All language subtitles for Tu ridi - Kaos II - Flli Taviani (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,280 --> 00:00:21,077 La Pr�sidence du Conseil 2 00:00:21,240 --> 00:00:22,559 a reconnu ce film 3 00:00:22,720 --> 00:00:24,631 d'int�r�t culturel national 4 00:00:38,440 --> 00:00:42,991 KAOS 2 5 00:00:50,440 --> 00:00:53,398 Premier r�cit "Felice" 6 00:01:14,200 --> 00:01:17,192 Second r�cit "Deux enl�vements" 7 00:03:22,480 --> 00:03:25,711 Son nom signifie le "bienheureux" 8 00:03:25,880 --> 00:03:27,791 en fait, il n'en est rien. 9 00:03:27,960 --> 00:03:31,714 Jeune baryton plein d'avenir, 10 00:03:31,880 --> 00:03:34,314 il fit ses adieux � la sc�ne 11 00:03:34,480 --> 00:03:36,357 � cause d'un chagrin d'amour. 12 00:03:36,760 --> 00:03:40,036 Il travaille au th��tre, mais comme comptable. 13 00:03:47,600 --> 00:03:50,273 Marika aussi est malheureuse : 14 00:03:50,440 --> 00:03:52,908 elle l'avait admir� � Sofia. 15 00:03:53,080 --> 00:03:55,640 Elle l'a suivi et �pous�, 16 00:03:55,920 --> 00:03:59,435 mais � pr�sent son mari n'est plus baryton 17 00:03:59,600 --> 00:04:02,034 et elle vit sous un ciel �tranger. 18 00:04:06,600 --> 00:04:07,749 Tu ris! 19 00:04:09,920 --> 00:04:12,070 - Cette nuit aussi? - Oui. 20 00:04:19,000 --> 00:04:20,353 Tu en es s�re? 21 00:04:21,280 --> 00:04:24,352 C'est s�rement mon estomac! 22 00:04:26,240 --> 00:04:27,150 Ecoute... 23 00:04:28,800 --> 00:04:31,792 Tu crois que je ris... 24 00:04:32,200 --> 00:04:35,351 Tu ris! Tu veux savoir comment? 25 00:04:39,120 --> 00:04:39,916 Comme �a? 26 00:04:42,680 --> 00:04:43,874 Pourquoi ris-tu? 27 00:04:45,920 --> 00:04:47,069 Je ne sais pas. 28 00:04:48,880 --> 00:04:49,630 Moi je sais. 29 00:04:50,440 --> 00:04:51,111 Bon. 30 00:04:52,760 --> 00:04:56,230 Tu ris comme �a quand tu fais l'amour. 31 00:04:57,320 --> 00:04:58,514 Avec qui? 32 00:04:59,440 --> 00:05:01,954 Mais je ne r�ve jamais, voyons! 33 00:05:02,360 --> 00:05:04,476 J'aimerais voir l�-dedans! 34 00:05:05,080 --> 00:05:08,868 Que veux-tu voir dans ma t�te? 35 00:05:11,600 --> 00:05:13,477 Je ne suis plus rien... 36 00:05:20,400 --> 00:05:22,516 Comment l'embrassais-tu? 37 00:05:23,480 --> 00:05:24,435 Comme �a? 38 00:05:32,960 --> 00:05:34,632 Ce n'est pas de la jalousie. 39 00:05:35,320 --> 00:05:36,469 Tu me hais. 40 00:05:38,720 --> 00:05:40,358 O� vas-tu? 41 00:05:43,040 --> 00:05:45,110 Tu dois prendre tes gouttes. 42 00:05:47,000 --> 00:05:50,436 Il pense � ses cheveux m�me la nuit! 43 00:05:51,000 --> 00:05:52,956 Alors que moi je deviens folle! 44 00:05:54,480 --> 00:05:56,277 Tu deviens folle... 45 00:07:02,160 --> 00:07:05,630 Felice! Mais que fais-tu la nuit? Tu ne dors pas? 46 00:07:05,800 --> 00:07:07,074 Je ne dors pas... 47 00:07:08,120 --> 00:07:09,348 Le cochon! 48 00:07:33,920 --> 00:07:35,239 Alors, on tra�ne? 49 00:07:35,400 --> 00:07:37,516 Pensez-vous! Monsieur... 50 00:07:37,720 --> 00:07:39,039 Tespini, du nerf! 51 00:07:55,520 --> 00:07:57,238 �a recommence! 52 00:07:57,880 --> 00:07:58,835 Ce matin aussi. 53 00:08:09,840 --> 00:08:12,035 Excusez-moi, je suis d�sol�. 54 00:08:13,040 --> 00:08:13,870 Ma canne! 55 00:08:14,040 --> 00:08:15,439 C'est lui qui l'a! 56 00:08:15,600 --> 00:08:16,874 Ma canne! 57 00:08:17,440 --> 00:08:18,555 Donne-la-moi! 58 00:08:21,040 --> 00:08:23,235 Pardonnez-leur! 59 00:08:27,240 --> 00:08:28,832 Pourquoi ris-tu? 60 00:08:49,160 --> 00:08:50,434 Je le tuerai! 61 00:08:52,120 --> 00:08:54,031 Un jour, je le tuerai! 62 00:08:55,040 --> 00:08:57,395 Avec ta canne! 63 00:08:59,240 --> 00:09:01,800 Toi au moins, tu me fais rire! 64 00:09:03,120 --> 00:09:06,237 Je n'ai pas envie de rire aujourd'hui. 65 00:09:12,400 --> 00:09:13,310 Tobia... 66 00:09:14,640 --> 00:09:16,153 Cette nuit aussi... 67 00:09:18,600 --> 00:09:20,158 Tu as encore ri? 68 00:09:58,680 --> 00:09:59,908 Tu dors? 69 00:10:01,800 --> 00:10:03,233 Tu as sommeil? 70 00:10:04,200 --> 00:10:06,270 Tu as dormi combien d'heures? 71 00:10:11,600 --> 00:10:13,955 Un "fa" naturel... pas un di�se. 72 00:10:14,640 --> 00:10:16,232 Un "fa" naturel... 73 00:10:19,040 --> 00:10:20,792 Fermez donc ces portes! 74 00:12:20,920 --> 00:12:22,876 Non, trop de brio! 75 00:12:24,080 --> 00:12:25,798 Figaro semble gai. 76 00:12:25,960 --> 00:12:28,030 En r�alit�, il est boulevers� : 77 00:12:28,200 --> 00:12:30,589 Ie Comte veut s�duire sa femme. 78 00:12:31,320 --> 00:12:32,753 Ce "fa" naturel... 79 00:12:35,360 --> 00:12:37,590 est comme un d�fi... 80 00:12:38,280 --> 00:12:39,872 un d�sir de revanche... 81 00:12:45,680 --> 00:12:46,715 Mais... 82 00:12:47,520 --> 00:12:48,953 Tu es dr�le, 83 00:12:49,360 --> 00:12:51,669 je chante comme hier! 84 00:12:51,840 --> 00:12:52,989 Tu �tais l� aussi? 85 00:12:53,160 --> 00:12:55,071 "Vif, ironique!" 86 00:12:55,240 --> 00:12:57,515 et � pr�sent, c'est l'inverse! 87 00:12:57,680 --> 00:12:59,477 Je ne sais plus... 88 00:12:59,920 --> 00:13:02,434 Mozart est parfois limpide 89 00:13:02,680 --> 00:13:04,716 et parfois obscur... 90 00:13:04,960 --> 00:13:06,598 Iumineux et puis, 91 00:13:06,960 --> 00:13:09,918 soudain, sombre... noir, vert! 92 00:13:11,560 --> 00:13:14,313 Et bien moi, je reviens demain! 93 00:13:20,160 --> 00:13:22,071 Je cherche la v�rit�, 94 00:13:22,280 --> 00:13:23,918 il faut m'aider! 95 00:13:31,320 --> 00:13:32,435 C'est un comble! 96 00:13:32,800 --> 00:13:34,313 Qui est l�? 97 00:13:39,840 --> 00:13:41,353 C'est moi... 98 00:13:42,520 --> 00:13:43,635 Moi qui? 99 00:13:43,880 --> 00:13:46,075 Etes-vous de l'orchestre? 