All language subtitles for Le Grand restaurant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 Buna ziua, d-le! Buna ziua, d-na! 2 00:02:20,000 --> 00:02:22,400 - Totul e bine? - Foarte bine, multumim! 3 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 Ce idee grozava am avut sa venim aici, dragii mei. 4 00:02:26,000 --> 00:02:27,200 - Si nici nu-i scump! - Intr-adevar? 5 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 - O, nu-i scump deloc. - Cam cat? 6 00:02:29,000 --> 00:02:30,280 15.000 de persoana. 7 00:02:30,280 --> 00:02:34,040 - Nu-i mult! - Bineinteles. 8 00:02:35,680 --> 00:02:38,440 La masa 4, daca cer un digestiv, e din partea mea. 9 00:02:38,840 --> 00:02:40,920 - Si daca nu cer? - Atunci, nimic. 10 00:02:52,800 --> 00:02:55,640 - Stai. Ce sunt astea? - "Des aumi-mosard???", d-le Septime. 11 00:02:55,640 --> 00:02:58,400 - Astea sunt "aumi-mosard"? - Da, d-le Septime. 12 00:02:58,400 --> 00:03:03,200 - Deja v-am spus ca pentru a pastra prospetimea trebuie pus tarhon, nu?! 13 00:03:14,880 --> 00:03:15,880 Cine ti-a dat asta? 14 00:03:15,880 --> 00:03:17,720 - El, d-le Septime. - El? 15 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 - Tu ai facut asta? - Da, si? 16 00:03:22,680 --> 00:03:29,600 V-am spus deja de o suta de ori ca pentru a pastra prospetimea trebuie pus tarhon si nu patrunjel. 17 00:03:29,600 --> 00:03:32,400 - Certati-va cu seful! - N-am treaba cu seful, eu... 18 00:03:32,400 --> 00:03:33,200 Ce se intampla aici? 19 00:03:34,000 --> 00:03:35,200 Toate bune, dragul meu Marcel? 20 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 Foarte bune! Care-i treaba? 21 00:03:36,200 --> 00:03:40,000 - Nimic, niste fleacuri... - D-l Septime vrea sa punem tarhon in loc de patrunjel! 22 00:03:40,000 --> 00:03:45,200 - Pe "aumi-mosard"? Patrunjel si ceapa! Niciodata tarhon! Ce, nu e bine? - Asta-i spuneam... 23 00:03:45,200 --> 00:03:48,200 - A, nu, nu, zicea tarhon... - Ce e, nu sunteti multumit de finul meu? 24 00:03:49,000 --> 00:03:51,960 - Asta e finul dvs? - Da! 25 00:03:51,960 --> 00:03:55,400 - E-n regula? Cum ii merge? - Foarte bine! 26 00:03:55,400 --> 00:03:57,600 - Si dvs, Marcel? - Foarte, foarte bine! 27 00:03:58,480 --> 00:04:03,400 - Cam multa lume in bucataria asta, nu credeti? - Da... A! Am uitat ceva... 28 00:04:07,880 --> 00:04:09,520 Te-ai facut de ras. 29 00:04:10,280 --> 00:04:13,200 Ce vierme! Esti un vierme, nu? 30 00:04:14,200 --> 00:04:18,400 Las! A, nu, nu chiar asa! Ce sa-i faci... 31 00:04:26,800 --> 00:04:27,400 Cravata! 32 00:04:30,000 --> 00:04:33,720 - Iata-ma, d-na baron m-a chemat? - A nu, imi alintam papusica! 33 00:04:33,720 --> 00:04:35,200 Aaa, papusica... 34 00:04:38,600 --> 00:04:40,120 - Va cheama Papusa? - Scuzati? 35 00:04:40,120 --> 00:04:42,320 - Va cheama Papusa? - Nu... 36 00:04:42,320 --> 00:04:43,200 Atunci, roiul... 37 00:04:44,000 --> 00:04:46,080 - E foarte bine, Septime! - Multumesc, d-le baron. 38 00:04:58,280 --> 00:05:00,800 Multumesc, va conduc... 39 00:05:13,760 --> 00:05:17,400 - Ce e asta, Septime? - Asteptati, va spun, d-le baron... 40 00:05:17,400 --> 00:05:20,000 Este presedintele Novales ce a sosit la Elysee... 41 00:05:20,000 --> 00:05:22,400 A, bine ca stim, sa evitam ambuteiajul... 42 00:05:29,600 --> 00:05:34,320 Cand ajungem, nu uita sa-mi rezervi o masa la Septime, pentru cina. 43 00:05:34,320 --> 00:05:38,200 - Dar, Excelenta, aveti... - Am zis la Septime! 44 00:05:48,600 --> 00:05:52,400 - D-le Septime... - Cum? 45 00:05:52,400 --> 00:05:54,920 - Priviti... - Unde? 46 00:06:09,200 --> 00:06:10,800 - Oh, nu... - Ba da! 47 00:06:15,200 --> 00:06:18,000 - Multumesc, micutule Roger! - Doriti, d-le Septime... 48 00:06:18,000 --> 00:06:19,800 Nu, multumesc, Roger, esti dragut. 49 00:06:30,000 --> 00:06:35,000 - Va rog! - D-le, iata-ma, ce s-a intamplat? 50 00:06:35,000 --> 00:06:36,920 M-am murdarit... 51 00:06:37,400 --> 00:06:40,800 Nu, nu, nu, nu faceti asta, asteptati! 52 00:06:43,000 --> 00:06:44,800 Nu miscati, o rezolvam... 53 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Nu, nu, acolo! Acolo e! 54 00:06:58,400 --> 00:07:01,840 O, d-l ministru! D-le ministru? 55 00:07:02,000 --> 00:07:08,680 D-l secretar de stat... D-l subsecretar de stat... D-l... 56 00:07:09,600 --> 00:07:12,400 O, batrane Septime! N-o sa intalniti altii mai buni. 57 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Ce ma puteti face sa rad, d-le ministru! 58 00:07:16,680 --> 00:07:23,080 Seful meu de cabinet... Asteptati... Seful meu de cabinet m-a intrebat... 59 00:07:35,520 --> 00:07:37,600 ...Era sora sa! 60 00:07:43,600 --> 00:07:45,520 - Dragul meu! - A, d-l comisar! 61 00:07:45,520 --> 00:07:50,680 Vreau sa va prezint doi colegi straini: comandantul Di Granti, 62 00:07:52,000 --> 00:07:54,240 si colegul sau german, dr. Muller. 63 00:07:55,840 --> 00:08:00,840 Mi-am luat libertatea de a-i promite dr Muller reteta sufleului dvs de cartofi. 64 00:08:00,840 --> 00:08:02,560 Ja, ja, va rog! 65 00:08:02,560 --> 00:08:04,800 Dar stiti ca e un secret profesional! 66 00:08:04,800 --> 00:08:06,280 Dragul meu, va ramane intre noi... 67 00:08:06,280 --> 00:08:09,120 Bine, pentru dvs, d-le comisar! 68 00:08:09,600 --> 00:08:12,880 Luati un kg de cartofen, 69 00:08:12,880 --> 00:08:14,400 Fur wiefiel personen? (Pentru cate persoane?) 70 00:08:14,400 --> 00:08:21,600 Nu stiu... Depinde, daca-i o "berzoana" normala sau o "grosse berzoana"... 71 00:08:21,600 --> 00:08:28,000 Deci, un kg de kartoffen, ein liter milsch, drei eies, 72 00:08:28,000 --> 00:08:32,240 neunzig grams butter, saltz und Muskatnus. 73 00:08:32,240 --> 00:08:36,400 Muskatnus... Repet, herr Muller. 74 00:08:36,520 --> 00:08:50,000 Ein kg kartoffen, ein liter milsch, drei eies, neunzig grams butter, saltz und... und... 75 00:08:50,000 --> 00:08:51,600 Muskatnus! (muscat) 76 00:08:51,600 --> 00:08:54,480 Muskatnus, herr Muller! 77 00:08:58,800 --> 00:09:00,520 Signore Granti! 78 00:09:00,520 --> 00:09:01,920 D-le comisar! 79 00:09:01,920 --> 00:09:04,080 Haben Sie verstande, herr Muller? (Ati inteles, d-le Muller?) 80 00:09:05,520 --> 00:09:06,800 Ja... 81 00:09:06,800 --> 00:09:09,440 Aufwiedersehen, herr Muller! 82 00:09:10,800 --> 00:09:11,400 Multumesc... 83 00:09:11,400 --> 00:09:12,000 Haina dvs... 84 00:09:12,800 --> 00:09:17,200 - Iesiti sa cinati? - Da... Sigur... Trebuie sa... 85 00:09:17,200 --> 00:09:20,000 A! Va ascundeti jocul pentru o mica ancheta! 86 00:09:20,000 --> 00:09:26,320 A, nu! Merg sa-i vad pe ai mei si pe mama... Are nouazeci de ani si e atat de inalta... 87 00:09:26,320 --> 00:09:28,080 O, nu-i prea mult, asa-i? 88 00:09:28,080 --> 00:09:30,000 La revedere, domnilor! 89 00:09:30,000 --> 00:09:31,200 Domnilor, sufleul dvs! 90 00:09:33,920 --> 00:09:34,600 Domnule... 91 00:09:36,600 --> 00:09:41,600 Asteapta... A, ati vazut? Uitati, uitati-va acolo! Ati vazut? 92 00:09:41,600 --> 00:09:42,200 Unde? 93 00:10:01,640 --> 00:10:03,600 Birourile administratiei Septime 94 00:10:18,200 --> 00:10:22,520 Cred ca-i cam exagerat. O vor gasi un pic bizara. 95 00:10:23,120 --> 00:10:27,920 Sunt curios ce gandesc despre mine si cum trateaza clientii cand nu sunt acolo. 96 00:10:31,600 --> 00:10:35,800 Cred ca am o mica idee. 97 00:10:42,000 --> 00:10:43,680 Buna ziua, d-le. 98 00:10:46,400 --> 00:10:49,520 - Patronul este? - Nu, d-le. D-l Septime e iesit. 99 00:10:49,520 --> 00:10:52,920 - Sunteti multumiti. - Ce putem face pentru dvs? 100 00:10:53,600 --> 00:11:00,000 - E prea tarziu pentru dejun? - Deloc, imediat ce domnul ia loc, va fi servit asa cum doreste. 101 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 Vreti sa va ocupati de domnul? 102 00:11:03,600 --> 00:11:05,120 Buna ziua, d-le. Pe aici, va rog. 103 00:11:05,120 --> 00:11:06,640 Dumnezeule! 