, Fillic�, mortes!
641
01:17:24,920 --> 01:17:27,878
Tu ne connais rien � rien,
642
01:17:28,120 --> 01:17:30,395
alors de quel droit me retiens-tu?
643
01:17:33,440 --> 01:17:34,998
Laisse-moi partir...
644
01:18:10,280 --> 01:18:12,953
Je suis venu vous dire, monsieur,
645
01:18:13,760 --> 01:18:17,070
que ces trois-l� sont mes fils.
646
01:18:17,320 --> 01:18:20,756
Ils reconnaissent s'�tre tromp�s.
647
01:18:21,840 --> 01:18:25,753
Mais ils ne peuvent
ni te lib�rer, ni te tuer.
648
01:18:26,760 --> 01:18:29,513
Ils te tiennent et te garderont ici
649
01:18:30,200 --> 01:18:33,749
tant que Dieu voudra.
On s'en remet � lui.
650
01:18:35,240 --> 01:18:37,629
De grands sacrifices t'attendent
651
01:18:37,840 --> 01:18:39,876
et eux aussi
652
01:18:40,560 --> 01:18:44,599
car ils se sont r�sign�s � la peine
qu'ils se sont inflig�e.
653
01:18:45,400 --> 01:18:49,916
Ils t'apporteront tous les jours
de quoi manger.
654
01:18:50,920 --> 01:18:53,992
L'un d'eux te surveillera
pendant que
655
01:18:54,840 --> 01:18:57,434
Ies deux autres
travailleront pour lui.
656
01:18:58,320 --> 01:19:02,518
Je t'apporte ce manteau
en drap de laine pour le froid
657
01:19:03,920 --> 01:19:06,559
et cette lampe pour la nuit...
658
01:19:10,120 --> 01:19:12,634
Le tabernacle en avait deux...
659
01:19:13,120 --> 01:19:16,590
Ici, nous sommes tous
des Christs en croix...
660
01:19:17,360 --> 01:19:19,032
Et pour chier?
661
01:19:20,080 --> 01:19:22,640
Je dois faire �a debout
662
01:19:23,480 --> 01:19:24,959
comme un animal?
663
01:19:28,400 --> 01:19:31,039
Enl�ve-lui les cha�nes, on sort.
664
01:19:42,160 --> 01:19:44,515
L�, dehors, en plein air.
665
01:19:56,200 --> 01:19:58,077
Devant vous?
666
01:19:58,800 --> 01:20:01,234
On tourne le dos.
667
01:20:13,400 --> 01:20:16,119
Je me demande si vous �tiez s�rieux
668
01:20:16,280 --> 01:20:18,748
quand vous parliez des �toiles
669
01:20:18,920 --> 01:20:21,115
et qu'on voit ce qui n'existe pas.
670
01:20:22,560 --> 01:20:24,630
Qui n'existe plus, Fillic�...
671
01:20:25,840 --> 01:20:27,512
J'�tais s�rieux.
672
01:20:29,600 --> 01:20:31,909
Pour venir, leur lumi�re
673
01:20:32,080 --> 01:20:34,514
parcourt des millions de kms
674
01:20:34,840 --> 01:20:36,990
en des milliards d'ann�es
675
01:20:37,880 --> 01:20:40,189
et quand elle arrive ici,
676
01:20:40,720 --> 01:20:43,393
il se peut que l'�toile ait disparu.
677
01:20:44,520 --> 01:20:46,158
C'est tout, Fillic�...
678
01:20:46,720 --> 01:20:50,269
Comment �a? La lumi�re court
comme un cheval?
679
01:20:50,680 --> 01:20:53,194
Un million de kms � la seconde.
680
01:20:53,720 --> 01:20:55,233
Vous vous moquez?
681
01:20:58,880 --> 01:21:02,509
Non. Je suis s�rieux.
682
01:21:04,560 --> 01:21:08,394
Vous vous moquez de Fillic�,
la lumi�re ne marche pas.
683
01:21:09,040 --> 01:21:11,508
C'est facile, eux, ils gobent tout!
684
01:21:11,960 --> 01:21:14,793
Les �toiles... Ies scorpions...
685
01:21:16,240 --> 01:21:19,676
Foutaises! Mais moi je suis
comme Saint Thomas :
686
01:21:19,840 --> 01:21:22,559
je ne crois que ce que je vois!
687
01:21:27,480 --> 01:21:28,754
Viens ici.
688
01:21:36,400 --> 01:21:38,152
Tes yeux l�-bas,
689
01:21:39,720 --> 01:21:41,039
que voient-ils?
690
01:21:41,800 --> 01:21:42,869
Le ciel.
691
01:21:43,040 --> 01:21:44,393
De quelle couleur est-il?
692
01:21:45,640 --> 01:21:46,789
Blanc.