100 00:13:46,840 --> 00:13:48,512 Oui ou non? R�pondez! 101 00:13:53,080 --> 00:13:54,513 Etes-vous chanteur? 102 00:14:01,080 --> 00:14:03,071 Je suis comptable. 103 00:14:04,120 --> 00:14:06,509 Tespini! A chacun son travail! 104 00:14:06,680 --> 00:14:08,033 A votre poste! 105 00:14:46,560 --> 00:14:48,516 Ce n'est qu'une bronchite 106 00:14:49,040 --> 00:14:51,474 mais vous n'�tes pas tr�s solide. 107 00:14:52,280 --> 00:14:54,555 Couvrez-vous quand il pleut. 108 00:14:55,680 --> 00:14:58,240 Vous me paraissez bien tendu. 109 00:14:58,400 --> 00:14:59,992 Dormez-vous bien? 110 00:15:00,720 --> 00:15:03,632 A vrai dire... je suis l� pour �a. 111 00:15:04,040 --> 00:15:05,473 Des insomnies? 112 00:15:08,000 --> 00:15:09,274 Je m'explique. 113 00:15:15,080 --> 00:15:18,834 Docteur, avez-vous �tudi� la psychiatrie? 114 00:15:19,000 --> 00:15:22,231 Oui, j'ai pass� l'examen, pourquoi? 115 00:15:22,400 --> 00:15:23,799 Avec une bonne note? 116 00:15:24,640 --> 00:15:28,235 La seule que j'ai eue. J'�tais dou�... 117 00:15:29,240 --> 00:15:31,196 Et � pr�sent, me voil�. 118 00:15:31,640 --> 00:15:35,553 C'est la vie. On ne fait pas toujours ce qu'on veut. 119 00:15:36,520 --> 00:15:38,397 N'est-ce pas, Felice? 120 00:15:38,560 --> 00:15:39,788 Justement. 121 00:15:40,320 --> 00:15:43,357 Je suis un baryton, un mari malchanceux 122 00:15:43,520 --> 00:15:46,671 et un mis�rable comptable. Et la nuit, je ris! 123 00:15:47,200 --> 00:15:49,919 Dites-moi docteur, suis-je fou? 124 00:15:50,440 --> 00:15:52,556 Vous riez la nuit? 125 00:15:53,520 --> 00:15:54,669 Je peux entrer? 126 00:15:55,240 --> 00:15:57,390 Un moment je vous prie... 127 00:15:58,480 --> 00:16:00,391 Vous riez, dites-vous? 128 00:16:01,640 --> 00:16:02,675 Je ris. 129 00:16:06,440 --> 00:16:08,192 Je ris, je vous jure! 130 00:16:08,360 --> 00:16:11,636 Un rire sonore et gai, tr�s gai, para�t-il. 131 00:16:11,800 --> 00:16:15,270 Peut-on rire en dormant sans le savoir? 132 00:16:19,080 --> 00:16:21,958 Les r�ves sont difficiles � reconstruire. 133 00:16:22,640 --> 00:16:24,949 Mais je ne r�ve pas, je vous jure! 134 00:16:25,120 --> 00:16:27,759 C'est ce que vous croyez. Mais vous r�vez! 135 00:16:27,920 --> 00:16:29,478 Vous n'en avez pas le souvenir 136 00:16:29,640 --> 00:16:31,676 parce que vous avez le sommeil lourd. 137 00:16:31,840 --> 00:16:34,195 Un sommeil de plomb, tr�s noir. 138 00:16:35,160 --> 00:16:36,434 Mais vous r�vez! 139 00:16:38,520 --> 00:16:39,635 Donc... 140 00:16:40,160 --> 00:16:42,435 je ris de mes r�ves? 141 00:16:43,080 --> 00:16:46,436 Peut-�tre est-ce un beau r�ve qui revient souvent 142 00:16:46,600 --> 00:16:48,192 et qui vous fait rire. 143 00:16:53,440 --> 00:16:56,193 Mais il n'y a rien de gai dans ma vie! 144 00:16:56,360 --> 00:16:58,749 Une minute, s'il vous pla�t! 145 00:16:59,040 --> 00:17:00,268 C'est une compensation. 146 00:17:00,880 --> 00:17:02,916 Par le r�ve, la nature vous aide. 147 00:17:05,840 --> 00:17:07,671 C'est �a! Elle vous lib�re 148 00:17:07,840 --> 00:17:10,229 du spectacle de vos mis�res 149 00:17:10,400 --> 00:17:13,073 et vous guide, l�ger comme une plume 150 00:17:13,240 --> 00:17:16,312 dans les suaves all�es des r�ves agr�ables. 151 00:17:16,600 --> 00:17:17,510 Cela vous pla�t-il? 152 00:17:18,960 --> 00:17:21,599 Ma femme dit que je suis devenu m�chant. 153 00:17:21,760 --> 00:17:24,354 Vous �tes un brave type, c'est �vident. 154 00:17:25,000 --> 00:17:28,675 Mais ne pouvant l'�tre le jour, alors vous en r�vez 155 00:17:29,320 --> 00:17:30,355 et �a vous fait rire! 156 00:17:31,520 --> 00:17:32,919 Quelle arnaque... 157 00:17:33,600 --> 00:17:37,195 Etre heureux � son insu et uniquement en r�ve! 158 00:17:40,120 --> 00:17:41,758 Felice, venez voir! 159 00:17:42,240 --> 00:17:43,355 Il faisait si sombre 160 00:17:43,520 --> 00:17:45,397 et � pr�sent, regardez! 161 00:18:06,120 --> 00:18:08,236 Je ne dors pas avec tes femmes! 162 00:18:08,400 --> 00:18:11,358 Ecoute! Le docteur m'a tout expliqu�! 163 00:18:11,520 --> 00:18:13,988 Mes r�ves sont innocents! 164 00:18:14,320 --> 00:18:16,959 Le docteur ne sait rien! 165 00:18:17,120 --> 00:18:18,519 Ecoute-moi, attends... 166 00:18:19,000 --> 00:18:21,958 J'aimerais te voir souffrir autant que moi! 167 00:18:22,120 --> 00:18:23,189 Parle en italien! 168 00:18:23,360 --> 00:18:26,830 Je hais l'ltalie, le docteur, tes putains! 169 00:18:27,000 --> 00:18:30,515 Combien en as-tu bais�es cette nuit? 170 00:18:35,920 --> 00:18:36,830 Tu es devenu fou? 171 00:18:37,000 --> 00:18:39,753 Est-ce que je comprends ce que tu dis? 172 00:18:52,000 --> 00:18:54,434 Je vais dormir ailleurs! 173 00:19:28,720 --> 00:19:31,678 Si Tu existais, Tu serais cl�ment avec les bons. 174 00:19:36,960 --> 00:19:38,439 Je T'en prie... 175 00:19:38,880 --> 00:19:41,678 Fais-moi faire ce r�ve que j'aime tant! 176 00:21:00,520 --> 00:21:02,476 Mais j'ai r�v�... 177 00:22:59,840 --> 00:23:01,159 Attention! 178 00:23:05,800 --> 00:23:08,837 Bon sang, je suis vraiment un �tourdi! 179 00:23:09,000 --> 00:23:10,433 Vous m'excusez? 180 00:23:11,000 --> 00:23:12,479 Moi? 181 00:23:13,560 --> 00:23:16,836 Si vous �tes �tourdi, moi, je suis maudit. 182 00:23:17,000 --> 00:23:19,673 Eh, pour si peu, vous exag�rez! 183 00:23:21,360 --> 00:23:23,715 Je viens de trahir mon meilleur ami. 184 00:23:24,640 --> 00:23:26,119 Je vais vous dire... 185 00:23:32,720 --> 00:23:35,359 Non, je ne veux pas le savoir. 186 00:23:35,520 --> 00:23:36,430 Ecoutez! 187 00:23:36,720 --> 00:23:37,675 Ecoutez! 188 00:23:37,840 --> 00:23:39,637 Je ne veux pas le savoir. 