104 00:11:14,400 --> 00:11:17,600 - Patronul nu-i aici? - Domnul Septime e iesit, d-le. 105 00:11:17,600 --> 00:11:19,000 Sunteti multumit, nu-i asa? 106 00:11:20,800 --> 00:11:21,760 Dar sunteti multumit. 107 00:11:22,960 --> 00:11:24,760 - Un pic multumit? - Da... 108 00:11:31,880 --> 00:11:37,600 - E curent, e curent aici, as vrea la masa de acolo... - Sigur, d-le... 109 00:11:38,400 --> 00:11:40,880 E putin injust, d-l Septime, e injust, nu credeti? 110 00:11:41,600 --> 00:11:45,000 - E injust. - Da... 111 00:11:47,200 --> 00:11:48,640 Aici e mai bine... 112 00:12:02,160 --> 00:12:07,000 E prea tare pianul... As prefera sa ma mut de aici acolo... 113 00:12:07,000 --> 00:12:09,480 - Aceea e retinuta, d-le... - Nu face nimic... 114 00:12:10,000 --> 00:12:11,800 Aici e bine... 115 00:12:19,800 --> 00:12:21,240 Sa vedem, sa vedem, sa vedem... 116 00:12:29,200 --> 00:12:36,440 Tocmai mi-a venit o idee... Trebuie sa... Scriu... O rima... 117 00:12:36,440 --> 00:12:40,160 Daca as putea sa va recomand: canar regal... 118 00:12:41,680 --> 00:12:54,960 Canar regal... Friptura... Paine a la cabriole... 119 00:12:56,800 --> 00:12:59,200 Asta... nu v-as putea-o recomanda... 120 00:12:59,200 --> 00:13:05,680 N-o puteti recomanda! Asteptati! Mi-a mai venit o idee poetica... pentru... 121 00:13:11,600 --> 00:13:12,960 As mai vrea ridiche! 122 00:13:12,960 --> 00:13:14,000 Cum ati spus? 123 00:13:14,000 --> 00:13:15,200 Imi veti aduce ridiche! 124 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 Ridichi! Da, domnule. 125 00:13:17,600 --> 00:13:20,800 Si in final un iaurt! 126 00:13:21,200 --> 00:13:22,400 Un iaurt... 127 00:13:22,400 --> 00:13:24,640 Si va rog, repede, pentru ca sunt presat de timp! 128 00:13:24,640 --> 00:13:25,600 Va fi rapid, d-le! 129 00:13:25,600 --> 00:13:26,400 Nu, nu, lasati-l aici. 130 00:13:29,280 --> 00:13:33,560 - A! Spuneti-mi la ridichi ce-mi sugerati? - Daca domnul doreste, un Muscat. 131 00:13:34,320 --> 00:13:36,760 - Este sec sau dulce? - Este sec. 132 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 - As prefera dulce. - Atunci, Sauterne. 133 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 - E dulce? - E foarte dulce. 134 00:13:42,880 --> 00:13:47,600 - Nu-i prea dulce? - A, da, e dulce, vreti, poate, ceva demisec? 135 00:13:47,600 --> 00:13:49,600 As prefera un demidulce! 136 00:13:51,200 --> 00:13:55,600 Ati putea sa... Dati-mi, ma ocup eu, asteptati... 137 00:13:55,600 --> 00:13:59,400 - Cum e vinul dvs de Orly? - E foarte proaspat. 138 00:14:00,120 --> 00:14:03,000 - Dar Perry-Egmotel? - E bine, d-le, e bine. 139 00:14:03,200 --> 00:14:09,200 - As vrea sa-mi dati un Perry .... 140 00:14:13,720 --> 00:14:18,640 - Nu, v-am spus "o" ridiche! "O" ridiche! Iata... 141 00:14:19,200 --> 00:14:25,200 Un moment! N-am cutit! Nu mai am nevoie de nimic. 142 00:15:31,200 --> 00:15:32,800 - V-a cazut. - Multumesc. 143 00:15:32,800 --> 00:15:35,200 - Restul dvs. - Multumesc. 144 00:15:50,000 --> 00:15:52,400 Ati mancat bine, domnule? 145 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 Ati dori un desert? 146 00:15:57,200 --> 00:16:04,800 Un morcov mic, pentru dvs, d-le ... pudrat cu ... sare ... 147 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 A! Domnul Septime! Domnul Septime! 148 00:16:08,800 --> 00:16:10,600 Ati uitat de profesionalism, de traditii, 149 00:16:10,600 --> 00:16:12,800 de ceea ce inseamna alimentatia publica? 150 00:16:13,600 --> 00:16:14,800 Grandoarea sa, nobletea sa... 151 00:16:14,800 --> 00:16:18,000 Esti un nesimtit, un nesimtit... 152 00:16:21,200 --> 00:16:23,000 Acum iti bati joc de mine? 153 00:16:31,200 --> 00:16:34,200 Imi cer scuze, dar nu stiu la ce ora se intoarce... 154 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 Sunt aici, sunt aici... 155 00:16:35,200 --> 00:16:38,400 Eu sunt, nu te mai uita asa. Pleaca de aici! 156 00:16:38,400 --> 00:16:47,200 El era ala cu peruca care zicea ca vrea ba la masa aia, ba la cealalta... 157 00:16:49,600 --> 00:16:55,200 - M-a facut nesimtit, nesimtit, nesimtit... - Doamne, Doamne, Doamne! 158 00:16:55,200 --> 00:16:57,600 Sper ca voi fi demn de alegerea facuta de Excelenta Sa. 159 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 Niciodata un sef de stat atat de prestigios... 160 00:16:59,600 --> 00:17:04,000 Va rog, d-le Septime... Am vrea sa alegem masa. 161 00:17:04,000 --> 00:17:08,200 Eu ma ocup de paza presedintelui. As vrea sa inspectez restaurantul. 162 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 Imediat! 163 00:17:15,200 --> 00:17:19,600 Multe capete incoronate au venit in restaurantul meu. Poftiti... 164 00:17:19,600 --> 00:17:21,600 - Poate masa cu numarul 15? - Nu! 165 00:17:22,400 --> 00:17:25,600 - Atunci, poate masa opt. -In nici un caz masa opt. 166 00:17:25,600 --> 00:17:28,600 - De ce? - Presedintele e foarte superstitios. 167 00:17:28,600 --> 00:17:31,200 - La noi, numarul opt, nu... - La noi, da... 168 00:17:31,200 --> 00:17:34,400 - Poate numarul 13, atunci? - 13, da! 169 00:17:34,400 --> 00:17:43,200 Regina Angliei a stat acolo... Printul statea acolo... cu copiii... 170 00:17:49,200 --> 00:17:52,400 - Deci, chiar nu doriti un meniu special? - Nu. Am incredere in dvs. 171 00:17:52,400 --> 00:17:56,400 - Adora surprizele. - Sper ca nu-l voi dezamagi. 172 00:17:56,400 --> 00:18:02,000 A, asta e important: ar dori sa savureze desertul care e specialitatea dvs. 173 00:18:02,000 --> 00:18:05,280 A, "Piramida lui Septime". 174 00:18:05,280 --> 00:18:09,800 Spuneti-i ca pentru domnia sa, Septime se va intrece pe sine. 175 00:18:09,800 --> 00:18:13,200 - Totul este in regula? - Da. Angajatii sunt de incredere? 176 00:18:13,200 --> 00:18:19,200 - Da. Am trei fii de jandarmi... - Stiu cum sa se comporte, nu? 177 00:18:19,200 --> 00:18:23,200 Satisfacerea clientilor este singura politica a restaurantului nostru. 178 00:18:23,200 --> 00:18:24,760 Multumesc. 179 00:18:36,400 --> 00:18:39,200 - Ei bine, pe diseara, d-le Septime. - Va conduc. 180 00:18:43,200 --> 00:18:45,200 Doamne! 181 00:18:46,800 --> 00:18:50,600 Domnilor, reprezentati decadenta alimentatiei publice franceze. 182 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 Pentru cea de-a patra brigada, adica pentru echipa voastra, 183 00:18:52,600 --> 00:18:57,200 la ora 18:30, in sala de repetitie, se joaca "comedia" "D-ale restaurantului" . 184 00:18:57,200 --> 00:18:59,200 - Din nou? - Din nou, mereu! 185 00:19:00,000 --> 00:19:02,400 La fel si tu. Nu-ti va prinde rau. 186 00:19:15,200 --> 00:19:18,800 Zambiti! Nu e rau! Mai repede! 187 00:19:21,600 --> 00:19:26,000 Nu! Vino aici! Am spus de sute de ori ca asa trebuie s-o tineti. 188 00:19:26,000 --> 00:19:28,800 Asa, natural, normal. 189 00:19:32,000 --> 00:19:34,800 Prinde-o! Vezi sa nu o spargi. Haideti! 190 00:19:36,600 --> 00:19:38,800 Nu e rau, asa! Acum tu! 191 00:19:47,200 --> 00:19:51,200 Gata! Opreste-te! 192 00:19:54,200 --> 00:19:57,600 Nu e bine, vino aici. Stai in locul meu. Va voi explica. 193 00:19:57,600 --> 00:20:00,800 Aici sunteti in bucatarie, iar acolo in sala de servire. 194 00:20:00,800 --> 00:20:04,400 Acolo trebuie sa serviti si sa zambiti. 195 00:20:04,400 --> 00:20:07,600 Zambetul e "bacsisul" pe care-l dam noi clientilor. 196 00:20:07,600 --> 00:20:09,200 Da-mi-o. O sa va arat. 197 00:20:09,200 --> 00:20:18,000 Am probleme, toata lumea are probleme, dar trebuie sa servesc. Zambesc... 198 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 Si acum, Roger ne va arata cum trebuie facut. 199 00:20:22,000 --> 00:20:28,000 Ai probleme... dar trebuie sa servesti. Zambeste... si pleaca. 200 00:20:31,200 --> 00:20:36,800 Nu stiu... Poate este din cauza mecanismului. 201 00:20:37,400 --> 00:20:40,000 Fereste-te, Roger. Deschide-o inca o data... 202 00:20:42,000 --> 00:20:44,800 - Parca e mai bine. - E foarte bine. 203 00:20:44,800 --> 00:20:48,600 Duceti-va acolo. O luam de la capat. 