693
01:21:47,720 --> 01:21:49,597
Et � pr�sent?
694
01:21:52,720 --> 01:21:53,994
Il est vert!
695
01:22:02,080 --> 01:22:03,798
Et maintenant?
696
01:22:04,440 --> 01:22:06,874
Rouge comme l'enfer.
697
01:22:07,600 --> 01:22:09,113
Rouge comme l'enfer.
698
01:22:09,280 --> 01:22:11,510
Tes yeux et les miens
699
01:22:12,200 --> 01:22:15,237
sont comme un verre
� travers lequel on regarde...
700
01:22:16,360 --> 01:22:19,477
Les choses changent avec la couleur.
701
01:22:21,560 --> 01:22:23,198
Penses-y.
702
01:22:29,080 --> 01:22:32,277
mais telles
qu'on veut bien les voir.
703
01:22:35,840 --> 01:22:37,319
Penses-y.
704
01:23:16,200 --> 01:23:18,953
Il n'y a que des b�tes comme vous
705
01:23:19,120 --> 01:23:21,350
pour ignorer que la terre tourne.
706
01:23:21,760 --> 01:23:22,988
Comme �a...
707
01:23:23,240 --> 01:23:24,434
et comme �a...
708
01:23:24,760 --> 01:23:26,751
�a veut dire qu'en ce moment,
709
01:23:27,360 --> 01:23:30,193
il y a des hommes t�te en bas
710
01:23:30,360 --> 01:23:32,078
et qui ne tombent pas?
711
01:23:32,240 --> 01:23:33,468
Oui monsieur.
712
01:23:33,640 --> 01:23:36,359
J'aimerais y croire.
Mais je ne peux pas.
713
01:23:37,960 --> 01:23:42,033
Tu n'es que glaise, mon enfant,
et des plus rustres,
714
01:23:42,200 --> 01:23:45,317
sur laquelle
Dieu n'a pas encore souffl�.
715
01:23:47,360 --> 01:23:50,272
Pourquoi ne soufflez-vous pas
sur moi?
716
01:23:59,880 --> 01:24:03,634
�a, c'est toi, et �a,
c'est la terre, le monde.
717
01:24:04,200 --> 01:24:07,510
Tu comprends? �a tourne...
718
01:24:09,840 --> 01:24:11,637
Tu vois? �a ne tombe pas...
719
01:24:11,800 --> 01:24:13,119
Vous voulez me tuer?
720
01:24:13,600 --> 01:24:15,272
C'est Galil�e qui l'a dit...
721
01:25:33,320 --> 01:25:35,038
Voici du pain blanc.
722
01:25:35,760 --> 01:25:38,752
C'est le petit dernier?
Quel est son nom?
723
01:25:41,160 --> 01:25:42,309
Galil�e!
724
01:25:53,040 --> 01:25:55,554
- Combien en a-t-il Manuzza?
- Trois.
725
01:25:56,520 --> 01:25:57,236
Et Chichi�?
726
01:25:58,120 --> 01:25:58,950
Cinq.
727
01:25:59,520 --> 01:26:00,919
Le pauvre!
728
01:26:01,720 --> 01:26:03,551
Je veux les voir,
729
01:26:04,120 --> 01:26:06,588
un de ces jours prochains,
730
01:26:08,560 --> 01:26:09,959
si j'y arrive...
731
01:27:26,600 --> 01:27:28,033
Que s'est-il pass�?
732
01:27:28,600 --> 01:27:30,591
�a dure depuis ce matin.
733
01:27:43,720 --> 01:27:47,190
Laissez-le tranquille.
C'est un brave type.
734
01:27:48,760 --> 01:27:50,637
Difficile � comprendre...
735
01:28:40,520 --> 01:28:41,999
Pourquoi rouge?
736
01:28:42,160 --> 01:28:43,798
- Quoi?
- Le foulard.
737
01:28:43,960 --> 01:28:45,518
Pourquoi rouge?
738
01:28:45,680 --> 01:28:48,513
- T'es qu'une b�te.
- C'est toi qui l'as choisi.
739
01:28:48,880 --> 01:28:51,519
C'est vrai, il �tait rouge
740
01:28:53,160 --> 01:28:54,639
Ie jour o� on l'a pris.
741
01:29:21,320 --> 01:29:24,198
Vous voulez jouer mes enfants...
742
01:31:41,160 --> 01:31:43,151
Le repenti Gangemi avoue
743
01:31:43,320 --> 01:31:46,995
Le p�re de Vincenzo aide la police
744
01:37:09,280 --> 01:37:11,032
KAOS 2
745
01:39:15,440 --> 01:39:17,556
Adaptation : Marie Marin
746
01:39:17,720 --> 01:39:19,790
Sous-titrage vid�o : C.M.C.
49126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.