189 00:23:39,960 --> 00:23:40,995 Salut! 190 00:24:02,520 --> 00:24:04,750 Je sais que tu es dans la cuisine. 191 00:24:09,040 --> 00:24:11,600 Je suis l�, je dois te parler. 192 00:24:12,360 --> 00:24:14,669 Rassure-toi, en italien. 193 00:24:16,480 --> 00:24:18,038 Tu avais raison. 194 00:24:18,560 --> 00:24:21,916 Je suis m�chant et le docteur est un �ne. 195 00:24:23,600 --> 00:24:25,989 Je viens de me souvenir d'un de mes r�ves. 196 00:24:26,160 --> 00:24:29,277 Tu n'as aucune raison d'�tre jalouse. 197 00:24:31,920 --> 00:24:33,148 C'est pire que �a. 198 00:24:56,720 --> 00:24:59,871 Je rentre chez moi, � Veningrad. 199 00:25:00,960 --> 00:25:04,475 Ma d�cision est prise et je ne t'en veux plus. 200 00:25:05,200 --> 00:25:08,397 Ne cherche pas � me suivre, et ne me pers�cute pas. 201 00:25:09,160 --> 00:25:12,596 Nous avons �t� heureux, mais c'est du pass�. 202 00:25:23,680 --> 00:25:25,113 Tu as vu Felice? 203 00:25:25,600 --> 00:25:26,749 Ce matin. 204 00:25:50,960 --> 00:25:53,872 Laisse tomber. Tu es excus�. 205 00:25:54,400 --> 00:25:55,799 Pourquoi? 206 00:25:56,440 --> 00:25:57,793 Nous avons appris. 207 00:25:58,360 --> 00:25:59,554 J'ai appris... 208 00:25:59,840 --> 00:26:01,159 Appris quoi? 209 00:26:01,840 --> 00:26:04,354 Tu as re�u une lettre toi aussi? 210 00:26:04,840 --> 00:26:08,116 Les mauvaises nouvelles courent vite. 211 00:26:08,840 --> 00:26:11,070 Je m'y attendais un peu. Pas toi? 212 00:26:12,400 --> 00:26:14,834 Je pr�f�re ne pas en parler. 213 00:26:15,560 --> 00:26:17,710 Un rhum, s'il vous pla�t. 214 00:26:19,840 --> 00:26:21,068 Je comprends... 215 00:26:21,360 --> 00:26:23,078 Ton meilleur ami... 216 00:26:23,600 --> 00:26:25,716 Que veux-tu dire? 217 00:26:25,880 --> 00:26:29,270 J'aimerais croire � un accident mais celui-l�, 218 00:26:30,600 --> 00:26:33,717 il a voulu dispara�tre d�finitivement! 219 00:26:33,880 --> 00:26:34,949 Celui-l�? 220 00:26:35,720 --> 00:26:38,917 Oui. Avec tout mon respect. 221 00:26:40,920 --> 00:26:42,069 Tobia Rambaldi. 222 00:26:42,240 --> 00:26:43,389 Tobia quoi? 223 00:26:46,840 --> 00:26:47,636 Pardon! 224 00:26:49,280 --> 00:26:51,635 Quand on parle des morts, 225 00:26:53,200 --> 00:26:54,519 j'ai envie de rire! 226 00:27:01,120 --> 00:27:03,634 On n'en avale pas tant pour dormir... 227 00:27:05,840 --> 00:27:07,796 On ne ferme pas ainsi les volets. 228 00:27:08,840 --> 00:27:12,150 Il n'avait m�me pas l'ombre d'une femme, rien. 229 00:27:14,360 --> 00:27:15,395 Crois-moi, 230 00:27:16,520 --> 00:27:17,873 c'est un suicide. 231 00:27:28,680 --> 00:27:30,910 Merci. Je suis sa soeur. 232 00:27:31,160 --> 00:27:33,469 Mes filles, les ni�ces de Tobia. 233 00:27:35,320 --> 00:27:37,197 Le caf� est servi. 234 00:27:38,640 --> 00:27:41,438 Il faut bien avaler quelque chose 235 00:27:42,640 --> 00:27:44,471 pour se donner du courage. 236 00:28:00,120 --> 00:28:01,314 Et vous? 237 00:28:02,080 --> 00:28:03,513 Non merci. 238 00:28:47,160 --> 00:28:48,388 Pardonne-moi. 239 00:29:00,120 --> 00:29:01,838 J'ai compris. 240 00:29:02,960 --> 00:29:04,279 Tu veux que je parte. 241 00:29:21,120 --> 00:29:23,156 Tu as eu le courage d'en finir. 242 00:29:24,200 --> 00:29:26,191 Marika aussi est partie. 243 00:29:29,720 --> 00:29:31,756 Je suis seul � pr�sent. 244 00:29:36,720 --> 00:29:38,312 Que vais-je devenir? 245 00:29:45,520 --> 00:29:46,839 Il est vivant! 246 00:29:57,480 --> 00:30:00,392 C'est l'estomac, digestio mortis. 247 00:30:01,400 --> 00:30:04,278 Cela arrive aux morts 248 00:30:04,640 --> 00:30:05,595 quand il fait chaud. 249 00:30:11,400 --> 00:30:13,755 Pas moi! �a ne m'arrivera pas! 250 00:30:14,120 --> 00:30:15,155 Pas moi! 251 00:30:28,240 --> 00:30:29,514 Prenez-la. 252 00:30:31,520 --> 00:30:32,430 Moi? 253 00:30:32,800 --> 00:30:35,030 �a lui aurait fait plaisir. 254 00:30:40,080 --> 00:30:41,479 Adieu Rambaldi. 255 00:30:47,680 --> 00:30:49,318 Au revoir Tobia, 256 00:30:50,160 --> 00:30:51,149 � bient�t... 257 00:31:31,000 --> 00:31:33,798 C'est mon dernierjour au bureau, 258 00:31:34,000 --> 00:31:37,117 moi aussi je vais faire un long voyage. 259 00:31:37,600 --> 00:31:40,717 Ch�re Marika, tu vois, je ne te pers�cute pas. 260 00:31:40,880 --> 00:31:43,633 Mieux, je voudrais que l� o� tu es, 261 00:31:43,800 --> 00:31:47,554 tu revives aupr�s d'un homme et qu'il te fasse rire. 262 00:31:48,320 --> 00:31:50,311 Pendant la journ�e Marika, 263 00:31:50,480 --> 00:31:53,631 car la nuit, moi aussi �a me fait peur. 264 00:31:55,320 --> 00:31:59,199 Une grande envie de voir la mer na�t en moi tout � coup. 265 00:32:00,680 --> 00:32:03,240 Demain, j'irai me baigner. 266 00:32:03,920 --> 00:32:05,239 Loin, tr�s loin. 267 00:32:06,840 --> 00:32:07,875 Tobia, 268 00:32:08,360 --> 00:32:09,759 qui est l� devant moi, 269 00:32:10,400 --> 00:32:12,709 dit que c 'est une bonne id�e. 270 00:32:13,440 --> 00:32:14,839 Pauvre Rambaldi! 271 00:32:16,440 --> 00:32:17,919 On va le regretter! 272 00:32:18,080 --> 00:32:19,957 Je n'ai pas pu dormir. 273 00:32:20,120 --> 00:32:22,714 C'�tait un comptable scrupuleux. 274 00:32:23,200 --> 00:32:27,034 Mais en tant qu'homme, disons-le, c'�tait un imb�cile. 275 00:32:27,560 --> 00:32:28,231 Comment �a? 276 00:32:28,400 --> 00:32:32,109 Oui, je le dis car je n'ai pas peur des morts, moi! 277 00:32:32,520 --> 00:32:33,999 Franchement... 278 00:32:34,160 --> 00:32:38,358 Si je ne savais plus quoi faire de ma vie, 279 00:32:38,880 --> 00:32:40,871 avant de dispara�tre... 280 00:32:42,760 --> 00:32:45,957 croyez-moi, j'aurais pris ma revanche! 281 00:32:46,840 --> 00:32:50,150 Tu hais un type? Tu le tues et tu te tues ensuite! 