204 00:20:49,000 --> 00:20:57,200 Aveti probleme, sunteti agasati... Si incepem. Serviti, zambiti si plecati! 205 00:21:00,000 --> 00:21:03,600 Ai facut-o intentionat! Ai facut-o intentionat... 206 00:21:04,400 --> 00:21:05,600 Roger, vino aici. 207 00:21:07,200 --> 00:21:11,200 - N-am fost eu, domnule. - Care e pedeapsa? 208 00:21:11,200 --> 00:21:13,200 - O, nu! - Da-i pedeapsa! 209 00:21:13,200 --> 00:21:19,200 Vei copia acasa meniurile de 20 de ori, pana diseara... 210 00:21:19,200 --> 00:21:22,000 Si eu iti mai dau inca zece. 211 00:21:22,000 --> 00:21:24,800 - Cu litere gotice. - Gotice? 212 00:21:24,800 --> 00:21:27,600 Doamne! Doamne! 213 00:21:27,600 --> 00:21:32,200 Incepi sa ma enervezi cu acest "Doamne". Stiu ca nu sunteti de acord cu aceste metode. 214 00:21:32,200 --> 00:21:34,000 Asta asa este. 215 00:21:34,000 --> 00:21:37,600 Dar sunt metode moderne. Va trebui sa faceti ce va spun. 216 00:21:48,800 --> 00:21:52,800 - A, d-le Septime, va cautam. - Iata-ma. 217 00:21:52,800 --> 00:21:56,000 Am facut curat in pivnita, si nu mai avem... 218 00:21:56,000 --> 00:21:57,200 Mai spune-mi odata. 219 00:21:57,200 --> 00:22:00,400 Am facut curat in pivnita, si nu mai avem... 220 00:22:00,400 --> 00:22:03,200 - Nu mai e "Nuits Saint George '49". - Da... 221 00:22:03,200 --> 00:22:06,800 - O sa procuram. - O, sunteti gentil... 222 00:22:06,800 --> 00:22:11,200 - Stii sa scrii cu litere gotice? - Da, dar e foarte dificil. 223 00:22:11,200 --> 00:22:13,600 Da, e foarte dificil. Vorbim noi mai tarziu. 224 00:22:13,600 --> 00:22:16,600 Acum, vom vedea daca s-a inteles cum trebuie. 225 00:22:16,600 --> 00:22:19,200 Luati-va accesoriile si ocupati-va locurile. 226 00:22:19,200 --> 00:22:25,000 Voi doi care nu faceti nimic, luati astea si duceti-le acolo. 227 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Voi doi "Doamne, Doamne" treceti acolo! 228 00:22:38,400 --> 00:22:40,400 Acum, cu totii! 229 00:22:46,000 --> 00:22:47,200 Haide! 230 00:22:49,600 --> 00:22:54,200 Nu, un moment, sa numar... Trei, patru... 231 00:23:12,000 --> 00:23:13,200 Iesi! 232 00:23:17,600 --> 00:23:20,600 - Am facut bine, d-le Septime? - Da, n-a fost rau. 233 00:23:23,200 --> 00:23:27,200 Atentiune! Trei, patru... 234 00:23:42,400 --> 00:23:46,400 Indoiti, intindeti si hop! 235 00:24:36,200 --> 00:24:38,800 Stop! Ce inseamna asta? Ce v-a apucat? 236 00:24:38,800 --> 00:24:41,200 Ce este nebunia asta colectiva? 237 00:24:42,000 --> 00:24:45,200 - El e de vina. - Ce te-a apucat de-ai marit ritmul? 238 00:24:45,400 --> 00:24:49,600 Daca nu te-as fi oprit, pana unde ai fi mers? 239 00:24:49,800 --> 00:24:51,200 Instigatorule! 240 00:24:51,400 --> 00:24:53,600 Ai dreptate, Roger. Haideti, la locurile voastre! 241 00:24:54,720 --> 00:24:57,200 O sa mi-o platesti! O sa vezi tu! 242 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 Haideti! Aliniati-va! Stai acolo, draga Roger! 243 00:25:07,200 --> 00:25:12,400 Te-ai impiedicat! Cine a facut asta? 244 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 - Bravo! Va razvratiti! - Da! O, Doamne! 245 00:25:18,200 --> 00:25:21,600 - O sa vedeti voi maine! - De ce maine, d-le Septime? 246 00:25:21,640 --> 00:25:24,400 Fiindca in seara asta, un oaspete de seama al Frantei, 247 00:25:24,400 --> 00:25:27,200 presedintele Novales, ne va face onoarea sa ne viziteze. 248 00:25:27,240 --> 00:25:31,200 Nu uitati ca restaurantul nostru e ambasadorul gastronomiei franceze. 249 00:25:31,400 --> 00:25:34,400 In seara asta cand veti servi, veti servi Franta! 250 00:25:34,440 --> 00:25:36,400 Asculta-ma o secunda, instigatorule! 251 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 E bine? Bineinteles... 252 00:25:48,600 --> 00:25:49,400 Asculta! 253 00:25:55,200 --> 00:25:57,400 Imi vei face un asemenea aranjament pentru diseara. 254 00:25:57,600 --> 00:26:00,800 - Pentru diseara! - Ai doua ore la dispozitie. 255 00:26:00,800 --> 00:26:02,600 Sunt pe putin 30 de muzicieni... 256 00:26:02,640 --> 00:26:06,320 Deci va fi si mai usor. Vei folosi trei instrumente... un pic acordate si gata... 257 00:26:06,400 --> 00:26:09,600 - Spune-mi vioara... vioara ta fluiera bine? - Fluiera?! 258 00:26:09,720 --> 00:26:11,160 Bun. Va merge ca pe roate. Julien, vino aici. 259 00:26:12,000 --> 00:26:17,200 Desfunda-ti urechile! Trezeste-te! Tatal tau a cantat la violoncel, nu? 260 00:26:17,400 --> 00:26:20,200 - Da, da, a cantat... - Bun, tu vei canta la violoncel diseara. 261 00:26:22,400 --> 00:26:25,200 Cand va veni si cand va pleca, veti canta imnul. 262 00:26:25,320 --> 00:26:27,600 Va voi face un semn, foarte discret, cam asa... 263 00:26:28,000 --> 00:26:31,200 De exemplu... Voi face asa... 264 00:26:37,200 --> 00:26:40,000 Va bateti joc de mine? Daca nu, fiti atent, da? 265 00:27:02,600 --> 00:27:08,720 Domnule presedinte, domnisoara... Domnule... Ce placere! 266 00:27:08,800 --> 00:27:15,200 - Va rog, d-le Septime, mor de foame! - Scuzati-ma! 267 00:27:20,400 --> 00:27:23,600 Pe aici... Scuzati, dupa dvs. 268 00:27:24,400 --> 00:27:25,000 Usa! 269 00:27:34,200 --> 00:27:35,000 Pe aici. 270 00:27:48,000 --> 00:27:48,600 Pe aici. 271 00:28:29,400 --> 00:28:32,000 Acesti domni se vor ocupa de dvs, d-le presedinte. 272 00:28:32,800 --> 00:28:34,200 Revin imediat! 273 00:28:38,320 --> 00:28:40,600 Derbedeule! O sa platesti scump pentru ce ai facut! 274 00:28:41,600 --> 00:28:43,760 Stiti ca e rusinos... 275 00:29:15,200 --> 00:29:17,520 Nu asa! Nu atinge aia. 276 00:29:17,600 --> 00:29:19,600 - Ce se intampla aici? - Nu atinge aia! 277 00:29:19,800 --> 00:29:22,200 Eu sunt cel care comanda aici. Eu! 278 00:29:23,000 --> 00:29:24,400 - Unde e boneta? - Nu am... 279 00:29:26,720 --> 00:29:29,840 - Asculta, nu e... - Da, poate! 280 00:29:34,400 --> 00:29:38,320 - Nu dvs. Finul meu va conduce. - Imi place mult de el. 281 00:29:38,400 --> 00:29:41,600 Si tu, adu-ti aminte ce ti-am spus: in sala, tinuta! 282 00:29:41,800 --> 00:29:44,600 - E de caramel? - Nu te preocupa. Haide, du-te! 283 00:29:54,200 --> 00:29:59,200 Stiu, sunt un las. Si ce? Haide, finule! 284 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 Dumnezeule! 285 00:31:10,400 --> 00:31:16,400 Nu va nelinistiti! A fost o surpriza! 286 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 Presedintele! 287 00:31:19,200 --> 00:31:20,400 Cum? 288 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 Presedintele! 289 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 - Unde e presedintele? - E acolo. Nu e acolo! 290 00:31:24,400 --> 00:31:26,400 - Nu inteleg. - Presedintele... 291 00:31:26,800 --> 00:31:28,600 - Era acolo. - Presedintele a disparut! 292 00:31:28,800 --> 00:31:31,640 Presedintele a fost rapit. 293 00:31:31,680 --> 00:31:34,400 Nu, a plecat. S-a speriat de surpriza noastra si a plecat. 294 00:31:34,440 --> 00:31:38,360 S-a dus la aer. Nu e acolo? Ne-a facut o gluma. Asteptati. 295 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 - Trebuie sa anuntam politia. - Du-te repede! 296 00:31:42,400 --> 00:31:47,200 Unde e presedintele? Nu e acolo. L-am pierdut pe presedinte. 297 00:31:51,200 --> 00:31:58,000 Presedintele! Nu e acolo! Nu m-ati mai vazut niciodata? 298 00:32:03,600 --> 00:32:05,200 D-le presedinte! 299 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 Lasa-ma sa trec! 300 00:32:10,400 --> 00:32:12,200 - O, ce aveti pe fata? - Lasa-ma-n pace! 301 00:32:12,400 --> 00:32:20,800 - Ai vazut un domn gras, mare, solid? - Singurul solid de aici sunt eu. 302 00:32:25,200 --> 00:32:29,200 Asculta... nu esti deloc dragut... Nu esti dragut! 303 00:32:31,400 --> 00:32:34,800 La Septime... Da, restaurantul... Multumesc. 304 00:32:38,000 --> 00:32:40,800 Am anuntat politia. In cateva minute vor fi aici. 305 00:32:41,800 --> 00:32:42,800 Deci, d-le Septime? 