282 00:32:50,320 --> 00:32:51,753 Mais il faut du cran! 283 00:32:51,920 --> 00:32:53,592 De qui parles-tu? 284 00:32:54,480 --> 00:32:56,630 De moi par exemple! 285 00:32:57,080 --> 00:32:58,149 Il me ha�ssait 286 00:32:58,640 --> 00:33:00,995 et je ne l'aimais pas, 287 00:33:02,000 --> 00:33:03,831 pas � cause de son infirmit�, 288 00:33:04,000 --> 00:33:06,639 non, je sentais qu'il voulait ma mort. 289 00:33:06,800 --> 00:33:08,438 Et il n'en a rien fait! 290 00:33:09,840 --> 00:33:12,957 Pauvre Rambaldi, il a rat� son final, 291 00:33:13,120 --> 00:33:15,076 il est mort en imb�cile! 292 00:33:21,640 --> 00:33:23,073 C'est l�. 293 00:33:24,240 --> 00:33:25,593 J'habite ici. 294 00:33:25,760 --> 00:33:27,557 On t'accompagne. 295 00:33:28,880 --> 00:33:30,791 Je pr�f�re marcher un peu. 296 00:33:32,240 --> 00:33:33,468 Bonne nuit! 297 00:34:54,280 --> 00:34:55,838 Tespini! C'est vous? 298 00:34:56,800 --> 00:34:58,677 Vous m'avez fait peur! 299 00:35:02,120 --> 00:35:03,712 Que faites-vous l�? 300 00:35:06,920 --> 00:35:08,638 Vous voulez me parler? 301 00:35:10,240 --> 00:35:12,356 Oui, quelque chose de grave. 302 00:35:13,240 --> 00:35:16,232 De grave? Demain, � mon bureau. 303 00:35:18,040 --> 00:35:19,632 Non, chez vous. 304 00:35:25,880 --> 00:35:29,509 De quoi s'agit-il, enfin? En pleine nuit! 305 00:35:30,440 --> 00:35:31,509 Asseyez-vous. 306 00:35:32,560 --> 00:35:33,788 Je reste debout. 307 00:35:38,120 --> 00:35:39,314 Il est charg�? 308 00:35:40,000 --> 00:35:41,069 Oui. 309 00:35:46,360 --> 00:35:49,397 Rangez-moi �a! Vous �tes bien trop nerveux. 310 00:35:49,560 --> 00:35:50,709 Asseyez-vous. 311 00:35:56,400 --> 00:35:57,310 Bon, bon. 312 00:36:09,920 --> 00:36:12,718 J'ai d�cid� de rejoindre Tobia Rambaldi. 313 00:36:14,920 --> 00:36:16,797 - Comment �a? - C'est-�-dire... 314 00:36:17,960 --> 00:36:20,349 Dans quelques heures, demain matin... 315 00:36:22,640 --> 00:36:23,789 je me tuerai. 316 00:36:25,680 --> 00:36:27,318 �a ne me regarde pas! 317 00:36:29,280 --> 00:36:31,874 Je ne vous permets pas de parler ainsi! 318 00:36:32,040 --> 00:36:33,553 Bien s�r que si. 319 00:36:41,800 --> 00:36:44,872 Car, voyez-vous, avant de me tuer, je vous tuerai... 320 00:36:47,400 --> 00:36:49,436 Je dois venger un "imb�cile". 321 00:37:03,320 --> 00:37:05,197 Vous m'avez entendu? 322 00:37:06,000 --> 00:37:07,718 Mais je blaguais, voyons! 323 00:37:10,520 --> 00:37:11,919 Vous voulez rire! 324 00:37:15,080 --> 00:37:16,559 �a y est! J'y suis! 325 00:37:19,640 --> 00:37:20,709 J'ai compris. 326 00:37:23,120 --> 00:37:25,190 Vous faites tout �a 327 00:37:26,480 --> 00:37:29,040 pour d�montrer que vous �tes un homme 328 00:37:29,560 --> 00:37:31,516 et pour me faire peur. 329 00:37:33,080 --> 00:37:33,990 Bravo! 330 00:37:35,600 --> 00:37:37,079 Vous avez r�ussi! 331 00:37:39,800 --> 00:37:42,360 Vous �tiez une b�te de sc�ne... 332 00:37:44,120 --> 00:37:45,519 - Basse? - Baryton. 333 00:37:46,280 --> 00:37:47,349 Bravo! 334 00:37:49,320 --> 00:37:51,595 Tu ferais mieux de prier... 335 00:37:57,640 --> 00:37:58,550 Ne bouge pas! 336 00:37:59,760 --> 00:38:00,795 Ferme la porte! 337 00:38:08,040 --> 00:38:10,952 - Tu es fou! - Fou? Je te parais fou? 338 00:38:11,120 --> 00:38:12,519 L'autre aussi. 339 00:38:14,080 --> 00:38:17,390 C'est bien toi qui as trait� Rambaldi d'imb�cile 340 00:38:17,560 --> 00:38:20,313 parce qu'il n'a pas os� te tuer? 341 00:38:20,880 --> 00:38:23,440 On est ou une brute ou un imb�cile, pas vrai? 342 00:38:24,040 --> 00:38:25,519 L'autre aussi! 343 00:38:27,400 --> 00:38:29,436 Demain, quand on saura, 344 00:38:29,640 --> 00:38:33,519 je ne veux pas que tu me traites d'imb�cile. Je dois te tuer. 345 00:38:37,160 --> 00:38:38,195 Tobia... 346 00:38:39,400 --> 00:38:40,389 aide-moi. 347 00:38:46,400 --> 00:38:48,436 Ne t'en fais pas, je ne m'en vais pas, 348 00:38:49,640 --> 00:38:51,756 je veux juste un verre d'eau. 349 00:39:17,840 --> 00:39:19,159 Mets-toi � genoux. 350 00:39:33,040 --> 00:39:35,838 Je vous en prie, ne faites pas �a! 351 00:39:41,120 --> 00:39:43,031 Je ne vais pas te tuer 352 00:39:44,560 --> 00:39:47,438 et je ne suis pas un imb�cile pour autant. 353 00:39:49,160 --> 00:39:49,876 Je peux? 354 00:39:55,160 --> 00:39:57,799 Tu es si loin � pr�sent... 355 00:39:58,480 --> 00:40:01,233 Un petit bonhomme minuscule... 356 00:40:03,240 --> 00:40:06,038 un pauvre petit bonhomme muscl�... 357 00:40:07,880 --> 00:40:09,996 L�ve-toi maintenant! Ecris. 358 00:40:10,920 --> 00:40:12,035 S�rieux? 359 00:40:13,440 --> 00:40:15,510 Qu'est-ce que j'�cris? 360 00:40:20,360 --> 00:40:23,397 Je, soussign�, Gino Migliori, 361 00:40:24,320 --> 00:40:26,151 je regrette et me repens... 362 00:40:26,840 --> 00:40:27,795 je me repens 363 00:40:29,280 --> 00:40:31,919 d'avoir trait� Rambaldi d'imb�cile, 364 00:40:35,040 --> 00:40:36,473 qui, avant de se tuer, 365 00:40:36,640 --> 00:40:39,950 n'a pas voulu tuer son ennemi, 366 00:40:40,920 --> 00:40:42,592 c'est-�-dire le soussign�. 367 00:40:44,800 --> 00:40:46,233 Tu �cris? 368 00:40:47,920 --> 00:40:49,672 Felice Tespini, 369 00:40:52,840 --> 00:40:54,558 avant de se suicider, 370 00:40:55,320 --> 00:40:57,197 est venu me voir. 371 00:40:59,800 --> 00:41:03,952 Il m'a dit que pour ne pas que je le traite d'imb�cile, 372 00:41:07,640 --> 00:41:09,517 il devait me tuer. 373 00:41:12,040 --> 00:41:14,156 Mais il ne l'a pas fait. 374 00:41:16,200 --> 00:41:17,997 Il a eu piti� de ma l�chet�. 