306 00:32:43,200 --> 00:32:46,200 Luati loc, l-am vazut. A zis ca se intoarce imediat. 307 00:32:49,600 --> 00:32:52,000 Muzica! Cantati! 308 00:32:54,000 --> 00:32:55,200 Dispari de aici! 309 00:33:06,400 --> 00:33:09,880 - Chiar l-ati vazut? - E acolo. Iata-l! 310 00:33:13,200 --> 00:33:16,000 E acolo. Nu e acolo? Iata-l, e acolo! 311 00:33:23,800 --> 00:33:28,800 - Ce ati patit? Ce aveti pe fata? - Nimic, il vom gasi... 312 00:33:29,000 --> 00:33:33,600 Il vom gasi. Totul merge foarte bine. Sa nu spuneti nimic politiei. 313 00:33:33,800 --> 00:33:37,160 Daca se afla ceva, restaurantul meu e terminat. 314 00:33:37,200 --> 00:33:38,400 Cine e? Nu stiu. 315 00:33:38,400 --> 00:33:42,200 O sa-l gasim. Totul e bine. Totul e foarte bine... 316 00:33:42,800 --> 00:33:46,400 Totul merge bine. 317 00:33:46,800 --> 00:33:48,400 E din ce in ce mai bine. 318 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 Un sef de stat, invitat al tarii noastre, 319 00:33:51,200 --> 00:33:53,520 e rapit in public, din restaurantul dvs. 320 00:33:55,200 --> 00:33:59,200 E in joc onoarea Frantei. Pot sa apara complicatii diplomatice. 321 00:33:59,800 --> 00:34:03,200 O declaratie de razboi e apoteoza felicitarilor. 322 00:34:04,400 --> 00:34:08,000 - Si nu era nevoie sa chemati politia. - Mi-am pierdut capul... 323 00:34:08,200 --> 00:34:09,800 - Vi l-ati gasit? - Ce? 324 00:34:09,840 --> 00:34:10,800 - Capul! - Da, e aici. 325 00:34:13,200 --> 00:34:19,800 Atunci sa va intre bine in cap. Un presedinte a disparut de la dvs. 326 00:34:20,400 --> 00:34:24,000 Trebuie sa-l gasim. Asteptati... A disparut sau nu de la dvs? 327 00:34:24,000 --> 00:34:26,200 - Da. - Deci sunteti primul suspect. 328 00:34:26,240 --> 00:34:28,600 Dar nu e posibil! Ce sa fac eu cu un presedinte? 329 00:34:28,600 --> 00:34:31,200 Un maestru-bucatar imi este mai folositor decat un sef de stat. 330 00:34:31,400 --> 00:34:35,200 - Vi se pare amuzant? - A, nu! Nu, d-le comisar. 331 00:34:35,600 --> 00:34:36,400 Nici mie. 332 00:34:39,600 --> 00:34:42,200 Asa ceva nu se poate improviza. 333 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Teroristii au avut cu siguranta niste complici. 334 00:34:47,000 --> 00:34:49,200 - Complici? Unde asta? - In crasma dumitale. 335 00:34:49,200 --> 00:34:50,400 Nu va permit... 336 00:34:51,200 --> 00:34:53,600 - Sunteti sigur de personalul dvs.? - Ca de mine insumi. 337 00:34:53,600 --> 00:34:55,760 Aha, asta e! Sa vorbim de dvs. 338 00:35:05,200 --> 00:35:07,800 - Sunteti celibatar, din cate stiu. - Da... 339 00:35:09,000 --> 00:35:15,600 Vi se pare ceva normal, la varsta dvs.? 340 00:35:15,800 --> 00:35:19,200 Vorbiti-mi de relatiile dvs. Intelegeti ce vreau sa spun? 341 00:35:19,200 --> 00:35:20,800 Tinand cont de standardul restaurantului meu, 342 00:35:20,800 --> 00:35:22,400 am relatii in tot Parisul. 343 00:35:22,400 --> 00:35:24,200 - Ma luati de prost? - Nu... 344 00:35:24,400 --> 00:35:26,320 Vorbiti-mi de viata dvs. particulara. Nu va iesi de aici ceea ce-mi veti spune. 345 00:35:26,320 --> 00:35:28,800 Si nici dvs. nu veti iesi de aici, daca va mai bateti joc de mine. 346 00:35:29,600 --> 00:35:31,600 Bucuria mea de a trai e restaurantul meu... 347 00:35:31,600 --> 00:35:32,800 Pasiunea mea e restau... 348 00:35:32,800 --> 00:35:38,800 Sa nu-mi spuneti ca fericirea dvs se limiteaza la sarlota cu mere 349 00:35:41,200 --> 00:35:46,800 Va voi spune totul. La varsta de 16 ani lucram in bucatarie. 350 00:35:46,800 --> 00:35:48,000 Era ca si cum ai fi intrat intr-un ordin? 351 00:35:48,000 --> 00:35:48,600 Da... 352 00:35:49,600 --> 00:35:57,200 Te previn, iti pot inchide localul. Am dreptul sa o fac. 353 00:35:57,400 --> 00:36:00,600 - Fiti de buna credinta. - Cum anume? 354 00:36:01,400 --> 00:36:04,120 Colaborati cu oamenii mei. 355 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Dumnezeu e mare! 356 00:36:09,600 --> 00:36:14,400 Anumiti compatrioti ai presedintelui, in mare parte militari, 357 00:36:14,400 --> 00:36:17,600 oponenti ai regimului sau, au fost expatriati cand a venit la putere. 358 00:36:18,000 --> 00:36:22,160 Politia noastra are semnalmentele unor teroristi care se ascund in Franta. 359 00:36:22,800 --> 00:36:25,200 Au format o organizatie secreta. 360 00:36:25,200 --> 00:36:27,920 Cei de la Afaceri Externe ne-au dat aceste documente. 361 00:36:30,000 --> 00:36:33,720 Vreunul dintre ei va aminteste de vreun client al dvs? 362 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 O, nu, d-le comisar... Chiar deloc... 363 00:37:04,000 --> 00:37:06,320 Ce v-a apucat? Ati gresit data? 364 00:37:06,520 --> 00:37:09,200 Trebuia sa-l rapim la sfarsitul saptamanii, la aeroport. Unde e? 365 00:37:09,600 --> 00:37:10,600 Unde e? 366 00:37:11,800 --> 00:37:12,600 Deci? 367 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 - Noi nu am rapit pe nimeni. - Pe nimeni. 368 00:37:17,000 --> 00:37:19,800 - Ce? Pe nimeni? - Noi asteptam ordinele tale. 369 00:37:19,800 --> 00:37:22,000 Am aflat de asta din ziare. Nu am inteles nimic. 370 00:37:23,800 --> 00:37:25,800 Atunci cine l-a luat? 371 00:37:29,000 --> 00:37:32,200 Trebuie sa fie o alta organizatie clandestina, paralela. 372 00:37:32,600 --> 00:37:38,400 - Tradatorii! Mi-o vor plati! - Trebuie sa-i prindem. 373 00:37:38,400 --> 00:37:43,200 Singura solutie e sa ne intoarcem la sursa, adica la restaurant. 374 00:37:43,800 --> 00:37:47,800 Asa e! Sa-l supravegheati pe Septime tot timpul. 375 00:37:48,000 --> 00:37:54,000 Diseara ne intalnim la el. Nu va scapa. Acum e interogat. 376 00:37:54,600 --> 00:37:57,200 Plecati imediat. Executarea, d-le general! 377 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 La ordinele dvs, d-le capitan! 378 00:38:02,720 --> 00:38:04,200 Va dau aceste fotografii. 379 00:38:04,520 --> 00:38:09,200 Daca apare vreunul, sa-mi telefonati imediat. 380 00:38:10,000 --> 00:38:13,840 Dar daca sunt supravegheat? Nu voi putea vorbi... 381 00:38:14,000 --> 00:38:17,600 - Telefonul meu... - Da, da, am inteles. 382 00:38:18,600 --> 00:38:23,200 Veti stranuta de trei ori. Voi intelege si voi veni imediat. 383 00:38:23,400 --> 00:38:24,800 Sper ca totul va merge bine 384 00:38:24,800 --> 00:38:28,120 si ca nu va fi nevoie sa va arat care este "specialitatea casei". 385 00:38:28,520 --> 00:38:30,000 Ce specialitate? 386 00:38:30,400 --> 00:38:39,200 Se ia un suspect. Se adauga patru politisti bine facuti, 387 00:38:39,200 --> 00:38:45,880 se marineaza 48 de ore, si asa se dezleaga limba oricarei persoane. 388 00:38:48,320 --> 00:38:50,400 - Ati inteles? - Da, d-le comisar. 389 00:38:50,800 --> 00:38:53,800 - Executarea! - Da, d-le comisar. 390 00:39:01,600 --> 00:39:06,800 - Iata-l! - Lasati-ma! Nu am nimic de spus. 391 00:39:09,600 --> 00:39:15,200 Lasati-ma in pace! 392 00:39:21,600 --> 00:39:22,800 Sa mergem! 393 00:39:28,720 --> 00:39:31,200 Politia, teroristii... Ce mai urmeaza? 394 00:39:31,600 --> 00:39:34,200 - Buna ziua, d-le Septime. - Ce este asta? 395 00:39:34,200 --> 00:39:39,000 - Nu prea va bucurati sa ma vedeti. - Ba da. Sunt incantat... 396 00:39:40,400 --> 00:39:44,200 El e incantat, in timp ce binefacatorul tuturor popoarelor 397 00:39:44,200 --> 00:39:45,600 se afla pe mana teroristilor. Si asta din vina dvs! 398 00:39:45,600 --> 00:39:49,600 - Chiar deloc, domnisoara... - Va trebui sa va reparati greseala. 399 00:39:49,600 --> 00:39:52,400 - Cum asa? - Din restaurantul dvs a fost rapit 400 00:39:52,400 --> 00:39:53,000 iubitul nostru presedinte. 401 00:39:53,000 --> 00:39:55,200 - Da sau nu? - Da, da... 402 00:39:55,200 --> 00:39:58,720 - Ar trebui sa va impuscam. - A, nu! 403 00:40:08,400 --> 00:40:09,400 - Insa va mai dam o sansa... - Dar nu e vina... 404 00:40:09,400 --> 00:40:10,800 Nu incepeti iar! Ascultati-ma bine. 405 00:40:11,200 --> 00:40:13,200 Ma veti ajuta sa-i gasesc pe acesti sacali. 