375 00:41:26,880 --> 00:41:29,394 Il a suffit que je d�clare 376 00:41:30,200 --> 00:41:32,634 que l'imb�cile c'est moi, 377 00:41:34,720 --> 00:41:36,278 Gino Migliori. 378 00:41:37,840 --> 00:41:39,034 Signe! 379 00:41:47,800 --> 00:41:49,552 �a sert � quoi 380 00:41:51,240 --> 00:41:53,515 puisque tu vas te suicider? 381 00:41:53,760 --> 00:41:54,875 �a sert � quoi? 382 00:41:57,280 --> 00:42:00,317 On la trouvera dans ma veste, au bord de la mer. 383 00:42:20,320 --> 00:42:23,357 Console-toi � l'id�e que ce sera 384 00:42:23,520 --> 00:42:25,909 bien plus difficile pour moi. 385 00:43:04,960 --> 00:43:06,393 C'est un jouet. 386 00:43:06,560 --> 00:43:08,949 Tiens, prends les fus�es aussi. 387 00:43:09,240 --> 00:43:10,070 Va, va! 388 00:43:18,680 --> 00:43:19,510 Vous �tes libre? 389 00:43:20,240 --> 00:43:21,389 Au bord de la mer! 390 00:43:21,560 --> 00:43:24,199 - Laquelle? - La plus proche. Au galop! 391 00:43:24,360 --> 00:43:26,510 - C'est pas un fiacre! - Je sais! 392 00:43:27,640 --> 00:43:29,278 Enl�ve-moi �a! 393 00:44:01,680 --> 00:44:03,716 Adieu Tosca, adieu... 394 00:44:31,840 --> 00:44:33,558 H�, chef, j'peux monter? 395 00:44:35,560 --> 00:44:38,632 Mais oui, monte! 396 00:44:39,040 --> 00:44:39,677 Montez! 397 00:44:41,160 --> 00:44:43,515 Allons tous � la mer! 398 00:44:44,760 --> 00:44:47,399 Un ramassis de d�sesp�r�s! 399 00:44:48,560 --> 00:44:49,675 Venez! 400 00:44:51,360 --> 00:44:53,271 Et avec le sourire! 401 00:44:53,440 --> 00:44:56,716 Ne rendons pas la vie triste par notre pr�sence! 402 00:44:57,440 --> 00:44:58,714 Haut les coeurs! 403 00:46:00,800 --> 00:46:03,189 "Le grand Felice"? C'est toi? 404 00:46:03,360 --> 00:46:04,634 C'est bien toi? 405 00:46:06,480 --> 00:46:08,596 Ai-je chang� � ce point? 406 00:46:08,760 --> 00:46:09,829 Ta choriste... 407 00:46:10,920 --> 00:46:12,797 J'�tais une petite fille! 408 00:46:13,240 --> 00:46:13,592 Nora... 409 00:46:19,080 --> 00:46:20,752 Que fais-tu ici? 410 00:46:21,200 --> 00:46:22,428 Et toi? 411 00:46:22,960 --> 00:46:25,633 Je chante... Je suis bonne maintenant. 412 00:46:26,120 --> 00:46:29,556 Nous avons une saison ici, en plein air... 413 00:46:30,320 --> 00:46:33,357 Ce n'est pas V�rone, mais on se d�brouille. 414 00:46:33,560 --> 00:46:36,313 Je suis s�re que tu les connais. 415 00:46:49,400 --> 00:46:50,310 Dis-moi... 416 00:46:50,480 --> 00:46:53,358 Teint p�le, l�vres s�ches, nez blanc... 417 00:46:53,520 --> 00:46:55,750 Viens avec moi, je t'enl�ve! 418 00:46:55,920 --> 00:46:59,549 Je vais te faire passer ton mal de t�te et tout le reste! 419 00:47:02,680 --> 00:47:04,830 Je dois faire quelque chose d'important. 420 00:47:06,120 --> 00:47:07,155 Pas question! 421 00:47:07,320 --> 00:47:10,869 Nous avons deux heures pour nous amuser! 422 00:47:13,000 --> 00:47:13,989 Tiens-moi �a! 423 00:47:17,720 --> 00:47:18,914 Une baignade? 424 00:47:19,840 --> 00:47:21,751 J'ai un maillot pour toi! 425 00:47:21,960 --> 00:47:24,190 A vrai dire, j'y avais pens�... 426 00:47:34,440 --> 00:47:35,759 On y va? 427 00:47:36,280 --> 00:47:37,679 Je t'attends! 428 00:48:02,040 --> 00:48:03,632 Une heure de gagn�e! 429 00:48:07,520 --> 00:48:10,034 Il fait froid comme en octobre! 430 00:48:10,640 --> 00:48:12,198 Tu as froid aussi? 431 00:49:21,320 --> 00:49:22,230 A tout � l'heure... 432 00:49:24,000 --> 00:49:25,115 Un moment... 433 00:49:28,440 --> 00:49:31,432 Tu as voulu tester ton souffle? 434 00:49:33,240 --> 00:49:34,798 Oui... 435 00:49:35,400 --> 00:49:37,914 Bravo! Mais je n'en crois rien! 436 00:49:38,200 --> 00:49:39,838 L'eau est trop froide. 437 00:49:40,000 --> 00:49:42,150 C'est de ma faute, je vais me rattraper. 438 00:49:44,720 --> 00:49:46,631 Laisse-moi faire! 439 00:49:48,440 --> 00:49:49,793 Je dois m'en aller. 440 00:50:30,720 --> 00:50:32,711 Elle chante mieux, n'est-ce pas? 441 00:51:52,080 --> 00:51:54,230 Hourrah! Tu souris enfin! 442 00:51:54,880 --> 00:51:57,189 Cela faisait si longtemps... 443 00:51:57,880 --> 00:51:59,632 Remercie ce fou de Rossini! 444 00:52:00,400 --> 00:52:03,836 Qui veut venir avec moi? Je vais � Rome. 445 00:52:04,200 --> 00:52:06,111 Tespini, je vous emm�ne? 446 00:52:06,280 --> 00:52:07,872 Ne dis pas �a! 447 00:52:12,360 --> 00:52:15,352 Ne t'inqui�te pas, tu feras �a apr�s... 448 00:52:15,680 --> 00:52:17,955 C'est vrai, je suis l� pour �a. 449 00:52:20,680 --> 00:52:22,318 Tu ne peux pas rester? 450 00:52:22,760 --> 00:52:23,875 Non, non... 451 00:52:24,040 --> 00:52:25,837 Je dois m'en aller... 452 00:52:26,000 --> 00:52:27,877 Je t'ai �cout�e, merci... 453 00:52:28,960 --> 00:52:30,154 Je m'en vais... 454 00:52:57,080 --> 00:52:59,514 Tu te souviens? 455 00:53:01,600 --> 00:53:04,478 Tu �tais magnifique dans l'acte 2! 456 00:53:08,560 --> 00:53:11,393 Trois minutes d'applaudissements! 457 00:53:12,080 --> 00:53:14,036 Tu avais s�duit tout le monde! 458 00:53:19,880 --> 00:53:21,074 Toi aussi? 459 00:53:28,560 --> 00:53:31,313 Savais-tu que j'�tais amoureux de toi? 460 00:53:33,160 --> 00:53:34,957 Non, je ne savais pas. 461 00:53:41,880 --> 00:53:43,632 Je ne savais pas. 462 00:53:47,280 --> 00:53:48,633 Dommage... 463 00:53:49,280 --> 00:53:50,349 Qui sait? 464 00:53:52,760 --> 00:53:54,557 Chante un peu... 465 00:53:54,720 --> 00:53:56,870 �a ne va pas te faire de mal... 466 00:54:37,240 --> 00:54:38,559 Excusez-moi... 467 01:02:13,760 --> 01:02:14,829 C'est pour moi? 468 01:02:17,720 --> 01:02:20,029 Ton oncle a t�l�phon� � ton copain. 469 01:02:20,200 --> 01:02:21,155 Giulio? 470 01:02:22,040 --> 01:02:23,359 Il a pris de mes nouvelles? 471 01:02:23,520 --> 01:02:26,592 Ils ont install� un ordinateur � l'�cole. 472 01:02:26,920 --> 01:02:30,230 Tu �tais le premier en dessin et tu dois le rester. 473 01:02:31,560 --> 01:02:32,834 Et �a, c'est quoi? 474 01:02:33,160 --> 01:02:35,833 C'est une disquette d'explication. 475 01:02:37,560 --> 01:02:38,549 C'est vrai! 476 01:02:41,080 --> 01:02:42,513 Tu es content? 477 01:02:44,440 --> 01:02:45,998 Dis-le � ton p�re. 478 01:02:49,560 --> 01:02:51,232 Oui, bien s�r. 479 01:02:59,520 --> 01:03:00,032 Vincent... 480 01:03:00,360 --> 01:03:03,557 Tu crois que je vais gagner le concours de danse? 481 01:03:03,720 --> 01:03:05,756 Pas de d�ner, encore une fois... 482 01:03:13,320 --> 01:03:16,039 Suivez avec le crayon les contours 483 01:03:16,200 --> 01:03:18,270 des personnages du tableau. 484 01:03:18,440 --> 01:03:19,668 Quittez. 485 01:03:20,400 --> 01:03:22,595 Enregistrez la copie graphique. 486 01:03:24,840 --> 01:03:25,875 Plus tard... 487 01:03:33,480 --> 01:03:36,950 Pourquoi vous apprend-on � dessiner des arbres? 488 01:03:39,040 --> 01:03:41,713 Moi aussi je pr�f�re les personnages. 489 01:03:43,000 --> 01:03:44,115 Regarde... 490 01:03:45,600 --> 01:03:47,431 Ils sont �tranges... 491 01:03:47,600 --> 01:03:49,591 Mais le professeur a raison... 492 01:03:49,800 --> 01:03:51,028 Quand on les copie 493 01:03:51,800 --> 01:03:53,950 on les regarde si longtemps 494 01:03:54,120 --> 01:03:57,430 qu'on a l'impression de les conna�tre. 495 01:03:58,160 --> 01:04:01,277 Toutes les lignes convergent au centre 496 01:04:01,440 --> 01:04:04,716 sur le lieu de la trahison. Approchez-vous, 497 01:04:05,120 --> 01:04:07,714 comparez le regard du Christ 498 01:04:07,880 --> 01:04:11,236 avec celui de Judas, le tra�tre. 499 01:04:29,760 --> 01:04:32,035 Mon p�re n'est pas un tra�tre, 500 01:04:32,640 --> 01:04:33,993 ce n'est pas Judas! 501 01:04:40,920 --> 01:04:43,309 Gangemi, un nouveau repenti? 502 01:04:43,480 --> 01:04:46,040 Aucune nouvelle de l'enfant enlev� 503 01:05:00,040 --> 01:05:00,711 Stop! 504 01:05:04,320 --> 01:05:05,150 A gauche. 505 01:05:05,360 --> 01:05:07,032 On traverse la ville? 506 01:05:07,640 --> 01:05:09,232 A gauche, j'ai dit! 507 01:05:19,880 --> 01:05:23,111 Nous allons dans un h�tel rien que pour nous. 508 01:05:23,280 --> 01:05:25,669 Ton oncle veut qu'on change d'air. 509 01:05:25,840 --> 01:05:28,035 Je t'ai r�serv� une surprise. 510 01:05:39,880 --> 01:05:42,440 Regarde, tes soeurs... 511 01:05:57,440 --> 01:05:58,509 Maman! 512 01:06:15,880 --> 01:06:19,509 Bravo! C'est comme �a que tu me remercies? 513 01:06:19,680 --> 01:06:23,514 J'ai fait �a pour que tu saches qu'elles vont bien. 514 01:06:26,160 --> 01:06:27,673 Allez, remue-toi! 515 01:07:14,120 --> 01:07:15,439 C'est pour nous! 516 01:07:15,800 --> 01:07:16,437 Tout �a? 517 01:07:16,600 --> 01:07:18,431 Choisis celle que tu veux. 518 01:07:18,600 --> 01:07:20,158 Celle-ci, celle-l�. 519 01:07:20,640 --> 01:07:23,154 Je peux les essayer toutes? 520 01:07:29,040 --> 01:07:30,359 Bon app�tit. 521 01:07:55,240 --> 01:07:56,719 Tu en veux combien? 522 01:08:01,960 --> 01:08:02,790 Deux. 523 01:08:07,680 --> 01:08:09,079 Bonne nuit, Rocco! 524 01:08:14,560 --> 01:08:16,835 Pieds nus, c'est trop difficile! 525 01:08:20,920 --> 01:08:22,751 A la br�silienne! 526 01:08:22,920 --> 01:08:25,480 Pel� a commenc� comme �a! 527 01:08:25,640 --> 01:08:27,835 Allez, vas-y! Vas-y! 528 01:08:33,320 --> 01:08:35,197 Je n'aime pas �a! 529 01:08:35,840 --> 01:08:38,638 On doit sentir le ballon sur la peau 530 01:08:38,960 --> 01:08:40,712 pour l'avoir dans le sang. 531 01:08:40,880 --> 01:08:42,916 Attention, voil� le ballon! 532 01:08:54,560 --> 01:08:55,834 Va-t'en! 533 01:08:57,280 --> 01:08:59,635 Moi non plus je ne trouve pas �a dr�le, 534 01:09:00,160 --> 01:09:02,674 Faut �tre patient... 535 01:09:04,280 --> 01:09:06,316 C'est une question de jours. 536 01:09:07,520 --> 01:09:09,750 Tu n'as pas confiance en ton p�re? 537 01:09:10,200 --> 01:09:11,713 Nous, si! 538 01:09:12,880 --> 01:09:15,235 Ne sommes-nous pas une grande famille? 539 01:09:18,240 --> 01:09:19,355 Allez, va... 540 01:09:28,680 --> 01:09:31,319 Sans argent, �a ne marche pas. 541 01:09:33,840 --> 01:09:34,750 Merci... 542 01:09:43,640 --> 01:09:44,629 Regarde, 543 01:09:45,600 --> 01:09:48,751 sais-tu comment s'appelle le mont l�-bas? 544 01:09:49,400 --> 01:09:52,437 Ballar�! Tu sais qui c'est? 545 01:09:53,440 --> 01:09:56,193 Un s�questr�, comme toi. 546 01:09:56,360 --> 01:09:58,476 Mais lui, il est rest� l�-haut. 547 01:09:59,440 --> 01:10:01,431 Il n'est jamais revenu. 548 01:10:03,880 --> 01:10:06,348 Alors que toi, tu dors au Grand H�tel, 549 01:10:06,560 --> 01:10:07,515 tu peins, 550 01:10:10,040 --> 01:10:11,439 et tu verras : 551 01:10:12,200 --> 01:10:14,839 cet �t�, tes soeurs et toi serez mes fans 552 01:10:15,000 --> 01:10:17,230 dans les bo�tes de nuit de Cefal�! 553 01:10:19,880 --> 01:10:21,279 Il n'est pas revenu? 554 01:10:22,240 --> 01:10:23,309 Jamais. 555 01:10:24,480 --> 01:10:26,835 Tu devrais �couter son histoire. 556 01:10:27,920 --> 01:10:29,831 Je ne veux pas... 557 01:10:32,320 --> 01:10:33,070 Jouons. 558 01:10:36,960 --> 01:10:38,439 Avec les chaussures! 559 01:10:39,400 --> 01:10:41,038 Allez, vas-y, tire! 560 01:11:25,400 --> 01:11:27,630 Cent ans auparavant 561 01:11:39,520 --> 01:11:40,839 Docteur Ballar�! 562 01:11:47,400 --> 01:11:48,435 A genoux! 563 01:11:52,840 --> 01:11:54,353 Pourquoi moi? 564 01:12:31,000 --> 01:12:33,355 - Ne crie pas! - Nom de Dieu! 565 01:12:33,520 --> 01:12:36,751 Pas de jurons, nous sommes d�j� dans le p�ch�! 