406 00:40:13,800 --> 00:40:17,200 Dvs ii veti scoate din vizuina lor. Ii veti provoca. 407 00:40:17,200 --> 00:40:19,800 Le veti spune ziaristilor ca i-ati vazut, ca stiti cine sunt. 408 00:40:19,800 --> 00:40:21,000 - Dar nu e adevarat! - Nu-i nimic. 409 00:40:21,200 --> 00:40:24,480 - Teroristii vor crede ca e adevarat. - Ma vor ucide. 410 00:40:24,480 --> 00:40:26,800 Bineinteles, dar ca sa va ucida, vor trebui sa-si faca aparitia. 411 00:40:26,800 --> 00:40:29,200 - Noi ii vom prinde si ii vom impusca. - Da, ii prindeti si-i impuscati. 412 00:40:29,200 --> 00:40:33,400 - Ii vom impusca inainte sa va ucida. - Si daca ma ucid inainte? 413 00:40:33,400 --> 00:40:37,000 Alegeti. Ori o fac ei mai tarziu, ori o fac eu acum. 414 00:40:45,800 --> 00:40:47,200 Asasinii! 415 00:41:10,720 --> 00:41:12,000 Atentie la masina! 416 00:41:19,200 --> 00:41:21,560 Ce grozavie! 417 00:41:32,400 --> 00:41:34,800 Ce ati hotarat? 418 00:41:36,400 --> 00:41:39,200 Daca vreti, putem vorbi despre asta intr-un loc mai linistit. 419 00:41:39,200 --> 00:41:39,800 Unde? 420 00:41:40,400 --> 00:41:43,600 Nu stiu. Veniti intr-o seara sa cinati in restaurantul meu. 421 00:41:43,600 --> 00:41:45,720 Nu intr-o seara! Voi veni in seara asta! 422 00:42:48,800 --> 00:42:50,280 Domnisoara, domnule, pe aici! 423 00:42:55,200 --> 00:42:58,320 - Ati ales, d-le Septime? - Da, v-am ales o masa buna. 424 00:42:58,320 --> 00:43:01,080 Stiti la ce ma refer. Ati avut timpul sa va ganditi la mine? 425 00:43:01,400 --> 00:43:03,200 Numai la dvs m-am gandit. 426 00:43:04,400 --> 00:43:07,920 Serios, ati avut timp sa va ganditi la propunerea mea? Da sau nu? 427 00:43:07,920 --> 00:43:14,000 - Daca vreti, vorbim dupa gustare. - Eu cred ca pentru dvs e mai bine sa discutam inainte de gustare. 428 00:43:32,600 --> 00:43:35,040 D-le Septime, nu mai avem languste. Ce facem? 429 00:43:35,200 --> 00:43:37,800 - Trebuie sa stranut, trebuie sa stranut... - Poftiti? 430 00:43:50,800 --> 00:43:56,400 - Unu, doi, trei... Ati inteles? - Bravo! Tineti-i acolo. Vin imediat. 431 00:43:56,400 --> 00:43:57,280 Repede, veniti repede! 432 00:44:05,600 --> 00:44:07,200 Vin imediat. O mica secunda! 433 00:44:12,800 --> 00:44:18,400 Am anuntat politia. O sa-i prinda. Priviti. 434 00:44:23,200 --> 00:44:26,400 Calmati-va, veti strica totul. Am prevazut totul. Ma voi ocupa eu. 435 00:44:35,200 --> 00:44:35,800 Sunt al dvs. 436 00:44:36,400 --> 00:44:38,200 - Ce s-a intamplat? - Iar l-au apucat nervii pe bucatar. 437 00:44:38,200 --> 00:44:40,400 Vrea sa vina aici sa va vorbeasca. 438 00:44:40,400 --> 00:44:41,800 Sa ma lase in pace! Sa ramana acolo. 439 00:44:41,800 --> 00:44:43,400 O sa vin eu acolo. O sa vada el. Haide, pleaca! Am treaba aici! 440 00:44:45,600 --> 00:44:47,800 Ce doriti? Iertati-ma, am facut o greseala. 441 00:44:47,800 --> 00:44:48,400 Stai aici! 442 00:44:49,200 --> 00:44:54,400 - Ce seamana cu noi. - Ce fotograf bun. 443 00:44:56,800 --> 00:44:58,400 Nu inteleg spaniola. 444 00:44:58,400 --> 00:45:01,200 - Intelegeti foarte bine. - Foarte bine... 445 00:45:03,200 --> 00:45:05,200 Da-ne o sticla din cea mai buna sampanie a ta. 446 00:45:08,000 --> 00:45:08,600 Domnule... 447 00:45:08,800 --> 00:45:11,800 D-l Septime ne ofera o sticla din cea mai buna sampanie... 448 00:45:12,000 --> 00:45:14,400 Nu e posibil... Asa e? 449 00:45:19,600 --> 00:45:23,840 - Nu inteleg. Ce spuneti? - ...politia! 450 00:45:23,840 --> 00:45:25,000 Va bateti joc de noi? 451 00:45:25,000 --> 00:45:29,200 Nu, m-a intrebat daca sa fie dulce sau nu. 452 00:45:29,200 --> 00:45:31,880 Cea mai buna! 453 00:45:32,000 --> 00:45:34,800 - Ma duc cu el! Nu a inteles. - Stai jos! 454 00:45:38,400 --> 00:45:39,520 - Sunt pompierii. - Nu. 455 00:45:40,800 --> 00:45:41,600 Sunt sigur ca sunt pompierii. 456 00:45:42,120 --> 00:45:46,880 Nu, pompierii fac si, la, si, la... Politia face re, la, re, la... 457 00:45:49,000 --> 00:45:51,920 - Dar e si, la, si, la... - Este re, la, re, la... 458 00:45:17,600 --> 00:45:52,600 - Este si, la, si, la... - Vine politia. Sa plecam! 459 00:45:57,600 --> 00:45:58,800 - Haideti, plecam. - Plecati? 460 00:45:58,800 --> 00:46:00,800 - Cu tine. - Si sampania? 461 00:46:00,800 --> 00:46:03,400 - Cine plateste? - Faci tu cinste. 462 00:46:23,600 --> 00:46:26,400 Bine, am inteles, unde sunt? 463 00:46:26,800 --> 00:46:30,600 - In spatele meu. - Nu e nimeni in spatele dvs. 464 00:46:33,800 --> 00:46:38,800 Unde sunt? O sa le scot ochii! Ia-i lasat sa fuga, imbecilule! 465 00:46:38,800 --> 00:46:39,400 Nu! 466 00:46:39,400 --> 00:46:41,200 Gardian, ia-o pe isterica asta de aici. 467 00:46:41,200 --> 00:46:44,000 Nu uitati ca vorbiti cu secretara presedintelui Novales. 468 00:46:44,320 --> 00:46:46,600 Iertati-ma, d-ra. Omagiile mele. 469 00:46:46,600 --> 00:46:48,400 Terminati cu prostiile si duceti-va dupa ei! 470 00:46:48,400 --> 00:46:50,800 - Dupa cine? - Nu v-a spus nimic birtasul asta? 471 00:46:50,800 --> 00:46:53,600 - Va rog... - Dupa teroristi. 472 00:46:53,600 --> 00:46:56,800 - Dar unde sunt? - Departe. V-am explicat. 473 00:46:56,800 --> 00:47:01,600 Am stranutat de cinci ori si nu ati inteles nimic. N-a inteles nimic. 474 00:47:01,800 --> 00:47:03,400 - Eu n-am inteles nimic? - Nimic! 475 00:47:03,600 --> 00:47:05,600 Ati insultat un reprezentant al autoritatii 476 00:47:05,600 --> 00:47:09,280 aflat in exercitiul functiunii. Veti petrece noaptea la racoare. 477 00:47:12,000 --> 00:47:18,400 Nu voi tolera asa ceva! Lasati-ma! Va ordon sa ma lasati! 478 00:47:26,400 --> 00:47:29,200 Maine dimineata ma voi plange ministrului. 479 00:47:36,800 --> 00:47:40,800 Asteptati-ma, ma intorc imediat. Lasati-ne singuri. 480 00:47:43,200 --> 00:47:49,800 Sper ca aceasta noapte v-a prins bine. Sunteti liber. 481 00:47:50,800 --> 00:47:52,000 La poarta va asteapta masina dvs. 482 00:47:52,200 --> 00:47:54,800 Totul s-a terminat? Totul e in regula? 483 00:47:54,800 --> 00:47:57,600 Acum, teroristii va vor inhata cu prima ocazie. 484 00:47:58,600 --> 00:48:01,000 N-aveti de ce sa va temeti, va aflati sub protectia noastra. 485 00:48:01,000 --> 00:48:03,600 Ascultati, ne-am inteles. Reincepem operatiunea. 486 00:48:03,680 --> 00:48:06,280 Nu aveti de ales. Este ultima dvs sansa. 487 00:48:08,000 --> 00:48:08,600 Ce trebuie sa fac? 488 00:48:13,600 --> 00:48:16,800 A, bun, la revedere, d-le comisar... 489 00:48:40,080 --> 00:48:41,600 Iata-l! 490 00:48:47,200 --> 00:48:48,600 Buna ziua, Septime! 491 00:48:49,200 --> 00:48:54,200 Nu te intoarce. Mergi drept. Vei face ce-ti spun eu! 492 00:48:55,200 --> 00:48:57,280 - Vom face o mica plimbare. - Nu! 493 00:48:58,000 --> 00:49:00,600 Vreau sa-ti vorbesc, dar trebuie s-o facem intr-un loc mai linistit. 494 00:49:01,920 --> 00:49:03,800 Vorbim mai tarziu. 495 00:49:04,400 --> 00:49:07,000 Mergi spre Parcul Saint-Cloud. S-a-nteles? 496 00:49:07,000 --> 00:49:08,800 Da, da... Parcul Saint-Cloud. 497 00:49:08,800 --> 00:49:12,800 Sa ai grija ce faci. Nu uita ca viata ta e in joc. 498 00:49:20,000 --> 00:49:24,400 Nu, nu, circulati! Nu vedeti unde sunteti? 499 00:49:24,600 --> 00:49:27,200 Veniti! Veniti! 500 00:49:29,000 --> 00:49:33,000 Uitati-va acolo. In spate e ascuns un terorist. 501 00:49:33,000 --> 00:49:38,240 Nu stiu unde, dar e ascuns acolo. Uita-te discret. E acolo, nu? 502 00:49:42,000 --> 00:49:45,960 Aveti noroc ca sunt binedispus. Haideti, circulati! 503 00:49:45,960 --> 00:49:50,160 Nu, va spun ca in spate e ascuns un terorist, vrea sa ma asasineze. 504 00:49:50,160 --> 00:49:52,800 E un ucigas, vrea sa ma ucida. 505 00:49:52,800 --> 00:49:55,400 Uitati-va si dvs. Nu este nimeni pe bancheta din spate. 506 00:49:57,200 --> 00:50:00,640 Inseamna ca a plecat. Poate e in portbagaj. 507 00:50:00,640 --> 00:50:03,200 - Sa ne uitam! - Nu! 508 00:50:03,200 --> 00:50:05,400 Veniti! 