566 01:12:37,200 --> 01:12:38,599 Il nous a vus! 567 01:12:51,320 --> 01:12:52,912 Je ne bougerai pas, 568 01:12:53,320 --> 01:12:55,276 je n'en peux plus. 569 01:12:55,760 --> 01:12:57,716 Je suis malade, je reste ici. 570 01:13:17,520 --> 01:13:19,397 Soyez sage, �crivez! 571 01:13:19,800 --> 01:13:20,630 Combien? 572 01:13:20,800 --> 01:13:22,392 - Trois mille. - Plus! 573 01:13:22,560 --> 01:13:23,879 Plus, c'est �a. 574 01:13:24,280 --> 01:13:26,157 Mais pas au comptant... 575 01:13:26,320 --> 01:13:28,675 Il faudra vendre des propri�t�s. 576 01:13:29,880 --> 01:13:32,314 Si je reste ici, c'est impossible. 577 01:13:32,600 --> 01:13:33,749 Ils emprunteront. 578 01:13:34,120 --> 01:13:34,870 Qui? 579 01:13:35,040 --> 01:13:36,871 Votre femme et vos neveux. 580 01:13:37,400 --> 01:13:39,755 Tu veux dire ma deuxi�me femme 581 01:13:40,280 --> 01:13:41,998 et ses neveux. 582 01:13:43,200 --> 01:13:45,555 Vous vous �tes tromp�s, messieurs. 583 01:13:46,320 --> 01:13:47,992 Tu t'es tromp�... 584 01:13:49,400 --> 01:13:51,311 mon brave Manuzza... 585 01:13:51,480 --> 01:13:52,993 Vous m'avez reconnu? 586 01:13:53,280 --> 01:13:54,952 Mais mon enfant, 587 01:13:55,320 --> 01:13:57,595 tu caches ton visage 588 01:13:58,040 --> 01:14:00,952 et tu laisses voir la main que j'ai soign�e? 589 01:14:03,760 --> 01:14:07,912 Ote-moi ce foulard, Manuzza, regarde-moi! 590 01:14:10,680 --> 01:14:12,636 Tu me fais �a � moi? 591 01:14:15,920 --> 01:14:19,196 Soyez sage! Ecrivez ou je vous bute. 592 01:14:19,360 --> 01:14:21,430 Soyez sage! C'est � vous 593 01:14:22,280 --> 01:14:23,713 d'�tre sage! 594 01:14:28,440 --> 01:14:29,759 Bon, j'�cris avec quoi? 595 01:14:29,920 --> 01:14:31,592 - Le crayon? - C'est toi qui l'as. 596 01:14:33,360 --> 01:14:34,918 C'est un crayon, non? 597 01:14:35,080 --> 01:14:36,672 Oui, c'est un crayon 598 01:14:36,840 --> 01:14:40,196 mais vous ne savez pas vous en servir. 599 01:14:40,480 --> 01:14:41,515 Comment �a? 600 01:14:41,800 --> 01:14:43,791 Il faut d'abord le tailler. 601 01:14:44,000 --> 01:14:45,149 Le tailler? 602 01:14:45,800 --> 01:14:47,836 Oui, avec une lame. 603 01:14:48,200 --> 01:14:50,111 Il faut l'aff�ter. 604 01:14:50,280 --> 01:14:52,032 Pas besoin de �a! 605 01:14:56,720 --> 01:15:00,076 Il le faut. Mais c'est inutile 606 01:15:00,240 --> 01:15:02,515 car ma femme et ses neveux 607 01:15:02,680 --> 01:15:04,989 ne vous r�pondront pas. 608 01:15:05,160 --> 01:15:08,311 Ils feront semblant de n'avoir rien re�u. 609 01:15:08,480 --> 01:15:11,199 Ils souhaitent ma mort. 610 01:15:11,720 --> 01:15:14,473 Ils ne vont pas jusqu'� vouloir me tuer 611 01:15:14,640 --> 01:15:17,996 mais �a, c'est un miracle pour eux, 612 01:15:18,160 --> 01:15:20,355 sans risque de remords. 613 01:15:20,680 --> 01:15:22,955 Et tout ceci gr�ce � vous! 614 01:15:23,320 --> 01:15:27,233 Laissez-moi partir. Je vous donnerai l'argent. 615 01:15:27,480 --> 01:15:31,712 Je sais que vous pensez que je vais vous d�noncer. 616 01:15:31,960 --> 01:15:35,839 Dois-je donc passer le reste de mes jours � attendre 617 01:15:36,000 --> 01:15:38,753 que l'un des v�tres vienne se venger? 618 01:15:38,920 --> 01:15:40,239 Du bois pourri! 619 01:15:42,360 --> 01:15:43,998 De la saloperie! 620 01:16:04,760 --> 01:16:05,875 Tue-moi ici! 621 01:16:10,600 --> 01:16:12,716 Tue-moi ici! Les yeux ouverts! 622 01:16:13,080 --> 01:16:15,674 Pas en tra�tre, dans mon sommeil! 623 01:16:16,480 --> 01:16:18,436 Vous n'avez pas le choix. 624 01:16:18,600 --> 01:16:21,717 Docteur, rentrez ou je tire! 625 01:16:23,120 --> 01:16:24,075 Fillic�... 626 01:16:31,480 --> 01:16:33,357 C'est toi Fillic�? 627 01:16:34,000 --> 01:16:35,592 Je suis perdu... 628 01:16:37,880 --> 01:16:41,839 Je te connais, tu es un brave type. 629 01:16:44,320 --> 01:16:47,198 Une b�te de travail, quelqu'un d'entier, 630 01:16:48,040 --> 01:16:49,712 qui parle peu. 631 01:16:52,240 --> 01:16:55,391 Si ta bont� a disparu, 632 01:16:56,520 --> 01:16:58,317 c'est grave, tr�s grave. 633 01:16:59,760 --> 01:17:03,912 Rentrez ou je tire, aussi vrai que je vois ces �toiles. 634 01:17:05,280 --> 01:17:07,919 Mais que dis-tu, grand b�ta? 635 01:17:08,080 --> 01:17:09,559 Tu n'es qu'un �ne! 636 01:17:10,840 --> 01:17:14,230 Tu ne connais rien � rien et tu parles des �toiles? 637 01:17:14,400 --> 01:17:16,231 Quelles �toiles? 638 01:17:16,400 --> 01:17:19,119 Celles que tu vois ont disparu 639 01:17:19,480 --> 01:17:21,948 il y a des millions d'ann�es! 640 01:17:22,120 --> 01:17:24,156 Mortes, Fillic�, mortes! 641 01:17:24,920 --> 01:17:27,878 Tu ne connais rien � rien, 642 01:17:28,120 --> 01:17:30,395 alors de quel droit me retiens-tu? 643 01:17:33,440 --> 01:17:34,998 Laisse-moi partir... 644 01:18:10,280 --> 01:18:12,953 Je suis venu vous dire, monsieur, 645 01:18:13,760 --> 01:18:17,070 que ces trois-l� sont mes fils. 646 01:18:17,320 --> 01:18:20,756 Ils reconnaissent s'�tre tromp�s. 647 01:18:21,840 --> 01:18:25,753 Mais ils ne peuvent ni te lib�rer, ni te tuer. 648 01:18:26,760 --> 01:18:29,513 Ils te tiennent et te garderont ici 649 01:18:30,200 --> 01:18:33,749 tant que Dieu voudra. On s'en remet � lui. 650 01:18:35,240 --> 01:18:37,629 De grands sacrifices t'attendent 651 01:18:37,840 --> 01:18:39,876 et eux aussi 652 01:18:40,560 --> 01:18:44,599 car ils se sont r�sign�s � la peine qu'ils se sont inflig�e. 653 01:18:45,400 --> 01:18:49,916 Ils t'apporteront tous les jours de quoi manger. 654 01:18:50,920 --> 01:18:53,992 L'un d'eux te surveillera pendant que 655 01:18:54,840 --> 01:18:57,434 Ies deux autres travailleront pour lui. 656 01:18:58,320 --> 01:19:02,518 Je t'apporte ce manteau en drap de laine pour le froid 657 01:19:03,920 --> 01:19:06,559 et cette lampe pour la nuit... 658 01:19:10,120 --> 01:19:12,634 Le tabernacle en avait deux... 659 01:19:13,120 --> 01:19:16,590 Ici, nous sommes tous des Christs en croix... 660 01:19:17,360 --> 01:19:19,032 Et pour chier? 661 01:19:20,080 --> 01:19:22,640 Je dois faire �a debout 662 01:19:23,480 --> 01:19:24,959 comme un animal? 663 01:19:28,400 --> 01:19:31,039 Enl�ve-lui les cha�nes, on sort. 664 01:19:42,160 --> 01:19:44,515 L�, dehors, en plein air. 665 01:19:56,200 --> 01:19:58,077 Devant vous? 666 01:19:58,800 --> 01:20:01,234 On tourne le dos. 667 01:20:13,400 --> 01:20:16,119 Je me demande si vous �tiez s�rieux 668 01:20:16,280 --> 01:20:18,748 quand vous parliez des �toiles 669 01:20:18,920 --> 01:20:21,115 et qu'on voit ce qui n'existe pas. 670 01:20:22,560 --> 01:20:24,630 Qui n'existe plus, Fillic�... 671 01:20:25,840 --> 01:20:27,512 J'�tais s�rieux. 672 01:20:29,600 --> 01:20:31,909 Pour venir, leur lumi�re 673 01:20:32,080 --> 01:20:34,514 parcourt des millions de kms 674 01:20:34,840 --> 01:20:36,990 en des milliards d'ann�es 675 01:20:37,880 --> 01:20:40,189 et quand elle arrive ici, 676 01:20:40,720 --> 01:20:43,393 il se peut que l'�toile ait disparu. 677 01:20:44,520 --> 01:20:46,158 C'est tout, Fillic�... 678 01:20:46,720 --> 01:20:50,269 Comment �a? La lumi�re court comme un cheval? 679 01:20:50,680 --> 01:20:53,194 Un million de kms � la seconde. 680 01:20:53,720 --> 01:20:55,233 Vous vous moquez? 681 01:20:58,880 --> 01:21:02,509 Non. Je suis s�rieux. 682 01:21:04,560 --> 01:21:08,394 Vous vous moquez de Fillic�, la lumi�re ne marche pas. 683 01:21:09,040 --> 01:21:11,508 C'est facile, eux, ils gobent tout! 684 01:21:11,960 --> 01:21:14,793 Les �toiles... Ies scorpions... 685 01:21:16,240 --> 01:21:19,676 Foutaises! Mais moi je suis comme Saint Thomas : 686 01:21:19,840 --> 01:21:22,559 je ne crois que ce que je vois! 687 01:21:27,480 --> 01:21:28,754 Viens ici. 688 01:21:36,400 --> 01:21:38,152 Tes yeux l�-bas, 689 01:21:39,720 --> 01:21:41,039 que voient-ils? 690 01:21:41,800 --> 01:21:42,869 Le ciel. 691 01:21:43,040 --> 01:21:44,393 De quelle couleur est-il? 692 01:21:45,640 --> 01:21:46,789 Blanc. 693 01:21:47,720 --> 01:21:49,597 Et � pr�sent? 694 01:21:52,720 --> 01:21:53,994 Il est vert! 695 01:22:02,080 --> 01:22:03,798 Et maintenant? 696 01:22:04,440 --> 01:22:06,874 Rouge comme l'enfer. 697 01:22:07,600 --> 01:22:09,113 Rouge comme l'enfer. 698 01:22:09,280 --> 01:22:11,510 Tes yeux et les miens 699 01:22:12,200 --> 01:22:15,237 sont comme un verre � travers lequel on regarde... 700 01:22:16,360 --> 01:22:19,477 Les choses changent avec la couleur. 701 01:22:21,560 --> 01:22:23,198 Penses-y. 702 01:22:29,080 --> 01:22:32,277 mais telles qu'on veut bien les voir. 703 01:22:35,840 --> 01:22:37,319 Penses-y. 704 01:23:16,200 --> 01:23:18,953 Il n'y a que des b�tes comme vous 705 01:23:19,120 --> 01:23:21,350 pour ignorer que la terre tourne. 706 01:23:21,760 --> 01:23:22,988 Comme �a... 707 01:23:23,240 --> 01:23:24,434 et comme �a... 708 01:23:24,760 --> 01:23:26,751 �a veut dire qu'en ce moment, 709 01:23:27,360 --> 01:23:30,193 il y a des hommes t�te en bas 710 01:23:30,360 --> 01:23:32,078 et qui ne tombent pas? 711 01:23:32,240 --> 01:23:33,468 Oui monsieur. 712 01:23:33,640 --> 01:23:36,359 J'aimerais y croire. Mais je ne peux pas. 713 01:23:37,960 --> 01:23:42,033 Tu n'es que glaise, mon enfant, et des plus rustres, 714 01:23:42,200 --> 01:23:45,317 sur laquelle Dieu n'a pas encore souffl�. 715 01:23:47,360 --> 01:23:50,272 Pourquoi ne soufflez-vous pas sur moi? 716 01:23:59,880 --> 01:24:03,634 �a, c'est toi, et �a, c'est la terre, le monde. 717 01:24:04,200 --> 01:24:07,510 Tu comprends? �a tourne... 718 01:24:09,840 --> 01:24:11,637 Tu vois? �a ne tombe pas... 719 01:24:11,800 --> 01:24:13,119 Vous voulez me tuer? 720 01:24:13,600 --> 01:24:15,272 C'est Galil�e qui l'a dit... 721 01:25:33,320 --> 01:25:35,038 Voici du pain blanc. 722 01:25:35,760 --> 01:25:38,752 C'est le petit dernier? Quel est son nom? 723 01:25:41,160 --> 01:25:42,309 Galil�e! 724 01:25:53,040 --> 01:25:55,554 - Combien en a-t-il Manuzza? - Trois. 725 01:25:56,520 --> 01:25:57,236 Et Chichi�? 726 01:25:58,120 --> 01:25:58,950 Cinq. 727 01:25:59,520 --> 01:26:00,919 Le pauvre! 728 01:26:01,720 --> 01:26:03,551 Je veux les voir, 729 01:26:04,120 --> 01:26:06,588 un de ces jours prochains, 730 01:26:08,560 --> 01:26:09,959 si j'y arrive... 731 01:27:26,600 --> 01:27:28,033 Que s'est-il pass�? 732 01:27:28,600 --> 01:27:30,591 �a dure depuis ce matin. 733 01:27:43,720 --> 01:27:47,190 Laissez-le tranquille. C'est un brave type. 734 01:27:48,760 --> 01:27:50,637 Difficile � comprendre... 735 01:28:40,520 --> 01:28:41,999 Pourquoi rouge? 736 01:28:42,160 --> 01:28:43,798 - Quoi? - Le foulard. 737 01:28:43,960 --> 01:28:45,518 Pourquoi rouge? 738 01:28:45,680 --> 01:28:48,513 - T'es qu'une b�te. - C'est toi qui l'as choisi. 739 01:28:48,880 --> 01:28:51,519 C'est vrai, il �tait rouge 740 01:28:53,160 --> 01:28:54,639 Ie jour o� on l'a pris. 741 01:29:21,320 --> 01:29:24,198 Vous voulez jouer mes enfants... 742 01:31:41,160 --> 01:31:43,151 Le repenti Gangemi avoue 743 01:31:43,320 --> 01:31:46,995 Le p�re de Vincenzo aide la police 744 01:37:09,280 --> 01:37:11,032 KAOS 2 745 01:39:15,440 --> 01:39:17,556 Adaptation : Marie Marin 746 01:39:17,720 --> 01:39:19,790 Sous-titrage vid�o : C.M.C. 49126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.