509 00:50:05,400 --> 00:50:07,200 - Aveti arma? - Da. Nu va fie teama. 510 00:50:07,200 --> 00:50:08,680 E foarte periculos, aveti grija. Fiti atent! 511 00:50:08,680 --> 00:50:11,600 Stati linistit. 512 00:50:13,200 --> 00:50:15,200 - A plecat! - Nu e nimeni acolo. 513 00:50:15,200 --> 00:50:22,400 Dar mi-a vorbit... A plecat... 514 00:50:22,400 --> 00:50:24,520 Duceti-va acasa si trageti un pui de somn. 515 00:50:24,520 --> 00:50:26,800 Haideti! Circulati! 516 00:50:26,800 --> 00:50:28,240 - Nu e in spate? - Nu. 517 00:50:28,240 --> 00:50:30,720 - Multumesc, d-le agent! - Da... Haideti! 518 00:50:34,800 --> 00:50:36,400 - Septime! - Nu e posibil! 519 00:50:36,400 --> 00:50:42,240 N-ai facut bine. Nu esti deloc prudent. Sa nu se mai repete. 520 00:50:44,400 --> 00:50:45,600 Mergi mai departe fara sa te intorci. 521 00:50:45,600 --> 00:50:47,200 Ti-am spus sa mergi in Parcul Saint-Cloud. 522 00:50:48,400 --> 00:50:52,000 E un loc linistit unde vreau sa ma adresez constiintei tale. 523 00:51:12,000 --> 00:51:18,000 Acum, coboara si aseaza-te in spate, langa mine. Vom sta un pic de vorba. 524 00:51:23,200 --> 00:51:24,600 Asaza-te! 525 00:51:28,720 --> 00:51:38,280 Nu, nu sunt Omul invizibil. Cauta bine. Sunt chiar in spatele tau. 526 00:51:40,880 --> 00:51:42,320 Ridica ziarul... 527 00:51:45,120 --> 00:51:51,600 Iata-ma! Acum, ma vei asculta linistit. 528 00:51:53,360 --> 00:51:58,240 Nu am facut toate astea ca sa-ti dau ultima reteta a matusii Lucie. 529 00:51:58,960 --> 00:52:04,120 Vei fi executat, daca nu-mi vei executa ordinele. 530 00:52:04,400 --> 00:52:08,320 E foarte simplu. Vei solicita o audienta ministrului. 531 00:52:09,200 --> 00:52:12,400 Comisarul cu care ai vorbit te va ajuta. 532 00:52:13,200 --> 00:52:22,000 Le vei spune ca presedintele Novales e in mainile noastre. 533 00:52:23,200 --> 00:52:25,840 Nu l-am rapit din cauza unor probleme politice. 534 00:52:26,000 --> 00:52:33,800 Suntem un mic grup independent care incearca sa traiasca fara compromisuri. 535 00:52:34,400 --> 00:52:42,800 Daca suma de doua sute de milioane nu ne va fi data in termen de trei zile, 536 00:52:42,800 --> 00:52:49,200 prin intermediul dvs, nu numai ca veti fi dvs ucis, 537 00:52:49,560 --> 00:52:55,200 dar presedintele va fi executat cu toate onorurile cuvenite. 538 00:52:56,000 --> 00:52:58,400 Va las sa va imaginati ce repercusiuni dezastruoase 539 00:52:58,400 --> 00:53:00,400 va avea acest lucru asupra Frantei pe plan mondial 540 00:53:00,400 --> 00:53:05,280 daca va lasati prestigiosul invitat intr-o asemenea conditie... 541 00:53:05,280 --> 00:53:08,520 D-le Septime, veti primi instructiunile noastre. 542 00:53:08,600 --> 00:53:12,360 Vi se va comunica un itinerar. 543 00:53:13,280 --> 00:53:18,400 Intalnire maine dimineata. Ne vom reauzi la ora 11:00. 544 00:53:22,200 --> 00:53:26,400 - Ce sa facem? Nu ne putem eschiva. - Bineinteles, d-le ministru. 545 00:53:27,200 --> 00:53:30,400 Daca presedintele a fost executat, am incurcat-o. 546 00:53:30,400 --> 00:53:32,000 Eu ce sa mai spun, d-le ministru? 547 00:53:32,200 --> 00:53:40,000 Bineinteles. Dar el... Trebuie sa ma apuc sa strang suma. 548 00:53:40,400 --> 00:53:42,800 Trebuie sa ne arati ca esti demn de increderea acordata. 549 00:53:45,200 --> 00:53:48,800 Nu va faceti griji. Totul va fi bine. Veti vedea. 550 00:53:48,800 --> 00:53:50,400 Da, vom vedea... 551 00:53:51,200 --> 00:53:53,600 Incercati sa va ganditi la altceva. Ma ocup eu de tot. 552 00:53:53,600 --> 00:53:55,800 Maine va voi suna ca sa va dau suma. 553 00:53:57,200 --> 00:54:02,800 - Va trebui sa stranut? - Nu va fi nevoie. Odihniti-va putin. 554 00:54:02,800 --> 00:54:08,400 - Vreau sa fiti in plina forma. - Noapte buna, d-le comisar. 555 00:54:10,800 --> 00:54:13,400 Vedeti, d-le ministru? Totul merge bine. Nemaipomenit de bine. 556 00:54:13,520 --> 00:54:16,600 Planul dvs mi se pare un pic machiavelic. 557 00:54:16,600 --> 00:54:20,440 Acesta e progresul, d-le ministru. 558 00:54:20,440 --> 00:54:22,160 Momeala e importanta. Ca la pescuit. 559 00:54:22,560 --> 00:54:25,720 Imaginati-va reactia celor care l-au rapit, 560 00:54:25,720 --> 00:54:30,400 cand vor afla ca altii vor profita ca sa scoata milioane. 561 00:54:30,400 --> 00:54:32,000 Cu siguranta isi vor face aparitia. 562 00:54:32,000 --> 00:54:35,200 Il vor urmari pe Septime. Noi nu va trebui decat sa-i prindem. 563 00:54:35,200 --> 00:54:37,200 Totusi, doua sute de milioane... 564 00:54:37,200 --> 00:54:39,600 Puteati sa limitati riscurile macar la jumatate. 565 00:54:39,600 --> 00:54:42,000 Dar nu ar fi parut un lucru serios. 566 00:54:42,800 --> 00:54:45,000 De unde declansam operatiunea? Banuiesc ca de la dvs. 567 00:54:45,000 --> 00:54:49,600 Nu, din biroul dvs. E ideea dvs, nu a mea. 568 00:54:49,600 --> 00:54:57,600 - Maine va voi aduce suma ceruta. - Va multumesc, d-le ministru. 569 00:55:05,600 --> 00:55:07,040 Iata, d-le Septime! 570 00:55:07,400 --> 00:55:11,720 Vei duce bonurile acolo unde iti vor spune si ma vei suna pe mine. 571 00:55:11,720 --> 00:55:14,160 Da, daca o sa pot. Cel putin asa sper, d-le comisar. 572 00:55:14,400 --> 00:55:20,600 Faceti-va datoria, si noi vom sti s-o facem pe a noastra. 573 00:55:20,800 --> 00:55:24,120 Doar n-o sa ma urmariti! Ati auzit ce au spus... 574 00:55:24,120 --> 00:55:28,800 Daca ma urmariti, ma vor executa si-l vor ucide si pe presedinte. 575 00:55:28,800 --> 00:55:30,400 De fapt, eu oricum voi fi executat. 576 00:55:32,040 --> 00:55:33,200 - Septime... - Da. 577 00:55:34,000 --> 00:55:38,720 Priveste-ma bine. Cuvantul meu de onoare nu-ti este de ajuns? 578 00:55:40,240 --> 00:55:45,040 - Ba da... - Franta e cu ochii pe dvs. 579 00:55:47,000 --> 00:55:52,400 Daca va indepliniti misiunea, va va fi recunoscatoare. 580 00:55:53,920 --> 00:55:58,800 - Nu! Chiar aceea? - Promit! 581 00:55:59,760 --> 00:56:04,240 - Aceeasi culoare? - Da... 582 00:56:09,960 --> 00:56:11,800 Drum bun, Septime! 583 00:56:34,400 --> 00:56:36,600 Satelitul Septime a fost lansat pe orbita. 584 00:56:36,600 --> 00:56:38,800 Nu mai trebuie decat sa-l teleghidam. 585 00:56:38,800 --> 00:56:40,400 - Si daca dam gres? - Nu riscam nimic. 586 00:56:40,400 --> 00:56:41,840 Cum adica nu riscam nimic? 587 00:56:42,200 --> 00:56:44,200 Pe un om ca Septime nu trebuie sa-l invatam 588 00:56:44,200 --> 00:56:46,480 ca pentru a face omleta trebuie sa spargem ouale. 589 00:56:46,480 --> 00:56:50,000 Da, o omleta de doua sute de milioane. Chiar si pentru Septime e un lux. 590 00:56:50,000 --> 00:56:52,600 Nu-l vom scapa nici din ochi, nici din vedere. 591 00:56:52,600 --> 00:56:55,000 E acelasi lucru. Facem un lucru foarte indraznet. 592 00:56:55,000 --> 00:56:57,200 Daca-mi permiteti sa va arat... Scuzati... 593 00:57:02,000 --> 00:57:06,920 Iata-l. Veti vedea... Ora 11:00, demonstratie. 594 00:57:10,320 --> 00:57:11,400 Alo, Septime! 595 00:57:12,360 --> 00:57:14,280 Du-te spre chioscul de ziare. 596 00:57:17,400 --> 00:57:19,520 Il punem sa se invarteasca in jurul lui. 597 00:57:20,640 --> 00:57:23,200 Stop! Da ocol chioscului. 598 00:57:29,000 --> 00:57:29,600 Mai repede! 599 00:57:35,200 --> 00:57:36,200 Si mai repede! 600 00:57:43,600 --> 00:57:46,920 Stop! Acum mergi drept! 601 00:57:51,000 --> 00:57:53,200 Stop! Du-te la masina ta! 602 00:57:57,000 --> 00:58:00,000 Septime, ti-am spus sa te duci la masina ta. 603 00:58:06,800 --> 00:58:08,400 Urci in masina ta sau nu? 604 00:58:09,200 --> 00:58:12,000 Executarea! Sa-mi asculti cu atentie instructiunile! 605 00:58:13,200 --> 00:58:16,280 In timp ce astepti, odihneste-te un pic. Vei face o calatorie lunga. 606 00:58:21,200 --> 00:58:23,440 Iata. Scuzati-ma, d-le ministru. 607 00:58:27,520 --> 00:58:28,400 Promite... 608 00:58:28,400 --> 00:58:31,760 E un mic rodaj. Totul o sa mearga bine. 609 00:58:33,000 --> 00:58:35,600 Acum trebuie sa anuntam presa. 610 00:58:35,600 --> 00:58:40,400 Curajosul francez va fi mesagerul ultimei sanse... Etc, etc... 611 00:58:41,200 --> 00:58:45,600 - Au indraznit sa ceara rascumparare. - Traditia a inceput sa se piarda. 612 00:58:45,600 --> 00:58:48,560 Nu se mai gasesc oameni capabili sa-si riste viata pentru onoare. 613 00:58:48,560 --> 00:58:50,200 Le vom demonstra ca noi asa suntem. 614 00:58:50,200 --> 00:58:53,400 Trebuie sa luam banii... Pentru o cauza nobila. 615 00:58:53,400 --> 00:58:56,800 Nu lasati sa cada o asemenea suma in mainile lor. 616 00:58:56,800 --> 00:59:00,400 Totusi trebuie sa fim atenti. Sigur Septime va fi urmarit. 617 00:59:00,400 --> 00:59:06,200 La inceput il vom urmari, dar cu prima ocazie... 618 00:59:07,800 --> 00:59:13,200 Septime, dupa primul tunel o iei spre trecatoare. Terminat. 619 00:59:34,200 --> 00:59:37,200 - Iata-l! - Haide! 620 00:59:37,200 --> 00:59:40,240 La momentul oportun, vom fixa un loc. Pentru moment, mergi drept. 621 00:59:40,600 --> 00:59:44,400 Sa nu uiti ca suntem cu ochii pe tine. 622 00:59:49,600 --> 00:59:54,080 Perfect! Curand vor aparea. Prin ei o sa ajungem la presedinte. 623 00:59:54,080 --> 00:59:58,000 E important sa fii rabdator, sa ramai in umbra. Numai din umbra se vede clar. 624 00:59:58,000 --> 01:00:02,080 E o idee nemaipomenita, d-le comisar. Ne-ati surprins. 625 01:00:22,400 --> 01:00:24,400 Pe acolo. Vom trece inaintea lui. 626 01:00:24,400 --> 01:00:27,000 Cea mai buna modalitate de urmarire este sa le-o iei inainte. 627 01:00:27,000 --> 01:00:30,640 - Mai ales cand stim unde se duc. - Nu riscam sa-l pierdem. 628 01:00:32,000 --> 01:00:33,600 La drum! 629 01:00:39,800 --> 01:00:42,080 O mai tinem mult asa? 630 01:00:42,600 --> 01:00:45,600 Pentru moment trebuie sa-l urmarim si sa vedem unde se duce. 631 01:00:50,800 --> 01:00:54,400 Iata zapada... 632 01:01:11,360 --> 01:01:14,960 - Putem spune ca incep sa muste. - Cum arata? 633 01:01:15,800 --> 01:01:20,800 E o decapotabila, urmarita la randul ei de o masina americana. 634 01:01:21,400 --> 01:01:24,400 In fruntea cortegiului se afla prietenul nostru Septime, 635 01:01:25,800 --> 01:01:28,280 urmat de o blonda superba. 636 01:01:33,200 --> 01:01:37,600 Ea este urmarita de o limuzina. A mers! Haideti! 637 01:01:02,600 --> 01:01:40,800 - Septime! - Da. 638 01:01:43,200 --> 01:01:46,600 In trei minute vei intra in trecatoarea Stanca Neagra. 639 01:01:46,600 --> 01:01:54,400 Dupa aceea, vei traversa satul si o iei la dreapta, spre valea Isere. 640 01:01:54,400 --> 01:01:57,800 Repet: o iei spre valea Isere. 641 01:01:59,200 --> 01:02:03,200 Da, valea Isere... Hotel de le Poste, doua stele, bucatarie acceptabila... 642 01:02:03,200 --> 01:02:06,720 Specialitati din Savoia... Cotlete de miel cu sos de piper. 643 01:02:08,200 --> 01:02:10,600 Acum sa trecem la urmatoarea etapa a operatiunii. Haideti! 644 01:02:33,400 --> 01:02:36,400 Respectele mele, d-le comisar. Totul e gata. Pe aici, va rog. 645 01:02:38,000 --> 01:02:40,080 Garajul e in capat. 646 01:03:27,400 --> 01:03:30,600 Actionati, dar sa nu-l speriati prea tare pe bravul Septime. 647 01:03:30,600 --> 01:03:32,680 Septime, ma auzi? 648 01:03:32,680 --> 01:03:34,400 - Septime... - Da. 649 01:03:34,400 --> 01:03:36,800 Sa nu uiti ca ne-am pus toate sperantele in tine. 650 01:03:36,800 --> 01:03:37,200 Da... 651 01:03:37,200 --> 01:03:40,000 - Ai grija, drumul e alunecos. - Da, multumesc. 652 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 - Daca derapezi, sa nu franezi. - Da. 653 01:03:43,000 --> 01:03:46,200 Sa accelerezi... Aceasta este solutia inversa a derapajului. 654 01:03:47,200 --> 01:03:48,800 Sens invers? 655 01:03:52,800 --> 01:03:54,880 - Opreste! - Sa mergem dupa el! 656 01:04:17,000 --> 01:04:22,800 Imbecilii, vor strica totul. Apar numai cand nu trebuie. 657 01:04:23,600 --> 01:04:24,800 La asta nu ne-am gandit. 658 01:04:35,600 --> 01:04:37,000 Daca-l prind, suntem terminati. 659 01:04:39,600 --> 01:04:41,360 Ce mai vor si astia? 660 01:04:50,400 --> 01:04:53,040 Spune-i sa accelereze... 661 01:04:53,040 --> 01:04:57,800 Septime, daca te lasi prins de politie, vei fi executat. 662 01:04:57,800 --> 01:05:01,000 Grabeste-te! Ce mai astepti? 663 01:05:01,000 --> 01:05:01,400 Accelereaza! 664 01:05:13,520 --> 01:05:15,400 Au pierdut teren. E mai bine. 665 01:05:18,520 --> 01:05:21,280 Septime se descurca foarte bine. 666 01:05:22,600 --> 01:05:24,000 I-am pierdut. 667 01:05:35,600 --> 01:05:42,280 Sunt terminat. In caz de derapaj... Ce mi-a zis sa fac? 668 01:05:43,000 --> 01:05:49,600 Sa franez... Nu mai stiu, nu-mi mai amintesc. M-am blocat. 669 01:05:54,280 --> 01:05:57,840 Se apropie. Sunt terminat. 670 01:06:15,200 --> 01:06:16,800 Coboara un pic. 671 01:06:19,600 --> 01:06:21,640 Iata primul nostru client. 672 01:06:22,800 --> 01:06:24,680 Vedeti ca totul a mers bine? 673 01:06:25,920 --> 01:06:28,400 Sa vedem daca pe Septime il urmareste. Spune-i sa accelereze. 674 01:06:28,400 --> 01:06:30,800 Mai repede, Septime! 675 01:06:31,200 --> 01:06:34,800 Mai repede, mai repede! E usor de spus. 676 01:06:40,280 --> 01:06:44,000 - Accelereaza! - Nu mai pot! 677 01:06:44,800 --> 01:06:52,320 - Mai repede! - Nu mai pot! 678 01:07:04,000 --> 01:07:07,200 Nu-i plac politistii. Perfect! Sigur este si ea implicata. 679 01:07:09,000 --> 01:07:13,760 Iata-i pe prietenii nostri. O adevarata procesiune. 680 01:07:20,400 --> 01:07:22,000 Se complica treaba. Accelereaza! 681 01:07:23,600 --> 01:07:25,080 La naiba! 682 01:07:30,400 --> 01:07:36,200 Cred ca am scapat de ei. Acum stau linistit. Ce e asta? 683 01:08:46,600 --> 01:08:50,000 - O masina! Repede! - Nu mai pot! 684 01:08:50,000 --> 01:08:51,600 - Vino! - Nu mai pot! 685 01:08:55,600 --> 01:09:02,080 - Sa ne grabim! - Asculta, domnisoara... 686 01:09:07,120 --> 01:09:12,400 Iata-i pe ceilalti. Nu-i momentul sa-i pierdem din ochi. 687 01:09:14,000 --> 01:09:17,400 V-am salvat viata. Nu trebuia sa va prinda motociclistii. 688 01:09:17,400 --> 01:09:17,800 De ce? 689 01:09:17,800 --> 01:09:22,400 Daca l-au executat pe presedinte, ati fi un om mort. 690 01:09:22,800 --> 01:09:25,800 - Deci, v-am salvat viata. - Bine, va multumesc. 691 01:09:22,200 --> 01:09:27,000 Puneti-va centura. 692 01:09:35,200 --> 01:09:36,880 Mai repede! 693 01:09:55,200 --> 01:09:57,200 Iata-i! Acolo nu mai riscam sa-i pierdem. 694 01:10:07,200 --> 01:10:07,800 Haideti! 695 01:10:24,480 --> 01:10:27,400 - Suntem urmariti! - Da, dar de cine? 696 01:10:27,400 --> 01:10:31,200 Poate au interesul sa nu stim noi asta. Mai repede! 697 01:10:42,000 --> 01:10:43,800 Trebuie sa-i oprim. Trage in cauciucuri. 698 01:10:53,920 --> 01:10:58,480 - Tradatorul! O sa-l impusc! - Pentru moment, ei sunt cei care trag. 699 01:11:15,400 --> 01:11:17,800 Ii prindem in vale. Sa mergem! 700 01:11:25,280 --> 01:11:27,400 Cred ca i-am prins. 701 01:13:01,400 --> 01:13:03,360 Drumul devine ceva mai bun. 702 01:13:06,800 --> 01:13:08,400 Nu! 703 01:13:11,200 --> 01:13:14,120 - Cred ca am scapat de ei. - Chiar credeti? 704 01:13:23,360 --> 01:13:24,800 Nici o miscare! 705 01:13:33,200 --> 01:13:37,200 D-le comisar, ce surpriza placuta! 706 01:13:39,200 --> 01:13:43,200 Spuneti-mi, s-a terminat? 707 01:13:43,600 --> 01:13:47,400 Da, s-a terminat. Va rog sa ma urmati. 708 01:13:47,400 --> 01:13:50,600 D-le comisar, nu mai pot. 709 01:13:55,400 --> 01:13:58,000 Daca nu tu l-ai rapit, atunci de ce ai vrut banii? 710 01:13:58,000 --> 01:13:59,400 Ca sa nu-i ia ceilalti. 711 01:13:59,400 --> 01:14:01,400 - Care ceilalti? - Cei care l-au rapit. 712 01:14:02,200 --> 01:14:07,080 Eu nu stiu unde este presedintele. Nu eu l-am rapit. 713 01:14:07,080 --> 01:14:07,600 Ne-ai tradat tara! 714 01:14:07,600 --> 01:14:12,440 Ticalosule! Nerusinatule! Tradatorule! Lasule! 715 01:14:13,600 --> 01:14:15,960 - E incapatanat. - Nu stiu ce sa-i mai fac. 716 01:14:15,960 --> 01:14:18,320 Il luati de degetul mic si-l intoarceti asa... 717 01:14:18,320 --> 01:14:20,800 Lasati-l pe mana mea! Ma ocup eu de el! 718 01:14:20,800 --> 01:14:24,080 - Nu ea! - Vreti sa-l gasiti pe presedinte? 719 01:14:24,080 --> 01:14:28,880 Din nefericire, la noi, anumite metode nu sunt considerate legale. 720 01:14:28,880 --> 01:14:34,080 Trebuie sa faceti revolutie! Ce oameni! 721 01:14:37,600 --> 01:14:39,320 - D-le comisar... - Da. 722 01:14:42,000 --> 01:14:43,680 - Va pot vorbi un moment? - Sigur. 723 01:14:47,400 --> 01:14:49,480 - S-a facut tarziu... - Da. 724 01:14:49,480 --> 01:14:51,200 - Nu sunteti obosit? - Ba da. 725 01:14:51,200 --> 01:14:52,720 - Eu as vrea sa plec... - Bine... 726 01:14:54,520 --> 01:14:56,080 - Imi iau pardesiul? - Da. 727 01:14:56,080 --> 01:14:58,000 - Ma insotiti? - Da. 728 01:14:58,000 --> 01:15:02,000 - Plecati intr-un astfel de moment? - Sunt un pic obosit. 729 01:15:02,000 --> 01:15:05,640 Nu cred ca in seara asta veti gasi restaur... presedintele, vreau sa zic. 730 01:15:05,640 --> 01:15:10,480 E in joc viata unui erou al poporului, iar dvs va ganditi la restaurantul dvs. 731 01:15:10,480 --> 01:15:14,120 Trebuie sa existe de toate. Si eroi, si restaurante. 732 01:15:14,120 --> 01:15:16,080 Ciorbarule! 733 01:15:20,080 --> 01:15:23,440 - Imi plac mai mult nordicii. - M-a facut ciorbar. 734 01:15:24,920 --> 01:15:26,760 In tot cazul, nu e-am descurcat rau... 735 01:15:26,760 --> 01:15:29,000 Sunt fericit ca am putut si eu contribui... 736 01:15:29,000 --> 01:15:30,360 Complimentele mele. 737 01:15:30,360 --> 01:15:32,560 - Multumesc, d-le comisar. - Va rog... 738 01:15:32,560 --> 01:15:36,600 - Apropo de complimente... - Da... 739 01:15:36,600 --> 01:15:39,520 Va amintiti? Trebuie sa vorbim cu d-l ministru. 740 01:15:39,520 --> 01:15:41,160 - Pentru... - Exact! 741 01:15:41,160 --> 01:15:44,320 Ma voi gandi. Ce tot spun? Ne vom gandi. 742 01:15:44,320 --> 01:15:47,600 Vorbim diseara. Voi veni sa cinez la dvs ca sa ma pun pe picioare. 743 01:15:48,000 --> 01:15:53,400 Cu aceasta ocazie, va voi pregati o friptura de oaie a la Septime. 744 01:15:55,600 --> 01:15:57,200 Va garantez ca o sa vorbeasca! 745 01:16:01,480 --> 01:16:05,040 Va salut, domnilor! 746 01:16:11,600 --> 01:16:14,000 Acum, la Septime! 747 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 Bine, domnule. 748 01:16:17,600 --> 01:16:18,800 Am ajuns, domnule. 749 01:16:18,800 --> 01:16:20,440 Multumesc, Emil. 750 01:16:20,440 --> 01:16:24,000 Buna ziua, d-na baroana. Buna ziua, d-le ministru. 751 01:16:24,000 --> 01:16:27,200 - Buna ziua, d-le Septime. - Ce inseamna asta? 752 01:16:29,200 --> 01:16:31,600 Buna ziua, d-na baroana. Buna ziua, d-le ministru. 753 01:16:31,600 --> 01:16:34,400 - Buna ziua, d-le Septime. - Ce e asta? 754 01:16:35,200 --> 01:16:37,400 Vom face amandoi o mica plimbare. 755 01:16:38,200 --> 01:16:40,000 - Cu avionul. - Cu avionul? 756 01:16:40,000 --> 01:16:44,600 Da, cu avionul. Gata! 757 01:16:44,720 --> 01:16:46,200 - Urmati instructiunile mele. - Da. 758 01:16:46,200 --> 01:16:50,600 Mergeti drept, la capatul strazii o luati la stanga. 759 01:16:50,600 --> 01:16:55,200 - Da. Doar n-o luam de la capat... - Haideti! 760 01:16:57,560 --> 01:16:59,560 Eu nu mai pot! 761 01:17:28,000 --> 01:17:31,600 Credeti-ma, va pierdeti timpul. Aceasta afacere nu ma mai intereseaza. 762 01:17:31,600 --> 01:17:34,120 - E o afacere clasata, incheiata. - Nu tocmai. 763 01:17:34,200 --> 01:17:37,240 Cum adica "nu tocmai"? Eu nu mai inteleg nimic. 764 01:17:37,280 --> 01:17:39,200 In curand o sa intelegeti. 765 01:17:57,840 --> 01:18:02,000 Nu va fie teama, nu riscati nimic. Totul va fi bine, veti vedea. 766 01:18:02,000 --> 01:18:04,400 Da, voi vedea... 767 01:18:41,200 --> 01:18:42,000 Scuzati-ma... 768 01:18:47,720 --> 01:18:51,040 A! Domnule presedinte! 769 01:18:51,600 --> 01:18:54,000 Domnule presedinte! 770 01:18:54,000 --> 01:18:58,800 - Ma bucur sa va revad, d-le Septime! - Eu ce sa mai spun? 771 01:18:58,800 --> 01:19:02,960 - S-au comportat urat cu dvs? - N-am fost niciodata asa de fericit. 772 01:19:02,960 --> 01:19:07,200 - Nu! - In sfarsit, sunt liber! 773 01:19:07,200 --> 01:19:10,000 Sunteti liber? Nu sunteti prizonier? 774 01:19:10,000 --> 01:19:13,840 - Sunt propriul meu prizonier. - Nu mai inteleg nimic. 775 01:19:13,840 --> 01:19:17,600 Va voi marturisi, d-le Septime. Nu m-a rapit nimeni. 776 01:19:17,600 --> 01:19:20,400 - Cum asa? - M-am rapit singur. 777 01:19:20,400 --> 01:19:22,800 - Ce?! - Da, singur... 778 01:19:24,080 --> 01:19:26,320 Mi-am organizat fuga si retragerea aici. 779 01:19:26,320 --> 01:19:29,120 - Totul a inceput la dvs. - Asta stiu si eu. 780 01:19:29,120 --> 01:19:32,640 Iertati-ma, dar nu mai puteam. Trebuia sa evadez. 781 01:19:33,200 --> 01:19:36,000 Nu va puteti imagina cum e viata unui presedinte. 782 01:19:36,000 --> 01:19:39,640 Indatoririle oficiale, protocoalele, mofturile, ipocrizia... 783 01:19:39,640 --> 01:19:40,960 Nu mai puteam suporta. 784 01:19:42,200 --> 01:19:45,440 Nu v-ati gandit la problemele pe care le veti cauza? 785 01:19:46,320 --> 01:19:51,400 Aveam nevoie de spatiu, de aer curat, de libertate. 786 01:19:51,400 --> 01:19:53,680 Voiam sa pescuiesc, sa aud pasarelele ciripind... 787 01:19:54,000 --> 01:19:59,040 Am descoperit natura, d-le Septime. Si Franta... E o tara frumoasa. 788 01:19:59,040 --> 01:20:01,200 Da, stiu, Franta e tare draguta... 789 01:20:01,200 --> 01:20:04,800 Dar, d-le presedinte, trebuie sa stim ce ne dorim de la viata. 790 01:20:04,800 --> 01:20:07,200 Inainte sa luam puterea, trebuie sa ne gandim bine. 791 01:20:07,200 --> 01:20:09,280 Atunci cand luam puterea o si pastram. 792 01:20:09,280 --> 01:20:12,400 - Daca as fi stiut... - Acum e prea tarziu. 793 01:20:12,520 --> 01:20:15,400 Eu conduc un restaurant. Nu pot sa dezertez. 794 01:20:15,400 --> 01:20:17,840 Cine v-a spus ca asta vreau sa fac? 795 01:20:19,000 --> 01:20:23,400 - El era in piramida. - In piramida? 796 01:20:24,800 --> 01:20:26,480 Este un prieten adevarat. 797 01:20:26,480 --> 01:20:30,400 Apropo, ce faceti cu femeia aceea care va iubeste atat de mult? Secretara dvs... 798 01:20:30,400 --> 01:20:32,200 - V-o las dvs. - Nu, n-o vreau. 799 01:20:32,200 --> 01:20:33,360 Nici eu n-o vreau. 800 01:20:34,000 --> 01:20:37,200 Viata ne da de toate. Chiar si cutremure de pamant. 801 01:20:37,200 --> 01:20:40,000 Va trebui sa rezolvati problema. 802 01:20:40,000 --> 01:20:41,960 - Luati loc. - Multumesc, d-le presedinte. 803 01:20:41,960 --> 01:20:44,000 Vacanta mea s-a terminat. 804 01:20:44,000 --> 01:20:46,600 Si dvs va datorez, oarecum, cele mai frumoase zile din viata mea. 805 01:20:46,600 --> 01:20:51,280 - Nu va pot contrazice... - Din acest motiv v-am adus aici. 806 01:20:52,200 --> 01:20:55,200 Vreau sa ma revansez pentru toate neplacerile pe care vi le-am cauzat. 807 01:20:55,800 --> 01:20:58,840 - Cum asa? - Voi face din dvs un erou. 808 01:20:59,200 --> 01:21:01,440 - Un erou? - Un erou! 809 01:21:03,400 --> 01:21:05,200 ...eroica a d-lui Septime 810 01:21:05,200 --> 01:21:07,200 Datorita lui, presedintele a fost gasit... 811 01:22:05,400 --> 01:22:06,600 Presedintele a disparut! 812 01:22:06,600 --> 01:22:09,200 - Ce-ai facut? - Nu stiu... 813 01:22:09,200 --> 01:22:14,400 Te previn, o sa regreti! O sa mi-l gasesti! Altfel esti terminat! 814 01:22:14,400 --> 01:22:15,600 Ce ai facut cu el? 815 01:22:23,000 --> 01:22:24,000 Muzica, repede! 816 01:22:25,760 --> 01:22:28,120 - As vrea sa stiu... - Imnul! 817 01:22:31,200 --> 01:22:32,600 Nu, nu, nu! 818 01:22:34,200 --> 01:22:35,200 Nu! 819 01:22:37,040 --> 01:22:39,600 Nu! Sssst! 66581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.